1 00:00:15,390 --> 00:00:17,183 ‫"مرآة الحب"‬ 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 ‫"لمّ الشمل"‬ 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 ‫أهلًا بكم في حلقة لمّ الشمل‬ ‫في الجزء الخامس من برنامجنا.‬ 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 ‫- أنا "فانيسا لاشيه".‬ ‫ِ- وأنا "نيك لاشيه".‬ 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 ‫تقلّبت الأحداث في هذا الموسم‬ ‫بطريقة لم تخطر في بال أحد.‬ 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 ‫أليس كذلك؟ بدايةً بماضي "أوتشي" و"ليديا".‬ 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 ‫ومغادرة "أليا" التجربة،‬ ‫إضافةً إلى ارتباط "جوني" و"كريس".‬ 8 00:00:41,541 --> 00:00:46,421 ‫أجل، كما تمكّن "جي بي" بكلامه المعسول‬ ‫من أن يخطب ثم امتنع عن الكلام كليًا.‬ 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 ‫رفضت "ستايسي" الزواج من "إيزي"‬ ‫خلال حفل الزفاف ثم قبّلته.‬ 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 ‫كما استطاع "ميلتون" بأعجوبة‬ ‫استيعاب موافقة "ليديا" على الزواج منه.‬ 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 ‫كانت كل هذه الأحداث المذهلة‬ ‫جزءًا من موسم رائع.‬ 12 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 ‫سنسمع الليلة آخر أخبار‬ ‫المشاركين المفضّلين لدينا‬ 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 ‫في الموسم بأكمله.‬ 14 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 ‫نتوق إلى معرفة‬ ‫من الذين تواعدوا بعد انتهاء التصوير.‬ 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 ‫مهلًا، كنتما تتبادلان القبل‬ 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 ‫وكنت في نفس الحانة في الوقت عينه؟‬ 17 00:01:13,073 --> 00:01:16,242 ‫لكن قبل ذلك، نريد إلقاء التحية على الزوجين‬ 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,244 ‫اللذين وصلا إلى مرحلة حفل الزفاف.‬ 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 ‫"إيزي" و"ستايسي".‬ 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 ‫"ميلتون" و"ليديا".‬ 21 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا أصدقاء.‬ 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 ‫هل أنتم سعداء؟‬ 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,253 ‫هل أنتم مرتاحون ومستعدون؟‬ 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,255 ‫لست واثقة بأنني مرتاحة لكنني مستعدة.‬ 25 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 ‫أنا مستعد وبأحسن حال.‬ 26 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 ‫تبدوان بأبهى حلة‬ ‫ويبدو أنكما متزوجان حتى الآن،‬ 27 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 ‫لكن لأتأكد من ذلك، أما زلتما متزوجين؟‬ 28 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 ‫أجل، ما زلنا متزوجين وبسعادة.‬ 29 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 ‫- جيد.‬ ‫- يسعدني ذلك حقًا.‬ 30 00:01:40,558 --> 00:01:43,436 ‫سُررنا بمشاهدتكما تُغرمان ببعضكما.‬ 31 00:01:43,520 --> 00:01:44,813 ‫كيف تريان الحياة الزوجية؟‬ 32 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 ‫في الماضي، وقبل أن أقابل "ليديا" ونتزوج،‬ 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 ‫كنت أعمل لوقت متأخر.‬ 34 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 ‫لكن الآن، أعود إلى المنزل لأرى زوجتي‬ ‫بمجرّد انتهاء موعد الدوام.‬ 35 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 ‫هذا رائع.‬ 36 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 ‫إنها تحب ذلك.‬ 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,036 ‫قبل سنتين،‬ 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,705 ‫ما كنت لأتوقّع أن تعتريني هذه المشاعر‬ 39 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 ‫أو أن أتصرّف بهذا الشكل، وهذا أمر بديع.‬ 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 ‫ترفع سقف توقّعات الفتيات منا.‬ 41 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 ‫هذا جميل.‬ 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 ‫- أحسنت القول.‬ ‫- كان والدي يساعدني قليلًا.‬ 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 ‫أبلى حسنًا، أحسنت.‬ 44 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 ‫بالحديث عن الأهل، هل تقبّلت عائلتك كونكما‬ 45 00:02:17,178 --> 00:02:19,055 ‫معًا كشخصين متزوجين؟‬ 46 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 ‫- "ليديا"، أتريدين الإجابة عن السؤال؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 47 00:02:22,559 --> 00:02:27,438 ‫بما أن علاقتك بوالدتي قوية الآن،‬ ‫أقوى من اللازم. إنهما تبعدانني عنهما.‬ 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 ‫وصلت علاقتنا إلى درجة‬ 49 00:02:29,440 --> 00:02:33,945 ‫أن أتصل بوالدته وأخبرها بأن ابنها يغضبني‬ 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 ‫وأريد أن أنفّس عن غضبي، فتخبرني حينها‬ 51 00:02:36,364 --> 00:02:38,741 ‫بأن بإمكاننا تناول العشاء معًا والتحدث.‬ 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 ‫كما أن والده يشي بوالدته‬ 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,745 ‫ويخبره بأنها كانت معي.‬ 54 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 ‫- انقلب الجميع عليّ.‬ ‫- فيستغرب من ذلك كثيرًا.‬ 55 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 ‫أصبح أهلي في صفّ "ليديا" رغم أنني ابنهما.‬ 56 00:02:49,627 --> 00:02:51,713 ‫- هكذا يجب أن تكون الأمور.‬ ‫- بالفعل، رائع.‬ 57 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 ‫هذا مثالي حقًا. لا يمانعان علاقتكما إذًا؟‬ 58 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 ‫إطلاقًا، أحبهما كثيرًا. إنهما رائعان حقًا.‬ 59 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 ‫انضمام "ليديا" إلى عائلتنا‬ 60 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 ‫جعل والديّ…‬ 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 ‫أسخر وأختي من الأمر.‬ 62 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 ‫جعلت "ليديا" والديّ عطوفين للغاية.‬ 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 ‫ومختلفين جدًا عمّا‬ 64 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 ‫كانا عندما كنا صغارًا، فأحيانًا‬ 65 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 ‫تتصل والدتي بي‬ 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,239 ‫لتخبرني بأنها تحبني كثيرًا‬ ‫وبأنها فخورة بي. فأجيبها‬ 67 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 ‫بأنها من يدفعني لأطوّر من نفسي‬ ‫وأبذل جهدًا أكبر.‬ 68 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 ‫تحسّنت علاقتهما بشكل يفوق الخيال.‬ 69 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 ‫هذا رائع.‬ 70 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 ‫أريد أن أخبرك بأن شغفك وحبّك للحياة‬ 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 ‫ينتقل للآخرين بسرعة ويستحيل تفاديه.‬ 72 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 ‫- شكرًا، هذا لطف منك.‬ ‫- أتفهّم سبب حب عائلته لك كثيرًا.‬ 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- أجل.‬ 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 ‫أحبهم حبًا جمًا، إنهم مذهلون.‬ 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 ‫لكن هل حبّك للتنظيف‬ 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 ‫انتقل إلى "ميلتون"؟‬ 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 ‫"ميلتون"، هل تساهم في المهام المنزلية؟‬ 78 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 ‫ارتفعت الحرارة.‬ 79 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 ‫- هيّا يا عزيزي.‬ ‫- كما تعرفين…‬ 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 ‫هيّا.‬ 81 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 ‫أغسل الصحون أحيانًا.‬ 82 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 ‫- غسل الصحون ثلاث مرات فقط.‬ ‫- ماذا بشأن المناشف؟‬ 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 ‫- ويحي!‬ ‫- ثلاث مرات.‬ 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 ‫أضع منشفتي في مكانها دائمًا.‬ 85 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 ‫حسنًا، تحسّن في ذلك الأمر.‬ 86 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 ‫- صفّقوا له، تحسّن.‬ ‫- أحسنت يا "ميلتون".‬ 87 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 ‫يضع منشفته. دائمًا يضع المناشف بمكانها.‬ 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 ‫إليك سؤالًا تصعب الإجابة عنه،‬ 89 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 ‫ما هو أكثر ما يعجبك في الزواج؟‬ 90 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 ‫التنظيف.‬ 91 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 ‫- ماذا؟‬ ‫- مهلًا.‬ 92 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 ‫هذا أكثر ما يحبّه.‬ 93 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 ‫الأمر مضحك حقًا،‬ ‫لأنني كنت أخبره دائمًا بأنني لن أكون…‬ 94 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 ‫بأنني لن أعتني به أو أعامله كطفل صغير،‬ 95 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 ‫وبأن عليه أن يؤدّي مهامّه، لكن الواقع مختلف.‬ 96 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 ‫وجود شخص يدعمك بغض النظر‬ 97 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 ‫عن وجود خلافات بينكما أو حدوث مشكلات.‬ 98 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 ‫لا يتأثر بذلك.‬ 99 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 ‫يبقى داعمًا لي، لذا فإن وجود شخص يدعمك‬ 100 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 ‫بشكل غير مشروط أمر رائع، إنه شعور مذهل.‬ 101 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 ‫وأنا محظوظة للغاية.‬ 102 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 ‫من الرائع أنكما تبدوان‬ ‫كأنكما في مرحلة شهر العسل،‬ 103 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 ‫لأنني أظن أن المشاهدين لا يعرفون‬ 104 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 ‫- أنه مضى على زواجكما سنة ونصف تقريبًا.‬ ‫- أجل.‬ 105 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 ‫لنتابع أبرز ما حدث في السنة الماضية‬ ‫مع "ميلتون" و"ليديا".‬ 106 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 ‫"مرآة الحب"‬ 107 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 ‫"لمّ الشمل"‬ 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 ‫مهلًا.‬ 109 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 ‫جلب لي "ميلتون" أزهارًا جديدة.‬ 110 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 ‫يا للروعة!‬ 111 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 ‫أنا سعيدة للغاية، إنه مذهل حقًا.‬ 112 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 ‫أنا متيّمة به.‬ 113 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 ‫يا لها من إطلالة!‬ 114 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 ‫فاق توقّعاتي،‬ 115 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 ‫وأنا مغرمة به.‬ 116 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 ‫أحبك أكثر.‬ 117 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 ‫"عيد مولد سعيدًا"‬ 118 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 ‫- انظروا إلى مقدار سعادته.‬ ‫- هذا جهاز "إكس بوكس إس".‬ 119 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 ‫ما زلت أصوّر.‬ 120 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 ‫أطفئي الكاميرا.‬ 121 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 ‫"بورتوريكو". أجل.‬ 122 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 ‫- هل أنت متحمسة؟‬ ‫- أجل.‬ 123 00:05:43,634 --> 00:05:45,094 ‫ها هي ذي!‬ 124 00:05:45,178 --> 00:05:47,472 ‫"(ليديا) الأم‬ ‫أم (ليديا)"‬ 125 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 ‫"زواجًا سعيدًا لكما"‬ 126 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 ‫- يا لروعتهما!‬ ‫- أجل.‬ 127 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 ‫أحببت ذلك.‬ 128 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 ‫أقمتما حفل زفاف آخر.‬ 129 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 ‫- أجل، في "بورتوريكو".‬ ‫- في "بورتوريكو".‬ 130 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 ‫- جلبنا لكما هدية متأخرة.‬ ‫- يا للروعة، شكرًا!‬ 131 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 ‫لا بدّ من أن دعوتنا ضاعت في البريد.‬ 132 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 ‫يا للروعة، إنها خلّابة.‬ 133 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 ‫يمثّل حجر العقيق الاستقرار‬ ‫بينما يمثّل حجر الأميثيست السلام.‬ 134 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 ‫عسى أن يرافق الاستقرار والسلام دربكما.‬ 135 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 ‫- هذه هدية بسيطة منّا.‬ ‫- إنها رائعة.‬ 136 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 ‫- شكرًا جزيلًا لكما.‬ ‫- على الرحب.‬ 137 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 ‫أيمكنكما مشاركتنا بخططكما للمستقبل القريب؟‬ 138 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 ‫أجيد التخطيط طويل الأمد في الواقع.‬ 139 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 ‫ما الخطط طويلة الأمد‬ ‫التي وضعتها لك ولـ"ليديا"؟‬ 140 00:06:43,986 --> 00:06:46,072 ‫عليكما تفقّد حساباتنا التقاعدية.‬ 141 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 ‫مذهل.‬ 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 ‫حسنًا، بالحديث عن التخطيط المالي…‬ 143 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 ‫- مرحبًا!‬ ‫- ها هما "إيزي" و"ستايسي".‬ 144 00:06:56,290 --> 00:06:58,084 ‫- سُررت برؤيتكما.‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 145 00:06:58,167 --> 00:06:59,293 ‫لديّ كثير من الأخبار.‬ 146 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 ‫كثير من الأخبار.‬ 147 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 ‫لا شكّ بوجود تناغم بينكما،‬ 148 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 ‫وعليّ الاعتراف بأن ما حدث في حفل زفافكما‬ 149 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 ‫أظن أنه لم يحدث في أي حفل زفاف من قبل‬ 150 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 ‫منذ الأزل.‬ 151 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 ‫وافق "إيزي" بينما رفضت يا "ستايسي"،‬ 152 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 ‫لكنكما تبادلتما القبل بعدها.‬ 153 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 ‫لنلق نظرة على ما حدث. صوّرنا ذلك.‬ 154 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 ‫"مرآة الحب"‬ 155 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 ‫"لمّ الشمل"‬ 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 ‫"إيزي"، هل تقبل بالزواج من "ستايسي"؟‬ 157 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 ‫هل تعد بأن تحبّها وتساندها‬ ‫وتكرّمها وتبقيها زوجتك‬ 158 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 ‫ما دمتما على قيد الحياة؟‬ 159 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 ‫أجل.‬ 160 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 ‫"ستايسي"،‬ 161 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 ‫هل تقبلين بالزواج من "إيزي"؟‬ 162 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 ‫أحبك إلى درجة تفوق الوصف.‬ 163 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 ‫أريد أن أُسعدك.‬ 164 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 ‫أريد أن أمنحك الطمأنينة.‬ 165 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 ‫أريدك وأريد أن أوافق‬ 166 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 ‫لكن سيكون من المضرّ بك وبي حاليًا‬ 167 00:07:59,395 --> 00:08:03,399 ‫أن أوافق رغم أنني أشعر‬ ‫بأننا بحاجة إلى الكثير من الأمور حاليًا.‬ 168 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 ‫أكثر ما نحتاج إليه حاليًا هو الوقت.