1 00:00:15,390 --> 00:00:17,183 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Καλώς ήρθατε στην Επανένωση της 5ης σεζόν του Ο Έρωτας Είναι Τυφλός. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 -Είμαι η Βανέσα Λασέι. -Κι εγώ ο Νικ Λασέι. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Η φετινή σεζόν είχε τις περισσότερες ανατροπές και εκπλήξεις. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Ο Ούτσε και η Λίντια είχαν παρελθόν. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Η Αλία έφυγε απ' το πείραμα. Η Τζόνι κι ο Κρις κατέληξαν μαζί. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 Ο Τζέι Πι γλυκομιλώντας έφτασε ως τον αρραβώνα 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 και μετά δεν ξανάβγαλε λέξη. 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Η Στέισι είπε όχι στον Ίζι στην τελετή και μετά τον φίλησε. 11 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Ο Μίλτον μπόρεσε να καταλάβει το ναι που είπε η Λίντια στην τελετή. 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 Όλα αποτελούν μέρος μιας υπέροχης σεζόν. 13 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 Κι απόψε θα μάθουμε τα νέα των αγαπημένων μας όλης της σεζόν. 14 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Ανυπομονούμε να μάθουμε ποιος τα έφτιαξε ποιον μετά τα γυρίσματα. 15 00:01:07,233 --> 00:01:11,613 Εσείς οι δύο φιλιόσασταν κι εσύ ήσουν στο ίδιο μπαρ ταυτόχρονα; 16 00:01:13,073 --> 00:01:18,244 Πρώτα, όμως, θέλουμε να χαιρετήσουμε τα ζευγάρια που έφτασαν μέχρι την τελετή. 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Ίζι, Στέισι. 18 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Μίλτον, Λίντια. 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 -Γεια σας. -Γεια σας! 20 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 Είστε καλά; 21 00:01:25,794 --> 00:01:29,255 -Είμαστε χαλαροί; Έτοιμοι; -Χαλαροί, δεν ξέρω. Έτοιμοι, ναι. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Έτοιμος. 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 Φαίνεστε υπέροχοι και μάλλον είστε ακόμη μαζί. 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 Αλλά πείτε μου, παραμένετε παντρεμένοι; 25 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Ναι, παντρεμένοι και πανευτυχείς. 26 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 -Ωραία. -Χαίρομαι για εσάς. 27 00:01:40,558 --> 00:01:44,813 Ήταν ωραίο να σας βλέπουμε να ερωτεύεστε. Πώς είναι η έγγαμη ζωή; 28 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 Νομίζω ότι παλιά, πριν γνωρίσω τη Λίντια, πριν παντρευτώ, 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 συνήθως έμενα στη δουλειά ως αργά. 30 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Τώρα στις 5:30 λέω "Πρέπει να πάω σπίτι, στη σύζυγό μου". 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Υπέροχο! 32 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Της αρέσει πολύ. 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 Πριν από δύο χρόνια δεν φανταζόμουν καν 34 00:02:01,913 --> 00:02:05,083 ότι θα ένιωθα έτσι, και είναι πανέμορφο. 35 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Βάζεις ψηλά τον πήχη για εμάς. 36 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 Τι γλυκό. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 -Το έθεσες σωστά. -Με βοηθάει ο μπαμπάς μου. 38 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 Τα πάει πολύ καλά, μπράβο του. 39 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 Επί τη ευκαιρία, οι οικογένειές σας σας αποδέχτηκαν ως παντρεμένο ζευγάρι; 40 00:02:19,139 --> 00:02:21,933 -Λίντια; Θέλεις να απαντήσεις εσύ; -Ναι, φυσικά. 41 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 Αφού κάνεις παρέα με τη μαμά μου. Υπερβολικά συχνά. 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,605 Εμένα με αποκλείουν. 43 00:02:27,689 --> 00:02:30,358 Κάποια στιγμή τηλεφώνησα στη μαμά 44 00:02:30,441 --> 00:02:35,196 και της είπα "Ο γιος σου με εκνευρίζει, πρέπει να ξεσπάσω κάπου". 45 00:02:35,280 --> 00:02:38,741 Και μου λέει "Πάμε να φάμε μαζί απόψε". 46 00:02:38,825 --> 00:02:42,745 Ο μπαμπάς του καρφώνει τη μαμά του, του λέει "Με τη Λίντια ήταν". 47 00:02:42,829 --> 00:02:46,791 Στράφηκαν όλοι εναντίον μου. Πλέον παίρνουν το μέρος της Λίντια. 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 "Εγώ είμαι ο γιος σας". 49 00:02:49,752 --> 00:02:52,964 -Αυτό είναι το ιδανικό, είναι τέλειο. -Είναι υπέροχο. 50 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 Άρα σ' αρέσει; 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Ναι, τους αγαπώ πραγματικά, είναι υπέροχοι. 52 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 Από τότε που μπήκε στην οικογένεια, 53 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 οι γονείς μου έγιναν… 54 00:03:01,890 --> 00:03:07,353 Η αδερφή μου κι εγώ τους δουλεύουμε, γιατί η Λίντια τους έκανε πολύ μαλθακούς. 55 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Πολύ διαφορετικούς 56 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 απ' ό,τι ήταν όταν ήμασταν παιδιά. 57 00:03:12,775 --> 00:03:18,239 Η μαμά μου με παίρνει τηλέφωνο και λέει "Σ' αγαπώ πολύ, σε καμαρώνω". 58 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 Εγώ της λέω "Συνήθως με πιέζεις να καταφέρω κάτι περισσότερο". 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Η σχέση τους βελτιώθηκε απίστευτα. 60 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Είναι υπέροχο. 61 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Αν μου επιτρέπεις, το πάθος κι η αγάπη που έχεις για τη ζωή 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 είναι μεταδοτικά. 63 00:03:32,086 --> 00:03:35,173 -Ευχαριστώ, Νικ. -Καταλαβαίνω γιατί σ' αγάπησαν. 64 00:03:35,256 --> 00:03:38,760 Ναι, τους αγαπώ πραγματικά, είναι υπέροχο. 65 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 Το καθάρισμα 66 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 μεταδόθηκε στον Μίλτον; 67 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 Μίλτον, πώς πάνε οι δουλειές του σπιτιού; 68 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Κάνει ζέστη εδώ. 69 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 -Λέγε, μωρό μου. -Ναι. 70 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Έλα. 71 00:03:52,440 --> 00:03:53,566 Πλένω τα πιάτα. 72 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Καμιά φορά. 73 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 -Τα έχει πλύνει τρεις φορές. -Οι πετσέτες; 74 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 -Θεέ μου. -Τρεις φορές. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,242 Την πετσέτα την κρεμάω πάντα. 76 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 Εντάξει, σε αυτό έχει βελτιωθεί. 77 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 -Ένα χειροκρότημα για τον κύριο. -Μπράβο, Μίλτον. 78 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Κρεμάει την πετσέτα του. 79 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 Δεν είναι εύκολη η απάντηση, 80 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 αλλά τι σας αρέσει περισσότερο στον γάμο; 81 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Το καθάρισμα. 82 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 -Ορίστε; -Για κάτσε. 83 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Το λατρεύει. 84 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 Το αστείο είναι ότι του έλεγα από την αρχή 85 00:04:24,264 --> 00:04:28,351 "Δεν θα σε νταντεύω, δεν θα σε φροντίζω, πρέπει να καθαρίζεις εσύ". 86 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 Και ιδού. 87 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 Όταν έχεις κάποιον που σε στηρίζει, ανεξαρτήτως… 88 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 Το πρωί μπορεί να είχατε μια διαφωνία, μπορεί κάτι να έγινε, 89 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 αλλά δεν μετράει. 90 00:04:40,363 --> 00:04:42,073 Προηγείται η γυναίκα του. 91 00:04:42,156 --> 00:04:45,785 Όταν έχεις κάποιον που σε στηρίζει άνευ όρων, 92 00:04:45,868 --> 00:04:48,579 είναι εκπληκτικό, είναι το καλύτερο συναίσθημα. 93 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 Είμαι πολύ τυχερή. 94 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Μ' αρέσει που ζείτε ακόμη σε πελάγη ευτυχίας, 95 00:04:54,085 --> 00:04:58,923 γιατί, ίσως να μην το ξέρει ο κόσμος, αλλά πέρασε ενάμισης χρόνος. 96 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Ας κάνουμε μια ανασκόπηση της τελευταίας χρονιάς. 97 00:05:02,302 --> 00:05:04,846 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 98 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Περίμενε! 99 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Ο Μίλτον μού πήρε πάλι λουλούδια. 100 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 Θεέ μου. 101 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Είμαι πολύ ευτυχισμένη, είναι υπέροχος. 102 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 Είμαι πολύ ερωτευμένη μαζί του. 103 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Δείτε τη θέα. 104 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 Ξεπερνά τις προσδοκίες μου 105 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 και είμαι πάρα πολύ ερωτευμένη. 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Σ' αγαπώ πιο πολύ. 107 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Χρόνια σου πολλά 108 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 -Κοιτάξτε πόσο χάρηκε. -Ένα Xbox S! 109 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Τραβάω βίντεο. 110 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Κλείσ' το. 111 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Πουέρτο Ρίκο! Φτάσαμε! 112 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 -Ανυπομονείς; -Ναι; 113 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 Καλώς τη. 114 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 ΛΙΝΤΙΑ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΛΙΝΤΙΑ 115 00:05:47,597 --> 00:05:51,225 Να ζήσετε 116 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 -Τι γλυκό! -Ναι. 117 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Υπέροχο! 118 00:06:08,743 --> 00:06:11,996 -Λοιπόν, κάνατε κι άλλη γαμήλια γιορτή. -Ναι. 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,457 -Στο Πουέρτο Ρίκο. -Στο Πουέρτο Ρίκο! 120 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 Σας πήραμε ένα γαμήλιο δώρο. 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,711 Η πρόσκλησή μας μάλλον χάθηκε. 122 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Θεέ μου, είναι πανέμορφο! 123 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Ο αχάτης συμβολίζει τη σταθερότητα και ο αμέθυστος τη γαλήνη. 124 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Σας ευχόμαστε να απολαύσετε και τα δύο. 125 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 -Κάτι από εμάς. -Είναι εκπληκτικό. 126 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 Σας ευχαριστούμε πολύ. 127 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Έχετε σχέδια για το άμεσο μέλλον; 128 00:06:37,021 --> 00:06:40,274 Εγώ είμαι εκπληκτικός στα μακροπρόθεσμα σχέδια. 129 00:06:40,900 --> 00:06:43,444 Τι μακροπρόθεσμα σχέδια έχεις για εσάς; 130 00:06:44,028 --> 00:06:46,072 Δες το πρόγραμμα αποταμίευσης. 131 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Καταπληκτικό. 132 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 Μιας και μιλήσαμε για οικονομικά… 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,249 Περνάμε στον Ίζι και τη Στέισι. 134 00:06:56,332 --> 00:06:57,375 -Γεια χαρά. -Γεια. 135 00:06:58,042 --> 00:07:00,586 -Έχουν συμβεί πολλά. -Πολλά; 136 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είχατε χημεία. 137 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 Και στην τελετή συνέβη κάτι πρωτοφανές, 138 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 κάτι που δεν πιστεύω ότι έχει συμβεί ποτέ 139 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 στην ιστορία των γάμων. 140 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 Ο Ίζι είπε ναι. Στέισι, είπες όχι. 141 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Αλλά μετά φιληθήκατε. 142 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Για να θυμηθούμε. Έχουμε το βίντεο. 143 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Ίζι, δέχεσαι να παντρευτείς τη Στέισι; 145 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, να τη στηρίζεις, να την τιμάς, να την προσέχεις, 146 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 για όλη σας τη ζωή; 147 00:07:34,454 --> 00:07:35,705 Ναι. 148 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Στέισι, 149 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 δέχεσαι να παντρευτείς τον Ίζι; 150 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Σ' αγαπώ περισσότερο απ' όσο μπορώ να σου εξηγήσω. 151 00:07:47,091 --> 00:07:51,220 Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένο. Θέλω να σου προσφέρω ασφάλεια. 152 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Σε θέλω. Και θέλω να πω το "Ναι". 153 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 Αλλά αυτήν τη στιγμή θα σε έβλαπτα, 154 00:07:59,395 --> 00:08:03,399 αν έλεγα το "Ναι", ενώ νιώθω ότι χρειαζόμαστε περισσότερα πράγματα. 155 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Πάνω απ' όλα χρειαζόμαστε χρόνο. Γι' αυτό δεν μπορώ σήμερα. 156 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 157 00:08:13,993 --> 00:08:14,994 Καταλαβαίνω. 158 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Σ' αγαπώ. 159 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 -Απίστευτο. -Νιώθω την έντασή σας από εδώ. 160 00:08:28,966 --> 00:08:31,719 -Τι νιώθεις, Στέισι; -Θεέ μου. 161 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 Είναι πολλά. 162 00:08:33,846 --> 00:08:36,933 Ήταν επώδυνο και… 163 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Σ' αγαπώ, κοπελιά. 