1 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,269 SPOTKANIE 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Witamy na spotkaniu uczestników piątego sezonu Miłość jest ślepa. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,572 - Jestem Vanessa Lachey. - A ja Nick Lachey. 5 00:00:30,655 --> 00:00:34,451 W tym sezonie było więcej zwrotów akcji, niż mogliśmy to przewidzieć. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Co nie? Przeszłość Uche i Lydii, 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Aaliyah odeszła z eksperymentu, Johnie i Chris skończyli razem. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 JP namówił Taylor do zaręczyn, 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 a potem nie powiedział już słowa. 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Stacy powiedziała Izzy’emu „nie” przy ołtarzu, a potem go pocałowała. 11 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Miltonowi udało się zrozumieć „tak” Lydii przy ołtarzu. 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 Niesamowite elementy wspaniałego sezonu. 13 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 Dziś dowiemy się, co słychać u naszych ulubieńców z tego sezonu. 14 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Jesteśmy ciekawi, kto spotykał się z kim po zakończeniu zdjęć. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 Zaraz, całowaliście się, 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 a ty byłeś wtedy w tym samym barze? 17 00:01:13,073 --> 00:01:16,242 Ale najpierw przywitajmy się z parami, 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,244 które dotarły aż do ołtarza. 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Izzy, Stacy. 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Milton, Lydia. 21 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 - Cześć. - Hej. 22 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 Dobrze się czujecie? 23 00:01:25,794 --> 00:01:29,255 - Zrelaksowani, gotowi? - Zrelaksowana to nie wiem. Ale gotowa. 24 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 - OK. - Gotowy. Tak. 25 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 Wyglądacie super. Chyba wciąż jesteście razem, 26 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 ale chcę to potwierdzić. Małżeństwo? 27 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Tak. Jesteśmy szczęśliwym małżeństwem. 28 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 - To dobrze. - Wspaniale. 29 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 Cudownie było patrzeć, jak się w sobie zakochujecie. 30 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Jak życie małżeńskie? 31 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 Kiedyś, zanim poznałem Lydię, zanim się ożeniłem, 32 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 zwykle zostawałem w pracy za długo. 33 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Teraz przychodzi 17.30 i myślę: „Muszę wracać do żony”. 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Super. 35 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Jest zachwycona. 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,036 Dwa lata temu 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,705 nie wyobrażałem sobie, że będę się tak czuć, 38 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 tak zachowywać. To piękne. 39 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 Stawiasz nam wysoko poprzeczkę. 40 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 Urocze. 41 00:02:09,003 --> 00:02:11,673 - Bardzo dobrze powiedziane. - Tata mi pomaga. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,925 Dobrze mu idzie, brawo. 43 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 Skoro o tym mowa, czy twoja rodzina zaakceptowała to, 44 00:02:17,178 --> 00:02:19,055 że jesteście małżeństwem? 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Lydia, chcesz odpowiedzieć? 46 00:02:20,890 --> 00:02:21,933 Oczywiście. 47 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 Jesteś teraz tak blisko z moją mamą. Trochę za blisko. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 Jestem pomijany. 49 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Doszło do tego, 50 00:02:29,440 --> 00:02:33,945 że dzwonię do mamy i mówię: „Twój syn mnie denerwuje. 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 Muszę się wygadać”. A ona na to: 52 00:02:36,364 --> 00:02:38,741 „Chodźmy na kolację, skarbie”. 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Jego tata potem donosi na jego mamę: 54 00:02:41,244 --> 00:02:42,745 „Aha, była z Lydią”. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 - Zwrócili się przeciwko mnie. - „Co?” 56 00:02:45,665 --> 00:02:48,334 Są po stronie Lydii. „Ja jestem waszym synem”. 57 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 - Tak powinno być. - Wspaniale. 58 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 Idealnie. Zakładam, że nie masz nic przeciwko? 59 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Nie, bardzo ich kocham. Są najlepsi na świecie. 60 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 To, że Lydia należy do rodziny, 61 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 sprawiło, że rodzice stali się… Żartuję o tym z siostrami. 62 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 Lydia sprawiła, że rodzice tak… złagodnieli. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Są zupełnie inni 64 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 niż w dzieciństwie. Czasem mówimy… 65 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 Mama mówi: „Tak tylko dzwonię. 66 00:03:15,028 --> 00:03:18,239 Bardzo cię kocham i jestem z ciebie dumna”. Ja na to: 67 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 „Mamo, to ty zawsze naciskasz, żebym był twardszy”. 68 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Ich relacje poprawiły się o 1000 procent. 69 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Super. 70 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 Mogę coś powiedzieć? Twoja pasja i miłość do życia 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 są tak zaraźliwe, że nie ma mocnych. 72 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 - Dzięki. - Rozumiem tę reakcję jego rodziny. 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 - Super. - Tak. 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 Bardzo ich kocham. To niesamowite. 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 A czy sprzątaniem… 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 Milton też się zaraził? 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 Milton, jak tam domowe obowiązki? 78 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 Kurde, gorąco tu. 79 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 - No już. - No wiecie… 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Dawaj. 81 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Czasem zmywam. 82 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 - Pozmywał trzy razy. - A ręczniki? 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 - O Boże. - Trzy razy. 84 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 Zawsze rozwieszam ręcznik. 85 00:04:02,242 --> 00:04:03,993 Dobra. Tu się poprawił. 86 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 - Zawsze coś. - Brawa. 87 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 - Tak. - Brawo! 88 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Ręczniki. Zawsze je rozwiesza. 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 To pewnie trudne pytanie, 90 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 ale co jest najlepsze w małżeństwie? 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 Sprzątanie. 92 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 - Co? - Chwileczkę. 93 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Jego ulubione. 94 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 Zabawne, bo zawsze powtarzałam, że nie będę… 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 Że nie będę mu matkować, 96 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 że musi po sobie sprzątać. A tu proszę. 97 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 To, że ktoś cię wspiera bez względu na… 98 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 Może pokłóciliście się rano i coś się stało… 99 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Nie. Nieważne. 100 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 Moja żona jest najważniejsza. To, że ktoś tak cię wspiera, 101 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 bezwarunkowo, jest niesamowite i najlepsze na świecie. 102 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 Mam wielkie szczęście. 103 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Cieszę się, że wciąż trwa etap miesiąca miodowego. 104 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 Nie wiem, czy widzowie wiedzą, 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,755 że minęło prawie półtora roku. 106 00:04:57,839 --> 00:04:58,923 Tak. 107 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Obejrzyjmy teraz miniony rok Miltona i Lydii. 108 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 109 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 SPOTKANIE 110 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Zaczekaj. 111 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Milton przyniósł mi nowe kwiaty. 112 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 O Boże. 113 00:05:12,228 --> 00:05:14,647 Jestem taka szczęśliwa. Jest niesamowity. 114 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Jestem w nim bardzo zakochana. 115 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Taki widok. 116 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 Przerasta moje oczekiwania 117 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 i jestem tak bardzo zakochana. 118 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Ja ciebie bardziej. 119 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Niech nam żyje sto lat 120 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 - Patrz, jaki szczęśliwy. - To Xbox X! 121 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Ja wciąż nagrywam. 122 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Wyłącz to. 123 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 Portoryko. Tak. 124 00:05:41,299 --> 00:05:42,508 - Cieszysz się? - Tak. 125 00:05:42,592 --> 00:05:47,472 MAMA LYDII 126 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 Szczęśliwego ślubu 127 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 SZCZĘŚLIWEGO ŚLUBU 128 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 - Spójrzcie na nich. - Tak. 129 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Cudowne. 130 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Czyli mieliście drugie wesele. 131 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 - Tak. - W Portoryko. 132 00:06:13,081 --> 00:06:14,457 W Portoryko. 133 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 Spóźniony prezent ślubny. 134 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 - Dzięki. - Zaproszenie nie doszło. 135 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Boże, jaki cudowny! 136 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Agat symbolizuje stabilność, a ametyst spokój. 137 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Obu tych rzeczy życzymy wam na przyszłość. 138 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 - Taki drobiazg. - Cudowny. 139 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 - Dzięki. - Nie ma za co. 140 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Plany na najbliższy czas? 141 00:06:37,021 --> 00:06:40,400 Ja świetnie planuję długoterminowo. 142 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 To jakie masz dla was plany długoterminowe? 143 00:06:43,986 --> 00:06:45,405 Nasz fundusz emerytalny. 144 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Wspaniały. 145 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 A skoro mowa o planach finansowych… 146 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 Izzy i Stacy. 147 00:06:56,290 --> 00:06:58,167 - Miło was widzieć. - Co tam? 148 00:06:58,251 --> 00:06:59,293 Dużo się działo. 149 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Dużo? 150 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 Na pewno była między wami chemia, 151 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 a na waszym ślubie zdarzyło się coś, 152 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 co chyba nie zdarzyło się jeszcze na żadnym innym 153 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 w całej historii ślubów. 154 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 On powiedział „tak”, ty powiedziałaś „nie”, 155 00:07:13,433 --> 00:07:15,059 a potem się pocałowaliście. 156 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Spójrzmy. Mamy to chyba na taśmie. 157 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 158 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 SPOTKANIE 159 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Izzy, czy bierzesz Stacy za żonę? 160 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 Czy obiecujesz ją kochać, dodawać jej otuchy, szanować ją i strzec 161 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 do końca waszych dni? 162 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Tak. 163 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Stacy, 164 00:07:41,169 --> 00:07:42,962 czy bierzesz Izzy’ego za męża? 165 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Kocham cię bardziej, niż potrafię to wyjaśnić. 166 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Chcę cię uszczęśliwić, 167 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 dać ci tę pewność. 168 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Pragnę cię i chcę powiedzieć „tak”. 169 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 Ale postąpiłabym niewłaściwie wobec nas obojga, 170 00:07:59,395 --> 00:08:03,274 mówiąc „tak”, gdy czuję, że potrzebujemy jeszcze wielu rzeczy. 171 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 Przede wszystkim czasu. 172 00:08:06,527 --> 00:08:08,404 Więc ja dziś nie mogę. 173 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Mam nadzieję, że to rozumiesz. 174 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 Rozumiem. 175 00:08:16,245 --> 00:08:17,163 I kocham cię. 176 00:08:25,671 --> 00:08:26,672 O rety. 177 00:08:27,173 --> 00:08:28,883 Czuję to od was. 178 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 - Co teraz czujesz, Stacy? - Boże, dużo emocji. 179 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 To było bolesne i… 180 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Kocham cię, słodka. 181 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 W porządku? 182 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Chciałam mu powiedzieć „tak”. 183 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Ale czułam, że nie jesteśmy gotowi. 184 00:08:55,952 --> 00:08:58,204 Kiedy tak ci na kimś zależy, 185 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 nie chcesz go zranić. 186 00:09:00,164 --> 00:09:00,998 Tak. 187 00:09:01,082 --> 00:09:04,460 Chcesz go uszczęśliwić, a uszczęśliwiłoby go „tak”. 188 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 Ale też jak tu zrobić to, co jest dobre dla mnie? 189 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 W tamtej chwili te rzeczy się nie zbiegały. 190 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 Teraz pytanie do ciebie, Izzy. Finanse to istotna kwestia, 191 00:09:14,470 --> 00:09:16,931 kiedy łączy się ze sobą życie dwóch osób. 192 00:09:17,515 --> 00:09:20,184 Mówiłeś o tym, że czekałeś na okazję, 193 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 żebyście byli sami i pogadali o finansach. 194 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 Jakbyś czekał na idealny moment na tę rozmowę. 195 00:09:26,315 --> 00:09:30,778 Jestem ciekaw, dlaczego tak długo zwlekałeś z rozmową o tej kwestii. 196 00:09:30,861 --> 00:09:35,700 Kiedy byliście razem, musiały być okazje, żeby odbyć tę rozmowę. 197 00:09:35,783 --> 00:09:39,203 Nie sądziłem, że będzie to taki wielki problem, 198 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 bo inne osoby w kabinach 199 00:09:41,706 --> 00:09:43,124 już to o mnie wiedziały. 200 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 Czemu nie powiedziałeś mnie? 201 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Bo nie rozmawialiśmy o tym w kabinach. 202 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Nie rozmawialiśmy o finansach ani o długach… 203 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Pytałam… Rozmawialiśmy. Pytałam, czy powinnam coś wiedzieć, 204 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 czy masz jakieś długi. Ty na to, że nie, spoko. 205 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 Żadnych kredytów studenckich. Nic. 206 00:09:59,223 --> 00:10:03,060 Wszystko było spłacone. Miałem tylko niską zdolność kredytową. 207 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 Nie miałem u nikogo długów. 208 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 Myślisz, że po części 209 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 presja sprawiła… 210 00:10:11,110 --> 00:10:15,489 Tak się domyślam. Wstydziłeś się tego ze względu na jej standard życia? 211 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Tak. Pewnie. 212 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 Myślę, że każdy… 213 00:10:20,411 --> 00:10:23,205 Niska zdolność kredytowa to nie powód do dumy. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Dowiedziałem się, 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 jaka jest historia jej rodziny, 216 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 jak ciężko pracowali, jakie mają życie. 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 Nie jestem do tego przyzwyczajony. 218 00:10:32,965 --> 00:10:38,346 Nie mam takich korzeni. Pracuję, żeby osiągnąć to, czego chcę. 219 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 I tak. Ale nie chodziło tylko o to. 220 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 Nie zwlekałem z tym tylko dlatego, że się bałem. 221 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 Nie było też odpowiedniej chwili, 222 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 ale kiedy miałaby być? 223 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 Izzy, co się stało 224 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 po ślubie? Spotykaliście się ze sobą? 225 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 No… 226 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 No więc… 227 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Więc… Potem… 228 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 - Czy mam…? - Tak. 229 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 To ja powiem. Widzę, że… 230 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 Tyle myśli chodzi po głowie. 231 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 Postanowiliśmy dać sobie trochę czasu, 232 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 nie rozmawiać, 233 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 nie widywać się, dać sobie czas, cokolwiek to miało znaczyć. 234 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Potem mieliśmy się spotkać. 235 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Spotkaliśmy się. Tydzień lub dwa tygodnie później. 236 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Tydzień. To był dla mnie ciężki tydzień. 237 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Kiedy ktoś jest moją osobą i przeżywam ciężkie chwile… 238 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 Rozumiem, że potrzebowałem tych kilku dni, 239 00:11:38,864 --> 00:11:43,119 ale po trzecim czy czwartym dniu myślę: „Tęsknię, potrzebuję cię. 240 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 Gdzie jesteś?”. 241 00:11:44,995 --> 00:11:48,374 Nie wiedziałem, co się dzieje, czy jesteś moją narzeczoną, 242 00:11:48,457 --> 00:11:52,044 moją dziewczyną. Nie wiedziałem, do czego to zmierza. 243 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 Ta niewiedza była strasznie trudna. 244 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 Spotkaliśmy się w piątek na randkę. 245 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Porozmawialiśmy u niej. 246 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 W głębi duszy wiedziałem, że coś jest nie tak. 247 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Spytałem, 248 00:12:05,808 --> 00:12:09,061 czy w ogóle to czuje. 249 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 No i 250 00:12:10,813 --> 00:12:13,399 powiedziała, że nie i że teraz nie może. 251 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 Ja 252 00:12:14,775 --> 00:12:16,777 byłem wtedy w szoku. 253 00:12:18,279 --> 00:12:20,656 Myślę, że tak bardzo mnie to bolało, bo… 254 00:12:20,740 --> 00:12:21,574 Ja po tym… 255 00:12:22,825 --> 00:12:24,618 byłem na nią wściekły. 256 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 Bo myślałem, że naprawdę spróbujemy… 257 00:12:30,458 --> 00:12:35,212 I tak. Byłem tak zdenerwowany, że wyszedłem i nie gadaliśmy przez rok. 258 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 - Przez rok. - Za dużo tych emocji. 259 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 O wiele za dużo. Kamery zniknęły, pogadajmy szczerze. 260 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Czy musimy zacząć od nowa? Ja myślałam, że musieliśmy. 261 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 A ty chyba uznałeś, 262 00:12:49,143 --> 00:12:53,481 że skoro mamy się cofać, to nie chcesz. Coś takiego. 263 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 Czyli mija rok i potem znowu się ze sobą kontaktujecie. 264 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Nie. 265 00:12:58,819 --> 00:13:01,781 - Wpadliśmy na siebie. - Robi się ciekawie. 266 00:13:01,864 --> 00:13:03,824 - Boże. - Dobrze. Wrócimy do tego. 267 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Nie… To dopiero nius. 268 00:13:06,744 --> 00:13:08,412 A więc na dzisiaj, 269 00:13:08,996 --> 00:13:11,248 na chwilę obecną, czy jesteście razem? 270 00:13:11,332 --> 00:13:12,625 - Nie. - Rozumiem. 271 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Izzy mógł być zaręczony z Johnie, 272 00:13:17,171 --> 00:13:21,008 ale, kiedy ją ostatnio widzieliśmy, Johnie spotykała się z Chrisem. 273 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 Mamy więc do nich na pewno wiele pytań 274 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 i zapraszamy teraz do nas Johnie i Chrisa. 275 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 - Cześć. - Cześć. 276 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 - Witamy. - Hej. 277 00:13:34,313 --> 00:13:35,147 Co tam? 278 00:13:35,231 --> 00:13:37,358 - Co tam? - Bardzo ładnie wyglądacie. 279 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 Witajcie. 280 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 No dobrze. 281 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 Po pierwsze, musimy ustalić, czy wy nadal jesteście razem. 282 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 - Nasza reakcja mówi wam, że nie. - OK. 283 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Nie zawsze kończy się to jak w bajce… 284 00:13:54,917 --> 00:13:55,960 Nie wyszło tak, 285 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 jak by się tego chciało. 286 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 Johnie, co się stało po tamtej imprezie w Houston? 287 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 W tamten weekend miałam urodziny, 288 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 a Chris był zaproszony na ślub poza stanem, więc wyjechał. 289 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 Nie widziałam się z nim, a potem 290 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 w następnym tygodniu też nie, 291 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 a potem… 292 00:14:22,111 --> 00:14:24,738 w następny weekend dowiedziałam się, 293 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 że Chris spotyka się z kimś innym. 294 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 No i nigdy więcej go nie widziałam. 295 00:14:32,496 --> 00:14:34,623 Czyli zaczął się z kimś spotykać, 296 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 choć z tobą nie zerwał? 297 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Kiwasz głową, Chris. Potwierdzasz, że tak było? 298 00:14:41,213 --> 00:14:43,173 Tak właśnie było. 299 00:14:43,257 --> 00:14:48,387 Nie poradziłem sobie z tą sytuacją, jak powinienem. 300 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Ale znalazłem kogoś, z kim teraz mieszkam i kogo kocham. 301 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 Jesteśmy bardzo szczęśliwi i… 302 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 przykro mi, jeśli ciężko tego słuchać, ale… No wiesz. 303 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Eksperyment miał nam pomóc znaleźć siebie 304 00:15:04,028 --> 00:15:07,823 i znaleźć kogoś, kto przyjmie cię takiego, jakim jesteś. 305 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 To właśnie znalazłem, 306 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 więc za nic bym tego nie zmienił. 307 00:15:14,330 --> 00:15:19,209 Czy, kiedy to się działo, czułeś, że powinieneś powiadomić Johnie, 308 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 zanim sama się dowie? 309 00:15:21,712 --> 00:15:26,592 Staram się to sobie jakoś poukładać, bo na tamtej imprezie tak ją wspierałeś. 310 00:15:26,675 --> 00:15:30,304 A potem wyjechałeś i znalazłeś osobę, z którą teraz mieszkasz… 311 00:15:30,387 --> 00:15:31,555 Jak to…? 312 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 Bardzo jej na tej imprezie broniłeś. To było godne podziwu. 313 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 - No… - Dziękuję ci za to. 314 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Zawsze będę bronił ludzi, których kocham… 315 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 Kochałem cię i… 316 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 Nie zmienia to tego, 317 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 kogo kocham teraz i z kim jestem. Ale… 318 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 Próbowaliśmy sobie poradzić. Bardzo mnie to stresowało. 319 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Nasze drogi się rozeszły. 320 00:15:59,124 --> 00:16:01,502 Raczej ty poszedłeś inną drogą, a potem… 321 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 - Koniec końców. - Tak. 322 00:16:05,130 --> 00:16:09,134 Chris, ty byłeś najmilszym facetem w programie. 323 00:16:09,218 --> 00:16:12,429 Chciałam cię przytulić przez ekran. A teraz 324 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 chcę zrozumieć, co się stało po imprezie. 325 00:16:15,474 --> 00:16:17,851 Jak mówił Nick, bardzo jej broniłeś. 326 00:16:17,935 --> 00:16:20,479 Wszyscy ci kibicowali, bo tak ją wspierałeś. 327 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 Sam mówisz, że bronisz osób, które kochasz. 328 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 Ale zapytam: czy zdradziłbyś osobę, którą kochasz? 329 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 Na to wychodzi. 330 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 To okropne. 331 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 Wiem, że to był błąd. 332 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 Czułem się 333 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 winny i załamany. 334 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 Wszystkie emocje świata. Bo naprawdę się w tobie zakochałem. 335 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Wciąż mi na tobie zależy. 336 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 To coś okropnego. 337 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 I… 338 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 jedną z rzeczy, których żałuję, jest brak szczerości wobec ciebie. 339 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Już cię za to przepraszałem i wciąż przepraszam. 340 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 Tak, przeprosił. 