‬ ‫لذا لا يمكنني الموافقة اليوم.‬ 169 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 ‫آمل أن تتفهّم ذلك.‬ 170 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 ‫أتفهّم ذلك.‬ 171 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 ‫وأحبّك.‬ 172 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 ‫- ويحي.‬ ‫- أشعر بالمشاعر بمجرد النظر إليكما.‬ 173 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 ‫- بم تشعرين الآن يا "ستايسي"؟‬ ‫- عجبًا، تغمرني الكثير من المشاعر.‬ 174 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 ‫فطر ذلك قلبي، كما…‬ 175 00:08:43,022 --> 00:08:44,232 ‫أحبّك يا عزيزتي.‬ 176 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 ‫هل أنت بخير؟‬ 177 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 ‫أردت أن أوافق.‬ 178 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 ‫لكن حدسي أخبرني بأننا غير مستعدين.‬ 179 00:08:55,952 --> 00:08:58,746 ‫وعندما تهتمين بشخص إلى تلك الدرجة،‬ 180 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 ‫فلا تريدين إيذاءه،‬ 181 00:09:01,082 --> 00:09:04,460 ‫بل تريدين إسعاده. وشعرت حينها‬ ‫بأن الطريقة الوحيدة لذلك هي الموافقة.‬ 182 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 ‫لكن في الوقت ذاته،‬ ‫كان عليّ فعل ما فيه مصلحتي.‬ 183 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 ‫ولم أشعر حينها‬ ‫بأن الموافقة كانت الخيار الأمثل.‬ 184 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 ‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا يا "إيزي"،‬ ‫لا سيّما أن الأوضاع المالية مهمة جدًا‬ 185 00:09:14,470 --> 00:09:16,931 ‫عندما ينوي شخصان أن يتزوجا.‬ 186 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 ‫كما أظن أنك ذكرت أنك كنت تنتظر فرصة‬ 187 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 ‫لتتحدثا وحدكما عن الأمور المالية.‬ 188 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 ‫بدا أنك كنت تنتظر اللحظة المثالية‬ ‫للتحدث عن الأمر.‬ 189 00:09:26,315 --> 00:09:28,526 ‫لكن ينتابني الفضول،‬ ‫لماذا انتظرت فترة طويلة‬ 190 00:09:28,609 --> 00:09:30,778 ‫حتى تناقش هذا الموضوع المهم؟‬ 191 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 ‫لا بدّ من أنه أُتيحت لك فرصة‬ 192 00:09:33,197 --> 00:09:35,658 ‫خلال الفترة التي قضيتماها معًا‬ ‫للتحدث عن الأمر.‬ 193 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 ‫لم أتوقّع أنه سيكون بالغ الأهمية‬ 194 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 ‫فخلال تجربة الحجيرات السابقة‬ 195 00:09:41,706 --> 00:09:43,082 ‫كان الناس يعرفون ذلك عنّي.‬ 196 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 ‫لماذا لم تخبرني عن ذلك؟‬ 197 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 ‫لأنني شعرت‬ ‫بأننا لم نخض في ذلك الأمر في الحجيرات.‬ 198 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 ‫تعمّقنا في الحديث‬ ‫عن الأمور المالية والديون وما شابهها…‬ 199 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 ‫تحدثنا عن الأمور المالية،‬ ‫وسألتك إن كان هناك ما عليّ معرفته‬ 200 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 ‫أو إن كنت مديونًا، وأجبتني بأنك لست مديونًا.‬ 201 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 ‫وأخبرتني بأنه ليس لديك قروض دراسية.‬ 202 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 ‫أجل، لأنني أوفيتها.‬ ‫كان تقديري الائتماني ضعيفًا فحسب.‬ 203 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 ‫لم أكن مديونًا لأي أحد على الإطلاق.‬ 204 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 ‫أتظن أن أحد أسباب إخفاء الأمر‬ 205 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 ‫هو الضغط، الذي جعلك…‬ 206 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 ‫أنا أخمّن السبب فحسب،‬ ‫محرجًا من الاعتراف بذلك‬ 207 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 ‫لأنك رأيت الحياة التي اعتادت عليها؟‬ 208 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 ‫أجل، أنت محقة.‬ 209 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 ‫أظن أن أيّ أحد لديه‬ 210 00:10:20,411 --> 00:10:23,205 ‫تقدير ائتماني سيئ، سيحاول إخفاءه.‬ 211 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 ‫لا سيّما بالنظر إلى خلفيّتها‬ 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 ‫وخلفيّة عائلتها في الماضي‬ 213 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‫ومقدار الجهد الذي بذلوه‬ ‫والحياة التي يتنعّمون بها الآن.‬ 214 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 ‫لست معتادًا على ذلك.‬ 215 00:10:32,923 --> 00:10:38,346 ‫لم تكن حالتي كذلك،‬ ‫وأنا أبذل قصارى جهدي لأحقق طموحاتي.‬ 216 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 ‫لكن في الواقع، لم يكن هذا هو السبب الوحيد.‬ 217 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 ‫لم أخف الأمر طوال هذه المدة‬ ‫لأنني كنت خائفًا فحسب.‬ 218 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 ‫شعرت أيضًا بأن الوقت لم يكن مناسبًا لإخبارها‬ 219 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 ‫لكن ليس هناك وقت مناسب، أليس كذلك؟‬ 220 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 ‫"إيزي"، ماذا حدث بعد‬ 221 00:10:54,403 --> 00:10:57,031 ‫حفل زفافكما؟ هل تواعدتما بعده؟‬ 222 00:10:58,449 --> 00:10:59,575 ‫نحن…‬ 223 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 ‫أنا…‬ 224 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 ‫نحن… بعده…‬ 225 00:11:09,543 --> 00:11:10,628 ‫- أتريد منّي أن…‬ ‫- أجل.‬ 226 00:11:10,711 --> 00:11:15,591 ‫سأتحدّث. حسنًا،‬ ‫من الواضح أن الكثير يشغل بالك حاليًا.‬ 227 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 ‫بدايةً، اتفقنا على أخذ استراحة للتفكير.‬ 228 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 ‫امتنعنا عن التحدث‬ 229 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 ‫وعن رؤية بعضنا، وأخذنا وقتًا لنفكّر قليلًا‬ ‫بغض النظر عن النتيجة،‬ 230 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 ‫واتفقنا على الالتقاء بعد فترة لنتحدث.‬ 231 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 ‫هذا ما فعلناه، بعد نحو أسبوعين تقريبًا.‬ 232 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 ‫بل بعد أسبوع،‬ ‫وعانيت الأمرّين خلال ذلك الأسبوع.‬ 233 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 ‫فعندما أمرّ بمشكلة مع شخص مقرب مني‬ 234 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 ‫أتفهّم حاجتي إلى يومين للتفكير قليلًا.‬ 235 00:11:38,864 --> 00:11:43,119 ‫لكن بعد مضي ثلاثة أو أربعة أيام‬ ‫أبدأ بالاشتياق إليه والشعور بالحاجة إليه.‬ 236 00:11:43,202 --> 00:11:46,122 ‫وأتساءل عن سبب غيابه.‬ ‫لم أكن أعرف ماذا كان يحدث حينها.‬ 237 00:11:46,205 --> 00:11:48,374 ‫لم أكن أعرف إن كنت ما زلت خطيبتي،‬ 238 00:11:48,457 --> 00:11:52,044 ‫أو حبيبتي حتى،‬ ‫ولم أكن أعرف ماذا كان سيحدث.‬ 239 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 ‫كان جهلي بكلّ تلك الأمور عصيبًا.‬ 240 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 ‫تقابلنا يوم الجمعة ذاك وخرجنا في موعد‬ 241 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 ‫وتبادلنا الأحاديث في منزلها.‬ 242 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 ‫شعرت في داخلي بأن هناك خطبًا ما.‬ 243 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 ‫وسألتها حينها‬ 244 00:12:05,808 --> 00:12:09,061 ‫إن كانت ترغب في متابعة علاقتنا.‬ 245 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 ‫لكنها رفضت وقالت إنها لا تريد متابعتها.‬ 246 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 ‫وفي تلك اللحظة كنت مصدومًا تمامًا.‬ 247 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 ‫أظن أن سبب شعوري بالألم من كل شيء…‬ 248 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 ‫كنت غاضبًا منها كثيرًا بعدها‬ 249 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 ‫لأنني ظننت أننا سنحاول متابعة علاقتنا، و…‬ 250 00:12:30,458 --> 00:12:35,629 ‫كنت غاضبًا جدًا وخرجت من منزلها‬ ‫ولم أتحدث إليها لعام كامل.‬ 251 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 ‫- لعام كامل.‬ ‫- كان ذلك يفوق الحد.‬ 252 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 ‫كان ذلك يفوق الحد. وطلبت أن نتناقش‬ ‫بشكل واقعي لأننا لم نعد نصوّر في البرنامج.‬ 253 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 ‫تساءلت إذا كان علينا البدء من جديد‬ ‫وشعرت بأن علينا فعل ذلك.‬ 254 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 ‫وشعرت بأنك ظننت‬ 255 00:12:49,143 --> 00:12:53,481 ‫أن البدء من جديد يعني التراجع في علاقتنا‬ ‫وهذا ما كنت ترفضه كليًا.‬ 256 00:12:53,564 --> 00:12:57,109 ‫بعد مرور عام، تواصلتما مع بعضكما مجددًا.‬ 257 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 ‫لا.‬ 258 00:12:58,235 --> 00:13:00,404 ‫- التقينا مصادفةً.‬ ‫- هنا تكمن جمالية القصة.‬ 259 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 ‫التقينا ببعضنا مصادفةً… يا للهول.‬ 260 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 ‫حسنًا، سنتحدث عن ذلك لاحقًا.‬ 261 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 ‫لا… تبدو قصة مثيرة للاهتمام.‬ 262 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 ‫اليوم‬ 263 00:13:08,996 --> 00:13:11,290 ‫وحاليًا، هل أنتما مرتبطان؟‬ 264 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 265 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 ‫كان من الممكن أن يكون "إيزي" خطيب "جوني"،‬ 266 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 ‫لكن عندما رأيناها آخر مرة،‬ ‫كانت تواعد "كريس".‬ 267 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 ‫أعلم أن لدينا الكثير من الأسئلة لهما،‬ 268 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 ‫لذا سنحضر "جوني" و"كريس" الآن.‬ 269 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 270 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 271 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 ‫كيف حالكم؟‬ 272 00:13:35,231 --> 00:13:36,440 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- تبدوان جميلين.‬ 273 00:13:36,524 --> 00:13:37,942 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ 274 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 ‫أهلًا بكما.‬ 275 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 ‫حسنًا يا صديقيّ،‬ 276 00:13:41,529 --> 00:13:45,741 ‫بدايةً، علينا أن نعرف‬ ‫إن كنتما مرتبطين حتى الآن.‬ 277 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 ‫- بناءً على ذلك، أرى أن الجواب هو لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 278 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 ‫لا تنتهي العلاقات بشكل سعيد دائمًا، و…‬ 279 00:13:53,958 --> 00:13:54,834 ‫"(كريس)"‬ 280 00:13:54,917 --> 00:13:55,960 ‫لم تكن علاقتنا ناجحة‬ 281 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 ‫بالشكل الذي أردناه.‬ 282 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 ‫"جوني"، ماذا حدث بعد الحفلة في "هيوستن"؟‬ 283 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 ‫كان عيد مولدي في نهاية ذلك الأسبوع،‬ 284 00:14:07,304 --> 00:14:11,725 ‫وكان على "كريس" حضور حفلة زفاف‬ ‫خارج الولاية لذلك غادر.‬ 285 00:14:11,809 --> 00:14:14,603 ‫لم أره حينها، وبعدها‬ 286 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 ‫لم أره الأسبوع اللاحق أيضًا،‬ 287 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 ‫ثم…‬ 288 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 ‫اكتشفت في الأسبوع الذي يليه‬ 289 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 ‫أن "كريس" كان يواعد فتاة أخرى.‬ 290 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 ‫ولم أره منذ ذلك الحين.‬ 291 00:14:32,496 --> 00:14:35,207 ‫هل تقصدين أنه بدأ بمواعدة فتاة أخرى من دون‬ 292 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 ‫أن ينفصل عنك؟‬ 293 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 ‫أنت تومئ برأسك يا "كريس"،‬ ‫هل تعترف بأن ذلك ما حدث؟‬ 294 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 ‫هكذا جرى الأمر، ولم…‬ 295 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 ‫أتعامل مع الأمر كما يجب‬ 296 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 ‫أو بشكل جيد.‬ 297 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 ‫لكنني وجدت فتاة أحبها وأعيش معها الآن،‬ 298 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 ‫ونحن في غاية السعادة معًا، كما…‬ 299 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 ‫أعتذر إن كان سماع هذا يزعجك لكنني…‬ 300 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 ‫محور التجربة هو اكتشاف الذات‬ 301 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 ‫ثم البحث عن شخص‬ 302 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 ‫يتقبّلك كما أنت.‬ 303 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 ‫وقد وجدت ذلك الشخص، لذا…‬ 304 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 ‫ما كنت لأبدّل ذلك بأي شيء.‬ 305 00:15:14,330 --> 00:15:19,209 ‫خلال تلك الفترة،‬ ‫هل شعرت بأن عليك أن تخبر "جوني"‬ 306 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 ‫قبل أن تكتشف بنفسها؟‬ 307 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 ‫أحاول أن أفهم ما حدث فحسب،‬ ‫فخلال الحفلة في "هيوستن"‬ 308 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 ‫بدوت متيّمًا بها وتدعمها.‬ 309 00:15:26,675 --> 00:15:29,762 ‫لكنك غادرت بعدها‬ ‫لتجد الفتاة التي تعيش معها حاليًا،‬ 310 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 ‫أريد أن أعرف أين…‬ 311 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 ‫أجل، كنت تدافع عنها بضراوة في تلك الحفلة‬ ‫وأثار ذلك إعجاب الجميع.‬ 312 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 ‫- حسنًا…‬ ‫- شكرًا لك على ذلك.‬ 313 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 ‫سأدافع عن الذين أحبهم دائمًا، كما…‬ 314 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 ‫أنني أحببتك، وكما تعرفين…‬ 315 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 ‫لا يغيّر ذلك‬ 316 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 ‫من أحبّ الآن ومن أنا مرتبط به الآن، لكن…‬ 317 00:15:53,494 --> 00:15:56,747 ‫كنّا نحاول حلّ مشكلاتنا‬ ‫وألقى ذلك بضغوطات كبيرة عليّ،‬ 318 00:15:56,830 --> 00:15:58,540 ‫لذلك افترقنا.‬ 319 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 ‫أظن أنك اتّخذت القرار وحدك، ثم…‬ 320 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 ‫- أخذناه معًا، بعد أن أخذته وحدي.‬ ‫- أجل.‬ 321 00:16:05,130 --> 00:16:09,134 ‫بالمناسبة يا "كريس"،‬ ‫كنت ألطف رجل في المسابقة.‬ 322 00:16:09,218 --> 00:16:12,429 ‫أردت أن أجتاز شاشة التلفاز وأن أعانقك.‬ ‫لكنني الآن‬ 323 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 ‫أريد أن أفهم ما حدث بعد الحفلة.‬ 324 00:16:15,474 --> 00:16:17,935 ‫كما ذكر "نيك"، كنت تدافع عنها بضراوة.‬ 325 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 ‫كان الجميع يشجّعك لأنك تدعمها.‬ 326 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 ‫وقد قلت لتوّك‬ ‫إنك ستدافع عن الذين تحبّهم دائمًا،‬ 327 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 ‫لكن لديّ سؤال، هل تخون الذين تحبهم؟‬ 328 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 ‫من الواضح أنني أفعل.‬ 329 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 ‫هذا سيئ حقًا.‬ 330 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 ‫أعلم أنني كنت مخطئًا.‬ 331 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 ‫شعرت‬ 332 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 ‫بالذنب والحسرة، بالإضافة‬ 333 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 ‫إلى العديد من المشاعر الأخرى،‬ ‫لأنني كنت مغرمًا بك.‬ 334 00:16:44,461 --> 00:16:45,671 ‫وما زلت أهتم لأمرك.‬ 335 00:16:46,463 --> 00:16:48,507 ‫ما فعلته كان سيئًا للغاية.‬ 336 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 ‫و…‬ 337 00:16:52,011 --> 00:16:56,640 ‫من أكثر الأمور التي أندم عليها‬ ‫هو عدم مصارحتك بالأمر.‬ 338 00:16:57,725 --> 00:17:00,811 ‫اعتذرت مسبقًا عن ذلك، وأنا آسف حقًا.‬ 339 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 ‫أجل، لقد اعتذر.‬ 340 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 ‫"جوني"، كيف اكتشفت ما يحدث؟‬ 341 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 ‫رأته صديقتي مع الفتاة الأخرى‬ 342 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 ‫وأخبرتني.‬ 343 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 ‫أظن أنني ما زلت ألوم نفسي قليلًا.‬ 344 00:17:15,909 --> 00:17:18,620 ‫أنا المخطئ. لست مضطرة إلى… هذا ليس ذنبك.‬ 345 00:17:19,496 --> 00:17:21,915 ‫كما قالت للتو…‬ 346 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 ‫أكبر…‬ 347 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 ‫إحدى أكبر نقاط ضعفي‬ ‫والتي أحاول التخلص منها باستمرار‬ 348 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 ‫هي إخبار الناس بما لا يودّون سماعه.‬ 349 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 ‫يبدو هذا شيئًا جيدًا،‬ 350 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 ‫إذ لا أحبّ قول شيء سيئ لأحد، لكنه شيء مضرّ.‬ 351 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 ‫- هذه الخصلة ليست جيدة.‬ ‫- أجل.‬ 352 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 ‫وما زلت حتى اليوم أحاول التخلص منها.‬ 353 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 ‫أجل.‬ 354 00:17:48,442 --> 00:17:50,736 ‫لم يرد إيذائي لذا فكر أن‬ 355 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 ‫يخرج من العلاقة من دون إخباري.‬ 356 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 ‫لم يكن لديّ خطة، أحببت هذه الفتاة.‬ 357 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 ‫تعرفون ما أعنيه.‬ 358 00:18:00,370 --> 00:18:01,622 ‫أجل.‬ 359 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 ‫لم تلومين نفسك يا "جوني"؟‬ 360 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 ‫لأنني أتمنى لو أنني صبرت على العملية.‬ 361 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 ‫لم أكن مضطرة إلى إنهاء‬ ‫علاقتي بـ"كريس" في الحجيرات.‬ 362 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 ‫كان بوسعي‬ 363 00:18:13,717 --> 00:18:18,639 ‫إنهاء العملية ومتابعة مواعدتهما لكنني أعلم‬ 364 00:18:18,722 --> 00:18:22,768 ‫أنني أتحمّل مسؤولية‬ ‫عدم إعطائه الأولوية أساسًا.‬ 365 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 ‫وأعلم‬ 366 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 ‫أن التجربة بأكملها آلمته.‬ 367 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 ‫أظن أن كلًا منا وجد الشخص المناسب له‬ ‫ونحن سعيدان.‬ 368 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 ‫هل تواعدين أحدًا الآن يا "جوني"؟‬ 369 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 ‫أجل، نحن نتواعد منذ قرابة السنة.‬ 370 00:18:38,200 --> 00:18:40,869 ‫لم أكن أعلم أن التوتر كان كبيرًا‬ 371 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 ‫بين "ستايسي" و"جوني" في الحجيرات‬ 372 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 ‫حتى رأيت ما حدث بينكما في الحفلة.‬ 373 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 ‫ماذا حدث بينكما؟‬ 374 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 ‫ما سبب ما حدث في تلك الليلة؟‬ 375 00:18:49,128 --> 00:18:51,588 ‫كنت منطوية على نفسي خلال التجربة،‬ 376 00:18:51,672 --> 00:18:54,258 ‫وكنت أشعر بأن ذلك في مصلحتي‬ 377 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 ‫وكنت مقرّبة من معظم الفتيات.‬ 378 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 ‫لذا أخبرنني بما كانت تقوله عني.‬ 379 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 ‫ولم أهتم لذلك‬ ‫لأنني اعتبرت أنني لن أراها مجددًا.‬ 380 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 ‫لم آبه لما كنت تقوله‬ ‫ولم أشعر بأن المسألة يجب أن تُحلّ.‬ 381 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 ‫وللأسف اضطُررنا إلى الالتقاء جميعًا مجددًا،‬ 382 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 ‫وسمعت التعليقات ورأيت النظرات…‬ 383 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 ‫أنا مثل قارورة صودا،‬ ‫وعند رجّها ستفور وتنفجر.‬ 384 00:19:18,949 --> 00:19:25,164 ‫إذا أردت استفزازي، فقد جنيت على نفسك‬ ‫من خلال النميمة عليّ.‬ 385 00:19:25,247 --> 00:19:26,415 ‫لم أسمع عن هذا من قبل.‬ 386 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 ‫عمّ كانت تنمّ؟ ماذا قالت؟‬ 387 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 ‫- ماذا أخبرتك الفتيات؟‬ ‫- أبليت حسنًا.‬ 388 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 ‫قالت إنه إذا اختارني‬ ‫فإنه سيواجه مشكلات أكبر من ذلك،‬ 389 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 ‫وإنني خيار آمن بالنسبة إليه،‬ ‫وهذا أمر مثير للاهتمام.‬ 390 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 ‫وإنني لست قادرة على إسعاده.‬ 391 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 ‫لم يزعجني ذلك.‬ 392 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 ‫لكن الفتيات اللواتي ظنت أنهن صديقاتها‬ ‫كنّ صديقاتي.‬ 393 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 ‫آسفة. لا أعرف ماذا أفعل سوى قول الحقيقة.‬ 394 00:19:50,022 --> 00:19:52,649 ‫- وأخبرنني بما كان يحدث.‬ ‫- أخطأت. آسف، يمكنك قول الحقيقة.‬ 395 00:19:52,733 --> 00:19:55,110 ‫- لذا، ليس لديّ ما أقوله…‬ ‫- أعلم أنني أخطأت.‬ 396 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 ‫…إلا إذا تمّ التعرّض لي،‬ 397 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 ‫فحينها سأبوح بمشاعري.‬ ‫وهذا ما فعلته. هذا ما حدث.‬ 398 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 ‫لسنا معجبتين ببعضنا ولا أمانع ذلك.‬ 399 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 ‫لم أسمع ما قالته.‬ 400 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 ‫- أجبرنا المكان الذي كنا فيه…‬ ‫- ولا أنا، لا يهمّ.‬ 401 00:20:06,914 --> 00:20:10,626 ‫…على أن نلتقي مرارًا.‬ ‫لذا مشاعري كانت جياشة،‬ 402 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 ‫وهذا ما حدث.‬ 403 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 ‫آسفة، سمعتكما تتحدثان.‬ 404 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 ‫أتريد قول شيء يا "كريس"؟‬ 405 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 ‫لا.‬ 406 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 ‫- كنا نتحدث.‬ ‫- بينما كانت "ستايسي" تتحدث.‬ 407 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 ‫- نحن صديقان منذ زمن.‬ ‫- نتجاذب أطراف الحديث.‬ 408 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 ‫"جوني"، أهذا ما تتذكرين حدوثه؟‬ 409 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 ‫هل توافقين على ما قالته؟‬ 410 00:20:27,351 --> 00:20:29,728 ‫آسفة، بينما كانت تتحدث إلى "جوني"‬ 411 00:20:29,811 --> 00:20:32,522 ‫كانا… أحاول أن أفهم طبيعة الموقف.‬ 412 00:20:33,941 --> 00:20:38,278 ‫لا أعلم… أتفق معها في بعض ممّا قالته.‬ 413 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 ‫لم تكن صريحة في غرفة جلوس الفتيات.‬ 414 00:20:41,990 --> 00:20:44,243 ‫وكنت أخبرها بالكثير من الأشياء‬ ‫من دون أن أعلم‬ 415 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 ‫أن علاقتها بـ"إيزي" كانت قوية.‬ 416 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 ‫- لذا شعرت بأنها كانت تخدعني في ذاك الوقت.‬ ‫- هذا غير صحيح.‬ 417 00:20:51,291 --> 00:20:53,418 ‫بعض التعليقات التي أدليت بها‬ 418 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 ‫حين أنهى "إيزي" علاقته بي كانت تافهة.‬ 419 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 ‫لكنني لم أكن أرى أنهما مناسبان لبعضهما.‬ 420 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 ‫كان بوسعي قول ذلك بهدوء وعقلانية أكثر.‬ 421 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 ‫إلا أنني لم أكن أحاول‬ ‫إغضاب أحد في حفلة الشواء.‬ 422 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 ‫ولم أكن أتوجّه بالحديث إليها.‬ 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 ‫ظلت تسألني إن كان هناك خطب في وجهي‬ ‫ولم أكن أنظر إليها حتى.‬ 424 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 ‫أتيت وجلست بقربي وقلت،‬ 425 00:21:17,192 --> 00:21:19,903 ‫"إنهما يكذبان." ولم أنبس ببنت شفة.‬ 426 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 ‫تدخّلت في حديثنا وأقحمت نفسك فيه،‬ 427 00:21:24,449 --> 00:21:27,035 ‫وجلست وقلت، "لا تصدّق ما يقولانه لك."‬ 428 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 ‫في حين أنني لم أقل شيئًا.‬ ‫ثم قلت لي، "أنت مخادعة."‬ 429 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 ‫لم توجّهت إلى حبيبي وأخبرته بألّا يواعدني…‬ 430 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 ‫لم تكن تتحدث إلى "كريس"،‬ ‫بل أنا من كنت أتحدث إليه.‬ 431 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 ‫وطرح عليّ حبيبك سؤالًا لم أجب عنه حتى.‬ 432 00:21:42,009 --> 00:21:44,720 ‫- قالت إنها لم تدرك أنها ستدخل الحديث.‬ ‫- كنت بالخارج فقالت "ماريس"،‬ 433 00:21:44,803 --> 00:21:46,888 ‫"انظري إلى حبيبك حالًا." فنظرت إلى الداخل‬ 434 00:21:46,972 --> 00:21:49,224 ‫فرأيت "إيزي" في جهة‬ ‫و"ستايسي" في الجهة الأخرى.‬ 435 00:21:49,308 --> 00:21:52,978 ‫وكنت قد تجادلت مع "إيزي" قبلها بقليل‬ ‫وظننت أن ذلك لا يبشّر بالخير.‬ 436 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 ‫- وقررت مساندة رجلي، ولا أظن أن الدخول…‬ ‫- لا بأس.‬ 437 00:21:56,106 --> 00:22:00,319 ‫…ومحاولة مساندة الرجل الذي أواعد‬ ‫يُعتبر مشكلة.‬ 438 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 ‫كما أنكما كنتما تتحدثان عني.‬ 439 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 ‫لم تكن "ستايسي" تقول شيئًا لـ"كريس" عنك.‬ 440 00:22:05,657 --> 00:22:07,492 ‫كانت المحادثة بيني وبين "كريس".‬ 441 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 ‫- حتى تدخّلت "ستايسي".‬ ‫- كانت "ستايسي" تقف صامتة.‬ 442 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 ‫كنت أنوي الجلوس بقرب خطيبي لأبتعد عنك.‬ 443 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 ‫حسنًا، لكل منا وجهة نظر مختلفة عمّا حدث.‬ 444 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 ‫لم تكوني في المكان الذي كنت فيه.‬ 445 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 ‫أردت الابتعاد عن ذلك الجو‬ ‫والجلوس مع خطيبي.‬ 446 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 ‫- حسنًا.‬ ‫- كان يتحدث إلى حبيبك. فأتيت…‬ 447 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 ‫أجل، أتيت لأكون بقرب حبيبي.‬ 448 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 ‫- كنا نتحدث في موضوع يخص "جوني".‬ ‫- هذا ما حدث. يمكننا التحدث بلا توقف.‬ 449 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 ‫يمكننا التحدث بلا توقف،‬ ‫لكن لدينا تسجيل لما حدث.‬ 450 00:22:31,767 --> 00:22:33,226 ‫لنشاهد هذا المقطع.‬ 451 00:22:33,310 --> 00:22:34,519 ‫"مرآة الحب"‬ 452 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 ‫"لمّ الشمل"‬ 453 00:22:35,937 --> 00:22:37,356 ‫آمل أن تنجح علاقتكما.‬ 454 00:22:37,439 --> 00:22:40,150 ‫بصراحة، أخبرك بكل أكاذيبها‬ 455 00:22:40,233 --> 00:22:43,487 ‫لأنك تذكّرني بنفسي. فنحن طيّبان.‬ 456 00:22:43,570 --> 00:22:45,989 ‫يستطيع الناس استغلالنا بسهولة.‬ 457 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 ‫مثل من؟‬ 458 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 ‫- "جوني".‬ ‫- ويحي.‬ 459 00:22:49,242 --> 00:22:50,077 ‫لا.‬ 460 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 ‫لهذا أخبرتك بكل أكاذيبها لأنك‬ 461 00:22:52,829 --> 00:22:55,874 ‫كنت صديقي المقرّب.‬ ‫إنها تقول نفس الأكاذيب لنا جميعًا.‬ 462 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 ‫أقسم لك إنني لم…‬ 463 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 ‫بالنسبة إليّ، إذا أردت أن أقول…‬ 464 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 ‫آسفة، لم أكن أعرف‬ ‫أنكما كنتما تتحدثان في هذا الموضوع.‬ 465 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 ‫كنت أحاول الابتعاد عن المتاعب.‬ 466 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 ‫تستطيع "ستايسي" إخبارك بوجهة نظرها كامرأة.‬ 467 00:23:07,010 --> 00:23:09,763 ‫لو أردت أن أرتبط بك لتحدثت إلى "إيزي".‬ 468 00:23:09,846 --> 00:23:12,641 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫أراكم تلوحون بأيديكم.‬ 469 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 ‫كنا نحاول أن نفهم… أفهمت ما أعنيه؟‬ 470 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 ‫لا، كانا يحاولان إقناعك بقصة‬ ‫لم تحدث على الأغلب.‬ 471 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 ‫- لا أعلم لما أنتما…‬ ‫- هو من سألنا، لذا اسأليه.‬ 472 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 ‫كنا في الحجيرات لذا نعرف أنك كاذبة.‬ 473 00:23:26,613 --> 00:23:29,366 ‫لذا أنت كاذبة أيضًا في العالم الحقيقي.‬ 474 00:23:29,449 --> 00:23:30,909 ‫هناك تضارب في قصتيكما.‬ 475 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 ‫أجل، التعرّف إلى شخصيتك الحقيقية مفاجئ.‬ 476 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 ‫لطالما تصرّفت على طبيعتي.‬ 477 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 ‫زرفت الدموع حزنًا عليك‬ ‫بعد أن علمت أنك ستُرفضين.‬ 478 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 ‫حسنًا.‬ 479 00:23:41,586 --> 00:23:44,381 ‫كنت أشفق عليك وسبب شعوري بالغضب‬ 480 00:23:44,464 --> 00:23:46,299 ‫هو أنك إنسانة سيئة.‬ 481 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 ‫وأشعر بالندم لأنني بكيت حزنًا عليك.‬ 482 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 ‫- هذا غير صحيح.‬ ‫- أولًا، ليست إنسانة سيئة.‬ 483 00:23:51,763 --> 00:23:54,349 ‫أتحدث عن تجربة شخصية، نوايانا ليست سيئة.‬ 484 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 ‫أقول الحقيقة فحسب.‬ 485 00:23:56,101 --> 00:23:59,312 ‫- نفضح أكاذيبك. لنذهب.‬ ‫- أنا صادقة يا عزيزتي وهذا كل ما يهمني.‬ 486 00:23:59,396 --> 00:24:02,816 ‫- سأساندك، ما من مشكلة بيننا. نحن بخير.‬ ‫- أنت لست صادقة على الإطلاق.‬ 487 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 ‫- أعتني بك لأنك شاب رائع.‬ ‫- لا ضغينة بيننا، لكن ليس حين نجتمع.‬ 488 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 ‫يوضّح هذا ما حدث.‬ 489 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 ‫أعتذر منك لأن الطريقة التي تحدثت بها‬ ‫كانت سيئة.‬ 490 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 ‫لا أتصرّف هكذا عادةً.‬ 491 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 ‫خرجت عن طوري وتصرّفت بحقارة.‬ 492 00:24:16,288 --> 00:24:20,500 ‫وأعتذر عن ذلك.‬ ‫لكنني لن أعتذر لأنني قلت الحقيقة.‬ 493 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 ‫كان بوسعي أن أقول ذلك بطريقة أفضل،‬ ‫وأعتذر عن ذلك.‬ 494 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 ‫حسنًا.‬ 495 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 ‫أريد القول…‬ 496 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 ‫إن كنت صادقًا، فلا بأس في ذلك.‬ 497 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 ‫أودّ أن أقول إن "إيزي" اعتذر شخصيًا‬ 498 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 ‫قبل عام.‬ 499 00:24:37,976 --> 00:24:42,230 ‫كان يعلم أن طريقة تصرّفه‬ ‫في تلك الليلة لم تكن…‬ 500 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 ‫جيدة.‬ 501 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 ‫لذا أثني عليك لأنك اعتذرت،‬ ‫إلا أن أناسًا آخرين لم يعتذروا.‬ 502 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 ‫ذكرت الانجذاب الكبير‬ ‫الذي كان بينك وبين "إيزي".‬ 503 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 ‫ويريد الجميع أن يعرفوا إن كنتما‬ 504 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 ‫قد تواصلتما بعد كل ما حدث.‬ 505 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 ‫أجل، بعد أقل من أسبوع‬ ‫من فشل علاقتي مع "ستايسي"،‬ 506 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 ‫التقينا في الحانة ذاتها.‬ 507 00:25:06,963 --> 00:25:09,716 ‫كان عدد من المشاركين يسهرون خارجًا ورأيتها،‬ 508 00:25:09,799 --> 00:25:14,054 ‫وجلسنا وتحدثنا لنحو ساعة‬ ‫لنرى إن كان بوسعنا…‬ 509 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 ‫إن كان هناك فرصة لنحاول، لكنني أظن‬ 510 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 ‫أنني لم أكن في وضع يسمح لي بالمواعدة،‬ ‫لأنني لم أكن قد نسيت "ستايسي".‬ 511 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 ‫وكان الوقت مبكرًا بالنسبة إليها‬ ‫بسبب الطريقة التي عاملتها بها.‬ 512 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 ‫وتبيّن لنا أننا لسنا مناسبين لبعضنا.‬ 513 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 ‫وبقينا صديقين مقربين بعدها.‬ 514 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 ‫أجل، قلتما إنكما حاولتما معرفة‬ ‫إن كان هناك أمل لعلاقتكما.‬ 515 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 ‫- قضينا الوقت معًا في الحانة فقط.‬ ‫- لفترة وجيزة.‬ 516 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 ‫التقينا في الحانة.‬ 517 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 ‫أتى إلى الحانة مرة واحدة،‬ ‫وحاولنا قضاء الوقت معًا‬ 518 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 ‫وكان جليًا أن النمط ذاته يتكرر…‬ 519 00:25:49,923 --> 00:25:53,843 ‫لا أعرف ما يحدث حين يقول الناس هذه الأيام‬ ‫إنهم قضوا الوقت معًا، أتبادلتما القبل؟‬ 520 00:25:56,429 --> 00:25:59,724 ‫أجل، فعلنا ذلك وهذا كل ما حدث.‬ ‫لم نقم أي علاقة.‬ 521 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 ‫- ماذا فعلتما؟‬ ‫- تبادلنا القبل.‬ 522 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 ‫لم نقم علاقة ولم…‬ 523 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 ‫ماذا تعني إقامة العلاقة هذه الأيام؟‬ ‫ممارسة الجنس؟‬ 524 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 ‫ممارسة الجنس.‬ 525 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 ‫يا ويحي، ما هذا؟‬ 526 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 ‫لا، لم نمارس الجنس.‬ 527 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 ‫- تبادلتما القبل فقط إذًا؟‬ ‫- لم أمارس الجنس.‬ 528 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 ‫- حدث ذلك في الحانة.‬ ‫- بالحانة.‬ 529 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 ‫قلت إن المشاركين اجتمعوا مع بعضهم.‬ 530 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 ‫بعد فترة، قضينا جميعًا بعض الوقت معًا.‬ 531 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 ‫حين كانوا يخرجون‬ ‫كنت أذهب لألقي التحية على الشبان والفتيات.‬ 532 00:26:26,960 --> 00:26:31,089 ‫- من الشبان والفتيات الذين كانوا هناك؟‬ ‫- كنتما هناك. "ليديا" و"ميلتون".‬ 533 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 ‫هل كان "كريس" حاضرًا؟ لأنه يبتسم.‬ 534 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 ‫أجل، أتى… انسوا الأمر.‬ 535 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 ‫- أجل.‬ ‫- هل كنت هناك؟‬ 536 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 ‫كنتما تتبادلان القبل،‬ 537 00:26:39,598 --> 00:26:41,766 ‫وكنت في نفس الحانة في الوقت عينه؟‬ 538 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 ‫أجل، مع حبيبته.‬ 539 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 ‫- أجل، كنت هناك مع…‬ ‫- أنا آسفة يا رفيقيّ.‬ 540 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 ‫أعلم أنني أتدخّل مثل صديقة فضولية.‬ 541 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 ‫خرج الحديث عن سياقه.‬ 542 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 ‫بعد ذلك، كان "كريس"… كانت علاقتهما منتهية.‬ 543 00:26:56,698 --> 00:27:01,077 ‫ومن الواضح أننا لم نكن قد ارتبطنا.‬ ‫لذا فعلنا ذلك بعد أن قامت هي و"كريس"…‬ 544 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 ‫لم تتبادلا القبل في الحانة بل غادرتما.‬ ‫أم هل فعلتما ذلك في الحانة؟‬ 545 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 ‫تبادلنا القبل في سيارته، ولم نقم علاقة.‬ 546 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 ‫- أجل.‬ ‫- انتهى الأمر عند هذا الحد.‬ 547 00:27:12,672 --> 00:27:14,799 ‫تعني إقامة العلاقة هذه الأيام‬ ‫ممارسة الجنس.‬ 548 00:27:14,883 --> 00:27:17,969 ‫"ستايسي"، هل كنت تعرفين كل هذا؟‬ ‫كنت تعرفين، حسنًا.‬ 549 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 ‫كيف اكتشفت ذلك؟‬ 550 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 ‫مدينة "هيوستن" ليست كبيرة.‬ 551 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 ‫"هيوستن" مدينة ضخمة‬ ‫لكنها تبدو صغيرة بطريقة ما.‬ 552 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 ‫أخالفك الرأي.‬ 553 00:27:26,478 --> 00:27:28,355 ‫- كيف عرفت ذلك؟‬ ‫- لديّ أصدقاء طيبون.‬ 554 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 ‫يخبرونني بما يجري.‬ ‫في تلك المرحلة كان عازبًا.‬ 555 00:27:31,691 --> 00:27:33,318 ‫وكان يحق له القيام بما يشاء.‬ 556 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 ‫تفاجأت بسبب ما قاله لي عنها.‬ 557 00:27:37,697 --> 00:27:40,867 ‫لم يبدُ أنك معجب بها.‬ 558 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 ‫لذا فهو موقف يدينك‬ 559 00:27:43,787 --> 00:27:47,999 ‫ويعكس مواقفك، لا يهمني ما فعلته‬ 560 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 ‫لكنني تفاجأت.‬ ‫ما كنت لأتفاجأ لو أنه قبّل أي فتاة أخرى.‬ 561 00:27:51,628 --> 00:27:56,549 ‫في الواقع،‬ ‫سمعت أنه قبّل فتيات أخريات من قبل، لذا…‬ 562 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 ‫قبل ذلك لكن بعد أن انفصلتما.‬ 563 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 ‫أجل.‬ 564 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 ‫- "إيزي"، ينتابني الفضول ولا أريد انتقادك…‬ ‫- انتقدني، هيا.‬ 565 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 ‫بررت أفعالك في الحفلة تلك الليلة‬ 566 00:28:07,060 --> 00:28:11,022 ‫بقولك لـ"كريس" إنه صديق رائع‬ ‫وإنك ستسانده وما إلى ذلك.‬ 567 00:28:11,106 --> 00:28:13,650 ‫لكن بعدها بفترة وجيزة‬ 568 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 ‫قبّلت حبيبته السابقة‬ ‫التي كان قد انفصل عنها حديثًا.‬ 569 00:28:16,778 --> 00:28:18,071 ‫لذا ينتابني الفضول حيال‬ 570 00:28:18,697 --> 00:28:21,032 ‫مبرراتك وحججك، اشرح ذلك.‬ 571 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 ‫كانت علاقة "كريس" و"جوني" شأنهما الخاص.‬ 572 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 ‫لا أعلم إن استأت مني بسبب ذلك.‬ 573 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 ‫- لا.‬ ‫- لم أكن أظن ذلك.‬ 574 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 ‫لكن إن أثرت استياءك فأعتذر.‬ 575 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 ‫رؤية ذلك مؤلمة،‬ 576 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 ‫لكن كما سبق أن قلت، كانت المشاعر جياشة‬ 577 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 ‫وكنا نقع في حب أولئك الفتيات.‬ 578 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 ‫لا أظن ذلك.‬ 579 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 ‫كنا نعود إلى الحياة الواقعية‬ ‫ونُسرّ كثيرًا برؤية بعضنا.‬ 580 00:28:43,888 --> 00:28:47,016 ‫خضنا التجربة لمدة أسبوع ونصف‬ ‫لكننا شعرنا بأننا عشنا بها‬ 581 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 ‫لثلاث أجيال، لكنها‬ 582 00:28:50,603 --> 00:28:53,815 ‫حياتهما الخاصة وكان هناك انجذاب بينهما‬ 583 00:28:54,315 --> 00:28:57,152 ‫بحسب ما رأيته.‬ ‫كان هناك انجذاب حقيقي بينهما، لذا لم لا…‬ 584 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 ‫بما أننا لم نكن مرتبطين‬ ‫ولم تكونا مرتبطين، فما المانع؟‬ 585 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 ‫أجل.‬ 586 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 ‫"إيزي"، أخبرتنا بأنكما بعد الزفاف‬ ‫انفصلتما لمدة أسبوع‬ 587 00:29:07,287 --> 00:29:11,374 ‫ثم عدتما إلى بعضكما ثم ذهبت‬ ‫ولم تتحدثا طيلة سنة.‬ 588 00:29:11,958 --> 00:29:14,919 ‫بعد مضيّ هذه السنة، كيف تواصلتما؟‬ 589 00:29:15,712 --> 00:29:17,797 ‫حانات "هيوستن" لا مثيل لها.‬ 590 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 ‫عليّ زيارة حانات "هيوستن".‬ 591 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 ‫ربما لا.‬ 592 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 ‫- قد لا تكون فكرة سديدة.‬ ‫- أنت محق.‬ 593 00:29:25,680 --> 00:29:28,308 ‫هذا جنونيّ، أظن أننا كنا في عطلة عيد الأم.‬ 594 00:29:28,391 --> 00:29:29,601 ‫أتت والدتها لزيارتها.‬ 595 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 ‫- كانت أختي قد تخرجت حديثًا.‬ ‫- أجل.‬ 596 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 ‫أنهت دراساتها العليا واقترحتا أن نذهب‬ ‫إلى حانة، ولم أكن أفعل هذا عادةً.‬ 597 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 ‫كنا نقضي وقتنا‬ ‫في منطقتين مختلفتين من المدينة.‬ 598 00:29:37,776 --> 00:29:42,906 ‫أجل، دخلنا. تحبه عائلتي وهو يحبها بدوره.‬ 599 00:29:42,989 --> 00:29:46,951 ‫كنت واقفة ورأيت أمي تمدّ يديها وتقول،‬ 600 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 ‫"(إيزي)!" ولم نكن نتحدث حينها فقلت،‬ 601 00:29:49,579 --> 00:29:50,872 ‫"لا!"‬ 602 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 ‫- أجل، كان هذا لا يُصدق.‬ ‫- صُدمت.‬ 603 00:29:53,458 --> 00:29:56,211 ‫ثم ألقت أختي التحية عليه،‬ ‫وتوجّه نحوي مباشرةً‬ 604 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 ‫وعانقني بحرارة وشعرت بارتياح كبير لأنكم‬ 605 00:29:59,088 --> 00:30:01,382 ‫حين تخوضون تجربة كهذه مع شخص‬ 606 00:30:01,466 --> 00:30:05,303 ‫يتشكّل رابط قويّ،‬ ‫وعندما يختفي تشعرون بالوحدة.‬ 607 00:30:05,386 --> 00:30:07,972 ‫تحدث بعض الأشياء‬ ‫التي تدفعكم للتفكير في هذا الشخص‬ 608 00:30:08,056 --> 00:30:10,517 ‫وترغبون في التحدث إليه عنها‬ ‫لكنكم لا تستطيعون.‬ 609 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 ‫في تلك الليلة‬ ‫تحدثنا عن كل ما جال في خاطرنا.‬ 610 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 ‫سُنح لنا وقت كاف لاستيعاب مشاعرنا‬ 611 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 ‫وما حدث.‬ 612 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 ‫وشعرنا بأن كلًا منا يريد مصلحة الآخر.‬ 613 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 ‫وكان من الواضح أننا كنا نشعر…‬ 614 00:30:26,616 --> 00:30:28,493 ‫لم نكن نشعر بالكراهية، بل فقط‬ 615 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 ‫بالحب و…‬ 616 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 ‫كنا بحاجة إلى ذلك بعد مضيّ سنة…‬ 617 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 ‫وأنا كنت المسبب الأكبر،‬ ‫فقد كنت مجروحًا بصراحة.‬ 618 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 ‫تُوفيّ أبي بعد نحو شهر من الزفاف،‬ 619 00:30:42,340 --> 00:30:43,633 ‫وراسلتني.‬ 620 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 ‫- يؤسفني سماع ذلك.‬ ‫- لا بأس.‬ 621 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 ‫لكنني لم أردّ على الرسالة.‬ 622 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 ‫لم أكن أعلم ماذا عليّ أن أقول،‬ ‫فقد كنت منزعجًا منها.‬ 623 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 ‫فقررت ألّا أقول شيئًا.‬ 624 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 ‫وعندما رأيتها مجددًا راودني شعور لا يُوصف.‬ 625 00:30:59,858 --> 00:31:02,068 ‫كان واضحًا أنني نسيت المسألة و…‬ 626 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 ‫أجل، تقابلنا بضع مرات‬ 627 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 ‫وأجبنا عن كل الأسئلة التي كانت تراودنا.‬ 628 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 ‫ولهذا السبب صداقتنا رائعة.‬ 629 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 ‫أطلب نصيحتها.‬ 630 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 ‫رأت الفتيات اللواتي كنت أحاول مواعدتهن،‬ 631 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 ‫ولدينا قصة رائعة عن ذلك.‬ 632 00:31:22,755 --> 00:31:23,840 ‫- أخبرنا.‬ ‫- أجل، رجاءً.‬ 633 00:31:23,923 --> 00:31:25,633 ‫أتريدين أن ترويها؟ سأخبركم.‬ 634 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 ‫"إيزي"، يبدو أنك تحبّ رواية القصص.‬ 635 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 ‫- أشعر بأنك تريد أن تقصّها علينا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 636 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 ‫كنت في موعد مع…‬ 637 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 ‫كنت أواعد فتاة في صف لتعليم الطهو.‬ 638 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 ‫كنا في متجر وكان فيه غرفة للطهو في الخلف.‬ 639 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 ‫دخلت مع تلك الفتاة وسمعت ضحكة "ستايسي".‬ 640 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 ‫سمعت ضحكتها من مسافة بعيدة وعرفت أنها هي.‬ 641 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 ‫دخلت وسمعت صوت ضحكتها ولم أصدّق ذلك.‬ 642 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 ‫لا.‬ 643 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 ‫دخلت وانعطفت ورأيتها مع الشاب الذي تواعده.‬ 644 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 ‫أحسست بأنني في ورطة.‬ ‫لذا توجّب عليّ أن أقول للفتاة‬ 645 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 ‫إن حبيبتي السابقة موجودة.‬ 646 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 ‫- خطيبتك السابقة.‬ ‫- تمامًا.‬ 647 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 ‫لم أقل ذلك، لكنني مررت بالموقف عينه.‬ 648 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 ‫كنت أسمع صوته في الحجيرات…‬ 649 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 ‫سأقولها مجددًا، "هيوستن" ليست مدينة كبيرة.‬ 650 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 ‫- من كان يظن أن "هيوستن" صغيرة؟‬ ‫- صغيرة جدًا.‬ 651 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 ‫لذا كنا في صف لتعليم الطهو‬ ‫مدته ساعتان مع بعضنا‬ 652 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 ‫ووزّعونا على مجموعات من أربع أشخاص.‬ 653 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 ‫- عندما دخلنا…‬ ‫- أنتم الأربعة؟‬ 654 00:32:20,855 --> 00:32:22,815 ‫تدخلون وتعثرون على بطاقاتكم الاسمية.‬ 655 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 ‫- على الطاولة.‬ ‫- وكنا نطهو الباييا معًا.‬ 656 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 ‫- هذا مضحك.‬ ‫- ما كان كل نبيذ العالم ليكفينا.‬ 657 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 ‫هل تمزحان؟ هل وضعوكما معًا؟‬ 658 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 ‫- لا.‬ ‫- حدث هذا بمحض المصادفة.‬ 659 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 ‫طلب كبير الطهاة أن نلتقط صورة جماعية‬ ‫فرفضت تمامًا.‬ 660 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 ‫علم الشاب الذي كنت معه من هو "إيزي"؟‬ 661 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 ‫أخبرته بشكل سريع قبل الدخول‬ ‫لأنه كان يوم عيد مولده.‬ 662 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 ‫فاجأته بصف الطهو الذي كان يودّ حضوره.‬ 663 00:32:42,669 --> 00:32:44,796 ‫قلت له، "ملاحظة سريعة، حبيبي السابق هنا.‬ 664 00:32:44,879 --> 00:32:47,632 ‫إن لم تكن تشعر بالارتياح‬ ‫فلا أمانع المغادرة حالًا."