164 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Είσαι καλά; 165 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Ήθελα να του πω "Ναι". 166 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Αλλά μέσα μου ένιωθα ότι δεν ήμασταν έτοιμοι. 167 00:08:55,952 --> 00:09:00,164 Όταν νοιάζεσαι τόσο πολύ για κάποιον, δεν θέλεις να τον πληγώσεις. 168 00:09:01,082 --> 00:09:04,460 Θέλεις να του δώσεις χαρά και αυτό θα γινόταν αν δεχόμουν. 169 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 Και παράλληλα έπρεπε να κάνω το σωστό για εμένα. 170 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 Εκείνη τη στιγμή ένιωθα ότι δεν συντονιζόμασταν. 171 00:09:10,508 --> 00:09:12,134 Έχω μια ερώτηση, Ίζι, 172 00:09:12,218 --> 00:09:16,931 καθώς τα οικονομικά είναι σοβαρό θέμα όταν δύο ζωές ενώνονται. 173 00:09:17,515 --> 00:09:19,433 Ανέφερες ότι περίμενες τη στιγμή 174 00:09:19,517 --> 00:09:22,853 που θα ήσασταν μόνοι για να συζητήσετε το θέμα. 175 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 Φάνηκε ότι περίμενες την ιδανική στιγμή. 176 00:09:26,315 --> 00:09:29,902 Αλλά αναρωτιέμαι γιατί περίμενες τόσο για να θέσεις το θέμα. 177 00:09:29,986 --> 00:09:30,861 Γιατί… 178 00:09:30,945 --> 00:09:35,658 Σίγουρα είχες ευκαιρία να το συζητήσεις το διάστημα που ήσασταν μαζί. 179 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο σημαντικό, 180 00:09:39,287 --> 00:09:43,082 γιατί κάποιοι στις κάψουλες το ήξεραν ήδη. 181 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Εμένα γιατί δεν μου το είπες; 182 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Γιατί δεν το συζητήσαμε στις κάψουλες. 183 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Δεν συζητήσαμε αναλυτικά τα οικονομικά μας. 184 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Σε ρώτησα, το συζητήσαμε. 185 00:09:52,675 --> 00:09:57,096 Σου είπα "Υπάρχει κάτι; Μήπως έχεις χρέη;" Κι είπες "Όχι, όλα καλά". 186 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 Ούτε φοιτητικό δάνειο, τίποτα. 187 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 Γιατί είχα ξεχρεώσει. Απλώς έχω κακή πιστοληπτική ικανότητα. 188 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 Αλλά δεν χρωστάω χρήματα. 189 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Μήπως κατά βάθος, 190 00:10:08,691 --> 00:10:12,153 μες στην πίεση ντράπηκες, αν μου επιτρέπεις την εικασία, 191 00:10:12,236 --> 00:10:15,489 να της το πεις, επειδή είδες τον τρόπο ζωής της; 192 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Ναι, εννοείται. 193 00:10:18,618 --> 00:10:23,205 Κανείς δεν θέλει να παραδεχτεί ότι έχει κακή πιστοληπτική ικανότητα. 194 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Βλέποντας το δικό της υπόβαθρο 195 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 και όλης της οικογένειας, 196 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 και πόσο σκληρά δούλεψαν για αυτόν τον τρόπο ζωής. 197 00:10:30,880 --> 00:10:35,176 Εγώ είμαι αλλιώς μαθημένος. Δεν μεγάλωσα έτσι. 198 00:10:35,259 --> 00:10:38,346 Δουλεύω για να φτάσω εκεί που θέλω. 199 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό. 200 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 Δεν είναι ότι δεν το είπα, επειδή φοβόμουν. 201 00:10:45,936 --> 00:10:50,566 Δεν είχε παρουσιαστεί η ευκαιρία να το πω. Αλλά πότε είναι η κατάλληλη στιγμή; 202 00:10:51,692 --> 00:10:55,196 Ίζι, τι έγινε μετά την ημέρα του γάμου; 203 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 Συνεχίσατε να βλέπεστε; 204 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Να… 205 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 Εγώ… 206 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Ναι… Μετά… 207 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 -Να το πω εγώ; -Ναι. 208 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 Γιατί βλέπω ότι κολλάς. 209 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 "Από πού ν' αρχίσω;" 210 00:11:15,675 --> 00:11:20,179 Στην αρχή συμφωνήσαμε να δώσουμε χρόνο, χωρίς να μιλάμε, χωρίς να βλεπόμαστε. 211 00:11:20,262 --> 00:11:23,099 Ο καθένας θα φρόντιζε τον εαυτό του, όπως ήξερε, 212 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 και κάποια στιγμή θα συζητούσαμε. 213 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Κι αυτό κάναμε, μετά από μία ή δύο εβδομάδες περίπου. 214 00:11:28,604 --> 00:11:31,565 Μετά από μία εβδομάδα. Πέρασα μια δύσκολη εβδομάδα. 215 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Γιατί εκείνη ήταν ο άνθρωπός μου και εγώ περνούσα δύσκολα. 216 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 Καταλαβαίνω ότι χρειαζόμουν λίγο χρόνο, 217 00:11:38,864 --> 00:11:42,952 αλλά μετά από τρεις ή τέσσερις μέρες μου έλειπε, τη χρειαζόμουν. 218 00:11:43,452 --> 00:11:44,954 Την αναζητούσα. 219 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 Δεν ήξερα πού ήμασταν, 220 00:11:47,456 --> 00:11:50,459 αν ήμασταν αρραβωνιασμένοι, αν ήσουν κοπέλα μου. 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Δεν ήξερα πού πηγαίναμε. 222 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 Αυτή η αβεβαιότητα ήταν πολύ δύσκολη. 223 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 Βρεθήκαμε εκείνη την Παρασκευή, βγήκαμε ραντεβού. 224 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Μιλήσαμε στο σπίτι της. 225 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 Κάτι μέσα μου μου έλεγε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 226 00:12:04,724 --> 00:12:09,061 Και τη ρώτησα ευθέως "Νιώθεις έστω κάτι;" 227 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 Κι εκείνη είπε ότι δεν ένιωθε κάτι και ότι δεν μπορούσε προς το παρόν. 228 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 Κι εγώ εκείνη τη στιγμή σοκαρίστηκα. 229 00:12:18,279 --> 00:12:20,656 Γι' αυτό πληγώθηκα τόσο πολύ. 230 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Είχα θυμώσει πάρα πολύ μαζί της μετά απ' αυτό. 231 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 Γιατί νόμιζα ότι θα το προσπαθούσαμε. 232 00:12:28,789 --> 00:12:29,790 Και… 233 00:12:30,499 --> 00:12:35,629 Είχα στεναχωρηθεί πολύ κι έφυγα. Κάναμε έναν χρόνο να μιλήσουμε. 234 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 -Έναν χρόνο. -Ήταν όλα πολύ έντονα. 235 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 Πολύ έντονα. 236 00:12:39,383 --> 00:12:42,511 Χωρίς κάμερες μπορούσαμε πλέον να είμαστε ειλικρινείς. 237 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Μήπως έπρεπε να κάνουμε μια νέα αρχή; Εγώ πίστευα ότι έπρεπε. 238 00:12:47,266 --> 00:12:51,729 Ενώ εσύ πίστευες ότι ήταν οπισθοδρόμηση και δεν ήθελες να το κάνεις. 239 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Κάπως έτσι. 240 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 Περνάει ένας χρόνος και επικοινωνείτε ξανά. 241 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Όχι. 242 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 -Συναντηθήκαμε τυχαία. -Έχει πλάκα. 243 00:13:00,946 --> 00:13:02,239 Εντελώς τυχαία. 244 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 Εντάξει, θα μας τα πείτε. 245 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Γιατί έχει ζουμί αυτό. 246 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 Σήμερα, 247 00:13:08,996 --> 00:13:11,290 αυτήν τη στιγμή, είστε μαζί; 248 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 -Όχι. -Εντάξει. 249 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Ο Ίζι θα μπορούσε να είχε αρραβωνιαστεί την Τζόνι, 250 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 αλλά την τελευταία φορά που την είδαμε τα είχε με τον Κρις. 251 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 Έχουμε πολλές ερωτήσεις και γι' αυτούς. 252 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 Γι' αυτό καλέσαμε την Τζόνι και τον Κρις. 253 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 -Γεια σας. -Γεια. 254 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 -Καλώς ήρθατε. -Γεια. 255 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 -Τι κάνετε; -Στις ομορφιές σας. 256 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 Καλώς ήρθατε. 257 00:13:40,069 --> 00:13:43,739 Λοιπόν, παιδιά, ας πάρουμε τα πράγματα απ' την αρχή. 258 00:13:43,823 --> 00:13:45,741 Εσείς οι δύο είστε ακόμη μαζί; 259 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 -Αυτό σημαίνει πως όχι. -Μάλιστα. 260 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 Δεν έχουν όλες οι ιστορίες παραμυθένιο τέλος. 261 00:13:54,917 --> 00:13:57,461 Τα πράγματα δεν εξελίχτηκαν 262 00:13:58,754 --> 00:14:00,089 όπως θα ήθελε κανείς. 263 00:14:00,172 --> 00:14:03,676 Τζόνι, τι έγινε μετά το πάρτι στο Χιούστον; 264 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 Εκείνο το Σαββατοκύριακο ήταν τα γενέθλιά μου. 265 00:14:07,221 --> 00:14:10,307 Ο Κρις είχε να πάει σε έναν γάμο σε άλλη πολιτεία. 266 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 Έφυγε ταξίδι και δεν ειδωθήκαμε. 267 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Και μετά 268 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 δεν τον είδα ούτε την επόμενη εβδομάδα. 269 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 Και μετά 270 00:14:22,111 --> 00:14:24,780 το επόμενο Σαββατοκύριακο έμαθα 271 00:14:24,864 --> 00:14:26,824 ότι ο Κρις τα είχε με κάποια. 272 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Και δεν τον ξαναείδα. 273 00:14:32,496 --> 00:14:37,084 Δηλαδή άρχισε σχέση με κάποια άλλη χωρίς να σου πει να χωρίσετε; 274 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Γνέφεις, Κρις. Έτσι έγινε δηλαδή; 275 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Έτσι έγινε. 276 00:14:43,465 --> 00:14:48,387 Δεν χειρίστηκα την κατάσταση όπως θα όφειλα να την είχα χειριστεί. 277 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Αλλά βρήκα κάποια με την οποία συζώ και την οποία αγαπώ 278 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 κι είμαστε πολύ ευτυχισμένοι. 279 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 Συγγνώμη αν αυτό σε πληγώνει, αλλά… 280 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Σκοπός του πειράματος είναι να βρεις τον εαυτό σου 281 00:15:04,028 --> 00:15:07,823 και μετά να βρεις έναν άνθρωπο που σε αποδέχεται όπως είσαι. 282 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Και εγώ αυτό ακριβώς βρήκα. 283 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 Και δεν θα το άλλαζα με τίποτα. 284 00:15:14,330 --> 00:15:15,581 Όλο αυτό το διάστημα 285 00:15:15,664 --> 00:15:19,209 θεώρησες κάποια στιγμή ότι έπρεπε να ενημερώσεις την Τζόνι 286 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 πριν να το μάθει; 287 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 Ρωτάω γιατί στο πάρτι στο Χιούστον 288 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 τη στήριξες αδιαπραγμάτευτα. 289 00:15:26,675 --> 00:15:30,304 Και μετά έφυγες και γνώρισες τον άνθρωπο με τον οποίο συζείς. 290 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 Πότε… 291 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 Την υπερασπίστηκες σθεναρά στο πάρτι. Κι ήταν πραγματικά αξιοθαύμαστο. 292 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 -Ναι… -Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 293 00:15:38,729 --> 00:15:41,523 Πάντα θα υπερασπίζομαι τους ανθρώπους που αγαπώ. 294 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 Γιατί σ' αγάπησα, το ξέρεις. 295 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 Αυτό δεν αλλάζει 296 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 ποια αγαπώ τώρα και με ποια είμαι. 297 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 Προσπαθούσαμε να τα βρούμε, για εμένα ήταν μεγάλη πίεση. 298 00:15:56,830 --> 00:15:59,124 Ο καθένας πήρε τον δρόμο του. 299 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Μάλλον εσύ πήρες τον δρόμο σου. 300 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 -Ναι, αφού πήρα τον δρόμο μου. -Ναι. 301 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Λοιπόν… 302 00:16:06,715 --> 00:16:10,928 Κρις, ήσουν ο πιο καλός απ' όλους. Ήθελα να σε αγκαλιάσω. 303 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 Αλλά προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε μετά το πάρτι. 304 00:16:15,474 --> 00:16:20,479 Το είπε ο Νικ, την υπερασπίστηκες σθεναρά. Όλοι πανηγύριζαν "Τι ωραία, είναι μαζί". 305 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 Είπες "Υπερασπίζομαι τους ανθρώπους που αγαπώ". 306 00:16:23,399 --> 00:16:26,527 Αν μου επιτρέπεις, "Απατάς τους ανθρώπους που αγαπάς;" 307 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 Έτσι φαίνεται. 308 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Είναι απαίσιο. 309 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 Ξέρω ότι ήταν λάθος. 310 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 Γιατί 311 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 ένιωσα ενοχές και ήμουν συντετριμμένος. 312 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 Ήταν πολλά τα συναισθήματα. Γιατί σε είχα όντως ερωτευτεί. 313 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Σε νοιάζομαι ακόμη. 314 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Είναι απαίσιο αυτό που έκανα. 315 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Και… 316 00:16:52,636 --> 00:16:56,640 θα μετανιώνω πάντα που δεν μπόρεσα να είμαι ειλικρινής απέναντί σου. 317 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Έχω ζητήσει συγγνώμη και δεν παύω να ζητάω συγγνώμη. 318 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 Ζήτησε συγγνώμη. 319 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Τζόνι, εσύ πώς το έμαθες; 320 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 Τον είδε μια φίλη με την άλλη κοπέλα. 321 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Και μου το είπε. 322 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Ακόμη πιστεύω ότι έφταιξα κάπως. 