1 00:00:15,390 --> 00:00:19,269 ONKO RAKKAUS SOKEA? JÄLLEENNÄKEMINEN 2 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Tervetuloa viidennen kauden jälleennäkemiseen. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 Olen Vanessa Lachey. -Ja minä Nick Lachey. 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Kauteen mahtui enemmän käänteitä kuin kukaan osasi odottaa. 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Eikö? Oli Uchen ja Lydian menneisyys. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Aaliyah jätti kokeen kesken. Johnie ja Chris päätyivät yhteen. 7 00:00:41,541 --> 00:00:46,421 JP puhui itsensä kihloihin ja vaikeni sitten lopullisesti. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Stacy antoi Izzylle pakit alttarilla ja suuteli sitten häntä. 9 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Milton ymmärsi Lydian myöntävän vastauksen alttarilla. 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,433 Tämä kaikki nähtiin tällä upealla kaudella. 11 00:00:58,516 --> 00:01:02,645 Tänään jututamme kaikkia suosikkejamme koko kauden matkalta. 12 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Emme malta odottaa, ketkä tapailivat kuvausten päätyttyä. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 Hetkinen. Eli te kaksi pussailitte, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 ja sinä olit baarissa samaan aikaan. 15 00:01:13,073 --> 00:01:18,244 Mutta ensin tervehdimme pariskuntia, jotka selvisivät alttarille asti. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Izzy ja Stacy. 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Milton ja Lydia. 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 Terve. 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 Onko kaikilla rento fiilis? Onko valmista? 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 Kyllä. -En ole kovin rento mutta valmis. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Olen valmis. Ei hätää. 22 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 Näytätte upeilta ja näytätte olevan yhdessä. 23 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 Varmistan, että olette yhä naimisissa. 24 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Kyllä. Olemme onnellisesti naimisissa. 25 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Hyvä. -Voi että. Ihanaa teille. 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,394 Napsutuksia. -Rakastumistanne oli ihana seurata. 27 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Miten avioelämä sujuu? 28 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 Ennen kuin tapasin Lydian ja menin naimisiin, 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,736 lusin töissä liian pitkään. 30 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Nyt kun kello lyö puoli kuusi, kiirehdin kotiin vaimoni luo. 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Mahtavaa. 32 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Lydia tykkää. 33 00:01:58,827 --> 00:02:02,705 Kaksi vuotta sitten en olisi kuvitellut tuntevani näin. 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Olevani tällainen. Tämä on kaunista. 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,836 Asetatte riman korkealle muille. 36 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 Suloista. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,756 Hyvin sanottu. -Isäni on jeesannut vähän. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 Sen huomaa. Hyvä homma. 39 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 Onko perheesi hyväksynyt sen, että olette nyt aviopari? 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Lydia, haluatko vastata? 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Ilman muuta. 42 00:02:22,559 --> 00:02:26,312 Olet nyt vähän liiankin läheinen äitini kanssa. 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 Joudun syrjään. 44 00:02:27,522 --> 00:02:33,945 Jossain kohtaa soitin äidille, että poikasi ärsyttää minua. 45 00:02:34,028 --> 00:02:38,741 Halusin avautua. Hän ehdotti, että mennään syömään, muru. 46 00:02:38,825 --> 00:02:42,745 Miltonin isä laverteli, että tapasimme. 47 00:02:42,829 --> 00:02:45,623 Kaikki kääntyivät minua vastaan. -Hän pöyristyi. 48 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 He ovat Lydian tiimissä omaa poikaansa vastaan. 49 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 Sehän on hyvä juttu. -Se on upeaa. 50 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 Kyllä. -Ihan täydellistä. Eli sinua ei haittaa? 51 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Rakastan heitä kovasti. He ovat huippuja. 52 00:02:57,760 --> 00:03:01,806 Koska Lydia on nyt perhettämme, vanhempani ovat… 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 Vitsailen siskojeni kanssa. 54 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 Lydia on tehnyt vanhemmistani niin pehmeitä. 55 00:03:07,437 --> 00:03:12,692 He ovat aivan erilaisia kuin lapsuudessamme. 56 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 Äiti vaikka soittaa, että: 57 00:03:15,028 --> 00:03:18,239 "Rakastan sinua valtavasti. Olen ylpeä sinusta." 58 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 Äidin piti olla se, joka patistaa minua yrittämään enemmän. 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Heidän suhteensa on parantunut tuhat prosenttia. 60 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Ihanaa. 61 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Saanko sanoa jotain? Intohimosi ja rakkautesi elämään - 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 on niin tarttuvaa, että sen huomaa. 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,131 Kiitos. -Ymmärrän, että hurmasit hänen perheensä. 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Mieletöntä. -Niin. 65 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 Rakastan heitä, se on mieletöntä. 66 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 Onko siivousvimmasi - 67 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 tarttunut vielä Miltoniin? 68 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 Milton, miten kotityöt sujuvat arjessa? 69 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Tulipa kuuma. 70 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 Sano nyt. No niin. -Kuule. 71 00:03:52,440 --> 00:03:54,525 Tiskaan silloin tällöin. 72 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 Hän on tiskannut kolmesti. -Entä pyyhkeet? 73 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 Jestas sentään. -Kolme kertaa. 74 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 Ripustan aina pyyhkeeni. 75 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 Siinä hän on kehittynyt. 76 00:04:04,744 --> 00:04:07,080 On se jotain. -Aplodit. Se on totta. 77 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 Hyvä, Milton. 78 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Hän ripustaa ainakin pyyhkeet. 79 00:04:10,375 --> 00:04:15,296 Tähän on ehkä vaikea vastata, mutta mikä on parasta avioelämässä? 80 00:04:15,380 --> 00:04:16,589 Siivous. 81 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Parasta? -Hetkinen. 82 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Se on hänen lempparinsa. 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 Hassua, koska sanoin aina, ettei minusta tule… 84 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 En hyysää häntä. En ole hänen äitinsä. 85 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 Jokainen siivoaa jälkensä. Ja tässä sitä ollaan. 86 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 Hän on tukenani aina riippumatta siitä, 87 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 jos riitelimme aamulla ja jotain tapahtui. 88 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Ei. 89 00:04:40,363 --> 00:04:45,785 Hän pistää vaimonsa etusijalle ja tukee minua pyyteettömästi. 90 00:04:45,868 --> 00:04:50,331 Se on mahtavaa, paras tunne ikinä. Olen niin onnekas. 91 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Ihanaa, että leijutte yhä hääonnessa. 92 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 En tiedä, tietävätkö monet. 93 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 Siitä on lähes puolitoista vuotta. -Niin. 94 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Katsotaanpa Miltonin ja Lydian mennyttä vuotta. 95 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Odota. 96 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Milton toi minulle uusia kukkia. 97 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 Voi hyvänen aika. 98 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 Olen niin onnellinen. Hän on mieletön. 99 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Olen niin rakastunut häneen. 100 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Tällaiset näkymät. 101 00:05:17,942 --> 00:05:22,697 Hän ylittää odotukseni ja olen valtavan rakastunut. 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,157 Rakastan sinua enemmän. 103 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Paljon onnea vaan 104 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 Katso, miten onnellinen hän on. -Se on Xbox X. 105 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Kuvaan yhä. 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Sammuta se. 107 00:05:38,713 --> 00:05:39,756 Puerto Rico. 108 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 Täällä ollaan. 109 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Jännittääkö? -Kyllä. 110 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 LYDIAN ÄITI 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 Siinä hän on. 112 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 Hyvää hääpäivää 113 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 Voi että noita kahta. -Niin. 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Aivan ihanaa. 115 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Teillä oli siis toinenkin hääjuhla. 116 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 Kyllä. Puerto Ricossa. -Puerto Ricossa. 117 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 Toimme teille myöhästyneen häälahjan. 118 00:06:16,834 --> 00:06:18,753 Kutsumme taisi hävitä postissa. 119 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Voi apua, miten upea! 120 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Akaatti edustaa vakautta ja ametisti rauhaa. 121 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Toivomme niitä molempia teille jatkossa. 122 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 Pieni lahja meiltä. -Se on mieletön. 123 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 Kiitos paljon. -Totta kai. 124 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Onko teillä lähitulevaisuuden suunnitelmia? 125 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 Olen itse asiassa mieletön pitkän aikavälin suunnittelija. 126 00:06:40,900 --> 00:06:43,820 Mitä suunnittelet teille pitkällä aikavälillä? 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 Vilkaiskaa eläketiliämme. 128 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Mieletöntä. 129 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 Taloussuunnittelusta puheen ollen… 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 Izzy ja Stacy täällä. 131 00:06:56,290 --> 00:06:58,167 Kiva nähdä. -Mitä kuuluu? 132 00:06:58,251 --> 00:06:59,460 Kaikenlaista. 133 00:06:59,544 --> 00:07:01,003 Onko näin? 134 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 Teillä kahdella oli kiistatta kemiaa. 135 00:07:03,464 --> 00:07:08,428 Pakko sanoa, että hääseremonianne oli ennennäkemätön - 136 00:07:08,511 --> 00:07:10,555 häiden historiassa. 137 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 Izzy sanoi kyllä. Stacy sanoi ei. 138 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Mutta sitten suutelitte. 139 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Katsotaanpa vähän. Se lienee nauhalla. 140 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Izzy, otatko Stacyn aviovaimoksesi? 141 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 Lupaatko rakastaa häntä, lohduttaa, kunnioittaa ja pitää hänet - 142 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 niin kauan kuin elätte? 143 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Kyllä. 144 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Ja Stacy. 145 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 Otatko Izzyn mieheksesi? 146 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Rakastan sinua enemmän kuin osaan selittääkään. 147 00:07:47,091 --> 00:07:51,304 Haluan tehdä sinut onnelliseksi. Haluan antaa sinulle varmuuden. 148 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Haluan sinut, ja haluan sanoa "tahdon". 149 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 Mutta tekisin molemmille karhunpalveluksen - 150 00:07:59,395 --> 00:08:03,399 vastaamalla niin, kun on niin paljon, mitä tarvitsemme. 151 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Tarvitsemme ennen kaikkea aikaa. Siksi tänään en voi. 152 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 Toivottavasti ymmärrät sen. 153 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Ymmärrän. 154 00:08:16,245 --> 00:08:17,163 Rakastan sinua. 155 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 Voi että. -Tunne välittyy teistä täälläkin. 156 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 Miltä sinusta tuntuu nyt, Stacy? -Jestas, paljon tunteita. 157 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 Se oli sydäntäsärkevää ja… 158 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Olet ihana, murunen. 159 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Pärjäätkö? 160 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Halusin sanoa kyllä. 161 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Vaistoni vain sanoi, ettemme olleet valmiit. 162 00:08:55,952 --> 00:09:00,122 Kun välittää toisesta niin paljon, ei halua satuttaa häntä. 163 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Niin. 164 00:09:01,123 --> 00:09:04,460 Haluaa ilahduttaa. Tekisin niin vastaamalla kyllä. 165 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 Mutta halusin kuunnella myös itseäni. 166 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 Siinä hetkessä ne eivät menneet yksiin. 167 00:09:10,508 --> 00:09:16,931 Kysyn Izzyltä. Talous on tärkeä asia, kun kaksi elämää liitetään yhteen. 168 00:09:17,014 --> 00:09:23,020 Mainitsit odottaneesi tilaisuutta puhua raha-asioista kahden kesken. 169 00:09:23,104 --> 00:09:26,232 Vaikutti siltä, että odotit täydellistä hetkeä. 170 00:09:26,315 --> 00:09:30,778 Mutta miksi odotit niin kauan kohdataksesi asian? 171 00:09:30,861 --> 00:09:35,658 Olihan sinulla varmasti tilaisuus puhua siitä, kun olitte yhdessä. 172 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 En uskonut, että se olisi niin iso juttu. 173 00:09:39,287 --> 00:09:43,082 Sopeissa se oli yleistä tietoa minusta. 174 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Mikset kertonut siitä minulle? 175 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Koska emme puhuneet siitä sopissa. 176 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Emme puhuneet taloudesta perinpohjin tai muuta. 177 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Puhuimmepas. Kysyin, onko jotain, mitä minun pitää tietää. 178 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 Kysyin veloista ja vastasit, ettei mitään ole. 179 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 Ei opintolainoja. Ei mitään. 180 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 Kaikki maksettiin. Minulla vain oli huono luottoluokitus. 181 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 En ollut velkaa mihinkään suuntaan. 182 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Luuletko, että osa sinusta, 183 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 ehkä paineet, 184 00:10:11,068 --> 00:10:15,489 heitän vain jotain, sai sinut häpeämään, koska näit, mihin hän oli tottunut? 185 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Joo. Ehdottomasti. 186 00:10:18,618 --> 00:10:23,205 Tuskin kukaan haluaa myöntää huonoa luottoluokitustaan. 187 00:10:23,789 --> 00:10:27,710 Näin, millaisesta taustasta hän ja hänen perheensä tulivat. 188 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 He ahkeroivat kovasti nykyisen elämänsä eteen. 189 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 En ole tottunut siihen. 190 00:10:32,923 --> 00:10:38,346 Tulen eri lähtökohdista. Teen työtä sen eteen, missä haluan olla. 191 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Mutta ei se johtunut kokonaan siitä. 192 00:10:42,642 --> 00:10:48,522 En sano, että viivyttelin pelon takia. Tuntui, ettei aika ollut oikea. 193 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 Mutta tuleeko sellaista koskaan. 194 00:10:51,692 --> 00:10:57,031 Izzy, mitä tapahtui hääpäivänne jälkeen, tapailitteko sittemmin? 195 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Me… 196 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 Minä… 197 00:11:04,955 --> 00:11:07,541 Me… Eli sen jälkeen… 198 00:11:09,585 --> 00:11:11,212 Sanonko minä? -Joo. 199 00:11:11,295 --> 00:11:15,591 Okei. Huomaan, että päässäsi pyörii kaikenlaista. 200 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 Ensin sovimme, että otamme aikaa itsellemme. 201 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 Emme juttelisi. 202 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 Ottaisimme aikaa erillämme, mitä se sisältääkään. 203 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 Tapaisimme jossain vaiheessa. 204 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Ja tapasimmekin viikko tai pari sen jälkeen. 205 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Viikko. Se oli rankka viikko minulle. 206 00:11:32,233 --> 00:11:35,861 Löysin ihmiseni ja minulla oli rankkaa. 207 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 Ymmärrän, että tarvitsin pari päivää. 208 00:11:38,864 --> 00:11:43,119 Mutta kolmen neljän päivän jälkeen alkaa ikävöidä ja tarvita toista. 209 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 "Missä olet?" 210 00:11:44,286 --> 00:11:48,332 En tiennyt, mitä tapahtui. En tiennyt, olitko yhä kihlattuni. 211 00:11:48,416 --> 00:11:52,044 En tiennyt, olitko tyttöystäväni. En tiennyt, mitä tapahtuisi. 212 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 Tietämättömyys oli vaikeaa. 213 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 Tapasimme perjantaina ja menimme treffeille. 214 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Juttelimme hänen luonaan. 215 00:12:00,720 --> 00:12:04,807 Jotenkin vain tiesin, että jokin oli vialla. 216 00:12:04,890 --> 00:12:09,061 Kysyin suoraan, että tunteeko hän edes mitään. 217 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 Hän vastasi, että ei, eikä hän pystyisi siihen juuri nyt. 218 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 Se oli siinä hetkessä järkytys. 219 00:12:18,279 --> 00:12:20,698 Loukkaannuin niin pahasti, koska… 220 00:12:20,781 --> 00:12:24,618 Olin todella vihainen hänelle sen jälkeen. 221 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 Koska luulin, että yrittäisimme oikeasti. 222 00:12:30,458 --> 00:12:35,212 Järkytyin niin, että häivyin, enkä puhunut kanssasi vuoteen. 223 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Vuoteen. -Se oli ihan liikaa. 224 00:12:38,299 --> 00:12:42,511 Aivan liikaa. Kamerat olivat poissa ja halusin puhua rehellisesti. 225 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Minusta meidän piti aloittaa alusta. 226 00:12:47,266 --> 00:12:53,481 Ja tuntui, että sinä ajattelit, ettet haluaisi mennä taaksepäin. 227 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 Eli vuoden päästä otitte taas yhteyttä. 228 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Ei. 229 00:12:58,819 --> 00:13:01,489 Nyt menee mehukkaaksi. -Törmäsimme toisiimme… 230 00:13:01,572 --> 00:13:03,824 Jestas. -Palataan siihen. 231 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Älkää… Se on mehukas juttu. 232 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 Eli oletteko tällä hetkellä yhdessä? 233 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Ei. -Selvä. 234 00:13:13,209 --> 00:13:17,171 Izzy olisi voinut päätyä kihloihin Johnien kanssa. 235 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 Mutta kun näimme Johnien viimeksi, hän tapaili Chrisiä. 236 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 Meillä on paljon kysymyksiä näille kahdelle, 237 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 joten tässä tulevat Johnie ja Chris. 238 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Hei. -Hei. 239 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 Terve. -Tervetuloa. 240 00:13:34,313 --> 00:13:35,147 Miten menee? 241 00:13:35,231 --> 00:13:37,024 Terve. -Näytätte upeilta. 242 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Tervetuloa. 243 00:13:40,069 --> 00:13:45,324 No niin, ensin selvitetään, oletteko te kaksi yhä yhdessä. 244 00:13:48,911 --> 00:13:51,372 Reaktio kertoo, että ei. -Selvä. 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 Kaikki ei pääty aina satumaisesti. 246 00:13:54,917 --> 00:13:59,505 Se ei mennyt, kuten voisi toivoa. 247 00:13:59,588 --> 00:14:03,676 Johnie, mitä tapahtui Houstonin bileiden jälkeen? 248 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 Se oli synttäriviikonloppuni. 249 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 Chrisillä oli häät toisessa osavaltiossa, joten hän lähti. 250 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 En nähnyt häntä, ja sitten - 251 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 emme nähneet seuraavalla viikollakaan. 252 00:14:18,440 --> 00:14:19,400 Ja sitten… 253 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 Kuulin seuraavana viikonloppuna, 254 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 että Chris tapaili jotakuta muuta. 255 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Enkä nähnyt häntä enää. 256 00:14:32,496 --> 00:14:37,084 Alkoiko hän tapailla toista eroamatta ensin sinusta? 257 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Chris nyökkäilee. Menikö se sinustakin niin? 258 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Niin se meni. 259 00:14:42,548 --> 00:14:48,387 Enkä käsitellyt tilannetta niin kuin asiaan kuuluu. 260 00:14:49,221 --> 00:14:52,933 Löysin ihmisen, jonka kanssa nyt asun ja jota rakastan. 261 00:14:53,017 --> 00:14:55,019 Olemme onnellisia yhdessä. 262 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 Olen pahoillani, jos sitä on ikävä kuulla. 263 00:15:01,191 --> 00:15:03,944 Kokeessa on tarkoitus löytää itsensä - 264 00:15:04,028 --> 00:15:07,823 ja ihminen, joka hyväksyy sinut sellaisenaan. 265 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Löysin sen. 266 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 Enkä vaihtaisi sitä mihinkään. 267 00:15:14,330 --> 00:15:20,794 Olisiko sinun pitänyt kertoa Johnielle ennen kuin hän sai tietää? 268 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 Yritän hahmottaa tätä, koska Houstonin bileissä - 269 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 hehkutit ja tuit häntä. 270 00:15:26,675 --> 00:15:29,762 Sitten vain häivyit ja löysit nykyisen avopuolisosi. 271 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 Missä oli se… 272 00:15:31,639 --> 00:15:36,060 Puolustit häntä hanakasti juhlissa. Se oli ihailtavaa. 273 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 No… -Kiitos siitä. 274 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Puolustan aina rakkaitani. 275 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 Rakastin sinua. 276 00:15:47,571 --> 00:15:51,492 Eikä se muuta sitä, ketä rakastan nyt ja kenen kanssa olen. 277 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 Yritimme luovia siinä, ja se oli stressaavaa minulle. 278 00:15:56,830 --> 00:15:58,707 Menimme vastakkaisiin suuntiin. 279 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Sinä ainakin. Ja sitten… 280 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 Lopulta molemmat. -Niin. 281 00:16:05,130 --> 00:16:10,928 Chris, olit muuten mukavin mies. Halusin tulla ruudun läpi halaamaan. 282 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 Yritän vain ymmärtää, mitä tapahtui juhlien jälkeen. 283 00:16:15,474 --> 00:16:20,479 Sinä tosiaan puolustit häntä hanakasti. Se teki vaikutuksen kaikkiin. 284 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 Sanoit, että puolustat aina rakkaitasi. 285 00:16:23,399 --> 00:16:26,193 Mutta, jos sallit, petätkö myös rakkaitasi? 286 00:16:27,903 --> 00:16:28,946 Ilmeisesti kyllä. 287 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Se on kamalaa. 288 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Tiedän, että tein väärin. Tunsin - 289 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 syyllisyyttä ja olin sydän syrjälläni. 290 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 Siinä oli kaikki tunteet. Koska rakastuin sinuun. 291 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Ja välitän sinusta yhä. 292 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Se oli hirveä teko. 293 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Ja - 294 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 kadun ehkä eniten sitä, etten puhunut sinulle avoimesti. 295 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Pyysin anteeksi ennenkin, ja pyydän edelleen. 296 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 Hän pyysi anteeksi. 297 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Johnie, miten sait sen selville? 298 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 Ystäväni näki hänet toisen tytön kanssa. 299 00:17:08,152 --> 00:17:09,028 Ja kertoi. 300 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Taisin vieläkin syyttää vähän itseäni. 301 00:17:15,826 --> 00:17:18,746 Syy oli minun. Älä suotta… Ei se johdu sinusta. 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 Kuten hän juuri sanoi… 303 00:17:24,334 --> 00:17:29,548 Yksi suurimmista virheistäni, jota yritän jatkuvasti työstää, 304 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 on kertoa ihmisille jotain, mitä he eivät halua kuulla. 305 00:17:33,927 --> 00:17:37,347 Se kuulostaa hyvältä, 306 00:17:37,431 --> 00:17:40,934 etten halua sanoa pahasti, mutta se ei toimi. 307 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 Se ei ole hyvä piirre. -Niin. 308 00:17:43,896 --> 00:17:47,024 Yritän yhä tänäkin päivänä työstää sitä. 309 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Niin. 310 00:17:48,233 --> 00:17:50,736 Hän ei halunnut satuttaa minua, joten hän… 311 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 En tiedä. Ehkä se oli helpompaa. 312 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 En suunnitellut mitään, minä vain rakastuin. 313 00:17:58,285 --> 00:18:00,329 Ja tiedäthän. 314 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 Niin. 315 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Miksi syytit itseäsi, Johnie? 316 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Koska toivoin, että olisin vienyt prosessin loppuun. 317 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Minun ei tarvinnut erota Chrisistä sopissa. 318 00:18:12,007 --> 00:18:17,137 Olisin voinut viedä prosessin loppuun ja tapailla molempia miehiä. 319 00:18:17,221 --> 00:18:22,768 Mutta kannan vastuuni siitä, etten pistänyt häntä heti ykköseksi. 320 00:18:23,519 --> 00:18:27,731 Tiedän, että koe satutti häntä syvästi. 321 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Olemme molemmat löytäneet ihmisemme ja olemme onnellisia. 322 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Eli tapailet jotakuta, Johnie. 323 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Olemme seurustelleet nyt liki vuoden. 324 00:18:38,200 --> 00:18:42,955 En tajunnut, miten paljon jännitettä Stacyn ja Johnien välillä oli sopissa, 325 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 ennen kuin näin teidät juhlissa. 326 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Mitä välillänne tapahtui? Mistä siinä illassa oli kyse? 327 00:18:49,128 --> 00:18:54,258 Pidin asiat omana tietonani sopissa, koska se oli parasta minulle. 328 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Olen läheinen useimpien tyttöjen kanssa. 329 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 He kertoivat, mitä hän puhui minusta. 330 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 Mielessäni en välittänyt. En näkisi häntä enää koskaan. 331 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 En välitä hänen mielipiteestään, olkoon. 332 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Ikävä kyllä kokoonnuimme taas porukalla. 333 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 Hän tuppaantui keskusteluun ja ilmeili… 334 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 Räjähdän kyllä, jos minua tarpeeksi ravistaa. 335 00:19:18,949 --> 00:19:23,328 Minusta sait mitä tilasit, 336 00:19:24,663 --> 00:19:25,998 kun juoruilit minusta. 337 00:19:26,081 --> 00:19:28,417 Tämä onkin uutta. -Mitä hän juoruili? 338 00:19:28,500 --> 00:19:30,419 Mitä tytöt sanoivat? -Hyvin meni. 339 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 Jos Izzy valitsee minut, hänellä on isompiakin ongelmia. 340 00:19:35,257 --> 00:19:39,386 Että olin turvallinen valinta, mikä onkin mielenkiintoista. 341 00:19:41,805 --> 00:19:46,059 Etten tekisi häntä onnelliseksi. Eikä se häirinnyt minua. 342 00:19:46,143 --> 00:19:50,522 Yhteiset ystävämme valottivat tilannetta. -Sori. Voin vain kertoa totuuden. 343 00:19:50,606 --> 00:19:53,483 Minä mokasin. Se on sinun totuutesi. 344 00:19:53,567 --> 00:19:57,154 Minulla ei ole sanottavaa, paitsi jos käyt päälle. 345 00:19:57,654 --> 00:20:01,450 Sitten kerron mielipiteeni. Ja niin tein. Se siitä. 346 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 Emme vain tule toimeen, eikä siinä mitään. -Nyt meni ohi. 347 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 Joudumme vain olemaan tekemisissä. -Sama. Ei väliä. 348 00:20:08,832 --> 00:20:12,544 Tunteet käyvät kuumina, ja niin siinä kävi. 349 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Sori, kuulin supinanne. 350 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Haluatko jakaa jotain, Chris? 351 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Ei. 352 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Kysyin kuulumiset. -Kun Stacy puhui. 353 00:20:21,011 --> 00:20:23,138 Ystävät. -Vaihdoimme kuulumiset. 354 00:20:23,222 --> 00:20:26,767 Menikö se sinustakin niin, Johnie? Oletko samaa mieltä? 355 00:20:26,850 --> 00:20:29,728 Anteeksi, kun hän puhui Johnielle, 356 00:20:29,811 --> 00:20:32,522 he juttelevat… Yritän vain ymmärtää dynamiikan. 357 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 Olen kai samaa mieltä joistakin asioista. 358 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 Hän ei puhunut avoimesti loungessa. 359 00:20:41,990 --> 00:20:46,495 Kerroin hänelle paljon tietämättä, että hänellä ja Izzyllä oli vahva yhteys. 360 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 Ei pidä paikkaansa. -Sillä tavalla se tuntui petokselta. 361 00:20:51,291 --> 00:20:56,380 Jotkut kommenteistani olivat pikkumaisia, kun Izzy lopetti juttumme. 362 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 Tarkoitin vain sitä, etteivät he minusta sopineet yhteen. 363 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 Olisin voinut sanoa sen rauhallisemmin ja loogisemmin. 364 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 En silti hakenut riitaa grillibileissä. 365 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 En käynyt hänen päällensä. 366 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 Hän kyseli, mikä naamaani vaivaa. 367 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 Istuit viereeni ja sanoit, 368 00:21:17,192 --> 00:21:19,945 että valehtelemme, enkä edes avannut suutani. 369 00:21:20,028 --> 00:21:27,035 Tuppaannuit suoraan keskusteluumme, istuit alas ja olit, että älä usko heitä. 370 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 En sanonut mitään ja töksäytit, että olen petollinen. 371 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 Miksi sanot poikaystävälleni, ettei minua kannata tapailla… 372 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Ei Stacy puhunut hänelle. Me juttelimme Chrisin kanssa. 373 00:21:38,463 --> 00:21:41,508 Miehesi esitti kysymyksen, johon en edes vastannut. 374 00:21:41,591 --> 00:21:43,635 Hän ei tajunnut, mihin käveli. 375 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 Istuin ulkona ja Maris käski vilkaista Chrisiä. 376 00:21:46,513 --> 00:21:49,308 Näin Izzyn toisella puolella ja Stacyn toisella. 377 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 Riitelin juuri Izzyn kanssa, eikä se näyttänyt hyvältä. 378 00:21:53,020 --> 00:21:55,856 Halusin mennä mieheni tueksi. -Eikä siinä mitään. 379 00:21:55,939 --> 00:22:00,319 Minusta ei ole outoa, että haluan olla seurustelukumppanini rinnalla. 380 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Sitä paitsi puhuitte minusta. 381 00:22:02,654 --> 00:22:05,699 Stacy ei puhunut sinusta mitään Chrisille. 382 00:22:05,782 --> 00:22:07,492 Me juttelimme kahden kesken. 383 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 Kunnes Stacy sekaantui. -Hän vain seisoi siinä. 384 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Halusin istua sulhaseni viereen ja kauas sinusta. 385 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Meillä on eri käsitys tilanteesta. 386 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Olit fyysisesti ulkopuolella. 387 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 Halusin päästä pois ja olla sulhaseni rinnalla. 388 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 Hän puhui poikaystäväsi kanssa. Tulit sisään… 389 00:22:23,633 --> 00:22:25,344 Tulin poikaystäväni luo. 390 00:22:25,427 --> 00:22:28,263 Puhuimme kolmestaan Johniesta. -Niin siinä kävi. 391 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Voimme jankata, mutta se on myös nauhalla. 392 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Joten katsotaanpa. 393 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Toivon oikeasti, että juttunne toimii. 394 00:22:38,523 --> 00:22:42,069 Sanon vain totuuden, koska muistutat minua. 395 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 Olemme hyväsydämisiä. Meitä käytetään helposti hyväksi. 396 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 Kuten kuka? 397 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 Johnie. -Voi luoja. 398 00:22:49,242 --> 00:22:50,077 Eikä. 399 00:22:50,160 --> 00:22:53,538 Siksi sanoin suoraan, koska olet hyvä ystäväni. 400 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 Hän sanoo molemmille samaa. 401 00:22:55,957 --> 00:22:57,250 Lupaan, etten ikinä… 402 00:22:57,334 --> 00:23:01,129 Jos minä yrittäisin vaikka… -Sori, että tulin kesken. 403 00:23:01,213 --> 00:23:03,840 Luulin poistuvani draamasta, mutta astuinkin… 404 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 Stacy voi kertoa tyttöjen näkökulman. 405 00:23:07,010 --> 00:23:09,513 Jos yrittäisin sinua, puhuisin Izzylle… 406 00:23:09,596 --> 00:23:12,641 Miten menee? Näen vain käsiä ilmassa. 407 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 Yritämme vain käsittää. Tiedätkö? 408 00:23:15,227 --> 00:23:19,272 Käsittää? He yrittävät vakuuttaa sinut jostain, mitä tuskin tapahtui. 409 00:23:19,356 --> 00:23:22,192 En tiedä, miksi… -Hän kysyi. Kysy häneltä. 410 00:23:24,152 --> 00:23:26,363 Näimme sopeissa, että puhut paskaa. 411 00:23:26,446 --> 00:23:29,366 Se menee yksiin sen kanssa, että puhut yhä paskaa. 412 00:23:29,449 --> 00:23:30,909 Olette ristiriidassa. 413 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 Yllättävää, kun todellinen karva paljastuu. 414 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Olen aina ollut sama ihminen. 415 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Itkin vuoksesi, koska tiesin, että saat pakit. 416 00:23:40,794 --> 00:23:41,628 Selvä. 417 00:23:41,711 --> 00:23:46,299 Tunsin empatiaa. Siksi minua ärsyttääkin, koska olet paskamainen. 418 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Kaduttaa, että vuodatin kyyneltäkään. 419 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 Olen eri mieltä. -Ei hän ole paskamainen. 420 00:23:51,763 --> 00:23:56,017 Se nähdään sitten. Ei kukaan halua pahaa. Emme vain kuuntele paskaa. 421 00:23:56,101 --> 00:23:59,104 Puhun suoraan. Minä uskon siihen. 422 00:23:59,187 --> 00:24:02,816 Olen tukenasi. Tämä ei vaikuta meihin. -Et tiedä siitä mitään. 423 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 Pidän puoliasi. -Tämä vaikutti kaikkiin meistä. 424 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Se oli aikalailla siinä. 425 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 Haluan pyytää anteeksi, koska puhuin törkeästi. 426 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 En ole sellainen. 427 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 En yleensä toimi noin. Olin kusipää. 428 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 Sitä pyydän anteeksi, mutten sitä, että sanon totuuden. 429 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Olisin voinut puhua nätimmin, ja olen pahoillani siitä. 430 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 Selvä. 431 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 Minusta tuntuu… 432 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Jos se on totuutesi, hyvä niin. 433 00:24:32,387 --> 00:24:37,893 Kerron, että Izzy pyysi anteeksi henkilökohtaisesti vuosi sitten. 434 00:24:38,477 --> 00:24:44,024 Hän tiesi, ettei käyttäytynyt sinä iltana parhaalla tavalla. 435 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 Arvostan anteeksipyyntöäsi, muut eivät ole anteeksi pyytäneet. 436 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Mainitsit vahvan vetovoiman sinun ja Izzyn välillä. 437 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 Kaikki varmaan haluavat tietää, 438 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 tapasitteko koskaan tämän kaiken jälkeen. 439 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 Vajaa viikko sen jälkeen, kun erosin Stacystä, 440 00:25:04,252 --> 00:25:06,463 päädyimme samaan baariin. 441 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Hän oli ulkona muiden soppilaisten kanssa. 442 00:25:10,217 --> 00:25:14,137 Juttelimme varmaan tunnin ja yritimme selvittää, voisimmeko… 443 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 Oliko siinä vielä jotain, mikä voisi toimia. 444 00:25:18,391 --> 00:25:22,646 En tietenkään ollut siinä pisteessä. En ollut yli Stacystä. 445 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 Häntä häiritsi yhä, miten huonosti häntä kohtelin. 446 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 Tajusimme, ettemme sovi toisillemme. 447 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Pysyimme ystävinä. Meillä on asialliset välit. 448 00:25:33,907 --> 00:25:37,953 Niin. Sanoit, että tutkailitte, olisiko siinä ollut vielä jotain. 449 00:25:38,036 --> 00:25:40,622 Hengasimme vain baarissa. -Se jäi lyhyeen. 450 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Törmäsimme toisiimme baarissa. 451 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 Hän tuli sinne kerran ja yritimme hengailla. 452 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 Oli selvää, että jatkoimme samaa kaavaa… 453 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 Kun sanotaan, että hengailitte, tarkoittaako se, että pussasitte? 454 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Kyllä. Ja siinä se. Emme lääppineet tai mitään. 455 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 Siis mitä? -Suutelimme. 456 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 Emme lääppineet. 457 00:26:03,728 --> 00:26:06,106 Mitä se on nykyään? Siis täyttä seksiä? 458 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 Tositoimia. -Selvä. 459 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Voi luoja. Mitä ihmettä? 460 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Ei meillä ollut mitään seksuaalista sutinaa. 461 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 Eli pussailitte? -Ei mitään seksuaalista sutinaa. 462 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Se oli baarissa. -Niin. 463 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Siellä oli siis muita soppilaisia. 464 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 Jonkun ajan päästä hengailimme porukalla. 465 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 Jos he olivat ulkona, kävin moikkaamassa kaikkia. 466 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 Ketä siellä oli? 467 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Te kaksi. Lydia ja Milton ainakin. 468 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 Entä Chris? Hän virnuilee täällä. 469 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 Joo, hän tuli… Ei mitään. 470 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 Niin? -Olitko siellä? 471 00:26:37,554 --> 00:26:41,766 Eli te kaksi pussailitte, ja sinä olit baarissa samaan aikaan? 472 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 Naisensa kanssa. 473 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 Olin siellä… -Hetkinen, anteeksi. 474 00:26:46,396 --> 00:26:49,774 Tuntuu, että urkin kuin utelias ystävä. 475 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 Juttu karkaa käsistä. 476 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 Sen jälkeen Chris oli jo… He olivat jo eronneet. 477 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Me emme olleet yhdessä. 478 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 Se oli jo taputeltu. Hän ja Chris olivat jo… 479 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Eli ette pussailleet baarissa. Te lähditte. Vai miten? 480 00:27:04,789 --> 00:27:05,790 No siis… 481 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 Pussasimme hänen Jeepissään. Emme lääppineet. 482 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 Niin. -Se siitä. 483 00:27:12,672 --> 00:27:14,758 Lääppiminen tarkoittaa nyt seksiä. 484 00:27:14,841 --> 00:27:17,969 Stacy, tiesitkö tästä? Tiesit. Selvä. 485 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Miten se selvisi? 486 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 Houston. Se ei ole kovin iso. 487 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 Houston on iso kaupunki mutta jotenkin tosi pieni. 488 00:27:25,143 --> 00:27:26,353 Olen eri mieltä. 489 00:27:26,436 --> 00:27:28,355 Miten? -Minulla on hyviä ystäviä. 490 00:27:28,438 --> 00:27:29,356 He kertovat. 491 00:27:29,439 --> 00:27:33,318 Siinä kohtaa hän oli sinkku ja saa tehdä mitä haluaa. 492 00:27:33,401 --> 00:27:37,697 Olin yllättynyt sen perusteella, mitä hän kertoi Johniesta. 493 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 Et puhunut hänestä kovin ylistävään sävyyn. 494 00:27:41,701 --> 00:27:47,999 Se on oma valintasi ja heijastaa sinua. Tee mitä tykkäät. 495 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 Mutta olihan se järkytys, ei pussailu ylipäänsä. 496 00:27:52,128 --> 00:27:56,549 Olin kuullut juttua aiemminkin muista ihmisistä, joten… 497 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 Ennen sitä, mutta eronne jälkeen. 498 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Niin. 499 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 Izzy, olen utelias, ei pahalla… -Sano vain. Mennään. 500 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 Puolustit tekojasi juhlissa sinä iltana - 501 00:28:07,060 --> 00:28:10,605 sanomalla Chrisiä ystäväksi. Tuit häntä ja kaikkea. 502 00:28:11,106 --> 00:28:16,695 Ja hyvin pian sen jälkeen pussailit hänen tuoreen eksänsä kanssa. 503 00:28:16,778 --> 00:28:21,032 Haluan tietää, miten puolustaudut ja selität sen. 504 00:28:21,616 --> 00:28:24,619 Chrisin ja Johnien asiat ovat heidän välisiään. 505 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 En tiedä, suutuitko minulle. 506 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 En. -En ajatellutkaan. 507 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Olen silti pahoillani. 508 00:28:30,041 --> 00:28:32,168 Olihan se tuskallista nähdä. 509 00:28:32,752 --> 00:28:38,007 Mutta kuten sanoin, tunteet käyvät niin kuumina ja alamme rakastua. 510 00:28:38,091 --> 00:28:38,967 Enpä tiedä. 511 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 Kun palaa todellisuuteen, kaikista on kiva nähdä. 512 00:28:43,888 --> 00:28:49,477 Puolentoista viikon päästä tuntuu kuin olisi elänyt kolme elämää. 513 00:28:49,561 --> 00:28:53,815 Mutta se on heidän elämänsä ja heillä oli yhteys. 514 00:28:54,524 --> 00:28:57,360 Näkemäni perusteella se oli aitoa, joten miksei… 515 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Jos emme ole yhdessä eivätkä ole hekään. 516 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Niin. 517 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Izzy, kerroit, että häiden jälkeen olitte viikon erillään. 518 00:29:07,287 --> 00:29:11,416 Tapasitte taas ja häivyit, ettekä puhuneet vuoteen. 519 00:29:11,916 --> 00:29:15,128 Miten otitte uudelleen yhteyttä vuoden jälkeen? 520 00:29:15,211 --> 00:29:19,048 No, Houstonin baarit. Pakko rakastaa. Kumma juttu. 521 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Minäkin haluan Houstonin baariin. 522 00:29:21,217 --> 00:29:22,177 Ehkä ei. 523 00:29:22,260 --> 00:29:24,846 Aijaa. Ehkä ei sittenkään. 524 00:29:25,680 --> 00:29:29,601 Se oli hullua. Oli äitienpäiväviikonloppu. Äitisi oli kaupungissa. 525 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 Siskoni valmistui juuri. -Niin olikin. 526 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 Jatko-opinnoista. Hän halusi baariin, mitä en yleensä tee. 527 00:29:35,940 --> 00:29:41,613 Hengailemme eri puolilla kaupunkia. -Tulimme sisään. Perheeni rakastaa häntä. 528 00:29:41,696 --> 00:29:42,906 Ja sama toisinpäin. 529 00:29:42,989 --> 00:29:46,951 Seisoin siinä, kun äitini alkoi huitoa. 530 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 "Izzy!" Emme olleet puhuneet. 531 00:29:49,579 --> 00:29:51,206 Olin, että voi ei. 532 00:29:51,289 --> 00:29:53,374 Se oli hullua. -Pelkäsin, miten käy. 533 00:29:53,458 --> 00:29:57,128 Siskoni meni juttusille ja Izzy tuli heti rutistamaan tiukasti. 534 00:29:57,212 --> 00:29:59,005 Se oli valtava helpotus. 535 00:29:59,088 --> 00:30:01,382 Kun kokee yhdessä jotain tällaista, 536 00:30:01,466 --> 00:30:05,303 syntyy vahva side, jota ilman tuntee olonsa yksinäiseksi. 537 00:30:05,386 --> 00:30:10,517 Toisesta tulee kaikenlaista mieleen, mistä haluaisi puhua, muttei voi. 538 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Sinä iltana perasimme kaiken. 539 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Ehdimme kunnolla prosessoida suhtautumistamme asioihin. 540 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 Miten kaikki meni. 541 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Halusimme varmasti molemmat toisillemme parasta. 542 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 Se oli käsinkosketeltavaa, että meistä tuntui… 543 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 Siinä ei ole vihaa, on vain rakkautta ja… 544 00:30:29,828 --> 00:30:32,664 Tarvitsimme sitä. Vuoden jälkeen… 545 00:30:33,164 --> 00:30:37,460 Sanoisin, että syy oli enemmän minussa. Olin vieläkin niin loukkaantunut. 546 00:30:38,461 --> 00:30:43,633 Isäni kuoli noin kuukausi häiden jälkeen ja Stacy lähetti viestin. 547 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 Ikävä kuulla. -Ei hätää. 548 00:30:48,263 --> 00:30:50,598 Mutta en vastannut. 549 00:30:50,682 --> 00:30:53,685 En tiennyt, mitä sanoa. Olin yhä niin vihainen. 550 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Päätin olla sanomatta mitään. 551 00:30:56,604 --> 00:30:59,566 Oli ihan parasta nähdä hänet taas. 552 00:30:59,649 --> 00:31:02,068 Pääsin siitä tietenkin yli ja… 553 00:31:04,404 --> 00:31:10,034 Hengailimme pari kertaa ja vastasimme toistemme kysymyksiin. 554 00:31:10,618 --> 00:31:13,872 Siksi meillä onkin nyt niin hyvä ystävyys. 555 00:31:13,955 --> 00:31:15,415 Kysyin häneltä neuvoa. 556 00:31:15,498 --> 00:31:19,794 Hän on nähnyt tyttöjä, joita olen yrittänyt tapailla. 557 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Siitä tuleekin hyvä juttu mieleen. 558 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 Kerro toki. -Kyllä kiitos. 559 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 Kerronko? Minä kerron. 560 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Izzy on se tarinankertoja. -Selvä. 561 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 Ehkä sinä haluat kertoa. -Hän haluaa. 562 00:31:31,931 --> 00:31:33,850 Olin ulkona… 563 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Tapailen yhtä tyttöä ja olimme kokkauskurssilla. 564 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 Myymälän takana oli pieni keittohuone. 565 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Kävelin sisään tytön kanssa ja kuulin Stacyn naurun. 566 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Tunnistan sen kilometrien päästä. -Eikä. 567 00:31:48,406 --> 00:31:53,578 Kuulin hänet, kun astuin sisään, ja olin aivan epäuskoinen. 568 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 Menin sisään, käännyin kulman taakse ja näin hänet deittinsä kanssa. 569 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 Ei hevonpaska. Jouduin kertomaan deitilleni, 570 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 että eksäni on täällä. 571 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 Ex-kihlattu. -Niinpä. 572 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 En sanonut niin, mutta sama juttu. 573 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 Kuulin hänen äänensä sopista… 574 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Eikä Houston ole kovin iso. 575 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 Miten Houston on niin pieni? -Se on. 576 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 Jumitimme kaksi tuntia kokkauskurssilla yhdessä - 577 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 ja olimme samassa tiimissä. 578 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Kun tulimme… -Tekö? 579 00:32:20,855 --> 00:32:22,774 Etsimme ensimmäisenä nimilaput. 580 00:32:22,857 --> 00:32:24,651 Kokkasimme paellaa nelistään. 581 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 Siihen ei riitä mikään viini maailmassa. -Hillitöntä. 582 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Olitteko oikeasti nelistään? 583 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 Se oli silkkaa sattumaa. 584 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 Kokki kysyi, haluammeko ryhmäkuvan. -Joo, ei. 585 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 Tiesikö treffisi Izzystä? 586 00:32:36,454 --> 00:32:39,457 Kerroin juuri ennen, koska oli hänen synttärinsä. 587 00:32:39,540 --> 00:32:42,585 Yllätin hänet kokkauskurssilla, josta hän unelmoi. 588 00:32:42,669 --> 00:32:44,796 Sanoin, että eksäni on täällä. 589 00:32:44,879 --> 00:32:47,632 "Jos sinua haittaa, voimme hyvin lähteäkin." 590 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 Päätimme yhdessä jäädä. 591 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 Onko se vakavaa vai tapasitteko kerran? 592 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 Syntymäpäiväkokkauskurssi kuulostaa kuitenkin vakavalta. 593 00:32:56,432 --> 00:32:58,643 En kommentoi. -Niin sitä pitää. 594 00:32:58,726 --> 00:33:00,061 Siinä tuli vastaus. 595 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 En kommentoi. Ei. 596 00:33:03,648 --> 00:33:06,651 Se oli kokemus, jota en ikinä unohda. 597 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 Selvä. 598 00:33:08,736 --> 00:33:10,780 Tapasitte vuotta myöhemmin. 599 00:33:10,863 --> 00:33:14,367 Näit kuinka hän hehkui. Se tuntui teistä molemmista kodilta. 600 00:33:14,951 --> 00:33:16,953 Vertasit sitä lämpimään peittoon. 601 00:33:17,036 --> 00:33:19,288 Oliko lämpimässä peitossa kieltä? 602 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 Kyllä, suutelimme. 603 00:33:26,004 --> 00:33:29,132 Mutta tiesimme molemmat, 604 00:33:29,632 --> 00:33:35,388 että oli parasta olla satuttamatta tai hämmentämättä toisiamme taas. 605 00:33:35,471 --> 00:33:40,476 Arvostimme ehkä enemmän sitä, että olemme toistemme tukena ja ystäviä. 606 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Olemme veljet. 607 00:33:42,103 --> 00:33:43,021 Veljet? 608 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 Ehdottomasti. Veljet. 609 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 Hän on huippu, välitän hänestä. 610 00:33:47,984 --> 00:33:51,738 Mikään ei muuttunut paitsi että menimme eteenpäin. 611 00:33:51,821 --> 00:33:56,409 Mutta jumaloin häntä aina. Hänellä on aina erityinen paikka. 612 00:33:56,492 --> 00:33:59,579 Izzy, Stacy seurustelee jonkun kanssa. 613 00:33:59,662 --> 00:34:01,706 Nimi on "En kommentoi". 614 00:34:01,789 --> 00:34:05,543 Ei kommentteja, mutta vedän johtopäätökseni. 615 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 Tapailetko ketään? 616 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 Mikä on löytötavaroiden tila, onko laatikko täynnä? 617 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Olen tapaillut tyttöä kokkauskurssilta. 618 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 Emme ole virallisesti, mutta siihen mennään. 619 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 Hän on upea nainen. 620 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Hän tulee vastaan tämän jälkeen. 621 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 Menemme yhdessä lomalle. Pääsen pois Houstonista. 622 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 Katsotaan, miten käy. Hyvin menee toistaiseksi. 623 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 Tässä tuli kaikenlaista. 624 00:34:30,777 --> 00:34:33,446 Päät pyörivät, eikä se lopu ihan pian. 625 00:34:33,529 --> 00:34:37,492 Jatkamme vielä, joten kutsumme jälleen uuden vieraan. 626 00:34:37,575 --> 00:34:38,743 Lydia. -Niin. 627 00:34:38,826 --> 00:34:41,245 Sinulla oli paras ystävä sopeissa. 628 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Aaliyah. Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 629 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 Jos hän ei tule nytkään… 630 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 Hei, Aaliyah. -Hei kaikki. 631 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 Terve. 632 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 Näytät hyvältä. -Kiitos. Niin tekin. 633 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 Näytät upealta. -Kiitos. 634 00:34:58,137 --> 00:35:02,892 Katsotaanpa ystävyyttänne Lydian kanssa. 635 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Olet ihana. Ikävää, että olet surullinen. 636 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 Sinäkin olet ihana. -Olen pahoillani. 637 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Tiedän, että tämä on rankkaa. 638 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 Kuka se oli? -Izzy? 639 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Olen pahoillani. 640 00:35:16,739 --> 00:35:21,577 Ansaitset jonkun, joka on täysin varma, mitä haluaa - 641 00:35:21,661 --> 00:35:23,538 ja mitä hänellä on. 642 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 Jos hän ei näe sitä, hän ei ole sinua varten. 643 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Ei. Tranquilo. 644 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Kuka se oli? 645 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Uche. 646 00:35:33,047 --> 00:35:34,841 Hän luulee, että petän häntä. 647 00:35:34,924 --> 00:35:36,884 Miksi? -Koska petin aiemmin. 648 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 Haluatko naida tämän miehen? 649 00:35:39,095 --> 00:35:41,639 Miehen, joka tuomitsee näin helposti? 650 00:35:41,722 --> 00:35:47,270 Enkä halua sanoa tätä. Olet niin kaltaiseni, että aavistin tämän. 651 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Tiedän sen, koska näen itseni sinussa. 652 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Usko pois. 653 00:35:53,109 --> 00:35:57,113 Hänen menneisyytensä ei määrittele, kuka sinä olet. 654 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Ja se paskiainen… Me taistelemme. 655 00:36:01,200 --> 00:36:02,410 Olen rakastunut. 656 00:36:03,035 --> 00:36:04,704 Hän on täydellinen minulle. 657 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 Hän ei näe tulevaisuutta ilman minua. 658 00:36:08,291 --> 00:36:09,750 Vau. Sanoiko hän niin? 659 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Mitä nyt? 660 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Hän kertoi. 661 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Tiedätkö? -Joo. 662 00:36:25,099 --> 00:36:26,058 Minä itkin. 663 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 Pelkäsin, koska en tiennyt, miten reagoisit. 664 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Niin. 665 00:36:33,232 --> 00:36:35,735 Tulette aika varmasti toimeen. 666 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 Hän on vähän työnarkomaani. -Huomasin. 667 00:36:38,154 --> 00:36:41,574 Hänellä on OCD. Hänen talonsa on hulppea. 668 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Niin. 669 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Lempiviskinihän tulee Uchelta. 670 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Wild Turkey Honey. Hänen suosikkinsa. 671 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 Voi luoja. 672 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 Haluan olla rehellinen. 673 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 Viimeksi tapasimme tämän vuoden tammikuussa. 674 00:36:55,713 --> 00:36:57,256 Makasimme yhdessä. 675 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Jälkeenpäin katsottuna se on rankkaa ja loukkaavaa. 676 00:37:05,973 --> 00:37:09,977 Halusin sydämeni pohjasta, että hän saa onnellisen lopun. 677 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 Harmi, ettei niin käynyt. 678 00:37:13,731 --> 00:37:17,276 En lukenut tilannetta selvästikään oikein. 679 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 Halusin silti vain hyvää ja yritin olla rehellinen. 680 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Tuntuuko sinusta, että se oli kuin painekattila? 681 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 Paine vapautui, kun hän sai tietää. Ja luulit voivasi… 682 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 Niin sitä voisi kuvata. 683 00:37:34,085 --> 00:37:39,173 Energia jotenkin vapautui. Ajattelin, että voin kertoa kaiken. Että nyt on lupa. 684 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Sellainen olen parhaiden ystävieni kanssa. 685 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Se oli rankkaa aikaa. 686 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 Tein parhaani senhetkisen tiedon valossa. 687 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Vaalin suhdettani ja yhteyttäni Aaliyahiin. 688 00:37:57,858 --> 00:37:59,151 Välitin hänestä. 689 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 Välitän hänestä yhä. 690 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 Rakastin häntä. 691 00:38:04,615 --> 00:38:09,161 Olin todella hankalassa paikassa. 692 00:38:09,245 --> 00:38:13,291 Eikä Uchen juttua - 693 00:38:14,125 --> 00:38:19,380 ollut helppo käsitellä. 694 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 Minusta tuntui, että tulin tänne - 695 00:38:23,592 --> 00:38:28,180 saadakseni aidon kokemuksen. Enkä saanut sitä. 696 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Vedin rajani Lydian kanssa, kun keskustelimme sohvalla, 697 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 eikä hän kunnioittanut niitä. 698 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 Eikä minusta tuntunut, 699 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 että hän kunnioittaisi niitä jatkossakaan. 700 00:38:41,444 --> 00:38:47,867 En toivo sellaista tilannetta kenellekään kihlojen alla. 701 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Sen pitäisi olla ilon hetki, pyhä hetki. 702 00:38:50,953 --> 00:38:56,542 En saanut kunnioitusta, jota pyysin useaan otteeseen. 703 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 Lydia, tässä kokeessa ihmiset tutustuvat toisiinsa - 704 00:39:02,548 --> 00:39:05,134 ilman ennakkokäsityksiä. 705 00:39:05,217 --> 00:39:09,930 Tuottajat aikoivat kuulemma heti lähettää sinut ja Uchen kotiin, 706 00:39:10,014 --> 00:39:12,308 kun selvisi, että tunnette toisenne. 707 00:39:12,391 --> 00:39:15,811 Kerroitte kuitenkin Uchen kanssa heille erikseen, 708 00:39:15,895 --> 00:39:18,856 ettette aikoneet tapailla toisianne. 709 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 Sovitte jatkavanne koetta, 710 00:39:21,150 --> 00:39:25,863 kunhan ette paljastaisi menneisyyttänne muille osallistujille. 711 00:39:26,489 --> 00:39:33,245 Tuntui, että tiedon paljastaminen voisi pilata kokeen teiltä ja muilta. 712 00:39:33,329 --> 00:39:37,917 Kun teillä heräsi aitoja tunteita muita ihmisiä kohtaan, 713 00:39:38,000 --> 00:39:43,005 sovitte tuottajien kanssa, että saisitte kertoa koska tahansa - 714 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 kenelle tahansa. 715 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Lydia, kun katsot taaksepäin, 716 00:39:48,302 --> 00:39:51,597 tekivätkö tuottajat mielestäsi oikean valinnan, 717 00:39:51,680 --> 00:39:55,434 kun saitte jatkaa koetta? 718 00:39:55,518 --> 00:39:57,395 Olen puolueellinen, koska… 719 00:39:58,938 --> 00:40:02,066 Menin naimisiin ja löysin ihmiseni. 720 00:40:02,566 --> 00:40:06,570 Kaikki hoitivat sen varmasti parhaalla mahdollisella tavalla. 721 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Se oli epäreilua. 722 00:40:09,657 --> 00:40:15,287 Niin Aaliyahia kuin Uchea kohtaan, mutta myös Miltonia ja minua. 723 00:40:15,371 --> 00:40:21,293 Minusta yleisö tuomitsee vähän liian nopeasti. 724 00:40:21,377 --> 00:40:27,550 Emme saaneet mitään manuaalia sellaisen tilanteen hoitamiseen. 725 00:40:28,384 --> 00:40:33,889 Aaliyah, olisiko tuottajien pitänyt antaa heidän jatkaa koetta? 726 00:40:33,973 --> 00:40:38,853 Kyllä minun mielestäni. Heidän olisi vain pitänyt saada - 727 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 kertoa asiasta meille. 728 00:40:42,815 --> 00:40:47,486 Eikö se olisi vaarantanut koetta, jos olisit tiennyt aiemmin? 729 00:40:47,570 --> 00:40:52,324 Ei minusta. Olisin ottanut pesäeroa Lydiaan. 730 00:40:52,408 --> 00:40:56,745 Varsinkin, kun tiesin, että juttu oli vielä niin tuore. 731 00:40:57,371 --> 00:41:03,544 Olisin antanut hänelle tilaa käsitellä tunteitaan asiaan liittyen. 732 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Jos siis voin luottaa - 733 00:41:07,965 --> 00:41:14,305 heidän sanoihinsa. Koska minulla on omat käsitykseni tietyistä tilanteista. 734 00:41:14,388 --> 00:41:17,766 Mutta jos he puhuvat Uchen kanssa totta, 735 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 he olivat aivan yhtä järkyttyneitä, kun tieto tuli. 736 00:41:22,271 --> 00:41:28,235 Entä te? Tekivätkö tuottajat oikein antaessaan heidän jatkaa koetta? 737 00:41:28,319 --> 00:41:31,197 Kunhan kysyn, koska näin ei ole käynyt ennen. 738 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 Kyllä minusta. 739 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 Joo. 740 00:41:33,616 --> 00:41:36,744 Kunhan he pitivät sanansa, miksei? 741 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 Juttu ei toiminut ja he etsivät rakkautta. 742 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Rakastan rakkautta, joten jääkää kaikki. 743 00:41:42,917 --> 00:41:47,004 Harmi Aaliyahin puolesta. Se tapahtui sinun kustannuksellasi. 744 00:41:47,087 --> 00:41:50,591 En halua mollata kokemustasi. 745 00:41:50,674 --> 00:41:53,761 Sanoin, että heidän olisi pitänyt olla mukana. 746 00:41:53,844 --> 00:41:58,474 Jos on heidän asemassaan ja syntyy yhteys, se pitää katsoa läpi. 747 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 Kun sanot, että sinulla on omat käsityksesi, 748 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 mitä tarkoitat sillä? 749 00:42:02,603 --> 00:42:08,234 Kuulin juttua, että Lydia olisi tullut tänne Uchen takia. 750 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 Haluaisin Lydian kommentin siitä. Sanoit useille naisille, 751 00:42:13,280 --> 00:42:16,867 että toivot törmääväsi johonkuhun menneisyydestäsi. 752 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Voinko puhua loppuun? 753 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Toivoit kuulemma törmääväsi johonkuhun menneisyydestäsi. 754 00:42:24,667 --> 00:42:28,462 Puhuimme kahden kesken kuvausten ulkopuolella. 755 00:42:28,546 --> 00:42:32,424 Sanoit keskustelleesi Uchen kanssa ohjelmaan tulosta. 756 00:42:33,008 --> 00:42:38,013 Minusta on parempi sanoa suoraan, 757 00:42:38,097 --> 00:42:40,558 mitä tapahtui ja miten päädyitte tänne. 758 00:42:40,641 --> 00:42:45,271 Haluan vain kantasi kommentteihin. Mistä se tuli? 759 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 Mikä oli se vaisto, josta puhuit? 760 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 Odotit, että joku tulee. 761 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 Jos ette koskaan puhuneet siitä. 762 00:42:53,696 --> 00:42:58,158 Te molemmat mainitsitte sen, mutta eri konteksteissa. 763 00:42:58,242 --> 00:43:03,789 Haluan vain vastauksia. Kaikki varmasti haluavat ymmärtää vähän paremmin. 764 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Jälleen kerran, rakastin sinua ja välitän sinusta. 765 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 Sanon sen sydämeni pohjasta. 766 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 Mitä Ucheen tulee, 767 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 keskustelimme siitä - 768 00:43:16,802 --> 00:43:21,974 kahden sekunnin ajan marraskuussa 2021. 769 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 Toinen heitti, että he hakevat muuten osallistujia. 770 00:43:26,020 --> 00:43:28,147 "Huomasin saman." Ja siinä se. 771 00:43:28,647 --> 00:43:33,319 Minulla oli… Ja teen tämän selväksi yleisölle ja kaikille. 772 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 En tiennyt satavarmasti, että Uche olisi siellä. 773 00:43:38,782 --> 00:43:43,329 Vaistoni sinä päivänä sanoi, että jokin on pielessä. 774 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 Se ei ollut toivoa. 775 00:43:45,664 --> 00:43:50,210 Ei. Jos minä voisin päättää, hän ei olisi ollut siellä. 776 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 Satavarmasti. 777 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 Se oli valitettavaa sinulle, Aaliyah. 778 00:43:55,007 --> 00:43:56,425 Minusta… 779 00:43:57,176 --> 00:44:00,679 Et ehkä löytänyt sitä, mitä etsit. 780 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Eikä löytänyt moni muukaan tässä kokeessa. 781 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 Vain minä ja Lydia olemme naimisissa. 782 00:44:10,522 --> 00:44:14,610 Mutta kerron vähän vaimoni luonteesta. 783 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 Se on taatusti paljon parempi kuin minun. 784 00:44:20,407 --> 00:44:22,326 Vaimoni on upea nainen. 785 00:44:23,077 --> 00:44:25,871 Hän motivoi minua petraamaan joka päivä. 786 00:44:25,954 --> 00:44:28,499 Ja minusta syytökset, 787 00:44:29,083 --> 00:44:33,087 sanoopa kuka mitä tahansa, en voi sanoa tuntevani Aaliyahia, 788 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 mutta sanoisin tuntevani Uchen. 789 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 Tiedän, miten hän käyttäytyi edessäni. 790 00:44:38,801 --> 00:44:41,553 Emme olleet ystäviä emmekä vertaisia. 791 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 Hän oli - 792 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 kumman pakkomielteinen minun ja Lydian suhteesta. 793 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 Enkä tiennyt syytä. 794 00:44:50,479 --> 00:44:56,318 Jos Izzy kysyi, kenelle puhuin ja sanoin, etten halua paljastaa kaikkia korttejani, 795 00:44:56,902 --> 00:44:59,196 hän kunnioitti sitä. Kuten Chriskin. 796 00:44:59,279 --> 00:45:01,615 Aivan. -Uche ei. Hän uteli. 797 00:45:01,699 --> 00:45:05,160 Se tuntui silloin oudolta. Jokin oli vinossa. 798 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 Hän ei kunnioita sitä, kun käsken perääntyä. 799 00:45:08,789 --> 00:45:13,377 Tyynnyttelin häntä. He eivät olleet ystäviäni. 800 00:45:14,336 --> 00:45:18,507 Ihan sama. Juodaan vain shotit, mutta emme ole ystäviä. 801 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 Tunnen hänen luonteensa. Hän puhui aivan aiheettomasti Lydiasta. 802 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Sitä ei vain näytetty… 803 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 Juhlissa hän sanoi minulle… 804 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Hän halusi näyttää näyttökuvia, paljastaa kaiken. 805 00:45:32,563 --> 00:45:37,776 Lopulta sanoin, että suhde, jonka loin silloisen kihlattuni kanssa, 806 00:45:37,860 --> 00:45:40,779 on riippumaton kaikesta heidän välillään. 807 00:45:40,863 --> 00:45:46,785 En oikeasti välitä paskaakaan, koska siteeni on niin vahva Lydiaan. 808 00:45:46,869 --> 00:45:49,079 Kukaan ei voi horjuttaa sitä. 809 00:45:49,163 --> 00:45:53,125 Elämässä riittää panettelijoita, jotka eivät halua sinun menestyvän. 810 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 He eivät halua onneasi. 811 00:45:54,793 --> 00:45:58,672 Minusta kokeen tarkoituksena on nähdä sen läpi. 812 00:45:59,173 --> 00:46:02,259 Jos se on aitoa, se onnistuu. -Aivan. 813 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 Arvostan sitä, että vedit rajasi Uchen kanssa. 814 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 Se oli minusta huikeaa. 815 00:46:07,347 --> 00:46:11,518 Kirjaimellisesti melkein taputin telkkarille, kun näin sen. 816 00:46:11,602 --> 00:46:13,103 Hyvä sinulle, Milton. 817 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 Hyvä, Milton. -Milton on niin viisas. 818 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 Niin onkin. -Olet niin komea aikuinen poika. 819 00:46:18,609 --> 00:46:20,736 Olen ylpeä sinusta. -Lottovoitto. 820 00:46:20,819 --> 00:46:22,863 Olet ihan erilainen kuin sopissa. 821 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Olen tosi ylpeä sinusta. 822 00:46:24,782 --> 00:46:27,743 Se johtuu siitä, että kun menin sisään, 823 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 jätkät olivat lyöneet vetoa, että tyyppi on 24, hän jää tyhjin käsin. 824 00:46:33,415 --> 00:46:36,251 Pojat nyt aina naljailevat. 825 00:46:36,335 --> 00:46:40,380 Se jäi takaraivooni ja mietin, etten paljasta oikeaa itseäni. 826 00:46:40,464 --> 00:46:44,968 He näkevät bilettäjän, hauskuuttajan, vitsailijan. 827 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 Ja se Lydiassa onkin. 828 00:46:46,970 --> 00:46:51,934 Hän näki nopeasti sen läpi ja käski olla aito. 829 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 "Riisu naamiosi." 830 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 Ajan myötä Izzy, Chris, JP. 831 00:46:58,774 --> 00:47:03,570 Kaikki tyypit, jotka tunsivat minut pidempään, huomasivat, 832 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 etten ole pelkkä hoopoilija. 833 00:47:06,532 --> 00:47:11,912 Että ajattelen syvällisesti ja välitän tekemisistäni. 834 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 Niin. -En tiedä, näkyikö se aina. 835 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 Tiedätkö mitä? Sen näki lopussa. 836 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 Ja sanon vielä, Aaliyah, 837 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 kaikki varmasti meni, kuten pitikin. 838 00:47:22,798 --> 00:47:24,633 Ja Miltonilla on pointti. 839 00:47:24,716 --> 00:47:28,178 Hän koki saman asian eri tavalla omalla tahollaan. 840 00:47:28,971 --> 00:47:32,349 Silti hän löysi ihmisen, jonka kanssa syventää suhdettaan. 841 00:47:32,432 --> 00:47:34,810 Ja se on hyvä. -Toisin kuin sinä ja Uche. 842 00:47:34,893 --> 00:47:37,813 Näin ei ole tosiaan käynyt tässä ohjelmassa. 843 00:47:37,896 --> 00:47:41,066 Koetta ei myöskään ole suunniteltu tällaiseksi. 844 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 Olen pahoillani, ettet saanut sitä, mitä tulit hakemaan. 845 00:47:44,486 --> 00:47:48,574 Olen tosi tyytyväinen. Olen nyt ihanassa, rakastavassa suhteessa. 846 00:47:48,657 --> 00:47:51,577 Hyvä juttu. -Hän kohtelee minua kuin kuningatarta. 847 00:47:51,660 --> 00:47:54,079 Tunnen sen joka päivä. Olen onnellinen. 848 00:47:54,162 --> 00:47:55,080 Hienoa. 849 00:47:55,163 --> 00:47:58,292 Minusta tämä meni kohdallani kuten pitikin. 850 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 Löysin lopulta upean miehen. 851 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 Missä tapasitte? 852 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 Tapasimme R&B-risteilyllä. 853 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 Lähdin risteilylle yksin vain nauttiakseni skenestä. 854 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 Nykyinen kumppanini oli siellä yksin ja kohtaaminen oli luonteva. 855 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Hän oli hyvin ritarillinen. 856 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 Hän on jatkanut sitä ekasta päivästä lähtien. 857 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 Olen todella hyvässä paikassa. Minulla on rauha. 858 00:48:23,233 --> 00:48:27,988 Emme puhuneet vielä Uchesta tarpeeksi. 859 00:48:28,071 --> 00:48:31,867 Vaihdamme vaihdetta ja katsomme, milloin viimeksi - 860 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 näimme teidät Uchen kanssa. 861 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Kadun sitä, että jätin sinut niin. 862 00:48:43,378 --> 00:48:44,504 Rakastan sinua. 863 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 Kun sain tietää, että lähdit, menin rikki. 864 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Luulin, että olimme samalla sivulla. 865 00:48:51,261 --> 00:48:56,308 Tunteet ja epäilykset alkoivat, kun sain tietää Lydiasta. 866 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Puhuimme siitä. 867 00:48:57,684 --> 00:49:03,690 Sanoit lähteneesi, koska riitelit Lydian kanssa. 868 00:49:04,274 --> 00:49:11,198 Mutta oikeasti et luottanut minuun. Etkä luottanut suhteeseemme. 869 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Minusta tämä on ohi. 870 00:49:14,409 --> 00:49:16,411 Kun aloimme taas jutella, 871 00:49:16,495 --> 00:49:21,124 sain viestejä tytöiltä, joita seuraan Instassa. 872 00:49:21,208 --> 00:49:25,212 Katselit kuulemma heidän tarinoitaan. 873 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Sitten ajoit talolleni yhtenä päivänä. 874 00:49:30,300 --> 00:49:31,885 Otit kuvan talostani. -Ei. 875 00:49:31,969 --> 00:49:34,888 Lähetit sen minulle, että "näen sinut". 876 00:49:34,972 --> 00:49:38,767 Minulla ei ole lisättävää. -Sanon vielä yhden asian. 877 00:49:38,850 --> 00:49:40,310 Ei. Tämän jälkeen? 878 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 Olen äärimmäisen pettynyt sinuun. 879 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Olin todella pettynyt. Sinun piti olla hyvä tyyppi. 880 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 En kuuntele tällaista paskaa. -Näit itsekin. 881 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 Hän on pelkuri. -Väittäkööt, että olen hullu. 882 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 Hän valehteli. 883 00:49:54,116 --> 00:49:56,702 Hän petti minua, kun seurustelimme. 884 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 Käsityksenne ovat hyvin erilaiset. 885 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 Olette aikuisia. 886 00:50:00,872 --> 00:50:03,750 Riippumatta siitä, miten te kaksi näette asian, 887 00:50:03,834 --> 00:50:07,462 olemme kaikki eri ulottuvuuksilla. Sellaista se on. 888 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 Grillijuhlissa tuli kohta, 889 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 kun näytit puhelintasi Lydialle keskustellessasi Uchen kanssa. 890 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 Mitä puhelimessa oli? 891 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 Tiesimme jo ennen juhlia, 892 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 että voi tulla tilanteita, joissa kaikki eivät tule toimeen. 893 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 Annoin Lydialle eräänlaisen turvasanan. 894 00:50:31,319 --> 00:50:36,783 Että jos homma menee överiksi, voimme aivan mainiosti häipyä. 895 00:50:37,284 --> 00:50:39,661 Se on öljytynnyri-emoji. 896 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 Näytin hänelle öljytynnyrin, ja hän oli että… 897 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 Olet niin viisas ikäiseksesi. 898 00:50:45,667 --> 00:50:47,836 Miksi öljytynnyri? En osaa puhua. 899 00:50:47,919 --> 00:50:50,213 Öljytynnyri. -Öljy ja kaasu, sama ala. 900 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 En tiedä. Kuinka usein sitä emojia käyttää? 901 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Jos sen lähettää, toinen on että… 902 00:50:56,428 --> 00:50:59,890 Näytit sen hänelle, koska siinä vaiheessa oli selvää… 903 00:50:59,973 --> 00:51:01,183 Hänellä oli tukalaa. 904 00:51:01,266 --> 00:51:03,977 Hän ei halunnut jatkaa keskustelua. 905 00:51:04,061 --> 00:51:06,646 Mietin, että - 906 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 tuliko hänelle mitta täyteen. 907 00:51:10,692 --> 00:51:12,861 Ja kyllä. -Öljytynnyri. 908 00:51:12,944 --> 00:51:16,323 Romanttista. Minulla on turvasana. -Keksitään turva-emoji. 909 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Aaliyah, tapailitteko sen jälkeen? 910 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Tapailimme kuvausten jälkeen. 911 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 Yritimme. -Ja se päättyi. 912 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 Se päättyi monestakin syystä. 913 00:51:28,627 --> 00:51:31,505 En taida olla hänen tyyppiään. 914 00:51:32,005 --> 00:51:37,302 Hän mainitsi kuitenkin muutamalle soppilaiselle, 915 00:51:37,385 --> 00:51:42,099 etten ole hänen tavallista tyyppiään. 916 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Kaiken kokemani perusteella - 917 00:51:46,353 --> 00:51:50,649 en halunnut jahdata suhdetta kenenkään kanssa. 918 00:51:50,732 --> 00:51:52,109 Tiedän arvoni naisena. 919 00:51:52,692 --> 00:51:57,823 Tiedän, että olen kaunis. Olen ylpeä itsestäni ja siitä, miten itseni kannan. 920 00:51:57,906 --> 00:52:00,909 Hänen äänensävynsä oli edelleen niin - 921 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 ilkeä ja tavallaan alentava. 922 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Hän varmasti järkytti kaikkia. 923 00:52:07,666 --> 00:52:12,712 Katsoin järkyttyneenä joitain kohtauksia, mukaan lukien grillijuhlat. 924 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Tuntuu, että puhuin sopissa aivan eri ihmiselle. 925 00:52:18,885 --> 00:52:24,558 Kumpaa tapailit kuvausten jälkeen, Uchea sopista vai grillijuhlista? 926 00:52:24,641 --> 00:52:26,184 Grillijuhlista. 927 00:52:26,268 --> 00:52:28,311 Kun tapailitte? -Kerron vielä. 928 00:52:28,395 --> 00:52:33,191 Uche kutsuttiin tänne tänään ja hän päätti jättäytyä pois. 929 00:52:33,275 --> 00:52:34,776 Ihan mielenkiinnosta. 930 00:52:35,819 --> 00:52:40,407 Milloin kukaan teistä puhui Uchelle? Onko kukaan tekemisissä hänen kanssaan? 931 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 En ole fani. -Hän viestittelee. 932 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 Hän ottaa yhteyttä. 933 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 En vastaa mitään. 934 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 Niin. -Ei ole mitään syytä. 935 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 En ole mikään Uche-fani. 936 00:52:52,878 --> 00:52:59,551 Minusta kaikki jätkät kunnioittivat aikaamme siellä. 937 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 Mutta joillekin tytöille hän vain - 938 00:53:03,847 --> 00:53:08,476 puhui pahaa minusta. Järkytyin, koska tulimme juttuun. 939 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 En tietenkään välitä, enkä tunne koko kaveria. 940 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 Mutta mietin, että mitä tein sinulle. 941 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 En yllättynyt, ettei hän ole täällä. 942 00:53:18,153 --> 00:53:21,406 Hän lähetti minulle viestin, kun ohjelma esitettiin. 943 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 Siinä luki, että: 944 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 "Hei, katson sen myöhemmin illalla. 945 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 Jos haluat puhua jostain, olen käytettävissä." 946 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Sain täsmälleen saman viestin. 947 00:53:33,501 --> 00:53:34,544 Aha. 948 00:53:34,628 --> 00:53:36,129 Suora kopio. Tehokasta. 949 00:53:36,213 --> 00:53:38,506 Voi pojat. 950 00:53:38,590 --> 00:53:40,258 Mitä hän lähetti Miltonille? 951 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 Sinä päivänä, kun menin naimisiin, hän… 952 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 Oli hääpäiväni. Menin juuri naimisiin. 953 00:53:47,933 --> 00:53:52,062 Ymmärrän, että Izzy kysyi, miten meni. Puhuimme joka päivä. 954 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 Hänestä ei kuulunut mitään, ja sitten: "Moikka. 955 00:53:56,650 --> 00:53:59,194 Menit kuulemma naimisiin. Puhutaanko siitä?" 956 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 Mitä siinä on puhumista? 957 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 Ei olekaan. En lopulta vastannut. 958 00:54:06,034 --> 00:54:06,868 Hyvin tehty. 959 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Toistan nyt muiden sanat. 960 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 Teit vaikutuksen sillä, miten hoidit tilanteen. 961 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 Kunnioitan sinua ja luonnettasi. 962 00:54:15,961 --> 00:54:19,339 Soitimme toisillemme, että nyt ollaan eri tasolla, beibi. 963 00:54:20,590 --> 00:54:22,801 "Hän on täällä, ja sinä täällä." 964 00:54:22,884 --> 00:54:25,262 Et mennyt yhtään mukaan tunteella. 965 00:54:25,345 --> 00:54:28,932 Hoidit sen hyvin ja kunnioitan sitä. 966 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Kiitos. 967 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 Suljetaanko Uchen luku nyt? 968 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 Kyllä kiitos. 969 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 Pam. 970 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 Aaliyah sulki sen luvun jo. 971 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Kauan sitten. 972 00:54:38,692 --> 00:54:41,194 Hyvä sinulle. 973 00:54:41,278 --> 00:54:46,616 Toinenkin pariskunta kihlautui sopissa, muttei päässyt lomamatkaa pidemmälle. 974 00:54:46,700 --> 00:54:50,787 Meksikossa Taylor alkoi nähdä JP:n punaiset, 975 00:54:50,870 --> 00:54:52,664 valkoiset ja siniset liput. 976 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Pyydetään tänne JP ja Taylor. 977 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 Hei, kaveri. -Hei. 978 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 Terve. 979 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 Oho, miau. -Näytät upealta. 980 00:55:05,218 --> 00:55:06,219 Vau. 981 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 Hei, Taylor. -Hei. 982 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Kultainen jumalatar saapui. 983 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 Olet kaunis. -Siinä ne ovat. 984 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Kyllä vain. 985 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 Ja tietysti JP tyypilliseen tapaansa. 986 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Näytä sukat. 987 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 Vartta myöten. -Kapteeni Amerikka itse. 988 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Kapteeni Amerikka, okei. 989 00:55:25,030 --> 00:55:30,076 Vilkaistaanpa nyt Taylorin ja JP:n yhteistä matkaa. 990 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Olen etsinyt rakkautta. 991 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Taylor McKinseyRoo, tuletko vaimokseni? 992 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Kyllä! 993 00:55:42,505 --> 00:55:43,631 Voi luoja. 994 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 Sokeripeppu! 995 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Hei. 996 00:55:47,469 --> 00:55:48,511 Miten menee? 997 00:55:49,012 --> 00:55:52,098 Sulhaseni. 998 00:55:55,268 --> 00:55:58,063 Miten nyt pitäisi olla? -Ihan tavallisesti. 999 00:55:58,146 --> 00:56:03,318 On eri asia puhua seinälle kuin livenä. 1000 00:56:03,943 --> 00:56:05,153 Oletko samaa mieltä? 1001 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 Vaikeampaa? 1002 00:56:07,238 --> 00:56:08,406 Monella tapaa. 1003 00:56:09,699 --> 00:56:12,452 Voisitko nukkua kanssani loppuelämäsi? 1004 00:56:12,535 --> 00:56:13,953 En tiedä. 1005 00:56:15,497 --> 00:56:19,376 Eli ulkonäkö sai sinut kommunikoimaan eri tavalla. 1006 00:56:19,459 --> 00:56:23,588 Pidän sinusta ilman meikkiä. -Et tiennyt, miltä näytän. 1007 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 Nyt tiedän. -Teen mitä haluan. 1008 00:56:26,257 --> 00:56:28,259 Meikkaa sitten. Tee mitä lystäät. 1009 00:56:28,343 --> 00:56:29,969 Ihan sama. -Minulle riittää. 1010 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 Sopissa olisin voinut viettää loppuelämäni kanssasi. 1011 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 Täällä kaikki oli aivan toisin. 1012 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 Et ole se ihminen, johon rakastuin. 1013 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Minulle riitti. 1014 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 JP ja Taylor. 1015 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 Elitte sen, mutta nyt myös näitte sen. 1016 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 Millaista oli katsoa ohjelmaa teidän kengissänne? 1017 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Ei kivaa. Se on varmaa. 1018 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 Se oli rankkaa siinä hetkessä ja vielä vaikeampaa katsoa. 1019 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Mikä oli vaikeaa, JP? 1020 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Tiesin, että olisi varmaan pitänyt tehdä enemmän… 1021 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Enkä tiennyt, 1022 00:57:18,601 --> 00:57:24,441 että olisin niin hermostunut, kun kamerat ovat siinä vastapäätä. 1023 00:57:25,316 --> 00:57:30,321 Loungessa ja muualla ne ovat vähän sivussa eikä niitä näe. 1024 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 Meksikossa huoneessa oli kaksi kameraa. 1025 00:57:33,700 --> 00:57:37,412 Siellä oli paljon porukkaa ja mietin, että mitä pitäisi tehdä. 1026 00:57:38,163 --> 00:57:43,001 Sanotko, ettet voinut olla oma itsesi? Olisitko toiminut toisin ilman kameroita? 1027 00:57:43,084 --> 00:57:44,919 Joo, tuntuu, 1028 00:57:46,045 --> 00:57:49,257 että menin takaisin kuoreeni enkä osannut toimia. 1029 00:57:49,340 --> 00:57:53,052 Olin vain hermostunut ja paniikissa. 1030 00:57:53,136 --> 00:57:54,596 Entä ilman kameroita? 1031 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 Se oli silti outoa. Mitä siinä pitäisi tehdä, istuskella? 1032 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 Olisimme voineet puhua, kommunikoida. 1033 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 Niin, mutta päivät olivat pitkiä, etkä halunnut olla siellä ylipäätään. 1034 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 Minäkö en halunnut? 1035 00:58:11,738 --> 00:58:14,365 Yritit lähteä. -Itse et halunnut olla siellä. 1036 00:58:14,449 --> 00:58:17,535 Koska sinä et… -Et kommunikoinut tai puhunut minulle. 1037 00:58:17,619 --> 00:58:18,953 Selvä. -Et yrittänyt. 1038 00:58:19,037 --> 00:58:21,372 Sanoit äsken itsekin. Se kävi selväksi. 1039 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 Jälkikäteen se oli hyvin selvää. Et yrittänyt. 1040 00:58:25,710 --> 00:58:30,215 Nieletkö hänen selityksensä kameroista vai oliko syy jossain syvemmällä? 1041 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 Paljon syvemmällä. 1042 00:58:31,966 --> 00:58:35,637 Kyllä minuakin hermostutti, niin varmasti kaikkia. 1043 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 Mutta ei se ole mikään syy. 1044 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 Minulla oli sormus, häät olisivat kolmen viikon päästä. 1045 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 Ja annat kameroiden pilata sen? 1046 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Tai meikkini tai minkä milloinkin. 1047 00:58:49,484 --> 00:58:50,693 Niin. -Ei kiva. 1048 00:58:50,777 --> 00:58:52,362 Sitä oli vaikeaa katsoa. 1049 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Itkin paljon. 1050 00:58:55,907 --> 00:58:57,450 Mikä oli vaikeaa, Taylor? 1051 00:58:57,951 --> 00:58:59,702 Koska tuntuu, että yritin. 1052 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 Yritin nyhtää hänestä jotain irti Meksikossa. 1053 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 Eikä sekään riittänyt. 1054 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 Minua ei saa avautumaan vainoamalla jatkuvasti. 1055 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 Sanomalla, että tämä on kiusallista, petraa. 1056 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 Se ei tepsi. -Keskustelu oli aina sama. 1057 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Yritin selvittää, missä mättää. 1058 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 Ilmeisesti meikkini oli niin kova järkytys. 1059 00:59:25,853 --> 00:59:28,940 Mutta sinusta oli kyse muustakin. Mistäköhän? 1060 00:59:29,023 --> 00:59:33,194 En usko, että viehätin häntä, kun näimme toisemme. 1061 00:59:33,278 --> 00:59:35,905 En saanut minkäänlaista vahvistusta. 1062 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 Kun kysyin tulevaisuudestamme, kuten näimme, hän ei vastannut. 1063 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 Kaiken lisäksi vähättelit minua ja sait oloni tuntumaan arvottomalta. 1064 00:59:47,500 --> 00:59:52,297 Olen pahoillani siitä. En tarkoittanut, että se välittyisi niin. 1065 00:59:52,380 --> 00:59:55,216 Se tuli väärin, ja se harmittaa. 1066 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 Joten pyydän anteeksi. 1067 00:59:57,260 --> 01:00:02,932 Halusin oikeasti vain kertoa, että näytät kauniilta ilman meikkiä. 1068 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 En hakenut sillä muuta. Se tuli ulos väärin, ja olen pahoillani. 1069 01:00:07,562 --> 01:00:09,314 Ja niin. 1070 01:00:11,649 --> 01:00:13,276 Annan sinulle anteeksi. 1071 01:00:13,359 --> 01:00:15,028 Kiitos. -Olemme ihmisiä. 1072 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 Teemme virheitä. 1073 01:00:17,989 --> 01:00:21,409 Mutta opi siitä, äläkä tee noin muille naisille. 1074 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 Taylor, kun näit hänet ensi kertaa - 1075 01:00:27,707 --> 01:00:31,085 olit hyvin läpinäkyvä. Huomasit raon hampaissa. 1076 01:00:31,169 --> 01:00:34,213 Et kiinnostuisi sellaisesta, mutta olit rakastunut. 1077 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 Luuletko, että Meksikossa hänen ulkonäkönsä alkoi häiritä? 1078 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 Vai eikö sillä ollut merkitystä? 1079 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 Ei mitään merkitystä. 1080 01:00:42,680 --> 01:00:45,850 Kuten sanoin, olin ennen niin itsekriittinen, 1081 01:00:45,933 --> 01:00:50,480 että kritisoin myös muita. Joten joo, olisin tuominnut hänet - 1082 01:00:50,563 --> 01:00:53,524 pienen virheen takia. Mutta siksi tulin ohjelmaan, 1083 01:00:53,608 --> 01:00:56,235 että rakastuisin johonkuhun tunnetasolla. 1084 01:00:56,319 --> 01:00:59,155 Niin teinkin, mutta se ei riittänyt. 1085 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 En halua puhua puolestasi, JP. Mutta yritit siis sanoa, 1086 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 että hän on kaunis meikittä. 1087 01:01:07,080 --> 01:01:09,165 Niin. Se tuli väärin. 1088 01:01:09,248 --> 01:01:13,294 Sanoit sen ehkä vähän kömpelösti. 1089 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Eikö Taylor mielestäsi viehättänyt sinua fyysisesti? 1090 01:01:20,343 --> 01:01:25,056 Kun näin hänet ensimmäisen kerran, järkytyin ja kavahdin hieman, mutta… 1091 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 Miksi? 1092 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 Minusta se on vähän feikkiä. 1093 01:01:32,480 --> 01:01:36,859 Enkä yleensä tykkää… En tiedä. 1094 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 Puhummeko taas meikistä? -Joo. 1095 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Menisitkö iskemään häntä baarissa? 1096 01:01:45,201 --> 01:01:51,082 Yleensä en iske ketään naista. Ystäväni tekevät sen. 1097 01:01:51,582 --> 01:01:54,419 He murtavat jään - 1098 01:01:55,253 --> 01:01:58,673 ja menen juttusille sen jälkeen. Mutta en avaa keskustelua. 1099 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 Näyttääkö hän keltään eksistäsi? 1100 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 Ehkäpä. 1101 01:02:04,303 --> 01:02:09,058 Taylor, kun tapasitte, tunsitko vetoa häneen ensinäkemältä? 1102 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Joo. 1103 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 Mitä ajattelit, kun ovet avautuivat ja näit hänet? 1104 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 Ainakin hän on pitkä. 1105 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 Onko muka? -Olin innoissani. Olin hermona. 1106 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 Ei hän ole mikään Milton. -Kukaan ei ole. 1107 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 Hänelle kaikki ovat lyhyitä. 1108 01:02:24,323 --> 01:02:28,995 Tarpeeksi pitkä. -Olin innoissani ja valmis tulevaan. 1109 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Näettekö nyt ensimmäistä kertaa eronne jälkeen? 1110 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 Joo. -Niin. 1111 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 Miltä tuntuu, Taylor? 1112 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 Ihan hyvältä. -Selvä. 1113 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 Mutta kuten sanoit, asiat olisi voitu hoitaa toisin. 1114 01:02:49,056 --> 01:02:52,977 Jos olisit sanonut, että älä vainoa samasta asiasta, 1115 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 olisin varmaan lopettanut ja ehkä lähestynyt asiaa toisin. 1116 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 Mutta toin sen esiin, koska sille ei tehty mitään. 1117 01:03:02,987 --> 01:03:06,991 Olen pahoillani, etten osannut kertoa sitä sinulle. 1118 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 Tapailetteko ketään? Pääsittekö eteenpäin? Seurusteletteko? 1119 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 Olen seurustellut nyt noin vuoden. 1120 01:03:16,918 --> 01:03:18,836 Entä Taylor? -Tapailen jotakuta. 1121 01:03:19,337 --> 01:03:20,963 En seurustele, tapailemme. 1122 01:03:22,048 --> 01:03:25,510 Ei mitään virallista. Otamme hitaasti. -Selvä. 1123 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP, pystytkö kommunikoimaan nykyisen tyttöystäväsi kanssa? 1124 01:03:29,514 --> 01:03:30,473 Kyllä. 1125 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 Minusta opin siitä paljon. 1126 01:03:34,310 --> 01:03:37,897 Varmasti hänkin. Päättyneistä suhteista oppii jotain, 1127 01:03:37,980 --> 01:03:40,233 mistä on hyötyä seuraavassa suhteessa. 1128 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 Osaa toimia toisin. Joten onnea, olen iloinen puolestasi. 1129 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 Kiitos. -Niin. 1130 01:03:45,613 --> 01:03:46,989 Ihan pikku vinkki. 1131 01:03:47,073 --> 01:03:50,535 Ette kuulleet, mutta älkää menkö Houstonin baareihin. 1132 01:03:50,618 --> 01:03:52,703 Koska törmäätte toisiinne. 1133 01:03:52,787 --> 01:03:55,957 He ovat aivan ulalla. -Nyt on aika pitää hauskaa. 1134 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Ottakaahan lätkät esiin. 1135 01:03:59,794 --> 01:04:02,171 Kysymme ryhmältä kysymyksiä. 1136 01:04:02,255 --> 01:04:04,173 Kirjoitatte vastaukset lätkään, 1137 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 jonka paljastatte yksitellen koko porukalle. 1138 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Oletteko valmiita? 1139 01:04:09,428 --> 01:04:11,264 Kyllä. -Pelataan! 1140 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 Ketä olisit vikitellyt oikeassa maailmassa? 1141 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 Ketä olisit vikitellyt, Taylor? 1142 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 Chrisiä. -Selvä. 1143 01:04:23,025 --> 01:04:24,360 Jee. 1144 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 En ketään. 1145 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Sori, kaikki. 1146 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 Stacy. 1147 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 Izzy. 1148 01:04:30,783 --> 01:04:32,076 Milton. 1149 01:04:33,995 --> 01:04:35,872 Chris. -Taas. 1150 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Kaksi. 1151 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Chris. -Äijä. 1152 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 Milton. Niin pitkä. -Voi pojat. 1153 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 En ketään. -Selvä sitten. 1154 01:04:43,713 --> 01:04:44,797 Jukra. 1155 01:04:44,881 --> 01:04:46,632 Mitä Miriam tekee työkseen? 1156 01:04:47,550 --> 01:04:49,010 Entä jos emme tiedä? 1157 01:04:49,093 --> 01:04:50,219 Ei hätää, Miriam. 1158 01:04:50,303 --> 01:04:51,929 Tiedän työsi. -En tiedä. 1159 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 Myy tavaraa. En minä tiedä. -Myy tavaraa. 1160 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 Hän myy jotain. -Tutkija. 1161 01:04:58,477 --> 01:04:59,979 Ihonhoito, kysymysmerkki. 1162 01:05:00,897 --> 01:05:02,148 Tutkija ja yrittäjä. 1163 01:05:02,231 --> 01:05:03,274 Pistin kemisti. 1164 01:05:04,609 --> 01:05:05,484 Kaikkea? 1165 01:05:07,278 --> 01:05:08,613 Kemisti, myy voiteita. 1166 01:05:08,696 --> 01:05:10,323 Pistin "Houstatlantavegas". 1167 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 Mitä? -Mitä siinä lukee? 1168 01:05:12,992 --> 01:05:15,119 "Houstatlantavegas." -Hashtag. 1169 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 Pistin tutkija tai jotain ihonhoitoa. 1170 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 Se meni oikein. 1171 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 Pyyhkikää pois. 1172 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 Mikä biisi tiivistää kokemuksenne tästä kaudesta? 1173 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 Voin valottaa 98 Degreesin diskografiaa. 1174 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 Valitettavasti se oli ennen syntymääni. 1175 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 "The Sound of Silence". 1176 01:05:37,892 --> 01:05:40,728 "Quit Playing With My Heart", Backstreet Boys. 1177 01:05:40,811 --> 01:05:43,814 Se on "Quit Playing Games". -Siitä on tovi. 1178 01:05:43,898 --> 01:05:47,151 Sanoin Taylor Swiftin "The 1". -Mutta nyt oli kaksi. 1179 01:05:47,234 --> 01:05:48,444 Kaksi. 1180 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 "Two Is Better Than One". 1181 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 "99 Problems". 1182 01:05:53,282 --> 01:05:54,116 Jestas. 1183 01:05:54,200 --> 01:05:55,660 Mahtava. -Se oli hyvä. 1184 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 Beyoncén "Crazy in Love". 1185 01:05:58,371 --> 01:06:00,456 Se on hyvä. Tämä on kivaa. 1186 01:06:00,539 --> 01:06:04,460 "My Love Don't Cost a Thing", J.Lo. 1187 01:06:05,544 --> 01:06:07,171 Katy Perryn "Hot N Cold". 1188 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 Tämä on hyvä. 1189 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 "Thank U, Next". -Hei. 1190 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 "Silent Night". 1191 01:06:14,011 --> 01:06:15,554 Joululauluko? -Joo. 1192 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 Ihanaa, että vitsailette. -Voi juku. 1193 01:06:17,807 --> 01:06:19,350 Nyt tajusin. -No niin. 1194 01:06:19,433 --> 01:06:21,477 Hyvää työtä. -Voitinko? 1195 01:06:21,560 --> 01:06:23,062 Kiitos, kun pelasitte. 1196 01:06:23,145 --> 01:06:28,693 Jos haluat testata sinkkujen kokemusta, lataa Love is Blind -peli - 1197 01:06:28,776 --> 01:06:31,278 Netflixin mobiilisovelluksesta ja nauti. 1198 01:06:31,362 --> 01:06:37,785 Suurkiitokset, että olitte mukana, avauduitte ja kerroitte kuulumisenne. 1199 01:06:37,868 --> 01:06:41,414 Arvostamme sitä Nickin kanssa, kuten myös katsojat kotona. 1200 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 Tämä kausi oli ikimuistoinen. 1201 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 Kävitte läpi melkoisen matkan. 1202 01:06:45,835 --> 01:06:48,170 Kiitos, kun jaoitte kaiken kanssamme. 1203 01:06:48,254 --> 01:06:52,550 Lydia ja Milton, todistitte, että rakkaus lopulta voittaa. 1204 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 Onnittelut vielä kerran. -Onnea. 1205 01:06:55,011 --> 01:06:57,638 Tämä oli juhlamme rakkaudelle. Voikaa hyvin. 1206 01:06:57,722 --> 01:06:58,681 Heippa. 1207 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Kyllä! 1208 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Olet mieletön. 1209 01:07:18,784 --> 01:07:20,286 Siitä on ikuisuus. 1210 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 Sinulla on hyvä maku. -Ihana. 1211 01:07:24,373 --> 01:07:26,083 Kiitos. Kivasti sanottu. 1212 01:07:26,167 --> 01:07:27,626 Ihana väri. -Kiitos. 1213 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 Kiitos. -Onnea vielä. 1214 01:07:30,379 --> 01:07:32,298 Tekstitys: Katariina Uusitupa