‬ 665 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 ‫فقال، "لا أمانع إن كنت لا تمانعين."‬ 666 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 ‫هل علاقتك بهذا الشاب جدية‬ ‫أم خرجتما في موعد واحد فقط؟‬ 667 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 ‫أخذته إلى صف الطهو بمناسبة عيد مولده،‬ ‫تبدو العلاقة جدية.‬ 668 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 ‫- لا تعليق.‬ ‫- أحسنت.‬ 669 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 ‫تعبّر هذه العبارة عن الإجابة.‬ 670 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 ‫لا تعليق. لا.‬ 671 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 ‫كانت تجربة لن أنساها.‬ 672 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 ‫حسنًا. إذًا…‬ 673 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 ‫التقيتما بعد مضيّ سنة، ورأيتها‬ 674 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 ‫وكانت فاتنة.‬ ‫وقلتما إنكما شعرتما بارتياح كبير.‬ 675 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 ‫أظن أنها قالت إنها شعرت بالحميمية.‬ 676 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 ‫هل تضمنت هذه الحميمية القبلات؟‬ 677 00:33:22,583 --> 00:33:24,335 ‫- هذا واضح.‬ ‫- أجل، تبادلنا قبلة.‬ 678 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 ‫لكننا كنا نعلم‬ 679 00:33:29,924 --> 00:33:35,388 ‫أن من الأفضل‬ ‫ألّا نؤذي بعضنا أو نربك بعضنا مجددًا.‬ 680 00:33:35,471 --> 00:33:37,724 ‫وأرى أننا أردنا أكثر أن نكون معًا‬ 681 00:33:37,807 --> 00:33:42,020 ‫- ونستعيد علاقتنا وصداقتنا. نحن صديقان.‬ ‫- أجل.‬ 682 00:33:42,103 --> 00:33:43,021 ‫"نحن صديقان"؟‬ 683 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 ‫بالتأكيد، صديقان.‬ 684 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 ‫- إنها فتاتي، أهتم لأمرها.‬ ‫- أقدّم له نصائح عن المواعدة.‬ 685 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 ‫لم يتغيّر شيء، سوى أننا…‬ 686 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 ‫لقد تخطينا مشاعرنا،‬ 687 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 ‫لكنني أحبها كثيرًا وسأحبها دائمًا.‬ ‫ستحتل دائمًا مكانة كبيرة لديّ.‬ 688 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 ‫إذًا يا "إيزي"، هل…‬ 689 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 ‫تأكدنا أن "ستايسي" تواعد أحدهم.‬ 690 00:33:59,662 --> 00:34:01,247 ‫اسمه "لا تعليق".‬ 691 00:34:01,789 --> 00:34:04,542 ‫لم تدل بأي تعليق، لكنني سأستنتج‬ 692 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 ‫فكرتي الخاصة، هل تواعد أحدًا بدورك؟‬ 693 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 ‫- ما هي حالتك العاطفية؟ هل أنت مرتبط؟‬ ‫- أجل.‬ 694 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 ‫أقابل الفتاة التي تعرفت بها في صف الطهو.‬ 695 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 ‫علاقتنا ليست رسمية بعد،‬ ‫لكننا نتجه إلى تلك النقطة.‬ 696 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 ‫إنها فتاة مذهلة.‬ 697 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 ‫ستلتقي بي هنا بعد لمّ الشمل.‬ 698 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 ‫لذا سأذهب في عطلة معها وسنخرج من "هيوستن"‬ 699 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 ‫ونستكشف مشاعرنا أكثر.‬ ‫سنعمل على العلاقة، لكنها تسير جيدًا.‬ 700 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 ‫حسنًا، هناك أحداث كثيرة.‬ 701 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 ‫والكثير من التشويق، لن ننهي الحلقة قريبًا.‬ 702 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 ‫سنستمر في عرض الأحداث،‬ ‫لذا سنستقبل ضيفًا جديدًا.‬ 703 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 ‫- "ليديا"، كان لديك صديقة في الحجيرات.‬ ‫- نعم.‬ 704 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 ‫"أليا". لذا أرجو من الجميع الترحيب بها.‬ 705 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 ‫إذا لم تأت مجددًا…‬ 706 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 ‫- مرحبًا يا "أليا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 707 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 708 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 ‫- تبدين رائعة.‬ ‫- شكرًا لك، وكذلك جميعكم.‬ 709 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 ‫- تبدين مذهلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 710 00:34:58,137 --> 00:35:03,309 ‫لنلق نظرة على الصداقة‬ ‫التي جمعتك يا "أليا" مع "ليديا".‬ 711 00:35:03,392 --> 00:35:04,519 ‫"مرآة الحب"‬ 712 00:35:04,602 --> 00:35:05,937 ‫"لمّ الشمل"‬ 713 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 ‫أحبك، يؤسفني أنك تشعرين بهذا.‬ 714 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 ‫- أحبك أيضًا.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 715 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 ‫أعرف أن هذا قاس.‬ 716 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 ‫- من كان؟‬ ‫- "إيزي".‬ 717 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 ‫يؤسفني ذلك.‬ 718 00:35:16,739 --> 00:35:21,577 ‫تستحقين شخصًا متأكدًا تمامًا مما يريد‬ 719 00:35:21,661 --> 00:35:23,538 ‫ومما يملك.‬ 720 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 ‫إن لم ير ذلك فهو ليس المناسب لك.‬ 721 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 ‫لا، اهدئي.‬ 722 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 ‫من كان؟‬ 723 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 ‫"أوتشي".‬ 724 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 ‫يظن أنني سأخونه.‬ 725 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 ‫لأنني سبق وخنت.‬ 726 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 ‫أهذا هو الرجل الذي تريدين الزواج منه؟‬ 727 00:35:39,095 --> 00:35:41,639 ‫رجل يحكم عليك بهذه السهولة؟‬ 728 00:35:41,722 --> 00:35:47,270 ‫لا أريد أن أقول هذا،‬ ‫لكنك تشبهينني كثيرًا لذا تنبأت بحدوث هذا.‬ 729 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 ‫وأنا متأكدة من هذا لأنني أرى فيك انعكاسي.‬ 730 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 ‫صدّقيني.‬ 731 00:35:53,109 --> 00:35:55,027 ‫- ماضيه…‬ ‫- أجل.‬ 732 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 ‫- …لا يحدد من أنت.‬ ‫- أجل.‬ 733 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 ‫وسأتشاجر مع ذلك الوغد.‬ 734 00:36:01,200 --> 00:36:02,869 ‫أنا مغرمة.‬ 735 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 ‫إنه مثالي بالنسبة إليّ.‬ 736 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 ‫أخبرني أنه لا يتخيل مستقبله من دوني.‬ 737 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 ‫هل قال هذا؟‬ 738 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 ‫ما الأخبار؟‬ 739 00:36:19,468 --> 00:36:20,595 ‫لقد أخبرني.‬ 740 00:36:21,304 --> 00:36:23,055 ‫هل تعرفين؟‬ 741 00:36:25,099 --> 00:36:26,058 ‫لقد بكيت.‬ 742 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 ‫كنت خائفة.‬ 743 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 ‫لأنني لم أعرف كيف سيكون رد فعلك.‬ 744 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 ‫نعم.‬ 745 00:36:33,232 --> 00:36:35,735 ‫أنا متأكدة من أنكما ستتفقان.‬ 746 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 ‫- إنه مدمن على العمل نوعًا ما.‬ ‫- هذا واضح.‬ 747 00:36:38,154 --> 00:36:41,574 ‫لديه وسواس قهري، منزله مذهل.‬ 748 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 ‫نعم.‬ 749 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 ‫أأخبرتك أنني اخترت‬ ‫الويسكي المفضل لديّ بسبب "أوتشي"؟‬ 750 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 ‫"وايلد تركي" بالعسل، إنه مشروبه المفضل.‬ 751 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 ‫يا للهول.‬ 752 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 ‫أريد أن أكون صادقة معك.‬ 753 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 ‫آخر مرة رأينا بعضنا‬ ‫كانت في يناير من هذا العام.‬ 754 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 ‫وقد مارسنا الجنس.‬ 755 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 ‫حين أستذكر ما حدث أجده قاسيًا وجارحًا لأنني…‬ 756 00:37:05,973 --> 00:37:07,600 ‫من أعماق قلبي،‬ 757 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 ‫أردت أن تحظى بنهاية سعيدة.‬ 758 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 ‫ومن المؤسف أن ذلك لم يحدث.‬ 759 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 ‫لم أقرأ الموقف بشكل صحيح كما ترون.‬ 760 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 ‫ولكن،‬ 761 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 ‫كانت نواياي صافية‬ ‫وكنت أحاول أن أقول الصدق.‬ 762 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 ‫هل شعرت يا "ليديا" أن الضيق انجلى‬ 763 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 ‫والضغط زال عندما عرفت السر‬ ‫بحيث شعرت بالحرية…‬ 764 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 ‫هذه أفضل طريقة لوصف ما حدث.‬ 765 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 ‫شعرت أن الطاقة تحررت وتنفست الصعداء،‬ 766 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 ‫يمكنني كشف كل شيء، أصبح ذلك مسموحًا.‬ 767 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 ‫وهذه هي شيمي في التعامل مع أصدقائي.‬ 768 00:37:46,305 --> 00:37:47,640 ‫كانت فترة عصيبة.‬ 769 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 ‫فعلت أفضل ما بوسعي‬ ‫بالمعلومات التي بين يديّ.‬ 770 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 ‫والعلاقة والصداقة التي بيني وبين "أليا".‬ 771 00:37:57,858 --> 00:37:59,068 ‫كنت أهتم لأمرها.‬ 772 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 ‫وما زلت.‬ 773 00:38:03,531 --> 00:38:04,532 ‫كنت أحبها.‬ 774 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 ‫كنت في موقف عصيب.‬ 775 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 ‫والمسألة بيني وبين "أوتشي"‬ 776 00:38:14,125 --> 00:38:17,128 ‫لم تكن شيئًا‬ 777 00:38:17,211 --> 00:38:19,380 ‫يسهل التعامل معه.‬ 778 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 ‫شعرت أنني أتيت إلى هنا‬ 779 00:38:23,592 --> 00:38:27,972 ‫لأحظى بالتجربة الحقيقية‬ ‫التي يوفرها البرنامج، لكنني لم أحظ بها.‬ 780 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 ‫رسمت حدودي عبر نقاشي‬ ‫مع "ليديا" على الأريكة،‬ 781 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 ‫لكنها لم تحترم حدودي.‬ 782 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 ‫ولم أشعر بأنها‬ 783 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 ‫ستلقى الاحترام منها فيما بعد.‬ 784 00:38:41,444 --> 00:38:45,781 ‫وهذا موقف لا يجدر بأحد مقاساته‬ 785 00:38:45,865 --> 00:38:47,867 ‫أو التعامل معه حين يدخل مرحلة الخطوبة.‬ 786 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 ‫ينبغي أن تكون هذه لحظة سعيدة ومقدسة.‬ 787 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 ‫ولم أتلقّ الاحترام الذي طلبته عدة مرات.‬ 788 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 ‫"ليديا"، هذه تجربة تتيح للناس التعارف‬ 789 00:39:02,548 --> 00:39:05,134 ‫من دون معرفة مسبقة.‬ 790 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 ‫وقال المنتجون إن قرارهم الأولي‬ 791 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 ‫كان إعادتك إلى المنزل أنت و"أوتشي"‬ 792 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 ‫عند معرفة أنكما كنتما تعرفان بعضكما.‬ 793 00:39:12,391 --> 00:39:15,728 ‫لكن كلًا منكما أخبرهم على حدة‬ 794 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 ‫أنه غير مهتم بمواعدة الآخر‬ 795 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 ‫واتفق الجميع على إكمال التجربة‬ 796 00:39:21,150 --> 00:39:25,696 ‫بشرط عدم إفصاح ماضيكما للمشتركين الآخرين.‬ 797 00:39:26,489 --> 00:39:27,823 ‫كانوا يشعرون‬ 798 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 ‫أن كشف تلك المعلومة‬ ‫قد يفسد التجربة على الطرف الآخر،‬ 799 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 ‫وعلى المشتركين الآخرين.‬ 800 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 ‫وعندما أصبح واضحًا أنك شعرت‬ 801 00:39:36,082 --> 00:39:37,917 ‫بانجذاب حقيقي تجاه شخص آخر،‬ 802 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 ‫اتفقت أنت والمنتجين أن بوسعك‬ 803 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 ‫الكشف عن تلك المعلومة في أي وقت‬ 804 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 ‫مع أي شخص تريدين.‬ 805 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 ‫لذا يا "ليديا"، سؤالي لك،‬ ‫الآن حين تسترجعين ما حدث‬ 806 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 ‫هل تشعرين بأن المنتجين‬ ‫اتخذوا القرار الصحيح‬ 807 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 ‫بالسماح لكما بالمتابعة‬ 808 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 ‫في التجربة؟‬ 809 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 ‫أنا منحازة قليلًا، لأنني…‬ 810 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 ‫فقد تزوجت ووجدت الشخص المناسب.‬ 811 00:40:02,400 --> 00:40:06,404 ‫أرى أن الجميع تعاملوا مع المسألة‬ ‫بأفضل ما أمكنهم.‬ 812 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 ‫كان هذا غير عادل.‬ 813 00:40:09,657 --> 00:40:13,452 ‫غير عادل بالنسبة إلى "أليا"‬ ‫و"أوتشي" و"ميلتون"،‬ 814 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 ‫وغير عادل بالنسبة إليّ.‬ 815 00:40:15,371 --> 00:40:18,499 ‫وأرى أن الجمهور‬ 816 00:40:18,999 --> 00:40:21,293 ‫سريع في إطلاق الأحكام‬ 817 00:40:21,377 --> 00:40:26,006 ‫على ظرف لا تملك كتيّب إرشادات يخبرك…‬ 818 00:40:26,090 --> 00:40:27,550 ‫كيفية التعامل معه.‬ 819 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 ‫"أليا"، هل ترين أن المنتجين‬ ‫كانوا محقين بالسماح لهما‬ 820 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 ‫بمتابعة التجربة؟‬ 821 00:40:33,973 --> 00:40:36,267 ‫نعم، أرى أنهم كانوا محقين بذلك.‬ 822 00:40:36,350 --> 00:40:38,853 ‫لكنني أرى أنه كان عليهم السماح لهما‬ 823 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 ‫بإطلاعنا على تلك المعلومة.‬ 824 00:40:42,815 --> 00:40:45,234 ‫أما كان ذلك ليعرّض التجربة للفشل؟‬ 825 00:40:45,317 --> 00:40:47,486 ‫لو كنت تعرفين منذ البداية؟‬ 826 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 827 00:40:48,612 --> 00:40:54,535 ‫أرى أنني كنت لأفصل نفسي عن "ليديا"،‬ ‫بالأخص عند معرفة‬ 828 00:40:54,618 --> 00:40:56,704 ‫أن علاقتهما ليست قديمة العهد.‬ 829 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 ‫كنت لأمنحها المساحة لتعالج مشاعرها‬ 830 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 ‫فيما يخص تلك المعلومات.‬ 831 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 ‫لأنه إن كان ما يقولانه‬ 832 00:41:07,965 --> 00:41:14,305 ‫صحيحًا… لأن لديّ‬ ‫أفكاري الخاصة فيما يتعلق بالموقف.‬ 833 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 ‫لكن إن كان ما تقوله هي و"أوتشي" صحيحًا،‬ 834 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 ‫فقد صُدما مثلي تمامًا عند كشف الخبر.‬ 835 00:41:22,271 --> 00:41:25,149 ‫ماذا عنكما؟ هل تريان أن "أوتشي" و"ليديا"…‬ 836 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 ‫أن المنتجين اتخذوا القرار الصحيح‬ ‫بالسماح لهما بمتابعة التجربة؟‬ 837 00:41:29,069 --> 00:41:31,197 ‫بما أن هذا لم يسبق أن حدث في البرنامج.‬ 838 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 ‫أظن ذلك.‬ 839 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 840 00:41:33,616 --> 00:41:36,744 ‫طالما أنهما أوفيا بتعهّدهما، فلم لا؟‬ 841 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 ‫لم تنجح علاقتهما،‬ ‫وكلاهما كان يبحث عن الحب.‬ 842 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 ‫أنا مؤيد للحب، لذا أريد لهما أن يبقيا.‬ 843 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 ‫لكن هذا مزعج بالنسبة إلى "أليا"‬ ‫لأنه لا يصب في مصلحتها.‬ 844 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 ‫- لا أريد أن يكون رأيي غير مراع لتجربتك.‬ ‫- أجل.‬ 845 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 ‫أتّفق أنهما كان يجب أن يستمرا، أنا قلت هذا.‬ 846 00:41:53,719 --> 00:41:56,472 ‫- لو كنت مكانهما وانسجمت مع أحدهم…‬ ‫- أجل.‬ 847 00:41:56,555 --> 00:41:58,474 ‫…لأردت استكشاف ذلك الخيار.‬ 848 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 ‫- عندما قلت إن لديك أفكارك الخاصة…‬ ‫- أجل.‬ 849 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 ‫ماذا قصدت بذلك؟‬ 850 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 ‫قيلت لي أمور جعلتني أشعر‬ 851 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 ‫أن "ليديا" أتت إلى هنا من أجل "أوتشي".‬ 852 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 ‫وأود أن تتحدثي عن هذا يا "ليديا"،‬ ‫فقد أخبرت عدة نساء‬ 853 00:42:13,280 --> 00:42:16,534 ‫أنك تأملين أن تصادفي شخصًا من ماضيك.‬ 854 00:42:17,701 --> 00:42:19,411 ‫أيمكنني إنهاء كلامي؟‬ 855 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 ‫قلت إنك تأملين مصادفة شخص من ماضيك.‬ 856 00:42:24,667 --> 00:42:27,461 ‫أجرينا محادثة على انفراد‬ 857 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 ‫خارج التصوير، حيث أخبرتني‬ 858 00:42:29,588 --> 00:42:32,424 ‫أنك ناقشت مع "أوتشي"‬ ‫المجيء إلى هذا البرنامج.‬ 859 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 ‫وأشعر أن من الأفضل‬ ‫أن تكوني صادقة بشأن ما حدث‬ 860 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 ‫وكيفية قدومكما إلى هنا.‬ 861 00:42:40,641 --> 00:42:43,435 ‫أرجو منك تفسيرًا لهذه التعليقات.‬ 862 00:42:43,519 --> 00:42:45,271 ‫ما سبب كلامك ذاك؟‬ 863 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 ‫من أين أتى ذاك الشعور الغريزي‬ ‫الذي جعلك تخبريننا بذلك؟‬ 864 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 ‫أملت أن تصادفي شخصًا ما هنا.‬ 865 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 ‫إن كنتما لم تتحدثا عن القدوم،‬ 866 00:42:53,696 --> 00:42:56,282 ‫لأن كليكما قلتما ذلك،‬ 867 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 ‫لكن السياق يوضّح العكس.‬ 868 00:42:58,242 --> 00:43:00,828 ‫أريد إجابات فحسب، وأظن أن الجميع‬ 869 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 ‫يريدون أن يفهموا هذا أكثر.‬ 870 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 ‫أكرر أنني كنت أحبك وأهتم لأمرك،‬ 871 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 ‫وأقول هذا من أعماق قلبي.‬ 872 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 ‫أما بالنسبة إليّ أنا و"أوتشي"،‬ 873 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 ‫فقد خضنا محادثة‬ 874 00:43:16,802 --> 00:43:21,849 ‫لثانيتين في نوفمبر عام 2021.‬ 875 00:43:22,474 --> 00:43:23,350 ‫و…‬ 876 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 ‫قال لي، "رأيت عملية اختيار المشتركين."‬ 877 00:43:26,020 --> 00:43:28,564 ‫فأجبت، "وأنا أيضًا." وهذا كل شيء.‬ 878 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 ‫لم يكن لديّ… وسأقول هذا بكل وضوح،‬ 879 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 ‫أمام الجمهور وأمام الجميع،‬ 880 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 ‫لم يكن لديّ معلومة مؤكدة‬ ‫بأن "أوتشي" سيكون في البرنامج.‬ 881 00:43:38,907 --> 00:43:42,870 ‫كان شعوري الغريزي ذلك اليوم‬ ‫يخبرني أن ذلك ليس صائبًا.‬ 882 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 ‫لا، لم يكن ذلك أملًا.‬ 883 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 ‫لا، لو كنت أمتلك القرار،‬ 884 00:43:48,626 --> 00:43:50,210 ‫لما شارك بالبرنامج.‬ 885 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 ‫بكل تأكيد.‬ 886 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 ‫أرى أن ما حدث كان سوء حظ‬ ‫بالنسبة إليك يا "أليا".‬ 887 00:43:55,007 --> 00:43:55,883 ‫أنا لا…‬ 888 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 ‫لا أرى أنك عثرت على ما كنت تبحثين عنه.‬ 889 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 ‫كما لم يعثر عليه كثيرون في تلك التجربة.‬ 890 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 ‫أنا و"ليديا" الوحيدان اللذان تزوجا.‬ 891 00:44:10,648 --> 00:44:15,027 ‫لكنني سأقول شيئًا عن شخصية زوجتي،‬ 892 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 ‫لأنني أضمن أنها أفضل من شخصيتي.‬ 893 00:44:20,491 --> 00:44:22,409 ‫زوجتي هي امرأة مذهلة.‬ 894 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 ‫إنها تحفّزني لأكون أفضل كل يوم.‬ 895 00:44:25,996 --> 00:44:28,957 ‫وأرى أن الاتهامات،‬ 896 00:44:29,041 --> 00:44:33,087 ‫أيًا كان ما يقوله الناس…‬ ‫أنا لا أعرف "أليا" كثيرًا‬ 897 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 ‫لكنني أعرف "أوتشي"‬ 898 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 ‫وأعرف كيف بدت شخصيته لي.‬ 899 00:44:38,801 --> 00:44:41,428 ‫لم نكن يومًا صديقين أو صاحبين.‬ 900 00:44:43,222 --> 00:44:49,144 ‫كان مهووسًا إلى حد غريب بعلاقتي مع "ليديا".‬ 901 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 ‫ولم أعرف السبب.‬ 902 00:44:50,479 --> 00:44:52,940 ‫لو سألني "إيزي" إلى من أتحدث فأجبته‬ 903 00:44:53,023 --> 00:44:56,318 ‫إنني لا أريد أن أفشي أسراري،‬ 904 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 ‫- لاحترم تلك الرغبة، ولفعل "كريس" المثل.‬ ‫- صحيح.‬ 905 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 ‫أما "أوتشي" فلم يفعل، بل كان فضوليًا.‬ 906 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 ‫فعرفت حينها أن هناك شيئًا غريبًا.‬ 907 00:45:03,992 --> 00:45:05,160 ‫- صحيح.‬ ‫- شيء غير طبيعي.‬ 908 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 ‫لم يحترم طلبي بأن يتراجع.‬ 909 00:45:08,789 --> 00:45:13,252 ‫كنت أتعامل معه من باب المجاملة.‬ ‫لم يكن صديقي.‬ 910 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 ‫أيًا يكن.‬ 911 00:45:15,504 --> 00:45:18,632 ‫ربما احتسيت معه المشروب، لكنه ليس صديقي.‬ 912 00:45:18,716 --> 00:45:22,845 ‫أعرف شخصيته، أعطاني معلومات كثيرة‬ ‫غير مرغوبة عن "ليديا".‬ 913 00:45:23,971 --> 00:45:25,806 ‫لحظة واحدة، أعطني…‬ 914 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 ‫أخبرني في الحفلة…‬ 915 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 ‫كان يريد أن يطلعني على محادثاتهما‬ ‫ويريني كل شيء.‬ 916 00:45:32,563 --> 00:45:35,941 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالنهاية، أخبرته أن العلاقة التي بنيتها‬ 917 00:45:36,024 --> 00:45:40,779 ‫مع خطيبتي في ذلك الوقت‬ ‫مستقلة عن أي شيء كان بينهما.‬ 918 00:45:40,863 --> 00:45:44,742 ‫أنا حقًا لا أكترث، وهذا هو مدى قوة العلاقة‬ 919 00:45:45,367 --> 00:45:46,785 ‫- بيني وبين "ليديا".‬ ‫- فهمت.‬ 920 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 ‫بغض النظر، لا أحد يمكنه الحول دون ذلك.‬ 921 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 ‫سيكون هناك دائمًا منتقدون في هذا العالم‬ 922 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 ‫لا يريدون رؤيتك تنجح.‬ 923 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 ‫ولا يريدون لك السعادة.‬ 924 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 ‫برأيي أن هذه التجربة‬ ‫تقوم على الوصول إلى طريقة لتجاوز ذلك.‬ 925 00:45:59,173 --> 00:46:02,259 ‫- وإن كانت المشاعر حقيقية فيمكنك فعلها.‬ ‫- صحيح.‬ 926 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 ‫أحييك على رسمك للحدود مع "أوتشي".‬ 927 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 ‫أرى أن ذلك كان رائعًا.‬ 928 00:46:07,347 --> 00:46:10,142 ‫كنت حرفيًا أصفّق أمام التلفاز‬ 929 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 ‫عندما رأيت ذلك المشهد،‬ ‫لذا أحسنت يا "ميلتون".‬ 930 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 ‫- أحسنت يا "ميلتون".‬ ‫- "ميلتون" شخص حكيم.‬ 931 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 ‫- إنه حكيم.‬ ‫- أنت شاب ناضج ووسيم.‬ 932 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 ‫أنا فخور بك يا صاح،‬ ‫تغيّرت كثيرًا عما كنت عليه في الحجيرات.‬ 933 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 ‫أنا حقًا فخور بك.‬ 934 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 ‫أتعرف لماذا؟ أظن أن السبب‬ ‫هو أنني عندما أتيت إلى البرنامج،‬ 935 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 ‫راهن كل الشبّان‬ ‫على أنني لن أنجح لأنني في الـ24.‬ 936 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 ‫كنا شبّانًا نلهو ونمرح، ووضعت نية في ذهني‬ 937 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 ‫أنهم لن يعرفوا شخصيتي الحقيقية.‬ 938 00:46:40,464 --> 00:46:43,258 ‫سيعرفون الشاب المرح المحب للاحتفال،‬ 939 00:46:43,342 --> 00:46:46,887 ‫الشاب الذي يلقي الدعابات،‬ ‫وهذا ما ميّز علاقتي بـ"ليديا".‬ 940 00:46:46,970 --> 00:46:51,934 ‫فقد رأت ما خلف ذلك بسرعة،‬ ‫وقالت لي، "لا يا (ميلتون)، كن على طبيعتك،‬ 941 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 ‫أنت ترتدي قناعًا فاخلعه."‬ 942 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 ‫ومع مرور الوقت، "إيزي" و"كريس" و"جي بي"‬ 943 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 ‫وكل الشبان الذين‬ 944 00:47:00,651 --> 00:47:03,654 ‫استمرت علاقتي بهم لوقت أطول بدؤوا يدركون‬ 945 00:47:03,737 --> 00:47:07,825 ‫أنني لست مجرد شخص مضحك وأحمق،‬ ‫بل أنني في الحقيقة‬ 946 00:47:07,908 --> 00:47:09,618 ‫أفكر بعمق‬ 947 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 ‫وأهتم لما أفعله.‬ 948 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 ‫- نعم.‬ ‫- لا أعبّر عن ذلك دائمًا.‬ 949 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 ‫لا، أتعرف؟ لقد عبّرت عن هذا في النهاية.‬ 950 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 ‫وأريد أن أقول يا "أليا"‬ 951 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 ‫إن الأمور جرت كما كان يُفترض بها أن تجري.‬ 952 00:47:22,798 --> 00:47:24,591 ‫وهو محق بالفكرة التي طرحها‬ 953 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 ‫أنه مر بنفس الموقف بطرق مختلفة بدوره.‬ 954 00:47:28,971 --> 00:47:32,307 ‫لكنه عثر على سيدة أمكنه تطوير علاقته معها.‬ 955 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 ‫- صحيح، وهذا رائع.‬ ‫- ربما لم تجدي ذلك مع "أوتشي".‬ 956 00:47:34,893 --> 00:47:39,189 ‫أكرر، لم يحدث هذا من قبل في البرنامج،‬ ‫هذه ليست الطريقة‬ 957 00:47:39,273 --> 00:47:41,066 ‫- التي صُممت بها التجربة.‬ ‫- تمامًا.‬ 958 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 ‫ويؤسفني أنك تشعرين أنك لم تحصلي‬ ‫على ما أتيت إلى هنا من أجله.‬ 959 00:47:44,486 --> 00:47:45,696 ‫أنا سعيدة جدًا.‬ 960 00:47:45,779 --> 00:47:48,574 ‫أنا في علاقة مُحبة وجميلة الآن.‬ 961 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 ‫- هنيئًا لك.‬ ‫- مع شخص يعاملني كالملكة،‬ 962 00:47:51,243 --> 00:47:54,329 ‫- وأشعر بهذا طوال الوقت، وأنا سعيدة.‬ ‫- جيد.‬ 963 00:47:54,413 --> 00:47:58,292 ‫لذا أرى أن الأمور جرت‬ ‫كما يُفترض بها بالنسبة إليّ‬ 964 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 ‫وقادتني إلى رجل مذهل الآن.‬ 965 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 ‫كيف التقيتما؟‬ 966 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 ‫التقينا في رحلة ترفيهية.‬ 967 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 ‫ذهبت في تلك الرحلة وحدي‬ ‫لأستمتع بالمناظر الطبيعية‬ 968 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 ‫وكان شريكي الحالي هناك وحده‬ ‫وكان لقاءً طبيعيًا‬ 969 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 ‫وتصرّف بنبل كبير‬ 970 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 ‫وهو مستمر بذلك منذ بداية علاقتنا.‬ 971 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 ‫أنا في حالة رائعة، أنا مطمئنة.‬ 972 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 ‫لم ننته من الكلام عن "أوتشي" تمامًا.‬ 973 00:48:27,946 --> 00:48:31,867 ‫سنغيّر الموضوع، سنلقي نظرة على آخر مرة‬ 974 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 ‫رأينا فيها كلًا منكما مع "أوتشي".‬ 975 00:48:37,664 --> 00:48:38,916 ‫"مرآة الحب"‬ 976 00:48:38,999 --> 00:48:40,208 ‫"لمّ الشمل"‬ 977 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 ‫أندم على تركك هكذا.‬ 978 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 ‫أنا أحبك.‬ 979 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 ‫عندما عرفت أنك غادرت تحطمت.‬ 980 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 ‫ظننت أننا متفقان.‬ 981 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 ‫المشاعر والشكوك‬ 982 00:48:53,096 --> 00:48:56,308 ‫بدأت عندما عرفت عن "ليديا".‬ 983 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 ‫لقد تحدثنا عن هذا.‬ 984 00:48:57,684 --> 00:48:59,937 ‫أخبرتني أنك غادرت لأنك‬ 985 00:49:00,020 --> 00:49:01,813 ‫تشاجرت‬ 986 00:49:02,731 --> 00:49:03,690 ‫مع "ليديا".‬ 987 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 ‫لكن السبب الحقيقي هو أنك لم تثقي بي‬ 988 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 ‫ولم تثقي بعلاقتنا.‬ 989 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 ‫انتهت علاقتنا.‬ 990 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 ‫عندما عدنا نتحدث‬ 991 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 ‫بدأت أتلقّى رسائل‬ ‫من فتيات أتابعهن عبر "إنستغرام"‬ 992 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 ‫يقلن إنك‬ 993 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 ‫كنت تشاهدين قصصهن.‬ 994 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 ‫ثم مررت بجانب منزلي بسيارتك يومًا،‬ 995 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 ‫- والتقطت صورة للمنزل وأرسلتها لي.‬ ‫- لا.‬ 996 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 ‫وقلت، "أنا أراك."‬ 997 00:49:34,972 --> 00:49:38,600 ‫- لم يعد لديّ ما أقوله.‬ ‫- لديّ شيء أخير أقوله لك.‬ 998 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 ‫لا. بعد هذا؟‬ 999 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 ‫- خاب أملي بك يا "أوتشي".‬ ‫- لديّ شيء أخير أقوله.‬ 1000 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 ‫- خاب أملي بك كثيرًا. كنت أظنك رجلًا رائعًا.‬ ‫- أريتك.‬ 1001 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 ‫- أريتك للتو.‬ ‫- لكن هذا الكلام؟ لن أقبل بهذا الكلام.‬ 1002 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 ‫- إنه جبان.‬ ‫- يريد أن يُظهرني كمجنونة.‬ 1003 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 ‫كان كاذبًا.‬ 1004 00:49:54,116 --> 00:49:56,702 ‫مارس الجنس مع إحداهن أثناء مواعدتي.‬ 1005 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 ‫لديكما منظوران مختلفان تمامًا.‬ 1006 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 ‫كلاكما ناضجان.‬ 1007 00:50:00,872 --> 00:50:03,750 ‫بغض النظر عن اتفاقكما في الآراء،‬ 1008 00:50:03,834 --> 00:50:06,378 ‫إلا أن لكل منا تصورات مختلفة.‬ 1009 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 1010 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 ‫كان هناك موقف في حفل الشواء‬ 1011 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 ‫حيث أريت يا "ميلتون"‬ ‫هاتفك لـ"ليديا" خلال محادثة مع "أوتشي".‬ 1012 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 ‫ماذا كان على الهاتف؟‬ 1013 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 ‫عندما ذهبنا إلى الحفلة‬ 1014 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 ‫أدركنا أن هناك أشخاصًا لا نتفق معهم،‬ 1015 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 ‫لذا اتفقت مع "ليديا" على رمز للانسحاب.‬ 1016 00:50:31,319 --> 00:50:33,321 ‫في حال حدث ما يزعجنا‬ 1017 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 ‫- فيمكننا الانسحاب، يمكننا المغادرة.‬ ‫- برميل نفط.‬ 1018 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 ‫وكان الرمز هو برميل نفط.‬ 1019 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 ‫فأريتها رمز برميل نفط و…‬ 1020 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 ‫أنت حكيم جدًا بالنسبة إلى سنك.‬ 1021 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 ‫لم اخترت رمز برميل نفط؟ عبارة صعبة النطق!‬ 1022 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 ‫- برميل نفط.‬ ‫- الوقود والغاز، من نفس الصناعة.‬ 1023 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 ‫لا أعرف، لكن كم تستخدم ذلك الرمز؟‬ 1024 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 ‫إن أرسلته إلى أحدهم سيُفاجأ.‬ 1025 00:50:56,428 --> 00:50:57,637 ‫إذًا أريتها إياه،‬ 1026 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 ‫أمكنك أن ترى أنها في تلك المحادثة…‬ 1027 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 ‫كانت غير مرتاحة.‬ 1028 00:51:01,266 --> 00:51:03,977 ‫لم ترد أن تستمر بتلك المحادثة.‬ 1029 00:51:04,061 --> 00:51:06,646 ‫فسألتها حينها،‬ 1030 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 ‫"هل وصلت إلى مرحلة شعرت فيها‬ ‫أن المحادثة لا تستحق العناء؟"‬ 1031 00:51:10,692 --> 00:51:12,903 ‫- فقالت، "نعم."‬ ‫- برميل نفط.‬ 1032 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 ‫- كم هذا شاعري!‬ ‫- نحتاج إلى رمز للانسحاب.‬ 1033 00:51:15,405 --> 00:51:16,323 ‫لديّ كلمة للانسحاب.‬ 1034 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 ‫"أليا"، هل استمررتما برؤية بعضكما البعض؟‬ 1035 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 ‫لقد تواعدنا بعد انتهاء التصوير.‬ 1036 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 ‫- حاولنا ذلك.‬ ‫- ثم انتهت العلاقة.‬ 1037 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 ‫انتهت، نعم، لعدة أسباب.‬ 1038 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 ‫لا أظن أنني من نوعه المفضل.‬ 1039 00:51:32,005 --> 00:51:37,219 ‫لقد ذكر لبعض الناس من المشتركين‬ 1040 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 ‫أنني لست من النوع الذي ينجذب إليه عادةً.‬ 1041 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 ‫وبناءً على كل شيء مررت به،‬ 1042 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 ‫لم أشعر أنني أريد ملاحقة علاقة مع أحد.‬ 1043 00:51:50,273 --> 00:51:52,109 ‫فأنا أعرف قيمتي كامرأة.‬ 1044 00:51:52,692 --> 00:51:57,197 ‫أعرف أنني امرأة جميلة‬ ‫وأنا فخورة بهويتي وبشخصيتي.‬ 1045 00:51:57,280 --> 00:52:00,700 ‫وكان أسلوبه معي‬ 1046 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 ‫لئيمًا ومتعاليًا.‬ 1047 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 ‫أظن أنه صدم الجميع.‬ 1048 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 ‫كنت مصدومة عند رؤية بعض المشاهد‬ 1049 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 ‫التي عُرضت من حفل الشواء.‬ 1050 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 ‫لم يكن نفس الشخص‬ ‫الذي تحدثت إليه في الحجيرات.‬ 1051 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 ‫ماذا عن الشخص‬ ‫الذي واعدته بعد انتهاء الموسم؟‬ 1052 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 ‫أتشعرين أنه كان "أوتشي" الحجيرات‬ ‫أم "أوتشي" حفل الشواء؟‬ 1053 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 ‫أوتشي" حفل الشواء.‬ 1054 00:52:26,268 --> 00:52:28,311 ‫- عندما كنتما تتواعدان؟‬ ‫- أريد أن أخبركم‬ 1055 00:52:28,395 --> 00:52:33,191 ‫أن "أوتشي" دُعي إلى لمّ الشمل اليوم،‬ ‫واختار ألّا يشارك في هذا اللقاء.‬ 1056 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 ‫لذا لديّ فضول،‬ 1057 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 ‫متى كانت آخر مرة تحدثتم فيها إلى "أوتشي"؟‬ 1058 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 ‫هل ما زال أحدكم على تواصل معه؟‬ 1059 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 ‫- لا يعجبني.‬ ‫- ما زال يراسلني كل حين.‬ 1060 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 ‫يتواصل معي.‬ 1061 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 ‫لا أجيبه، لا أريد تواصله.‬ 1062 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 ‫- نعم.‬ ‫- لا فائدة من ذلك.‬ 1063 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 ‫لا يعجبني "أوتشي" كثيرًا.‬ 1064 00:52:52,878 --> 00:52:57,048 ‫كل الشبّان في الحجيرات كانوا محترمين‬ 1065 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 ‫خلال الفترة التي قضيناها هناك.‬ 1066 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 ‫لبعض الفتيات كان‬ 1067 00:53:03,847 --> 00:53:08,476 ‫يتحدث عني بالسوء، وصدمني ذلك،‬ ‫لأنني ظننت أن علاقتنا طيبة.‬ 1068 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 ‫لا أكترث بالتأكيد، لأنني لا أعرفه جيدًا،‬ 1069 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 ‫لكنني تساءلت، "ماذا فعلت لك؟"‬ 1070 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 ‫لذا لا يفاجئني أنه لم يأت اليوم.‬ 1071 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 ‫راسلني عندما عُرض البرنامج،‬ 1072 00:53:21,615 --> 00:53:23,325 ‫راسلني قائلًا،‬ 1073 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 ‫"مرحبًا، سأشاهد البرنامج لاحقًا الليلة.‬ 1074 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 ‫إن كان هناك أي شيء تريدين مناقشته‬ ‫أو سمعته عني فأنا موجود."‬ 1075 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 ‫أرسل لي تلك الرسالة نفسها.‬ 1076 00:53:34,711 --> 00:53:36,129 ‫نسخ ولصق، إنه سريع الإنجاز.‬ 1077 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 ‫يا للعجب!‬ 1078 00:53:38,673 --> 00:53:40,217 ‫ماذا أرسل لك يا "ميلتون"؟‬ 1079 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 ‫يوم تزوجت…‬ 1080 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 ‫كان يوم زفافي، كنت قد تزوجت لتوي.‬ 1081 00:53:47,933 --> 00:53:50,268 ‫استلام رسالة من "إيزي" ليطمئن عليّ‬ 1082 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 ‫هو شيء منطقي، فقد كنا نتحدث يوميًا.‬ 1083 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 ‫أما هو فالتواصل بيننا منقطع،‬ ‫راسلني قائلًا، "مرحبًا يا رجل،‬ 1084 00:53:56,691 --> 00:53:58,985 ‫سمعت أنك تزوجت، هل تريد التحدث عن ذلك؟"‬ 1085 00:54:00,070 --> 00:54:02,405 ‫- هذا غريب.‬ ‫- لم يريد الجميع التحدث عن ذلك؟‬ 1086 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 ‫لا، ليس حقًا. لم أجبه فحسب.‬ 1087 00:54:06,034 --> 00:54:06,868 ‫أحسنت.‬ 1088 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 ‫وأريد أن أكرر ما قالوه من قبل عنك.‬ 1089 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 ‫أنا متفاجئ من أسلوب تعاملك مع الموقف.‬ 1090 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 ‫أكنّ احترامًا كبيرًا لك ولشخصك…‬ 1091 00:54:15,961 --> 00:54:19,422 ‫اتصلت أنا و"نيك" ببعضنا البعض‬ ‫واتّضح أننا على متن طائرتين مختلفتين.‬ 1092 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 ‫أنا هنا وأنت هناك…‬ 1093 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 ‫- لم تمنحه الفرصة للتأثير على مشاعرك.‬ ‫- أجل.‬ 1094 00:54:25,720 --> 00:54:28,932 ‫لقد أحسنت التعامل مع الموقف‬ ‫وأكنّ احترامًا كبيرًا لما…‬ 1095 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 ‫شكرًا لك.‬ 1096 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 ‫هل نغلق موضوع "أوتشي" الآن؟‬ 1097 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 ‫أرجو ذلك.‬ 1098 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 ‫أغلقناه.‬ 1099 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 ‫"أليا" تقول، "أغلقت الموضوع منذ زمن."‬ 1100 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 ‫منذ وقت طويل.‬ 1101 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 ‫أحسنت.‬ 1102 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 ‫هناك ثنائي آخر عُقدت خطوبته في الحجيرات‬ 1103 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 ‫لكنه لم يستمر بعد البرنامج.‬ 1104 00:54:46,700 --> 00:54:50,787 ‫في "مكسيكو" بدأت "تايلور"‬ ‫تلاحظ في "جي بي" علامات الخطر‬ 1105 00:54:50,870 --> 00:54:52,664 ‫والعلامات المريبة.‬ 1106 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 ‫الآن، لنرحّب بـ"جي بي" و"تايلور".‬ 1107 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 ‫- مرحبًا جميعًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1108 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1109 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 ‫- هذا رائع.‬ ‫- تبدين مذهلة.‬ 1110 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 ‫- مرحبًا يا "تايلور".‬ ‫- مرحبًا.‬ 1111 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 ‫تبدين مذهلة باللون الذهبي.‬ 1112 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- ها هما.‬ 1113 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 ‫نعم يا صاح.‬ 1114 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 ‫وبالطبع، "جي بي"، الأنيق.‬ 1115 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 ‫دعني أرى جوربيك.‬ 1116 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 ‫- الجورب كله، ها أنت ذا.‬ ‫- "كابتن أمريكا" بذاته.‬ 1117 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 ‫"كابتن أمريكا"، حسنًا.‬ 1118 00:55:24,988 --> 00:55:27,907 ‫سنلقي نظرة سريعة على رحلتكما،‬ 1119 00:55:27,991 --> 00:55:30,744 ‫"تايلور" و"جي بي" معًا. ألقوا نظرة جميعًا.‬ 1120 00:55:30,827 --> 00:55:31,953 ‫"مرآة الحب"‬ 1121 00:55:32,037 --> 00:55:33,371 ‫"لمّ الشمل"‬ 1122 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 ‫كنت أبحث عن الحب.‬ 1123 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 ‫"تايلور ماكينسي رو"، هلّا تتزوجينني؟‬ 1124 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 ‫نعم.‬ 1125 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 ‫يا للروعة!‬ 1126 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 ‫حبيبي!‬ 1127 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 ‫مرحبًا.‬ 1128 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 ‫كيف حالك؟‬ 1129 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 ‫خطيبي.‬ 1130 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 ‫خطيبي.‬ 1131 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 ‫لا أعرف ماذا علينا أن نفعل الآن.‬ 1132 00:55:57,103 --> 00:55:58,063 ‫تصرّف على طبيعتك.‬ 1133 00:55:58,146 --> 00:55:59,981 ‫التحول من التحدث إلى جدار‬ 1134 00:56:00,065 --> 00:56:03,318 ‫إلى التحدث إلى شخص حقيقي مختلف تمامًا.‬ 1135 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 ‫هل تتفق؟‬ 1136 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 ‫أهو أصعب؟‬ 1137 00:56:06,738 --> 00:56:08,406 ‫بأكثر من طريقة.‬ 1138 00:56:09,699 --> 00:56:12,327 ‫هل ترى أن بوسعك‬ ‫أن تمارس الجنس معي لبقية حياتك؟‬ 1139 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 ‫لا أعرف.‬ 1140 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 ‫إذًا مظهري‬ ‫هو ما جعلك تغيّر أسلوبك في التعامل معي؟‬ 1141 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 ‫أفضّل مظهرك من دون تبرّج.‬ 1142 00:56:21,669 --> 00:56:23,588 ‫لم تعرف كيف أبدو من قبل.‬ 1143 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 ‫- لكنني أعرف الآن.‬ ‫- سأفعل ما أريد.‬ 1144 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 ‫ضعي التبرّج إذًا، افعلي ما تشائين.‬ 1145 00:56:28,510 --> 00:56:29,969 ‫- لا أهتم.‬ ‫- سئمت من هذا.‬ 1146 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 ‫شعرت في الحجيرات‬ ‫أنني أستطيع قضاء بقية حياتي معك‬ 1147 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 ‫لكن كل ذلك تغيّر الآن.‬ 1148 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 ‫لست الشخص الذي وقعت في غرامه.‬ 1149 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 ‫اكتفيت.‬ 1150 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 ‫إذًا يا "جي بي" و"تايلور"،‬ 1151 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 ‫لقد عشتما تلك التجربة،‬ ‫لكن أمامكما الآن فرصة لرؤيتها.‬ 1152 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 ‫كيف كانت تجربة‬ ‫مشاهدة البرنامج بالنسبة إليكما؟‬ 1153 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 ‫ليست ممتعة بالتأكيد.‬ 1154 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 ‫كان المرور بالتجربة صعبًا‬ ‫ومشاهدتها أكثر صعوبة.‬ 1155 00:57:07,674 --> 00:57:09,551 ‫ما كان الصعب بالنسبة إليك يا "جي بي"؟‬ 1156 00:57:11,970 --> 00:57:14,764 ‫معرفة أنني كان يجدر بي بذل جهد أكبر و…‬ 1157 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 ‫لم أعرف‬ 1158 00:57:18,601 --> 00:57:21,187 ‫أنني سأكون متوترًا هكذا‬ 1159 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 ‫عندما تكون الكاميرات مصوبة نحوي، لأننا‬ 1160 00:57:25,316 --> 00:57:28,903 ‫عندما كنا في الصالة،‬ ‫كانت الكاميرات منصوبة جانبًا‬ 1161 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 ‫بحيث لم نرها.‬ 1162 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 ‫عندما ذهبنا إلى "مكسيكو"‬ ‫كانت هناك آلتا تصوير في الغرفة.‬ 1163 00:57:33,700 --> 00:57:35,702 ‫وكان هناك مجموعة من الناس ونحن نتساءل…‬ 1164 00:57:36,411 --> 00:57:38,079 ‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬ 1165 00:57:38,163 --> 00:57:40,415 ‫هل تقول إنك لم تستطع التصرف على سجيتك؟‬ 1166 00:57:40,498 --> 00:57:43,001 ‫هل كنت لتتصرف بشكل مختلف‬ ‫لو لم تكن آلات التصوير…‬ 1167 00:57:43,084 --> 00:57:44,961 ‫نعم، أشعر أنني كنت‬ 1168 00:57:46,004 --> 00:57:49,757 ‫محاصرًا بها ولم أعرف ماذا أفعل، كنت‬ 1169 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 ‫- متوترًا وغير متزن.‬ ‫- ماذا عن حين لم تكن هناك كاميرات؟‬ 1170 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 ‫ظلّ الوضع غريبًا، ماذا كان يُفترض أن نفعل؟‬ ‫هل نجلس بلا هدف؟‬ 1171 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 ‫كان بإمكاننا التحدث والتواصل.‬ 1172 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 ‫نعم، لكن الفترة كانت طويلة،‬ ‫وأنت لم ترغبي في أن تكوني هناك.‬ 1173 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 ‫أنا لم أرغب في أن أكون هناك؟‬ 1174 00:58:11,738 --> 00:58:14,908 ‫- نعم، حاولت أن تغادري.‬ ‫- أنت لم ترد أن تكون هناك.‬ 1175 00:58:14,991 --> 00:58:18,119 ‫- لم تتواصل معي، لم تتحدث إليّ.‬ ‫- حسنًا.‬ 1176 00:58:18,203 --> 00:58:21,372 ‫لم تحاول، اعترفت بهذا لتوك،‬ ‫كان واضحًا أنك لم تحاول.‬ 1177 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 ‫- وحين شاهدت البرنامج بدا ذلك واضحًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1178 00:58:25,793 --> 00:58:28,213 ‫هل تصدّقين أن سلوكه كان بسبب الكاميرات‬ 1179 00:58:28,296 --> 00:58:30,215 ‫أم ترين أن المسألة أعمق من ذلك؟‬ 1180 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 ‫أعمق من ذلك بكثير.‬ 1181 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 ‫كنت متوترة أيضًا بوجود الكاميرات بالتأكيد،‬ ‫كما كنا جميعًا.‬ 1182 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 ‫لكن ذلك ليس عذرًا.‬ 1183 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 ‫كنت مخطوبة لك،‬ ‫وكان يُفترض أن نتزوج بعد ثلاثة أسابيع،‬ 1184 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 ‫فهل سمحت للكاميرات بإفساد ذلك؟‬ 1185 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 ‫أو تبرّجي أو أيًا كان؟‬ 1186 00:58:49,484 --> 00:58:50,693 ‫هذا غير مقبول.‬ 1187 00:58:50,777 --> 00:58:52,362 ‫وكان من الصعب مشاهدة التجربة.‬ 1188 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 ‫بكيت كثيرًا.‬ 1189 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 ‫ما كان الصعب بالنسبة إليك يا "تايلور"؟‬ 1190 00:58:57,951 --> 00:58:59,702 ‫شعرت أنني بذلت جهدي.‬ 1191 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 ‫كنت أستخرج منه التواصل في "مكسيكو".‬ 1192 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 ‫ولم يكن ذلك كافيًا.‬ 1193 00:59:08,503 --> 00:59:12,465 ‫ليست الطريقة الصحيحة لجعلي أفتح قلبي‬ ‫بالإلحاح عليّ‬ 1194 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 ‫قائلة، "هذا غريب، عليك أن تبلي أفضل."‬ 1195 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 ‫- ليست الطريقة الصحيحة.‬ ‫- كانت المحادثة تتكرر.‬ 1196 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 ‫كنت أحاول أن أفهم أصل المشكلة.‬ 1197 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 ‫يبدو أن تبرّجي هو ما أزعجه.‬ 1198 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 ‫لكن قلت إنك لم تصدّقي أنه السبب،‬ ‫وإن السبب أكبر. ما هو برأيك؟‬ 1199 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 ‫أظن أنه لم ينجذب إليّ من لحظة لقائنا.‬ 1200 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 ‫لم يثن عليّ إطلاقًا.‬ 1201 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 ‫عندما سألته عن مستقبلنا،‬ ‫لم يجبني كما رأينا.‬ 1202 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 ‫وفوق هذا، قللت من شأني وحططت من قدري.‬ 1203 00:59:47,500 --> 00:59:52,213 ‫أعتذر على هذا،‬ ‫لم يكن في نيتي أن تفهميني بهذه الطريقة.‬ 1204 00:59:52,297 --> 00:59:55,216 ‫كان تعبيري خاطئًا، وأشعر بالسوء بسبب ذلك.‬ 1205 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 ‫لذا أعتذر.‬ 1206 00:59:57,260 --> 01:00:00,138 ‫أردت بصدق‬ 1207 01:00:00,221 --> 01:00:02,932 ‫أن أخبرك أنك تبدين جميلة من دون تبرّج.‬ 1208 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 ‫هذا كل ما كنت أحاول قوله،‬ ‫لكنني أسأت التعبير، وأنا آسف.‬ 1209 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 ‫و… نعم.‬ 1210 01:00:11,649 --> 01:00:13,276 ‫أسامحك.‬ 1211 01:00:13,359 --> 01:00:15,028 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- نحن بشر.‬ 1212 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 ‫نقترف الأخطاء.‬ 1213 01:00:17,989 --> 01:00:19,365 ‫لكن تعلّم منها،‬ 1214 01:00:20,074 --> 01:00:21,868 ‫لا تفعل هذا بفتاة أخرى.‬ 1215 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 ‫من جهتك يا "تايلور"، ذكرت أنك عندما رأيته‬ 1216 01:00:27,707 --> 01:00:31,085 ‫كنت صادقة أيضًا وقلت،‬ ‫"انظروا، لديه فجوة بين أسنانه.‬ 1217 01:00:31,169 --> 01:00:34,213 ‫لا أنجذب عادةً إلى هذا،‬ ‫لكنني أُغرمت بهذا الرجل."‬ 1218 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 ‫هل تشعرين أنه في "مكسيكو"‬ ‫بدأ المظهر الخارجي يؤثر على إعجابك به،‬ 1219 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 ‫أم لم يكن لذلك علاقة؟‬ 1220 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 ‫لم يكن لذلك علاقة أبدًا.‬ 1221 01:00:42,680 --> 01:00:45,850 ‫كما قلت، بما أنني كنت في الماضي‬ ‫كثيرة الانتقاد لنفسي‬ 1222 01:00:45,933 --> 01:00:50,480 ‫كنت كذلك أنتقد الآخرين،‬ ‫لذا لا بد أنني كنت لأنتقده‬ 1223 01:00:50,563 --> 01:00:53,524 ‫على عيب بسيط،‬ ‫لكن هذا هو سبب مجيئي للبرنامج،‬ 1224 01:00:53,608 --> 01:00:56,235 ‫أن أقع في الغرام مع أحدهم عاطفيًا.‬ 1225 01:00:56,319 --> 01:00:59,155 ‫وهذا ما حدث، لكنه لم يكن كافيًا.‬ 1226 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 ‫"جي بي"، لا أريد التحدث نيابة عنك،‬ ‫لكنني أظن أنك قلت‬ 1227 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 ‫إن ما كنت تحاول قوله هو،‬ 1228 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 ‫"أرى أنك جميلة من دون تبرّج."‬ 1229 01:01:07,080 --> 01:01:10,917 ‫- أجل، وأخطأت بالتعبير.‬ ‫- وربما قلت هذا بأسلوب غير…‬ 1230 01:01:12,001 --> 01:01:13,294 ‫غير لطيف.‬ 1231 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 ‫هل كنت غير منجذب جسديًا لـ"تايلور"؟‬ 1232 01:01:20,343 --> 01:01:22,679 ‫بالتأكيد كانت أول مرة رأيتها‬ 1233 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 ‫صادمة ومحبطة قليلًا، لكن…‬ 1234 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 ‫لماذا؟‬ 1235 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 ‫أرى أن مظهرها اصطناعي بعض الشيء‬ 1236 01:01:32,480 --> 01:01:33,731 ‫وليس من النوع الذي‬ 1237 01:01:34,399 --> 01:01:36,859 ‫أفضّل عادةً… لا أعرف.‬ 1238 01:01:37,735 --> 01:01:39,904 ‫- هل تتحدث عن التبرّج مجددًا؟‬ ‫- نعم.‬ 1239 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 ‫هل يُحتمل أن تلاطف فتاة مثلها في حانة؟‬ 1240 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 ‫لا أفعل ذلك عادةً.‬ 1241 01:01:48,246 --> 01:01:50,957 ‫مع أي امرأة، أطلب من أصدقائي فعلها.‬ 1242 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 ‫يمهّدون الطريق لي ثم‬ 1243 01:01:55,378 --> 01:01:58,673 ‫أبدأ التحدث بعد ذلك،‬ ‫لكنني لا أجيد بدء الكلام.‬ 1244 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 ‫هل تشبه أي فتاة سبق وواعدتها؟‬ 1245 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 ‫ربما، نعم.‬ 1246 01:02:04,303 --> 01:02:05,930 ‫"تايلور"، عندما التقيت به،‬ 1247 01:02:06,013 --> 01:02:09,058 ‫هل شعرت بالانجذاب نحوه أول مرة رأيته؟‬ 1248 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 ‫نعم.‬ 1249 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 ‫ما كان شعورك عندما فُتحت الأبواب‬ ‫ورأيته لأول مرة؟‬ 1250 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 ‫شكرت السماء لأنه طويل.‬ 1251 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 ‫- كنت متحمسة، ومتوترة.‬ ‫- هل هو طويل القامة؟‬ 1252 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 ‫- ليس طويلًا مثل "ميلتون".‬ ‫- لا أحد طويل مثل "ميلتون".‬ 1253 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 ‫الجميع قصار القامة في عالمه،‬ ‫لكنه عالم مختلف.‬ 1254 01:02:24,323 --> 01:02:28,995 ‫- طويل كفاية.‬ ‫- كنت متحمسة. وجاهزة لبدء المستقبل.‬ 1255 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 ‫أهذه أول مرة تريان أحدكما الآخر‬ ‫منذ انفصالكما؟‬ 1256 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 1257 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 ‫- نعم.‬ ‫- كيف تشعرين يا "تايلور"؟‬ 1258 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 ‫- أنا بخير.‬ ‫- حسنًا.‬ 1259 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 ‫لكنك قلت إننا كان ينبغي‬ ‫أن نتعامل مع الوضع تعاملًا مختلفًا.‬ 1260 01:02:49,056 --> 01:02:52,977 ‫لو قلت لي، "توقّفي عن الإلحاح عليّ‬ ‫بشأن الموضوع ذاته."‬ 1261 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 ‫لفعلت ذلك،‬ ‫ولتعاملت مع المسألة بطريقة مختلفة.‬ 1262 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 ‫لكنني ظللت أفتح الموضوع‬ ‫لأننا لم نحل المشكلة.‬ 1263 01:03:02,987 --> 01:03:04,781 ‫أعتذر لأنني لم أفعل.‬ 1264 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 ‫لم أستطع إيصال ذلك لك.‬ 1265 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 ‫هل يقابل كل منكما أحدًا حاليًا؟‬ ‫هل أنتما في علاقة مع شخص آخر؟‬ 1266 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 ‫أواعد فتاة منذ عام.‬ 1267 01:03:16,918 --> 01:03:19,253 ‫- ماذا عنك يا "تايلور"؟‬ ‫- أقابل أحدًا.‬ 1268 01:03:19,337 --> 01:03:20,922 ‫لا أواعده، لكننا نتقابل.‬ 1269 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 ‫لسنا في علاقة رسمية، نحن نأخذ وقتنا.‬ 1270 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 1271 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 ‫"جي بي"، هل تشعر أنك تتواصل جيدًا‬ ‫مع حبيبتك الحالية؟‬ 1272 01:03:29,514 --> 01:03:30,348 ‫نعم.‬ 1273 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 ‫لقد تعلّمت الكثير من التجربة.‬ 1274 01:03:34,310 --> 01:03:37,271 ‫ولا بد أنه تعلّم منها أيضًا،‬ ‫وهذا الهدف من العلاقات الفاشلة.‬ 1275 01:03:37,355 --> 01:03:40,233 ‫تتعلّم منها،‬ ‫وتنقل ما تعلّمته إلى العلاقة التالية.‬ 1276 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 ‫وتغيّر من أسلوبك،‬ ‫لذا تهانينا، أنا سعيدة من أجلك.‬ 1277 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- نعم.‬ 1278 01:03:45,613 --> 01:03:46,989 ‫إليكما نصيحة.‬ 1279 01:03:47,073 --> 01:03:49,575 ‫لم تكونا حاضرين،‬ ‫لكن لا تذهبا إلى حانات "هيوستن".‬ 1280 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 ‫لأنكما ستلتقيان هناك صدفة.‬ 1281 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 ‫- لا نفهم ماذا يجري.‬ ‫- حان الوقت لبعض المرح.‬ 1282 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 ‫ليخرج الجميع ألواحهم.‬ 1283 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 ‫سنسأل المجموعة بعض الأسئلة.‬ 1284 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 ‫اكتبوا إجاباتكم على اللوح‬ 1285 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 ‫وأخفوها قبل أن تكشفوها واحدًا تلو الآخر‬ ‫أمام كل المجموعة.‬ 1286 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 ‫هل أنتم جاهزون؟‬ 1287 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 ‫- نعم.‬ ‫- لنبدأ اللعب.‬ 1288 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 ‫من الذي كنتم لتلاطفوه في الحياة الواقعية؟‬ 1289 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 ‫من الذي كنت لتلاطفيه‬ ‫في الحياة الواقعية يا "تايلور"؟‬ 1290 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 ‫- "كريس".‬ ‫- "كريس"؟‬ 1291 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 ‫لا أحد.‬ 1292 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 ‫آسفة يا شباب.‬ 1293 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 ‫"ستايسي".‬ 1294 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 ‫"إيزي".‬ 1295 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 ‫"ميلتون".‬ 1296 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 ‫"كريس".‬ 1297 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 ‫اثنان.‬ 1298 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 ‫"كريس".‬ 1299 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 ‫- "ميلتون"، طويل القامة.‬ ‫- يا للعجب!‬ 1300 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 ‫- لا أحد.‬ ‫- حسنًا.‬ 1301 01:04:44,881 --> 01:04:46,299 ‫ما طبيعة عمل "ميريام"؟‬ 1302 01:04:46,382 --> 01:04:47,425 ‫"(ميريام)"‬ 1303 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 ‫ماذا لو كنا لا نعرف الإجابة؟‬ 1304 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 ‫- لا أعرف.‬ ‫- أدعمك يا "ميريام". أعرف عملك.‬ 1305 01:04:51,304 --> 01:04:52,805 ‫لا أعلم.‬ 1306 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 ‫- تبيع بضاعة، لا أعرف.‬ ‫- تبيع بضاعة.‬ 1307 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 ‫- إنها تبيع شيئًا ما.‬ ‫- إنها عالمة.‬ 1308 01:04:58,477 --> 01:04:59,896 ‫منتجات عناية بالبشرة؟‬ 1309 01:05:00,897 --> 01:05:02,148 ‫عالمة ورائدة أعمال.‬ 1310 01:05:02,231 --> 01:05:03,190 ‫كتبت "كيميائية".‬ 1311 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 ‫كل شيء؟‬ 1312 01:05:07,278 --> 01:05:08,613 ‫كيميائية وتبيع المرطّب.‬ 1313 01:05:08,696 --> 01:05:10,323 ‫كتبت "هيوستن أتلانتا فيغاس".‬ 1314 01:05:11,490 --> 01:05:13,492 ‫ماذا؟ ما المكتوب؟‬ 1315 01:05:13,576 --> 01:05:15,119 ‫- "هيوستن أتلانتا فيغاس".‬ ‫- وسم.‬ 1316 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 ‫كتبت "عالمة‬ ‫أو شيء له علاقة بمنتجات البشرة."‬ 1317 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 ‫أعتقد أنها إجابة صحيحة.‬ 1318 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 ‫امسحوا إجاباتكم.‬ 1319 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 ‫ما هي الأغنية التي تلخّص تجربتكم‬ ‫هذا الموسم في البرنامج؟‬ 1320 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 ‫أخبروني إن كان أحدكم‬ ‫يريد قائمة أغاني فرقة "98 ديغريز".‬ 1321 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 ‫لسوء الحظ، ظهرت تلك الفرقة قبل ولادتي.‬ 1322 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 ‫"صوت الصمت".‬ 1323 01:05:37,892 --> 01:05:39,685 ‫"لا تلعب بقلبي" لـ"باكستريت بويز".‬ 1324 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 ‫"لا تلعب ألاعيبك بقلبي".‬ 1325 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 ‫أغنية قديمة.‬ 1326 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 ‫"الشخص المنشود" لـ"تايلور سويفت".‬ 1327 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 ‫لكن تعرّفت على شخصين، صحيح؟‬ 1328 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 ‫"اثنان أفضل من واحد"، لـ"تايلور سويفت".‬ 1329 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 ‫"99 مشكلة".‬ 1330 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 ‫- إجابة جيدة.‬ ‫- إجابة جيدة.‬ 1331 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 ‫"الحب المجنون" لـ"بيونسيه".‬ 1332 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 ‫إجابة جيدة، أعجبتني.‬ 1333 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 ‫"لن يكلّفك حبي شيئًا" لـ"جي لو".‬ 1334 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 ‫"حار وبارد" لـ"كايتي بيري".‬ 1335 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 ‫أغنية جيدة.‬ 1336 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 ‫- "شكرًا، التالي".‬ ‫- مهلك.‬ 1337 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 ‫"الليلة الصامتة".‬ 1338 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 ‫- أغنية عيد الميلاد؟‬ ‫- نعم.‬ 1339 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 ‫- "الليلة الصامتة". يا للهول!‬ ‫- أعجبني مزاحكما.‬ 1340 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 ‫- فهمت.‬ ‫- حسنًا.‬ 1341 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 ‫- أحسنتم، أحببت هذا.‬ ‫- أشكركم جميعًا على المشاركة باللعبة.‬ 1342 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 ‫لأي شخص يريد أن يخوض تجربة‬ 1343 01:06:25,231 --> 01:06:28,693 ‫أن يكون أحد المشتركين في برنامجنا‬ ‫حمّلوا لعبة "مرآة الحب"‬ 1344 01:06:28,776 --> 01:06:31,278 ‫على تطبيق "نتفلكس" للهاتف المحمول‬ ‫وشاركونا المرح.‬ 1345 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 ‫شكرًا لكم على وجودكم هنا‬ 1346 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 ‫وعلى مشاركتنا أخباركم وآخر تطوراتكم.‬ 1347 01:06:37,827 --> 01:06:39,120 ‫نشكركم أنا و"نيك".‬ 1348 01:06:39,203 --> 01:06:41,414 ‫ولا بدّ أن المشاهدين يشكرونكم أيضًا.‬ 1349 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 ‫أجل، كان موسمًا لا يُنسى.‬ 1350 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 ‫يا لها من رحلة مررتم بها!‬ 1351 01:06:45,835 --> 01:06:48,337 ‫ونشكركم على مشاركتنا إياها.‬ 1352 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 ‫ويا "ليديا" و"ميلتون"،‬ ‫نخب إثبات أن الحب يفوز في النهاية.‬ 1353 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 ‫- تهانينا لكما مجددًا.‬ ‫- تهانينا.‬ 1354 01:06:55,011 --> 01:06:56,971 ‫نخب العثور على الحب والاحتفال به.‬ 1355 01:06:57,054 --> 01:06:58,681 ‫- اعتنوا بأنفسكم.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1356 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 ‫نعم!‬ 1357 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 ‫أنت مذهل.‬ 1358 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 1359 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 ‫- لديك ذوق ممتاز.‬ ‫- أحب هذا.‬ 1360 01:07:24,498 --> 01:07:26,083 ‫شكرًا لك، كم أنت لطيفة!‬ 1361 01:07:26,167 --> 01:07:27,668 ‫- أحب هذا اللون.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1362 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- تهانينا مجددًا.‬