341 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Johnie, jak się o tym dowiedziałaś? 342 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 Koleżanka widziała go z tą drugą dziewczyną. 343 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Powiedziała mi. 344 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Wtedy dalej trochę się obwiniałam. 345 00:17:15,826 --> 00:17:18,620 To moja wina. Nie musisz… Nie twoja. 346 00:17:19,413 --> 00:17:21,832 Ona naprawdę, jak powiedziała… 347 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 Moją największą… 348 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 Jedną z moich wad, nad którą ciągle pracuję, 349 00:17:29,506 --> 00:17:32,968 jest nieumiejętność mówienia tego, czego ktoś nie chce usłyszeć. 350 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Niby to coś dobrego. 351 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 Bo nie chcę nikomu mówić nic przykrego, ale to się nie sprawdza. 352 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 - Nie jest to dobra cecha. - Tak. 353 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Nieustannie, aż do dziś, staram się nad tym pracować. 354 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 Tak. 355 00:17:48,400 --> 00:17:51,361 Chyba nie chciał mnie skrzywdzić, więc myślał, 356 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 że może jakoś stopniowo to zakończy. 357 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 Nie było tu planu. Po prostu: „Kocham tę dziewczynę”. 358 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 No i tak. 359 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Tak. 360 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Dlaczego się obwiniałaś, Johnie? 361 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Żałuję, że nie dotrwałam do końca. 362 00:18:08,670 --> 00:18:11,423 Nie musiałam zrywać z Chrisem w kabinach. 363 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 Mogłam po prostu 364 00:18:13,717 --> 00:18:18,472 dokończyć ten proces i spotykać się z nimi dwoma, ale wiem… 365 00:18:18,555 --> 00:18:22,768 Biorę na siebie odpowiedzialność za to, że nie był na pierwszym miejscu. 366 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 Wiem, 367 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 że cały ten eksperyment bardzo go zranił. 368 00:18:27,856 --> 00:18:32,152 Myślę, że oboje znaleźliśmy swoje osoby i jesteśmy szczęśliwi. 369 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Spotykasz się z kimś, Johnie? 370 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Tak. Spotykamy się od jakiegoś roku. 371 00:18:38,200 --> 00:18:40,869 Nie wiedziałem o tych spięciach 372 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 między Stacy i Johnie w kabinach. 373 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Dowiedziałem się z imprezy. 374 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 Co zaszło między wami? 375 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 O co wtedy chodziło? 376 00:18:49,128 --> 00:18:51,755 Podczas eksperymentu trzymałam się na uboczu. 377 00:18:51,839 --> 00:18:54,258 Czułam, że to dla mnie najlepsze. 378 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Z większością dziewczyn jestem blisko. 379 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 Powtarzały mi, co o mnie mówiła. 380 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 Nie obchodziło mnie to, bo uznałam, że już jej nie zobaczę. 381 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Nie obchodzi mnie jej zdanie, ignoruję to. 382 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Niestety doszło do sytuacji, w której wszyscy się spotkaliśmy. 383 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 Chodziło o to dorzucanie swoich trzech groszy, o te spojrzenia… 384 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 O takie potrząsanie butelką, żeby wybuchła. 385 00:19:18,949 --> 00:19:23,328 Jeśli chcesz o tym gadać, to powiem ci, że sama sobie jesteś winna, 386 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 bo o mnie plotkowałaś. 387 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 O czym plotkowała? Co mówiła? 388 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Co ci przekazały dziewczyny? 389 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 Że jeśli mnie wybierze, będzie miał jeszcze większe problemy, 390 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 że jestem bezpiecznym wyborem. Ciekawe. 391 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Że go nie uszczęśliwię. 392 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 Nie przeszkadzało mi to. 393 00:19:46,226 --> 00:19:50,063 Ale osoby, które miała za przyjaciółki, były moimi przyjaciółkami 394 00:19:50,147 --> 00:19:55,110 i dawały mi znać, co się dzieje. Ja nie mam ci nic do powiedzenia, 395 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 chyba że na mnie napadniesz, 396 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 to wtedy ci powiem, co myślę. I powiedziałam. Tyle. 397 00:20:01,491 --> 00:20:04,578 Nie przepadamy za sobą, no i w porządku. 398 00:20:04,661 --> 00:20:08,040 Jesteśmy po prostu w miejscu, w którym ze sobą przebywamy. 399 00:20:08,832 --> 00:20:12,544 Emocje są intensywne i tak to się potoczyło. 400 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Wybaczcie, słyszałam, że rozmawiacie. 401 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Chris, chcesz się czymś podzielić? 402 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 Nie. 403 00:20:18,800 --> 00:20:20,761 - Nic takiego. - Gdy Stacy mówiła. 404 00:20:20,844 --> 00:20:23,138 - Jak to starzy znajomi. - Takie tam. 405 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 Johnie, też tak to pamiętasz? 406 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Tak, jak ona mówi? 407 00:20:27,351 --> 00:20:29,728 Chwila. Kiedy ona mówiła do Johnie, 408 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 oni sobie gadali. Staram się to zrozumieć. 409 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 Nie… No może z niektórymi rzeczami się zgadzam. 410 00:20:39,404 --> 00:20:41,949 W salonie za wiele nie zdradzała. 411 00:20:42,032 --> 00:20:46,495 Ja dzieliłam się z nią różnymi rzeczami, nie wiedząc o jej więzi z Izzym. 412 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 - Poczułam się oszukana. - To nieprawda. 413 00:20:51,291 --> 00:20:53,418 Niektóre z moich komentarzy 414 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 były małostkowe, kiedy Izzy ze mną zerwał. 415 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 Ale chodziło mi o to, że według mnie do siebie nie pasowali. 416 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 Na pewno mogłam to powiedzieć spokojniej i w bardziej logiczny sposób. 417 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 Ale nie sądzę, że na grillu kogokolwiek atakowałam. 418 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 Nie napadałam na nią. 419 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 Ciągle mnie pytała o moją minę. 420 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 Usiadłaś tuż obok mnie i powiedziałaś: 421 00:21:17,192 --> 00:21:19,903 „Oni kłamią”. A ja nawet się nie odezwałam. 422 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Wtrąciłaś się do naszej rozmowy, w sam jej środek, 423 00:21:24,449 --> 00:21:27,035 usiadłaś i powiedziałaś: „Nie wierz im”. 424 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 Ja nic nie mówiłam. I dodałaś: „Jesteś oszustką”. 425 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 Dlaczego podchodzisz do mojego chłopaka i mówisz mu, żeby nie… 426 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Ona z nim nie rozmawiała. Ja rozmawiałem z Chrisem. 427 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 Twój facet zadał mi pytanie, na które nie odpowiedziałam. 428 00:21:42,009 --> 00:21:44,720 Siedzę na zewnątrz, a Maris mówi: 429 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 „Spójrz na swojego chłopaka”. Patrzę 430 00:21:47,014 --> 00:21:49,224 i widzę obok niego Izzy’ego i Stacy. 431 00:21:49,308 --> 00:21:52,978 Dopiero co pokłóciłam się z Izzym, więc mnie to zaniepokoiło. 432 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 Chciałam wesprzeć mojego faceta. To, że podeszłam 433 00:21:56,106 --> 00:22:00,319 i chciałam go wesprzeć, nie powinno być problemem. 434 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 A wy mówiliście o mnie różne rzeczy. 435 00:22:02,654 --> 00:22:07,492 Stacy nie mówiła Chrisowi nic o tobie. To była rozmowa między Chrisem i mną. 436 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 - Aż do niej nie dołączyła. - Tylko tam stała. 437 00:22:10,412 --> 00:22:13,457 Chciałam usiąść przy narzeczonym, żeby uciec od ciebie. 438 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Dobra. Widzimy to inaczej. 439 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Ty byłaś dosłownie na zewnątrz. 440 00:22:17,794 --> 00:22:20,464 Ja chciałam stamtąd odejść do narzeczonego. 441 00:22:20,547 --> 00:22:23,550 On rozmawiał wtedy z twoim chłopakiem. Ty przyszłaś… 442 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 Przyszłam do swojego chłopaka. 443 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Tak było. Możemy o tym gadać w kółko. 444 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Możemy, ale mamy też taśmę. 445 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Spójrzmy więc na ten klip. 446 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 447 00:22:34,394 --> 00:22:35,854 SPOTKANIE 448 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Mam nadzieję, że wam wyjdzie. Serio. 449 00:22:38,523 --> 00:22:42,069 Wytykam jej po prostu kłamstwa, bo przypominasz mi mnie. 450 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 Mamy dobre serca. Ludziom bardzo łatwo jest nas wykorzystać. 451 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 Komu? 452 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 - Johnie. - O Boże. 453 00:22:49,242 --> 00:22:50,077 Nie. 454 00:22:50,160 --> 00:22:53,538 Dlatego wypomniałem jej kłamstwa, bo byłeś dobrym kolegą. 455 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 Wszystkim mówiła to samo. 456 00:22:55,957 --> 00:22:57,209 Przysięgam, że nigdy… 457 00:22:57,292 --> 00:22:58,919 Ale gdybym ja chciał… 458 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 Nie wiedziałam, że to mnie tu czeka. 459 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 Od jednego dramatu do drugiego… 460 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 Stacy może ci powiedzieć, jak było u dziewczyn. 461 00:23:07,010 --> 00:23:09,846 Gdyby mnie chodziło o ciebie, pogadałbym z Izzym. 462 00:23:09,930 --> 00:23:12,641 W porządku? Widzę, że machacie rękami. 463 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 Próbujemy to zrozumieć. Wiesz? 464 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 Zrozumieć? Oni przekonują cię do czegoś, co się nie wydarzyło. 465 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 - Nie wiem, dlaczego… - Zapytał. Zapytaj jego. 466 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 W kabinach widziałyśmy, że kłamiesz. 467 00:23:26,613 --> 00:23:29,366 To logiczne, że w realu też, kurwa, kłamiesz. 468 00:23:29,449 --> 00:23:30,909 To sprzeczne wersje. 469 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 To szok, kiedy poznajesz swoją osobowość. 470 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Ja zawsze byłam tą samą osobą. 471 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Płakałam z twojego powodu, bo wiedziałam, że zostaniesz odrzucona. 472 00:23:40,794 --> 00:23:41,628 Dobra. 473 00:23:41,711 --> 00:23:44,506 Współczułam ci. Właśnie dlatego tak się wkurzam. 474 00:23:44,589 --> 00:23:46,299 Bo jesteś do dupy 475 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 i głupio mi, że straciłam na ciebie łzy. 476 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 - Nieprawda. - Nie jest do dupy. 477 00:23:51,763 --> 00:23:54,349 Widać, jak jest. Nie mamy złych zamiarów. 478 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Mówimy, jak jest. 479 00:23:56,101 --> 00:23:59,521 - Mówimy, jaka jesteś. - Jestem szczera. Po prostu. Ty nie. 480 00:23:59,604 --> 00:24:02,816 Jestem z tobą. To nas nie dotyczy. Z nami w porządku. 481 00:24:02,899 --> 00:24:03,859 Dbam o ciebie. 482 00:24:03,942 --> 00:24:06,111 Z naszą czwórką nie jest w porządku. 483 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Dobre podsumowanie. 484 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 Chcę cię przeprosić, bo mój ton był okropny. 485 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 To nie jestem ja. 486 00:24:12,409 --> 00:24:15,495 To było dla mnie nietypowe, zachowałem się jak dupek. 487 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 Przepraszam cię za to, ale nie za powiedzenie prawdy. 488 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Mogłem to powiedzieć innym tonem i za to przepraszam. 489 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 Dobra. 490 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 No… 491 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Jeśli to twoja prawda, to w porządku. 492 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 Powiem też, że Izzy przeprosił mnie osobiście. 493 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 - Tak. - Rok temu. 494 00:24:37,976 --> 00:24:42,230 Wiedział, że tamtego wieczora nie zachował się 495 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 najlepiej. 496 00:24:45,567 --> 00:24:48,028 To ci się chwali, 497 00:24:48,111 --> 00:24:50,363 bo inni nie przeprosili. 498 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Wspominałaś, że między tobą i Izzym był bardzo silny pociąg. 499 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 Myślę, że wszyscy chcą wiedzieć, czy wasza dwójka 500 00:24:58,330 --> 00:25:00,957 miała ze sobą kontakt po tym wszystkim. 501 00:25:01,041 --> 00:25:04,169 Tydzień albo mniej po tym, jak nie wyszło nam ze Stacy, 502 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 znaleźliśmy się w tym samym barze. 503 00:25:06,963 --> 00:25:10,091 Część obsady razem wyszła. Zobaczyłem ją. 504 00:25:10,175 --> 00:25:14,012 Gadaliśmy przez jakąś godzinę, żeby zobaczyć, czy możemy… 505 00:25:14,513 --> 00:25:17,807 Czy jest między nami coś, co sprawia, że warto spróbować. 506 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 Ale ja nie byłem w stanie się z nikim spotykać ze względu na Stacy, 507 00:25:23,146 --> 00:25:26,566 a dla niej było za wcześnie po tym, jak ją potraktowałem. 508 00:25:26,650 --> 00:25:29,486 Widzieliśmy, że nie jesteśmy osobami dla siebie. 509 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Zostaliśmy przyjaciółmi. Mamy dobre relacje. 510 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 Tak. Chcieliście sprawdzić, czy coś jeszcze między wami było. 511 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 - Siedzieliśmy w barze. - Bardzo krótko. 512 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Wpadliśmy tam na siebie. 513 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 Przyszedł tam, próbowaliśmy spędzić ze sobą czas, 514 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 ale schemat wciąż był ten sam. 515 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 Czy dzisiaj „spędzić ze sobą czas” znaczy, że się całowaliście? 516 00:25:56,304 --> 00:25:59,766 Tak. Tak, ale nic więcej. Nic z tych rzeczy. 517 00:25:59,849 --> 00:26:01,393 - Co tak? - Całowaliśmy się. 518 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Ale nic z tych rzeczy… 519 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 Co dziś znaczą „te rzeczy”? Pełny seks? 520 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 - Zapierdalamy. - OK. 521 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Boże, co to było? 522 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Nigdy nie mieliśmy stosunków seksualnych. 523 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 - Całowaliście się? - Bez stosunków seksualnych. 524 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 - W barze. - W barze. 525 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Na spotkaniu z obsadą. 526 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 Po jakimś czasie zaczęły się te spotkania. 527 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 Jak byli na mieście, przychodziłem się przywitać. 528 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 A kto tam był? 529 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Wy byliście. Lydia i Milton. 530 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 A Chris? Szczerzy się. 531 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 Tak, podszedł… Nieważne. 532 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 - Tak. - Byłeś tam? 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 Zaraz, całowaliście się, 534 00:26:39,598 --> 00:26:41,766 a ty byłeś wtedy w tym samym barze? 535 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 Z dziewczyną. 536 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - Byłem tam z… - Wybaczcie. 537 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 Czuję się jak wścibska przyjaciółka. 538 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 Rozdmuchana sytuacja. 539 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 Wtedy Chris już… Oni już nie byli razem. 540 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 My oczywiście też. 541 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 To było później. Po tym, jak ona i Chris… 542 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Czyli nie całowaliście się w barze. Wyszliście. Czy w barze? 543 00:27:08,084 --> 00:27:10,879 Całowaliśmy się w jego jeepie. I nic z tych rzeczy. 544 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 - Tak. - Koniec historii. 545 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 „Te rzeczy” to dziś seks. 546 00:27:14,841 --> 00:27:17,969 Stacy, wiedziałaś o tym? Tak? OK. 547 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 A skąd? 548 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 Houston. Nie takie duże miasto. 549 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 Houston to wielkie miasto, a jednak bardzo małe. 550 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 Nie zgadzam się. 551 00:27:26,478 --> 00:27:28,355 - Skąd? - Mam dobrych znajomych. 552 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 Mówią mi różne rzeczy. No i był wtedy singlem. 553 00:27:31,691 --> 00:27:33,318 Mógł robić, co chciał. 554 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Byłam zaskoczona przez to, co mi o niej mówił. 555 00:27:37,697 --> 00:27:40,867 Nie wypowiadałeś się o niej najlepiej. 556 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 No ale to już twoja sprawa 557 00:27:43,787 --> 00:27:47,999 i świadczy to o tobie. Rób, co chcesz. 558 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 Ale to był szok. Nie to, że z kimkolwiek się całował. 559 00:27:51,628 --> 00:27:56,549 Już wcześniej słyszałam o różnych innych osobach. 560 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 Wcześniej, ale po waszym rozstaniu. 561 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Tak. 562 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 - Izzy… Nie chcę się czepiać. - Czepiaj się. Dawaj. 563 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 Swoje zachowanie na imprezie usprawiedliwiałeś tym, 564 00:28:07,060 --> 00:28:10,605 że Chris był twoim przyjacielem. Wspierałeś go i tak dalej, 565 00:28:11,106 --> 00:28:13,650 a bardzo niedługo później 566 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 całujesz się z jego niedawną dziewczyną. 567 00:28:16,778 --> 00:28:18,071 Ciekaw jestem, 568 00:28:18,697 --> 00:28:21,032 jak to usprawiedliwisz, wyjaśnisz. 569 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 Związek Chrisa i Johnie to ich sprawa. 570 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Nie wiem, czy byłeś na mnie zły. 571 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 - Nie. - Tak myślałem. 572 00:28:28,498 --> 00:28:30,041 Ale jeśli, to przepraszam. 573 00:28:30,125 --> 00:28:32,168 Ciężko jest to widzieć, 574 00:28:32,252 --> 00:28:36,214 ale, jak już mówiłem, emocje są tu tak intensywne, 575 00:28:36,297 --> 00:28:38,133 zakochujesz się w tych osobach. 576 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Nie wiem. 577 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 Wracasz do prawdziwego życia i wszyscy mówią: „Miło cię widzieć”. 578 00:28:43,888 --> 00:28:47,016 Minęło półtora tygodnia, a ty czujesz, że przeżyłeś 579 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 trzy życia, 580 00:28:50,603 --> 00:28:53,648 ale to ich sprawa. Mieli więź. 581 00:28:54,315 --> 00:28:57,152 Z tego, co widziałem. Prawdziwą. Więc czemu nie… 582 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Skoro nie jesteśmy razem i oni nie są, to czemu nie? 583 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Tak. 584 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Izzy, powiedziałeś nam, że po ślubie zrobiliście sobie tydzień przerwy, 585 00:29:07,287 --> 00:29:11,583 spotkaliście się, a potem wyszedłeś i nie rozmawialiście przez rok. 586 00:29:12,083 --> 00:29:15,003 Jak odnowiliście kontakt po tym roku? 587 00:29:15,712 --> 00:29:17,797 No… Bary w Houston. Niezawodne. 588 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Sam muszę je odwiedzić. 589 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 Może jednak nie. 590 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 Może to nie najlepszy pomysł. 591 00:29:25,680 --> 00:29:28,308 Szaleństwo. To był chyba weekend Dnia Matki. 592 00:29:28,391 --> 00:29:29,601 Twoja mama tu była. 593 00:29:29,684 --> 00:29:32,061 - Siostra skończyła studia. - Faktycznie. 594 00:29:32,145 --> 00:29:35,857 Magisterskie. Wszyscy chcieli iść do baru. Zwykle nie chodzę. 595 00:29:35,940 --> 00:29:37,942 Bywamy w różnych częściach miasta. 596 00:29:38,026 --> 00:29:42,906 Aha. No więc wchodzimy. Moja rodzina go uwielbia, a on ją. 597 00:29:42,989 --> 00:29:46,910 Stoję tam sobie i widzę, jak mama podnosi ręce do góry i woła: 598 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 „Izzy!”. Nie rozmawialiśmy jeszcze. Myślę: 599 00:29:49,579 --> 00:29:51,039 „O nie”. 600 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Byłam przerażona. Co to ma być? 601 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Moja siostra do niego podeszła, a potem on do mnie 602 00:29:56,503 --> 00:29:59,005 i mnie uściskał. Bardzo mi ulżyło, 603 00:29:59,088 --> 00:30:01,508 bo kiedy przechodzisz z kimś coś takiego, 604 00:30:01,591 --> 00:30:05,303 łączy cię z tą osobą więź. Kiedy to znika, czujesz się samotnie. 605 00:30:05,386 --> 00:30:08,014 Coś się dzieje i myślisz o tej osobie, 606 00:30:08,097 --> 00:30:10,517 chcesz z nią porozmawiać, ale nie możesz. 607 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Tamtego wieczora wszystko sobie wyjaśniliśmy. 608 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Mieliśmy dość czasu, żeby przemyśleć, jak się z tym czujemy, 609 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 z tym, co zaszło. 610 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Myślę, że oboje czuliśmy, że chcemy dla siebie jak najlepiej. 611 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 Naprawdę czułam, że była między nami taka… 612 00:30:26,616 --> 00:30:28,493 Żadnej nienawiści. Sama 613 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 miłość i… 614 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 Potrzebowaliśmy tego. Po roku… 615 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 Powiem, że chodziło tu głównie o mnie, bo wciąż czułem się zraniony. 616 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 Mój tata zmarł jakiś miesiąc po ślubie. 617 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Napisała do mnie. 618 00:30:46,427 --> 00:30:48,179 - Przykro mi. - Spokojnie. 619 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 Nie odpowiedziałem jej. 620 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 Nie wiedziałem co. Wciąż byłem na nią bardzo zły. 621 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Uznałem, że nic nie będę pisał. 622 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 Wspaniale było znów ją zobaczyć. 623 00:30:59,858 --> 00:31:02,068 Oczywiście mi przeszło i… 624 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 Tak, parę razy się spotkaliśmy 625 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 i odpowiedzieliśmy sobie na wszystkie pytania. 626 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 Myślę, że właśnie dlatego teraz łączy nas taka wspaniała przyjaźń. 627 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 Proszę ją o radę. 628 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 Widziała dziewczyny, z którymi próbowałem się spotykać. 629 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Mamy na ten temat świetną historię. 630 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 - Słuchamy. - Właśnie. 631 00:31:24,424 --> 00:31:25,633 Ty? Ja? Ja opowiem. 632 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Izzy, ty jesteś tu gawędziarzem. 633 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 - Ty chcesz to opowiedzieć. - Chce. 634 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Wyszedłem więc sobie… 635 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Spotykałem się z jedną dziewczyną i byliśmy na lekcji gotowania. 636 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 W takim… sklepie, gdzie na zapleczu była taka mała kuchnia. 637 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Wchodzę tam z tą dziewczyną i słyszę śmiech Stacy. 638 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Mógłbym go rozpoznać z odległości kilometra. 639 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 Słyszę ją, wchodzę, słyszę jej śmiech i myślę: „Nie wierzę”. 640 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 O nie. 641 00:31:53,661 --> 00:31:57,081 Wchodzę do tego pomieszczenia i widzę ją z jej chłopakiem. 642 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 „Jasna cholera”. Muszę powiedzieć dziewczynie, 643 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 że jest tam moja była. 644 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 - Była narzeczona. - Tak. 645 00:32:04,172 --> 00:32:06,841 Ja o tym nie wspomniałam, ale miałam tak samo. 646 00:32:06,925 --> 00:32:09,260 Słyszysz jego głos i po kabinach… 647 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Houston nie jest takie wielkie. 648 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 - Kto by pomyślał? - Malutkie. 649 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 No i utknęliśmy razem na dwugodzinnej lekcji gotowania. 650 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 Do tego gotowaliśmy razem. 651 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Wchodzimy… 652 00:32:20,855 --> 00:32:22,815 I szukamy swojego imienia. 653 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 Razem gotowaliśmy paellę. 654 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 Żadna ilość wina tego by nie złagodziła. 655 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Co? Umieścili was tam razem? 656 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 - To nie żart. - Przypadkiem. 657 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 Kucharz pyta, czy chcemy zdjęcie. Mówię: „Nie”. 658 00:32:34,535 --> 00:32:39,415 - Twój partner wiedział, kim jest Izzy? - Powiedziałam mu, bo miał urodziny. 659 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Lekcja gotowania to była taka niespodzianka. 660 00:32:42,669 --> 00:32:44,796 Mówię: „Słuchaj. Jest tu mój były. 661 00:32:44,879 --> 00:32:47,632 Jeśli czujesz się dziwnie, możemy wyjść”. 662 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 - „Możemy zostać”. - „OK”. 663 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 To było coś poważnego czy jednorazowego? 664 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 Lekcja gotowania na urodziny brzmi dość poważnie. 665 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 - Bez komentarza. - Brawo. 666 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 No i mamy odpowiedź. 667 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 Bez komentarza. Nie. 668 00:33:03,690 --> 00:33:06,234 Było to niezapomniane doświadczenie. 669 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 No dobrze. 670 00:33:08,611 --> 00:33:11,781 Czyli spotykacie się rok później, widzisz ją, 671 00:33:11,864 --> 00:33:14,367 ona promienieje. Czuliście się jak w domu. 672 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Słyszałem, że jak pod kocem. 673 00:33:17,036 --> 00:33:19,455 Czy z tym kocem wiąże się jakiś języczek? 674 00:33:23,042 --> 00:33:24,377 Tak, był pocałunek. 675 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 Ale oboje wiedzieliśmy, 676 00:33:30,425 --> 00:33:31,884 że lepiej 677 00:33:31,968 --> 00:33:35,388 nie krzywdzić się ponownie, nie mieszać sobie w głowie. 678 00:33:35,471 --> 00:33:37,724 Bardziej docenialiśmy to, 679 00:33:37,807 --> 00:33:42,020 że znów mamy kontakt, przyjaźnimy się. Kumplujemy się. 680 00:33:42,103 --> 00:33:43,021 „Kumplujemy”? 681 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 Zdecydowanie. Kumplujemy się. 682 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 Moja kumpela. Zależy mi na niej. 683 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 Nic się nie zmieniło poza… 684 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Poszliśmy dalej, 685 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 ale ją ubóstwiam i zawsze tak będzie. Jest dla mnie wyjątkowa. 686 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Izzy, czy…? 687 00:33:57,535 --> 00:33:59,620 Wiemy, że Stacy się z kimś spotyka. 688 00:33:59,704 --> 00:34:01,080 Z panem Bez Komentarza. 689 00:34:01,789 --> 00:34:04,542 „Bez komentarza”, ale się domyślam, 690 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 jak jest. A ty się z kimś spotykasz? 691 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 Jaki jest twój obecny status sercowy? 692 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Spotykam się z tą dziewczyną z lekcji gotowania. 693 00:34:14,385 --> 00:34:17,180 Jeszcze nieoficjalnie, ale zbliżamy się do tego. 694 00:34:17,263 --> 00:34:18,431 Jest niesamowita. 695 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Spotka się tu ze mną po programie. 696 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 Jadę z nią na wakacje, wyrwę się z Houston 697 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 i zobaczę, do czego to prowadzi. Dobrze nam idzie. 698 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 No dobrze, dużo się dzieje. 699 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 Zawroty głowy, które szybko się nie skończą. 700 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 Będziemy kontynuować, więc zaprosimy do nas kolejną osobę. 701 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 Lydia, w kabinach miałaś przyjaciółkę. 702 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Aaliyah. Powitajmy ją teraz. 703 00:34:46,501 --> 00:34:47,668 Jak znów nie przyjdzie… 704 00:34:49,879 --> 00:34:51,589 - Cześć. - Cześć wszystkim. 705 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 - Cześć. - Hej. 706 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 - Ślicznie wyglądasz. - Dziękuję. Wy też. 707 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 - Cudnie. - Dziękuję. 708 00:34:58,137 --> 00:35:02,725 Przyjrzyjmy się teraz twojej przyjaźni z Lydią. 709 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 710 00:35:04,477 --> 00:35:05,937 SPOTKANIE 711 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Kocham cię. Przykro mi, że tak się czujesz. 712 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 - Ja też cię kocham. - Przykro mi. 713 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Wiem, że to strasznie trudne. 714 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 - O kogo chodzi? - O Izzy’ego. 715 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Przykro mi. 716 00:35:16,739 --> 00:35:18,825 Zasługujesz na kogoś, 717 00:35:18,908 --> 00:35:23,538 kto jest absolutnie pewien, czego chce, kto wie, co ma. 718 00:35:23,621 --> 00:35:26,999 Jeśli on tego nie widzi, nie jest facetem dla ciebie. 719 00:35:27,083 --> 00:35:29,043 Nie, nie. Tranquila. 720 00:35:30,419 --> 00:35:32,380 - Kogo straciłaś? Powiesz? - Uche. 721 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 - Myśli, że go zdradzę. - Dlaczego? 722 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 Bo już to kiedyś zrobiłam. 723 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 Naprawdę chcesz za niego wyjść? 724 00:35:39,095 --> 00:35:41,639 Za gościa, który od razu cię ocenia. 725 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Nie chcę tego mówić. 726 00:35:43,307 --> 00:35:47,270 Jesteś do mnie taka podobna, że mnie to nie dziwi. 727 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Wiem to, bo widzę w tobie siebie. 728 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Uwierz mi. 729 00:35:53,109 --> 00:35:54,068 Jego przeszłość… 730 00:35:54,152 --> 00:35:55,027 Tak. 731 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 …cię nie określa. 732 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Skurwiel… Już ja mu pokażę. 733 00:36:01,200 --> 00:36:02,243 Zakochałam się. 734 00:36:02,952 --> 00:36:04,620 Jest dla mnie idealny. 735 00:36:04,704 --> 00:36:07,123 Mówi, że nie widzi przyszłości beze mnie. 736 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 Rety. Naprawdę? 737 00:36:12,378 --> 00:36:13,212 Tak… 738 00:36:15,006 --> 00:36:15,840 Co tam? 739 00:36:19,427 --> 00:36:20,428 Powiedział mi. 740 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Wiesz? 741 00:36:24,473 --> 00:36:26,058 Płakałam. 742 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 Bałam się, 743 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 bo nie wiedziałam, jak zareagujesz. 744 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Rozumiem. 745 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Myślę, że się dogadacie. 746 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 - To trochę pracoholik. - To widać. 747 00:36:38,154 --> 00:36:39,530 Ma OCD. 748 00:36:39,614 --> 00:36:41,574 A jego dom jest czadowy. 749 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Aha… 750 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Dzięki niemu znam moją ulubioną whisky. 751 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Wild Turkey Honey. Jego ulubiona. 752 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 O Boże. 753 00:36:49,832 --> 00:36:51,417 I chcę być z tobą szczera. 754 00:36:51,500 --> 00:36:53,127 Ostatni raz widzieliśmy się 755 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 w styczniu tego roku. 756 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 Spaliśmy ze sobą. 757 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Bardzo trudno jest to oglądać. To boli, bo… 758 00:37:05,973 --> 00:37:07,600 Całym sercem chciałam, 759 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 żeby miała szczęśliwe zakończenie. 760 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 Szkoda, że tak się nie stało. 761 00:37:13,856 --> 00:37:15,983 Widać, że źle odczytałam sytuację. 762 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 Jednak 763 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 miałam jak najlepsze intencje i próbowałam być szczera. 764 00:37:24,283 --> 00:37:27,203 Lydia, czy masz wrażenie, że mogłaś wreszcie… 765 00:37:27,703 --> 00:37:31,999 odpuścić? Koniec presji, wiedziałaś, że ona wie, mogłaś wreszcie… 766 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 Idealnie to opisałaś. 767 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 To takie uwolnienie energii. Myślę: 768 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 „Mogę powiedzieć wszystko. Wolno mi”. 769 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 To właśnie robię z najlepszymi przyjaciółmi. 770 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 To był ciężki okres. 771 00:37:48,432 --> 00:37:52,603 Zachowałam się najlepiej, jak potrafiłam, wiedząc, co wiedziałam. 772 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Zważając na moją relację i więź z Aaliyah. 773 00:37:57,858 --> 00:37:59,068 Zależało mi na niej. 774 00:37:59,652 --> 00:38:01,696 Wciąż mi na niej zależy. 775 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 Kochałam ją. 776 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 Byłam w bardzo trudnej sytuacji. 777 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 Cała ta sytuacja z Uche 778 00:38:14,125 --> 00:38:17,128 nie jest czymś, 779 00:38:17,211 --> 00:38:19,380 z czym było łatwo sobie poradzić. 780 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 Przyszłam do tego programu 781 00:38:23,592 --> 00:38:27,972 dla prawdziwego doświadczenia z Miłość jest ślepa, którego nie miałam. 782 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Kiedy rozmawiałyśmy na kanapie, ustaliłam z Lydią granice, 783 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 ale ona ich nie uszanowała. 784 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 Uważałam, 785 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 że w dalszym ciągu nie będzie ich szanować. 786 00:38:41,444 --> 00:38:46,407 Nie jest to sytuacja, którą powinno się znosić 787 00:38:46,490 --> 00:38:47,867 przed zaręczynami. 788 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 To powinien być szczęśliwy okres, święty. 789 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 Nie okazano mi szacunku, o który wiele razy prosiłam. 790 00:38:58,711 --> 00:39:02,631 Lydia, jest to oczywiście eksperyment, w którym ludzie poznają się, 791 00:39:02,715 --> 00:39:05,134 nie wiedząc o sobie nic wcześniej. 792 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 Producenci powiedzieli, że ich pierwszą myślą 793 00:39:08,054 --> 00:39:12,308 było odesłać Uche i ciebie do domu, kiedy dowiedzieli się, że się znacie. 794 00:39:12,391 --> 00:39:15,728 Jednak każde z was powiedziało im z osobna, 795 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 że nie interesuje was spotykanie się ze sobą. 796 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 Mogliście kontynuować, 797 00:39:21,150 --> 00:39:25,696 o ile nie wyjawicie swojej przeszłości innym uczestnikom. 798 00:39:26,489 --> 00:39:27,823 Uznano, 799 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 że ujawnienie tych informacji mogło zepsuć eksperyment wam 800 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 oraz innym uczestnikom. 801 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 Kiedy stało się jasne, że zaczęliście 802 00:39:36,082 --> 00:39:37,917 czuć coś do kogoś innego, 803 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 ustaliliście z producentami, że możecie 804 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 podzielić się tą informacją, 805 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 z kim chcecie. 806 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Lydia, chciałbym cię teraz zapytać, 807 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 czy uważasz, że producenci podjęli właściwą decyzję, 808 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 pozwalając ci kontynuować 809 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 ten eksperyment. 810 00:39:55,559 --> 00:39:57,478 No ja nie jestem obiektywna, bo… 811 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Wyszłam za mąż, znalazłam swoją osobę. 812 00:40:02,608 --> 00:40:06,404 Myślę, że każdy poradził sobie z tym najlepiej, jak potrafił. 813 00:40:08,239 --> 00:40:09,657 To było niesprawiedliwe. 814 00:40:09,740 --> 00:40:13,452 Niesprawiedliwe wobec Aaliyah, wobec Uche, wobec Miltona 815 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 i wobec mnie. 816 00:40:15,371 --> 00:40:18,499 Myślę, że widzowie trochę 817 00:40:18,999 --> 00:40:20,876 za szybko oceniają 818 00:40:21,377 --> 00:40:27,550 sytuację, do której nie otrzymuje się instrukcji postępowania. 819 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 Aaliyah, myślisz, że producenci powinni byli pozwolić im 820 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 zostać w eksperymencie? 821 00:40:33,973 --> 00:40:36,392 Tak, myślę, że powinni im na to pozwolić, 822 00:40:36,475 --> 00:40:42,731 ale też na to, żeby podzielili się z nami tymi informacjami. 823 00:40:42,815 --> 00:40:45,234 Czy nie zaszkodziłoby to eksperymentowi? 824 00:40:45,317 --> 00:40:47,486 Gdybyś wiedziała wcześniej. 825 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Nie sądzę. 826 00:40:48,612 --> 00:40:52,199 Myślę, że wtedy odseparowałabym się od Lydii, 827 00:40:52,283 --> 00:40:56,704 zwłaszcza że ta ich wspólna przeszłość była tak niedawna. 828 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 Dałabym jej w spokoju przeanalizować swoje emocje 829 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 związane z tą sytuacją. 830 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Bo jeśli to, co mówią… 831 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 jest prawdą… Ja mam swoje… 832 00:41:11,177 --> 00:41:14,305 przekonania dotyczące kilku kwestii w tej sprawie. 833 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 Ale jeśli ona i Uche mówili prawdę, 834 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 to oni byli tą informacją tak samo wstrząśnięci jak ja. 835 00:41:22,271 --> 00:41:25,149 A wy? Czy myślicie, że Uche i Lydia…? 836 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 Czy producenci podjęli właściwą decyzję, pozwalając im zostać? 837 00:41:29,069 --> 00:41:31,197 To się u nas nigdy nie zdarzyło. 838 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 Myślę, że tak. 839 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 - Tak. - Tak. 840 00:41:33,616 --> 00:41:36,744 Skoro dotrzymywali słowa, to czemu nie? 841 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 Nie wyszło im, oboje szukali miłości. 842 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Ja mam do miłości słabość. „Zostańcie. Proszę bardzo”. 843 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 Myślę, że szkoda mi Aaliyah, bo to wszystko było twoim kosztem. 844 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 Nie chcę tu zamazać twojego doświadczenia. 845 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 Zgadzam się, że powinni zostać. Powiedziałam to. 846 00:41:53,719 --> 00:41:56,514 Gdybyśmy byli na ich miejscu, czuli z kimś więź, 847 00:41:56,597 --> 00:41:58,474 chcielibyśmy zostać. 848 00:41:58,557 --> 00:42:02,520 Co masz na myśli, mówiąc, że masz swoje przekonania? 849 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 Mówiono mi różne rzeczy, przez które myślałam, 850 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 że Lydia przyszła do programu dla Uche. 851 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 Chciałabym, żebyś się do tego odniosła. Wielu uczestniczkom powiedziałaś, 852 00:42:13,280 --> 00:42:16,575 że masz nadzieję spotkać tu kogoś ze swojej przeszłości. 853 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Mogę dokończyć? 854 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Mówiłaś, że masz nadzieję spotkać tu kogoś ze swojej przeszłości. 855 00:42:24,667 --> 00:42:27,461 Rozmawiałyśmy w cztery oczy, 856 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 bez kamer. Powiedziałaś mi wtedy, 857 00:42:29,588 --> 00:42:32,424 że rozmawialiście z Uche o udziale w programie. 858 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 Uważam, że lepiej być szczerym w kwestii tego, co się stało, 859 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 tego, jak tu trafiliście. 860 00:42:40,641 --> 00:42:43,435 Chcę, żebyś odniosła się do tych komentarzy. 861 00:42:43,519 --> 00:42:45,271 Skąd to się wzięło? 862 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 Skąd się wzięło twoje przeczucie, o którym nam mówiłaś? 863 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 Myślałaś, że ktoś tu będzie. 864 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 Jeśli nigdy o tym nie rozmawialiście… 865 00:42:53,696 --> 00:42:56,282 On o tym mówił, ty też, 866 00:42:56,365 --> 00:42:58,200 ale w innym kontekście. 867 00:42:58,284 --> 00:43:00,828 Chcę tylko odpowiedzi. Myślę, że wszyscy 868 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 chcą to trochę lepiej zrozumieć. 869 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Jeszcze raz powiem, że kochałam cię i zależy mi na tobie. 870 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 Mówię to z głębi serca. 871 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 Jeśli chodzi o mnie i o Uche, 872 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 rozmawialiśmy o tym 873 00:43:16,802 --> 00:43:21,849 przez jakieś dwie sekundy w listopadzie 2021 roku. 874 00:43:22,474 --> 00:43:23,350 Coś takiego: 875 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 „Widziałem info o castingu”. 876 00:43:26,020 --> 00:43:28,147 „Ja też”. I tyle. 877 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 Nie… Powiem to bardzo wyraźnie 878 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 widzom i wszystkim. 879 00:43:33,402 --> 00:43:37,948 Nie dostałam żadnego potwierdzenia, że Uche tam będzie. 880 00:43:38,782 --> 00:43:42,870 Intuicja tamtego dnia podpowiedziała mi: „Kurde, coś mi tu nie gra”. 881 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 To nie była nadzieja. 882 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 Nie. Gdyby to zależało ode mnie, 883 00:43:48,626 --> 00:43:50,210 nie byłoby go w programie. 884 00:43:50,294 --> 00:43:51,503 Na 100 procent. 885 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 Niefortunnie się to dla ciebie złożyło, Aaliyah. 886 00:43:55,007 --> 00:43:55,883 Chyba 887 00:43:57,176 --> 00:44:00,554 nie znalazłaś tu tego, czego szukałaś. 888 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Podobnie jak wiele innych osób. 889 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 My jesteśmy jedynym małżeństwem. 890 00:44:10,648 --> 00:44:14,610 Ale powiem jedno. Powiem coś o tym, jaką osobą jest moja żona. 891 00:44:15,110 --> 00:44:17,863 Zapewniam, że o wiele lepszą niż ja. 892 00:44:20,407 --> 00:44:22,409 Moja żona to fantastyczna kobieta. 893 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 Każdego dnia motywuje mnie do bycia lepszym. 894 00:44:25,996 --> 00:44:28,499 Myślę, że te oskarżenia… 895 00:44:29,083 --> 00:44:33,087 Tak naprawdę nie wiem, co mówią inni, Aaliyah, 896 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 ale powiem tyle, że znam Uche 897 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 i wiem, jakie zrobił na mnie wrażenie. 898 00:44:38,801 --> 00:44:41,887 Nie przyjaźniliśmy się, nie mieliśmy ze sobą nic wspólnego. 899 00:44:43,222 --> 00:44:44,139 Miał 900 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 interesującą obsesję na punkcie mojego związku z Lydią. 901 00:44:49,228 --> 00:44:50,437 Nie rozumiałem tego. 902 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 Kiedy Izzy pytał, z kim rozmawiam, 903 00:44:53,023 --> 00:44:56,318 a ja mówiłem, że chcę to zachować dla siebie, 904 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 on to szanował. Chris to szanował. 905 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 Uche nie. Wypytywał mnie. 906 00:45:01,699 --> 00:45:03,951 Widziałem, że dzieje się coś dziwnego, 907 00:45:04,034 --> 00:45:05,160 coś tu nie grało. 908 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 Nie uszanował tego, że chciałem mieć spokój. 909 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Załagodziłem sytuację. 910 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Nie przyjaźniłem się z nimi. 911 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Nieważne. 912 00:45:15,504 --> 00:45:18,507 Dobra, napiję się z tobą, ale się nie przyjaźnimy. 913 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 Wiem, jaki on jest. Podał mi tyle niechcianych informacji o Lydii. 914 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Chwileczkę, daj mi… 915 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 Na imprezie powiedział mi… 916 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Chciał mi pokazać zrzuty ekranu, wszystko. 917 00:45:32,563 --> 00:45:35,941 Ja jednak powiedziałem mu, że moja relacja 918 00:45:36,024 --> 00:45:40,779 z moją narzeczoną jest niezależna od jakiejkolwiek ich relacji. 919 00:45:40,863 --> 00:45:44,742 Że mam to naprawdę w dupie, bo tak silna jest moja więź 920 00:45:45,367 --> 00:45:46,785 z Lydią. 921 00:45:46,869 --> 00:45:48,787 Nikt mi tego nie zabierze. 922 00:45:49,288 --> 00:45:53,292 Na tym świecie zawsze znajdą się ci, którzy nie chcą twojego sukcesu, 923 00:45:53,375 --> 00:45:54,710 szczęścia. 924 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 Myślę, że w tym eksperymencie chodzi o to, żeby nauczyć się to ignorować. 925 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Jeśli to, kurwa, prawdziwe, dasz radę. 926 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 Gratuluję, że wyznaczyłeś granice z Uche. 927 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 To było niesamowite. 928 00:46:07,347 --> 00:46:10,142 Dosłownie klaskałam przed telewizorem, 929 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 kiedy oglądałam tę scenę, więc brawo. 930 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 - Dajesz. - Milton jest taki mądry. 931 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 - Bardzo. - Przystojny, dorosły chłopiec. 932 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 Jestem z ciebie dumny, stary. Zupełnie inny facet niż w kabinach. 933 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Jestem z ciebie taki dumny. 934 00:46:24,782 --> 00:46:27,659 Wiesz dlaczego? Kiedy trafiłem do programu, 935 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 wszyscy faceci się zakładali: „Ten ma 24 lata, gówno zdziała”. 936 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 Jak to chłopaki, takie pieprzenie. Ale utknęło mi to w pamięci. Pomyślałem: 937 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 „Nie poznają tu prawdziwego mnie”. 938 00:46:40,464 --> 00:46:43,258 Poznają imprezowicza, zabawnego gościa, 939 00:46:43,342 --> 00:46:44,635 żartownisia. 940 00:46:45,135 --> 00:46:46,386 Ale z Lydią było tak: 941 00:46:46,887 --> 00:46:51,934 bardzo szybko mnie przejrzała. Powiedziała: „Nie, Milton, bądź szczery. 942 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 Nosisz maskę. Zdejmij ją”. 943 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 W miarę upływu czasu z Izzym, z Chrisem, z JP… 944 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 Wszyscy faceci, 945 00:47:00,651 --> 00:47:03,570 którzy znali mnie dłużej, zrozumieli, 946 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 że nie jestem tylko takim klaunem, 947 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 że mam głębokie przemyślenia 948 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 i bardzo zależy mi na tym, co robię. 949 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 - Tak. - Nie wiem, czy to było widać. 950 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 Nie, wiesz co? Koniec końców było. 951 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 A tobie, Aaliyah, powiem, 952 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 że potoczyło się to tak, jak miało. 953 00:47:22,798 --> 00:47:24,591 On ma rację, mówiąc, 954 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 że po części przechodził to samo, ale w inny sposób. 955 00:47:28,971 --> 00:47:32,307 Ale znalazł osobę, z którą mógł zbudować dobry związek. 956 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 - I super. - Może u was tak nie było. 957 00:47:34,893 --> 00:47:39,189 Nigdy wcześniej to się w tym programie nie zdarzyło. Na pewno nie tak 958 00:47:39,273 --> 00:47:41,066 ma wyglądać ten eksperyment. 959 00:47:41,149 --> 00:47:44,319 Przykro mi, że nie znalazłaś tu tego, czego szukałaś. 960 00:47:44,403 --> 00:47:45,737 Ale jestem szczęśliwa. 961 00:47:45,821 --> 00:47:48,574 Jestem w pięknym związku pełnym miłości. 962 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 Z kimś, kto traktuje mnie jak królową. 963 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 Czuję to każdego dnia i jestem szczęśliwa. 964 00:47:54,162 --> 00:47:58,208 Myślę, że wszystko potoczyło się tak, jak miało. 965 00:47:58,292 --> 00:48:00,669 Doprowadziło mnie to do wspaniałego mężczyzny. 966 00:48:00,752 --> 00:48:02,087 Gdzie się poznaliście? 967 00:48:02,170 --> 00:48:04,006 Na rejsie R&B. 968 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 Pojechałam na ten rejs sama, żeby się nim nacieszyć. 969 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 Mój obecny partner był tam sam. Było to takie bardzo naturalne spotkanie. 970 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Zachowywał się po rycersku 971 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 i od samego początku to się nie zmieniło. 972 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 Naprawdę jest u mnie świetnie. Czuję spokój. 973 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 Jeszcze tak zupełnie nie skończyliśmy rozmawiać o Uche. 974 00:48:27,946 --> 00:48:31,867 Teraz coś innego. Obejrzymy ostatnie spotkanie 975 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 każdego z was z Uche. 976 00:48:37,664 --> 00:48:38,665 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 977 00:48:38,749 --> 00:48:40,208 SPOTKANIE 978 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Żałuję, że tak cię zostawiłam. 979 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 Kocham cię. 980 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 Kiedy dowiedziałem się, że odeszłaś, załamałem się. 981 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Myślałem, że się zgadzamy. 982 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Te emocje i wątpliwości 983 00:48:53,096 --> 00:48:56,308 pojawiły się, kiedy dowiedziałam się o Lydii. 984 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Rozmawialiśmy o tym. 985 00:48:57,684 --> 00:48:59,937 Powiedziałaś mi, że odeszłaś, 986 00:49:00,020 --> 00:49:01,647 bo pokłóciłaś się 987 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 z Lydią. 988 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 Ale prawdziwy powód jest taki, że nie wierzyłaś we mnie 989 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 ani w nasz związek. 990 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Myślę, że to koniec. 991 00:49:14,159 --> 00:49:16,662 Kiedy znów zaczynaliśmy ze sobą rozmawiać, 992 00:49:16,745 --> 00:49:21,124 dostawałem wiadomości od dziewczyn, które śledzę na Instagramie. 993 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 Mówiły mi, 994 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 że oglądasz ich historie. 995 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Aż wreszcie przejeżdżałaś koło mojego domu… 996 00:49:30,300 --> 00:49:32,010 - Zrobiłaś mu zdjęcie. - Nie. 997 00:49:32,094 --> 00:49:34,888 I mi je wysłałaś z tekstem: „Widzę cię”. 998 00:49:34,972 --> 00:49:37,015 - Nie mam nic do dodania. - Teraz… 999 00:49:37,099 --> 00:49:39,434 - Jeszcze jedno. - Nie. 1000 00:49:39,518 --> 00:49:40,394 Po tym? 1001 00:49:40,477 --> 00:49:43,981 - Strasznie mnie zawiodłeś. - Jeszcze jedna rzecz. 1002 00:49:44,064 --> 00:49:45,399 Totalnie rozczarowana. 1003 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 - Taki super… - Pokazałem ci! 1004 00:49:47,317 --> 00:49:48,860 - Ale to? - Pokazałem ci. 1005 00:49:48,944 --> 00:49:50,195 Nie będę tego znosić. 1006 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 - Cholerny tchórz. - Robi ze mnie wariatkę. 1007 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 A to on kłamał. 1008 00:49:54,116 --> 00:49:56,660 Przespał się z kimś, jak byliśmy razem. 1009 00:49:56,743 --> 00:49:58,954 Ty i ona postrzegacie to inaczej. 1010 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 Jesteście dorośli. 1011 00:50:00,872 --> 00:50:05,544 Bez względu na to, czy wy się zgadzacie, my żyjemy w innych przestrzeniach. 1012 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 I tyle. 1013 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 W pewnym momencie, na tym grillu, 1014 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 Milton, pokazałeś swój telefon Lydii podczas rozmowy z Uche. 1015 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 Co było na telefonie? 1016 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 Wchodząc w tę sytuację na imprezie, 1017 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 wiedzieliśmy, że czasem nie będziemy się ze wszystkimi dogadywać. 1018 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 Podałem Lydii takie jakby słowo bezpieczeństwa. 1019 00:50:31,319 --> 00:50:36,700 Coś w stylu: „Jeśli to będzie za dużo, możemy się wymknąć, wyjść”. 1020 00:50:37,284 --> 00:50:39,578 To był emotikon z baryłką ropy. 1021 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 Pokazałem jej tę baryłkę, a ona… 1022 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 Taki młody, a taki mądry. 1023 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 Dlaczego ta baryłka? Plączę się. 1024 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 - Baryłka. - Ropa i gaz, ta sama branża. 1025 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 No nie wiem. Jak często używacie tego emotikona? 1026 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Gdyby go komuś wysłać… 1027 00:50:56,428 --> 00:50:57,637 Pokazałeś go jej, 1028 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 bo widziałeś, że czuła się… 1029 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 Niezręcznie. 1030 00:51:01,266 --> 00:51:03,393 Nie chciała kontynuować tej rozmowy. 1031 00:51:04,061 --> 00:51:06,438 No więc chciałem spytać, 1032 00:51:07,189 --> 00:51:10,650 czy dotarła do momentu „kurwa, mam to gdzieś”. 1033 00:51:10,734 --> 00:51:12,944 - I dotarła. - Baryłka ropy. 1034 00:51:13,028 --> 00:51:15,280 - Romantycznie. - Emotikon bezpieczeństwa. 1035 00:51:15,363 --> 00:51:16,323 Mam takie słowo. 1036 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Aaliyah, czy spotykaliście się jeszcze? 1037 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Zaczęliśmy się spotykać po zdjęciach. 1038 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 - Spróbowaliśmy. - Nie wyszło. 1039 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 Nie wyszło. Z wielu powodów. 1040 00:51:28,627 --> 00:51:29,920 Myślę, 1041 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 że nie byłam w jego typie. 1042 00:51:32,047 --> 00:51:37,219 Kilku osobom z obsady wspominał, 1043 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 że nie jestem… kobietą, którą zwykle by uznał za atrakcyjną. 1044 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Biorąc pod uwagę wszystko, czego doświadczyłam, 1045 00:51:46,353 --> 00:51:50,774 uznałam, że nie chcę uganiać się za związkiem. 1046 00:51:50,857 --> 00:51:52,109 Znam swoją wartość. 1047 00:51:52,692 --> 00:51:57,197 Wiem, że jestem piękna. Jestem dumna z tego, kim jestem i jak się zachowuję. 1048 00:51:57,280 --> 00:52:00,700 On wciąż odzywał się do mnie 1049 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 takim nieprzyjemnym, protekcjonalnym tonem. 1050 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Myślę, że chyba zszokował wszystkich. 1051 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 Mnie samą zszokowały niektóre sceny 1052 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 z grilla, które pokazano. 1053 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Miałam w ogóle wrażenie, że w kabinach rozmawiałam z inną osobą. 1054 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 A osoba, z którą się spotykałaś po sezonie? 1055 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 Czy to był Uche z kabin, czy z grilla? 1056 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 Z grilla. 1057 00:52:26,184 --> 00:52:27,811 - Jak się spotykaliście? - Tak. 1058 00:52:27,894 --> 00:52:33,191 Zaprosiliśmy Uche na to spotkanie, ale postanowił nie brać w nim udziału. 1059 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 Ciekaw jestem, 1060 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 kiedy ostatnio z nim rozmawialiście. 1061 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 Czy ktoś ma ogóle jeszcze z nim kontakt? 1062 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 - Nie przepadam. - Czasem pisze. 1063 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 Odzywa się do mnie. 1064 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 Zero odpowiedzi. Nie odpisuję mu. 1065 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 - Tak. - Nie ma to żadnego sensu. 1066 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 Ja nie przepadam za Uche. 1067 00:52:52,878 --> 00:52:56,423 Myślę, że wszyscy faceci w kabinach wykazywali się szacunkiem 1068 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 wobec spędzanego tam czasu. 1069 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 Ale niektórym dziewczynom 1070 00:53:03,847 --> 00:53:08,476 mówił o mnie negatywne rzeczy. Szok, bo myślałem, że się dogadujemy. 1071 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 Oczywiście gówno mnie to obchodzi, nie znam gościa, 1072 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 ale myślę sobie: „Co ja ci zrobiłem?”. 1073 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 Nie dziwi mnie, że go tu nie ma. 1074 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 Napisał do mnie w dniu premiery programu. 1075 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 Napisał: 1076 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 „Hej, będę dziś oglądał. 1077 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 Jeśli będziesz chciała o czymś porozmawiać, daj znać”. 1078 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Wysłał mi dokładnie to samo. 1079 00:53:34,711 --> 00:53:36,129 Skopiowane. Wydajny. 1080 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 O rety. 1081 00:53:38,673 --> 00:53:40,383 A co napisał do ciebie, Milton? 1082 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 W dniu mojego ślubu… 1083 00:53:44,304 --> 00:53:47,766 To był dzień mojego ślubu. Właśnie się ożeniłem. 1084 00:53:47,849 --> 00:53:52,062 SMS od Izzy’ego – „Stary, jak było?” – jest normalny. Gadaliśmy codziennie. 1085 00:53:52,562 --> 00:53:55,941 Z tamtym – zero komunikacji. Pisze do mnie: „Siema. 1086 00:53:56,691 --> 00:53:59,027 Podobno się ożeniłeś. Chcesz pogadać?”. 1087 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 Skąd ta chęć gadania? 1088 00:54:02,489 --> 00:54:05,909 Nie, nie za bardzo. Nie odpowiedziałem. 1089 00:54:05,992 --> 00:54:06,826 Brawo. 1090 00:54:06,910 --> 00:54:09,120 Chcę powtórzyć to, co o tobie mówili. 1091 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 Zadziwiło mnie, jak sobie poradziłeś z tą sytuacją. 1092 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Czułem do ciebie wielki szacunek, do tego, kim jesteś. 1093 00:54:16,086 --> 00:54:19,714 Dzwonimy do siebie i mówimy: „Żyjemy w innych przestrzeniach”. 1094 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 „Ja jestem tu, ty tu”. 1095 00:54:22,300 --> 00:54:25,971 Jakbyś mówił: „Nie będę na ciebie marnował emocji. Po prostu…”. 1096 00:54:26,054 --> 00:54:28,932 Świetnie sobie poradziłeś. Wielki szacun. 1097 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Dziękuję. 1098 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 Zamkniemy teraz rozdział Uche? 1099 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 Proszę bardzo. 1100 00:54:33,270 --> 00:54:34,104 Bum. 1101 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 Aaliyah myśli, że już zamknęła. 1102 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 Dawno temu. 1103 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 Brawo. 1104 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 Jeszcze jedna para zaręczyła się w kabinach, 1105 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 ale nie przetrwała wspólnego wyjazdu. 1106 00:54:46,700 --> 00:54:50,787 To w Meksyku Taylor zaczęła widzieć sygnały ostrzegawcze w czerwieni, 1107 00:54:50,870 --> 00:54:52,664 bieli i granacie. 1108 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Powitajmy JP i Taylor. 1109 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 - Cześć, kolego. - Cześć. 1110 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 - Hej. - Cześć. 1111 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 - Kochana. Miau. - Wow. Świetnie wyglądasz. 1112 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 - Cześć, Taylor. - Hej. 1113 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Złota bogini. 1114 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 - Pięknie wyglądasz. - Już są. 1115 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Tak jest. 1116 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 I oczywiście JP w swoim stylu. 1117 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Pokaż te skarpetki. 1118 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 - Cała skarpeta. - Kapitan Ameryka. 1119 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Kapitan Ameryka, OK. 1120 00:55:24,988 --> 00:55:27,907 Przyjrzymy się teraz waszemu czasowi w programie, 1121 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 Taylor i JP. Spójrzmy. 1122 00:55:30,827 --> 00:55:31,828 MIŁOŚĆ JEST ŚLEPA 1123 00:55:31,911 --> 00:55:33,371 SPOTKANIE 1124 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Miłość jest czymś, czego szukałem. 1125 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Taylor McKinsey-Roo, wyjdziesz za mnie? 1126 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Wyjdę! 1127 00:55:42,505 --> 00:55:43,465 O mój Boże. 1128 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 Słodka pupcia! 1129 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Cześć. 1130 00:55:47,469 --> 00:55:48,345 Jak tam? 1131 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 Narzeczona! 1132 00:55:51,014 --> 00:55:51,890 Narzeczona. 1133 00:55:55,268 --> 00:55:58,063 - Nie wiem, co mamy teraz robić. - Coś naturalnego. 1134 00:55:58,146 --> 00:55:59,981 Rozmawiasz ze ścianą, 1135 00:56:00,065 --> 00:56:03,318 a potem z kimś twarzą w twarz. To coś zupełnie innego. 1136 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 Zgadzasz się? 1137 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 Cięższego? 1138 00:56:07,238 --> 00:56:08,406 Na wiele sposobów. 1139 00:56:09,783 --> 00:56:12,369 Mógłbyś ze mną spać do końca życia? 1140 00:56:12,452 --> 00:56:13,578 Nie wiem. 1141 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 Czyli mój wygląd wpłynął na twoją komunikację? 1142 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 Wolę cię bez makijażu. 1143 00:56:21,669 --> 00:56:23,588 Nie wiedziałeś, jak ja wyglądam. 1144 00:56:23,671 --> 00:56:24,923 Ale teraz wiem! 1145 00:56:25,006 --> 00:56:26,174 Będę robić, co chcę. 1146 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 To maluj się. Rób, kurwa, co chcesz. 1147 00:56:28,510 --> 00:56:30,053 - Mam to gdzieś. - Mam dość. 1148 00:56:30,136 --> 00:56:33,515 W kabinach czułam, że mogę spędzić z tobą całe życie, 1149 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 a tutaj jest zupełnie inaczej. 1150 00:56:35,809 --> 00:56:38,228 To nie w tobie się zakochałam. 1151 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 To koniec. 1152 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 JP, Taylor, 1153 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 oczywiście to przeżyliście, ale teraz mieliście okazję to zobaczyć. 1154 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 I jak było? Jak było oglądać program? 1155 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Nie za fajnie. To na pewno. 1156 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 Ciężko było przez to przejść, a jeszcze ciężej było to oglądać. 1157 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Co było dla ciebie trudne? 1158 00:57:11,886 --> 00:57:14,889 Świadomość, że powinienem był się bardziej postarać… 1159 00:57:15,974 --> 00:57:16,933 Nie wiedziałem… 1160 00:57:18,601 --> 00:57:21,187 że będę się aż tak denerwować 1161 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 z kamerami tuż pod nosem. 1162 00:57:25,316 --> 00:57:28,903 Kiedy jesteś w salonie i tak dalej, są jakby z boku, 1163 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 nie widać ich. 1164 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 W Meksyku natomiast były dwie kamery w pokoju. 1165 00:57:33,700 --> 00:57:35,702 Dużo ludzi. Myślisz sobie: 1166 00:57:36,411 --> 00:57:37,412 „Co tu robić?”. 1167 00:57:38,163 --> 00:57:40,415 Czyli nie potrafiłeś być sobą? 1168 00:57:40,498 --> 00:57:43,001 Zachowywałbyś się inaczej bez kamer? 1169 00:57:43,084 --> 00:57:44,961 Tak, mam wrażenie, 1170 00:57:46,004 --> 00:57:49,757 że wróciłem do swojej skorupy i nie wiedziałem, co robić. Byłem 1171 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 zdenerwowany i spanikowany. 1172 00:57:53,136 --> 00:57:54,596 A kiedy nie było kamer? 1173 00:57:56,055 --> 00:57:58,558 Dalej było dziwnie, 1174 00:57:59,225 --> 00:58:01,102 bo co mamy robić? Siedzieć tam? 1175 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 Mogliśmy rozmawiać, komunikować się. 1176 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 Tak, ale dni były długie, a ty i tak nie chciałaś tam być… 1177 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 Ja nie chciałam tam być? 1178 00:58:11,738 --> 00:58:14,365 - Chciałaś odejść. - Ty nie chciałeś tam być. 1179 00:58:14,991 --> 00:58:17,535 Nie komunikowałeś się, nie rozmawiałeś. 1180 00:58:18,203 --> 00:58:21,372 Nie starałeś się. Sam to przyznałeś. To było jasne. 1181 00:58:21,456 --> 00:58:23,875 Właśnie to widzieliśmy. Nie starałeś się. 1182 00:58:25,668 --> 00:58:28,171 Wierzysz w wyjaśnienia, że to przez kamery, 1183 00:58:28,254 --> 00:58:30,215 czy myślisz, że to coś głębszego? 1184 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 O wiele głębszego. 1185 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 Ja też się denerwowałam przy kamerach. Jak wszyscy. 1186 00:58:35,720 --> 00:58:37,305 Ale to nie wymówka. 1187 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 Miałam pierścionek na palcu, za trzy tygodnie ślub, 1188 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 a ty dasz to popsuć kamerom? 1189 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Albo mojemu makijażowi czy czemuś tam. 1190 00:58:49,484 --> 00:58:50,693 To nie w porządku. 1191 00:58:50,777 --> 00:58:52,403 Ciężko było to oglądać. 1192 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Dużo łez. 1193 00:58:55,907 --> 00:58:57,450 Co było dla ciebie trudne? 1194 00:58:57,951 --> 00:58:59,494 Ja czuję, że się starałam. 1195 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 W Meksyku po prostu wszystko z niego wyciągałam. 1196 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 Ale to nie wystarczyło. 1197 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 Sposobem na to, żebym się otworzył, nie jest naskakiwanie na mnie 1198 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 ze słowami: „Jest niezręcznie. Postaraj się”. 1199 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 - Nie tak. - Rozmowa ciągle była taka sama. 1200 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Starałam się zrozumieć, na czym polega problem. 1201 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 Wygląda na to, że to mój makijaż go tak skołował. 1202 00:59:25,853 --> 00:59:28,856 Ale mówiłaś, że twoim zdaniem chodziło o coś więcej. 1203 00:59:28,940 --> 00:59:32,610 Myślę, że nie podobałam mu się od chwili, kiedy się zobaczyliśmy. 1204 00:59:33,778 --> 00:59:35,905 Żadnych pozytywnych sygnałów. 1205 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 Kiedy pytałam go o wspólną przyszłość, nie odpowiadał. 1206 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 Na dodatek poniżyłeś mnie i sprawiłeś, że poczułam się gorsza. 1207 00:59:47,500 --> 00:59:52,213 Przepraszam za to. Nie chciałem, żeby tak to wyszło. 1208 00:59:52,297 --> 00:59:55,216 Źle wyszło i tego żałuję. 1209 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 Więc przepraszam cię. 1210 00:59:57,260 --> 01:00:00,013 Ja naprawdę chciałem 1211 01:00:00,096 --> 01:00:02,932 ci powiedzieć, że wyglądasz pięknie bez makijażu. 1212 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 To jedyne, co usiłowałem powiedzieć, ale źle to wyszło i przepraszam. 1213 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 No i… tak. 1214 01:00:11,649 --> 01:00:12,859 Wybaczam ci. 1215 01:00:13,359 --> 01:00:15,028 - Dziękuję. - Jesteśmy ludźmi. 1216 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 Popełniamy błędy. 1217 01:00:17,989 --> 01:00:21,659 Ale wyciągnij z tego wnioski i nie zrób tego innej dziewczynie. 1218 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 Taylor, wspomniałaś, że kiedy pierwszy raz go zobaczyłaś… 1219 01:00:27,707 --> 01:00:31,085 Też powiedziałaś szczerze: „Ma przerwę między zębami. 1220 01:00:31,169 --> 01:00:34,213 Zwykle bym go nie wybrała, ale się zakochałam”. 1221 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 Myślisz, że jak przyjechałaś do Meksyku, jego wygląd zaczął cię zniechęcać? 1222 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 Czy nie miało to z tym związku? 1223 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 Nie miało to związku. 1224 01:00:42,680 --> 01:00:45,892 Tak jak mówiłam, dawna ja była wobec siebie krytyczna, 1225 01:00:45,975 --> 01:00:50,480 więc byłam też krytyczna wobec innych. Tak, na pewno bym go oceniła 1226 01:00:50,563 --> 01:00:53,524 za drobny defekt, ale to dlatego się tu zgłosiłam, 1227 01:00:53,608 --> 01:00:56,235 żeby zakochać się w kimś na bazie emocji. 1228 01:00:56,319 --> 01:00:58,946 Tak właśnie zrobiłam, ale to nie wystarczyło. 1229 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 JP, nie chcę mówić za ciebie, ale wspominałeś, 1230 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 że usiłowałeś jej przekazać, 1231 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 że jest piękna bez makijażu. 1232 01:01:07,789 --> 01:01:10,917 Może powiedziałeś to w sposób, który nie był… 1233 01:01:12,001 --> 01:01:13,294 najlepszy. 1234 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Czy myślisz, że Taylor nie pociągała cię fizycznie? 1235 01:01:20,343 --> 01:01:22,679 Kiedy pierwszy raz ją zobaczyłem, 1236 01:01:22,762 --> 01:01:25,139 byłem w lekkim szoku i zniechęcony, ale… 1237 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 Dlaczego? 1238 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 Myślę, że to takie sztuczne. 1239 01:01:32,480 --> 01:01:33,731 Nie jest to coś, 1240 01:01:34,399 --> 01:01:36,859 co zwykle lubię… Nie wiem. 1241 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 - Znów chodzi o makijaż? - Tak. 1242 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Czy jest osobą, do której byś zagadał w barze? 1243 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 Zwykle tego nie robię. 1244 01:01:47,537 --> 01:01:50,915 I… Zwykle znajomi robią to za mnie. 1245 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 To oni przełamują lody, a ja 1246 01:01:55,294 --> 01:01:58,589 później zaczynam rozmawiać. Ja nie przełamuję lodów. 1247 01:01:58,673 --> 01:02:00,925 Wygląda jak ktoś, z kim się spotykałeś? 1248 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 Może i tak. 1249 01:02:04,303 --> 01:02:05,930 Taylor, kiedy go poznałaś, 1250 01:02:06,013 --> 01:02:09,058 czy czułaś do niego pociąg, jak go zobaczyłaś? 1251 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Tak. 1252 01:02:10,059 --> 01:02:13,104 Co czułaś, gdy drzwi się otworzyły i go zobaczyłaś? 1253 01:02:13,187 --> 01:02:14,605 Dzięki Bogu jest wysoki. 1254 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 - Cieszyłam się, stresowałam. - Jest wysoki? 1255 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 - Nie tak jak ty. - Nikt nie jest. 1256 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 W jego świecie każdy jest niski. Tak. 1257 01:02:24,323 --> 01:02:25,616 Cieszyłam się. 1258 01:02:25,700 --> 01:02:28,995 I byłam gotowa zacząć wspólną przyszłość. 1259 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Czy widzicie się po raz pierwszy od tamtego rozstania? 1260 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 - Aha. - Tak. 1261 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 - Tak. - Jak się czujesz, Taylor? 1262 01:02:41,758 --> 01:02:43,259 - Dobrze. - To dobrze. 1263 01:02:45,720 --> 01:02:48,890 Ale, tak jak mówiłeś, mogło to się potoczyć inaczej. 1264 01:02:48,973 --> 01:02:52,977 Gdybyś mi powiedział: „Przestań mnie męczyć o to samo”, 1265 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 pewnie bym przestała i podeszła do tego jakoś inaczej. 1266 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 Ciągle o tym mówiłam, bo problem nie został naprawiony. 1267 01:03:02,987 --> 01:03:04,155 Przepraszam za to, 1268 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 że nie potrafiłem ci tego przekazać. 1269 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 Spotykacie się z kimś? Zostawiliście to za sobą? Jesteście z kimś? 1270 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 Spotykam się z dziewczyną od roku. 1271 01:03:16,918 --> 01:03:19,170 - A ty, Taylor? - Spotykam się z kimś. 1272 01:03:19,253 --> 01:03:20,922 Nieoficjalnie, ale tak. 1273 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 - Na razie. Nie śpieszę się. - Jasne. 1274 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 - OK. - Tak. 1275 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP, czy potrafisz się komunikować ze swoją obecną dziewczyną? 1276 01:03:29,514 --> 01:03:30,348 Tak. 1277 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 Myślę, że wiele się tu nauczyłam. 1278 01:03:34,310 --> 01:03:37,313 On na pewno też. Tak to jest z nieudanymi związkami. 1279 01:03:37,396 --> 01:03:40,233 Uczysz się i wykorzystujesz to w następnym. 1280 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 I zachowujesz się inaczej. Gratuluję, cieszę się. 1281 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 - Dziękuję. - Tak. 1282 01:03:45,613 --> 01:03:49,575 Mam dla was radę. Nie wiecie tego. Nie chodźcie do barów w Houston. 1283 01:03:50,618 --> 01:03:52,620 Wpadniecie na siebie. 1284 01:03:52,703 --> 01:03:55,957 - Nie rozumiemy, co się dzieje. - Czas na trochę zabawy. 1285 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Wyjmijcie swoje tabliczki. 1286 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 Zadamy wszystkim kilka pytań. 1287 01:04:02,171 --> 01:04:05,132 Odpowiedzi zapisujecie, nie pokazujecie ich nikomu, 1288 01:04:05,216 --> 01:04:08,219 a potem pokazujecie je jedno po drugim. 1289 01:04:08,302 --> 01:04:09,345 Gotowi? 1290 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 - Tak. - Zagrajmy! 1291 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 Kogo najprawdopodobniej poderwalibyście w realu? 1292 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 Kogo najprawdopodobniej poderwałabyś w realu? Taylor. 1293 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 - Chrisa. - Chrisa? 1294 01:04:23,025 --> 01:04:23,943 Hurra. 1295 01:04:24,694 --> 01:04:25,570 NIKOGO :) 1296 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 - Nikogo. - Nikogo? 1297 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Przykro mi. 1298 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 Stacy. 1299 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 Izzy’ego. 1300 01:04:30,783 --> 01:04:31,993 Miltona. 1301 01:04:35,037 --> 01:04:35,872 Chrisa. 1302 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Dwa razy. 1303 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Chrisa. 1304 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 - Miltona. Taki wysoki. - O kurczę. 1305 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 - Jak Aaliyah. Nikogo. - No dobra. 1306 01:04:43,713 --> 01:04:44,797 Kurde. 1307 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 Czym zajmuje się Miriam? 1308 01:04:48,050 --> 01:04:49,010 A jak nie wiemy? 1309 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Miriam, ja wiem. Znam twoją pracę. 1310 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 - Coś sprzedaje. Nie wiem. - Coś sprzedaje. 1311 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 - Coś tam sprzedaje. - Naukowczyni. 1312 01:04:58,477 --> 01:05:00,021 Kosmetyki, znak zapytania. 1313 01:05:00,897 --> 01:05:03,482 - Naukowczyni, przedsiębiorczyni. - Chemiczka. 1314 01:05:04,609 --> 01:05:05,526 Wszystkim? 1315 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 - Chemiczka, sprzedaje balsamy. - „Houstatlantavegas”. 1316 01:05:11,490 --> 01:05:13,534 Co? Co on napisał? 1317 01:05:13,618 --> 01:05:15,119 „Houstatlantavegas”. 1318 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 Ja mam naukę lub coś z pielęgnacją skóry. 1319 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 Dobrze. 1320 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 Zetrzyjcie to. 1321 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 Jaka piosenka podsumowuje wasze doświadczenia z Miłość jest ślepa? 1322 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 Jeśli potrzebujecie dyskografii 98 Degrees… 1323 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 To wyszło, zanim się urodziłem. 1324 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 „The Sound of Silence”. 1325 01:05:37,892 --> 01:05:39,685 „Quit Playing with My Heart”. 1326 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 „Quit Playing Games (with My Heart)”. 1327 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 Trochę minęło. 1328 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 Napisałam „The 1” Taylor Swift. 1329 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 Ale było ich dwóch. 1330 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 „Two Is Better Than One”. 1331 01:05:50,613 --> 01:05:51,656 „99 Problems”. 1332 01:05:53,282 --> 01:05:54,116 O Boże. 1333 01:05:54,200 --> 01:05:55,660 - Dobre. - To było dobre. 1334 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 „Crazy in Love” Beyoncé. 1335 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 Dobre, podoba mi się. 1336 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 „My Love Don't Cost a Thing” J.Lo. 1337 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 „Hot n Cold” Katy Perry. 1338 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 Dobre. 1339 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 - „Thank U, Next”. - Wow. 1340 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 „Cicha noc”. 1341 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 - Ta kolęda? - Tak. 1342 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 - O Boże. - Macie poczucie humoru. 1343 01:06:17,807 --> 01:06:19,392 - A, już czaję. - No dobra. 1344 01:06:19,475 --> 01:06:21,394 - Dobra robota. - Wygrałem? 1345 01:06:21,477 --> 01:06:22,979 Dzięki za zabawę. 1346 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 Jeśli chcecie wiedzieć, jak to jest 1347 01:06:25,231 --> 01:06:28,651 być jednym z naszych singli, pobierzcie grę Love Is Blind 1348 01:06:28,734 --> 01:06:31,278 w aplikacji mobilnej Netfliksa i bawcie się. 1349 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 Bardzo wam dziękuję za to, że z nami byliście, 1350 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 że się otworzyliście i z nami pogadaliście. 1351 01:06:37,827 --> 01:06:41,414 Nick i ja wam dziękujemy. Wiem, że widzowie również. 1352 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 To na pewno niezapomniany sezon. 1353 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 Za wami niesamowita droga. 1354 01:06:45,835 --> 01:06:48,337 Dzięki, że się nią z nami podzieliliście. 1355 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 Lydia i Milton, udowodniliście, że miłość naprawdę w końcu zwycięża. 1356 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 - Gratulacje. - Gratulacje. 1357 01:06:55,011 --> 01:06:57,763 Znajdujmy i celebrujmy miłość. Trzymajcie się. 1358 01:06:57,847 --> 01:06:58,681 Cześć. 1359 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Hurra! 1360 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Jesteś niesamowity. 1361 01:07:18,826 --> 01:07:19,702 Kopę lat. 1362 01:07:21,037 --> 01:07:22,747 - Masz świetny gust. - Super. 1363 01:07:24,498 --> 01:07:26,083 Dziękuję. Jesteś przemiła. 1364 01:07:26,167 --> 01:07:27,668 - Cudny kolor. - Dziękuję. 1365 01:07:28,919 --> 01:07:30,337 - Dziękuję. - Gratulacje. 1366 01:07:30,421 --> 01:07:32,298 Napisy: Katarzyna Puścian