1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 DÜĞÜNLERE SEKİZ GÜN KALA 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Bilin bakalım neredeyiz. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 Neredeyiz? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,820 Evlenme beyannamemizi almak üzereyiz. İş ciddiye biniyor. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Adliyedeyiz. 6 00:00:30,321 --> 00:00:34,242 Buraya en son hız cezası için gelmiştim, bu seferki çok daha güzel. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,581 -Bakın, isimlerimiz. -Başardık. 8 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 Hazırız. 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,625 -Vay. İnanılmaz. -Nasılsın? 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,211 Harikayım. Heyecanlıyım. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Ciddiye bindiği iyice dank etti. 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,549 Sabırsızlanıyorum. 13 00:00:49,632 --> 00:00:50,759 Tanrım. 14 00:00:50,842 --> 00:00:51,843 Pekâlâ. 15 00:00:53,261 --> 00:00:57,682 Evlenme beyannamemizi almaya geldik. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 İsimlerinizi kontrol ettiniz mi? Doğru olsun. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Evet, doğru. 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,105 EVLENME BEYANNAMESİ 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 Tamam. 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,984 -Heyecanlı mısın? -Evet. 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,986 -Ya sen? -Evet. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 DÜĞÜNLERE YEDİ GÜN KALA 23 00:01:35,386 --> 00:01:39,474 Tanrım. Hayatımda hiç bu kadar çok gelinlik görmemiştim. 24 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Baksanıza, hepsi harika görünüyor. Hepsi büyüleyici! 25 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Tanrım! 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 Beyaz giymişsin! 27 00:01:49,526 --> 00:01:50,610 Muhteşem. 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 -Merhaba. -Çocuklar. 29 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Girin. Oturun çocuklar. 30 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 -Nasılsınız? -İyiyim! Heyecanlıyız. 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Bugün kiminle geldin Lydia? 32 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 -Annemle geldim. -Merhaba. 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 -Merhaba Renee. -Merhaba. 35 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 En iyi dostlarımdan Christa. 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,217 -Merhaba. -Merhaba. 37 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Bu da yakışıklı abim William. 38 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 William, merhaba! 39 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 -Onun için heyecanlı mısınız? -Tabii. 40 00:02:22,517 --> 00:02:26,187 Lydia çok samimi ve aşkı bulmak istediğini biliyorum. 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 -Heyecanlıyım. -Milton'la tanıştınız mı? 42 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 -Evet. -Ya sen annesi? 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Çok duygusal. 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Mutluluk. 45 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 Aşk. 46 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Hissediyorum. 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 Pekâlâ. Bugün büyük bir gün. 48 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 -Farkında mısınız? -Evet. 49 00:02:45,748 --> 00:02:50,128 Düğün gününüze sadece bir hafta kaldı. 50 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Bu sözleri duymak nasıl bir duygu? 51 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 Heyecan verici. 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,133 Sinir bozucu, gergin. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,885 Burada yanlış cevap yok. 54 00:02:58,553 --> 00:03:03,558 Lydia'yı bulduğum için çok şanslıyım. Çok deli dolu bir kız. 55 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 Bir an bile sıkılmıyoruz. 56 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Onunla evlenip… 57 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Güzel. 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …ömrümü geçireceğim için çok heyecanlıyım. 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Ama çok kısa pantolon giymemeliyim. 60 00:03:15,695 --> 00:03:18,072 Uzunsun ama bugün biz seni idare ederiz. 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Konuşkan ve çok enerjik biriyle 62 00:03:21,868 --> 00:03:24,954 evlenmiş biri olarak söylüyorum, çok eğlenceli. 63 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Sımsıkı tutun. 64 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 Boğaya biner gibi. Tutun. Düşme yeter. 65 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 -Annesi, merhaba. -Merhaba. 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Nasılsın? 67 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Harikayım. 68 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Harika işte. 69 00:03:39,802 --> 00:03:42,222 Daha başlamadık bile. 70 00:03:42,305 --> 00:03:44,682 Daha üstümde gelinlik bile yok. 71 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 -Şimdiden oynattı. -Evet. Biraz duygusalım. 72 00:03:47,435 --> 00:03:49,312 Tabii ki. Bugün büyük bir gün. 73 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Stacy "Evleneceğim adamla tanıştım" dediğinde ne hissettin? 74 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 Şoke oldum. 75 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Her şeye balıklama atlamaz 76 00:03:57,987 --> 00:04:01,574 ama sanırım buna çok ihtiyacı vardı 77 00:04:02,075 --> 00:04:06,579 çünkü biriyle çıkmaya karar verirken 78 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 dış görünüşüne bakıyordu. 79 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Evet. 80 00:04:11,209 --> 00:04:14,003 Burada mecburen tanımaya çalıştı. 81 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 -Sohbet etti. -Evet. 82 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Gerçekten tanıdı. 83 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Annesi ve kardeşler, Izzy'yle tanıştınız mı? 84 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 -Evet. -Evet. 85 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 -Sonuç? -Ona bayıldık. 86 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 -Harika biri. -On numara. 87 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Stacy'nin ihtiyacı olan denge o. 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Izzy, bugün kimlerlesin? 89 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Annem ve iki yakın arkadaşım Nick ve Zach. 90 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Ne haber? Nasılsın annesi? 91 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 -Merhaba. -Sevindim. 92 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Ben de. 93 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 Stacy'yle tanışma fırsatın oldu mu? 94 00:04:42,240 --> 00:04:44,701 -Şahane bir kız, tatlı. Ailesi de. -Güzel. 95 00:04:44,784 --> 00:04:48,121 Bugün burada destekçileriniz olduğunu görmek güzel 96 00:04:48,204 --> 00:04:52,250 çünkü çok ama çok yakında karar anı olacak 97 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 ve hayatınızın en önemli kararını vereceksiniz. 98 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Âşık olduğunuz adamın iç güzelliğine bakarak 99 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 "Evet" mi diyeceksiniz? 100 00:05:05,596 --> 00:05:08,891 Yoksa bir daha görüşmemek üzere ondan ayrılacak mısınız? 101 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, size içelim. Bol şans. 102 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 -Sağ ol. Şerefe. -Bol şans. Şerefe. 103 00:05:21,863 --> 00:05:25,199 Eğlenceli bir şey istiyorum ama fazla son moda olmasın. 104 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Evet. 105 00:05:26,367 --> 00:05:27,201 BAYAN ZAPATA 106 00:05:27,285 --> 00:05:32,206 Bom. 107 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 En iyi dostum yaptırmış. 108 00:05:37,920 --> 00:05:41,883 Bu sabah Izzy'ye gösterdim, gözleri doldu. 109 00:05:41,966 --> 00:05:45,553 Bayan Zapata. "Bu harika" dedi. 110 00:05:45,636 --> 00:05:46,971 Tanrım, ne ağlıyorsun? 111 00:05:47,638 --> 00:05:50,600 Eğlenmen gerekiyor. "İş ciddiye biniyor" dedi. 112 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Böyle bir şey giyer misin? 113 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 -Bak. Hemen çıkıyor. -Evet. 114 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 Izzy sever. 115 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Alışverişte beni korkutan bir şey yok. 116 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Bence mesele kendim gibi hissettirecek bir şey bulmak. 117 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 Gelinlikle bağ kurup uygun olduğunu düşünmem 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 ve mantıklı bulmam gerek. 119 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 -Parıltılı şeyleri sevmem. -Evet. 120 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Buna ne dersin? 121 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 -Stacy'nin yüzüne bak. -"Asla" der gibi bakıyor. 122 00:06:18,586 --> 00:06:23,758 Tuhaf, garip, sıra dışı bir şey olmalı 123 00:06:23,841 --> 00:06:27,303 ama aksesuarlarla sıra dışı görünmeyecek hâle gelmeli. 124 00:06:27,387 --> 00:06:29,764 "Bunu beklemiyordum" dedirtmeli. 125 00:06:29,847 --> 00:06:31,057 Böyle bir şey lazım. 126 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 Sıradan olamaz. 127 00:06:33,226 --> 00:06:35,520 -Bu ne? -Sanırım kuyruk. 128 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 -Deneyelim. -Hadi, evet. 129 00:06:38,439 --> 00:06:40,775 "Bu ne böyle?" dediğim şeyleri denerim. 130 00:06:41,275 --> 00:06:44,112 Belki bir elbiseyi kesip kendi tarzımı yaratırım. 131 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Geldiğiniz için sağ olun. 132 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Ne demek. Yanındayız. 133 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 Hazır mısın? 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,959 Evet, hazır hissediyorum. 135 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Malum, daha önce bir kez nişanlandım. Evlilik hep istediğim bir şeydi. 136 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ne aradığını bilmek iyi oluyor tabii. 137 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 -Tarzını. -Aynen. 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 Stacy ne istediğini biliyor 139 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 ve aradığı özellikler konusunda çok katı, 140 00:07:11,597 --> 00:07:12,598 ben de öyleyim. 141 00:07:12,682 --> 00:07:14,308 Ama ona çok güveniyorum. 142 00:07:14,392 --> 00:07:19,188 Bu kadar iyi iletişim kurup sorunları çözemeseydik 143 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 o kadar güvenmezdim. 144 00:07:20,565 --> 00:07:23,568 Ama ilişkimiz böyle bir temele dayandığı için 145 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 bunu onunla yapabilirim. 146 00:07:26,654 --> 00:07:29,490 Düğünümüze bir hafta kaldı. Gergin değilim. 147 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 O yüzden bu kadar güveniyorum 148 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 çünkü teklif etmeden önceki gün de böyle hissediyordum. 149 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 O kıza çok güveniyorum. 150 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Ona deli gibi âşığım. 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Her şeyden çok mutluyum. 152 00:07:41,419 --> 00:07:45,840 Şu anda içim aşkla dolu, mutlulukla dolu ve hazırım. 153 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 En büyük endişem, evet diyecek mi? 154 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 GELİNLİK 155 00:07:56,642 --> 00:07:58,352 Vay canına. 156 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 -Aman Tanrım, şunlara… -Beğendim. 157 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 Nasılsın? 158 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 -Tepkin, yüzündeki ifade pek… -İyi değil. 159 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 -Sevmedin. -Benlik değil. 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 -Senlik değil. -Hiç değil. 161 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Bizi ağlatmaz. 162 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 -Ağlatmaz. -Bana göre sıkıcı. 163 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 -Evet. -Çok sıkıcı. 164 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Evlenmesini beklemiyorduk 165 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 ama bu deney tam onun gibi birine göre. 166 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 Çok uyumlular. 167 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Izzy'yi sevdik. 168 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Stacy'nin kişiliğinde biri için çok sakinleştirici. 169 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Çoktan ailemizin bir parçası oldu. 170 00:08:33,971 --> 00:08:35,640 -Tamam, budur. -Aman tanrım. 171 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Tanrım, budur. 172 00:08:38,226 --> 00:08:41,854 Yürüyemiyorum bile çünkü çok kabarık. 173 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 -Bu mükemmel. -Tanrım, sanki 4.000 katlı tütü. 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Ama muhteşem! 175 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 -Aynen. -Işıldıyorsun. 176 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Sen… Yüzüne baksana! 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 -İçinde nasıl hissediyorsun? -Bayıldım. 178 00:08:57,370 --> 00:08:59,038 Bu tam benlik. 179 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 -Senlik. -Çok güzel. 180 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Sana çok yakıştırdım. 181 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Bayıldım. 182 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 Muhteşem görünüyorsun. 183 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 Tanrım, çok güzel görünüyorsun. 184 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 Evet. 185 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Çok güzel. 186 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 -Büyüleyici görünüyorsun canım. -Sağ ol. 187 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 Büyüleyici. Izzy ne düşünür sence? 188 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Ben biliyorum. Ağlar. 189 00:09:22,853 --> 00:09:24,105 -Muhtemelen. -Evet. 190 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Ağlar. Çok güzel. 191 00:09:27,358 --> 00:09:29,402 Bu inanılmaz. 192 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Gelinliğim bu. 193 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Özel yapım bir şey istiyorum. Çünkü vücut yapım çok… 194 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 -Tuhaf mı? -…uzun. 195 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 Yerinde duramıyor, 196 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 enerjisi çok yüksek, yani… 197 00:09:56,637 --> 00:09:57,680 Bu harika. 198 00:09:57,763 --> 00:09:59,515 Ama evet, keçi gibi inatçı. 199 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Çocuk gibi ama bunu seviyorum, yani… 200 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Her gece yatmadan önce mutlaka sohbet ediyoruz. 201 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 Beni tanıyorsunuz, iletişimim pek iyi değildir. 202 00:10:09,108 --> 00:10:09,984 Berbat. 203 00:10:10,067 --> 00:10:11,277 İletişimim berbat. 204 00:10:11,777 --> 00:10:15,906 Ama onunla olan iletişimimiz korkutucu derecede iyi. 205 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 Vay be, nasıl bu kadar iyi anlaşıyoruz? 206 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 Saygıyı hiç kaybetmiyoruz. 207 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 Geliştirmem gereken şeylerden biri şu, 208 00:10:22,830 --> 00:10:25,958 o benden biraz daha tutkulu ve duygusal. 209 00:10:26,042 --> 00:10:29,503 Bazen doğru kelimeleri seçmem gerekiyor. 210 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Yani… 211 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Herkes beni tanır, her şeyi olduğu gibi söylerim. 212 00:10:35,593 --> 00:10:38,095 Ayıp veya garip olup olmadığına bakmam. 213 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 Bunu törpülemeyi öğreniyorum. 214 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 -İlk kez elekten mi geçirmen gerekiyor? -Geçiriyorum, evet. 215 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Biraz elekten geçirmem gerek. 216 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Birkaç yıl geç oldu ama sonunda oldu. 217 00:10:49,106 --> 00:10:51,651 Biz kadınların hep haklı olduğunu söylerken… 218 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 Çok doğru. 219 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Belli etmek istesem de istemesem de itiraf etmeliyim ki çok gerginim. 220 00:11:00,242 --> 00:11:02,119 Bunu söylemeye alışık değilim. 221 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Her zaman rahat, geniş, olgun takılırım ama… 222 00:11:07,541 --> 00:11:09,502 Biraz korkuyorum. Biraz gerginim. 223 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Lydia'nın evet diyeceğine inanmak istiyorum 224 00:11:13,214 --> 00:11:16,801 ama bilmiyorum, hâlâ muamma olan şeyler var. 225 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 Kesin diyemem. 226 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Tanrım! Kes şunu! 227 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 -Tanrım, ağlamaya başladı. -Bayıldım! 228 00:11:31,190 --> 00:11:32,525 Ben bile evlenirim. 229 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 Evet derim bebeğim. 230 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Tanrım, çok heyecanlıyım. 231 00:11:39,490 --> 00:11:42,952 Gerçek olduğu dank etmeye başladı. Ben evleniyorum. 232 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 -Neyini beğendin? -Bu kısma bayıldım. 233 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Üst kısmına. 234 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Evet, insan hayal ediyor ama olacağı hiçbir zaman kesin değildi. 235 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 "İşte buradayım" diye düşünmek bile beni duygulandırıyor. 236 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Âşık oldum. 237 00:11:58,050 --> 00:12:01,095 Gelinliğimi bulmak üzereyim. 238 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Neyini beğenmedin? 239 00:12:03,180 --> 00:12:05,391 Beğenmediğimden değil de 240 00:12:05,474 --> 00:12:09,186 üstüme daha çok oturan tarzda bir şey istiyorum. 241 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 Kıyaslaman gerek. 242 00:12:10,646 --> 00:12:13,983 Hareket edebiliyorum. Dans edebiliyorum. Twerk deneyeyim. 243 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 Tamam. 244 00:12:16,694 --> 00:12:17,862 Hiçbir sorun yok. 245 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 Eğilmeyi deneyeyim. 246 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 Anılar canlandı, değil mi? 247 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 -Salla Lydia! -İşte böyle. 248 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Salla Lydia! 249 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Üstten bir şey fırlayacak. 250 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Evet. 251 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 -Sıradakine hazır mısın? -Evet! 252 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Oğlunu damat, kızını gelin olarak hayal etmek 253 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 her annenin hayalidir. 254 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Bu beklentilerimin de ötesinde. 255 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Bunu hayal etmiştim 256 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 ama bu kadar duygusal, 257 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 heyecan verici olabileceğini hiç düşünmemiştim. 258 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 Aman tanrım. 259 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Gövdeye bak kızım. 260 00:12:59,069 --> 00:13:01,113 -Gövdeye bak. -Harika değil mi? 261 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 -Tamam, bayıldım. -Vay canına. 262 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 -Bayıldım. -Büyüleyici. 263 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 -Muhteşem. -Sana çok yakıştı. 264 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 İlkinin şey versiyonu gibi… 265 00:13:09,038 --> 00:13:10,790 -Evet. -Masalsı. Yani… 266 00:13:10,873 --> 00:13:13,417 -Bayıldım. -Askı da eklersen… 267 00:13:13,501 --> 00:13:16,212 Evet, askı da eklersem mükemmel gelinlik. 268 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 İkisi bir arada. 269 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 Abin olarak bunu söylemek zor ama büyüleyici görünüyorsun. 270 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 Tanrım! 271 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 "Fazla dekolteli" diyecek sandım. 272 00:13:32,061 --> 00:13:34,188 -Duvağıyla müthiş. -Tüylerim ürperdi. 273 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 Neler oluyor? 274 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Kahretsin. 275 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Tanrım. Prenses gibi oldun. 276 00:13:39,819 --> 00:13:40,903 Tacın da var. 277 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Tanrım, bu muhteşem. 278 00:13:44,073 --> 00:13:45,074 Tanrım. 279 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Anne. 280 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 Vay canına. 281 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Te amo. 282 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Ben de seni. 283 00:13:53,916 --> 00:13:55,042 Hermosa. 284 00:13:56,001 --> 00:13:59,713 Açıkçası bu günün geleceğinden… 285 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 Hiç emin değildim. 286 00:14:04,426 --> 00:14:09,306 Bir gün o kararı vermek üzere o koridorda yürüyeceğimden emin değildim. 287 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Bu kadar mutlu olacağımı hiç düşünmezdim 288 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 ve evet, bu harika bir duygu. 289 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Bunu hak ediyorsun. 290 00:14:16,897 --> 00:14:17,898 Hak ediyorsun. 291 00:14:18,524 --> 00:14:20,442 Bu kadar istediğimi bilmiyordum. 292 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Eşimi bulmayı bu kadar istediğimi. 293 00:14:23,988 --> 00:14:25,739 Bunlar mutluluk gözyaşları 294 00:14:26,323 --> 00:14:28,033 çünkü her şeye değdi. 295 00:14:28,576 --> 00:14:31,453 Her kalp kırıklığına, her duaya, 296 00:14:32,121 --> 00:14:37,084 diz çöküp evrenden, Tanrı'dan 297 00:14:37,167 --> 00:14:39,712 bana doğru yolu göstermesini her isteyişime. 298 00:14:40,296 --> 00:14:46,010 Her şeye değdi çünkü işte burada gelinlikle duruyorum. 299 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 -Bu mu sence? -Evet. 300 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Hayaller gerçek oluyor. 301 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 Bir hayal gerçek oluyor. 302 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 DÜĞÜNLERE İKİ GÜN KALA 303 00:15:12,494 --> 00:15:13,704 LONE STAR UÇAK MÜZESİ 304 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Heyecanlıyım. 305 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Ben hıza dayanabilirim. Sen üstüme kusma yeter. 306 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 -Beni etkilemez. -Tamam. 307 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Stacy için jestler çok önemli. 308 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Dün gece pazartesi olduğu için çiçek vazosu doldu. "Çiçek pazartesisi." 309 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Ona küçük bir kart yazdım. 310 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Ona böyle küçük şeyler yaptığım için dün gece keyfi yerindeydi. 311 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Bu B-25 Mitchell bombardıman uçağı. 312 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 -Güzel. -Güzel değil mi? 313 00:15:41,690 --> 00:15:43,192 -Yaman görünüyor. -Aynen. 314 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Girişken olmamı sevdiğini biliyorum, 315 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 o yüzden ona özel bir gün geçirtmek istedim. 316 00:15:48,572 --> 00:15:49,740 Düğün yaklaşırken 317 00:15:49,823 --> 00:15:54,286 hayatımızın nasıl olacağına dair bir fragman izletmek istedim. 318 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 Merdivenler indi, uçak sizindir. 319 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 İyi eğlenceler. 320 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 -Aman tanrım. -Evet! 321 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 Bunlara binmek güvenli mi? 322 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 DOOLITTLE BASKINCILARI ÖZEL TESLİMAT 323 00:16:07,174 --> 00:16:09,385 Pazar gitmem gereken bir yer var da. 324 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Ailesinden ve arkadaşlarından duydum, 325 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 özel jetlere binmeyi severmiş. 326 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Tanrım! 327 00:16:15,557 --> 00:16:17,810 Hoplayıp zıplayıp uçağa atlayacağım. 328 00:16:17,893 --> 00:16:22,189 "Altından kalkabilecek misin?" dediler. "Beklentiyi karşılayabilir misin?" 329 00:16:22,272 --> 00:16:25,067 Babası dedi ki "Aşk birinci sınıfta uçmaktır." 330 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Ben de bugün Stacy için bunu ayarladım. 331 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 Romantik. 332 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 -Buraya mı oturayım? -Buraya. 333 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Teşekkürler. 334 00:17:20,789 --> 00:17:24,793 Çok havalı ve farklı. 335 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 Beklenmedik. 336 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 Romantik. 337 00:17:30,340 --> 00:17:31,592 Hoşuma gitti. 338 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 -Şerefe. -Şerefe. 339 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 Düğün gününden önceki son randevularımızdan birine. 340 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Birden dank etti. 341 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Açıkçası prova gününden sonra çok rahatladım. 342 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Son günlerde kriz yaşamadık, belki de ondan sakiniz. 343 00:17:55,324 --> 00:17:59,119 Seninle böyle karşılıklı oturmak hiç sıradanlaşmayacak. 344 00:18:00,079 --> 00:18:01,914 Çok ilgimi çekiyorsun. 345 00:18:02,498 --> 00:18:05,250 Yanında bir an bile sıkılmayacağım. 346 00:18:05,334 --> 00:18:09,505 İster kötü olsun ister muhteşem, seninle hiçbir şey sıkıcı değil. 347 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Eyvah. -Ama evet. 348 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 -İster al ister bırak git. -Alıyorum, alıp kaçıyorum. 349 00:18:16,678 --> 00:18:17,679 Evet bebeğim. 350 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 -Sağ olun. -Buyurun. 351 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Çok heyecanlıyım. 352 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Ben de. 353 00:18:22,976 --> 00:18:26,271 Yalan yok, 354 00:18:26,355 --> 00:18:31,693 bana karşı bu kadar yatıştırıcı olmasaydın şu anda burada oturuyor olmazdım. 355 00:18:32,277 --> 00:18:36,365 Bazen hiçbir şey söylemeden bile insanı yatıştırıyorsun. 356 00:18:36,865 --> 00:18:39,743 Kasırganın gözü gibisin, yani… 357 00:18:40,702 --> 00:18:43,330 Göz gözü görmüyorken bir sarılmayla, 358 00:18:44,373 --> 00:18:48,377 bir bakışla veya o anda yaptığın herhangi bir şeyle 359 00:18:48,460 --> 00:18:51,213 bana güven veriyorsun. 360 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 Bazen sırf enerjinle. 361 00:18:52,673 --> 00:18:57,094 Bu çok dengeli ve çok huzur verici. 362 00:18:57,177 --> 00:19:00,222 Sende en sevdiğim şey bu. 363 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Tekrar âşık olacağımı hiç düşünmezdim. 364 00:19:02,975 --> 00:19:06,103 -Gerçekten mi? -Bu kadar çabuk değil. 365 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Sevmeyi seviyorsun. 366 00:19:08,814 --> 00:19:10,357 Sanırım aşktan kaçıyordum. 367 00:19:11,150 --> 00:19:12,442 Bugün burada… 368 00:19:14,945 --> 00:19:15,946 …seninle 369 00:19:16,989 --> 00:19:20,450 evlenme arifesinde olacağımı hiç düşünmezdim. 370 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 Sonra bom! Beni şaşırttın. 371 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 Her zamanki gibi. 372 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Sana deli gibi âşığım. Sana deli oluyorum. 373 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 Yani ailelerimizi kaynaştırmaya başladık bile. 374 00:19:41,013 --> 00:19:42,973 Ailenle olmaktan çok keyif aldım. 375 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 O kadar sıcak karşılayıp sevdiklerini hissettirdiler ki 376 00:19:47,603 --> 00:19:49,980 iki kez görüşmemize rağmen kanım ısındı. 377 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Sana karşı hislerimi anlatmam da etkili oldu. 378 00:19:54,985 --> 00:20:01,200 Beni böyle mutlu gördükleri için seninle ilgili her şeye bayılacaklar. 379 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 Güzeldi. 380 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 Fark ettim. Ailenin yanında olmak içimde bir özlem uyandırdı. 381 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 -Aile kavramına karşı. -Evet. 382 00:20:11,376 --> 00:20:14,963 Ailemin büyük bir kısmının orada olmayacak olması 383 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 bana biraz tuhaf geliyor. 384 00:20:19,509 --> 00:20:21,678 Bunu bilerek yaptım çünkü… 385 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 Bu benim özel günüm. 386 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Bizim özel günümüz. 387 00:20:27,392 --> 00:20:28,769 Kimsenin 388 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 görüş falan belirtmesini istemiyorum. 389 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Muhtemelen 390 00:20:36,401 --> 00:20:37,778 böyle tanıştığımız için 391 00:20:39,738 --> 00:20:41,657 beni yargılarlar 392 00:20:43,200 --> 00:20:48,121 ya da "Bu ne biçim iş?" derler. 393 00:20:49,206 --> 00:20:50,290 Gelecek olanlar 394 00:20:50,374 --> 00:20:53,877 benim en çok değer verdiğim, 395 00:20:54,920 --> 00:20:58,924 mükemmel olmadığım zamanlarda bile içtenlikle destek olan kişiler. 396 00:21:03,345 --> 00:21:06,265 -Annem gelecek. Önemli olan bu. -Annen harika. 397 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Evet. 398 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 Madalyonun diğer tarafında da benim çılgın ailem var. 399 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Biliyorum. 400 00:21:14,356 --> 00:21:15,565 Sana tapıyorlar. 401 00:21:15,649 --> 00:21:18,068 O yüzden ailenle ne olursa olsun 402 00:21:18,151 --> 00:21:19,945 benim ailem sana hasta oluyor 403 00:21:20,028 --> 00:21:23,907 ve muhtemelen sonunda sinir olup "Keşke gitseler" diyeceksin. 404 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Ailene sinir olabileceğimi sanmıyorum. 405 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Onları sevdim. 406 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 -Aralarına katılmayı iple çekiyorum. -Evet. 407 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Aslında girdim bile. 408 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Aynen. Neden benden çok seninle konuşuyorlar? 409 00:21:39,548 --> 00:21:45,554 Diyorum ya, bu da beni heyecanlandırıyor çünkü evet, bir eşim oldu, 410 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 ömürlük bir partnerim oldu ama aynı zamanda bir ailem oldu. 411 00:21:49,641 --> 00:21:52,227 Yani bir sürü hayalim gerçek oluyor. 412 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Bilmiyorum. Bu… 413 00:21:57,858 --> 00:21:58,942 Bu inanılmaz. 414 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Elime bak. Tutmak ister misin? 415 00:22:04,072 --> 00:22:05,032 Evet. 416 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Dans şarkımız ne? Biliyor muyuz? 417 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. 'N Sync, "This I Promise You" mu? 418 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 -Hayır. -Güzel şarkıydı. 419 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Biliyorum ama hayır. Olmaz! Nasıl dans edeceğiz? 420 00:22:21,798 --> 00:22:25,427 Oturuyoruz, diyorlar ki "Gelin ve damadı dans pistine alalım." 421 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 -Güzel soru. -Damat ve gelin dans pistine." 422 00:22:28,096 --> 00:22:29,848 -Tek isteğim… -Sen yapmalısın. 423 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "Bay ve Bayan Izzy Zapata dans pistine!" 424 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Tanrım. Sesin neden öyle değişti? 425 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Bir sürü topuklu ayakkabım var. Bir sürü zapato'm var. 426 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Bu ilk dansımız mı? 427 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 Babamla dans etmeyi özledim. 428 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 Babam şeyi öğretmişti… 429 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Kalbimin ritmiyle dans et bebeğim. 430 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Güçlü ve istikrarlı. 431 00:23:23,235 --> 00:23:25,320 Tanrım, bacak içlerim! 432 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 İyi misin? 433 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Biz iki gün sonra evleniyoruz. Uğurlu sayın ne? 434 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 İki. 435 00:23:34,913 --> 00:23:36,039 Pekâlâ. 436 00:23:36,123 --> 00:23:37,290 Forma numaramdı. 437 00:23:37,791 --> 00:23:39,543 İki gün sonra güzel olacak. 438 00:23:41,878 --> 00:23:44,881 Yüksek sesle söyleyince ne hissediyorsun? 439 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 440 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Ne var ne yok? 441 00:24:26,798 --> 00:24:27,883 Bildiğin gibi. 442 00:24:28,842 --> 00:24:33,388 İş, iş, iş. Çocuklar, koca, iş. 443 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 -Evet. -Evlilik hayatı. 444 00:24:37,309 --> 00:24:39,853 Lydia ailenle tanıştıktan sonra ne dedi? 445 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Zorlu geçtiğini düşünmüş. Beklediğimden iyi geçtiğini söyledim. 446 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Ne bekliyordun ki? 447 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 Bilmiyorum. Bence ailemize katılmak zor. 448 00:24:52,991 --> 00:24:57,704 Bazen bizim aile dinamiğimizle arkadaşlarımınkini kıyaslıyorum, 449 00:24:57,787 --> 00:24:58,788 çok farklılar. 450 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Kötü demiyorum. Bize uygun. 451 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia her gün annesiyle konuşuyor. Kız kardeşleriyle her gün konuşuyorlar. 452 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 -Evet. -Dinamiğimizin farklı olduğunu söyledim. 453 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 -Çok tutkulu insanlar. -Tutkulu mu? Nasıl? 454 00:25:14,304 --> 00:25:16,765 Çok dışa dönükler. Vericiler. 455 00:25:17,474 --> 00:25:20,018 "Verici" mi dedin? Ailemiz gibi mi? 456 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Hayır. 457 00:25:21,436 --> 00:25:22,521 Biz de tutkuluyuz. 458 00:25:23,063 --> 00:25:24,439 -Onlar daha… -Vericiyiz. 459 00:25:24,523 --> 00:25:27,692 Onlar daha duygusal. 460 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 -Biz duygularımızı göstermeyiz. -Aynen. 461 00:25:31,988 --> 00:25:34,491 Düğün işleri nasıl gidiyor? Hazır mısınız? 462 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Sanırım. 463 00:25:37,202 --> 00:25:39,079 Nasıl bu kadar eminsin? 464 00:25:40,539 --> 00:25:43,041 Verdiğim her karardan nasıl eminsem öyle. 465 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 İç sesime güveniyorum. 466 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Hâlâ kardeşimsin. Seni seviyorum. 467 00:25:51,758 --> 00:25:54,469 Ama aceleci davranıyorsun, sahte zannedecekler. 468 00:25:54,553 --> 00:25:58,056 Daha birbirinizi tanımaya çalışıyorsunuz. 469 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 Evlilik büyük bir iş. 470 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Çok da ciddi. 471 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Annem hep ne der? "Algın gerçeğindir." 472 00:26:07,232 --> 00:26:09,067 Bilmiyorum. Bana tuhaf geliyor. 473 00:26:09,150 --> 00:26:11,111 Her şeyi kendin yapsan da 474 00:26:11,194 --> 00:26:15,782 önemli kararlarında sürece biz de dâhil oluyorduk. 475 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Hâlâ oluyorsunuz 476 00:26:18,410 --> 00:26:21,288 ama ben bir karar vereceksem 477 00:26:21,371 --> 00:26:23,456 ve annem veya babam 478 00:26:23,540 --> 00:26:28,253 "Hayır, olmaz, onunla evlenemezsin" dese de 479 00:26:29,713 --> 00:26:31,756 hepimiz biliyoruz ki dinlemem. 480 00:26:36,469 --> 00:26:42,350 Toplayabildiğin tüm verileri toplarsın, elindekilerle en doğru kararı verirsin. 481 00:26:42,434 --> 00:26:43,852 Sanki kız bilim projesi. 482 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Hayır, sanırım ben daha analitik düşünüyorum. 483 00:26:50,108 --> 00:26:55,071 Ben de çocukluğumda gördüğüm standartları 484 00:26:55,614 --> 00:26:57,699 eşim olacak kişide arıyorum. 485 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 Eğitim geçmişini beğendim. 486 00:27:00,243 --> 00:27:03,246 Kariyerini beğeniyorum. Çalışkanlığını beğeniyorum. 487 00:27:04,247 --> 00:27:06,333 Ayrıca bir eşte aradığım 488 00:27:06,916 --> 00:27:10,837 kendi kişiliğimden bildiğim başka özellikler de var. 489 00:27:11,588 --> 00:27:15,717 Çok şefkatli, duygularını ifade eden kişileri seviyorum. 490 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Gardını indiren biriyle olmak gelişmemi sağlıyor. 491 00:27:18,720 --> 00:27:23,183 Resmen hayatını birleştiriyorsun. "Bu kişiye bağlanmak istiyorum" diyorsun. 492 00:27:23,266 --> 00:27:27,395 "Bu kişi için her şeyi feda etmek istiyorum." 493 00:27:27,479 --> 00:27:30,607 Yani o kişiyle çocuk büyütmek bile başlı başına… 494 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Büyük iş. Ebeveynlik tarzlarınızı konuştunuz mu? 495 00:27:33,568 --> 00:27:37,405 Şu anda çocuk istemiyorsunuz ama ebeveynlikten bahsettiniz mi? 496 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Evet. 497 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Kreş fiyatları çok pahalı. 498 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Aileler de birleşecek. 499 00:27:43,912 --> 00:27:48,124 Yani bir şey olur da taşınıp annemle babama bakman gerekirse 500 00:27:48,208 --> 00:27:49,250 kabul eder mi? 501 00:27:49,334 --> 00:27:50,502 Bilmiyorum. Yani… 502 00:27:51,294 --> 00:27:54,547 Her şeyi konuştunuz mu? 503 00:27:55,131 --> 00:27:57,592 Evlilik iş anlaşması gibidir, derler. 504 00:28:01,680 --> 00:28:05,141 Kesinlikle katılıyorum. Evlilik iş anlaşması gibi olabilir. 505 00:28:05,642 --> 00:28:07,394 Ama bence… 506 00:28:07,894 --> 00:28:10,605 Lydia'yla yaptığımız konuşmalara göre 507 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 ikimiz de aynı sebeple bu işe girdik. 508 00:28:13,024 --> 00:28:16,903 İkimiz de evlenmek istiyoruz, birbirimizi seviyoruz, yani… 509 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 -Sence o da öyle düşünüyor mu? -Evet. 510 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 Peki hâlâ düğüne geliyor musun? 511 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Geleceğiz. 512 00:28:41,803 --> 00:28:42,637 Lydia Johnson? 513 00:28:42,721 --> 00:28:45,849 Soyadımı almak zorunda olduğunu söyledim. 514 00:28:46,891 --> 00:28:48,393 Soyadını mı alacak? 515 00:28:48,476 --> 00:28:50,895 -İki soyadı mı olacak? -Hayır, sanmıyorum. 516 00:28:52,355 --> 00:28:55,859 Umarım neye bulaştığını biliyordur. Gerçekten öyle umuyorum. 517 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 DÜĞÜNLERE BİR GÜN KALA 518 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Tamam. 519 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 Burada birçok eğlenceli… 520 00:29:47,702 --> 00:29:48,828 …anımız oldu. 521 00:29:56,252 --> 00:29:58,213 Seninle bir konuşma yaptık. 522 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 Ne hissediyorsun? 523 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 Sanırım ben 524 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 sana güvenebileceğimden emin değilim. 525 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 Tam olarak ne konuda? 526 00:30:21,778 --> 00:30:25,406 Mesela kredi kartı meselesi çünkü sana daha önce sormuştum. 527 00:30:25,490 --> 00:30:29,160 Neden daha önce söylemediğini düşünüyorum. 528 00:30:29,244 --> 00:30:33,498 Yani sana sormuştum. Demiştim ki "Neden kartın yok? Puan kazanabilirsin." 529 00:30:33,581 --> 00:30:35,625 Sen de demiştin ki 530 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 "Üniversitede kullanıyordum, sonra attım." 531 00:30:38,545 --> 00:30:41,548 Odalarda "Bilmem gereken bir şey var mı?" dediğimde 532 00:30:41,631 --> 00:30:42,715 "Yok" demiştin. 533 00:30:42,799 --> 00:30:46,177 Sanırım bu tam olarak doğru değildi. 534 00:30:48,847 --> 00:30:50,807 Ben sana her şeyi anlatıyorum. 535 00:30:50,890 --> 00:30:53,935 Niyetim söylememek değildi. 536 00:30:54,435 --> 00:31:00,400 Oturup karşılıklı konuştuğumuzda her şeyi ortaya dökmek istedim. 537 00:31:01,901 --> 00:31:05,238 Bir anda konusu açılınca söyleyiverdim. 538 00:31:05,321 --> 00:31:06,865 Yani biz… 539 00:31:08,491 --> 00:31:11,452 Ne bileyim, boş boş takılıyorduk, yemek yapıyorduk. 540 00:31:11,536 --> 00:31:14,122 Odalarda otururken 541 00:31:14,205 --> 00:31:17,542 "Her şeyi ortaya dökelim" dediğimiz bir durum olmadı. 542 00:31:18,209 --> 00:31:20,587 Konuşmayı ciddi şekilde yapmak istedim 543 00:31:21,671 --> 00:31:24,257 çünkü uzun süreceğini biliyordum. 544 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Kesinlikle senden bir şey saklamıyorum. Bir şey saklamaya çalışmadım. 545 00:31:29,095 --> 00:31:32,056 Öyle olsaydı elimden geldiğince palavra atmaya, 546 00:31:32,140 --> 00:31:34,559 örtbas etmeye çalışırdım. 547 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Bu yüzden de gelip sana söylemek istedim. 548 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 Yani saklamıyordum. 549 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Çoğu kez lafı döndürüp dolaştırıyorsun 550 00:31:52,118 --> 00:31:54,746 ve sorumun asıl cevabını vermiyorsun. 551 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 Evet, lafı dolandırıyorum. 552 00:31:59,000 --> 00:32:03,338 Bazen mantıklı davranmıyorum ama bunu düzeltmem gerek. 553 00:32:03,421 --> 00:32:08,134 Ama örtbas etmeye veya seni kandırmaya çalıştığım yok. 554 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Bazı şeyleri sindirmem zaman alıyor. 555 00:32:11,304 --> 00:32:15,475 Ama hiçbir konuda sana yalan söylemek gibi bir niyetim yok. 556 00:32:16,726 --> 00:32:20,188 Böyle hissettiğin için üzgünüm. Amacım bu değildi. 557 00:32:21,981 --> 00:32:23,983 Ama bu konuda yalan söyledin. 558 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Nasıl yani? 559 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Kredi kartı meselesini açtığımda konu para değildi ki. 560 00:32:34,994 --> 00:32:37,872 "Sana söylemem gereken bir şey var" demedin. 561 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 "Böyle bir durumum var" demedin. 562 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Söylemedin. 563 00:32:42,585 --> 00:32:45,880 Şimdi bana söylediklerine güvenebilir miyim? 564 00:32:47,757 --> 00:32:51,177 Bence bu daha organik bir konuşma olurdu. 565 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 "Evet, bir açıklaması var" derdim. 566 00:32:53,471 --> 00:32:56,099 Evlenirsek bunu öğreneceğimi biliyorsun. 567 00:33:00,645 --> 00:33:01,896 Bu beni korkutuyor. 568 00:33:09,112 --> 00:33:11,990 Kesinlikle senden saklamaya çalışmadım. 569 00:33:12,949 --> 00:33:16,202 Bu yüzden sana söyledim. Amacım saklamak değildi. 570 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Aramızda iletişimsizlik oldu. Bazı şeyler yanlış anlaşıldı. 571 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Benim kastetmediğim şekilde anladın. 572 00:33:24,627 --> 00:33:26,087 Bozuldun. 573 00:33:27,755 --> 00:33:29,048 Çok kızdın. 574 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Mücadeleye devam edeceğimizden emin olalım istiyorum. 575 00:33:33,886 --> 00:33:35,763 İkimiz de korkuyoruz. 576 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Diken üstünde hissetmek istemiyorum. 577 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Sana ne hissettiğimi anlatmak için elimden geleni yapıyorum 578 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 ve mantıklı değil, biliyorum 579 00:33:56,367 --> 00:34:01,164 ama onu üzmeyeyim, onu gücendirecek bir şey söylemeyeyim, 580 00:34:01,247 --> 00:34:04,917 amacım bu değildi diye düşünüyorum. 581 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Korku nerede devreye giriyor, bilmiyorum. 582 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Zaman zaman söylediklerine bozulabilirim ya da kızabilirim. 583 00:34:14,594 --> 00:34:16,512 Bu yüzden bu zor bir iş. 584 00:34:16,596 --> 00:34:18,097 Ama biz başından beri hep 585 00:34:18,181 --> 00:34:21,601 "Zor ama başaracağız, yapabileceğimizi biliyoruz" dedik. 586 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 İlk aşamada yaptığımız buydu. 587 00:34:27,106 --> 00:34:32,695 Diyorum ya, amacım yalan söylemek değildi çünkü öyle olsa sana hiç söylemezdim. 588 00:34:32,779 --> 00:34:36,574 Benzincideyken sana "Kredi kartın var mı?" dediğim anda 589 00:34:36,657 --> 00:34:39,243 aklına gelmedi mi? 590 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 -Hayır. -Gelmedi. 591 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Neden diye sorunca da nedenini söylemek aklına gelmedi yani. 592 00:34:49,337 --> 00:34:51,672 O anda gelmedi çünkü… 593 00:34:53,466 --> 00:34:57,637 Bir konuda konuşacaksak ciddi şekilde konuşmayı tercih ederim. 594 00:34:57,720 --> 00:34:59,013 Bu önemli bir şey. 595 00:34:59,097 --> 00:35:02,850 Her konuyu o şekilde konuşmak istiyorum. 596 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 Her şeyi söyledik. Borçları falan. 597 00:35:06,646 --> 00:35:11,859 Şu anda borçlu bile değilim. Hepsi ödendi, sadece kredi puanım kötü. 598 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 Çok para değildi. 599 00:35:15,822 --> 00:35:17,824 Toplamda hepsi… 600 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 3.500 dolar falandı. 601 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Beni tanıyorsun. 602 00:35:30,962 --> 00:35:32,797 Artık herkesten iyi tanıyorsun. 603 00:35:34,215 --> 00:35:36,134 Annem dışında. 604 00:35:36,926 --> 00:35:38,386 Her duyguyu… 605 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 Aklımdan geçen her düşünceyi biliyorsun. 606 00:35:51,315 --> 00:35:53,192 Sana âşık oldum çünkü… 607 00:35:55,570 --> 00:35:58,698 Sen benim için mücadele ettin. 608 00:35:59,907 --> 00:36:03,202 Hâlâ sana âşık olmaya devam ediyorum. 609 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Karnıma ağrılar giriyor. 610 00:36:08,332 --> 00:36:12,253 Arkamda olduğunu bilmek istiyorum. 611 00:36:13,754 --> 00:36:15,715 Seni, bizi kaybetmek istemiyorum. 612 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Yoluna girecek. 613 00:36:20,219 --> 00:36:21,470 Tanrım. 614 00:36:26,517 --> 00:36:27,518 Seni seviyorum. 615 00:36:29,437 --> 00:36:30,438 Ben de seni. 616 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Sanırım kokuyorsun. 617 00:36:37,195 --> 00:36:38,196 Bence… 618 00:36:39,572 --> 00:36:41,324 Sana şey alsak iyi olur… 619 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 Deodorant. 620 00:36:55,213 --> 00:36:56,923 -Heyecanlı mısın? -Evet. 621 00:37:04,639 --> 00:37:06,140 Evimde gibi hissediyorum. 622 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 -Neden? -Bilmem, madenleri seviyorum. 623 00:37:09,310 --> 00:37:11,604 -Tam bir ineksin. -Nasıl ineğim? 624 00:37:12,104 --> 00:37:14,815 Burası Houston'daki en güzel yer değil mi yani? 625 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 Şuna bak. 626 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 -Evet, güzel. -Çok güzel. 627 00:37:19,862 --> 00:37:22,531 -Bu çok tatlı. -Bak, şu en sevdiğim. 628 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Rodokroziti gördün mü? 629 00:37:24,992 --> 00:37:25,993 Evet. 630 00:37:26,953 --> 00:37:28,454 Bu çok tatlı. 631 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Bu gerçekten çok tatlı. 632 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Burası çok güzel. Çok rahatlatıcı. 633 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Rahatlatıcı ve muhteşem. 634 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Bence bu çok romantik. 635 00:37:41,217 --> 00:37:45,680 İlk randevumuzu hatırlıyor musun? Jeoloji konusunda bağ kurmuştuk. 636 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 Artık şaka olduğunu biliyorum ama "Bir numaram sensin" demiştin. 637 00:37:50,017 --> 00:37:51,352 İtiraf etmeyeceğim. 638 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Günlüğüme bir tek bunu yazdım. 639 00:37:58,317 --> 00:38:00,987 Şu an burada olmamız ne tuhaf, değil mi? 640 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 Evet. 641 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 -Düğün hakkında ne hissediyorsun? -Heyecanlıyım. 642 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 -Heyecanlı? -Gergin misin? 643 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Pek değil. 644 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 O gün gelmeden gerilmem sanırım. 645 00:38:13,582 --> 00:38:15,376 Ben o gün çok gerileceğim. 646 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 Teşekkürler. 647 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 648 00:38:22,883 --> 00:38:24,385 Sakızıma bir yer lazım. 649 00:38:27,972 --> 00:38:30,182 Fişin falan var mı? 650 00:38:35,479 --> 00:38:38,524 Cebime geri koydum, muhtemelen unutup yıkarım. 651 00:38:41,527 --> 00:38:43,029 -Şerefe. -Şerefe. 652 00:38:50,536 --> 00:38:54,332 Eşinin nasıl olmasını isteyeceğini hiç düşündün mü? 653 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Düşündüm ama… 654 00:38:58,711 --> 00:39:00,921 -İşler değişti. -Nasıl? 655 00:39:01,630 --> 00:39:04,216 Odalardakinden biraz farklısın. 656 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 Nasıl yani? 657 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Bazen sebepsiz yere tersinden kalkıyorsun. 658 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Nasıl yani? 659 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Bazen çok sinirli uyanıyorsun. 660 00:39:18,022 --> 00:39:20,441 Sinirlendirecek bir şey yapmışsındır. 661 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Uyanalı 30 saniye olmuş. O arada ne yapabilirim ki? 662 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Sinirlendiysem bir sebebi vardır. 663 00:39:30,534 --> 00:39:32,411 İstemediğin şeyi yapmıyorsun. 664 00:39:34,246 --> 00:39:35,247 Doğru değil. 665 00:39:36,374 --> 00:39:39,710 Geçen gün istemediğim hâlde bulaşıkları yıkadım. 666 00:39:40,544 --> 00:39:42,838 Çöpü çıkarıyorum, yatağı topluyorum. 667 00:39:42,922 --> 00:39:45,716 Bulaşıklar ne kadar süre oradaydı? Ne kadar? 668 00:39:45,800 --> 00:39:47,385 -Kaç gün? -Bir gün falan. 669 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Hayır. 670 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 -Bir buçuk? -Hayır. 671 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 -Üç gün oradaydılar. -Hayır, sallıyorsun. 672 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Sallamıyorum. 673 00:39:54,475 --> 00:39:58,312 Komodinin orada yiyecekler üç gün orada durdu. 674 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Haberim bile yoktu. 675 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 Orada duruyordu yahu. Dağınık biri olmadığını söylemiştin. 676 00:40:04,985 --> 00:40:07,321 -Gördüğüm şey tam da bu. -Doğru değil. 677 00:40:07,405 --> 00:40:10,157 -Evet. Bana… -Düzenli olmadığımı söyledim. 678 00:40:11,200 --> 00:40:15,663 Sürekli kıyafetlerin yerde. Her seferinde. 679 00:40:15,746 --> 00:40:16,997 En azından köşedeler. 680 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Elimden geleni yapıyorum. Çabalarım. 681 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Elinden geleni yapmış hâlin buysa vay hâlimize. 682 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Dostum, sürekli aynı şeyleri söyleyip 683 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "Odayı temizle, arkanı topla" demek istemiyorum. 684 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 Bunu sana kaç kere söyledim? 685 00:40:34,473 --> 00:40:37,017 Kaç kere duş aldıktan sonra 686 00:40:37,101 --> 00:40:39,603 döndüğümde havlumu asmamış oluyorum ki? 687 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Her seferinde. 688 00:40:42,273 --> 00:40:46,026 Sadece beni ciddiye aldığını görmek istiyorum. 689 00:40:46,110 --> 00:40:49,822 Ben bu deneye olduğum gibi sevilmek için geldim. 690 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Beni sevdiğine de inanıyorum. 691 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Bu konuda hiç şüphem yok. 692 00:40:56,954 --> 00:40:59,039 Sanırım geldiğim noktada diyorum ki 693 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "Acaba durumu ciddiye alıp 694 00:41:04,545 --> 00:41:08,424 beni kızdıran şeylere dikkat etmeye çalışacak mı? 695 00:41:09,508 --> 00:41:13,971 Sana göre giysiler, havlular falan saçma konular. 696 00:41:14,054 --> 00:41:15,848 Beni ise kızdırıyor. 697 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 İstemediğim hâlde taviz vermeye ben bayılıyor muyum sence? 698 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Nasıl yani? 699 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Daha önce konuştuğumuz olaya geri dönelim. 700 00:41:25,232 --> 00:41:29,695 Davranışını beğenmediğimi söylediğimde seni yargıladığımı hissettin. 701 00:41:31,280 --> 00:41:35,534 Sana hislerimi açıkça söyleyebileceğimi sanmıyorum 702 00:41:35,618 --> 00:41:39,163 çünkü çok duygusalsın. 703 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Bu kötü bir şey değil ama şöyle düşünmek istemiyorum, 704 00:41:43,667 --> 00:41:45,961 "Tanrım, Lydia bunu yanlış anlayacak." 705 00:41:46,045 --> 00:41:48,839 Sözlerime dikkat etmem gerekiyor. Anlıyor musun? 706 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 İnsanlar bazı şeyleri farklı yapıyor diye onları haksız buluyorsun. 707 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Sana haksız olduğunu söylemedim. 708 00:41:58,057 --> 00:42:00,017 Söylemiyorsun ama gösteriyorsun. 709 00:42:00,100 --> 00:42:02,144 Lydia, seni yargılamadım. Ama… 710 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 O olaydaki davranışın pek hoşuma gitmedi. 711 00:42:06,899 --> 00:42:08,901 Kesinlikle. Gerçek bu. 712 00:42:08,984 --> 00:42:11,070 Umarım bu kalbini kırmaz. 713 00:42:11,153 --> 00:42:12,488 Seni yargılamıyorum. 714 00:42:12,571 --> 00:42:15,324 Hoşuma gitmedi. Ben başka türlü davranırdım. 715 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 Bana kızgın mısın? 716 00:42:28,587 --> 00:42:31,799 İlk kez "Davranışını beğenmedim" dedin. 717 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Üzgünüm. 718 00:42:35,344 --> 00:42:39,848 Bu da şu kapıya çıkıyor, "Daha sağduyulu birini tercih ederim." 719 00:42:41,058 --> 00:42:43,852 O olaydaki davranışımdan gurur duyuyorum 720 00:42:43,936 --> 00:42:45,521 çünkü orada oturup 721 00:42:45,604 --> 00:42:48,899 öyle palavralar atmasına izin verecek hâlim yoktu. 722 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 -Sonra da gitmem… -Gitseydin. 723 00:42:51,735 --> 00:42:53,529 -Gidebilirdin. -Öyle yaptım. 724 00:42:53,612 --> 00:42:54,446 İki kez. 725 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Bak işte. İki kere gidilmez. Gittiysen gitmişsindir. 726 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Sen ortalıkta yoktun. 727 00:42:59,368 --> 00:43:04,039 Geçmişimden birine rastlasam, bana çıkışsa ve sorun yaşasak 728 00:43:04,123 --> 00:43:05,374 ben öyle yapmam. 729 00:43:05,457 --> 00:43:10,004 Hislerini benim gibi kontrol etmenin kolay olmadığını biliyorum. 730 00:43:10,087 --> 00:43:12,590 Tanrım, bu laftan nefret ediyorum. 731 00:43:12,673 --> 00:43:15,092 "Hislerini kontrol edemiyorsun" der gibi. 732 00:43:15,175 --> 00:43:18,095 "Benim gibi tepki vermiyorsun." Bu ne ya? 733 00:43:18,596 --> 00:43:19,972 Tabii ki etkileneceğim. 734 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 Hak etmeyen biri için değerli vaktimi fazlasıyla harcadım. 735 00:43:26,312 --> 00:43:28,772 Kim takar? Neden geçmişe bakıyorsun? 736 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Duyguların olmadığı için, benim gibi tepki vermediğin için üzgünüm. 737 00:43:36,155 --> 00:43:37,573 Sence duygularım yok mu? 738 00:43:45,664 --> 00:43:48,167 Benim açımdan bakmak yerine diyorsun ki 739 00:43:48,250 --> 00:43:50,336 "Kim takar? Bunu neden yapıyorsun?" 740 00:43:50,836 --> 00:43:52,212 Bu yargılamak değil mi? 741 00:43:53,088 --> 00:43:56,175 Lydia, o olay için seni yargılasaydım çekip giderdim. 742 00:43:57,217 --> 00:43:59,011 Bugün burada seninle olmazdım. 743 00:44:00,554 --> 00:44:03,349 Ama sana karşı dürüst olabilmeliyim. 744 00:44:05,184 --> 00:44:06,977 Hemfikir olmaya mecbur… 745 00:44:07,061 --> 00:44:09,563 -Beni desteklemen gerek. -Desteklemedim mi? 746 00:44:11,148 --> 00:44:14,193 Destekledin ama şu anda resmen beni suçlayarak 747 00:44:14,276 --> 00:44:17,279 "Daha iyisini yapmalıydın" diyorsun. 748 00:44:17,363 --> 00:44:19,073 Seni suçlamıyorum. 749 00:44:19,573 --> 00:44:22,201 Sen duştan çıkınca havlumu almadım diye 750 00:44:22,284 --> 00:44:23,285 beni eleştirirken 751 00:44:23,786 --> 00:44:26,163 ben "Tanrım, beni yargılıyor" demiyorum. 752 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 "Peki, tamam" diyorum. 753 00:44:28,916 --> 00:44:33,212 Ben seni dinliyorum da ben bir şey görünce sen dinlemiyorsun. 754 00:44:33,295 --> 00:44:35,506 Hemen savunmaya geçiyorsun. 755 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Bu işin sonu kötü. 756 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Dinlemiyor muyum? 757 00:44:48,727 --> 00:44:50,604 Hayır. Dinlemiyorsun. 758 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Bir konuda seni teşvik ettiğim zamanlar hariç. 759 00:44:53,816 --> 00:44:57,236 Lydia, tek yaptığım seni kollamak. 760 00:45:00,572 --> 00:45:03,867 Güzel bir randevu. Buradayız. Neden tartışmak zorundayız? 761 00:45:04,368 --> 00:45:07,204 Tartışmıyoruz, anlaşmazlık yaşıyoruz. Fark var. 762 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 Tartışma ya da anlaşmazlık, ikisini de sevmiyorum. 763 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 -Yani… -Ben seviyor muyum? 764 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Bilmiyorum. 765 00:45:19,800 --> 00:45:20,926 Demek tanımıyorsun. 766 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Bazı konularda neler hissettiğimi sana her zaman rahatça söyleyemiyorum. 767 00:45:27,474 --> 00:45:29,476 Bana saygısızlık yapıldığında… 768 00:45:29,977 --> 00:45:31,562 Hayatta bildiğim şey şu, 769 00:45:31,645 --> 00:45:33,188 sana saygısızlık edilince 770 00:45:34,231 --> 00:45:37,401 önemli olan "saygını" korumak değildir. 771 00:45:37,484 --> 00:45:41,071 Önemli olan sonraki adımlardır. 772 00:45:41,155 --> 00:45:45,075 Biri saygısızlık ettiğinde kim olduğumu davranışlarımla gösteririm. 773 00:45:45,159 --> 00:45:47,369 Sözlerimle değil, bağırarak değil. 774 00:45:47,453 --> 00:45:48,871 Duygusallaşarak değil. 775 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Duygusal davranman bize ne sağlar? Anladın mı? 776 00:45:52,082 --> 00:45:53,459 Hayatta sana ne sağlar? 777 00:45:53,959 --> 00:45:57,254 -Biri saygısızlık ederse… -Bugün bulunduğum yere getirdi. 778 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Bulunduğum yere getirdi. 779 00:46:00,424 --> 00:46:02,468 Diyorum ki yaklaşımımız farklı. 780 00:46:02,968 --> 00:46:05,262 Bunda sorun yok. Biz iki ayrı bireyiz. 781 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 -Yetiştirilme… -Çocuk olunca ne olacak? 782 00:46:08,849 --> 00:46:14,229 Çocuklarıma kötü şeyler de olabileceğini öğretmek istiyorum. 783 00:46:14,313 --> 00:46:20,235 Zor günler olacak ama onların asla kimseye bunu söyleme ayrıcalığı vermelerini… 784 00:46:20,319 --> 00:46:22,279 Biz eski sevgilimle bunu yaşasak 785 00:46:23,614 --> 00:46:25,699 olaya çok farklı yaklaşırdık. 786 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Bu kadar. 787 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Onunla konuşmak mı istiyorsun? Oraya mı getireceksin? 788 00:46:29,870 --> 00:46:32,164 Evet, onunla konuşsam ona sövmem. 789 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 Kavga etmem, bağırmam. 790 00:46:33,832 --> 00:46:37,211 O agresif davranırsa "Benden bu kadar" der, çeker giderim. 791 00:46:37,294 --> 00:46:39,713 -Gidip tekrar dönmem. -Uche'ye sövdüm mü? 792 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Ona sövmedim. 793 00:46:41,673 --> 00:46:46,011 Ağlayıp "Sen pisliksin, pisliğin tekisin" demem. 794 00:46:46,094 --> 00:46:47,679 Yüzüne söylemedim. 795 00:46:47,763 --> 00:46:50,140 Bunu sana anlatmaya, 796 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 o anki hislerimi açıklamaya çalışıyordum. 797 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 Bu arada pisliğin teki. 798 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 -Söylediğin için sağ ol. -Çünkü o tam… 799 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Ben… Hayır. 800 00:47:00,317 --> 00:47:01,318 Ben… 801 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Bana bir dakika izin ver. 802 00:48:26,028 --> 00:48:27,863 Kalbini kırdıysam özür dilerim. 803 00:48:36,663 --> 00:48:40,208 Beklentilerine uymadığım için özür dilerim. 804 00:48:42,294 --> 00:48:44,463 Senden hiçbir beklentim yok. 805 00:48:45,839 --> 00:48:46,965 Var gibi duruyor. 806 00:48:49,426 --> 00:48:52,596 Sana sadece rahat hissetmediğim bir anı 807 00:48:53,096 --> 00:48:55,515 örnek vermek istedim. 808 00:48:56,016 --> 00:48:58,769 -Bu da benim hatam. -Sence ben rahat mıydım? 809 00:48:59,645 --> 00:49:04,149 Kaçık bir sapık olduğum söylenirken ben rahat mıydım sanıyorsun? 810 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 -Hayır. -Yapmadım. 811 00:49:05,400 --> 00:49:07,861 Beklentin olmadığını söylüyorsun 812 00:49:07,945 --> 00:49:13,200 ama yine de olaydaki davranışımda beni suçluyorsun. 813 00:49:13,283 --> 00:49:15,452 Ne fark eder ki? 814 00:49:15,535 --> 00:49:18,163 Sen gidip ne istiyorsan onu yaptın. 815 00:49:24,628 --> 00:49:28,131 Hoşuna gitmeyen şeyler yaptığım için üzgünüm. 816 00:49:31,385 --> 00:49:32,386 Ama ben buyum. 817 00:49:34,721 --> 00:49:35,722 Ben böyleyim. 818 00:49:40,310 --> 00:49:43,605 Duygularım çok yoğun. Sesim çok çıkar. Tutkuluyum. 819 00:49:43,689 --> 00:49:44,815 Duygusalım. 820 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Aklımın söylemediği şeyi yüzümden okuyabilirsin. 821 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 Senin yanında olmak, 822 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 her kararında seni desteklemek istiyorum. 823 00:49:58,704 --> 00:50:00,539 Ama beni anlaman gerek. 824 00:50:13,760 --> 00:50:16,430 Bu gecenin böyle geçeceğini düşünmemiştim. 825 00:50:23,228 --> 00:50:24,229 Seni seviyorum. 826 00:50:27,024 --> 00:50:28,233 Ben de seni. 827 00:50:36,116 --> 00:50:37,367 Hallederiz, değil mi? 828 00:50:47,919 --> 00:50:50,338 SONRAKİ BÖLÜMDE 829 00:50:50,422 --> 00:50:54,843 Bugün burada hayatın en güzel anlarından birini kutlamak için toplandık. 830 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Muhteşem. 831 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Biz bir ekip olduk. Onu seviyorum. 832 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Sevdiğini biliyorum. 833 00:50:59,473 --> 00:51:00,807 O ruh eşim. Seviyorum. 834 00:51:00,891 --> 00:51:04,478 İç güzelliklerinize bakarak birbirinize âşık oldunuz. 835 00:51:04,561 --> 00:51:07,773 Lydia'nın en güçlü yanı zayıf yönlerinden biri. 836 00:51:07,856 --> 00:51:10,776 Son randevumuzda beni yargıladı, bu kalbimi kırdı. 837 00:51:10,859 --> 00:51:11,818 Nefesim kesildi. 838 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Şimdi dank etmeye başladı. 839 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 İyi düşündün mü? 840 00:51:16,490 --> 00:51:17,491 Tanrım. 841 00:51:17,574 --> 00:51:18,742 Yeminimi yazmadım. 842 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Ya hep ya hiç. 843 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Lütfen ayağa kalkın. 844 00:51:24,289 --> 00:51:27,459 Aşkın gözü kör mü, karar vermenin zamanı geldi. 845 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Tüm bu olanlar korkunç bir kasırga gibiydi. 846 00:51:30,754 --> 00:51:32,672 Sen kasırganın gözüsün. 847 00:51:32,756 --> 00:51:36,134 Milton, Lydia'yı eşin olarak kabul ediyor musun? 848 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 -Sevdiğim gibi sevilmek istiyorum. -Tanrım. 849 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 Nerede yanlış yapıyorum? 850 00:52:29,729 --> 00:52:32,232 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu