1 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 PERTEMUAN SEMULA 2 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Selamat datang ke Pertemuan Semula Love is Blind Musim Kelima. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 - Saya Vanessa Lachey. - Saya Nick Lachey. 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Musim ini ada lebih banyak liku daripada jangkaan orang lain. 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Betul tak? Kita ada kisah silam Uche dan Lydia. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Aaliyah meninggalkan eksperimen. Johnie dan Chris akhirnya bersama. 7 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 Ya, JP bertunang dengan seseorang 8 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 kemudian tidak bercakap langsung. 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Stacy menolak Izzy di altar, kemudian menciumnya. 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Milton dapat memahami kata-kata "Ya, saya sudi" oleh Lydia di altar. 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 Semuanya sebahagian daripada musim yang hebat. 12 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 Malam ini kami akan berbual dengan peserta kegemaran 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 dari seluruh musim ini. 14 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Kami nak dengar khabar percintaan peserta selepas penggambaran tamat. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 Sekejap, kamu berdua bercium 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 dan awak berada di bar sama pada masa yang sama? 17 00:01:13,073 --> 00:01:16,326 Sebelum itu, kami nak ucap helo kepada pasangan-pasangan 18 00:01:16,409 --> 00:01:18,244 yang berjaya sampai ke altar. 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Izzy, Stacy. 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Milton, Lydia. 21 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 - Helo. - Hei, semua. 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 Semua rasa okey? 23 00:01:25,794 --> 00:01:29,255 - Tenang dan bersedia? - Tenang, saya tak pasti. Sedia, ya. 24 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Saya dah sedia. Saya okey. 25 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 Kamu nampak hebat dan nampak macam masih bersama, 26 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 tapi saya nak sahkan kamu masih berkahwin, bukan? 27 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Ya. Kami masih bahagia berkahwin. 28 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 - Bagus. - Saya tumpang gembira. 29 00:01:40,558 --> 00:01:44,813 Kami suka lihat kamu jatuh cinta. Bagaimana hidup berumah tangga? 30 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 Saya rasa dulu, sebelum saya jumpa Lydia, sebelum saya berkahwin, 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 saya selalu kerja lewat. 32 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Tapi sekarang saya terus balik selepas habis waktu kerja. 33 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Baguslah. 34 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Dia suka. 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,036 Dua tahun lalu, 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,705 saya tak pernah bayangkan perasaan begini, 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 menjadi begini. Perasaannya indah. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Awak letakkan standard tinggi untuk kami semua. 39 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 Baiknya. 40 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 - Betul kata awak. - Ayah saya membantu saya sedikit. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 Dia buat dengan baik. Syabas. 42 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 Bercakap tentang itu, adakah keluarga awak menerima idea kamu berdua 43 00:02:17,178 --> 00:02:19,055 sebagai pasangan suami isteri? 44 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Lydia, awak nak jawab? 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Ya, sudah tentu. 46 00:02:22,559 --> 00:02:25,770 Memandangkan awak rapat dengan mak saya. Terlalu rapat. 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 Saya disisihkan. 48 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Sampai satu tahap 49 00:02:29,440 --> 00:02:33,945 saya telefon mak dan kata, "Anak mak buat saya marah." 50 00:02:34,028 --> 00:02:38,741 "Saya ingin luahkan perasaan." Dia kata, "Mari makan malam bersama, sayang." 51 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Ayahnya pula dedahkan rahsia ibunya, 52 00:02:41,244 --> 00:02:42,745 "Ya, dia bersama Lydia." 53 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 - Mereka semua menentang saya. - Dia kata "Apa?" 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Mereka Pasukan Lydia sekarang. Saya kata, "Saya anak mak." 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 - Itulah yang kita mahu. - Ia menakjubkan. 56 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 Ia sempurna. Jadi awak tak kisah, saya andaikan? 57 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Ya, saya sayang mereka. Mereka yang terbaik. 58 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 Mempunyai Lydia sebagai ahli keluarga kami 59 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 menjadikan ibu bapa saya… 60 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 Saya dan adik-beradik saya bergurau. 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,602 Lydia buat ibu bapa saya menjadi sangat… 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,353 Sangat lembut. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Sangat berbeza 64 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 dengan masa kecil kami. Kadangkala mak saya kata, 65 00:03:13,359 --> 00:03:14,944 "Hei, mak cuma nak telefon kamu." 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,239 "Mak sangat sayang kamu dan bangga dengan kamu." Saya pula… 67 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 "Mak yang mendorong saya untuk berusaha lebih keras." 68 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Hubungan mereka bertambah baik. 69 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Baguslah. 70 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Boleh saya cakap sesuatu? Keghairahan awak dan cinta awak terhadap hidup 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 berjangkit-jangkit sehingga ia sukar diabaikan. 72 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 Saya faham kenapa awak begitu disayangi keluarga dia. 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 - Menakjubkan. - Ya. 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 Saya sayangkan mereka. Ia memang hebat. 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 Sudahkah kerja pembersihan… 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 diserahkan kepada Milton? 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 Milton, bagaimana dengan kerja rumah harian awak? 78 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Panasnya. 79 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 - Sayang, cepat. - Awak tahu. 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Cepatlah. 81 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Kadangkala saya cuci pinggan. 82 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 - Dah tiga kali dia basuh pinggan. - Bagaimana dengan tuala? 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 - Aduhai. - Tiga kali. 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 Saya selalu gantung tuala. 85 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 Okey. Dia dah bertambah baik. 86 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 - Beri tepukan gemuruh. Betul. - Bagus, Milton. 87 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Tuala digantung. Dia selalu gantung tuala. 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 Ini soalan yang sukar dijawab, 89 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 tapi apakah yang terbaik tentang berkahwin? 90 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 Pembersihan. 91 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 - Apa dia? - Tunggu sekejap. 92 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Perkara kegemaran dia. 93 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Ia sangat lucu sebab saya asyik kata, "Saya takkan…" 94 00:04:24,180 --> 00:04:26,641 "Saya takkan manjakan awak. Saya takkan jadi ibu awak." 95 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 "Awak perlu buat sendiri." Itulah yang berlaku. 96 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 Mempunyai seseorang yang menyokong awak tak kira apa pun… 97 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 Mungkin awak berselisih faham dan sesuatu berlaku. 98 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Tidak. 99 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 Isteri saya didahulukan. Mempunyai orang yang sentiasa sokong awak 100 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 tanpa syarat memang menakjubkan. Ia perasaan yang terbaik. 101 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 Saya sangat bertuah. 102 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Baguslah awak masih bahagia dalam perkahwinan ini 103 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 sebab saya tak tahu jika orang tahu. 104 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 - Sudah hampir setahun setengah berlalu. - Ya. 105 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Mari kita lihat semula tahun lalu Milton dan Lydia. 106 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 PERTEMUAN SEMULA 107 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Tunggu. 108 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Milton bawakan saya bunga baharu. 109 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 Oh, Tuhan. 110 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Saya sangat gembira. Dia hebat. 111 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 Saya sangat mencintai dia. 112 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Kami ada pemandangan ini. 113 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 Dia melebihi jangkaan saya 114 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 dan saya sangat dilamun cinta. 115 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Saya lebih cintai awak. 116 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Selamat hari jadi 117 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 - Lihat betapa gembiranya dia. - Ini Xbox S. 118 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Saya masih merakam. 119 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Matikannya. 120 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Puerto Rico. Ya. 121 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 - Awak teruja? - Ya. 122 00:05:42,592 --> 00:05:47,472 IBU LYDIA 123 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 Selamat pengantin baharu 124 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 - Tengoklah mereka berdua. - Ya. 125 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Saya suka. 126 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Kamu adakan satu lagi majlis perkahwinan. 127 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 - Ya. Di Puerto Rico. - Di Puerto Rico. 128 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 Kami belikan kamu hadiah perkahwinan tertangguh. 129 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 Tentu kami terlepas undangan. 130 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Oh, Tuhan, cantiknya. 131 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Batu akik melambangkan kestabilan dan batu kecubung melambangkan keamanan. 132 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Kami harap hubungan kamu berdua begitu selamanya. 133 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 - Ini hadiah daripada kami. - Hebatnya. 134 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 - Terima kasih. - Sudah tentu. 135 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Ada rancangan masa depan yang awak boleh kongsi? 136 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 Saya sebenarnya perancang jangka panjang yang hebat. 137 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 Apa rancangan jangka panjang awak untuk awak dan Lydia? 138 00:06:43,986 --> 00:06:46,072 Tengoklah 401(k) kami. 139 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Hebat. 140 00:06:48,658 --> 00:06:50,910 Bercakap tentang perancangan kewangan… 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 Izzy dan Stacy di sini. 142 00:06:56,290 --> 00:06:57,959 - Gembira jumpa kalian. - Apa khabar? 143 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Gembira jumpa awak. 144 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 Banyak benda. 145 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Tak syak lagi kamu berdua ada keserasian. 146 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 Peristiwa dalam majlis perkahwinan kamu 147 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 tak pernah berlaku dalam mana-mana majlis lain 148 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 dalam sejarah majlis perkahwinan. 149 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 Izzy kata ya. Stacy menolak. 150 00:07:13,433 --> 00:07:15,059 Tapi kemudian kamu bercium. 151 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Mari kita lihat semula. Kami ada pita itu. 152 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 PERTEMUAN SEMULA 153 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Izzy, sudikah kamu terima Stacy sebagai isteri kamu? 154 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 Sudikah kamu berjanji untuk mencintainya, menenangkannya, menghormati dan menjaganya 155 00:07:30,783 --> 00:07:32,618 selagi kamu berdua masih hidup? 156 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Saya sudi. 157 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Stacy. 158 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 Sudikah kamu terima Izzy sebagai suami kamu? 159 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Saya cintai awak lebih daripada yang saya boleh jelaskan. 160 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Saya nak buat awak bahagia. 161 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Saya nak yakinkan awak. 162 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Saya mahukan awak dan saya mahu kata ya, 163 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 tapi saya akan merugikan awak dan saya sekarang 164 00:07:59,395 --> 00:08:00,730 jika saya kata saya sudi 165 00:08:00,813 --> 00:08:03,441 sedangkan ada banyak perkara yang kita perlukan. 166 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Kita sangat perlukan masa. Hari ini, saya tak boleh. 167 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Saya harap awak faham. 168 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 Saya faham. 169 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Saya cintai awak. 170 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 - Aduhai. - Saya boleh rasa perasaan kalian. 171 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 - Apa yang awak rasa sekarang, Stacy? - Aduhai, macam-macam. 172 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 Ia menyedihkan dan… 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Saya sayang awak. 174 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Awak okey? 175 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Saya nak kata ya. 176 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Dalam hati saya, saya rasa kami belum bersedia. 177 00:08:55,952 --> 00:08:58,746 Apabila kita ambil berat akan seseorang, 178 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 kita tak mahu sakiti mereka. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,166 Kita nak gembirakan mereka. 180 00:09:02,250 --> 00:09:04,377 Saya boleh gembirakan dia dengan mengatakan ya. 181 00:09:04,460 --> 00:09:06,337 Pada masa yang sama, bagaimana saya nak buat 182 00:09:06,420 --> 00:09:07,630 apa yang betul untuk saya? 183 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 Pada saat itu, saya tak dapat jawapannya. 184 00:09:10,508 --> 00:09:14,345 Saya nak tanya awak, Izzy. Kewangan sangat penting 185 00:09:14,428 --> 00:09:16,931 apabila awak menyatukan dua nyawa bersama. 186 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Saya rasa awak kata awak tunggu peluang 187 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 untuk bersendirian bersama untuk cakap tentang kewangan. 188 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Nampaknya awak menunggu masa yang sempurna untuk melakukannya. 189 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 Saya cuma nak tahu, kenapa awak tunggu lama sangat 190 00:09:28,609 --> 00:09:30,778 untuk berdepan masalah antara kamu berdua? 191 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 Awak mesti ada peluang 192 00:09:33,197 --> 00:09:35,658 semasa kalian bersama untuk bercakap tentang hal itu. 193 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 Saya tak sangka ia hal yang besar 194 00:09:39,287 --> 00:09:43,082 sebab jelas sekali di dalam pod, peserta lain tahu masalah saya itu. 195 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Kenapa awak tak beritahu saya? 196 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Kita tak pernah berbual tentang hal itu di dalam pod. 197 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Kita berbincang tentang kewangan secara mendalam dan… 198 00:09:50,673 --> 00:09:52,425 Kita berbincang tentang kewangan. 199 00:09:52,508 --> 00:09:54,302 Saya tanya, "Ada apa-apa yang saya perlu tahu?" 200 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 "Awak ada hutang?" Awak kata, "Tak, kita okey." 201 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 Tiada pinjaman pelajar. Tiada apa-apa. 202 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 Ya, semuanya sudah dibayar. Saya cuma ada kredit teruk, itu saja. 203 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 Saya tak berhutang di mana-mana. 204 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Adakah awak rasa 205 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 tekanan yang membuatkan awak 206 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 rasa malu untuk cakap 207 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 sebab awak nampak kehidupan yang dia biasa jalani? 208 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Ya. Sudah tentu. 209 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 Saya rasa sesiapa saja 210 00:10:20,411 --> 00:10:23,205 yang ada markah kredit teruk malu untuk akuinya. 211 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Melihat latar belakangnya, 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 saya tahu sejarah dia dan keluarganya 213 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 dan betapa gigihnya mereka bekerja untuk dapatkan kehidupan mereka. 214 00:10:30,880 --> 00:10:34,216 Saya tak biasa dengannya. Keluarga saya bukan begitu, 215 00:10:34,300 --> 00:10:38,346 jadi saya berusaha untuk capai apa yang saya nak. 216 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Tapi bukan itu saja sebabnya. 217 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 Saya takkan kata saya rahsiakannya hanya kerana saya takut. 218 00:10:45,936 --> 00:10:50,566 Saya juga rasa tiada masa yang sesuai, tapi bilakah masa yang sesuai, bukan? 219 00:10:51,692 --> 00:10:53,194 Izzy, apa yang berlaku 220 00:10:53,277 --> 00:10:57,031 selepas hari perkahwinan kamu? Kalian bercinta selepas itu? 221 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Kami… 222 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 Saya… 223 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Kami… Selepas itu… 224 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 - Awak nak saya… - Ya. 225 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 Okey, saya tahu awak… 226 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 "Banyak benda dalam kepala saya." 227 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 Pertama, kami setuju untuk ambil masa untuk diri sendiri. 228 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 Jangan bercakap. 229 00:11:19,387 --> 00:11:23,099 Jangan saling berjumpa, ambil masa untuk diri sendiri 230 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 dan kita akan berjumpa nanti untuk berbual. 231 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Kami lakukannya. Mungkin seminggu dua selepas itu. 232 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Seminggu. Ia minggu yang sukar bagi saya. 233 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Sebab apabila seseorang itu kekasih saya dan saya melalui masa yang sukar, 234 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 saya faham yang saya perlukan beberapa hari itu. 235 00:11:38,864 --> 00:11:40,991 Tapi selepas hari ketiga atau keempat, 236 00:11:41,075 --> 00:11:43,119 saya kata saya rindu awak dan perlukan awak. 237 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 Di mana awak? 238 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 Saya tak tahu apa yang berlaku. 239 00:11:46,205 --> 00:11:48,374 Saya tak tahu jika awak masih tunang saya, 240 00:11:48,457 --> 00:11:52,044 saya tak tahu jika awak teman wanita saya, saya tak tahu apa yang berlaku. 241 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 Jadi, tak tahu apa-apa memang sukar. 242 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 Kami berjanji temu pada hari Jumaat 243 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 dan kami berbual di rumahnya. 244 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 Gerak hati saya tahu ada sesuatu yang tak kena. 245 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Saya tanya, 246 00:12:05,808 --> 00:12:09,061 "Awak rasa tak apa yang saya rasa?" 247 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 Dia kata tak dan tak boleh buat apa-apa sekarang. 248 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 Saya cuma… Saya terkejut ketika itu. 249 00:12:18,279 --> 00:12:20,656 Saya rasa kenapa saya terluka dengan segalanya… 250 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Saya sangat marahkan dia selepas itu 251 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 sebab saya ingat kami benar-benar akan cuba dan… 252 00:12:30,458 --> 00:12:35,629 Saya sangat sedih, saya tarik diri dan tak cakap dengan awak selama setahun. 253 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 - Selama setahun. - Ia sukar. 254 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 Sangat sukar. Kamera sudah tiada. Mari kita berterus-terang sekarang. 255 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Perlukah kita mula semula? Saya rasa kita perlu mula semula. 256 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 Saya rasa awak fikir, 257 00:12:49,143 --> 00:12:53,481 "Jika kita perlu mula semula, saya tak mahu lakukannya." 258 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 Setahun berlalu, kemudian kamu saling menghubungi semula. 259 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Tidak. 260 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Inilah bahagian yang menarik. 261 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Kami terserempak… Oh, Tuhan. 262 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 Okey, kita akan berbual nanti. 263 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Jangan… Cerita itu menarik. 264 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 Hari ini, 265 00:13:08,996 --> 00:13:11,290 sekarang, adakah kamu berdua bersama? 266 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 - Tidak. - Okey. 267 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Izzy mungkin boleh bertunang dengan Johnie, 268 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 tapi kali terakhir kita jumpa dia, dia bercinta dengan Chris. 269 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 Saya tahu kita ada banyak soalan untuk mereka berdua, 270 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 jadi mari alu-alukan Johnie dan Chris. 271 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 - Hai. - Hai. 272 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 - Selamat datang. - Helo. 273 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 Apa khabar, semua? 274 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 - Apa khabar? - Kalian nampak hebat. 275 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Selamat datang, semua. 276 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Baiklah, semua, 277 00:13:41,529 --> 00:13:45,741 pertama sekali, kita perlu tentukan, kamu berdua masih bersama? 278 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 - Dengan reaksi itu, jelas sekali tidak. - Okey. 279 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 Percintaan tak selalunya berakhir dengan kisah dongeng dan… 280 00:13:54,917 --> 00:13:55,960 Ia tak menjadi 281 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 seperti yang kita mahu. 282 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 Johnie, apa yang berlaku selepas parti di Houston? 283 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 Hujung minggu itu hari jadi saya 284 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 dan Chris hadiri satu majlis perkahwinan di luar negeri, jadi dia keluar negeri. 285 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Saya tak jumpa dia, 286 00:14:13,686 --> 00:14:19,400 kemudian minggu depannya saya tak jumpa dia, kemudian… 287 00:14:22,111 --> 00:14:26,824 Saya dapat tahu hujung minggu berikutnya yang Chris bercinta dengan orang lain. 288 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Ya, saya tak jumpa dia lagi. 289 00:14:32,496 --> 00:14:35,207 Dia mula bercinta dengan orang lain 290 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 tanpa berpisah dengan awak? 291 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Awak mengangguk, Chris. Awak setuju itulah yang berlaku? 292 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Itulah yang berlaku 293 00:14:42,548 --> 00:14:47,011 dan saya tak tangani situasi itu seperti orang lain, 294 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 dengan betul. 295 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Tapi saya jumpa seseorang yang hidup bersama saya sekarang, yang saya cintai. 296 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 Kami sangat bahagia bersama dan… 297 00:14:56,854 --> 00:15:00,399 Maafkan saya jika awak sedih mendengarnya, tapi saya… 298 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Tujuan seluruh eksperimen ini mencari diri sendiri, 299 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 kemudian mencari seseorang 300 00:15:06,071 --> 00:15:10,618 yang menerima diri kita seadanya. Itulah yang saya jumpa 301 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 dan saya takkan ubah itu untuk apa-apa. 302 00:15:14,330 --> 00:15:19,209 Jadi, dalam proses itu, adakah awak rasa awak patut beritahu Johnie 303 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 sebelum dia dapat tahu? 304 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 Saya cuba fahami semuanya sebab semasa parti di Houston itu, 305 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 awak sangat menyokong dia. 306 00:15:26,675 --> 00:15:29,803 Kemudian, awak pergi dan jumpa orang yang hidup bersama awak sekarang. 307 00:15:29,887 --> 00:15:31,555 Di manakah… 308 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 Awak bersungguh-sungguh mempertahankan dia di parti itu. Ia sangat mengagumkan. 309 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 - Itu… - Terima kasih. 310 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Saya akan sentiasa pertahankan orang yang saya sayang dan… 311 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 Saya cintai awak dulu dan… 312 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 hakikat itu tak mengubah 313 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 siapa saya cintai dan bersama saya sekarang, tapi… 314 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 Kami cuba selesaikan masalah dan saya rasa tertekan. 315 00:15:56,830 --> 00:15:59,083 Kami renggang. 316 00:15:59,166 --> 00:16:01,502 Saya rasa awak yang renggang. Kemudian… 317 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 - Kami juga renggang selepas saya pergi. - Ya. 318 00:16:05,130 --> 00:16:09,134 Jadi… Chris, awak lelaki yang paling baik. 319 00:16:09,218 --> 00:16:10,928 Saya nak masuk skrin dan peluk awak, 320 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 tapi saya cuma nak fahami peristiwa selepas parti itu. 321 00:16:15,474 --> 00:16:17,935 Macam Nick cakap, awak sangat mempertahankan dia. 322 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 Semua orang menyokong. Wah, dia mempertahankan dia. 323 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 Awak kata, "Saya sentiasa pertahankan orang yang saya sayang," 324 00:16:23,440 --> 00:16:26,402 tapi adakah awak akan curang dengan orang yang awak sayang? 325 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 Nampaknya ya. 326 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Ia teruk. 327 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 Saya tahu saya salah. 328 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 Saya rasa 329 00:16:35,452 --> 00:16:38,080 bersalah, patah hati 330 00:16:38,163 --> 00:16:43,502 dan perasaan saya bercampur-baur. Sebab saya jatuh cinta pada awak. 331 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Saya masih ambil berat akan awak. 332 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Ia perbuatan yang teruk. 333 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Dan… 334 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 salah satu penyesalan terbesar saya mungkin tak jujur dengan awak. 335 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Saya sudah minta maaf sebelum ini dan saya asyik minta maaf. 336 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 Ya, dia dah minta maaf. 337 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Johnie, bagaimana awak tahu ini berlaku? 338 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 Kawan saya nampak dia dengan perempuan itu. 339 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Dia beritahu saya. 340 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Saya rasa saya masih salahkan diri saya. 341 00:17:15,826 --> 00:17:18,620 Ia salah saya. Awak tak perlu… Bukan salah awak. 342 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Dia benar-benar, seperti yang dia katakan… 343 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 Kesilapan saya… 344 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Salah satu kesilapan terbesar saya yang saya cuba baiki 345 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 ialah memberitahu orang berita yang mereka tak mahu dengar. 346 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Bunyinya bagus. 347 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 Macam saya tak nak cakap benda buruk kepada seseorang, tapi ia tak bagus. 348 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 - Ia bukan sifat yang baik. - Ya. 349 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Hingga hari ini, saya berusaha membaikinya. 350 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 Ya. 351 00:17:48,442 --> 00:17:51,320 Saya rasa dia tak nak sakiti saya, jadi dia fikir dia… 352 00:17:52,488 --> 00:17:54,990 entahlah, mungkin mahu pergi dengan mudah. 353 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 Tiada rancangan. Cuma saya cintai gadis ini. 354 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Begitulah. 355 00:18:00,370 --> 00:18:01,622 Ya. 356 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Kenapa awak salahkan diri awak, Johnie? 357 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Sebab saya harap saya dapat habiskan prosesnya. 358 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 Saya tak perlu tamatkan hubungan dengan Chris di dalam pod. 359 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Saya boleh habiskan proses itu 360 00:18:14,760 --> 00:18:18,555 dan terus bercinta dengan kedua-dua lelaki, tapi saya tahu 361 00:18:18,639 --> 00:18:22,768 saya bertanggungjawab kerana tak utamakan dia awalnya. 362 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 Saya tahu 363 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 dia terluka dengan seluruh eksperimen itu. 364 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Ya, saya rasa kami berdua sudah jumpa cinta hati kami dan bahagia. 365 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Awak bercinta dengan seseorang, Johnie? 366 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Ya. Sudah setahun kami bercinta. 367 00:18:38,200 --> 00:18:40,869 Saya tak sedar ada banyak ketegangan 368 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 di dalam pod antara Stacy dengan Johnie, 369 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 sehingga saya nampak interaksi kamu di parti itu. 370 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Apa yang berlaku antara kamu berdua? 371 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 Apa yang berlaku malam itu? 372 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Saya rahsiakan segalanya semasa eksperimen 373 00:18:51,630 --> 00:18:54,258 dan saya rasa itulah yang terbaik untuk saya. 374 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Saya sangat rapat dengan kebanyakan peserta perempuan. 375 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 Mereka beritahu saya apa yang dia cakap tentang saya. 376 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 Dalam fikiran saya, saya tak peduli. Saya fikir saya takkan jumpa dia lagi. 377 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Saya tak peduli akan tanggapan dia. Ia tak penting. 378 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Malangnya, kami semua perlu bersama semula 379 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 dan dia mula menyampuk, tengok saya… 380 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 Saya ibarat botol Coke, jika mahu goncang, goncanglah. 381 00:19:18,949 --> 00:19:22,536 Kalau kita bergaduh, saya rasa awak yang mulakannya 382 00:19:22,619 --> 00:19:26,415 dengan bergosip tentang saya. 383 00:19:26,498 --> 00:19:28,500 Dia bergosip tentang apa? 384 00:19:28,584 --> 00:19:30,419 Apa yang gadis-gadis itu cakap? 385 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 Jika Izzy pilih dia, Izzy akan hadapi masalah yang lebih besar, 386 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 yang saya pilihan yang selamat, yang sangat menarik. 387 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Yang saya tak boleh buat dia gembira. 388 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 Saya tak kisah pun, 389 00:19:46,226 --> 00:19:49,938 tapi orang yang dia anggap kawannya ialah kawan saya. 390 00:19:50,022 --> 00:19:55,110 Mereka beritahu saya apa yang berlaku. Jadi, saya tiada apa nak cakap kepada awak 391 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 melainkan awak serang saya 392 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 dan saya akan beritahu awak perasaan saya. Itulah yang berlaku. 393 00:20:01,491 --> 00:20:04,661 Saya tak rasa kami serasi. Tak mengapa. 394 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 Kami cuma dalam persekitaran di mana kami perlu bersama. Jadi, 395 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 keadaan menjadi tegang 396 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 dan itulah yang berlaku. 397 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Maaf, saya dengar kalian berbual di sana. 398 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Ada sesuatu yang awak nak kongsi, Chris? 399 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 Tidak. 400 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 - Cuma berbual. - Semasa Stacy bercakap. 401 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 - Cuma kawan lama. - Kami cuma berbual. 402 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 Johnie, benarkah semua itu? 403 00:20:25,557 --> 00:20:29,728 - Semua yang Stacy cakap? - Maaf. Ketika dia bercakap dengan Johnie, 404 00:20:29,811 --> 00:20:32,522 mereka… Saya cuba memahami dinamik ini. 405 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 Saya tak… Saya setuju dengan beberapa perkara yang dia kata. 406 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 Dia tak berterus-terang di ruang rehat. 407 00:20:41,990 --> 00:20:44,243 Saya banyak berkongsi dengan dia tanpa tahu 408 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 yang dia dan Izzy ada hubungan yang rapat. 409 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 - Saya rasa tertipu ketika itu. - Itu tak benar. 410 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 Saya rasa sesetengah komen saya agak remeh 411 00:20:54,086 --> 00:20:56,380 selepas Izzy tamatkan hubungan dengan saya, 412 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 tapi saya cuma rasa mereka tak serasi. 413 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 Saya patut katakannya dengan lebih tenang dan logik. 414 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 Walaupun begitu, saya tak rasa saya buat sesiapa marah di barbeku. 415 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 Saya tak rasa saya menyerang dia. 416 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 Dia asyik tanya apa masalah muka saya. 417 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 Awak duduk di sisi saya dan awak kata, 418 00:21:17,192 --> 00:21:19,903 "Mereka menipu," dan saya langsung tak buka mulut. 419 00:21:19,987 --> 00:21:24,324 Awak menyampuk dalam perbualan kami, melibatkan diri dalam perbualan itu, 420 00:21:24,408 --> 00:21:27,035 duduk dan kata, "Jangan percaya cakap mereka," 421 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 sedangkan saya tak cakap apa-apa. Kemudian awak kata, "Awak licik." 422 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 Kenapa awak cakap dengan teman lelaki saya dan beritahu dia jangan… 423 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Dia tak bercakap dengan dia. Saya dan Chris sedang berbual. 424 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 Teman lelaki awak tanya saya soalan yang saya tak jawab. 425 00:21:42,009 --> 00:21:44,720 Saya duduk di luar dan Maris kata, 426 00:21:44,803 --> 00:21:46,888 "Lihat teman lelaki awak." Saya lihat ke dalam 427 00:21:46,972 --> 00:21:49,224 dan saya nampak Izzy dan Stacy. 428 00:21:49,308 --> 00:21:52,936 Saya baru bertengkar dengan Izzy dan saya rasa ini tak bagus. 429 00:21:53,020 --> 00:21:56,064 Saya nak duduk di sisi kekasih saya dan saya tak rasa pergi ke sana 430 00:21:56,148 --> 00:22:00,319 untuk bersama kekasih saya satu masalah. 431 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Kamu semua bercakap tentang saya. 432 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Stacy tak cakap apa-apa tentang awak kepada Chris. 433 00:22:05,657 --> 00:22:07,492 Itu perbualan antara saya dengan Chris. 434 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 - Sehingga Stacy menyampuk. - Stacy cuma berdiri di situ. 435 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Saya nak duduk di sisi tunang saya, cuba lari daripada awak. 436 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Kita ada perspektif berbeza tentang situasi ini. 437 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Awak tiada di tempat saya berada. 438 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 Saya nak tinggalkan persekitaran itu dan bersama tunang saya. 439 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 Dia sedang bercakap dengan teman lelaki awak. Awak datang… 440 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 Saya ingin bersama teman lelaki saya. 441 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Itulah yang berlaku. Kita boleh pusing-pusing. 442 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Kita boleh pusing-pusing, tapi kita ada pitanya. 443 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Mari kita lihat klip ini. 444 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 PERTEMUAN SEMULA 445 00:22:35,937 --> 00:22:40,150 Saya harap hubungan kalian berjaya. Saya kata dia menipu 446 00:22:40,233 --> 00:22:43,487 sebab awak mengingatkan saya kepada diri saya. Kita berhati baik. 447 00:22:43,570 --> 00:22:45,989 Orang boleh ambil kesempatan dengan mudah. 448 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 Macam siapa? 449 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 - Johnie. - Oh, Tuhan. 450 00:22:49,242 --> 00:22:50,077 Tidak. 451 00:22:50,160 --> 00:22:51,828 Sebab itu saya kata dia menipu. 452 00:22:51,912 --> 00:22:55,874 Sebab awak kawan baik saya. Dia beritahu kita perkara yang sama. 453 00:22:55,957 --> 00:22:57,250 Saya janji, saya tak pernah… 454 00:22:57,334 --> 00:22:59,044 Bagi saya, jika saya cuba kata… 455 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Maaf, saya tak tahu kalian cakap pasal ini. 456 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Saya ingat saya sudah tinggalkan drama. 457 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 Stacy boleh berikan awak perspektif gadis-gadis. 458 00:23:07,010 --> 00:23:09,763 Jika saya cuba berbaik dengan awak, saya akan tanya Izzy. 459 00:23:09,846 --> 00:23:12,641 Adakah ini bagus? Sebab saya cuma nampak tangan melambai. 460 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 Kami cuma nak faham… Awak tahu? 461 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 Tak, mereka cuba meyakinkan awak tentang cerita yang mungkin tak berlaku. 462 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 - Saya tak tahu kenapa kalian… - Dia tanya. Jadi, tanya dia. 463 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 Kami ada di dalam pod. Kami tahu awak teruk. 464 00:23:26,613 --> 00:23:29,324 Awak masih teruk dalam dunia sebenar. 465 00:23:29,408 --> 00:23:30,909 Cerita kalian bercanggah. 466 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 Ya, saya terkejut apabila tahu personaliti sebenar awak. 467 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Saya selalu jadi orang yang sama. 468 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Saya menangis untuk awak apabila dapat tahu awak akan ditolak. 469 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 Okey. 470 00:23:41,586 --> 00:23:44,381 Saya ada empati untuk awak dan sebab itu saya marah 471 00:23:44,464 --> 00:23:46,299 kerana awak orang yang teruk. 472 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Saya rasa menyesal kerana menangis untuk awak. 473 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 - Itu tak benar. - Satu, dia bukan orang yang teruk. 474 00:23:51,763 --> 00:23:54,349 Kebenarannya boleh dilihat. Tiada sesiapa berniat jahat. 475 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Awak cuma menipu. 476 00:23:56,101 --> 00:23:59,604 Saya suka cakap depan. Itu saja saya percaya. 477 00:23:59,688 --> 00:24:02,816 Saya sokong awak. Ini bukan masalah kita. Hubungan kita baik. 478 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 - Saya cuma menjaga awak. - Kita okey. Kita berempat tak okey. 479 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Itulah kesimpulannya. 480 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 Saya nak minta maaf sebab penyampaian saya teruk. 481 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 Itu bukan saya. 482 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 Saya bukan begitu. Saya layan awak dengan teruk. 483 00:24:16,204 --> 00:24:17,873 Saya minta maaf untuk itu, 484 00:24:17,956 --> 00:24:20,500 tapi saya tak minta maaf kerana bercakap benar. 485 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Saya boleh sampaikannya dengan lebih baik dan saya minta maaf. 486 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 Okey. 487 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 Saya cuma… 488 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Jika itu kebenaran awak, tak mengapa. 489 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 Izzy sudah minta maaf sendiri. 490 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Setahun lalu. 491 00:24:37,976 --> 00:24:44,024 Dia tahu cara dia bertindak malam itu bukan yang terbaik. 492 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 Jadi, saya puji awak kerana minta maaf. Orang lain belum minta maaf. 493 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Awak sebut tentang tarikan awak dan Izzy yang sangat kuat. 494 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 Saya rasa semua orang nak tahu, pernahkah kamu berdua 495 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 berhubung semula selepas semua ini? 496 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 Ya, lebih kurang seminggu selepas saya dan Stacy berpisah, 497 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 kami berada di bar yang sama. 498 00:25:06,963 --> 00:25:09,716 Beberapa peserta ada di sana. Saya nampak dia. 499 00:25:09,799 --> 00:25:14,054 Kami duduk dan berbual selama sejam dan cuba lihat jika kami boleh… 500 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 Jika ada apa-apa untuk kami cuba, tapi saya rasa 501 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 jelas sekali saya belum boleh mula bercinta, belum lupakan Stacy 502 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 dan terlalu awal untuk Johnie kerana saya layan dia dengan teruk dahulu. 503 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 Jelas sekali kami tahu kami tak serasi. 504 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Kami berkawan selepas itu. Kami mesra. 505 00:25:33,907 --> 00:25:37,536 Ya. Kamu kata kamu cuba lihat jika masih ada apa-apa perasaan. 506 00:25:38,078 --> 00:25:40,705 - Kami cuma melepak di bar. - Sangat singkat. 507 00:25:40,789 --> 00:25:43,750 Kami terserempak di bar. 508 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 Dia pernah ke bar sekali, kami cuba melepak 509 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 dan ia agak jelas, coraknya masih sama… 510 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 Saya tak tahu bila orang kata kami cuba melepak, kamu bercium? 511 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Ya. Kami bercium, itu saja. Kami tak pernah tidur bersama. 512 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 - Awak buat apa? - Kami bercium. 513 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Kami tak pernah tidur bersama… 514 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 Apakah maksud tidur bersama kebelakangan ini? Seks? 515 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 Mari pergi. 516 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Oh, Tuhan. Apa itu? 517 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Tak, kami tak pernah ada hubungan seksual. 518 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 - Jadi, kamu bercium? - Saya tak pernah ada hubungan seksual. 519 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 - Di bar. - Di bar. 520 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Awak kata itu perjumpaan semua peserta. 521 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 Selepas beberapa ketika, kami melepak bersama. 522 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 Jika mereka keluar, saya akan singgah dan sapa mereka semua. 523 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 Siapa yang ada di sana? 524 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Kamu berdua ada di sana. Lydia dan Milton ada di sana. 525 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 Chris ada di sana? Sebab dia senyum sinis. 526 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 Ya, dia datang… Tak apa. 527 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 - Ya. - Awak ada di sana? 528 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 Kamu berdua bercium 529 00:26:39,598 --> 00:26:41,766 dan awak berada di bar sama pada masa yang sama? 530 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 Ya, dengan teman wanitanya. 531 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - Ya, saya di sana dengan… - Saya minta maaf. 532 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 Saya rasa seperti kawan yang suka menyibuk. 533 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 Semuanya dibesar-besarkan. 534 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 Selepas itu, Chris sudah… Mereka dah berpisah. 535 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Saya dan dia sudah berpisah. 536 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 Hal itu dah selesai, selepas dia dan Chris sudah… 537 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Kamu tak bercium di bar. Kamu dah balik. Atau kamu di bar? 538 00:27:08,084 --> 00:27:10,879 Kami bercium di dalam Jeep dia. Kami tak pernah tidur bersama. 539 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 - Ya. - Itu saja. 540 00:27:12,672 --> 00:27:14,758 Tidur bersama sekarang bermakna seks. 541 00:27:14,841 --> 00:27:17,969 Stacy, awak tahu tentang semua ini? Ya. Okey. 542 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Bagaimana awak tahu? 543 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 Houston. Tak besar sangat. 544 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 Houston bandar besar, tapi entah kenapa ia sangat kecil. 545 00:27:25,143 --> 00:27:26,269 Saya tak setuju. 546 00:27:26,353 --> 00:27:28,355 - Bagaimana awak tahu? - Saya ada kawan baik 547 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 yang beritahu saya semuanya. Ketika itu, dia bujang. 548 00:27:31,691 --> 00:27:33,318 Dia boleh buat apa saja. 549 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Saya terkejut kerana apa yang dia beritahu saya tentang Johnie. 550 00:27:37,697 --> 00:27:40,867 Awak pernah kata dia teruk. 551 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 Terpulang pada awak 552 00:27:43,787 --> 00:27:47,999 dan saya rasa ia mencerminkan diri awak. Buat apa yang perlu, 553 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 tapi ia mengejutkan. Saya tak terkejut dia cium sesiapa. 554 00:27:51,628 --> 00:27:56,549 Saya ada dengar tentang orang lain sebelum itu, jadi… 555 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 Sebelum itu, tapi selepas kalian berpisah. 556 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Ya. 557 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 - Izzy, saya bukan nak serang awak… - Serang saja. 558 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 Di parti, awak pertahankan tindakan awak malam itu 559 00:28:07,060 --> 00:28:11,022 dengan mengatakan Chris kawan yang baik. Awak menyokong dia, 560 00:28:11,106 --> 00:28:13,650 kemudian nampaknya tak lama selepas itu, 561 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 awak bercium dengan bekas teman wanitanya. 562 00:28:16,778 --> 00:28:18,071 Saya nak tahu bagaimana awak 563 00:28:18,697 --> 00:28:21,032 mempertahankannya, mendamaikannya, menjelaskannya. 564 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 Hubungan Chris dan Johnie ialah hubungan Chris dan Johnie. 565 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Saya tak tahu jika awak marah saya kerana itu. 566 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 - Tak. - Saya tak rasa awak marah. 567 00:28:28,498 --> 00:28:32,168 - Kalau awak marah, saya minta maaf. - Saya sedih melihatnya, 568 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 tapi seperti yang saya katakan, perasaan kita bercampur-baur 569 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 dan awak jatuh cinta pada mereka. 570 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Saya tak tahu. 571 00:28:39,467 --> 00:28:41,761 Awak kembali ke kehidupan sebenar 572 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 dan semua orang kata, "Gembira jumpa awak." 573 00:28:43,888 --> 00:28:47,016 Baru seminggu setengah dan awak rasa seolah-olah sudah hidup 574 00:28:47,726 --> 00:28:49,436 tiga kali, 575 00:28:49,519 --> 00:28:53,815 tapi itu hidup mereka dan mereka ada keserasian 576 00:28:54,315 --> 00:28:57,152 daripada apa yang saya nampak. Apa salahnya… 577 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Jika kami tak bersama dan mereka tak bersama, apa salahnya? 578 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Ya. 579 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Izzy, awak kata selepas perkahwinan itu, kalian ambil masa seminggu, 580 00:29:07,287 --> 00:29:11,374 kembali bersama, kemudian awak pergi dan tak bercakap selama setahun. 581 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 Selepas tahun itu, bagaimana kamu berjumpa semula? 582 00:29:15,712 --> 00:29:17,797 Jadi, bar Houston memang hebat. 583 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Saya perlu melawat bar di Houston. 584 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 Jangan. 585 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 Mungkin ini bukan idea baik. 586 00:29:25,680 --> 00:29:28,308 Ia gila. Saya rasa waktu itu hujung minggu Hari Ibu. 587 00:29:28,391 --> 00:29:29,601 Mak awak ada di sini. 588 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 - Adik saya baru habis belajar. - Ya, betul. 589 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 Mereka kata, "Mari pergi ke bar." Yang saya jarang buat. 590 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Kami melepak di seberang bandar yang berbeza. 591 00:29:37,776 --> 00:29:42,864 Jadi, kami masuk. Keluarga saya sayang dia dan dia sayang keluarga saya. 592 00:29:42,947 --> 00:29:46,951 Saya berdiri di sana dan saya nampak mak saya angkat tangan dan kata, 593 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 "Izzy!" Kami sudah lama tak bercakap. Saya kata, 594 00:29:49,579 --> 00:29:50,872 "Alamak." 595 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Saya takut. 596 00:29:53,458 --> 00:29:56,211 Kemudian adik saya dekatinya. Izzy datang kepada saya 597 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 dan berikan saya pelukan yang amat melegakan 598 00:29:58,463 --> 00:30:01,382 kerana apabila awak lalui semua ini bersama, 599 00:30:01,466 --> 00:30:05,303 awak ada ikatan dan apabila ia tiada, awak rasa sangat sunyi. 600 00:30:05,386 --> 00:30:07,972 Ada perkara yang awak fikirkan tentang orang itu 601 00:30:08,056 --> 00:30:10,517 dan awak nak cakap dengan dia, tapi awak tak boleh. 602 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Jadi, malam itu, kami jelaskan semuanya. 603 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Kami ada masa yang cukup untuk fahami perasaan kami 604 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 dan segalanya yang berlaku. 605 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Saya rasa kami berdua cuma mahukan yang terbaik untuk satu sama lain. 606 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 Perasaan itu boleh dirasakan… 607 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 Tiada rasa benci. Cuma ada rasa cinta dan… 608 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 Kami perlukannya. Selepas setahun… 609 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 Saya rasa ia salah saya. Sejujurnya saya masih terluka ketika itu. 610 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 Ayah saya meninggal dunia mungkin sebulan selepas perkahwinan 611 00:30:42,340 --> 00:30:43,633 dan dia mesej saya. 612 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 - Saya simpati mendengarnya. - Tak apa. 613 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 Tapi saya tak jawab. 614 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 Saya tak tahu nak cakap apa, saya masih marah dengan dia. 615 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Saya fikir saya takkan cakap apa-apa. 616 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 Seronok dapat jumpa dia lagi. 617 00:30:59,858 --> 00:31:02,068 Jelas sekali saya tak marah lagi dan… 618 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Ya, kami melepak beberapa kali 619 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 dan jawab semua soalan yang ada. 620 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 Saya rasa sebab itulah kami ada persahabatan yang hebat. 621 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 Saya minta nasihat dia. 622 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 Dia pernah nampak gadis-gadis yang bercinta dengan saya. 623 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Kami ada cerita untuk kalian. Ia sangat bagus. 624 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 - Ceritalah. - Ya, tolonglah. 625 00:31:24,424 --> 00:31:25,633 Saya akan beritahu. 626 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Izzy, saya rasa awak tukang ceritanya. 627 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 - Saya rasa awak mahu bercerita. - Ya. 628 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Saya keluar, dengan… 629 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Saya bercinta dengan seorang gadis. Kami sertai kelas memasak. 630 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 Ia seperti kedai. Ada bilik memasak di belakangnya. 631 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Saya masuk, saya bersama gadis itu dan saya hanya dengar ketawa Stacy. 632 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Saya dengar dia ketawa dari jauh dan saya tahu itu dia. 633 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 Saya dengar dia ketawa, saya masuk dan saya kata tak mungkin. 634 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 Alamak. 635 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 Saya masuk, pusing dan nampak dia dengan teman dia. 636 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 Saya rasa cemas. Saya beritahu teman saya, 637 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 "Hei, bekas tunang saya di sini." 638 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 - Bekas tunang. - Bekas tunang. 639 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 Saya tak cakap begitu, tapi ia perkara yang sama. 640 00:32:06,799 --> 00:32:09,218 Saya dengar suaranya dari dalam pod… 641 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Sekali lagi, Houston tak begitu besar. 642 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 - Siapa sangka Houston begitu kecil? - Sangat kecil. 643 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 Kami terperangkap dalam kelas memasak selama dua jam bersama 644 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 dan kami berempat sekumpulan. 645 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Apabila kami masuk… 646 00:32:20,855 --> 00:32:22,815 Masuk, pergi cari teg nama awak. 647 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 Kami semua masak paella bersama. 648 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 Saya rasa sangat kekok. 649 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Biar betul? Mereka satukan kamu? 650 00:32:29,822 --> 00:32:31,491 - Tidak. - Sebab semuanya rawak. 651 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Kemudian cef kata, "Nak gambar berkumpulan?" 652 00:32:33,618 --> 00:32:36,371 - Saya kata, "Tak." - Teman awak tahu siapa Izzy? 653 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 Saya beritahu dia sebelum masuk sebab hari itu hari jadinya. 654 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Saya kejutkan dia dengan kelas memasak yang dia selalu nak ambil. 655 00:32:42,669 --> 00:32:44,796 Saya kata, "Dengar. Bekas kekasih saya di sini." 656 00:32:44,879 --> 00:32:47,632 "Kalau awak tak selesa, saya boleh pergi sekarang." 657 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 Dia kata, "Kalau awak tak kisah, saya tak kisah." 658 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 Awak serius dengan dia? Atau janji temu sekali saja? 659 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 Ia kelas memasak hari jadi. Bunyinya agak serius? 660 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 - Tiada komen. - Bagus. 661 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 Rasanya kita dah ada jawapan. 662 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 Tiada komen. Tiada. 663 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 Ia pengalaman yang saya takkan lupakan. 664 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 Okey. Jadi, 665 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 kalian bertemu setahun kemudian, awak nampak gadis ini, 666 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 dia berseri-seri, kalian kata hubungan kalian bagus. 667 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Macam selimut hangat. 668 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Adakah kalian bercium? 669 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 Ya, kami bercium. 670 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 Tapi kami berdua tahu 671 00:33:29,924 --> 00:33:33,511 lebih baik jangan saling menyakiti lagi 672 00:33:33,594 --> 00:33:35,388 atau mengelirukan satu sama lain lagi. 673 00:33:35,471 --> 00:33:36,889 Saya rasa kami lebih menghargai 674 00:33:36,973 --> 00:33:42,020 hakikat bahawa kami saling bercakap dan berkawan semula. Kami bersaudara. 675 00:33:42,103 --> 00:33:45,523 - "Kami bersaudara"? - Betul. Bersaudara. 676 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 Kawan saya. Saya ambil berat akan dia. 677 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 Tiada apa yang berubah, selain kami… 678 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Kami sudah teruskan hidup, 679 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 tapi saya akan sentiasa sayang dia. Dia sentiasa istimewa. 680 00:33:56,367 --> 00:33:57,452 Izzy, adakah awak… 681 00:33:57,535 --> 00:34:01,289 Kita tahu Stacy bercinta dengan seseorang. Namanya "Tiada komen." 682 00:34:01,789 --> 00:34:05,251 Ada "tiada komen", tapi saya akan fikir sendiri. 683 00:34:05,334 --> 00:34:06,794 Awak bercinta dengan sesiapa? 684 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 Apa status hubungan awak? Bercinta dengan seseorang? 685 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Saya masih berjumpa gadis dari kelas memasak itu. 686 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 Kami belum rasmi lagi, tapi hampir sampai ke tahap itu. 687 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 Dia gadis yang hebat. 688 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Dia akan jumpa saya di sini selepas pertemuan semula ini. 689 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 Saya akan bercuti dengan dia, keluar dari Houston 690 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 dan meneroka lebih lagi. Kami berusaha, tapi ia berjalan lancar. 691 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 Okey, banyak yang berlaku. 692 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 Kepala sudah pening, tapi saya rasa kita takkan berhenti. 693 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 Kita akan teruskan. Kita akan sambut seorang lagi tetamu. 694 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 - Lydia, awak ada kawan baik di dalam pod. - Ya. 695 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Aaliyah. Mari kita alu-alukan dia sekarang. 696 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 Kalau dia tak datang lagi… 697 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 - Hai, Aaliyah. - Hai, semua. 698 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 - Helo. - Hai. 699 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. Kalian pun sama. 700 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 701 00:34:58,137 --> 00:35:03,309 Mari kita lihat semula persahabatan awak, Aaliyah, dengan Lydia. 702 00:35:04,602 --> 00:35:05,937 PERTEMUAN SEMULA 703 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Saya sayang awak. Saya simpati sebab awak rasa begini. 704 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 - Saya sayang awak juga. - Saya simpati. 705 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Saya tahu ini sangat sukar. 706 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 - Siapa dia? - Izzy. 707 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Saya simpati. 708 00:35:16,739 --> 00:35:21,577 Awak layak dapat seseorang yang pasti apa yang mereka mahu 709 00:35:21,661 --> 00:35:23,538 dan apa yang mereka ada. 710 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 Kalau dia tak nampak, dia bukan untuk awak. 711 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Tidak. Tranquilo. 712 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Siapa dia? 713 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Uche. 714 00:35:33,047 --> 00:35:36,884 Dia fikir saya akan curang dengan dia. Sebab saya pernah curang. 715 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 Inikah lelaki yang awak nak kahwini? 716 00:35:39,095 --> 00:35:41,639 Lelaki yang akan menilai awak dengan mudah? 717 00:35:41,722 --> 00:35:45,226 Saya tak nak cakap begini, tapi awak sangat menyerupai saya 718 00:35:45,309 --> 00:35:47,270 sehingga saya boleh lihat hal ini berlaku. 719 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Saya tahu sebab saya nampak saya dalam diri awak. 720 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Percayalah. 721 00:35:53,109 --> 00:35:55,027 Masa silamnya 722 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 tak menentukan siapa awak. 723 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Si tak guna ini, kita akan lawan. 724 00:36:01,200 --> 00:36:02,827 Saya dilamun cinta. 725 00:36:02,910 --> 00:36:04,579 Dia sangat sempurna untuk saya. 726 00:36:04,662 --> 00:36:07,123 Dia kata dia tak boleh bayangkan masa depan tanpa saya. 727 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 Wah, dia kata begitu? 728 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Ada apa? 729 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Dia beritahu saya. 730 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Awak tahu? 731 00:36:25,099 --> 00:36:26,058 Saya menangis. 732 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 Saya takut. 733 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 Sebab saya tak tahu reaksi awak. 734 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Ya. 735 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Saya pasti awak akan serasi. 736 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 - Dia gila kerja. - Saya tahu. 737 00:36:38,154 --> 00:36:41,574 Dia OCD. Rumahnya hebat. 738 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Ya. 739 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Awak tahu tak Uche sebab saya suka wiski kegemaran saya? 740 00:36:46,204 --> 00:36:48,539 Wild Turkey Honey. Wiski kegemaran dia. 741 00:36:48,623 --> 00:36:49,749 Oh, Tuhan. 742 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 Saya nak jujur dengan awak. 743 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 Kali terakhir kami berjumpa adalah pada bulan Januari tahun ini. 744 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Kami tidur bersama. 745 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Apabila difikirkan semula, ia sangat sukar dan menyakitkan kerana… 746 00:37:05,973 --> 00:37:07,600 Dari lubuk hati saya, 747 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 saya mahu dia ada kesudahan bahagia. 748 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 Malangnya ia tak berlaku. 749 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 Saya tak cakap dengan hati-hati. 750 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 Namun, 751 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 niat saya baik dan saya cuba berterus terang. 752 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Lydia, adakah awak rasa akhirnya awak dapat… seperti Instant Pot? 753 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 Tekanan dilepaskan. Awak tahu dia tahu dan awak rasa bebas… 754 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 Itu cara terbaik untuk menggambarkannya. 755 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 Saya dapat rasa tenaga dilepaskan. Saya rasa 756 00:37:36,420 --> 00:37:39,173 saya boleh cakap semuanya sekarang. Saya dibenarkan. 757 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Sebagai kawan, begitulah saya dengan kawan baik saya. 758 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 Waktu itu sukar. 759 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 Saya buat yang terbaik dengan maklumat yang saya ada. 760 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Dengan hubungan dan keserasian saya dengan Aaliyah. 761 00:37:57,858 --> 00:37:59,151 Saya ambil berat akan dia. 762 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 Saya masih ambil berat akan dia. 763 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 Saya sayang dia. 764 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 Saya dalam kedudukan yang sukar. 765 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 Seluruh situasi dengan Uche itu 766 00:38:14,125 --> 00:38:16,043 bukan sesuatu 767 00:38:16,127 --> 00:38:19,380 yang mudah untuk ditangani. 768 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 Saya datang ke sini 769 00:38:23,592 --> 00:38:27,972 untuk merasai pengalaman Love is Blind yang asli, tapi saya tak rasainya. 770 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Saya tetapkan batasan saya dengan Lydia semasa kami berbincang di sofa 771 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 dan dia tak hormati batasan saya. 772 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 Saya tak rasa 773 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 ia akan terus dihormati sepanjang eksperimen. 774 00:38:41,444 --> 00:38:45,781 Itu bukan situasi yang patut dihadapi 775 00:38:45,865 --> 00:38:47,867 atau dirasai sesiapa sebelum bertunang. 776 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Itu sepatutnya saat yang menggembirakan dan suci. 777 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 Saya tak dapat rasa hormat yang saya minta berkali-kali. 778 00:38:58,711 --> 00:39:02,506 Lydia, jelas sekali ini eksperimen di mana orang saling mengenali 779 00:39:02,590 --> 00:39:05,134 tanpa tanggapan awal. 780 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 Penerbit pernah kata mereka terfikir 781 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 untuk hantar awak dan Uche pulang 782 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 selepas mereka tahu kalian saling mengenali. 783 00:39:12,391 --> 00:39:15,686 Namun, awak dan Uche sudah beritahu mereka sendiri 784 00:39:15,770 --> 00:39:18,439 yang kalian tak berminat untuk saling bercinta 785 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 dan kalian setuju untuk teruskan eksperimen 786 00:39:21,150 --> 00:39:25,696 selagi kalian tak dedahkan masa silam kalian kepada peserta lain. 787 00:39:26,489 --> 00:39:27,823 Mereka rasa 788 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 mendedahkan maklumat itu boleh merosakkan eksperimen 789 00:39:30,368 --> 00:39:33,287 untuk satu sama lain dan peserta lain. 790 00:39:33,371 --> 00:39:37,917 Apabila sudah jelas yang awak menaruh perasaan terhadap orang lain, 791 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 penerbit dan awak setuju yang awak bebas 792 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 untuk berkongsi maklumat itu bila-bila masa 793 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 dengan sesiapa yang awak mahu. 794 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Jadi, Lydia, soalan saya untuk awak, 795 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 adakah awak rasa penerbit buat pilihan yang betul 796 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 untuk membenarkan awak meneruskan 797 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 eksperimen ini? 798 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 Saya agak berat sebelah sebab… 799 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Saya berkahwin, saya jumpa suami saya. 800 00:40:02,400 --> 00:40:06,404 Saya rasa semua orang tanganinya sebaik mungkin. 801 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Ia tak adil. 802 00:40:09,657 --> 00:40:14,829 Tak adil untuk Aaliyah, Uche, Milton dan saya. 803 00:40:15,371 --> 00:40:17,623 Saya rasa orang awam 804 00:40:17,706 --> 00:40:21,293 agak terlalu cepat menilai 805 00:40:21,377 --> 00:40:26,006 dalam situasi yang tiada manual latihan, cara… 806 00:40:26,090 --> 00:40:27,550 Cara menanganinya. 807 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Aaliyah, adakah awak rasa penerbit patut biarkan mereka 808 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 kekal dalam eksperimen? 809 00:40:33,973 --> 00:40:36,267 Ya, saya rasa mereka patut benarkan mereka kekal. 810 00:40:36,350 --> 00:40:38,853 Saya rasa mereka patut dibenarkan 811 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 berkongsi maklumat itu dengan kami. 812 00:40:42,815 --> 00:40:45,234 Bukankah itu akan menjejaskan eksperimen? 813 00:40:45,317 --> 00:40:47,486 Kalau awak tahu dari awal? 814 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Saya tak rasa begitu. 815 00:40:48,612 --> 00:40:52,825 Saya rasa saya akan pisahkan diri saya daripada Lydia, 816 00:40:52,908 --> 00:40:56,704 terutamanya apabila saya tahu hal masa silam itu baru berlaku. 817 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 Saya akan berikan dia ruang untuk memahami emosinya 818 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 tentang kesedaran itu. 819 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Jika apa yang mereka katakan 820 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 adalah benar, kerana saya ada… 821 00:41:11,177 --> 00:41:14,305 kepercayaan saya sendiri tentang situasi ini. 822 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 Tapi jika apa yang dia dan Uche katakan adalah benar, 823 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 mereka juga terkejut seperti saya apabila berita itu tersebar. 824 00:41:22,271 --> 00:41:23,939 Adakah kalian rasa 825 00:41:24,023 --> 00:41:28,986 penerbit buat pilihan tepat membiarkan Uche dan Lydia kekal dalam eksperimen? 826 00:41:29,069 --> 00:41:31,197 Memandangkan ini tak pernah berlaku dalam Love is Blind. 827 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 Saya rasa begitu. 828 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 - Ya. - Ya. 829 00:41:33,616 --> 00:41:36,660 Selagi mereka tunaikan janji, apa salahnya? 830 00:41:36,744 --> 00:41:39,330 Hubungan mereka tak berjaya. Mereka berdua mencari cinta. 831 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Saya suka cinta, jadi saya kata, "Jangan pergi. Tolonglah." 832 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 Saya rasa sedih untuk Aaliyah kerana awak yang rugi. 833 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 Saya tak mahu kedengaran tak ikhlas dengan pengalaman awak. 834 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 Saya setuju mereka patut kekal. Saya kata begitu. 835 00:41:53,719 --> 00:41:56,472 Jika awak di tempat mereka dan serasi dengan orang lain, 836 00:41:56,555 --> 00:41:58,474 awak pasti mahu meneruskannya. 837 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 Apabila awak kata awak ada kepercayaan sendiri, 838 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 apa maksud awak? 839 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 Ada perkara yang dikatakan yang buat saya rasa 840 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 seolah-olah Lydia datang ke sini untuk Uche. 841 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 Saya mahu awak bersuara tentang itu, Lydia. Awak beritahu beberapa gadis 842 00:42:13,280 --> 00:42:16,534 yang awak harap awak jumpa seseorang dari masa silam awak. 843 00:42:17,660 --> 00:42:19,495 Boleh saya habiskan kenyataan saya? 844 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Awak kata awak harap awak jumpa seseorang dari masa silam awak. 845 00:42:24,667 --> 00:42:27,461 Kita berbual sesama sendiri, 846 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 di luar penggambaran, di mana awak kata 847 00:42:29,588 --> 00:42:32,424 awak dan Uche berbincang untuk sertai rancangan ini. 848 00:42:33,008 --> 00:42:37,137 Saya rasa lebih baik berterus-terang 849 00:42:37,221 --> 00:42:40,558 tentang apa yang berlaku dan bagaimana kamu berdua sampai ke sini. 850 00:42:40,641 --> 00:42:43,435 Saya cuma nak awak ulas tentang komen-komen yang dibuat. 851 00:42:43,519 --> 00:42:45,271 Dari mana ia datang? 852 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 Di mana naluri yang awak beritahu kami itu? 853 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 Awak ingat seseorang akan datang. 854 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 Benarkah kalian tak pernah bercakap tentangnya? 855 00:42:53,696 --> 00:42:56,282 Sebab dia ada sebut dan awak ada sebut, 856 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 tapi konteksnya berbeza. 857 00:42:58,242 --> 00:43:00,828 Saya cuma nak jawapan. Saya rasa semua orang 858 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 mahu memahaminya dengan lebih baik. 859 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Sekali lagi, saya sayang dan ambil berat akan awak, 860 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 dan saya katakannya dari lubuk hati saya. 861 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 Uche dan saya 862 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 berbual 863 00:43:16,802 --> 00:43:21,849 selama dua saat pada November 2021. 864 00:43:22,474 --> 00:43:23,350 Dan… 865 00:43:23,934 --> 00:43:28,564 "Ya, saya nampak pemilihan peserta." "Ya, saya juga." Itu saja. 866 00:43:28,647 --> 00:43:33,319 Saya tak… Saya akan kata dengan jelas untuk orang awam, untuk semua orang. 867 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 Saya tak dapat pengesahan yang Uche akan berada di sana. 868 00:43:38,782 --> 00:43:42,745 Naluri saya hari itu seperti, "Alamak, saya rasa tak sedap hati." 869 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 Bukannya harap. 870 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 Tidak. Kalau saya ada kuasa itu, 871 00:43:48,626 --> 00:43:50,210 dia takkan ada di sana. 872 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 Saya pasti. 873 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 Saya rasa ia sangat malang untuk awak, Aaliyah. 874 00:43:55,007 --> 00:43:55,883 Saya tak… 875 00:43:57,176 --> 00:44:00,679 Saya tak rasa awak dapat apa yang awak cari. 876 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Saya tak rasa ramai yang dapat daripada pengalaman ini. 877 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 Saya dan Lydia satu-satunya yang berkahwin. 878 00:44:10,648 --> 00:44:15,027 Tapi saya boleh cakap tentang perwatakan isteri saya 879 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 sebab saya jamin ia lebih baik daripada perwatakan saya. 880 00:44:20,407 --> 00:44:22,326 Isteri saya wanita yang hebat. 881 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 Dia mendorong saya untuk jadi lebih baik setiap hari. 882 00:44:25,996 --> 00:44:28,957 Saya rasa tuduhan-tuduhan itu, 883 00:44:29,041 --> 00:44:33,087 apa pun orang cakap, saya tak benar-benar kenal Aaliyah, 884 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 tapi saya kenal Uche 885 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 dan saya tahu cara dia tunjukkan dirinya kepada saya. 886 00:44:38,801 --> 00:44:41,428 Kami tak pernah berkawan, kami tak pernah sebaya. 887 00:44:43,222 --> 00:44:44,181 Dia… 888 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 sangat taasub dengan hubungan saya dengan Lydia. 889 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 Saya tak tahu sebabnya. 890 00:44:50,479 --> 00:44:52,940 Jika Izzy tanya dengan siapa saya cakap dan saya kata, 891 00:44:53,023 --> 00:44:56,318 "Saya tak mahu beritahu sesiapa," 892 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 dia menghormatinya. Chris menghormatinya. 893 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 Uche tak. Dia nak ambil tahu. 894 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 Saya tahu, ada sesuatu yang ganjil. 895 00:45:03,992 --> 00:45:05,160 Ada sesuatu yang pelik. 896 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 Dia tak hormati… Saya kata "berundur". 897 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Saya puaskan hati dia. 898 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Dia bukan kawan saya. 899 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Apa-apa sajalah. 900 00:45:15,504 --> 00:45:18,507 Ya, saya akan minum dengan awak, tapi kita bukan kawan. 901 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 Saya tahu perangainya. Dia berikan saya banyak maklumat tak wajar tentang Lydia. 902 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Sekejap, berikan saya… 903 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 Di parti itu, dia beritahu saya… 904 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Dia nak tunjukkan tangkapan skrin. Dia nak tunjukkan semuanya. 905 00:45:32,563 --> 00:45:35,941 Pada penghujung hari, saya beritahu dia hubungan yang saya bina 906 00:45:36,024 --> 00:45:38,527 dengan tunang saya pada masa itu tak bergantung 907 00:45:38,610 --> 00:45:40,779 pada apa saja yang dia ada. 908 00:45:40,863 --> 00:45:44,742 Sejujurnya, saya tak peduli sebab begitulah kekuatan ikatan saya 909 00:45:45,367 --> 00:45:46,785 dengan Lydia. 910 00:45:46,869 --> 00:45:49,163 Tiada siapa boleh menjejaskannya. 911 00:45:49,246 --> 00:45:51,373 Sentiasa ada pengkritik di dunia ini 912 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 yang tak mahu lihat awak berjaya. 913 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 Mereka tak nak awak gembira. 914 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 Saya rasa seluruh eksperimen ini adalah untuk memahami cara mengatasinya. 915 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Jika ia benar, awak boleh lakukannya. 916 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 Saya puji awak sebab menetapkan batasan dengan Uche. 917 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 Saya rasa itu agak hebat. 918 00:46:07,347 --> 00:46:10,142 Saya betul-betul tepuk tangan semasa tengok TV 919 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 apabila saya lihat babak itu. Baguslah, Milton. 920 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 - Ayuh, Milton. - Milton sangat bijak. 921 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 - Dia sangat bijak. - Awak lelaki dewasa yang kacak. 922 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 Saya bangga dengan awak. Awak sangat berbeza dulu dan sekarang. 923 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Saya sangat bangga dengan awak. 924 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 Awak tahu kenapa? Saya rasa sebab kali pertama saya masuk, 925 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 semua lelaki cakap, "Lelaki ini 24 tahun, dia takkan dapat apa-apa." 926 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 Kami lelaki, kami main-main dan saya asyik memikirkannya. Saya fikir, 927 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 mereka takkan kenal diri saya yang sebenar. 928 00:46:40,464 --> 00:46:43,258 Mereka akan kenal lelaki parti, lelaki yang menyeronokkan, 929 00:46:43,342 --> 00:46:46,887 lelaki yang buat lawak, tapi Lydia tahu. 930 00:46:46,970 --> 00:46:51,934 Dia sedar dan dia kata, "Tak, Milton, terus terang. 931 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 Awak memakai topeng, tanggalkannya." 932 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 Seiring dengan perkembangan Izzy, Chris dan JP, 933 00:46:58,774 --> 00:47:03,570 semua lelaki yang terus mengenali saya lebih lama mula faham 934 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 dia bukan saja si bodoh yang suka berjenaka. 935 00:47:06,031 --> 00:47:09,618 Dia sebenarnya berfikir sedalam-dalamnya 936 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 dan dia ambil berat akan apa yang dia buat. 937 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 - Ya. - Saya tak tahu jika ia digambarkan. 938 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 Beginilah. Akhirnya, ia digambarkan, Milton. 939 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 Apa yang saya akan cakap, Aaliyah, 940 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 saya rasa semuanya berlaku seperti yang sepatutnya. 941 00:47:22,798 --> 00:47:24,132 Kata-kata dia benar 942 00:47:24,216 --> 00:47:28,178 tentang bagaimana dia melalui perkara yang sama dengan cara berbeza, 943 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 tapi dia jumpa orang yang boleh tingkatkan hubungan dengan dia. 944 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 - Betul. Baguslah. - Mungkin awak dan Uche tak. 945 00:47:34,893 --> 00:47:37,938 Sekali lagi, ia tak pernah berlaku dalam rancangan ini. 946 00:47:38,021 --> 00:47:41,066 Bukan begitu cara eksperimen ini direka untuk berfungsi. 947 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 Saya minta maaf sebab awak rasa awak tak dapat apa yang awak cari. 948 00:47:44,486 --> 00:47:45,696 Saya sangat gembira. 949 00:47:45,779 --> 00:47:48,574 Saya jalin hubungan yang indah sekarang. 950 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 Dengan seseorang yang layan saya seperti ratu. 951 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Saya rasa begitu hari demi hari dan saya gembira. 952 00:47:54,162 --> 00:47:58,292 Saya rasa perkara ini berlaku seperti yang sepatutnya untuk saya 953 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 dan membawa saya kepada lelaki hebat sekarang. 954 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 Di mana kalian bertemu? 955 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 Kami bertemu di kapal pelayaran R&B. 956 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 Saya sertai pelayaran ini sendirian untuk menikmati pemandangan 957 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 dan dia juga datang sendirian. Ia cuma pertemuan yang natural. 958 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Dia sangat beradab 959 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 dan dia konsisten sejak hari pertama. 960 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 Saya sangat bahagia sekarang. Saya tenang. 961 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 Kita belum selesai bercakap tentang Uche lagi. 962 00:48:27,946 --> 00:48:31,867 Kita akan tukar gear. Mari lihat kali terakhir 963 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 setiap satu daripada kamu bersama Uche. 964 00:48:38,999 --> 00:48:40,208 PERTEMUAN SEMULA 965 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Saya menyesal meninggalkan awak begitu. 966 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 Saya cintai awak. 967 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 Apabila saya dapat tahu yang awak pergi, saya patah hati. 968 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Saya sangka kita bersependapat. 969 00:48:51,261 --> 00:48:53,805 Emosi dan keraguan itu bermula 970 00:48:53,889 --> 00:48:56,308 apabila saya dapat tahu tentang Lydia. 971 00:48:56,391 --> 00:48:59,937 Kita dah bincangkannya. Awak beritahu saya awak pergi 972 00:49:00,020 --> 00:49:01,813 sebab awak bergaduh 973 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 dengan Lydia. 974 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 Tapi sebab sebenarnya awak tak yakin dengan saya 975 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 dan awak tak yakin dengan hubungan kita. 976 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Saya rasa hubungan kita dah berakhir. 977 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 Setiap kali kita berbual semula, 978 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 saya dapat mesej daripada gadis yang saya ikuti dalam Instagram 979 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 yang berkata 980 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 awak menonton cerita-cerita mereka. 981 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Kemudian awak pandu ke rumah saya, 982 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 awak ambil gambar rumah saya dan hantar kepada saya. 983 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 Awak kata, "Saya nampak awak." 984 00:49:34,972 --> 00:49:38,600 - Saya tak ada apa-apa nak cakap. - Saya nak cakap seperkara lagi. 985 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 Tidak. Selepas semua ini? 986 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 Saya sangat kecewa dengan awak, Uche. 987 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Saya sangat kecewa dengan awak. Saya ingat awak lelaki yang baik. 988 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 Tapi perkara ini? Saya tak nak cakap pasal ini. 989 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 - Dia pengecut. - Dia nak gambarkan saya gila. 990 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 Dia penipu. 991 00:49:54,116 --> 00:49:56,702 Dia tidur dengan seseorang semasa bercinta dengan saya. 992 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 Awak dan dia ada persepsi yang sangat berbeza. 993 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 Awak berdua dah besar. 994 00:50:00,872 --> 00:50:03,750 Tak kira sama ada kalian sependapat, 995 00:50:03,834 --> 00:50:07,462 kita semua di satah dimensi berbeza. Itulah realitinya. 996 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 Ada satu ketika di barbeku itu, Milton, 997 00:50:13,385 --> 00:50:18,515 awak tunjukkan telefon awak kepada Lydia semasa perbualan dengan Uche. 998 00:50:18,598 --> 00:50:20,225 Apa yang ada dalam telefon? 999 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 Sebelum ke parti itu, 1000 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 kami faham mungkin ada pihak yang tak serasi dengan kami. 1001 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 Saya berikan Lydia satu kata keselamatan. 1002 00:50:31,319 --> 00:50:33,321 Contohnya, "Jika keadaan terlalu tegang, 1003 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 kita boleh pergi." 1004 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 Ia cuma emoji tong minyak. 1005 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 Saya tunjukkan dia tong minyak dan dia… 1006 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 Awak sangat bijak. 1007 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 Kenapa tong minyak? Saya tak boleh cakap pun. 1008 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 - Tong minyak. - Minyak dan gas industri sama. 1009 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 Saya tak tahu. Cuma berapa kerap awak guna emoji itu? 1010 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Jika awak hantar kepada seseorang, mereka akan… 1011 00:50:56,428 --> 00:50:57,637 Awak tunjukkan kepada dia 1012 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 kerana awak tahu perbualan itu… 1013 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 Dia tak selesa. 1014 00:51:01,266 --> 00:51:03,977 Dia tak mahu teruskan perbualan itu. 1015 00:51:04,061 --> 00:51:06,646 Macam… 1016 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 "Awak rasa perbualan ini tiada gunanya?" 1017 00:51:10,692 --> 00:51:12,903 - Dia kata, "Ya." - Tong minyak. 1018 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 - Romantik. - Kita perlukan emoji kata keselamatan. 1019 00:51:15,405 --> 00:51:16,323 Saya sudah ada. 1020 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Aaliyah, adakah kamu berdua terus berjumpa? 1021 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Kami bercinta selepas penggambaran. 1022 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 - Kami cuba. - Kemudian ia berakhir. 1023 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 Ia berakhir atas banyak sebab. 1024 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 Saya tak rasa dia suka saya. 1025 00:51:32,005 --> 00:51:37,219 Akhirnya, dia beritahu beberapa peserta 1026 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 yang saya bukan jenis wanita yang dia biasanya suka. 1027 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Berdasarkan pengalaman yang saya alami, 1028 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 saya tak rasa saya nak jalin hubungan dengan sesiapa. 1029 00:51:50,273 --> 00:51:52,109 Saya tahu nilai saya sebagai wanita. 1030 00:51:52,692 --> 00:51:55,654 Saya tahu saya wanita cantik. Saya bangga dengan diri saya 1031 00:51:55,737 --> 00:51:57,197 dan cara saya membawa diri. 1032 00:51:57,280 --> 00:51:59,116 Nadanya dengan saya 1033 00:51:59,199 --> 00:52:04,079 masih sangat kejam dan agak meninggikan diri. 1034 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Saya rasa dia mengejutkan semua orang. 1035 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 Saya sangat terkejut melihat sesetengah babak 1036 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 yang ditayangkan, seperti barbeku itu. 1037 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Itu bukan orang yang saya rasa bercakap dengan saya di dalam pod. 1038 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 Bagaimana dengan percintaan kalian selepas musim ini berakhir? 1039 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 Awak rasa dia Uche pod atau Uche barbeku? 1040 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 Uche barbeku. 1041 00:52:26,143 --> 00:52:28,311 - Semasa awak bercinta? - Saya nak beritahu kamu. 1042 00:52:28,395 --> 00:52:33,191 Uche dijemput ke pertemuan semula ini hari ini dan dia tak mahu sertainya. 1043 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 Saya cuma nak tahu, 1044 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 bila kali terakhir kalian bercakap dengan Uche? 1045 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 Ada sesiapa yang terlibat dengan Uche sekarang? 1046 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 - Tak suka. - Adakala dia masih mesej. 1047 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 Dia akan hubungi saya. 1048 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 Tiada jawapan. Saya takkan jawab. 1049 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 - Ya. - Tiada tujuan. 1050 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 Saya tak begitu suka Uche. 1051 00:52:52,878 --> 00:52:57,048 Semua peserta lelaki di pod sangat saling menghormati 1052 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 masa kami di sana. 1053 00:53:00,385 --> 00:53:05,182 Tapi dia akan mengumpat saya dengan beberapa gadis, 1054 00:53:05,265 --> 00:53:08,476 yang buat saya terkejut sebab saya ingat hubungan kami baik. 1055 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 Jelas sekali saya tak peduli dan saya tak kenal lelaki itu, 1056 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 tapi saya cuma rasa, "Apa saya buat kepada awak?" 1057 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 Jadi, tak hairanlah dia tiada di sini. 1058 00:53:18,153 --> 00:53:20,989 Dia mesej saya pada hari rancangan ini disiarkan. 1059 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 Dia mesej saya dan kata, 1060 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 "Hei, saya akan tonton malam nanti." 1061 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 "Jika ada apa-apa yang awak nak bincangkan yang awak dengar, saya ada." 1062 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Dia hantar mesej yang sama. 1063 00:53:34,711 --> 00:53:36,129 Salin dan tampal. Dia cekap. 1064 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 Aduhai. 1065 00:53:38,673 --> 00:53:40,217 Apa mesej dia kepada awak, Milton? 1066 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 Pada hari saya berkahwin, dia… 1067 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 Ia hari perkahwinan saya. Saya baru saja berkahwin. 1068 00:53:47,933 --> 00:53:50,268 Izzy mesej saya, "Kawan, macam mana?" 1069 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 Masuk akal. Kami berbual setiap hari. 1070 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 Saya tak bercakap dengan Uche langsung. Dia mesej saya dan kata, "Hei." 1071 00:53:56,691 --> 00:53:59,110 "Saya dengar awak berkahwin. Nak bercakap tentangnya?" 1072 00:54:00,570 --> 00:54:02,405 Kenapa semua orang nak cakap tentangnya? 1073 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 Tak juga. Saya cuma tak jawab. 1074 00:54:06,034 --> 00:54:06,868 Bagus. 1075 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Saya nak ulang kata-kata mereka tentang awak. 1076 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 Saya sangat kagum dengan cara awak menangani situasi itu. 1077 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 Saya sangat menghormati awak sebagai seorang lelaki… 1078 00:54:15,961 --> 00:54:19,422 Nick dan saya saling menghubungi dan kata, "Kita di satah berbeza, sayang." 1079 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 "Saya di sini…" 1080 00:54:22,300 --> 00:54:25,262 Macam, "Saya takkan berikan awak emosi saya dalam hal ini." 1081 00:54:25,345 --> 00:54:28,932 "Saya cuma akan…" Ia ditangani dengan baik dan saya hormati cara awak… 1082 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Terima kasih. 1083 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 Patutkah kita tutup buku Uche sekarang? 1084 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 Tolonglah. 1085 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 Bum. 1086 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 Aaliyah kata, "Saya dah tutup buku itu." 1087 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Sudah lama. 1088 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 Baguslah. 1089 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 Ada satu lagi pasangan yang bertunang di dalam pod 1090 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 tapi tak berjaya melepasi percutian. 1091 00:54:46,700 --> 00:54:52,664 Di Mexico, Taylor nampak segala masalah JP. 1092 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Sekarang, dipersilakan JP dan Taylor. 1093 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 - Hei, kawan. - Hai. 1094 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 - Hei. - Hai. 1095 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 - Sayang. - Awak nampak hebat. 1096 00:55:05,218 --> 00:55:06,219 Wah. 1097 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 - Hei, Taylor. - Hai. 1098 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Dewi emas di sini. 1099 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 - Awak nampak cantik. - Itu pun mereka. 1100 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Ya, kawan. 1101 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 Sudah tentu, JP sama sahaja. 1102 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Saya nak tengok stoking. 1103 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 - Stoking penuh. - Kapten Amerika. 1104 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Kapten Amerika, okey. 1105 00:55:24,988 --> 00:55:27,907 Kita akan lihat semula perjalanan kamu, 1106 00:55:27,991 --> 00:55:30,744 Taylor dan JP, bersama. Tengoklah, semua. 1107 00:55:32,037 --> 00:55:33,371 PERTEMUAN SEMULA 1108 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Cinta sesuatu yang saya cari. 1109 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Taylor McKinsey-Roo, sudikah awak kahwini saya? 1110 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Saya sudi! 1111 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 Oh, Tuhan. 1112 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 Sugar butt! 1113 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Hai. 1114 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 Apa khabar? 1115 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 Tunang. 1116 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 Tunang. 1117 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Saya tak tahu apa kita patut buat sekarang. 1118 00:55:57,103 --> 00:55:58,063 Buat macam biasa. 1119 00:55:58,146 --> 00:55:59,981 Bercakap dengan dinding 1120 00:56:00,065 --> 00:56:03,318 dan bercakap depan-depan sangat berbeza. 1121 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 Betul tak? 1122 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 Lebih sukar? 1123 00:56:06,738 --> 00:56:08,406 Dalam cara lain. 1124 00:56:09,699 --> 00:56:12,952 Awak rasa awak boleh tidur dengan saya seumur hidup awak? 1125 00:56:13,036 --> 00:56:13,870 Saya tak… 1126 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 Rupa saya buat cara awak berkomunikasi berbeza? 1127 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 Saya lebih suka awak tanpa solekan. 1128 00:56:21,669 --> 00:56:23,588 Awak tak tahu rupa saya sebelum ini. 1129 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 - Sekarang saya tahu. - Saya akan buat apa saya nak buat. 1130 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Bersoleklah. Buat apa saja yang awak nak. 1131 00:56:28,510 --> 00:56:29,969 - Saya tak peduli. - Saya tak nak cakap lagi. 1132 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 Di dalam pod, saya rasa saya boleh hidup dengan awak selamanya 1133 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 dan di sini ia sangat berbeza. 1134 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 Awak bukan orang yang saya cintai. 1135 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Saya tak nak. 1136 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 JP, Taylor, 1137 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 jelas sekali kamu mengharunginya, tapi sekarang kamu berpeluang melihatnya. 1138 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 Bagaimana rasanya? Menonton semula untuk kamu berdua? 1139 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Tak seronok. Percayalah. 1140 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 Sukar mengharunginya dan ia lebih sukar untuk ditonton. 1141 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Apa yang sukar bagi awak, JP? 1142 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Saya tahu saya patut buat lebih baik… 1143 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Saya tak tahu… 1144 00:57:18,601 --> 00:57:21,187 yang saya akan rasa sangat gementar 1145 00:57:21,271 --> 00:57:23,857 apabila kamera ada tepat pada muka saya. 1146 00:57:23,940 --> 00:57:28,903 Sebab apabila saya di ruang rehat, kamera cuma ada di tepi, 1147 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 jadi saya tak nampaknya. 1148 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 Apabila tiba di Mexico, ada dua kamera di dalam bilik. 1149 00:57:33,700 --> 00:57:35,702 Ada ramai orang dan saya fikir, 1150 00:57:36,411 --> 00:57:38,079 apa kami patut buat? 1151 00:57:38,163 --> 00:57:40,415 Awak rasa awak tak boleh jadi diri sendiri? 1152 00:57:40,498 --> 00:57:43,001 Awak akan bertindak berbeza jika kamera tidak… 1153 00:57:43,084 --> 00:57:44,961 Ya, saya rasa 1154 00:57:46,004 --> 00:57:49,757 seperti dicampak ke dalam cangkerang saya dan saya tak tahu apa nak buat. Saya cuma 1155 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 gementar dan takut. 1156 00:57:53,136 --> 00:57:55,180 Bagaimana ketika kamera tiada di sana? 1157 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 Ia masih pelik sebab apa kami patut buat, duduk saja di sini? 1158 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 Kita boleh berbual, berkomunikasi. 1159 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 Ya, tapi ia hari yang meletihkan dan awak tak mahu berada di sana, jadi… 1160 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 Saya tak mahu berada di sana? 1161 00:58:11,738 --> 00:58:14,908 - Ya, awak cuba pergi. - Awak tak mahu berada di sana. 1162 00:58:14,991 --> 00:58:18,119 Awak tak nak berkomunikasi dengan saya, tak nak cakap dengan saya. 1163 00:58:18,203 --> 00:58:21,372 Awak tak cuba. Awak mengaku awak tak cuba. Itu sangat jelas. 1164 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 Melihat kembali, ia sangat jelas. Awak tak cuba. 1165 00:58:25,710 --> 00:58:28,171 Adakah awak percaya yang sebabnya kamera 1166 00:58:28,254 --> 00:58:30,215 atau ia lebih rumit daripada itu? 1167 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 Ia lebih rumit daripada itu. 1168 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 Saya juga gementar dengan kamera. Saya pasti kita semua begitu. 1169 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 Tapi itu bukan alasan. 1170 00:58:38,056 --> 00:58:39,307 Saya ada cincin di jari, 1171 00:58:39,390 --> 00:58:41,392 kita sepatutnya berkahwin dalam tiga minggu 1172 00:58:41,476 --> 00:58:43,728 dan awak biarkan kamera merosakkannya? 1173 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Atau solekan saya atau apa-apa saja. 1174 00:58:49,484 --> 00:58:50,693 Tak okey. 1175 00:58:50,777 --> 00:58:52,362 Sukar melihatnya semula. 1176 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Banyak tangisan. 1177 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 Apa yang sukar bagi awak, Taylor? 1178 00:58:57,951 --> 00:58:59,744 Sebab saya rasa saya dah cuba. 1179 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 Saya cuba ajak dia berbual di Mexico. 1180 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 Ia masih tak cukup. 1181 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 Cara untuk buat saya terbuka bukan dengan mendesak saya 1182 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 dan kata, "Hei, ini kekok, buat lebih baik." 1183 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 - Bukan itu caranya. - Perbualannya sama. 1184 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Saya cuba siasat masalahnya. 1185 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 Nampaknya solekan saya yang buat dia keliru. 1186 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 Tapi awak kata awak tak rasa itu sebabnya. Ia lebih rumit. 1187 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 Saya tak rasa dia tertarik dengan saya sejak kami bertemu. 1188 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 Dia tak berikan saya apa-apa pengesahan. 1189 00:59:35,989 --> 00:59:39,826 Apabila saya tanya tentang masa depan kami semasa kami bertemu, dia tak jawab. 1190 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 Selain itu, awak memperkecilkan saya dan buat saya rasa rendah diri. 1191 00:59:47,500 --> 00:59:52,213 Saya minta maaf dan saya tak berniat untuk buat awak rasa begitu. 1192 00:59:52,297 --> 00:59:55,216 Kata-kata saya tak jelas dan saya rasa bersalah. 1193 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 Jadi, saya minta maaf. 1194 00:59:57,260 --> 01:00:00,471 Saya betul-betul nak beritahu awak 1195 01:00:00,555 --> 01:00:02,932 yang saya rasa awak nampak cantik tanpa solekan. 1196 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 Itu satu-satunya perkara yang saya cuba katakan dan ia tak jelas. Maaf. 1197 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 Ya. 1198 01:00:11,649 --> 01:00:13,276 Saya maafkan awak. 1199 01:00:13,359 --> 01:00:16,279 - Terima kasih. - Kita manusia. Kita buat silap. 1200 01:00:17,989 --> 01:00:19,490 Tapi belajar daripadanya, 1201 01:00:20,074 --> 01:00:21,868 jangan buat begitu kepada gadis lain. 1202 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 Taylor, awak kata kali pertama awak nampak dia, 1203 01:00:27,707 --> 01:00:31,085 awak juga sangat jujur dan kata, "Ada jurang di antara giginya." 1204 01:00:31,169 --> 01:00:34,213 "Biasanya saya tak suka, tapi saya jatuh cinta pada lelaki ini." 1205 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 Adakah awak rasa apabila awak tiba di Mexico, rupanya mula mengganggu awak 1206 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 atau ia tiada kaitan dengannya? 1207 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 Tiada kaitan dengannya. 1208 01:00:42,680 --> 01:00:45,850 Seperti yang saya katakan, saya suka kritik diri sendiri dulu 1209 01:00:45,933 --> 01:00:50,480 dan kritik orang lain, jadi saya tentu akan menilai dia 1210 01:00:50,563 --> 01:00:53,524 untuk kekurangan kecil, tapi saya sertai rancangan ini 1211 01:00:53,608 --> 01:00:56,235 kerana saya nak jatuh cinta pada seseorang dari segi emosi. 1212 01:00:56,319 --> 01:00:59,155 Itulah yang saya buat, tapi ia tak cukup. 1213 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 JP, saya tak mahu cakap bagi pihak awak, tapi saya rasa awak kata 1214 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 apa yang awak cuba katakan ialah, 1215 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 "Saya rasa awak cantik tanpa solekan." 1216 01:01:07,789 --> 01:01:10,917 Mungkin awak cakap dengan cara yang tak… 1217 01:01:12,001 --> 01:01:13,294 Tak begitu jelas. 1218 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Awak rasa awak tak tertarik kepada Taylor dari segi fizikal? 1219 01:01:20,343 --> 01:01:22,679 Kali pertama saya nampak dia, 1220 01:01:22,762 --> 01:01:25,264 ia agak mengejutkan dan tak menyenangkan, tapi… 1221 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 Kenapa? 1222 01:01:28,518 --> 01:01:30,561 Saya cuma rasa ia palsu 1223 01:01:30,645 --> 01:01:35,733 dan bukan sesuatu yang saya biasanya suka untuk… 1224 01:01:36,234 --> 01:01:37,068 Saya tak tahu. 1225 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 - Bercakap tentang solekan lagi? - Ya. 1226 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Adakah dia seseorang yang awak akan pikat di bar? 1227 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 Biasanya, tidak. 1228 01:01:47,578 --> 01:01:51,082 Kawan saya yang akan buat begitu dengan mana-mana wanita. 1229 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 Mereka akan mulakan perbualan dan saya akan 1230 01:01:55,294 --> 01:01:58,673 berbual selepas itu, tapi saya bukan orang yang memulakan perbualan. 1231 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 Adakah rupa dia seperti mana-mana kekasih awak? 1232 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 Ya, mungkin. 1233 01:02:04,303 --> 01:02:05,930 Taylor, semasa awak jumpa dia, 1234 01:02:06,013 --> 01:02:09,058 awak rasa tertarik dengan dia semasa kali pertama nampak dia? 1235 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Ya. 1236 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 Apa perasaan awak apabila pintu terbuka dan awak nampak dia? 1237 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 Nasib baik dia tinggi. 1238 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 - Saya teruja. Saya gementar. - Adakah dia tinggi? 1239 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 - Dia tak setinggi Milton. - Tiada siapa setinggi Milton. 1240 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 Dalam dunianya, semua orang pendek, tapi dunia ini berbeza. 1241 01:02:24,323 --> 01:02:25,658 - Cukup tinggi. - Saya teruja. 1242 01:02:25,742 --> 01:02:28,995 Bersedia untuk memulakan masa depan. 1243 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Ini kali pertama kamu berdua berjumpa sejak perpisahan itu? 1244 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 - Ya. - Ya. 1245 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 - Ya. - Apa perasaan awak, Taylor? 1246 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 - Saya okey. - Okey. 1247 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 Tapi macam yang awak cakap, keadaan boleh ditangani secara berbeza. 1248 01:02:49,056 --> 01:02:52,977 Jika awak beritahu saya, "Jangan desak saya tentang perkara sama," 1249 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 saya mungkin akan berhenti dan buat dengan cara lain. 1250 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 Tapi saya asyik mengungkit sebab ia tak dibaiki. 1251 01:03:02,987 --> 01:03:04,781 Maaf saya tak beritahu awak. 1252 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 Saya tak dapat berkomunikasi dengan awak. 1253 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 Kamu berdua sedang bercinta? Sudah teruskan hidup? Kamu jalin hubungan? 1254 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 Sudah setahun saya bersama seorang gadis. 1255 01:03:16,834 --> 01:03:19,253 - Awak pula, Taylor? - Saya berjumpa seseorang. 1256 01:03:19,337 --> 01:03:20,963 Bukan bercinta, cuma jumpa. 1257 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 Belum rasmi lagi. Perlahan-lahan. 1258 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 - Okey. - Ya. 1259 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP, awak dapati awak boleh berkomunikasi dengan teman wanita awak sekarang? 1260 01:03:29,514 --> 01:03:30,348 Ya. 1261 01:03:30,973 --> 01:03:35,394 Saya rasa banyak yang saya belajar daripadanya. Saya pasti dia juga begitu. 1262 01:03:35,478 --> 01:03:40,233 Kita belajar daripada hubungan gagal dan bawa ke hubungan seterusnya. 1263 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 Kita buat dengan cara lain. Jadi, tahniah, saya tumpang gembira. 1264 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 - Terima kasih. - Ya. 1265 01:03:45,613 --> 01:03:46,989 Saya ada sedikit nasihat. 1266 01:03:47,073 --> 01:03:49,575 Kalian tiada tadi, tapi jangan pergi ke bar di Houston. 1267 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 Sebab kalian akan terserempak. 1268 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 - Kami tak faham apa yang berlaku. - Masa untuk berseronok. 1269 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Semua orang keluarkan papan. 1270 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 Sekarang, kami akan tanya beberapa soalan. 1271 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 Tulis jawapan anda pada papan 1272 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 dan rahsiakannya sebelum dedahkan satu persatu kepada seluruh kumpulan. 1273 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Sedia? 1274 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 - Ya. - Mari kita main! 1275 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 Siapa yang anda mungkin akan pikat dalam dunia sebenar? 1276 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 Siapa yang anda mungkin akan pikat dalam dunia sebenar? Taylor. 1277 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 - Chris. - Chris? 1278 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 Tiada sesiapa. 1279 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Maaf, semua. 1280 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 Stacy. 1281 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 Izzy. 1282 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 Milton. 1283 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 Chris. 1284 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Dua. 1285 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Chris. 1286 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 - Milton. Tingginya. - Aduhai. 1287 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 - Tiada sesiapa. - Okey. Baiklah. 1288 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 Apakah pekerjaan Miriam? 1289 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 Macam mana kalau kami tak tahu? 1290 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Saya tahu, Miriam. Saya tahu kerja awak. 1291 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 - Jual barang. Saya tak tahu. - Jual barang. 1292 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 - Dia jual sesuatu. - Saintis. 1293 01:04:58,477 --> 01:04:59,896 Penjagaan kulit, tanda soal. 1294 01:05:00,897 --> 01:05:02,148 Saintis dan usahawan. 1295 01:05:02,231 --> 01:05:03,232 Saya letak ahli kimia. 1296 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 Semuanya? 1297 01:05:07,278 --> 01:05:08,613 Ahli kimia dan jual losen. 1298 01:05:08,696 --> 01:05:10,323 Saya letak "Houstatlantavegas." 1299 01:05:11,490 --> 01:05:13,492 Apa? Apa maksudnya? 1300 01:05:13,576 --> 01:05:15,119 - "Houstatlantavegas." - Tanda pagar. 1301 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 Saya letak sains atau sesuatu dengan penjagaan kulit. 1302 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 Awak dapat yang itu. 1303 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 Padamkan papan. 1304 01:05:20,124 --> 01:05:23,461 Lagu apakah yang meringkaskan pengalaman anda 1305 01:05:23,544 --> 01:05:25,129 dalam Love is Blind musim ini? 1306 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 Jika sesiapa perlukan diskografi 98 Degrees, beritahu saya. 1307 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 Malangnya, saya rasa ia keluar sebelum saya lahir. 1308 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 "The Sound of Silence." 1309 01:05:37,892 --> 01:05:39,685 "Quit Playing With My Heart," Backstreet Boys. 1310 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 "Quit Playing Games (With My Heart)." 1311 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 Dah lama tak dengar. 1312 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 Saya kata "The 1" oleh Taylor Swift. 1313 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 Tapi kita ada dua, bukan? 1314 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 "Two Is Better Than One," Taylor Swift. 1315 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 "99 Problems." 1316 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 - Bagus. - Bagus. 1317 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 "Crazy in Love" oleh Beyoncé. 1318 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 Bagus, saya suka. 1319 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 "My Love Don't Cost a Thing." J.Lo. 1320 01:06:05,544 --> 01:06:07,254 "Hot N Cold" oleh Katy Perry. 1321 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 Yang ini bagus. 1322 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 - "Thank U, Next." - Hei. 1323 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 "Silent Night." 1324 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 - Lagu Krismas itu? - Ya. 1325 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 "Silent Night." Oh, Tuhan. 1326 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 - Saya faham. - Baiklah. 1327 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 - Syabas. Saya suka. - Terima kasih kerana bermain. 1328 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 Sesiapa yang ingin tahu perasaan menjadi 1329 01:06:25,231 --> 01:06:28,609 peserta bujang kami dalam Love is Blind, muat turun permainan Love is Blind 1330 01:06:28,693 --> 01:06:31,278 di aplikasi mudah alih Netflix dan sertai keseronokan ini. 1331 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 Terima kasih semua kerana sudi hadir, 1332 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 berkongsi perasaan dan membenarkan kami berbual dengan awak. 1333 01:06:37,827 --> 01:06:39,120 Saya dan Nick hargainya. 1334 01:06:39,203 --> 01:06:41,414 Saya tahu penonton di rumah pun sama. 1335 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 Ini musim yang sukar dilupakan. 1336 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 Hebatnya perjalanan kamu semua 1337 01:06:45,835 --> 01:06:48,337 dan terima kasih kerana berkongsi semuanya dengan kami. 1338 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 Kepada Lydia dan Milton, kamu buktikan cinta menang akhirnya. 1339 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 - Tahniah sekali lagi. - Tahniah. 1340 01:06:55,011 --> 01:06:57,013 Moga anda menemukan cinta dan meraikan cinta. 1341 01:06:57,096 --> 01:06:58,681 - Jaga diri. - Selamat tinggal. 1342 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Ya! 1343 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Awak sangat hebat. 1344 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 Dah lama tak jumpa awak. 1345 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 - Cita rasa awak bagus. - Saya suka. 1346 01:07:24,498 --> 01:07:26,042 Terima kasih. Baiknya awak. 1347 01:07:26,125 --> 01:07:27,835 - Saya suka warna ini. - Terima kasih. 1348 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 - Terima kasih. - Tahniah. 1349 01:07:30,379 --> 01:07:32,298 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi