1 00:00:11,052 --> 00:00:15,765 8 GIORNI AI MATRIMONI 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,483 Indovinate dove stiamo andando. Indovinate un po'. 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,486 Prenderemo la licenza di matrimonio. La cosa si fa seria. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,489 Al tribunale. L'ultima volta ci sono andata per una multa per eccesso di 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 velocità. Stavolta è meglio. 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 -Guardate, i nostri nomi. -È fatta. 7 00:00:40,040 --> 00:00:40,957 Siamo pronti. 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,420 Wow. È… Alla grande. Emozionato. Succederà sul serio. E non vedo l'ora. 9 00:00:45,503 --> 00:00:49,382 Come ti senti? 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Oh, mio Dio. 11 00:00:51,301 --> 00:00:52,218 Bene. 12 00:00:53,303 --> 00:00:57,849 Siamo qui per la licenza di matrimonio. 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,685 Potete controllare i nomi? Sono corretti? 14 00:01:00,769 --> 00:01:01,686 Sì, lo sono. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,355 Settantaquattro dollari. 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,399 Okay. 17 00:01:06,483 --> 00:01:07,525 Emozionato? 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,027 Sì. Tu? 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,028 Sì. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,920 7 GIORNI AI MATRIMONI 21 00:01:35,553 --> 00:01:39,224 Oh! Non ne ho mai visti così tanti in vita mia. 22 00:01:41,309 --> 00:01:44,521 Sono meravigliosi. Strepitosi! 23 00:01:45,730 --> 00:01:50,693 Oh! Ti sei vestita di bianco! Favoloso. 24 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Salve. 25 00:01:56,366 --> 00:01:59,744 Ciao, ragazzi. Entrate. Sedetevi. 26 00:02:01,996 --> 00:02:02,872 Come state? 27 00:02:02,956 --> 00:02:04,290 Bene! Emozionate. 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 -Chi hai portato con te? -Ho portato mia madre e Renee. 29 00:02:06,751 --> 00:02:09,504 Ciao. 30 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Ciao Renee. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,631 Ciao. 32 00:02:11,714 --> 00:02:12,924 E una mia cara amica. Christa. 33 00:02:13,007 --> 00:02:14,092 Ciao, Christa. 34 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 E il mio bellissimo fratello. William. 35 00:02:17,762 --> 00:02:21,182 William, ciao! Siete emozionati per lei? 36 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 Decisamente. 37 00:02:22,475 --> 00:02:26,354 Lydia è molto genuina e voleva davvero trovare l'amore. 38 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 Sono emozionata. 39 00:02:27,397 --> 00:02:28,648 Conoscete Milton? 40 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Sì. 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,067 E, mamma… 42 00:02:31,151 --> 00:02:37,323 È emozionante. La felicità, l'amore… Li sento. 43 00:02:41,661 --> 00:02:44,873 Bene, è un giorno importante. Lo avvertite? 44 00:02:44,956 --> 00:02:46,124 Oh, sì. 45 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 Ragazzi, manca solo una settimana al vostro matrimonio. Cosa provate nel 46 00:02:49,043 --> 00:02:52,255 sentirmi dire questo? 47 00:02:52,338 --> 00:02:54,716 -È emozionante e snervante. -Emozionante? Non c'è 48 00:02:54,799 --> 00:02:57,218 una risposta sbagliata. 49 00:02:58,219 --> 00:03:02,182 Sono super fortunato ad aver trovato Lydia. Lei va sempre a mille, non ci si 50 00:03:02,265 --> 00:03:06,227 annoia mai. Sono molto emozionato all'idea di sposarmi e di passarci la 51 00:03:06,311 --> 00:03:10,273 vita, ma dovrò accertarmi di non avere i pantaloni troppo corti. 52 00:03:10,356 --> 00:03:14,277 Bene. 53 00:03:15,653 --> 00:03:20,158 Sei alto, ma non dovrai preoccuparti per questo. Anch'io ho sposato una donna 54 00:03:20,241 --> 00:03:24,746 chiassossa e piena di energia. È divertente. Ma tieniti stretto. È come 55 00:03:24,829 --> 00:03:29,334 cavalcare un toro, perciò resisti. Non mollare. 56 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 Ciao, mamma. 57 00:03:34,130 --> 00:03:35,048 Ciao. 58 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 Come sta? 59 00:03:36,216 --> 00:03:37,050 Benissimo. 60 00:03:38,092 --> 00:03:39,677 Perfetto. 61 00:03:39,761 --> 00:03:43,723 Dobbiamo ancora cominciare. Non ho neanche provato il vestito e sta già 62 00:03:43,806 --> 00:03:46,976 -piangendo. -Lo so, ma è emozionante. 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,230 Certo, è un giorno importante. Cosa ha provato quando Stacy le ha detto che si 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,316 sarebbe sposata? 65 00:03:53,399 --> 00:03:55,902 Ero scioccata. Lei non è una che agisce d'impulso, 66 00:03:55,985 --> 00:03:58,738 Vero. 67 00:03:58,821 --> 00:04:02,700 ma forse era questo di cui aveva bisogno, perché prima guardava una persona 68 00:04:02,784 --> 00:04:06,663 e, in base al suo aspetto, decideva se uscirci e frequentarla. 69 00:04:06,746 --> 00:04:10,667 Certo. 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,671 Con Izzy, invece, ha dovuto scavare a fondo, parlare con lui e imparare a 71 00:04:14,754 --> 00:04:18,174 -conoscerlo sul serio. -Sì. Ragazze, mamma e 72 00:04:18,258 --> 00:04:21,719 sorelle, conoscete Izzy? 73 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 -Sì. -Sì. 74 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 E? 75 00:04:23,763 --> 00:04:26,557 -Lo adoriamo. -Lo adoriamo. È il migliore. Ed è il 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,602 tipo equilibrato di cui Stacy ha bisogno. 77 00:04:31,396 --> 00:04:32,605 Izzy, chi c'è con te? 78 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Mia madre e due miei cari amici. Nick e Zach. 79 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 -Ragazzi. Salve, signora. -Salve. 80 00:04:38,236 --> 00:04:39,112 Piacere. 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 Piacere mio. 82 00:04:40,280 --> 00:04:42,031 -Ha conosciuto Stacy? Che ne pensa? -È meravigliosa e 83 00:04:42,115 --> 00:04:45,159 dolce. Anche la famiglia. 84 00:04:45,243 --> 00:04:48,288 Fantastico. Sono felice di vedere persone che vi sostengono, perché molto, 85 00:04:48,371 --> 00:04:52,917 molto presto sarete all'altare e dovrete prendere la decisione più importante della 86 00:04:53,001 --> 00:04:57,547 vostra vita. 87 00:04:58,172 --> 00:05:03,344 Direte "lo voglio" all'uomo di cui vi siete innamorate per come è fatto? O ve ne 88 00:05:03,428 --> 00:05:08,599 andrete per sempre? 89 00:05:11,269 --> 00:05:13,688 -Milton, Izzy, a voi. In bocca al lupo. -Grazie. Salute. 90 00:05:13,771 --> 00:05:16,232 Auguri. Salute. 91 00:05:21,904 --> 00:05:25,116 Voglio una cosa vivace, ma non troppo trendy. 92 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Già. 93 00:05:26,743 --> 00:05:33,666 Boom. Boom. Boom. Boom. Boom. L'ha fatto la mia migliore amica. 94 00:05:37,795 --> 00:05:41,883 Stamattina l'ho fatto vedere a Izzy e aveva le lacrime agli occhi. "La signora 95 00:05:41,966 --> 00:05:46,054 Zapata". Ha detto: "Suona bene". E io: "Perché piangi? Doveva essere divertente". 96 00:05:46,137 --> 00:05:50,183 E lui: "È tutto così reale". 97 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Metteresti mai un abito così? 98 00:05:53,519 --> 00:05:55,480 Oh, guarda, si toglie facilmente. A Izzy piacerebbe. 99 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 Già. 100 00:05:58,816 --> 00:06:03,196 Cercare l'abito non mi preoccupa. La cosa importante è trovare qualcosa che io senta 101 00:06:03,279 --> 00:06:07,658 "mio". Devo avvertire una sorta di legame, una sensazione. Devo sentire che mi dona. 102 00:06:07,742 --> 00:06:12,080 Non mi piacciono i glitter. 103 00:06:12,163 --> 00:06:13,081 Già. 104 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 E questo? 105 00:06:15,458 --> 00:06:18,795 -Guardate che faccia. -La faccia dice: "Col cavolo". 106 00:06:18,878 --> 00:06:23,883 Voglio una cosa strana, particolare, eccentrica, ma che con i giusti accessori 107 00:06:23,966 --> 00:06:28,971 non dia tanto nell'occhio. Della serie: "Questa non me l'aspettavo". Una cosa del 108 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 -genere. Niente di semplice. -Cos'è? 109 00:06:32,266 --> 00:06:35,353 È lo strascico, credo. 110 00:06:35,436 --> 00:06:36,521 Oh. 111 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 -Proviamolo. -Mi piace. 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,983 Se guardandolo mi chiedo "cos'è", lo provo. Potrei modificarlo e crearne un 113 00:06:41,067 --> 00:06:43,694 altro. 114 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 Grazie per essere venuti. 115 00:06:52,495 --> 00:06:57,208 -Figurati. Siamo qui per te. Sei pronto? -Sì, mi sento pronto. Insomma, in passato 116 00:06:57,291 --> 00:07:02,338 sono già stato fidanzato. Volevo sposarmi. 117 00:07:02,422 --> 00:07:07,510 Giusto. Ovviamente aiuta sapere cosa cerchi e chi ti piace. 118 00:07:07,593 --> 00:07:12,682 Esatto. E come Stacy sa cosa vuole ed è diretta e spietata nel dire cosa vuole, 119 00:07:12,765 --> 00:07:17,854 per me è lo stesso. Io ho fiducia in lei. Se tra noi non ci fosse dialogo e non 120 00:07:17,937 --> 00:07:23,025 riuscissimo a risolvere i problemi, forse non sarei così convinto di poter costruire 121 00:07:23,109 --> 00:07:28,197 il rapporto. Penso: "Con te vicino posso farlo". Manca una settimana al 122 00:07:28,281 --> 00:07:33,369 nostro matrimonio. Non sono nervoso. Credo sia per questo che sono sicuro. Mi 123 00:07:33,453 --> 00:07:38,541 sentivo così anche il giorno prima di farle la proposta. Ho totale fiducia in 124 00:07:38,624 --> 00:07:43,713 lei. Sono pieno d'amore, felicità e pronto a sposarla. Il mio grande pensiero 125 00:07:43,796 --> 00:07:48,801 è se dirà di sì. 126 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Oh. 127 00:07:56,642 --> 00:07:57,560 Wow. 128 00:07:58,728 --> 00:08:03,483 -Oh, mi piace. -Oh, guarda questo. Come ti sembra? 129 00:08:04,275 --> 00:08:06,194 -La tua espressione non è… Non… -Non sei convinta. Non ti piace. 130 00:08:06,277 --> 00:08:08,279 Non è da me. 131 00:08:08,362 --> 00:08:09,280 -No. -Sì, non è da te. 132 00:08:09,363 --> 00:08:10,448 -Per niente. -Sono d'accordo. Diciamo la nostra. 133 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 Non ci farà piangere. Con questo non ci saranno lacrime. 134 00:08:11,699 --> 00:08:13,409 Mi sembra spento. 135 00:08:13,493 --> 00:08:14,535 -Sì. -Sì, molto. 136 00:08:14,619 --> 00:08:15,703 Puoi… Sì. 137 00:08:17,413 --> 00:08:21,209 Non ci aspettavamo che si sarebbe sposata, ma quest'esperimento è perfetto 138 00:08:21,292 --> 00:08:25,087 per una come lei. Sono una bella coppia. Noi adoriamo Izzy. Lui ha un 139 00:08:25,171 --> 00:08:28,966 effetto rilassante su una donna con una personalità come la sua. Ed è già 140 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 diventato uno di famiglia. 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 Okay, è quello giusto. 142 00:08:35,723 --> 00:08:38,809 -È perfetto! -Che bello. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,979 Non riesco neanche a camminare per quanto sono emozionata. È perfetto. Mi sembra di 144 00:08:42,063 --> 00:08:46,234 indossare un enorme tutù. 145 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 È meraviglioso! 146 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 -Lo so. -Sei raggiante. Guarda il tuo viso. 147 00:08:54,367 --> 00:08:55,535 Come ti senti? 148 00:08:55,618 --> 00:08:59,288 Lo adoro. È proprio da me. 149 00:08:59,372 --> 00:09:00,748 -È tuo. -È bellissimo. 150 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ti sta d'incanto. 151 00:09:02,375 --> 00:09:03,668 -Sì. -Oh, mi piace. 152 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 È strepitoso. 153 00:09:05,795 --> 00:09:07,838 -Stai davvero una favola. -Oh, sei bellissima. 154 00:09:07,922 --> 00:09:10,591 Senza parole. Oh, sì. 155 00:09:11,968 --> 00:09:13,427 È così bello. 156 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 -Sei strepitosa. Strepitosa, cara. -Grazie. 157 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 È perfetto. Cosa penserà Izzy? 158 00:09:19,600 --> 00:09:21,561 -Secondo me piangerà. -Già. 159 00:09:22,770 --> 00:09:26,148 -Ehm, probabile. -Sì. Sì. Piangerà. È stupendo. 160 00:09:27,400 --> 00:09:31,737 È incredibile. È il mio abito. 161 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Forse dovrei avere un abito su misura perché sono alto. 162 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 Perché? Sei solo alto 2 metri. 163 00:09:51,966 --> 00:09:57,888 È così esplosiva e piena di energia. Ma è testarda come un mulo. È viziata, ma la 164 00:09:57,972 --> 00:10:03,894 adoro. Ogni sera cerchiamo sempre di parlare prima di andare a dormire, ma, 165 00:10:03,978 --> 00:10:09,900 -come sapete, non sono bravo a parlare. -Sei pessimo. 166 00:10:09,984 --> 00:10:14,530 Sì, un pessimo comunicatore, ma non immaginate quanto sia bello parlare con 167 00:10:14,614 --> 00:10:19,160 lei. Non so come facciamo a stare così bene. E c'è sempre rispetto. Credo che una 168 00:10:19,243 --> 00:10:23,789 delle cose su cui dovrei lavorare sia il fatto che lei è un po' più passionale di 169 00:10:23,873 --> 00:10:28,419 me, quindi a volte devo stare attento a quello che dico. Cioè, di solito, quando 170 00:10:28,502 --> 00:10:33,049 esprimo la mia opinione, dico la verità. Non penso a quanto possa essere volgare o 171 00:10:33,132 --> 00:10:37,678 stravagante. Ma ora sto imparando a controllarmi. 172 00:10:37,762 --> 00:10:42,224 Finalmente hai un filtro? 173 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 -Sì, esatto. -Sì, piccolo, piccolo… 174 00:10:44,935 --> 00:10:46,228 Credo che me ne serva uno piccolo. 175 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 Ci ha messo un po', ma finalmente ne ha uno. 176 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Sì. 177 00:10:49,607 --> 00:10:53,152 Quando dice che noi donne abbiamo sempre ragione, beh, è vero. 178 00:10:55,029 --> 00:11:00,868 Ammetto di essere nervoso. Che io voglia darlo a vedere o meno. Non mi sono mai 179 00:11:00,951 --> 00:11:06,791 sentito così. Sono sempre stato rilassato, il ragazzo maturo, però ora ha 180 00:11:06,874 --> 00:11:12,713 un po' paura ed è nervoso. Mi piace pensare che Lydia dirà di sì, ma non lo 181 00:11:12,797 --> 00:11:18,636 so. È un'incognita. Non posso esserne sicuro. 182 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Oh! Smettila! Ha già cominciato a piangere. 183 00:11:26,811 --> 00:11:29,188 Lo adoro! 184 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Ti sposerei, vestita così. 185 00:11:33,943 --> 00:11:35,778 E io ti direi di sì. 186 00:11:36,529 --> 00:11:43,035 Sono così emozionata. Sto iniziando a rendermene conto che sto per sposarmi. 187 00:11:43,119 --> 00:11:43,994 Cosa ti piace? 188 00:11:44,078 --> 00:11:49,500 Mi piace questa parte, quella superiore. Sì. Lo sognavo, ma non ho mai avuto la 189 00:11:49,583 --> 00:11:55,214 certezza che sarebbe successo e mi emoziona molto pensare che sono qui, 190 00:11:55,297 --> 00:12:01,137 innamorata, e sto per trovare il mio abito da sposa. 191 00:12:01,220 --> 00:12:03,514 E cos'è non ti piace? 192 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Non è che non mi piaccia, è che vorrei un modello che mi metta in risalto. Più 193 00:12:06,475 --> 00:12:09,228 -aderente. -Okay. 194 00:12:09,311 --> 00:12:10,521 Fa' qualche prova. 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Sì. Posso muovermi, ballare… Provo a twerkare? 196 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 Sì. 197 00:12:15,401 --> 00:12:17,695 -Okay. -Alla grande. 198 00:12:17,778 --> 00:12:19,029 Ora provo ad andare giù. 199 00:12:22,825 --> 00:12:23,743 Vi ricorda qualcosa? 200 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Lo faccio così. 201 00:12:26,704 --> 00:12:28,956 -Dai Lydia! Non fare così. -Stanno per uscirti le tette. 202 00:12:30,916 --> 00:12:32,084 Sì. 203 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 -Sì. -Pronta per il prossimo? 204 00:12:33,169 --> 00:12:34,503 -Sì! -Andiamo. 205 00:12:35,379 --> 00:12:39,800 Credo che il sogno di ogni madre sia vedere un figlio, o una figlia sposarsi. 206 00:12:39,884 --> 00:12:44,305 Ha superato le mie aspettative. Questo momento per me è meraviglioso. L'avevo 207 00:12:44,388 --> 00:12:48,809 sognato, ma non mi aspettavo che sarebbe stato così commovente, 208 00:12:48,893 --> 00:12:53,272 emozionante. 209 00:12:53,939 --> 00:12:55,566 -Meraviglioso. -Bellissima. 210 00:12:55,649 --> 00:12:58,903 -Oh, mio Dio. -Che corpo, amica! 211 00:12:58,986 --> 00:13:01,405 -Ti esalta le curve. -Ti valorizza molto. 212 00:13:03,032 --> 00:13:03,866 Mi piace. 213 00:13:03,949 --> 00:13:06,660 -È stupendo. Mi piace come ti sta. -È bellissimo. 214 00:13:06,744 --> 00:13:09,872 Ha qualcosa del primo abito con un non so che di fiaba… 215 00:13:09,955 --> 00:13:13,459 -Sì, volevo… Sì. -E se ci aggiungi le maniche hai… 216 00:13:13,542 --> 00:13:15,419 -Ma se non le aggiungo… -…Due in uno. 217 00:13:15,503 --> 00:13:16,629 …È perfetto. 218 00:13:16,712 --> 00:13:21,217 Sì, hai ragione. Da fratello è difficile dirlo, ma sei strepitosa. 219 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 -Oh, mio Dio! -Credevo che avrebbe 220 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 detto che è troppo scollato. 221 00:13:31,060 --> 00:13:31,936 Oh. 222 00:13:32,019 --> 00:13:34,188 Ti sta benissimo. Ho la pelle d'oca. 223 00:13:34,271 --> 00:13:35,397 Che succede? 224 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 Oh, merda. 225 00:13:36,565 --> 00:13:39,109 Oh, cavolo. Sei una principessa. Hai anche la corona. 226 00:13:39,193 --> 00:13:41,946 È bellissimo. 227 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 È meraviglioso. 228 00:13:44,281 --> 00:13:51,121 -Sì. Oh, mamma. -Wow. Ti amo. 229 00:13:51,205 --> 00:13:54,875 Ti voglio bene tesoro. Sei bellissima. 230 00:13:56,168 --> 00:14:02,299 Non ero così sicura che questo giorno sarebbe arrivato. Non ero sicura che un 231 00:14:02,383 --> 00:14:08,514 giorno sarei arrivata all'altare. Non avrei mai pensato che sarei stata così 232 00:14:08,597 --> 00:14:14,687 felice ed è fantastico. 233 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 -Te lo meriti. -È vero. 234 00:14:18,524 --> 00:14:23,904 Non lo sapevo quanto ci tenessi. Quanto tenessi a trovare me stessa. Piango di 235 00:14:23,988 --> 00:14:29,368 gioia perché ne è valsa la pena. Ogni volta che mi hanno spezzato il cuore, ogni 236 00:14:29,451 --> 00:14:34,832 volta che mi sono inginocchiata e ho chiesto all'universo, a Dio, di indicarmi 237 00:14:34,915 --> 00:14:40,296 la direzione giusta ne è valsa la pena, perché ora sono qui a provare il mio abito 238 00:14:40,379 --> 00:14:45,801 da sposa. 239 00:14:45,885 --> 00:14:47,177 È quello giusto? 240 00:14:47,261 --> 00:14:48,137 Sì. 241 00:14:48,220 --> 00:14:49,847 I sogni si avverano. 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,807 E diventano realtà. 243 00:15:10,326 --> 00:15:15,456 2 GIORNI AI MATRIMONI 244 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 -Sono emozionato. -La velocità non mi dà 245 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 fastidio. Ma non vomitarmi addosso. 246 00:15:21,128 --> 00:15:22,004 No, non succederà. 247 00:15:22,087 --> 00:15:25,299 -Okay. -I gesti sono molto importanti per 248 00:15:25,382 --> 00:15:28,594 Stacy. Ieri era lunedì, perciò ho cambiato i fiori nel vaso per il "lunedì dei 249 00:15:28,677 --> 00:15:31,931 fiori" e le ho scritto un bigliettino. 250 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Wow. 251 00:15:33,265 --> 00:15:37,311 Ed è bastato quel piccolo gesto per metterla di buon umore. 252 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 È un bombardiere B-25 Mitchell. Forte, no? 253 00:15:40,147 --> 00:15:42,775 Accidenti. Roba da duri. 254 00:15:42,858 --> 00:15:46,612 È vero. So che le piace quando prendo l'iniziativa, quindi ho voluto regalarle 255 00:15:46,695 --> 00:15:50,449 una giornata speciale. Con il matrimonio alle porte volevo darle un assaggio di 256 00:15:50,532 --> 00:15:54,411 quella che sarà la nostra vita. 257 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 La scaletta è pronta, l'aereo è tutto vostro. 258 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 -Oh, ma davvero? -Sì! 259 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 È sicuro volare su questi aggeggi? 260 00:16:03,337 --> 00:16:07,341 CONSEGNA SPECIALE 261 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Perché domenica ho un impegno. 262 00:16:09,301 --> 00:16:11,679 La sua famiglia e le sue amiche mi hanno detto che le piace volare a bordo di jet 263 00:16:11,762 --> 00:16:14,181 privati. 264 00:16:14,264 --> 00:16:17,851 Oh! Quindi da qui salgo a bordo? 265 00:16:17,935 --> 00:16:21,271 Mi hanno chiesto tutti: "Pensi di farcela? Pensi di essere all'altezza"? Suo 266 00:16:21,355 --> 00:16:24,692 padre dice che l'amore è roba da prima classe, quindi ho organizzato tutto alla 267 00:16:24,775 --> 00:16:28,070 perfezione. 268 00:17:09,486 --> 00:17:15,743 Wow! Romantico. Dove mi siedo? 269 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Qui. 270 00:17:16,785 --> 00:17:23,709 Qui? Oh. Grazie. È una cosa bella e diversa. Inaspettata, romantica. Mi piace. 271 00:17:33,552 --> 00:17:34,511 Salute. 272 00:17:34,595 --> 00:17:36,764 -Salute. -A uno dei nostri ultimi 273 00:17:36,847 --> 00:17:39,475 appuntamenti prima del matrimonio. 274 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 Non ci avevo pensato. 275 00:17:40,809 --> 00:17:41,727 Già. 276 00:17:44,688 --> 00:17:49,276 Onestamente, dal giorno della prova dell'abito, mi sento più rilassato. 277 00:17:49,359 --> 00:17:52,196 Non abbiamo più avuto crisi, quindi siamo calmi. 278 00:17:55,365 --> 00:18:00,829 Non mi stancherò mai di sedermi al tavolo con te. Sei così interessante. Non ci sarà 279 00:18:00,913 --> 00:18:06,376 mai un momento di noia con te. Che sia brutto o stupendo, non c'è mai un cazzo di 280 00:18:06,460 --> 00:18:12,007 momento di noia. Ma… Ma, sì. 281 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Prendere o lasciare. 282 00:18:13,717 --> 00:18:17,346 Ti ho scelta e ne sono felice. Sì, piccola. 283 00:18:18,263 --> 00:18:21,850 Grazie. Sono elettrizzata. 284 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Anch'io. 285 00:18:23,102 --> 00:18:29,233 Quasi sicuramente adesso non sarei qui se tu non avessi questo effetto calmante su 286 00:18:29,316 --> 00:18:35,447 di me. E a volte non devi neanche parlare, mi rilassi e basta. Sei la calma 287 00:18:35,531 --> 00:18:41,662 nella tempesta, quel… quel terreno sicuro per cui, se anche fosse tutto confuso, un 288 00:18:41,745 --> 00:18:47,876 tuo abbraccio, o un tuo sguardo, o qualunque cosa tu facessi mi calmerebbe. A 289 00:18:47,960 --> 00:18:54,091 volte è la tua energia. È molto bilanciata e così pacata. E questa è la cosa che più 290 00:18:54,174 --> 00:19:00,347 mi piace di te. 291 00:19:00,430 --> 00:19:02,307 E io non pensavo di innamorarmi di nuovo. 292 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Davvero? 293 00:19:04,434 --> 00:19:05,936 Mm-mm. Non a breve. 294 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Tu ami l'amore. 295 00:19:08,772 --> 00:19:15,612 È come se l'avessi evitato. Non credevo di ritrovarmi qui con te oggi. Solo l'idea 296 00:19:16,029 --> 00:19:22,786 di sposarmi… E poi, boom! Mi hai sorpreso, come sempre. Sono follemente innamorato. 297 00:19:23,203 --> 00:19:30,043 Sono pazzo di te. 298 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Beh, abbiamo anche già iniziato a conoscere le rispettive famiglie. 299 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 Mi è piaciuto stare con la tua. 300 00:19:43,056 --> 00:19:43,932 Mm-mm. 301 00:19:44,016 --> 00:19:49,897 Mi sono sentito accolto e amato e dopo solo due volte mi sono già affezionato. 302 00:19:50,522 --> 00:19:57,070 Questo è dovuto anche a quello che dico loro sui sentimenti che provo. Vedono 303 00:19:57,154 --> 00:20:03,702 quanto io sia felice e qualunque cosa farai la ameranno. È andata bene. 304 00:20:04,620 --> 00:20:11,418 Essere circondato da loro mi fa sentire l'importanza del concetto di famiglia. 305 00:20:11,501 --> 00:20:18,300 -Certo. -Per me è un po' strano che buona parte 306 00:20:18,383 --> 00:20:25,182 della mia famiglia non sarà presente. L'ho fatto soprattutto perché è il mio 307 00:20:25,265 --> 00:20:29,645 giorno speciale. Il nostro giorno speciale. 308 00:20:29,728 --> 00:20:34,149 E non voglio opinioni o ascoltare cose per cui forse mi sentirei giudicato per 309 00:20:37,778 --> 00:20:44,701 via di come è nata questa storia. 310 00:20:49,248 --> 00:20:54,753 Le persone che ci saranno sono quelle importanti, che sono state oneste e mi 311 00:20:54,836 --> 00:21:00,342 hanno sostenuto anche nei momenti peggiori. Quindi… Ci sarà mia madre. Conta 312 00:21:00,425 --> 00:21:06,223 -questo. -È fantastica. 313 00:21:06,306 --> 00:21:07,224 Sì. 314 00:21:08,558 --> 00:21:13,605 D'altro canto però, hai tutta la mia folle famiglia che ti adora. 315 00:21:13,689 --> 00:21:15,399 Lo so. 316 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 Non importa cosa accadrà con la tua. La mia è ossessionata da te e, magari, presto 317 00:21:19,903 --> 00:21:23,490 ti stancherai e vorrai essere lasciato in pace. 318 00:21:25,284 --> 00:21:29,830 Non credo che potrei stancarmi. Adoro la tua famiglia. Non vedo l'ora di farne 319 00:21:29,913 --> 00:21:34,459 parte, piccola. Beh, ne faccio già parte. 320 00:21:36,336 --> 00:21:37,421 -Ma…. -Lo so. Perché parlano 321 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 più con te che con me? 322 00:21:39,673 --> 00:21:43,677 Ripeto, è anche per questo che sono emozionato. Ho trovato una moglie e una 323 00:21:43,760 --> 00:21:47,764 compagna per la vita, ma anche una famiglia. È come se si realizzassero i 324 00:21:47,848 --> 00:21:51,852 miei sogni. 325 00:21:51,935 --> 00:21:52,894 Mm-mm. 326 00:21:52,978 --> 00:21:58,775 Non so. È… folle. 327 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Guarda che manina. Vuoi prenderla? 328 00:22:04,573 --> 00:22:05,490 Sì. 329 00:22:08,910 --> 00:22:14,041 Quale sarà il primo ballo? Pop. "This I promise you" degli 'N sync? 330 00:22:15,334 --> 00:22:17,085 -Era bella, però. -No? 331 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 Lo so, ma, no. No! Cosa balleremo? Immagina che siamo al nostro tavolo e 332 00:22:20,339 --> 00:22:23,425 qualcuno dice: "Posso chiedere agli sposi di ballare"? 333 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 Bella domanda. Beh… 334 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 "Lo sposo e la sposa in pista". 335 00:22:28,055 --> 00:22:29,806 -Chiedo solo… -No, devi fingere. 336 00:22:30,349 --> 00:22:37,272 "Il signore e la signora Zapata scendano in pista!" 337 00:22:39,900 --> 00:22:46,823 Oh, Dio. Come hai fatto a cambiare la voce in quel modo? Ho i tacchi alti. Ho 338 00:22:49,451 --> 00:22:56,375 tante zapatos. È il nostro primo ballo? Mi manca ballare con mio padre. Mio padre mi 339 00:22:59,002 --> 00:23:05,926 ha insegnato a ballare seguendo il battito del suo cuore. Forte e stabile. 340 00:23:23,235 --> 00:23:25,153 Così mi fai cadere! 341 00:23:28,240 --> 00:23:29,324 Stai bene? 342 00:23:29,408 --> 00:23:33,620 Fra due giorni ci sposiamo. Qual è il tuo numero fortunato? 343 00:23:33,703 --> 00:23:34,788 Il due. 344 00:23:34,871 --> 00:23:35,997 Okay. 345 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Era il mio numero di maglia. 346 00:23:38,166 --> 00:23:42,504 Sarà una bellissima giornata. Come ti senti quando lo dici ad alta voce? 347 00:23:42,587 --> 00:23:48,009 -Bene. Ti amo. -Anch'io. 348 00:24:24,588 --> 00:24:25,839 Novità? 349 00:24:26,715 --> 00:24:33,638 Non molte. Lavoro. Lavoro, lavoro. Lavoro, bambini, marito e… lavoro. 350 00:24:35,390 --> 00:24:36,266 Già. 351 00:24:36,349 --> 00:24:39,728 Vita da moglie. Che ha detto Lydia dopo l'incontro? 352 00:24:41,062 --> 00:24:43,482 Che è stato intenso. Io le ho detto che è andata meglio di quanto mi aspettassi. 353 00:24:43,565 --> 00:24:45,984 Intenso? Che ti aspettavi? 354 00:24:47,986 --> 00:24:52,991 Non lo so. È difficile entrare nella nostra famiglia. A volte, quando confronto 355 00:24:53,074 --> 00:24:58,079 le nostre dinamiche con quelle di alcuni amici, le trovo molto diverse. Non in 356 00:24:58,163 --> 00:25:03,168 senso negativo, a noi va bene così. Lydia parla con sua madre tutti i giorni. Anche 357 00:25:03,251 --> 00:25:08,215 -con le sorelle. Parlano tutti i giorni. -Già. 358 00:25:08,298 --> 00:25:12,093 Le ho detto che per noi è diverso. Loro sono passionali. 359 00:25:12,177 --> 00:25:13,470 In che senso? 360 00:25:14,221 --> 00:25:17,307 Sono molto espressivi, generosi. 361 00:25:17,390 --> 00:25:19,935 Hai detto generosi? Come la nostra famiglia? 362 00:25:20,519 --> 00:25:21,728 No. 363 00:25:21,811 --> 00:25:27,526 -Noi siamo passionali. E generosi. -Loro sono… Sono più emotivi. 364 00:25:28,735 --> 00:25:29,861 Noi non lo siamo. 365 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Lo so. 366 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 E i preparativi? Sei pronto? 367 00:25:35,283 --> 00:25:36,201 Credo. 368 00:25:37,577 --> 00:25:39,079 Come mai sei così sicuro? 369 00:25:40,580 --> 00:25:46,503 Sono sicuro di ogni decisione che prendo. Mi affido all'istinto. 370 00:25:49,464 --> 00:25:53,385 Sei mio fratello e ti voglio bene, ma, punto primo, stai facendo una cosa che può 371 00:25:53,468 --> 00:25:57,389 sembrare finta. Secondo, state cercando di conoscervi. Il matrimonio è un passo 372 00:25:57,472 --> 00:26:01,643 enorme. È importante. 373 00:26:01,726 --> 00:26:04,271 Come dice la mamma, "la tua percezione è la tua realtà". 374 00:26:07,274 --> 00:26:12,153 Non lo so, è che mi sembra strano. Anche quando fai cose che riguardano solo te, 375 00:26:12,237 --> 00:26:17,117 prima di prendere decisioni importanti, ti sei sempre consultato con 376 00:26:17,200 --> 00:26:22,080 noi. 377 00:26:22,163 --> 00:26:27,043 E continuerò a consultarvi, ma quando si tratta di una decisione, anche se mamma 378 00:26:27,127 --> 00:26:32,007 dicesse, o papà dicesse: "No. Non succederà, non la sposerai", sappiamo che 379 00:26:32,090 --> 00:26:36,970 lo farei lo stesso. Raccogliamo tutti i dati possibili e poi prendiamo la 380 00:26:37,053 --> 00:26:42,142 decisione migliore, sulla base delle informazioni. 381 00:26:42,225 --> 00:26:43,643 Sembra un progetto scientifico. 382 00:26:44,477 --> 00:26:50,066 No, seguo un ragionamento analitico. Voglio dire, insomma, ho anche degli 383 00:26:50,150 --> 00:26:55,739 standard con cui sono stato cresciuto e secondo cui cerco una moglie. Mi piace il 384 00:26:55,822 --> 00:27:01,411 suo percorso di studi, mi piace la sua carriera, la sua dedizione al lavoro. E 385 00:27:01,494 --> 00:27:07,083 poi, ha delle altre caratteristiche che, stando alla persona che sono, so di 386 00:27:07,167 --> 00:27:12,756 cercare in una moglie. Mi piacciono le persone che esprimono i propri sentimenti. 387 00:27:12,839 --> 00:27:18,553 Avere accanto una persona più vulnerabile mi aiuta a crescere. 388 00:27:18,637 --> 00:27:23,224 Unirai la tua vita a quella di un'altra persona. Dovrai dedicarti a quella 389 00:27:23,308 --> 00:27:27,896 persona, sacrificare qualsiasi cosa per lei. Dovrete crescere dei figli. È molto 390 00:27:27,979 --> 00:27:32,567 importante. Avete parlato di come educarli? So che per ora non volete 391 00:27:32,651 --> 00:27:37,489 averne, ma avete parlato di come crescerli? 392 00:27:37,572 --> 00:27:38,615 Sì. 393 00:27:38,698 --> 00:27:43,370 Gli asili sono molto costosi. E poi, unire le due famiglie. Se accadesse qualcosa e 394 00:27:43,453 --> 00:27:48,124 tu dovessi trasferirti o prenderti cura di mamma e papà, a lei andrebbe bene? Non lo 395 00:27:48,208 --> 00:27:52,879 so, avete affrontato questi argomenti? Si dice che il matrimonio sia un accordo 396 00:27:52,962 --> 00:27:57,676 d'affari. 397 00:28:01,471 --> 00:28:06,518 Sono d'accordo con te. Il matrimonio può essere un accordo d'affari, ma credo… 398 00:28:06,601 --> 00:28:11,648 Insomma, in base a delle conversazioni che ho avuto con Lydia, stiamo insieme per 399 00:28:11,731 --> 00:28:16,778 gli stessi motivi. Tipo, vogliamo entrambi sposarci e ci amiamo. Quindi… 400 00:28:17,696 --> 00:28:19,614 Lei prova lo stesso? 401 00:28:19,698 --> 00:28:26,621 Sì. Allora ci vieni al matrimonio? 402 00:28:30,375 --> 00:28:37,298 -Ci sarò. Ci saremo. Lydia Johnson. -Le ho detto che dovrà 403 00:28:38,091 --> 00:28:45,014 prendere il mio cognome. 404 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Prenderà il tuo cognome? Userà un trattino? 405 00:28:49,728 --> 00:28:50,645 Non credo. 406 00:28:52,272 --> 00:28:55,608 Spero sappia in cosa si sta cacciando. Lo spero davvero. 407 00:29:06,828 --> 00:29:10,749 1 GIORNO AI MATRIMONI 408 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 Cavolo. Okay. 409 00:29:27,640 --> 00:29:33,021 IZZY, 29 AGENTE ASSICURATIVO 410 00:29:33,104 --> 00:29:37,650 STACY, 33 DIRETTRICE DELLE OPERAZIONI 411 00:29:44,282 --> 00:29:51,206 Ho tanti bei ricordi qui. Abbiamo affrontato un argomento importante. Che ne 412 00:29:52,832 --> 00:29:59,756 pensi? 413 00:30:04,636 --> 00:30:11,559 Mmm… Non so se posso fidarmi di te. 414 00:30:19,067 --> 00:30:20,068 A che ti riferisci? 415 00:30:21,694 --> 00:30:25,698 Alle carte di credito, perché ti avevo già fatto delle domande. Mi chiedo: 416 00:30:25,782 --> 00:30:29,786 "Perché non l'ha detto? Perché non prima"? Ti avevo chiesto: "Perché non le hai? Ti 417 00:30:29,869 --> 00:30:33,873 danno anche dei punti". E tu: "Le usavo al college, ma poi me ne sono liberato". E, 418 00:30:33,957 --> 00:30:37,961 quando nelle capsule parlavamo di soldi e debiti, ti ho chiesto: "Devo sapere 419 00:30:38,044 --> 00:30:42,048 qualcosa"? E tu hai detto di no. Non sei stato del tutto onesto. 420 00:30:42,131 --> 00:30:46,177 Mh. 421 00:30:48,888 --> 00:30:50,265 Io ti dico tutto. 422 00:30:50,849 --> 00:30:57,814 Non volevo tenertelo nascosto. Te l'avrei detto non appena ci saremmo seduti 423 00:30:57,897 --> 00:31:04,863 con calma a parlare, invece… Il tempo ha "forzato la mano". Cioè, se stiamo a 424 00:31:04,946 --> 00:31:11,911 scherzare o cucinare. Nelle capsule non potevamo avere conversazioni importanti 425 00:31:11,995 --> 00:31:18,960 del tipo "Mettiamo tutto nero su bianco". Volevo parlartene in modo formale, perché 426 00:31:19,043 --> 00:31:26,009 avrebbe richiesto tempo. Quindi non volevo nasconderti nulla, non stavo cercando di 427 00:31:26,092 --> 00:31:33,057 nasconderti nulla. Se fosse stato così, avrei provato a dire delle stronzate e a 428 00:31:33,141 --> 00:31:40,064 fingere il più possibile, invece volevo dirtelo. Non te l'avrei mai nascosto. 429 00:31:47,697 --> 00:31:51,200 Spesso ho la sensazione che parli senza sosta, girando attorno alla domanda che ti 430 00:31:51,284 --> 00:31:54,787 ho fatto. 431 00:31:56,080 --> 00:32:02,045 Sì, parlo tanto. A volte non ha senso quello che dico, ed è una cosa su cui devo 432 00:32:02,128 --> 00:32:08,092 lavorare, ma non cerco di sviare il discorso o di dirti stronzate. Ci metto un 433 00:32:08,176 --> 00:32:14,140 po' a elaborare le cose, ma comunque non proverei mai a mentirti. Mi dispiace che 434 00:32:14,223 --> 00:32:20,104 tu ti senta così. 435 00:32:21,856 --> 00:32:23,858 Però mi hai mentito. 436 00:32:27,236 --> 00:32:28,196 In che modo? 437 00:32:28,279 --> 00:32:32,450 Non parlavamo di soldi quando ho tirato fuori questa storia. 438 00:32:32,533 --> 00:32:33,451 Mh. 439 00:32:35,078 --> 00:32:40,416 Ma tu non hai detto: "C'è una cosa che devo dirti. Sto vivendo questa 440 00:32:40,500 --> 00:32:45,838 situazione". Non è andata così, quindi mi chiedo: "Posso fidarmi di quello che mi 441 00:32:45,922 --> 00:32:51,260 dici"? Cioè, mi aspettavo una cosa più spontanea. Tipo: "Sì, c'è una storia 442 00:32:51,344 --> 00:32:56,683 dietro". Però, sapevi che dopo il matrimonio, l'avrei scoperta. Questo mi 443 00:32:56,766 --> 00:33:01,980 spaventa. 444 00:33:09,112 --> 00:33:16,035 Ti assicuro che non volevo nascondertelo. Per questo te l'ho detto. 445 00:33:16,119 --> 00:33:23,042 Non lo stavo nascondendo. C'è stata incomprensione, le cose sono state mal 446 00:33:23,126 --> 00:33:30,049 interpretate. Le hai interpretate così e non era quello che volevo. Te la sei 447 00:33:30,133 --> 00:33:37,056 presa. Eri stizzita. Vorrei che entrambi pensassimo che continueremo a lottare. 448 00:33:37,140 --> 00:33:44,063 Siamo entrambi spaventati. Non voglio sentirmi come se camminassi sulle uova. 449 00:33:44,147 --> 00:33:51,070 Sto facendo del mio meglio per dirti cosa provo. E so che è insensato, ma è come se 450 00:33:51,154 --> 00:33:58,077 dicessi: "Non puoi farla arrabbiare e dire qualcosa che potrebbe farla stare male". 451 00:33:58,161 --> 00:34:05,001 È così che mi sento. 452 00:34:07,086 --> 00:34:11,466 Non so da dove venga la paura. Ci saranno delle occasioni in cui quello che dirai mi 453 00:34:11,549 --> 00:34:15,928 ferirà o mi farà arrabbiare. Per questo essere onesti è dura, ma ci siamo sempre 454 00:34:16,012 --> 00:34:20,391 detti che lo avemmo fatto perché potevamo superarlo". L'abbiamo fatto, per la prima 455 00:34:20,475 --> 00:34:24,771 parte di questa storia. 456 00:34:27,065 --> 00:34:29,817 Ripeto che non è una cosa su cui volevo mentire, altrimenti non l'avrei proprio 457 00:34:29,901 --> 00:34:32,820 detto. 458 00:34:32,904 --> 00:34:36,908 Non ci hai pensato quando stavamo alla stazione di servizio e ti ho chiesto: "Hai 459 00:34:36,991 --> 00:34:40,995 la carta di credito"? Hai risposto di no, e ti ho chiesto perché. Non potevi dirmi 460 00:34:41,079 --> 00:34:45,083 perché? 461 00:34:49,712 --> 00:34:55,843 Non in quel momento, perché se dobbiamo parlare di una cosa, preferisco sedermi e 462 00:34:55,927 --> 00:35:02,100 parlarne a fondo. Era importante. È così che voglio affrontare certi argomenti. 463 00:35:02,850 --> 00:35:08,940 L'avevamo buttata lì. I debiti e il resto. Io non ho debiti, ho pagato. Ho 464 00:35:09,023 --> 00:35:15,488 avuto solo un problema con la carta. 465 00:35:15,571 --> 00:35:22,495 Non erano tanti soldi. Saranno stati 3500 dollari. 466 00:35:26,124 --> 00:35:33,047 Mi conosci. E, a questo punto, meglio di tutti. Esclusa mia madre. Riconosci le 467 00:35:36,968 --> 00:35:43,891 emozioni che provo, ogni pensiero che mi ronza per la testa. 468 00:35:51,149 --> 00:35:58,072 Mi sono innamorato perché hai lottato per me. E io continuo a innamorarmi di te. 469 00:35:59,282 --> 00:36:06,205 Ecco perché sto male. Ho bisogno di sapere che mi sostieni. Non voglio perdere 470 00:36:07,415 --> 00:36:14,338 ciò che abbiamo. 471 00:36:18,634 --> 00:36:20,052 Andrà tutto bene. 472 00:36:20,136 --> 00:36:27,059 Cavolo. Ti amo. 473 00:36:29,395 --> 00:36:35,401 Anch'io. E dico che puzzi. 474 00:36:37,111 --> 00:36:43,201 E io dico che dobbiamo comprare un deodorante anche per te. 475 00:36:55,213 --> 00:36:56,339 Sei emozionata? 476 00:36:56,422 --> 00:36:57,340 Sì. 477 00:37:04,555 --> 00:37:06,057 Qui mi sento a casa. 478 00:37:06,766 --> 00:37:07,642 Perché? 479 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 Mi piaccioni i minerali. 480 00:37:09,352 --> 00:37:10,561 Sei un vero nerd. 481 00:37:10,645 --> 00:37:14,690 Perché dici così? Vuoi dirmi che non è il posto migliore di tutta Houston? 482 00:37:15,524 --> 00:37:16,442 Guarda. 483 00:37:17,151 --> 00:37:18,361 Bello. 484 00:37:18,444 --> 00:37:23,950 -Sì. Oh, guarda che carino. -La mia preferita. Vedi, la rodocrosite? 485 00:37:24,992 --> 00:37:31,916 Sì. È bello qui. Davvero bello. 486 00:37:33,292 --> 00:37:35,670 Non è magnifico? È rilassante. 487 00:37:35,753 --> 00:37:40,424 Sì, rilassante, è bellissimo. Lo trovo davvero romantico. Ricordi il nostro primo 488 00:37:40,508 --> 00:37:45,179 appuntamento? Abbiamo legato grazie alla geologia. E so che era una battuta, ma 489 00:37:45,263 --> 00:37:50,268 avevi detto: "Sarai la mia numero uno". 490 00:37:50,351 --> 00:37:51,394 Non lo ammetterò. 491 00:37:53,271 --> 00:37:57,066 Avevo scritto solo questo sul mio diario. È pazzesco quanta strada abbiamo fatto, 492 00:37:57,149 --> 00:38:01,028 no? 493 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 Già. 494 00:38:03,072 --> 00:38:04,490 Se pensi al matrimonio? 495 00:38:05,366 --> 00:38:06,242 Sono emozionato. 496 00:38:06,325 --> 00:38:07,201 Tu emozionato? 497 00:38:07,285 --> 00:38:08,202 Tu sei nervosa? 498 00:38:09,370 --> 00:38:11,163 Non proprio. 499 00:38:11,247 --> 00:38:13,374 Sarò nervoso solo quel giorno. 500 00:38:13,457 --> 00:38:19,171 Io sarò molto nervosa quel giorno. Grazie. 501 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 È un piacere. 502 00:38:20,339 --> 00:38:21,757 -Grazie. Grazie. -Grazie. 503 00:38:22,883 --> 00:38:24,218 Dove lo metto il chewing gum? 504 00:38:27,972 --> 00:38:30,141 Non hai uno scontrino? 505 00:38:35,563 --> 00:38:38,357 La metto in tasca. Così, appena lavo i pantaloni li dovrò buttare. 506 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 Salute. 507 00:38:42,778 --> 00:38:43,696 Salute. 508 00:38:50,578 --> 00:38:54,165 Non hai pensato come vorresti che fosse tua moglie? 509 00:38:55,249 --> 00:38:59,545 Sì, ma le cose sono diverse. 510 00:39:00,254 --> 00:39:01,464 Cioè? 511 00:39:01,547 --> 00:39:04,133 Non sei la stessa delle capsule. 512 00:39:05,885 --> 00:39:06,802 Che intendi? 513 00:39:07,553 --> 00:39:10,598 A volte ti svegli nervosa senza motivo. 514 00:39:11,891 --> 00:39:12,767 In che senso? 515 00:39:12,850 --> 00:39:16,187 Che ti svegli arrabbiata, a volte. 516 00:39:17,980 --> 00:39:20,358 Perché fai cose che mi fanno arrabbiare. 517 00:39:20,441 --> 00:39:23,652 Ma se ti sei appena svegliata, cosa posso aver fatto? 518 00:39:23,736 --> 00:39:30,659 C'è un motivo, se mi arrabbio. Se non vuoi fare una cosa, non la fai. 519 00:39:34,288 --> 00:39:38,292 Non è vero. L'altro giorno ho lavato i piatti e non volevo. Anche quando butto 520 00:39:38,376 --> 00:39:42,380 l'immondizia o rifaccio il letto. 521 00:39:42,463 --> 00:39:46,425 E quanto ci hai messo? Per quanto tempo sono rimasti lì? Quanti giorni? 522 00:39:46,509 --> 00:39:47,676 Uno. 523 00:39:47,760 --> 00:39:49,512 -No. -Un giorno e mezzo? 524 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 No. Per tre giorni. 525 00:39:52,014 --> 00:39:53,391 È una stronzata. 526 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 Non è una stronzata. Il cibo è rimasto sul tuo comodino per tre giorni. 527 00:39:58,604 --> 00:40:00,064 Non sapevo fosse il mio comodino. 528 00:40:01,357 --> 00:40:05,069 Era lì! Avevi detto di non essere disorganizzato, è di questo che parlo. 529 00:40:05,152 --> 00:40:07,530 Non è vero. Ho detto che… 530 00:40:07,613 --> 00:40:10,032 -Sì. Mi hai detto che… -Non sono organizzato. 531 00:40:11,075 --> 00:40:16,580 I tuoi vestiti sono sempre a terra. Sempre. 532 00:40:16,664 --> 00:40:21,085 Nell'angolo. Faccio del mio meglio, mi sto impegnando. 533 00:40:21,168 --> 00:40:25,631 Se questo è il tuo meglio, è preoccupante. Non voglio ripetere sempre 534 00:40:25,714 --> 00:40:29,260 le stesse cose e dirti: "Pulisci la camera. Pulisci dopo aver mangiato". 535 00:40:29,343 --> 00:40:32,888 Quante volte te l'ho detto? 536 00:40:32,972 --> 00:40:36,517 E quante volte faccio la doccia e torno indietro perché penso: "Non ho 537 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 appeso l'asciugamano. Devo appenderlo."? 538 00:40:40,062 --> 00:40:44,859 Dovresti farlo sempre. Voglio soltanto che tu mi prenda seriamente. Ho 539 00:40:44,942 --> 00:40:49,780 partecipato a questo esperimento per essere amata per quello che sono. E io lo 540 00:40:49,864 --> 00:40:54,702 so che mi ami, non ho nessun dubbio, al riguardo. Ma a questo punto mi chiedo: 541 00:40:54,785 --> 00:40:59,623 "Comincerà a prendermi seriamente e a riflettere sulle cose che mi 542 00:40:59,707 --> 00:41:04,545 infastidiscono"? Per te i vestiti, gli asciugamani e gli altri problemi sono 543 00:41:04,628 --> 00:41:09,467 sciocchezze, ma a me fanno arrabbiare. Perché io voglio qualcuno… 544 00:41:09,550 --> 00:41:14,388 Non vedi che sto cercando compromessi per le cose che non voglio 545 00:41:14,472 --> 00:41:19,185 fare? 546 00:41:20,853 --> 00:41:21,854 Cioè? 547 00:41:21,937 --> 00:41:26,984 Torniamo a quello di cui abbiamo parlato prima. Quando ho detto che non mi piace 548 00:41:27,067 --> 00:41:32,406 come hai gestito le cose, ti sei sentita giudicata. Vedi, io mi sento come se non 549 00:41:32,490 --> 00:41:37,828 potessi dirti quello che penso su tante cose perché tu sei molto emotiva. E non è 550 00:41:37,912 --> 00:41:43,250 una cosa negativa, ma non voglio pensare: "Lydia la prenderà nel verso sbagliato", 551 00:41:43,334 --> 00:41:48,631 non voglio filtrare le mie parole. 552 00:41:50,132 --> 00:41:55,346 Tu pensi che, se qualcuno agisce in un modo diverso dal tuo, sia nel torto. 553 00:41:55,429 --> 00:41:57,556 Non ho mai detto che sei nel torto. Non ho… 554 00:41:57,640 --> 00:42:00,017 ti comporti come se lo pensassi. 555 00:42:00,100 --> 00:42:07,024 Non ti stavo giudicando, però, sì, non mi è piaciuto il modo in cui hai gestito le 556 00:42:07,566 --> 00:42:14,490 cose. Per niente. È la verità. Spero di non ferirti. Non ti giudico, ma non mi è 557 00:42:15,032 --> 00:42:21,956 piaciuto. L'avrei gestita diversamente. Sei arrabbiata? 558 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 È la prima volta che non ti piace come gestisco le cose. 559 00:42:33,676 --> 00:42:34,593 Mi dispiace. 560 00:42:35,344 --> 00:42:39,848 E il commento che hai fatto: "Preferisco una persona più equilibrata"… 561 00:42:39,932 --> 00:42:44,436 Sono fottutamente orgogliosa di come ho gestito quella situazione perché non 562 00:42:44,520 --> 00:42:49,024 potevo restare zitta mentre lui diceva quelle stronzate. E poi… 563 00:42:49,108 --> 00:42:53,487 -Avresti potuto andartene. Potevi… -L'ho fatto. 564 00:42:53,571 --> 00:42:54,363 Sì, ma… 565 00:42:54,446 --> 00:42:55,447 Due volte! 566 00:42:55,531 --> 00:42:57,324 No, non te ne vai due volte. Se te ne vai, non torni. 567 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 Ma non ti trovavo. 568 00:42:59,535 --> 00:43:04,665 Se avessi incontrato una mia ex e lei mi avesse aggredito verbalmente, non avrei 569 00:43:04,748 --> 00:43:09,878 fatto così. So che non è facile gestire le emozioni come faccio io. 570 00:43:09,962 --> 00:43:14,550 Odio quella frase. La odio, cazzo. È come dire: "Non controlli le tue emozioni, 571 00:43:14,633 --> 00:43:19,221 Lydia. Non si reagisce così". Ma che cavolo… È ovvio che mi abbia ferita. Ho 572 00:43:19,305 --> 00:43:23,892 sprecato talmente tanto tempo prezioso per una persona che non lo meritava. È ovvio 573 00:43:23,976 --> 00:43:28,606 -restarci male, perché… -Non importa. Perché pensi al passato? 574 00:43:31,108 --> 00:43:35,237 Mi dispiace che tu non abbia emozioni e che non reagisca come me. 575 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 Credi davvero che non le abbia? 576 00:43:45,664 --> 00:43:48,751 Invece di cercare di capirmi, dici cose tipo "Che ti importa? Perché lo fai"? E 577 00:43:48,834 --> 00:43:51,962 non mi stai giudicando? 578 00:43:53,088 --> 00:43:58,135 Se ti avessi davvero giudicata, me ne sarei andato. Non sarei qui con te oggi. 579 00:43:58,218 --> 00:44:03,265 Voglio essere libero di essere onesto con te. 580 00:44:05,184 --> 00:44:08,103 Non devi approvare i miei modi, devi sostenermi. 581 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 Non l'ho fatto? 582 00:44:11,190 --> 00:44:13,942 Sì, ma ora parlando così, è come se mi puntassi il dito e mi dicessi che dovevo 583 00:44:14,026 --> 00:44:17,154 fare di meglio. 584 00:44:17,237 --> 00:44:23,535 Non ti punto il dito. Quando mi rompi le scatole per raccogliere l'asciugamano dopo 585 00:44:23,619 --> 00:44:29,917 la doccia, non penso: "Mi giudica per tutto". Penso solo "Okay". Io ti ascolto, 586 00:44:30,000 --> 00:44:36,298 ma sembra che tu non ascolti me, quando ti faccio notare qualcosa. È come se ti 587 00:44:36,382 --> 00:44:42,596 mettessi sulla difensiva. Si mette male. 588 00:44:45,808 --> 00:44:46,684 Non ti ascolto? 589 00:44:48,769 --> 00:44:52,856 No. Non lo fai. O almeno, non quando ti incoraggio a fare qualcosa. Lydia, non 590 00:44:52,940 --> 00:44:57,069 -faccio altro che pensare al tuo bene. -Dovrei ascoltare il mio ex e stare zitta. 591 00:45:00,572 --> 00:45:03,826 È una bella serata. Siamo qui. Perché dobbiamo discutere? 592 00:45:04,535 --> 00:45:07,121 Non discutiamo, siamo in disaccordo. È diverso. 593 00:45:07,663 --> 00:45:11,417 In disaccordo o no, non mi piace discutere. Cioè… 594 00:45:11,500 --> 00:45:12,584 E a me piace? 595 00:45:14,378 --> 00:45:15,295 Non lo so. 596 00:45:19,883 --> 00:45:20,801 Non mi conosci. 597 00:45:23,095 --> 00:45:28,100 Non mi sento sempre a mio agio nel dirti quello che penso su certe cose. Se 598 00:45:28,183 --> 00:45:33,188 una persona mi manca di rispetto, lo capisco, nella vita può succedere. Non è 599 00:45:33,272 --> 00:45:38,277 solo questione di pretendere rispetto, quello che conta è il passo successivo. Se 600 00:45:38,360 --> 00:45:43,365 qualcuno mi manca di rispetto, gli dimostro chi sono reagendo. Ma non a 601 00:45:43,449 --> 00:45:48,454 parole, non gridandogli contro, non diventando emotivo. Se ti fai prendere 602 00:45:48,537 --> 00:45:53,542 dall'emotività, cosa ci guadagni? Dove ti porta? 603 00:45:53,625 --> 00:45:58,672 Mi ha portato dove sono oggi. Mi ha portato dove sono oggi. 604 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Gestiamo le cose in modo diverso. 605 00:46:02,926 --> 00:46:06,263 Mi sta bene. Siamo due persone indipendenti e ci hanno cresciuto in modo 606 00:46:06,346 --> 00:46:09,683 -diverso. -E quando avremo dei figli? Io voglio 607 00:46:09,767 --> 00:46:13,103 insegnare ai miei figli che le cose 608 00:46:13,187 --> 00:46:16,523 possono complicarsi, a volte. Che esistono momenti duri, ma che non devono 609 00:46:16,607 --> 00:46:19,943 dare a nessuno il privilegio di metterli in difficoltà. Se avessi avuto lo stesso 610 00:46:20,027 --> 00:46:23,363 problema con una mia ex, credo che avrei gestito la cosa in modo diverso. Tutto 611 00:46:23,447 --> 00:46:26,408 qui. 612 00:46:26,492 --> 00:46:29,495 Cioè? Stai dicendo che ci parleresti? Intendi questo? 613 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 Sì, ma non la prenderei a parolacce, non ci litigherei, non griderei. Se mi 614 00:46:32,831 --> 00:46:36,001 aggredisse, me ne andrei e le direi che ho chiuso. Non me ne andrei per poi tornare 615 00:46:36,084 --> 00:46:41,507 -e… -Ho preso Uche a parolacce? 616 00:46:41,590 --> 00:46:45,886 Non piangerei, né direi: "Sei un idiota. Sei uno stronzo". 617 00:46:45,969 --> 00:46:49,598 Io non l'ho fatto. Stavo solo cercando di farti capire e di spiegare quello che 618 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 provavo in quel momento. E comunque, lo è. 619 00:46:53,393 --> 00:46:57,773 Grazie per avermi detto quello che già sapevo. 620 00:46:57,856 --> 00:47:02,277 Perché io vedo… No. Io… Mi serve un minuto. Un minuto. 621 00:48:26,069 --> 00:48:27,487 Mi dispiace se ti ho ferita. 622 00:48:36,622 --> 00:48:40,292 E a me di non essere all'altezza delle tue aspettative. 623 00:48:42,294 --> 00:48:43,921 Mai avuto delle aspettative. 624 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Sembra di sì. 625 00:48:49,468 --> 00:48:53,180 Volevo solo parlarti di una situazione in cui non mi sono sentito a mio agio. Ma è 626 00:48:53,263 --> 00:48:56,975 colpa mia. 627 00:48:57,059 --> 00:49:00,771 Credi che io mi ci sia sentita? Credi che mi senta a mio agio nel sentirmi chiamare 628 00:49:00,854 --> 00:49:05,609 -"stalker, pazza"? -No, certo che no. 629 00:49:05,692 --> 00:49:09,738 Ad ogni modo, dici che non avevi nessuna aspettativa, eppure mi hai puntato il dito 630 00:49:09,821 --> 00:49:13,867 contro per come ho gestito quella particolare situazione. Che importanza può 631 00:49:13,951 --> 00:49:18,038 avere? Tu, in fondo, hai fatto quello che volevi. 632 00:49:24,586 --> 00:49:31,510 E mi dispiace se ho fatto delle cose non ti piacciono. Ma sono io. Sono così. 633 00:49:36,473 --> 00:49:43,397 Abbraccio le mie passioni. Sono chiassosa, passionale, emotiva. La mia 634 00:49:48,360 --> 00:49:55,283 faccia dice chiaramente quello che la mia bocca non dice. E voglio stare al tuo 635 00:50:00,247 --> 00:50:07,170 fianco, sostenere qualunque decisione tu voglia prendere. Ma ho bisogno che tu mi 636 00:50:12,134 --> 00:50:19,057 capisca. Non pensavo che la serata andasse così. Ti amo. 637 00:50:26,982 --> 00:50:27,858 Anch'io. 638 00:50:36,074 --> 00:50:37,075 Ce la faremo, vero? 639 00:50:47,919 --> 00:50:50,422 NEL PROSSIMO EPISODIO 640 00:50:50,505 --> 00:50:54,634 Siamo qui riuniti per celebrare uno dei momenti più importanti della vita. 641 00:50:54,718 --> 00:50:56,011 È bellissimo. 642 00:50:56,094 --> 00:50:58,138 Siamo una squadra. Lo amo. 643 00:50:58,221 --> 00:50:59,389 Lo so. 644 00:50:59,473 --> 00:51:00,640 È la mia ragazza. La amo. 645 00:51:00,724 --> 00:51:04,519 Vi siete innamorati l'uno dell'altra per come siete dentro. 646 00:51:04,603 --> 00:51:07,731 Uno dei punti forti di Lydia è anche una sua debolezza. 647 00:51:07,814 --> 00:51:10,901 Era l'ultimo appuntamento. Mi ha giudicata e ferita. 648 00:51:10,984 --> 00:51:12,027 Non riesco a respirare. 649 00:51:12,110 --> 00:51:13,528 Ho iniziato a capirlo ora. 650 00:51:13,612 --> 00:51:14,571 Ci hai pensato bene? 651 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Oh, mio Dio. 652 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 Non ho scritto le promesse. 653 00:51:20,035 --> 00:51:22,412 -Tutto o niente. -In piedi. 654 00:51:24,664 --> 00:51:27,250 È il momento di decidere se l'amore è cieco. 655 00:51:27,334 --> 00:51:32,464 Questa storia è stata come un uragano. Sei la calma nella tempesta. 656 00:51:32,547 --> 00:51:36,051 Milton, vuoi prendere Lydia come tua sposa? 657 00:51:40,931 --> 00:51:43,433 -Voglio essere amato come amo io. -Oddio. 658 00:51:44,434 --> 00:51:46,019 Dov'è che sbaglio?