323 00:17:15,826 --> 00:17:18,620 Δικό μου λάθος ήταν, μην… Δεν έφταιξες εσύ. 324 00:17:19,413 --> 00:17:21,832 Πραγματικά, όπως είπε… 325 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 Το μεγαλύτερό μου… 326 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Ένα από τα σοβαρά ελαττώματά μου, και το δουλεύω, 327 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 είναι ότι δεν μπορώ να πω άσχημα νέα. 328 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Ακούγεται καλό. 329 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 Δεν θέλω να πω κάτι αρνητικό, αλλά δεν γίνεται αλλιώς. 330 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 -Δεν είναι καλό χαρακτηριστικό. -Ναι. 331 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Και ακόμη το δουλεύω αυτό. 332 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 Ναι. 333 00:17:48,442 --> 00:17:50,736 Ναι, για να μη με πληγώσει, θεώρησε 334 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 ότι μπορούσε να φύγει αθόρυβα. 335 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 Δεν υπήρχε σχέδιο, απλώς αγάπησα κάποια κοπέλα. 336 00:17:58,285 --> 00:17:59,536 Και… 337 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 -Ξέρεις. -Ναι. 338 00:18:01,705 --> 00:18:04,083 Γιατί κατηγορούσες τον εαυτό σου, Τζόνι; 339 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Γιατί θα ήθελα να είχα ολοκληρώσει τη διαδικασία. 340 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 Δεν χρειαζόταν να τον είχα χωρίσει στις κάψουλες. 341 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 Θα μπορούσα 342 00:18:13,717 --> 00:18:18,555 να είχα ολοκληρώσει τη διαδικασία και να έβλεπα και τους δύο. 343 00:18:18,639 --> 00:18:22,768 Αναλαμβάνω όλη την ευθύνη που δεν τον έκανα προτεραιότητα. 344 00:18:23,519 --> 00:18:24,728 Ξέρω 345 00:18:25,229 --> 00:18:27,147 ότι πληγώθηκε στο πείραμα. 346 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Αλλά βρήκαμε και οι δύο έναν άνθρωπο κι είμαστε ευτυχισμένοι. 347 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Δηλαδή έχεις σχέση, Τζόνι; 348 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Ναι, είμαστε μαζί έναν χρόνο. 349 00:18:38,200 --> 00:18:42,955 Δεν ήξερα ότι υπήρχε τόση ένταση στις κάψουλες μεταξύ Στέισι και Τζόνι, 350 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 μέχρι που σας είδα στο πάρτι. 351 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Τι συνέβη μεταξύ σας; 352 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 Τι έγινε εκείνο το βράδυ; 353 00:18:49,128 --> 00:18:54,258 Εγώ δεν ανοίχτηκα όταν κάναμε το πείραμα, πίστευα ότι ήταν το σωστό για εμένα. 354 00:18:54,341 --> 00:18:59,555 Με τις περισσότερες έχω καλή σχέση και μου μετέφεραν όλα όσα έλεγε για εμένα. 355 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 Και δεν με ενδιέφερε καθόλου. Γιατί δεν θα την ξανάβλεπα. 356 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Δεν με ένοιαζε τι έλεγε, δεν με αφορούσε. 357 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Και δυστυχώς αναγκαστήκαμε να συναντηθούμε όλοι μαζί ξανά. 358 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 Και μετά άρχισαν οι σπόντες και τα βλέμματα. 359 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 Αν θες να με προκαλέσεις, θα απαντήσω. 360 00:19:18,949 --> 00:19:23,328 Αν αυτό θες, εσύ θα φταις μετά για τις συνέπειες, 361 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 γιατί μιλούσε για εμένα. 362 00:19:26,498 --> 00:19:30,419 Τι έλεγε; Τι είπαν τα κορίτσια ότι έλεγε; 363 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 Ότι αν με επέλεγε, θα είχε σοβαρά προβλήματα. 364 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 Ότι ήμουν η ασφαλής επιλογή, κάτι που μου κάνει εντύπωση. 365 00:19:41,805 --> 00:19:44,224 Ότι δεν θα τον έκανα ευτυχισμένο. 366 00:19:44,308 --> 00:19:46,143 Και δεν με ενόχλησε αυτό. 367 00:19:46,226 --> 00:19:48,020 Κάποιες ήταν δικές μου φίλες. 368 00:19:48,103 --> 00:19:52,524 -Συγγνώμη. Μόνο αλήθεια μπορώ να πω. -Όχι, δεν φταις εσύ. Εγώ τα σκάτωσα. 369 00:19:52,608 --> 00:19:55,110 Εσύ δεν έκανες τίποτα κακό. 370 00:19:55,194 --> 00:19:57,070 Αν, όμως, μου επιτεθείς, 371 00:19:57,654 --> 00:20:00,365 θα μιλήσω ανοιχτά και αυτό έκανα. 372 00:20:00,449 --> 00:20:03,368 Νομίζω ότι δεν συμπαθούμε η μία την άλλη. 373 00:20:03,452 --> 00:20:06,580 -Δεν άκουσα τι είπε. -Ούτε εγώ. Δεν πειράζει. 374 00:20:06,663 --> 00:20:08,040 Ήμασταν στον ίδιο χώρο. 375 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 Επικράτησαν κάποιες εντάσεις. 376 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 Αυτό έγινε. 377 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Συγγνώμη, σας άκουσα να μιλάτε. 378 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Μήπως θέλεις να πεις κάτι, Κρις; 379 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Όχι. 380 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 -Τα νέα μας λέγαμε. -Όσο μιλούσε. 381 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 -Ως φίλοι. -Λέγαμε τα νέα μας. 382 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 Τζόνι, έτσι έγιναν τα πράγματα; 383 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Όπως τα περιγράφει; 384 00:20:27,351 --> 00:20:32,522 Συγγνώμη, αλλά όσο μιλούσε στην Τζόνι, συζητούσαν, δεν καταλαβαίνω τι έγινε. 385 00:20:33,857 --> 00:20:35,275 Δεν νομίζω… 386 00:20:35,359 --> 00:20:38,278 Συμφωνώ με κάποια απ' αυτά που είπε. 387 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 Δεν ανοιγόταν στο σαλόνι. 388 00:20:41,990 --> 00:20:47,162 Εγώ της έλεγα περισσότερα χωρίς να ξέρω ότι είχε σύνδεση με τον Ίζι. 389 00:20:47,246 --> 00:20:50,499 -Δεν ισχύει. -Κι ένιωσα εξαπατημένη. 390 00:20:51,291 --> 00:20:54,920 Πράγματι ορισμένα από τα σχόλια που έκανα ήταν πικρόχολα, 391 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 αφού ο Ίζι το έληξε. 392 00:20:56,463 --> 00:21:00,884 Αλλά πραγματικά πίστευα ότι δεν ταίριαζαν μεταξύ τους. 393 00:21:00,968 --> 00:21:05,389 Θα μπορούσα να το είχα πει με πιο ήρεμο και λογικό τρόπο. 394 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 Ωστόσο στο μπάρμπεκιου δεν νομίζω ότι άρχισα καμία κόντρα. 395 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 Δεν της επιτέθηκα. 396 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 Με ρωτούσε τι είχε πάθει η έκφρασή μου. 397 00:21:14,564 --> 00:21:19,903 Ήρθες και κάθισες δίπλα μου και είπες "Λένε ψέματα", ενώ δεν είχα μιλήσει καν. 398 00:21:19,987 --> 00:21:22,614 Μπήκες στη συζήτησή μας, 399 00:21:22,698 --> 00:21:27,035 ήρθες απρόσκλητη, κάθισες και είπες "Μην πιστεύεις τι σου λένε". 400 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 Δεν είχα πει κουβέντα και με αποκάλεσες παραπλανητική. 401 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 Γιατί μιλάς στη σχέση μου και του λες… 402 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 -Ο μνηστήρας μου του μιλούσε. -Μιλούσαμε ο Κρις κι εγώ. 403 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 Ο δικός σου μου έκανε μια ερώτηση που ούτε καν απάντησα. 404 00:21:42,009 --> 00:21:45,971 Καθόμουν έξω και μου λέει η Μάρις "Δες πού είναι ο δικός σου". 405 00:21:46,054 --> 00:21:49,224 Βλέπω τον Ίζι απ' τη μία και τη Στέισι απ' την άλλη. 406 00:21:49,308 --> 00:21:51,435 Μόλις είχα μαλώσει με τον Ίζι. 407 00:21:51,518 --> 00:21:54,604 Είδα ότι κάτι έπαιζε, έπρεπε να στηρίξω τη σχέση μου. 408 00:21:54,688 --> 00:21:58,775 Και το ότι ήρθα εκεί για να είμαι δίπλα στη σχέση μου 409 00:21:58,859 --> 00:22:01,236 δεν θα 'πρεπε να είναι θέμα. 410 00:22:01,320 --> 00:22:02,571 Μιλούσατε για εμένα. 411 00:22:02,654 --> 00:22:07,492 Η Στέισι δεν μιλούσε για εσένα στον Κρις. Ο Κρις κι εγώ μιλήσαμε για εσένα. 412 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 -Μέχρι που εμφανίστηκε η Στέισι. -Άκουγε μόνο. 413 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Πήγα δίπλα στον μνηστήρα μου, γιατί απέφευγα εσένα. 414 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Έχουμε διαφορετική οπτική για το θέμα. 415 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 Ήσουν εκεί που ήμουν κι εγώ, ήθελα να φύγω απ' τον χώρο 416 00:22:19,171 --> 00:22:22,799 και να είμαι με τον μνηστήρα μου, που μιλούσε με τον φίλο σου. 417 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 -Ήρθες… -Για να είμαι με τον φίλο μου. 418 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 Έτσι έγιναν τα πράγματα. Όσο κι αν λέμε τα ίδια. 419 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Όσο κι αν λέμε τα ίδια, υπάρχει βίντεο. 420 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Για να δούμε το βίντεο. 421 00:22:33,310 --> 00:22:35,854 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 422 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Ελπίζω να κρατήσετε, αλήθεια. 423 00:22:38,523 --> 00:22:42,069 Αλλά την εκθέτω, γιατί εσύ μου θυμίζεις τον εαυτό μου. 424 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 Έχουμε καλή καρδιά, είναι εύκολο να μας εκμεταλλευτεί κάποιος. 425 00:22:46,073 --> 00:22:47,991 -Ποιος; -Η Τζόνι. 426 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 -Αμάν. -Όχι. 427 00:22:50,160 --> 00:22:54,081 Γι' αυτό την έβαλα στη θέση της, γιατί είσαι ένας καλός μου φίλος. 428 00:22:54,164 --> 00:22:57,125 Είπε σε όλους τις ίδιες μαλακίες. Εγώ ποτέ δεν… 429 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 Αν εγώ προσπαθούσα να πω… 430 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Συγγνώμη, δεν ήξερα τι λέγατε. 431 00:23:01,213 --> 00:23:03,340 Ήθελα να ξεφύγω απ' τα δράματα. 432 00:23:03,423 --> 00:23:06,343 Η Στέισι θα σου δώσει την οπτική των κοριτσιών. 433 00:23:06,426 --> 00:23:09,763 Αν εγώ ήθελα να είμαι μαζί σου, θα μιλούσα στον Ίζι. 434 00:23:09,846 --> 00:23:12,641 Όλα καλά; Γιατί βλέπω αρκετές χειρονομίες. 435 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 Προσπαθούμε να καταλάβουμε. Με πιάνεις; 436 00:23:15,227 --> 00:23:19,314 Όχι, προσπαθούν να σε πείσουν για κάτι που μάλλον δεν συνέβη. 437 00:23:19,398 --> 00:23:20,649 Δεν ξέρω γιατί είστε… 438 00:23:20,732 --> 00:23:22,192 Αυτός ρώτησε. Ρώτα τον. 439 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 Εκεί ήμασταν και είδαμε ότι είσαι μούφα. 440 00:23:26,613 --> 00:23:29,366 Και τυχαίνει να είσαι μούφα κι εδώ έξω. 441 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Λέτε αντιφατικές εκδοχές. 442 00:23:31,034 --> 00:23:33,745 Τώρα που ξετυλίγεις την προσωπικότητά σου. 443 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Δεν άλλαξα καθόλου σαν άνθρωπος. 444 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Και έκλαψα όταν ήξερα ότι θα έτρωγες απόρριψη. 445 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 -Μάλιστα. -Λυπήθηκα για εσένα. 446 00:23:42,963 --> 00:23:46,299 Γι' αυτό τα έχω πάρει άσχημα, γιατί είσαι σκατάνθρωπος. 447 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Νιώθω άσχημα και μόνο που έκλαψα για εσένα. 448 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 -Δεν ισχύει. -Δεν είναι σκατάνθρωπος. 449 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 Θα φανεί στην πράξη. 450 00:23:53,098 --> 00:23:56,017 Δεν υπάρχει πρόθεση, απλώς λέω αλήθεια. 451 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 -Λέμε την αλήθεια. -Εγώ τα λέω σταράτα, είναι αρχή μου. 452 00:24:00,147 --> 00:24:02,816 Είμαι εδώ για εσένα. Εμείς δεν έχουμε θέμα. 453 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 -Το καλό σου θέλω. -Έχουμε θέμα και οι τέσσερις. 454 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Έτσι συνέβη εν ολίγοις. 455 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 Σου ζητάω συγγνώμη, γιατί το ύφος μου ήταν απαίσιο. 456 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 Δεν είμαι εγώ αυτός. 457 00:24:12,409 --> 00:24:15,537 Δεν είναι του χαρακτήρα μου αυτό, φέρθηκα σαν μαλάκας. 458 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 Και γι' αυτό ζητάω συγγνώμη. Αλλά δεν ζητάω συγγνώμη που είπα αλήθεια. 459 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Θα μπορούσα να είχα καλύτερο ύφος. Σου ζητάω συγγνώμη. 460 00:24:24,504 --> 00:24:25,505 Εντάξει. 461 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 Κοίτα… 462 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Αυτή ήταν η αλήθεια σου, δεν πειράζει. 463 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 Οφείλω να πω ότι ο Ίζι ζήτησε συγγνώμη ιδιαιτέρως. 464 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Πριν έναν χρόνο. 465 00:24:37,976 --> 00:24:42,230 Ήξερε ότι ο τρόπος που φέρθηκε εκείνο το βράδυ 466 00:24:42,939 --> 00:24:44,191 δεν ήταν ο καλύτερος. 467 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 Σε συγχαίρω που ζήτησες συγγνώμη, κάποιοι άλλοι δεν ζήτησαν συγγνώμη. 468 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Αναφέρθηκες στην ισχυρή έλξη που είχατε νιώσει ο Ίζι κι εσύ. 469 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 Και νομίζω ότι όλοι θέλουν να μάθουν, 470 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 αν επανασυνδεθήκατε μετά απ' αυτό. 471 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 Μία βδομάδα μετά αφού η Στέισι κι εγώ το λήξαμε, 472 00:25:04,252 --> 00:25:06,463 βρεθήκαμε τυχαία στο ίδιο μπαρ. 473 00:25:06,963 --> 00:25:10,091 Είχαμε βγει διάφοροι απ' το καστ και την είδα. 474 00:25:10,175 --> 00:25:14,054 Μιλήσαμε περίπου μία ώρα προσπαθώντας να δούμε αν γινόταν κάτι, 475 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 αν υπήρχε κάτι μεταξύ μας, αλλά τελικά… 476 00:25:17,891 --> 00:25:22,646 Προφανώς δεν ήμουν σε θέση να κάνω σχέση, δεν είχα ξεπεράσει τη Στέισι. 477 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 Για εκείνη ήταν νωρίς, μετά απ' τον τρόπο που της φέρθηκα. 478 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 Και είδαμε ότι δεν ταιριάζουμε τελικά. 479 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Και μετά μείναμε φίλοι, έχουμε καλή σχέση. 480 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 Είπατε ότι προσπαθήσατε να δείτε αν υπήρχε κάτι ακόμα. 481 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 -Απλώς ήπιαμε ένα ποτό. -Τίποτα το σπουδαίο. 482 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Βρεθήκαμε τυχαία στο μπαρ. 483 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 Ήρθε σε ένα μπαρ μια φορά, προσπαθήσαμε να κάνουμε παρέα, 484 00:25:47,337 --> 00:25:49,673 αλλά έβγαιναν οι ίδιες συμπεριφορές… 485 00:25:49,756 --> 00:25:52,384 Τι σημαίνει "Προσπαθήσαμε να κάνουμε παρέα"; 486 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Φιληθήκατε; 487 00:25:56,304 --> 00:25:57,180 Ναι. 488 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 Αλλά δεν έπαιξε φάση. 489 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 -Ναι τι; -Ναι, φιληθήκαμε. 490 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Αλλά δεν έπαιξε φάση. 491 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 Τι σημαίνει πλέον φάση; Κανονικό σεξ; 492 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 Του δίνεις και καταλαβαίνει. 493 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 494 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Όχι, δεν είχαμε ποτέ σεξουαλική σχέση. 495 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 -Δηλαδή φιληθήκατε; -Χωρίς σεξ. 496 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 -Στο μπαρ. -Στο μπαρ. 497 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Είπες ότι ήταν όλο το καστ. 498 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 Για ένα διάστημα κάναμε όλοι παρέα. 499 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 Είχαν βγει και σκέφτηκα να περάσω να τους χαιρετήσω όλους. 500 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 Και ποιοι ήταν εκεί; 501 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Ήσασταν κι εσείς. Η Λίντια κι ο Μίλτον. 502 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 Ο Κρις; Γιατί ψιλοχαμογελάει. 503 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 Ναι, ήρθε… Τίποτα. 504 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 -Ναι. -Είχες πάει; 505 00:26:37,554 --> 00:26:41,725 Εσείς οι δύο φιλιόσασταν κι εσύ ήσουν στο ίδιο μπαρ ταυτόχρονα; 506 00:26:41,808 --> 00:26:42,892 Με την κοπέλα του. 507 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 -Ναι, με… -Περιμένετε, συγγνώμη. 508 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 Νιώθω πολύ αδιάκριτη. 509 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 Υπερβάλλουμε λιγάκι. 510 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 Εκείνο το διάστημα είχαν πλέον χωρίσει. 511 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Προφανώς κι εμείς. 512 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 Οπότε συνέβη αφού είχαν χωρίσει. 513 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Οπότε δεν φιληθήκατε στο μπαρ; Φύγατε; Ή ήσασταν στο μπαρ; 514 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 Φιληθήκαμε στο αμάξι του. Δεν έπαιξε φάση. 515 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 -Ναι. -Εκεί έληξε. 516 00:27:12,672 --> 00:27:14,758 Φάση πλέον σημαίνει σεξ. 517 00:27:14,841 --> 00:27:16,134 Στέισι, το ήξερες; 518 00:27:16,885 --> 00:27:17,969 Ναι. Μάλιστα. 519 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Πώς το έμαθες; 520 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 Είναι μικρό το Χιούστον. 521 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 Είναι τεράστια πόλη, αλλά και πολύ μικρή παράλληλα. 522 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 Διαφωνώ. 523 00:27:26,478 --> 00:27:28,355 -Πώς το έμαθες; -Έχω καλές φίλες. 524 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 Με ενημερώνουν. 525 00:27:29,522 --> 00:27:33,318 Σ' εκείνη τη φάση ήταν εργένης. Μπορούσε να κάνει ό,τι ήθελε. 526 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Ξαφνιάστηκα εξαιτίας όσων μου είχε πει για εκείνη. 527 00:27:37,697 --> 00:27:40,867 Φαινόταν ότι δεν την είχε σε υπόληψη. 528 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 Είναι δικό σου θέμα 529 00:27:43,787 --> 00:27:46,665 και λέει πολλά για το ποιος είσαι. 530 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά σοκαρίστηκα. 531 00:27:49,084 --> 00:27:51,544 Σοκαρίστηκα που φιλιόταν γενικά. 532 00:27:51,628 --> 00:27:53,004 Βασικά. 533 00:27:53,088 --> 00:27:56,549 Είχαν φτάσει στα αυτιά μου ήδη διάφορα με άλλους ανθρώπους. 534 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 Πριν απ' αυτό, αλλά μετά τον χωρισμό σας. 535 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Ναι. 536 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 -Έχω μια απορία. Δεν θέλω να σε εκθέσω. -Ελεύθερα. Ακούω. 537 00:28:03,723 --> 00:28:08,853 Στο πάρτι υπερασπίστηκες τις πράξεις σου λέγοντας πόσο καλός φίλος είναι ο Κρις 538 00:28:08,937 --> 00:28:11,022 και ότι τον προστάτευες. 539 00:28:11,106 --> 00:28:13,233 Και πολύ σύντομα 540 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 καταλήγεις να φιλιέσαι με την προσφάτως πρώην του. 541 00:28:16,778 --> 00:28:21,032 Γι' αυτό απορώ πώς το εξηγείς αυτό, πώς το δικαιολογείς. 542 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 Το τι έγινε μεταξύ τους αφορά τον Κρις και την Τζόνι. 543 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Δεν ξέρω αν θύμωσες μαζί μου. 544 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 -Όχι. -Δεν το περίμενα. 545 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 Αν σε θύμωσα, συγγνώμη. 546 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 Με πλήγωσε που το είδα. 547 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 Αλλά, όπως είπα και πριν, επικρατούν έντονα συναισθήματα. 548 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 Και ερωτεύεσαι. 549 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Δεν ξέρω. 550 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 Κι όταν γυρίζεις στην κανονική ζωή σου όλοι λένε "Χαίρομαι που σε βλέπω". 551 00:28:43,888 --> 00:28:47,016 Είχε περάσει μόλις μιάμιση εβδομάδα, 552 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 αλλά νιώθεις ότι έζησες τρεις ζωές. 553 00:28:50,603 --> 00:28:53,815 Δική τους είναι η ζωή, είχαν ήδη μια σύνδεση. 554 00:28:54,482 --> 00:28:57,152 Και πολύ γνήσια, απ' ό,τι κατάλαβα. 555 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Εμείς είχαμε χωρίσει, εκείνοι το ίδιο. Άρα γιατί όχι; 556 00:29:01,322 --> 00:29:02,282 Ναι. 557 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Ίζι, μας είπες ότι μετά τον γάμο πέρασε μία εβδομάδα, 558 00:29:07,287 --> 00:29:11,374 συναντηθήκατε, το λήξατε και κάνατε να μιλήσετε έναν χρόνο. 559 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 Πώς ξαναβρεθήκατε έναν χρόνο μετά; 560 00:29:16,463 --> 00:29:18,465 Να 'ναι καλά τα μπαρ του Χιούστον. 561 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Πρέπει να βγω σε αυτά τα μπαρ. 562 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 Μήπως όχι; 563 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 Ίσως δεν είναι καλή ιδέα. 564 00:29:25,680 --> 00:29:28,308 Ήταν απίστευτο. Ήταν η Γιορτή της Μητέρας. 565 00:29:28,391 --> 00:29:29,726 Είχε έρθει η μαμά σου. 566 00:29:29,809 --> 00:29:32,729 -Η αδερφή μου είχε πάρει πτυχίο. -Ναι, σωστά. 567 00:29:32,812 --> 00:29:35,857 Πρότειναν να πάμε σε μπαρ, κάτι που σπάνια κάνω. 568 00:29:35,940 --> 00:29:37,776 Συχνάζουμε σε διαφορετικά μέρη. 569 00:29:37,859 --> 00:29:39,903 Οπότε μπαίνουμε μέσα και… 570 00:29:39,986 --> 00:29:42,947 Οι δικοί μου τον λατρεύουν, κι αυτός τους λατρεύει. 571 00:29:43,031 --> 00:29:47,827 Και βλέπω ξαφνικά τη μαμά μου να σηκώνει τα χέρια της και να λέει "Ίζι!" 572 00:29:47,911 --> 00:29:50,872 Κι είχαμε να μιλήσουμε καιρό. Και λέω "Όχι!" 573 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Τρόμαξα. Γιατί συνέβαινε αυτό; 574 00:29:53,458 --> 00:29:55,001 Τον χαιρέτησε η αδερφή μου. 575 00:29:55,084 --> 00:29:58,379 Μετά ήρθε και μου έκανε μια μεγάλη αγκαλιά και ηρέμησα. 576 00:29:58,463 --> 00:30:01,382 Γιατί ζήσαμε μαζί μια σημαντική εμπειρία 577 00:30:01,466 --> 00:30:05,303 και αυτό μας δένει, αλλά μετά νιώθεις μεγάλη μοναξιά. 578 00:30:05,386 --> 00:30:10,099 Θέλεις να συζητήσεις κάτι με αυτόν τον άνθρωπο και δεν μπορείς. 579 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Εκείνο το βράδυ τα ξεκαθαρίσαμε όλα. 580 00:30:13,603 --> 00:30:18,775 Είχαμε μπορέσει να επεξεργαστούμε πώς νιώθαμε και πώς είχαν εξελιχτεί όλα. 581 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Νομίζω ότι θέλαμε ο ένας για τον άλλον ό,τι καλύτερο. 582 00:30:22,654 --> 00:30:25,698 Κι αυτό ήταν σαφές, το νιώθαμε. 583 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 Δεν υπήρχε κακία, μόνο αγάπη. 584 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 Και το χρειαζόμασταν έναν χρόνο μετά. 585 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 Και κυρίως εγώ, γιατί ένιωθα ακόμη πολύ πληγωμένος. 586 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 Ο μπαμπάς μου πέθανε έναν μήνα μετά τον γάμο 587 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 και εκείνη μου έγραψε. 588 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 -Συλλυπητήρια. -Ευχαριστώ. 589 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 Αλλά δεν της απάντησα. 590 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 Δεν ήξερα τι να της πω, ήμουν ακόμη θυμωμένος. 591 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Και δεν της απάντησα. 592 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 Ένιωσα πολύ όμορφα όταν την ξαναείδα. 593 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 Προφανώς το ξεπέρασα και… 594 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Κάναμε παρέα μερικές φορές 595 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 και απαντήσαμε στις απορίες που είχαμε. 596 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 Γι' αυτό πλέον έχουμε μια πολύ καλή φιλία. 597 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 Τη ρωτάω τη γνώμη της. 598 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 Έχει δει κοπέλες με τις οποίες έχω προσπαθήσει να κάνω σχέση. 599 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Και μάλιστα σας έχουμε μια καλή ιστορία. 600 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 -Για πείτε. -Ναι! 601 00:31:24,424 --> 00:31:25,675 Θα την πεις εσύ; Εγώ. 602 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Ίζι, εσύ ξέρεις να λες ιστορίες. 603 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 -Μάλλον θέλει να την πει αυτός. -Ναι. 604 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Είμαι έξω. 605 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Έχω σχέση με μια κοπέλα και πάμε σε μάθημα μαγειρικής. 606 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 Είναι σε ένα κατάστημα, είχαν ένα δωματιάκι στο βάθος. 607 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Μπαίνω, είμαι με την κοπέλα και ακούω το γέλιο της Στέισι. 608 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Αναγνωρίζω το γέλιο της από χιλιόμετρο. 609 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 Μπαίνω μέσα, την ακούω να γελάει και λέω "Δεν παίζει". 610 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 Όχι! 611 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 Μπαίνω μέσα και τη βλέπω με τον δικό της συνοδό. 612 00:31:57,749 --> 00:31:59,083 Και λέω "Ρε γαμώτο". 613 00:31:59,167 --> 00:32:02,587 Πρέπει να πω στην κοπέλα ότι ήταν εκεί η πρώην μου. 614 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 -Πρώην μνηστή. -Ναι. 615 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 Δεν είπα "γαμώτο", αλλά μου συνέβη το ίδιο. 616 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 Ακούω ξαφνικά τη φωνή του. 617 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 -Το Χιούστον είναι πολύ μικρό. -Ναι. 618 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 -Ποιος να το φανταζόταν; -Πολύ μικρό. 619 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 Έχουμε παγιδευτεί σε ένα δίωρο σεμινάριο μαζί 620 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 και μας έχουν σε μία ομάδα. 621 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 -Μπαίνουμε… -Εσάς; 622 00:32:20,855 --> 00:32:24,651 -Είχαν ήδη φτιάξει τις ομάδες. -Και μαγειρέψαμε παέγια όλοι μαζί. 623 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 Δεν σε έσωζε ούτε όλο το κρασί του κόσμου. 624 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Σοβαρά; Σας έβαλαν μαζί; 625 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 Εντελώς τυχαία. 626 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 Και ο σεφ ρώτησε αν θέλαμε φωτογραφία. "Όχι!" 627 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 Ήξερε ποιος ήταν ο Ίζι; 628 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 Του το είπα πριν μπούμε, ήταν τα γενέθλιά του. 629 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Του έκανα δώρο το σεμινάριο που ήθελε πάντα να κάνει. 630 00:32:42,669 --> 00:32:47,632 Του λέω "Επίσης, είναι εδώ ο πρώην μου. Αν σε ενοχλεί, φεύγουμε αμέσως". 631 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 Και είπε "Εγώ δεν έχω θέμα". 632 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 Με αυτόν το πας σοβαρά; Ή δεν τον ξανάδες; 633 00:32:52,261 --> 00:32:55,723 Του έκανες δώρο σεμινάριο μαγειρικής. Σοβαρό ακούγεται. 634 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 -Ουδέν σχόλιο. -Έτσι μπράβο. 635 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 Πήραμε την απάντησή μας. 636 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 Ουδέν σχόλιο. Όχι. 637 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 Ήταν μια εμπειρία που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 638 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 Εντάξει. 639 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 Συναντηθήκατε έναν χρόνο μετά, τη βλέπεις, 640 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 λάμπει ολόκληρη, νιώσατε πολύ όμορφα. 641 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Σαν ζεστή κουβέρτα είπες. 642 00:33:17,036 --> 00:33:19,414 Αυτή η ζεστή κουβέρτα περιλάμβανε γλώσσα; 643 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 Ναι, δώσαμε ένα φιλί. 644 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 Αλλά ξέραμε και οι δύο 645 00:33:29,924 --> 00:33:31,884 ότι το καλύτερο θα ήταν 646 00:33:31,968 --> 00:33:35,388 να μην πληγώσουμε ή μπερδέψουμε ξανά ο ένας τον άλλον. 647 00:33:35,471 --> 00:33:40,435 Εκτιμήσαμε πολύ περισσότερο το ότι ξαναβρεθήκαμε και γίναμε φίλοι. 648 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 -Είμαστε φιλαράκια. -Φιλαράκια; 649 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 Εντελώς. 650 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 Νοιάζομαι πολύ γι' αυτήν. 651 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 652 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Πήγαμε παρακάτω, 653 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 αλλά τη λατρεύω, πάντα θα τη λατρεύω, είναι σημαντικός άνθρωπος. 654 00:33:56,409 --> 00:33:59,579 Λοιπόν, Ίζι, ξέρουμε ότι η Στέισι έχει σχέση. 655 00:33:59,662 --> 00:34:01,247 Με τον "Ουδέν σχόλιο". 656 00:34:01,789 --> 00:34:05,710 Θα βγάλω τα συμπεράσματά μου απ' αυτό. 657 00:34:05,793 --> 00:34:10,131 Εσύ έχεις σχέση; Πώς πάει το καλάθι με τα απολεσθέντα; 658 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Συνεχίζω με την κοπέλα απ' το σεμινάριο μαγειρικής. 659 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 Δεν το έχουμε επισημοποιήσει, αλλά προς τα εκεί πάει. 660 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 Είναι εκπληκτική. 661 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Θα έρθει μετά την εκπομπή. 662 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 Θα πάμε διακοπές μαζί, θα φύγουμε απ' το Χιούστον. 663 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 Οπότε ναι, πάει πολύ καλά. 664 00:34:28,941 --> 00:34:33,404 Συμβαίνουν πολλά, έχουμε εκπλαγεί. Και δεν σκοπεύουμε να σταματήσουμε. 665 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 Θα φωνάξουμε άλλη μία καλεσμένη. 666 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 -Λίντια, απέκτησες μια κολλητή φίλη. -Ναι. 667 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Την Αλία. Ας την υποδεχτούμε. 668 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 Έτσι και μας στήσει πάλι… 669 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 -Γεια σου, Αλία. -Γεια σας. 670 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 Γεια. 671 00:34:53,132 --> 00:34:55,718 -Στις ομορφιές σου. -Ευχαριστώ. Κι εσείς. 672 00:34:56,511 --> 00:34:58,888 -Είσαι κούκλα. -Ευχαριστώ. 673 00:34:58,971 --> 00:35:02,809 Ας κάνουμε μια ανασκόπηση της φιλίας σου με τη Λίντια. 674 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 675 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Σ' αγαπώ. Λυπάμαι πολύ που νιώθεις έτσι. 676 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 -Κι εγώ σ' αγαπώ. -Λυπάμαι. 677 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο. 678 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 -Ποιος ήταν; -Ο Ίζι. 679 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Λυπάμαι. 680 00:35:16,739 --> 00:35:18,825 Σου αξίζει κάποιος 681 00:35:18,908 --> 00:35:23,538 που ξέρει πολύ καλά και τι θέλει και τι έχει. 682 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 Και αφού δεν το είδε, δεν σου κάνει. 683 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Όχι! Ήρεμα. 684 00:35:30,419 --> 00:35:31,587 Ποιος ήταν; 685 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Ο Ούτσε. 686 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 Νομίζει ότι θα τον απατήσω. 687 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 Γιατί απάτησα κάποτε. 688 00:35:36,968 --> 00:35:41,639 Αυτόν θέλεις να παντρευτείς; Κάποιον που σε κρίνει τόσο εύκολα; 689 00:35:41,722 --> 00:35:43,850 Δεν μ' αρέσει που το λέω, 690 00:35:43,933 --> 00:35:47,270 αλλά εσύ κι εγώ μοιάζουμε, ξέρω πολύ καλά τι έγινε. 691 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Το ξέρω γιατί αναγνωρίζω τον εαυτό μου σε εσένα. 692 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Πίστεψέ με. 693 00:35:53,109 --> 00:35:55,027 Το παρελθόν του 694 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 δεν καθορίζει το ποια είσαι εσύ. 695 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Θα το διεκδικήσουμε το κωλόπαιδο. 696 00:36:01,200 --> 00:36:02,869 Είμαι ερωτευμένη. 697 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 Μου ταιριάζει τέλεια. 698 00:36:04,787 --> 00:36:07,707 Είπε ότι δεν φαντάζεται το μέλλον χωρίς εμένα. 699 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 Έτσι είπε; 700 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Τι έγινε; 701 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Μου το είπε. 702 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 Το ξέρεις; 703 00:36:25,099 --> 00:36:26,100 Έκλαψα. 704 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 Φοβόμουν γιατί δεν ήξερα πώς θα αντιδρούσες και… 705 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Ναι. 706 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Σίγουρα θα τα πάτε πολύ καλά. 707 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 -Είναι εργασιομανής. -Αυτό το κατάλαβα. 708 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Και ψυχαναγκαστικός. 709 00:36:39,614 --> 00:36:41,574 Και το σπίτι του φυσάει. 710 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Ναι. 711 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Το αγαπημένο μου ουίσκι είναι η μάρκα του. 712 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Το Wild Turkey Honey, το λατρεύει. 713 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 Θεέ μου. 714 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 Θέλω να είμαι ειλικρινής. 715 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 Ειδωθήκαμε τελευταία φορά φέτος τον Ιανουάριο. 716 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Κοιμηθήκαμε μαζί. 717 00:37:00,218 --> 00:37:01,427 Εκ των υστέρων, 718 00:37:01,510 --> 00:37:04,055 είναι δύσκολο και οδυνηρό, γιατί… 719 00:37:05,973 --> 00:37:09,977 Από τα βάθη της καρδιάς μου ήθελα ένα ευτυχισμένο τέλος για εκείνη. 720 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 Είναι λυπηρό που δεν συνέβη. 721 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 Έπεσα έξω, όπως είδατε. 722 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 Ωστόσο 723 00:37:18,694 --> 00:37:21,405 είχα τις καλύτερες προθέσεις 724 00:37:21,489 --> 00:37:24,200 και προσπαθούσα να είμαι ειλικρινής. 725 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Λίντια, ένιωσες σαν μια χύτρα βρασμού όταν αποκαλύφθηκε; 726 00:37:28,287 --> 00:37:30,915 Σου έφυγε ένα βάρος όταν έμαθες ότι το ήξερε; 727 00:37:30,998 --> 00:37:34,001 -Ήταν σαν λύτρωση; -Ακριβώς όπως το περιγράφεις. 728 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 Μου 'φυγε η ένταση. 729 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 Τώρα μπορώ να μιλήσω, μου επιτρέπεται. 730 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Και ως φίλη, έτσι είμαι με τις κολλητές μου. 731 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 Ήταν δύσκολη περίοδος. 732 00:37:48,432 --> 00:37:50,935 Και έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα 733 00:37:51,018 --> 00:37:52,770 με τις πληροφορίες που είχα. 734 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Και με τη σχέση και το δέσιμο που είχα με την Αλία. 735 00:37:57,858 --> 00:37:59,110 Τη νοιαζόμουν. 736 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 Ακόμα τη νοιάζομαι. 737 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 Την αγαπούσα. 738 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 Βρέθηκα σε μια πάρα πολύ δύσκολη θέση. 739 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 Και η όλη ιστορία με τον Ούτσε 740 00:38:14,125 --> 00:38:17,128 ήταν μια κατάσταση 741 00:38:17,211 --> 00:38:19,380 πολύ δύσκολη. 742 00:38:20,923 --> 00:38:26,846 Ήρθα εδώ για να βιώσω την εμπειρία του Ο Έρωτας Είναι Τυφλός 743 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 και μου στερήθηκε. 744 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Έθεσα τα όριά μου με τη Λίντια όταν συζητούσαμε στον καναπέ 745 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 και δεν σεβάστηκε τα όριά μου. 746 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 Και ένιωσα 747 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 ότι τα όριά μου θα παραβιάζονταν περαιτέρω. 748 00:38:41,444 --> 00:38:45,781 Κανείς δεν πρέπει να περνάει από τέτοιες καταστάσεις 749 00:38:45,865 --> 00:38:47,867 πριν αρραβωνιαστεί. 750 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Θα 'πρεπε να 'ναι στιγμές ευτυχίας, ιερές στιγμές. 751 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 Και δεν εισέπραξα αυτόν τον σεβασμό, τον οποίο ζήτησα αρκετές φορές. 752 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 Λίντια, αυτό είναι ένα πείραμα όπου οι άνθρωποι γνωρίζονται 753 00:39:02,548 --> 00:39:05,134 χωρίς προκαταλήψεις. 754 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 Οι παραγωγοί είπαν ότι η πρώτη τους σκέψη 755 00:39:08,054 --> 00:39:11,891 ήταν να φύγετε εσύ κι ο Ούτσε, όταν έμαθαν ότι γνωρίζεστε. 756 00:39:12,391 --> 00:39:15,728 Ωστόσο, και εσύ και ο Ούτσε τους είπατε ξεχωριστά 757 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 ότι δεν σκοπεύετε να επιδιώξετε σχέση. 758 00:39:18,939 --> 00:39:21,150 Συμφωνήσατε να συνεχίσετε το πείραμα, 759 00:39:21,233 --> 00:39:25,696 υπό τον όρο να μην αποκαλύψετε το κοινό παρελθόν σας στους υπόλοιπους. 760 00:39:26,489 --> 00:39:29,200 Διότι η αποκάλυψη αυτής της πληροφορίας 761 00:39:29,283 --> 00:39:32,661 θα κατέστρεφε το πείραμα για εσάς και για τους υπόλοιπους. 762 00:39:33,371 --> 00:39:37,917 Προφανώς μόλις φάνηκε ότι είχατε πλέον συναισθήματα για άλλο άτομο, 763 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 οι παραγωγοί και εσείς συμφωνήσατε ότι μπορούσατε 764 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 να το αποκαλύψετε πλέον 765 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 σε όποιον θέλατε. 766 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Λίντια, θέλω να σε ρωτήσω, εκ των υστέρων, 767 00:39:48,302 --> 00:39:51,180 αν πιστεύεις ότι οι παραγωγοί έπραξαν καλώς 768 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 όταν σας άφησαν να παραμείνετε 769 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 στο πείραμα. 770 00:39:55,559 --> 00:39:57,186 Είμαι λίγο προκατειλημμένη. 771 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Γιατί παντρεύτηκα, βρήκα τον άνθρωπό μου. 772 00:40:02,400 --> 00:40:06,529 Νομίζω ότι όλοι το χειρίστηκαν με τον καλύτερο τρόπο που μπορούσαν. 773 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Ήταν άδικο. 774 00:40:09,657 --> 00:40:12,159 Ήταν άδικο για την Αλία, για τον Ούτσε, 775 00:40:12,243 --> 00:40:13,452 για τον Μίλτον. 776 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 Και για εμένα ήταν άδικο. 777 00:40:15,371 --> 00:40:18,499 Πιστεύω ότι το κοινό 778 00:40:18,999 --> 00:40:21,293 βιάζεται να σε κρίνει, 779 00:40:21,377 --> 00:40:25,631 όταν βρίσκεσαι σε μια κατάσταση για την οποία δεν έχεις κάποιο εγχειρίδιο 780 00:40:25,714 --> 00:40:27,550 για το πώς να αντιδράσεις. 781 00:40:28,384 --> 00:40:31,804 Αλία, πιστεύεις ότι οι παραγωγοί δεν έπρεπε να τους αφήσουν 782 00:40:31,887 --> 00:40:33,889 να μείνουν στο πείραμα; 783 00:40:33,973 --> 00:40:36,267 Έπρεπε να τους αφήσουν να μείνουν. 784 00:40:36,350 --> 00:40:38,853 Αλλά έπρεπε να τους είχαν επιτρέψει 785 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 να μοιραστούν την πληροφορία με εμάς. 786 00:40:42,815 --> 00:40:47,486 Αυτό δεν θα διακύβευε το πείραμα; Αν το ήξερες εκ των προτέρων; 787 00:40:47,570 --> 00:40:48,696 Όχι, δεν νομίζω. 788 00:40:48,779 --> 00:40:52,825 Νομίζω ότι θα είχα αποστασιοποιηθεί από τη Λίντια, 789 00:40:52,908 --> 00:40:56,704 ιδίως αν γνώριζα ότι όλα ήταν πολύ πρόσφατα. 790 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 Θα της είχα αφήσει χώρο να επεξεργαστεί τα δικά της συναισθήματα 791 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 ως προς αυτό που συνέβαινε. 792 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Γιατί αν αυτό που λένε 793 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 ισχύει όντως, 794 00:41:11,177 --> 00:41:14,305 αν και εγώ έχω άλλη άποψη σχετικά με την κατάσταση, 795 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 αλλά αν ισχύει αυτό που λένε η Λίντια κι ο Ούτσε, 796 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 τότε σίγουρα εξεπλάγησαν κι οι δύο όσο κι εγώ. 797 00:41:22,271 --> 00:41:25,149 Εσείς τι πιστεύετε για τον Ούτσε και τη Λίντια; 798 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 Ήταν σωστή η επιλογή της παραγωγής να τους κρατήσει στο πείραμα; 799 00:41:29,069 --> 00:41:31,197 Είναι κάτι πρωτοφανές. 800 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 Νομίζω ναι. 801 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 -Ναι. -Ναι. 802 00:41:33,616 --> 00:41:36,702 Εφόσον θα τηρούσαν τη συμφωνία. 803 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 Μεταξύ τους δεν τα βρήκαν. 804 00:41:38,412 --> 00:41:42,833 Ήθελαν να ερωτευτούν, αυτό το επικροτώ. "Μείνετε όλοι, σας παρακαλώ". 805 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 Είναι κρίμα για την Αλία, γιατί τελικά ήταν εις βάρος σου. 806 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 Δεν θέλω να αμφισβητήσω το βίωμά σου. 807 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 Συμφωνώ ότι έπρεπε να μείνουν, αυτό είπα. 808 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 Αν ήσουν στη θέση τους 809 00:41:55,638 --> 00:41:58,474 και γνώριζες κάποιον, θα ήθελες να παραμείνεις 810 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 Όταν λες ότι έχεις άλλη άποψη, 811 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 τι εννοείς; 812 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 Ειπώθηκαν κάποια πράγματα που με έκαναν να πιστεύω 813 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 ότι η Λίντια ήρθε για τον Ούτσε. 814 00:42:08,317 --> 00:42:11,487 Και θέλω να πάρεις θέση, Λίντια. 815 00:42:11,570 --> 00:42:16,534 Είπες σε αρκετές γυναίκες ότι ήλπιζες να συναντήσεις κάποιον απ' το παρελθόν. 816 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Μπορώ να ολοκληρώσω; 817 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Είπες ότι ήλπιζες να συναντήσεις κάποιον από το παρελθόν σου. 818 00:42:24,667 --> 00:42:28,337 Εσύ κι εγώ μιλήσαμε ιδιαιτέρως, εκτός γυρισμάτων, 819 00:42:28,420 --> 00:42:32,424 και είπες ότι είχες συζητήσει με τον Ούτσε τη συμμετοχή στην εκπομπή. 820 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 Και πιστεύω ότι το καλύτερο είναι να είστε ειλικρινείς και οι δύο 821 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 για το πώς ήρθατε. 822 00:42:40,641 --> 00:42:43,435 Θέλω να σχολιάσεις αυτό που μου μεταφέρθηκε. 823 00:42:43,519 --> 00:42:45,271 Από πού προέκυψε; 824 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 Γιατί είχες αυτό το προαίσθημα που έλεγες σε όλες μας; 825 00:42:49,233 --> 00:42:53,612 Γιατί πίστευες ότι θα συναντούσες κάποιον, εφόσον δεν το συζητήσατε; 826 00:42:53,696 --> 00:42:57,992 Γιατί το αναφέρατε και οι δύο, αλλά δώσατε διαφορετικό πλαίσιο. 827 00:42:58,075 --> 00:42:59,118 Απαντήσεις ψάχνω. 828 00:42:59,201 --> 00:43:03,789 Και νομίζω ότι όλοι θέλουν να καταλάβουν τι έγινε. 829 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Θα το επαναλάβω, σ' αγαπούσα και σε νοιαζόμουν. 830 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 Το λέω από τα βάθη της καρδιάς μου. 831 00:43:10,713 --> 00:43:13,674 Όσον αφορά τον Ούτσε κι εμένα, 832 00:43:14,174 --> 00:43:18,596 κάναμε μια συζήτηση δύο δευτερολέπτων 833 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 τον Νοέμβριο του 2021. 834 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 Τύπου "Ναι, είδα ότι κάνουν κάστινγκ". 835 00:43:26,020 --> 00:43:28,564 "Κι εγώ το είδα". Και τέλος. 836 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 Λοιπόν, θα το πω καθαρά και ξάστερα 837 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 για τους θεατές και για όλους. 838 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 Δεν είχα καμία επιβεβαίωση ότι θα συμμετείχε ο Ούτσε. 839 00:43:38,782 --> 00:43:42,911 Το ένστικτό μου μου έλεγε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 840 00:43:43,412 --> 00:43:46,498 Δεν ήταν ελπίδα. Όχι. 841 00:43:46,582 --> 00:43:48,542 Αν είχα αυτήν τη δύναμη, 842 00:43:48,626 --> 00:43:50,210 δεν θα συμμετείχε. 843 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 Σ' το εγγυώμαι. 844 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 Πιστεύω ότι ήταν πολύ ατυχές για εσένα, Αλία. 845 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Πιστεύω… 846 00:43:57,176 --> 00:44:00,679 ότι δεν πέτυχες αυτό που ζητούσες. 847 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Νομίζω ότι αρκετοί δεν το πέτυχαν σ' αυτήν την εμπειρία. 848 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 Μόνο η Λίντια κι εγώ παντρευτήκαμε. 849 00:44:10,648 --> 00:44:14,526 Αλλά θα πω ένα πράγμα, που αφορά τον χαρακτήρα της συζύγου μου. 850 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 Είναι πολύ καλύτερος άνθρωπος από εμένα. 851 00:44:20,407 --> 00:44:22,242 Η γυναίκα μου είναι υπέροχη. 852 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 Με ωθεί κάθε μέρα να είμαι καλύτερος άνθρωπος. 853 00:44:25,996 --> 00:44:28,499 Έχω να πω ως προς τις κατηγορίες 854 00:44:29,041 --> 00:44:31,418 και όλα όσα ειπώθηκαν, 855 00:44:31,502 --> 00:44:33,087 ότι δεν ξέρω την Αλία, 856 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 αλλά ξέρω τον Ούτσε. 857 00:44:36,048 --> 00:44:38,592 Και ξέρω πώς μου παρουσιάστηκε. 858 00:44:39,301 --> 00:44:41,679 Δεν ήμασταν φίλοι, δεν ήρθαμε κοντά. 859 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Έδειξε 860 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 παραδόξως μια εμμονή για τη σχέση μου με τη Λίντια. 861 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 Δεν ήξερα γιατί. 862 00:44:50,479 --> 00:44:53,399 Όταν ο Ίζι ρώτησε με ποια μιλούσα και του είπα 863 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 "Προτιμώ να το κρατήσω για εμένα", 864 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 το σεβάστηκε, το ίδιο κι ο Κρις. 865 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 Ενώ ο Ούτσε όχι, ήταν αδιάκριτος. 866 00:45:01,699 --> 00:45:05,160 Και ήξερα ότι κάτι δεν κολλούσε, δεν πήγαινε καλά. 867 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 Δεν σέβεται το ότι τον κρατάω σε απόσταση. 868 00:45:08,789 --> 00:45:10,916 Πήγα με τα νερά του. 869 00:45:11,417 --> 00:45:13,252 Δεν ήταν φίλοι μου. 870 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Τέλος πάντων. 871 00:45:15,504 --> 00:45:18,507 Θα πιούμε σφηνάκια μαζί, αλλά φίλοι δεν είμαστε. 872 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 Ξέρω τον χαρακτήρα του, μου έδωσε πληροφορίες που εγώ δεν ζήτησα. 873 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Όχι μόνο ό,τι είδατε. 874 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 Στο πάρτι μάλιστα μου είπε 875 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 ότι ήθελε να μου δείξει μηνύματα και διάφορα άλλα. 876 00:45:32,563 --> 00:45:34,106 Στην τελική 877 00:45:34,189 --> 00:45:37,818 του είπα ότι η σχέση που εγώ έχτιζα με την τότε μνηστή μου 878 00:45:37,901 --> 00:45:40,779 δεν είχε σχέση με τα υπόλοιπα. 879 00:45:40,863 --> 00:45:42,698 Τα είχα όλα γραμμένα, 880 00:45:42,781 --> 00:45:46,785 γιατί ο δεσμός με τη Λίντια είναι πάρα πολύ δυνατός. 881 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Και κανείς δεν με παρασύρει. 882 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 Πάντα υπάρχουν συκοφάντες, 883 00:45:51,457 --> 00:45:54,710 που δεν θέλουν να σε δουν καλά ή ευτυχισμένο. 884 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 Νομίζω ότι σκοπός του πειράματος ήταν να λειτουργούμε προσπερνώντας το. 885 00:45:59,173 --> 00:46:02,259 -Αν είναι ουσιαστικό, θα τα καταφέρεις. -Μάλιστα. 886 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 Σε συγχαίρω που έθεσες τα όριά σου με τον Ούτσε. 887 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 Το θεώρησα υπέροχο. 888 00:46:07,347 --> 00:46:11,477 Χειροκροτούσα μόνη μου μπροστά στην τηλεόραση όταν το είδα. 889 00:46:11,560 --> 00:46:12,936 Μπράβο σου, Μίλτον. 890 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 -Μπράβο! -Είναι πολύ σοφός ο Μίλτον. 891 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 Είσαι πολύ ώριμος και κούκλος. 892 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 Σε καμαρώνω! Είσαι πολύ διαφορετικός απ' τις κάψουλες. 893 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Σε καμαρώνω πραγματικά. 894 00:46:24,782 --> 00:46:25,783 Ξέρεις γιατί; 895 00:46:25,866 --> 00:46:28,160 Νομίζω ότι όταν ήρθα στις κάψουλες, 896 00:46:28,243 --> 00:46:29,828 όλοι στοιχημάτιζαν 897 00:46:29,912 --> 00:46:32,539 ότι αυτό το 24χρονο θα φάει τα μούτρα του. 898 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 Λέγαμε τις βλακείες μας, μαλακιζόμασταν και τότε το συνειδητοποίησα. 899 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 Δεν θα δουν τον αληθινό εαυτό μου. 900 00:46:40,464 --> 00:46:44,593 Θα δουν έναν τύπο που του αρέσει η διασκέδαση, που κάνει πλάκα. 901 00:46:45,093 --> 00:46:46,386 Η Λίντια, όμως, 902 00:46:46,970 --> 00:46:50,474 αυτό το εντόπισε πολύ γρήγορα και μου έλεγε 903 00:46:50,557 --> 00:46:54,019 "Κόφ' το, Μίλτον. Φοράς ένα προσωπείο, βγάλ' το" 904 00:46:54,102 --> 00:46:56,605 Και όσο περνούσε ο καιρός, ο Ίζι, ο Κρις 905 00:46:56,688 --> 00:46:58,690 και ο Τζέι Πι, 906 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 όλα τα παιδιά, 907 00:47:00,651 --> 00:47:03,570 όσοι τελικά με γνώρισαν κατάλαβαν 908 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 ότι δεν είμαι ο πλακατζής της παρέας. 909 00:47:06,031 --> 00:47:09,618 Ότι μπορώ να σκεφτώ σε βάθος, 910 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 ότι νοιάζομαι για όσα κάνω. 911 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 -Ναι. -Δεν ξέρω αν φάνηκε αυτό. 912 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 Κι όμως, ξέρεις κάτι; Στο τέλος όντως φάνηκε. 913 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 Και στην Αλία θέλω να πω 914 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 ότι τελικά όλα εξελίχτηκαν όπως έπρεπε. 915 00:47:22,798 --> 00:47:24,591 Κι έχει δίκιο όταν λέει 916 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 ότι κι αυτός περνούσε τα ίδια, από τη δική του πλευρά. 917 00:47:28,887 --> 00:47:32,307 Αλλά με τον άνθρωπό του μπόρεσε να εστιάσει μόνο στη σχέση. 918 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 -Ναι. Κι είναι υπέροχο. -Ενώ εσείς όχι. 919 00:47:34,893 --> 00:47:38,063 Όπως είπαμε, είναι κάτι που δεν είχε ξανασυμβεί. 920 00:47:38,146 --> 00:47:41,066 Το πείραμα δεν έχει σχεδιαστεί για αυτό. 921 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 Λυπάμαι που νιώθεις ότι δεν πέτυχες αυτό που ήθελες. 922 00:47:44,486 --> 00:47:48,574 Είμαι πολύ ευτυχισμένη. Έχω μια όμορφη και τρυφερή σχέση. 923 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 Είμαι με κάποιον που με έχει βασίλισσα. 924 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Το νιώθω αυτό κάθε μέρα κι είμαι ευτυχισμένη. 925 00:47:54,162 --> 00:47:58,125 Οπότε θεωρώ ότι όλα έγιναν όπως έπρεπε να γίνουν 926 00:47:58,208 --> 00:48:00,544 για να γνωρίσω έναν υπέροχο άντρα. 927 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 Πού γνωριστήκατε; 928 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 Γνωριστήκαμε σε μια κρουαζιέρα R&B. 929 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 Πήγα στην κρουαζιέρα μόνη μου για να απολαύσω τη μουσική. 930 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 Κι εκείνος πήγε μόνος του κι η γνωριμία μας προέκυψε τόσο φυσικά. 931 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Ήταν πολύ ιπποτικός 932 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 και αυτό δεν έχει αλλάξει. 933 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 -Είμαι πολύ καλά, είμαι πολύ ήρεμη. -Μπράβο. 934 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 Δεν έχουμε εξαντλήσει ακόμη τη συζήτηση για τον Ούτσε. 935 00:48:27,946 --> 00:48:29,031 Αλλάζουμε ύφος 936 00:48:29,114 --> 00:48:34,119 και θα δούμε την τελευταία συνάντηση που είχε ο καθένας με τον Ούτσε. 937 00:48:37,664 --> 00:48:40,208 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 938 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Μετανιώνω που σε άφησα έτσι. 939 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 Σ' αγαπώ. 940 00:48:45,005 --> 00:48:47,049 Όταν έμαθα ότι είχες φύγει, 941 00:48:47,132 --> 00:48:48,383 λύγισα. 942 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε. 943 00:48:51,261 --> 00:48:56,308 Τα συναισθήματα και οι αμφιβολίες ξεκίνησαν όταν έμαθα για τη Λίντια. 944 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Το συζητήσαμε. 945 00:48:57,684 --> 00:48:59,937 Μου είπες ότι έφυγες 946 00:49:00,020 --> 00:49:01,688 επειδή τσακώθηκες 947 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 με τη Λίντια. 948 00:49:04,274 --> 00:49:06,068 Αλλά η αλήθεια είναι 949 00:49:06,735 --> 00:49:11,198 ότι δεν εμπιστευόσουν ούτε εμένα ούτε τη σχέση μας. 950 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Πιστεύω ότι έχει λήξει. 951 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 Όποτε ξαναρχίζαμε να μιλάμε, 952 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 έπαιρνα μηνύματα από κοπέλες που ακολουθώ στο Instagram 953 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 και μου έλεγαν 954 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 ότι έβλεπες τις ιστορίες τους. 955 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Μια μέρα πέρασες με το αμάξι σου έξω απ' το σπίτι μου. 956 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 -Όχι. -Μου έστειλες φωτογραφία του σπιτιού. 957 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 Και έγραψες "Σε βλέπω". 958 00:49:34,972 --> 00:49:37,265 -Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. -Άσε με να… 959 00:49:37,349 --> 00:49:40,310 -Έχω κάτι τελευταίο να σου πω. -Όχι. Μετά από αυτό; 960 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 -Έχω χάσει πάσα ιδέα για εσένα, Ούτσε. -Κάτι τελευταίο. 961 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 -Πάσα ιδέα! Σε θεωρούσα φοβερό παιδί. -Σου τα έδειξα. 962 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 Τις μαλακίες; Να μου λείπουν οι μαλακίες! 963 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 -Δειλός είναι. -Θέλει να με βγάλει τρελή. 964 00:49:53,031 --> 00:49:56,702 Ο ψεύτης είναι αυτός. Πήγε με κάποια όταν τα είχαμε. 965 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 Έχετε κι οι δύο διαφορετική οπτική. 966 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 Ενήλικες είστε. 967 00:50:00,872 --> 00:50:05,544 Και ασχέτως αν τα βρίσκετε ή όχι εσείς, όλοι ζούμε σε διαφορετική διάσταση. 968 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 Έτσι είναι η ζωή. 969 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 Κάποια στιγμή στο μπάρμπεκιου, 970 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 Μίλτον, έδειξες το κινητό σου στη Λίντια ενώ μιλούσε με τον Ούτσε. 971 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 Τι της έδειξες; 972 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 Πριν πάμε στο πάρτι, 973 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 ξέραμε ότι θα βλέπαμε άτομα με τα οποία δεν είχαμε καλές σχέσεις. 974 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 Και είχα δώσει στη Λίντια κάτι σαν "λέξη ασφαλείας". 975 00:50:31,319 --> 00:50:33,321 Ώστε αν κάποια στιγμή χρειαστεί, 976 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 να μπορούμε να την κάνουμε, να φύγουμε. 977 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 Ήταν ένα emoji με βαρέλι πετρελαίου. 978 00:50:40,162 --> 00:50:45,584 -Της έδειξα το βαρέλι και κατάλαβε. -Είσαι πολύ σοφός για την ηλικία σου. 979 00:50:45,667 --> 00:50:48,587 Γιατί βαρέλι πετρελαίου; Δεν μπορώ καν να το πω. 980 00:50:48,670 --> 00:50:50,213 Πετρέλαιο, φυσικό αέριο. 981 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 Τι να πω; Πόσο συχνά χρησιμοποιείς αυτό το emoji; 982 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Αν το στείλεις, τι σημαίνει; 983 00:50:56,428 --> 00:50:57,637 Της το έδειξες, 984 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 γιατί ήξερες ότι η συζήτηση πλέον… 985 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 Ένιωθε άβολα. 986 00:51:01,266 --> 00:51:03,977 Δεν ήθελε να συνεχίσει τη συζήτηση. 987 00:51:04,061 --> 00:51:06,521 Μ' αυτόν τον τρόπο ρώτησα 988 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 "Έχεις φτάσει στο όριό σου;" 989 00:51:10,692 --> 00:51:13,779 -Κι είπε ναι. -Βαρέλι πετρελαίου. Ρομαντικό. 990 00:51:13,862 --> 00:51:16,323 -Χρειαζόμαστε emoji. -Έχω λέξη ασφαλείας. 991 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Αλία, συνεχίσατε να βλέπεστε; 992 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Συνεχίσαμε μαζί μετά τα γυρίσματα. 993 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 -Προσπαθήσαμε. -Και έληξε. 994 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 Ναι, για διάφορους λόγους. 995 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 Νομίζω ότι δεν είμαι ο τύπος του. 996 00:51:32,005 --> 00:51:34,966 Έμαθα ότι είχε αναφέρει 997 00:51:35,050 --> 00:51:37,219 σε κάποια άτομα απ' το καστ 998 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 ότι δεν είμαι ο τύπος της γυναίκας που συνήθως του αρέσει. 999 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Και μετά απ' όλα όσα είχα ζήσει 1000 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 δεν ήθελα να επιδιώξω σχέση με κανέναν. 1001 00:51:50,816 --> 00:51:52,609 Ξέρω πόσο αξίζω. 1002 00:51:52,692 --> 00:51:54,027 Ξέρω ότι είμαι όμορφη, 1003 00:51:54,111 --> 00:51:57,823 είμαι περήφανη γι' αυτή που είμαι και για το ποιόν μου. 1004 00:51:57,906 --> 00:52:00,700 Και με αντιμετώπιζε με ένα ύφος 1005 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 πικρόχολο και μειωτικό. 1006 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Νομίζω ότι σόκαρε τους πάντες. 1007 00:52:07,666 --> 00:52:12,671 Εγώ σοκαρίστηκα όταν είδα κάποιες σκηνές στο μπάρμπεκιου. 1008 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Δεν ήταν αυτός ο άνθρωπος που γνώρισα στις κάψουλες. 1009 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 Ο άνθρωπος που γνώρισες μετά τα γυρίσματα; 1010 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 Ήταν ο Ούτσε της κάψουλας ή του μπάρμπεκιου; 1011 00:52:24,641 --> 00:52:27,352 -Ο Ούτσε του μπάρμπεκιου. -Όταν τα φτιάξατε. 1012 00:52:27,435 --> 00:52:30,730 Θέλω να σας πω ότι ο Ούτσε είχε προσκληθεί σήμερα, 1013 00:52:30,814 --> 00:52:33,191 αλλά επέλεξε να μη συμμετάσχει. 1014 00:52:33,275 --> 00:52:34,776 Αναρωτιέμαι, λοιπόν, 1015 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 πότε του μιλήσατε τελευταία φορά; 1016 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 Έχει κανείς επαφή μαζί του; 1017 00:52:40,490 --> 00:52:44,369 -Δεν τρελαίνομαι. -Στέλνει κάνα μήνυμα. Ψάχνεται. 1018 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 Εγώ δεν απαντάω, δεν του γράφω. 1019 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 -Ναι. -Δεν έχει κανένα νόημα. 1020 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 Δεν είμαι πολύ φαν του Ούτσε. 1021 00:52:52,878 --> 00:52:57,048 Θεωρούσα ότι όταν ήμασταν στις κάψουλες σεβόμασταν ο ένας τον άλλον 1022 00:52:57,132 --> 00:52:59,676 για όσο ήμασταν εκεί. 1023 00:53:00,385 --> 00:53:05,348 Αλλά τελικά με κακολογούσε σε κάποιες κοπέλες. 1024 00:53:05,432 --> 00:53:08,476 Σοκαρίστηκα, γιατί νόμιζα ότι ήμασταν κουλ. 1025 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 Προφανώς δεν με νοιάζει καθόλου και δεν τον ξέρω τον τύπο, 1026 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 αλλά αναρωτιέμαι τι του έκανα. 1027 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 -Ναι. -Δεν ξαφνιάζομαι που δεν ήρθε. 1028 00:53:18,153 --> 00:53:21,406 Μου έγραψε την ημέρα που έκανε πρεμιέρα η εκπομπή. 1029 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 Έγραψε 1030 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 "Γεια, απόψε θα δω την εκπομπή. 1031 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 Αν θελήσεις να συζητήσουμε κάτι απ' την εκπομπή, εδώ είμαι". 1032 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Μου έγραψε ακριβώς το ίδιο. 1033 00:53:34,711 --> 00:53:38,173 -Αντιγραφή, επικόλληση. Αποτελεσματικός. -Αν είναι δυνατόν! 1034 00:53:38,673 --> 00:53:40,342 Εσένα τι σου έγραψε, Μίλτον; 1035 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 Τη μέρα που παντρεύτηκα… 1036 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 Ήταν η μέρα του γάμου μου. Μόλις είχα παντρευτεί. 1037 00:53:47,933 --> 00:53:51,937 Ο Ίζι μου 'γραψε "Πώς πήγε;" Λογικό, μιλούσαμε κάθε μέρα. 1038 00:53:52,604 --> 00:53:55,315 Με αυτόν δεν είχα καμία επαφή και μου γράφει 1039 00:53:55,398 --> 00:53:58,985 "Γεια. Έμαθα ότι παντρεύτηκες. Θες να το συζητήσεις;" 1040 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 Να συζητήσει τι; 1041 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 Τίποτα. Δεν του απάντησα. 1042 00:54:06,034 --> 00:54:09,120 -Μπράβο. -Θα επαναλάβω ό,τι είπαν και πριν. 1043 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 Με εξέπληξες με τον τρόπο που χειρίστηκες την κατάσταση. 1044 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 Με έκανες να εκτιμήσω εσένα και την αντίδρασή σου. 1045 00:54:15,961 --> 00:54:19,339 Τηλεφωνηθήκαμε κι είπαμε "Είμαστε σε διαφορετική διάσταση. 1046 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 Εγώ εδώ κι εσύ εκεί". 1047 00:54:22,300 --> 00:54:25,262 Είπες "Σιγά μην ξοδέψω συναίσθημα για εσένα". 1048 00:54:25,345 --> 00:54:28,932 Το χειρίστηκες εξαιρετικά, εκτιμώ πολύ την αντίδρασή σου. 1049 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Ευχαριστώ. 1050 00:54:30,100 --> 00:54:33,186 -Να κλείσουμε πλέον το θέμα Ούτσε; -Ναι. 1051 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Έκλεισε. 1052 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 -Η Αλία το 'χε κλείσει ήδη. -Πριν πολύ καιρό. 1053 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 Μπράβο σου. 1054 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 Υπήρξε ένα ζευγάρι ακόμη που αρραβωνιάστηκε, 1055 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 αλλά δεν συνέχισε μετά τις διακοπές. 1056 00:54:46,700 --> 00:54:48,868 Στο Μεξικό η Τέιλορ άρχισε να βλέπει 1057 00:54:48,952 --> 00:54:52,664 τις κόκκινες, και λευκές και μπλε, γραμμές του Τζέι Πι. 1058 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Ας υποδεχτούμε τον Τζέι Πι και την Τέιλορ. 1059 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 -Γεια χαρά. -Γεια! 1060 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 -Γεια σας! -Γεια. 1061 00:55:02,799 --> 00:55:04,634 Στις ομορφιές σου! 1062 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 -Γεια σου, Τέιλορ. -Γεια. 1063 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Η χρυσή θεά. 1064 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 -Είσαι κούκλα. -Τις φοράει. 1065 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Φυσικά. 1066 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 Και ο Τζέι Πι, με τα χρώματά του. 1067 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Για να δω τις κάλτσες. 1068 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 -Μέχρι πάνω. -Ο Κάπτεν Αμέρικα. 1069 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Ο Κάπτεν Αμέρικα, εντάξει. 1070 00:55:24,988 --> 00:55:29,200 Θα κάνουμε μια γρήγορη ανασκόπηση στο ταξίδι της Τέιλορ και του Τζέι Πι. 1071 00:55:29,284 --> 00:55:30,744 Πάμε. 1072 00:55:30,827 --> 00:55:33,371 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ Η ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 1073 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Ο έρωτας είναι κάτι που έψαχνα. 1074 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Τέιλορ ΜακΚίνσι-Ρου, θα με παντρευτείς; 1075 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Ναι! 1076 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 Θεέ μου. 1077 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 Γλύκα! 1078 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Γεια. 1079 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 Τι κάνεις; 1080 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 Ο μνηστήρας μου! 1081 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 Ο μνηστήρας μου! 1082 00:55:55,268 --> 00:55:58,063 -Τι κάνουμε τώρα; -Φέρσου φυσιολογικά. 1083 00:55:58,146 --> 00:56:03,318 Διαφέρει να μιλάς μέσα από έναν τοίχο και μετά να μιλάς κατά πρόσωπο. 1084 00:56:03,985 --> 00:56:06,654 Συμφωνείς; Ή σηκώνει κουβέντα; 1085 00:56:06,738 --> 00:56:08,406 Σηκώνει πολλά. 1086 00:56:09,699 --> 00:56:12,952 Μπορείς να κοιμάσαι μαζί μου για την υπόλοιπη ζωή σου; 1087 00:56:13,036 --> 00:56:13,870 Δεν ξέρω. 1088 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 Επομένως λόγω της εμφάνισής μου επικοινωνείς διαφορετικά; 1089 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 Μου αρέσεις χωρίς μακιγιάζ. 1090 00:56:21,669 --> 00:56:24,923 -Δεν ήξερες πώς ήμουν εμφανισιακά. -Τώρα ξέρω. 1091 00:56:25,006 --> 00:56:26,174 Θα κάνω ό,τι θέλω. 1092 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 -Βάψου, κάνε ό,τι θες, χέστηκα. -Τελείωσα. 1093 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 Στις κάψουλες ένιωθα ότι μπορούσα να ζήσω μια ζωή μαζί σου 1094 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 και εδώ είναι εντελώς αλλιώς. 1095 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 Δεν είσαι αυτός που ερωτεύτηκα. 1096 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Τέλος. 1097 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 Τζέι Πι και Τέιλορ, 1098 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 εσείς το ζήσατε όλο αυτό, αλλά είχατε και την ευκαιρία να το δείτε. 1099 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 Πώς νιώσατε όταν είδατε την εκπομπή; 1100 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Ευχάριστο δεν ήταν πάντως. 1101 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 Ήταν πολύ δύσκολο όταν το έζησα και ακόμη πιο δύσκολο όταν το είδα. 1102 00:57:07,674 --> 00:57:09,175 Τι ήταν δύσκολο, Τζέι Πι; 1103 00:57:11,886 --> 00:57:14,889 Κατάλαβα ότι έπρεπε να είχα προσπαθήσει περισσότερο. 1104 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Δεν ήξερα 1105 00:57:18,601 --> 00:57:21,187 ότι θα είχα τόσο πολύ άγχος, 1106 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 όταν οι κάμερες είναι μες στα μούτρα σου. 1107 00:57:25,316 --> 00:57:28,903 Στο σαλόνι και στο διαμέρισμα οι κάμερες ήταν στην άκρη, 1108 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 δεν τις έβλεπες. 1109 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 Μετά φτάνουμε στο Μεξικό 1110 00:57:32,407 --> 00:57:35,702 και στο δωμάτιο υπάρχουν δύο κάμερες κι ένα σωρό κόσμος. 1111 00:57:36,411 --> 00:57:38,079 Κι αναρωτιέσαι τι να κάνεις. 1112 00:57:38,163 --> 00:57:43,001 Λες ότι δεν ήσουν ο εαυτός σου. Θα είχες φερθεί αλλιώς χωρίς κάμερες; 1113 00:57:43,084 --> 00:57:44,961 Ναι, πιστεύω 1114 00:57:46,004 --> 00:57:49,757 ότι κλείστηκα στο καβούκι μου και δεν ήξερα τι να κάνω. 1115 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 Είχα αγχωθεί κι είχα φρικάρει. 1116 00:57:53,136 --> 00:57:55,180 Κι όταν δεν υπήρχαν κάμερες; 1117 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 Πάλι ήταν παράξενο, γιατί τι πρέπει να κάνουμε, να καθόμασταν; 1118 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 Να μιλούσαμε, να επικοινωνούσαμε. 1119 00:58:04,814 --> 00:58:06,900 Ναι, αλλά ήταν πολλές μέρες 1120 00:58:07,692 --> 00:58:09,652 και δεν ήθελες να είσαι εκεί. 1121 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 Εγώ δεν ήθελα; 1122 00:58:11,738 --> 00:58:14,908 -Προσπάθησες να φύγεις. -Εσύ δεν ήθελες να είσαι εκεί. 1123 00:58:14,991 --> 00:58:18,119 Δεν επικοινωνούσες μαζί μου, δεν μου μιλούσες. 1124 00:58:18,203 --> 00:58:20,455 Δεν προσπάθησες, το παραδέχτηκες τώρα. 1125 00:58:20,538 --> 00:58:22,665 Και ήταν σαφές στην ανασκόπηση. 1126 00:58:22,749 --> 00:58:24,292 -Δεν προσπάθησες. -Εντάξει. 1127 00:58:25,710 --> 00:58:30,215 Εσύ πείθεσαι ότι το θέμα ήταν οι κάμερες ή νομίζεις ότι υπήρξε κάτι πιο βαθύ; 1128 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 Πολύ πιο βαθύ. 1129 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 Κι εγώ είχα άγχος με τις κάμερες, όπως όλοι μας. 1130 00:58:35,720 --> 00:58:37,347 Αλλά δεν είναι δικαιολογία. 1131 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 Φορούσα βέρα, θα παντρευόμασταν σε τρεις βδομάδες 1132 00:58:41,476 --> 00:58:43,686 και θα σου το χαλάσουν οι κάμερες; 1133 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Ή το μακιγιάζ μου ή ό,τι άλλο ήταν το θέμα; 1134 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Πολύ άσχημο. Ήταν οδυνηρό όταν το είδα. 1135 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Έκλαψα πολύ. 1136 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 Εσένα τι σε δυσκόλεψε, Τέιλορ; 1137 00:58:57,951 --> 00:58:59,702 Εγώ πιστεύω ότι προσπάθησα. 1138 00:59:00,453 --> 00:59:04,415 Στο Μεξικό προσπαθούσα διαρκώς να τον κινητοποιήσω. 1139 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 Και δεν ήταν αρκετό. 1140 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 Δεν θα με κάνεις να ανοιχτώ, αν όλη την ώρα με σφυροκοπάς λέγοντας 1141 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 "Αυτό είναι περίεργο, άλλαξέ το". 1142 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 -Δεν γίνεται. -Η συζήτηση ήταν πάντα ίδια. 1143 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Προσπαθούσα να βρω ποιο ήταν το πρόβλημα. 1144 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 Προφανώς το μακιγιάζ μου τον ξενέρωσε. 1145 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 Είπες, όμως, ότι δεν πίστευες ότι ήταν αυτό μόνο. 1146 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 Νομίζω ότι δεν του άρεσα από τη στιγμή που γνωριστήκαμε. 1147 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 Δεν μου έδειξε καμία επιβεβαίωση. 1148 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 Όταν ρώτησα για το μέλλον μας, όπως είδαμε, δεν απάντησε. 1149 00:59:41,035 --> 00:59:42,620 Και επιπλέον, 1150 00:59:42,704 --> 00:59:45,707 με μείωσες και με έκανε να νιώσω ασήμαντη. 1151 00:59:47,500 --> 00:59:49,043 Ζητάω συγγνώμη, 1152 00:59:49,627 --> 00:59:52,213 δεν είχα πρόθεση να ακουστεί έτσι. 1153 00:59:52,297 --> 00:59:53,756 Το είπα με λάθος τρόπο. 1154 00:59:53,840 --> 00:59:55,216 Και νιώθω άσχημα. 1155 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 Ζητώ συγγνώμη. 1156 00:59:57,260 --> 01:00:00,013 Ήθελα ειλικρινά 1157 01:00:00,096 --> 01:00:02,932 να σου πω ότι ήσουν όμορφη χωρίς μακιγιάζ. 1158 01:00:03,016 --> 01:00:06,144 Μόνο αυτό προσπαθούσα να πω και ακούστηκε λάθος. 1159 01:00:06,227 --> 01:00:07,478 Συγγνώμη. 1160 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 Και… ναι. 1161 01:00:11,649 --> 01:00:13,276 Σε συγχωρώ. 1162 01:00:13,359 --> 01:00:15,028 -Ευχαριστώ. -Άνθρωποι είμαστε. 1163 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 Λάθη κάνουμε. 1164 01:00:17,989 --> 01:00:19,407 Κράτα το σαν μάθημα, 1165 01:00:20,074 --> 01:00:21,701 μην το ξανακάνεις σε καμία. 1166 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 Εσύ, Τέιλορ, είχες πει κάτι όταν τον πρωτοείδες. 1167 01:00:27,707 --> 01:00:31,127 Ήσουν πολύ ειλικρινής, είπες "Έχει κενό ανάμεσα στα δόντια. 1168 01:00:31,210 --> 01:00:34,213 Συνήθως δεν μου αρέσει αυτό, αλλά τον ερωτεύτηκα". 1169 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 Πιστεύεις ότι όταν πήγατε στο Μεξικό η εμφάνισή του άρχισε να σε επηρεάζει; 1170 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 Ή δεν είχε καμία σχέση; 1171 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 Δεν είχε καμία σχέση. 1172 01:00:42,680 --> 01:00:43,598 Όπως είπα, 1173 01:00:43,681 --> 01:00:48,603 ο παλιός μου εαυτός ήταν επικριτικός με εμένα αλλά και με τους άλλους. 1174 01:00:48,686 --> 01:00:52,023 Θα τον είχα κρίνει αρνητικά για ένα μικρό ελάττωμα, 1175 01:00:52,106 --> 01:00:56,235 αλλά γι' αυτό ήρθα στην εκπομπή, για να ερωτευτώ με βάση το συναίσθημα. 1176 01:00:56,319 --> 01:00:57,445 Κι αυτό έκανα. 1177 01:00:57,528 --> 01:00:58,863 Αλλά δεν ήταν αρκετό. 1178 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 Τζέι Πι, αν δεν κάνω λάθος, εσύ ο ίδιος είπες 1179 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 ότι προσπαθούσες να πεις 1180 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 "Είσαι όμορφη χωρίς μακιγιάζ". 1181 01:01:07,789 --> 01:01:09,207 Ακούστηκε άσχημα. 1182 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 Και το είπες με τρόπο 1183 01:01:12,001 --> 01:01:13,294 κάπως απότομο. 1184 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Πιστεύεις ότι δεν σου άρεσε εμφανισιακά η Τέιλορ; 1185 01:01:20,343 --> 01:01:22,679 Την πρώτη φορά που την είδα 1186 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 με σόκαρε και με απώθησε. 1187 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 Γιατί; 1188 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 Γιατί το θεωρώ ψεύτικο 1189 01:01:32,480 --> 01:01:33,731 κι είναι κάτι 1190 01:01:34,399 --> 01:01:36,859 που δεν μου αρέσει γενικά. 1191 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 -Μιλάς για το μακιγιάζ -Ναι. 1192 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Θα της την έπεφτες σε ένα μπαρ; 1193 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 Γενικά δεν το κάνω. 1194 01:01:48,204 --> 01:01:50,915 Δεν την πέφτω. Έχω φίλους που το κάνουν. 1195 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 Αυτοί σπάνε τον πάγο και μετά 1196 01:01:55,294 --> 01:01:58,673 πιάνω κουβέντα, αλλά εγώ δεν ξεκινάω κουβέντα. 1197 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 Μοιάζει με προηγούμενες σχέσεις σου; 1198 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 Ίσως, ναι. 1199 01:02:04,303 --> 01:02:05,930 Τέιλορ, όταν τον γνώρισες, 1200 01:02:06,013 --> 01:02:09,058 ένιωσες έλξη όταν τον πρωτοείδες; 1201 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Ναι. 1202 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 Πώς ένιωσες όταν άνοιξαν οι πόρτες κι έγινε η αποκάλυψη; 1203 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 Είπα "Είναι ψηλός". 1204 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 -Είναι ψηλός; -Ήμουν ενθουσιασμένη. 1205 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 -Δεν έχει το ύψος του Μίλτον. -Κανείς δεν το έχει. 1206 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 Στον δικό του κόσμο όλοι είναι κοντοί. 1207 01:02:24,323 --> 01:02:25,616 Είχα ενθουσιαστεί. 1208 01:02:25,700 --> 01:02:28,995 Ήμουν έτοιμη να ξεκινήσουμε μαζί ένα μέλλον. 1209 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Πρώτη φορά βλέπεστε μετά από εκείνον τον χωρισμό; 1210 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 -Ναι. -Ναι. 1211 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 -Ναι. -Πώς νιώθεις, Τέιλορ; 1212 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 -Καλά είμαι. -Εντάξει. 1213 01:02:45,720 --> 01:02:48,473 Αλλά, όπως είπες, υπήρχε άλλος τρόπος. 1214 01:02:49,098 --> 01:02:52,977 Αν μου είχες πει "Μη με σφυροκοπάς για το ίδιο πράγμα", 1215 01:02:54,270 --> 01:02:55,646 θα είχα σταματήσει. 1216 01:02:56,230 --> 01:02:58,024 Πιθανώς να έψαχνα άλλον τρόπο. 1217 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 Το συζητούσα συνέχεια, γιατί δεν άλλαζε. 1218 01:03:02,987 --> 01:03:04,280 Λυπάμαι γι' αυτό. 1219 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 Δεν μπόρεσα να σου το επικοινωνήσω. 1220 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 Έχετε σχέση; Πήγατε παρακάτω; Είστε με κάποιον; 1221 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 Είμαι με κάποια εδώ κι έναν χρόνο. 1222 01:03:16,918 --> 01:03:18,753 -Εσύ, Τέιλορ; -Βλέπω κάποιον. 1223 01:03:19,337 --> 01:03:20,922 Δεν έχουμε σχέση. 1224 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 Δεν είναι επίσημο. Το πάμε αργά. 1225 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 -Εντάξει. -Ναι. 1226 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 Τζέι Πι, θεωρείς ότι μπορείς να επικοινωνήσεις με τη νυν κοπέλα σου; 1227 01:03:29,514 --> 01:03:30,473 Ναι. 1228 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 Νομίζω ότι έμαθα πολλά από αυτό. 1229 01:03:34,310 --> 01:03:37,271 Κι αυτός, πιστεύω. Αυτό συμβαίνει πάντα. 1230 01:03:37,355 --> 01:03:42,527 Μαθαίνεις από την πρώην σχέση για να πας στην επόμενη και να αλλάξεις. 1231 01:03:42,610 --> 01:03:44,320 Συγχαρητήρια, χαίρομαι. 1232 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1233 01:03:45,613 --> 01:03:46,989 Σας έχω μια συμβουλή. 1234 01:03:47,073 --> 01:03:49,575 Λείπατε, αλλά μη βγείτε στα μπαρ του Χιούστον. 1235 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 Θα πέσετε ο ένας πάνω στον άλλον. 1236 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 -Περίεργα πράγματα. -Ελάτε να διασκεδάσουμε. 1237 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Βγάλτε τα πινακάκια σας. 1238 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 Θα σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 1239 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 Θα γράψετε τις απαντήσεις 1240 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 και θα τις αποκαλύψετε ένας ένας σε όλη την παρέα. 1241 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Είστε έτοιμοι; 1242 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 -Ναι! -Πάμε! 1243 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 Σε ποιον θα την είχατε πέσει στον έξω κόσμο; 1244 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 Σε ποιον θα την είχες πέσει στον έξω κόσμο; Τέιλορ; 1245 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 -Στον Κρις. -Κρις. 1246 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 Σε κανέναν. 1247 01:04:26,779 --> 01:04:28,823 -Σόρι, παιδιά. -Στέισι; 1248 01:04:29,407 --> 01:04:30,700 Στον Ίζι. 1249 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 Στον Μίλτον. 1250 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 Στον Κρις. 1251 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Δύο. 1252 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Στον Κρις. 1253 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 Στον Μίλτον. Είναι πανύψηλος. 1254 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 -Σε καμία. -Εντάξει. 1255 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 Τι δουλειά κάνει η Μίριαμ; 1256 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 Κι αν δεν ξέρουμε; 1257 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Μην ανησυχείς, Μίριαμ. Εγώ ξέρω. 1258 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 -Πουλάει διάφορα. -Πουλάει διάφορα; 1259 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 -Κάτι. -Επιστήμονας. 1260 01:04:58,477 --> 01:04:59,729 Περιποίηση δέρματος; 1261 01:05:00,897 --> 01:05:03,441 -Επιστήμονας/επιχειρηματίας. -Χημικός έβαλα. 1262 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 Απ' όλα; 1263 01:05:07,278 --> 01:05:08,613 Χημικός, πουλάει λοσιόν. 1264 01:05:08,696 --> 01:05:10,323 Έβαλα "Houstatlantavegas". 1265 01:05:11,490 --> 01:05:13,492 Τι γράφει; 1266 01:05:13,576 --> 01:05:15,119 Γράφει Houstatlantavegas. 1267 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 Επιστήμονας και φροντίδα επιδερμίδας. 1268 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 Το πέτυχες. 1269 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 Σβήστε. 1270 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 Ποιο τραγούδι συνοψίζει την εμπειρία σας στο Ο Έρωτας Είναι Τυφλός; 1271 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 Δανειστείτε ελεύθερα απ' τους 98 Degrees. 1272 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 Δυστυχώς έγιναν γνωστοί πριν γεννηθώ. 1273 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 "The Sound of Silence". 1274 01:05:37,892 --> 01:05:42,063 -"Quit Playing With My Heart". -"Quit Playing Games"! 1275 01:05:42,146 --> 01:05:43,814 Έχω καιρό να το ακούσω. 1276 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 Το "The 1" της Τέιλορ Σουίφτ. 1277 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 Αλλά ήταν δύο. 1278 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 "Two Is Better Than One". 1279 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 Το "99 Problems". 1280 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 -Καλό αυτό. -Πολύ καλό. 1281 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 Το "Crazy in Love" της Μπιγιονσέ. 1282 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 Καλό, μ' αρέσει. 1283 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 "My Love Don't Cost a Thing" της J.Lo. 1284 01:06:05,544 --> 01:06:07,380 Το "Hot N Cold" της Κέιτι Πέρι. 1285 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 Καλό. 1286 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 Το "Thank U, Next". 1287 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 Το "Silent Night". 1288 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 -Το χριστουγεννιάτικο; -Ναι. 1289 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 Μ' αρέσει το χιούμορ σας! 1290 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 -Το έπιασα. -Καλό. 1291 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 -Νίκησα; -Ευχαριστούμε που παίξατε. 1292 01:06:23,062 --> 01:06:26,732 Κι αν αναρωτιέστε πώς είναι να συμμετέχει κανείς στην εκπομπή, 1293 01:06:26,816 --> 01:06:31,278 κατεβάστε το ομώνυμο παιχνίδι στην εφαρμογή του κινητού και διασκεδάστε. 1294 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 Σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε, 1295 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 που ανοιχτήκατε, που μας είπατε τα νέα σας. 1296 01:06:37,827 --> 01:06:41,414 Ο Νικ κι εγώ το εκτιμούμε. Και οι θεατές μας το ίδιο. 1297 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 Ήταν μια αξέχαστη σεζόν. 1298 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 Ήταν ένα απίστευτο ταξίδι για όλους, 1299 01:06:45,835 --> 01:06:48,337 ευχαριστούμε που το μοιραστήκατε μαζί μας. 1300 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 Η Λίντια κι ο Μίλτον αποτελούν απόδειξη ότι ο έρωτας πάντα νικάει. 1301 01:06:52,633 --> 01:06:54,427 -Συγχαρητήρια. -Συγχαρητήρια. 1302 01:06:54,510 --> 01:06:57,054 Πάντα να ερωτευόμαστε και να το γιορτάζουμε! 1303 01:06:57,138 --> 01:06:58,681 -Να προσέχετε. -Γεια σας. 1304 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Ναι! 1305 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Είσαι υπέροχος. 1306 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 Έχω καιρό να σε δω. 1307 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 -Έχεις πολύ καλό γούστο. -Υπέροχο. 1308 01:07:24,498 --> 01:07:26,125 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ καλή. 1309 01:07:26,208 --> 01:07:27,752 -Υπέροχο χρώμα. -Ευχαριστώ. 1310 01:07:29,086 --> 01:07:30,087 Ευχαριστώ. 1311 01:07:31,130 --> 01:07:32,298 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη