1 00:00:15,390 --> 00:00:17,183 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 REUNIUNEA 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Bun-venit la reuniunea Dragoste pe nevăzute, sezonul 5! 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 - Sunt Vanessa Lachey. - Eu sunt Nick Lachey. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 E un sezon cu mai multe surprize decât s-ar fi putut prezice. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Avem fosta relație dintre Uche și Lydia. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Aaliyah a părăsit experimentul. Johnie și Chris au sfârșit împreună. 8 00:00:41,541 --> 00:00:46,421 JP a vorbit cât să se logodească, apoi nu a mai scos niciun cuvânt. 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Stacy l-a refuzat pe Izzy la altar și apoi l-a sărutat. 10 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Milton a reușit să înțeleagă că Lydia a spus „da” la altar. 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 Sunt clipe unice dintr-un sezon grozav. 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 În această seară, vom discuta cu favoriții noștri din întregul sezon. 13 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Abia așteptăm să aflăm cine cu cine a mai ieșit după filmări. 14 00:01:07,233 --> 00:01:11,613 Stați puțin! Voi doi vă sărutați și tu erai la bar în același timp? 15 00:01:13,073 --> 00:01:18,244 Dar, mai întâi, vrem să salutăm cuplurile care au ajuns până la altar. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Izzy, Stacy. 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Milton, Lydia. 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 - Bună! - Bună! 19 00:01:24,292 --> 00:01:27,128 Vă simțiți bine? Suntem relaxați, pregătiți? 20 00:01:27,212 --> 00:01:30,882 - Relaxați, nu știu. Pregătiți, da. - Eu sunt gata. Sunt bine. 21 00:01:30,965 --> 00:01:36,179 Arătați fantastic și păreți încă împreună, dar, de siguranță, mai sunteți căsătoriți? 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Da, avem o căsnicie fericită. 23 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 - Bine. - Mă bucur pentru voi. 24 00:01:40,558 --> 00:01:44,813 Ne-a plăcut să vedem cum vă îndrăgostiți. Cum e viața de cuplu căsătorit? 25 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 În trecut, înainte s-o cunosc pe Lydia, înainte să fiu căsătorit, 26 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 obișnuiam să stau la lucru până târziu. 27 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Acum, la 17:30, plec acasă la soția mea. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Ce drăguț! 29 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Îi place. 30 00:01:58,827 --> 00:02:05,083 Acum doi ani, n-aș fi crezut că voi simți și voi face așa ceva. E minunat. 31 00:02:05,875 --> 00:02:09,003 - Ai ridicat ștacheta pentru noi toți. - Ce drăguț! 32 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 - E foarte bine spus. - M-a ajutat și tata puțin. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 S-a descurcat foarte bine. 34 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 Apropo, familia ta a acceptat faptul că sunteți un cuplu căsătorit? 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Lydia, vrei să răspunzi tu? 36 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Desigur. 37 00:02:22,559 --> 00:02:26,312 Dacă tot ești atât de apropiată de mama. Cam prea apropiată. 38 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Mă cam exclud. 39 00:02:27,647 --> 00:02:33,945 Am ajuns să o sun pe mama și să-i zic: „Fiul dumneavoastră mă enervează. 40 00:02:34,028 --> 00:02:38,741 Vreau să mă descarc în fața cuiva.” Și ea zice : „Hai să luăm cina!” 41 00:02:38,825 --> 00:02:42,745 Iar tatăl lui o pârăște și-i zice: „A fost cu Lydia.” 42 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 - S-au întors împotriva mea. - Zice: „Poftim?” 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 Toți sunt de partea ei. Zic: „Eu sunt fiul vostru.” 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 - Asta îți dorești. - Da, e grozav. 45 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 E perfect. Presupun că nu te deranjează. 46 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Da, îi iubesc mult. Sunt cei mai tari. 47 00:02:57,760 --> 00:03:01,806 Faptul că Lydia e în familie i-a făcut pe părinții mei foarte… 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 Glumeam cu surorile mele… 49 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 Efectul Lydiei asupra părinților mei este că i-a înmuiat! 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,814 Sunt foarte diferiți 51 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 față de cum erau când am crescut. 52 00:03:12,775 --> 00:03:18,239 Mama zice: „Te-am sunat să-ți spun că te iubesc mult și sunt mândră de tine.” 53 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 „Mamă, tu mă împingeai să muncesc și să fac mai mult.” 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 Relația lor s-a îmbunătățit enorm. 55 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 - Ce mă bucur! - Îți spun ceva. 56 00:03:27,540 --> 00:03:32,212 Pasiunea și dragostea ta pentru viață sunt contagioase și sunt greu de ignorat. 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,131 - Mulțumesc. - Înțeleg de ce te îndrăgesc ai lui. 58 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 - E grozav. - Da. 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 Îi iubesc mult. E minunat. 60 00:03:38,843 --> 00:03:40,762 Grija ta pentru curățenie… 61 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 i s-a transmis deja lui Milton? 62 00:03:44,057 --> 00:03:48,061 - Cum mai e cu treburile casnice, Milton? - Mamă, ce cald e aici! 63 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 - Hai, iubitule! - Cum să fie… 64 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Haide! 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Ocazional, spăl vasele. 66 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 - A spălat vasele de trei ori. - Și prosoapele? 67 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 - Doamne! - De trei ori. 68 00:04:00,323 --> 00:04:04,661 - Îmi ridic mereu prosopul de jos. - Așa e, la asta stă mai bine. 69 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 - Să-l aplaudăm! Așa e. - Bravo, Milton! 70 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Ridică mereu prosoapele. 71 00:04:10,375 --> 00:04:15,296 E o întrebare dificilă, dar care este cel mai bun aspect al căsniciei? 72 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 Să fac curățenie. 73 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 - Poftim? - Stați puțin! 74 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Îi place cel mai mult. 75 00:04:21,261 --> 00:04:26,641 A fost haios, fiindcă i-am tot spus că nu e copil și eu nu-i sunt mamă. 76 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 Să facă singur curat. Și totuși, iată-mă! 77 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 Să ai pe cineva care te susține indiferent de… 78 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 Poate nu v-ați înțeles dimineață și s-a întâmplat ceva. 79 00:04:38,736 --> 00:04:42,073 Nu. Soția mea e pe primul loc. 80 00:04:42,156 --> 00:04:48,371 E minunat să fii susținută necondiționat. E cea mai grozavă senzație. 81 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 Sunt foarte norocoasă. 82 00:04:50,915 --> 00:04:55,837 Îmi place că trăiți încă magia nunții. E ceva ce nu știu dacă toată lumea știe. 83 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 - A trecut aproape un an și jumătate. - Așa este. 84 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Să vedem cum a fost ultimul an cu Milton și Lydia! 85 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 86 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 REUNIUNEA 87 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Stai! 88 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Milton mi-a adus din nou flori. 89 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 Doamne! 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Sunt atât de fericită! E grozav. 91 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 Și sunt tare îndrăgostită de el. 92 00:05:16,691 --> 00:05:17,942 Admirați priveliștea! 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 Îmi depășește așteptările 94 00:05:20,069 --> 00:05:22,864 și sunt tare îndrăgostită. 95 00:05:22,947 --> 00:05:24,282 Te iubesc și mai mult. 96 00:05:24,365 --> 00:05:27,452 Mulți ani trăiască 97 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 - Uite ce fericit e! - E un Xbox S. 98 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Încă înregistrez. 99 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 Închide-l! 100 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Puerto Rico. Da. 101 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 - Te bucuri? - Da. 102 00:05:42,592 --> 00:05:47,472 MAMA LYDIEI 103 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 O nuntă fericită 104 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 - Uită-te la ei! - Da. 105 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Îmi place. 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 - Deci ați mai făcut o petrecere de nuntă. - Da. 107 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 - În Puerto Rico. - Puerto Rico. 108 00:06:14,540 --> 00:06:16,876 Vă dăm cu întârziere un cadou de nuntă. 109 00:06:16,959 --> 00:06:19,462 Cred că invitația noastră s-a rătăcit. 110 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Doamne, e superb! 111 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Agatul reprezintă stabilitatea, iar ametistul, liniștea. 112 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Sperăm că, în viitor, veți avea parte de ambele. 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 - E un mic cadou de la noi. - E minunat. 114 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 - Mulțumim mult. - Cu drag. 115 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Ne puteți împărtăși azi vreun plan de viitor? 116 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 Eu fac planuri grozave pe termen lung. 117 00:06:40,900 --> 00:06:43,820 Ce planuri pe termen lung ai pentru tine și Lydia? 118 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Să vedeți ce plan de pensie avem. 119 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 E genial! 120 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 Apropo de planificare financiară… 121 00:06:54,372 --> 00:06:56,165 Izzy și Stacy, pe partea asta. 122 00:06:56,249 --> 00:06:57,375 Mă bucur să vă văd. 123 00:06:57,458 --> 00:06:58,876 - Bun-venit! - Ce faceți? 124 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 - Multe lucruri. - Multe. 125 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Fără îndoială, voi doi v-ați înțeles bine. 126 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 La nunta voastră s-a întâmplat ceva 127 00:07:05,925 --> 00:07:10,555 ce nu cred că s-a mai întâmplat în întreaga istorie a nunților. 128 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 Izzy a spus „da”. Stacy, tu ai spus „nu”. 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 Dar apoi v-ați sărutat. 130 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Haideți să vedem! Avem înregistrarea. 131 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 132 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 REUNIUNEA 133 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Izzy, o iei de soție pe Stacy? 134 00:07:25,528 --> 00:07:30,116 Promiți s-o iubești, s-o îngrijești, s-o respecți și să-i fii alături 135 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 pentru tot restul vieții? 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Da. 137 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Stacy, 138 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 îl iei pe Izzy de soț? 139 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Te iubesc mai mult decât pot pune în cuvinte. 140 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Vreau să te fac fericit. 141 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Să fii sigur de asta! 142 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Te vreau și vreau să spun „da”. 143 00:07:56,058 --> 00:08:00,605 Dar ne-aș face amândurora un deserviciu acum dacă aș spune „da”, 144 00:08:00,688 --> 00:08:03,774 când simt că sunt atâtea lucruri de care avem nevoie. 145 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Avem nevoie mai ales de timp. Așa că eu azi nu pot. 146 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Sper să mă înțelegi. 147 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 Înțeleg. 148 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Și te iubesc. 149 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 - Doamne! - Vă simt emoția. 150 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 - Ce simți acum, Stacy? - Multe emoții. 151 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 A fost foarte dureros și… 152 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Te iubesc, fetițo. 153 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Te simți bine? 154 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Am vrut să spun „da”. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,910 Dar, în sinea mea, nu credeam că suntem pregătiți. 156 00:08:55,993 --> 00:09:00,331 Când ții la un om atât de mult, nu vrei să-i faci rău. 157 00:09:01,123 --> 00:09:04,460 Vrei să-l faci fericit. Pentru asta trebuia să spun „da”. 158 00:09:04,544 --> 00:09:07,672 Dar trebuia, totodată, să fac ce era bine pentru mine. 159 00:09:07,755 --> 00:09:10,424 În acel moment, cele două nu coincideau. 160 00:09:10,508 --> 00:09:12,093 Am o întrebare, Izzy. 161 00:09:12,176 --> 00:09:16,931 Aspectul financiar e important când doi oameni se căsătoresc. 162 00:09:17,557 --> 00:09:20,184 Ai zis că așteptai să fiți singuri 163 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 ca să abordați nestingheriți acest aspect. 164 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 Și părea că aștepți momentul perfect să o faci. 165 00:09:26,315 --> 00:09:30,820 Dar sunt curios, de ce ai așteptat atât de mult ca să discutați despre asta? 166 00:09:30,903 --> 00:09:35,616 Cât ați fost împreună, ați avut ocazia să abordați acest subiect. 167 00:09:35,700 --> 00:09:39,203 N-am crezut că va fi un subiect atât de spinos, 168 00:09:39,287 --> 00:09:43,082 pentru că cei din capsule știau asta despre mine. 169 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Mie de ce nu mi-ai spus? 170 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 Noi n-am avut discuția asta în capsule. 171 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Dacă discutam pe îndelete despre partea financiară… 172 00:09:50,673 --> 00:09:55,720 Am discutat. Te-am întrebat: „E ceva ce trebuie să știu? Ai datorii?” 173 00:09:55,803 --> 00:09:58,973 Ai zis: „Nu, nimic.” Nici măcar credit pentru studii. 174 00:09:59,056 --> 00:10:03,102 Totul era deja plătit. Aveam doar un scor de credit prost, atât. 175 00:10:03,185 --> 00:10:05,521 Nu datoram bani nimănui. 176 00:10:05,605 --> 00:10:08,190 Crezi că, într-o oarecare măsură, 177 00:10:08,691 --> 00:10:15,489 nu i-ai spus fiindcă ți-a fost jenă, văzând cu ce stil de viață era obișnuită? 178 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Da, absolut. 179 00:10:18,659 --> 00:10:23,205 E neplăcut să recunoști că ai un scor de credit prost. 180 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Mai ales dacă te compari cu familia ei 181 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 și te gândești de unde au pornit 182 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 și cât au muncit ca să ajungă acolo unde sunt acum. 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Nu sunt obișnuit cu așa ceva. 184 00:10:32,923 --> 00:10:38,346 Nu provin dintr-o asemenea familie și muncesc ca să ajung unde îmi doresc. 185 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Dar nu acesta a fost singurul motiv. 186 00:10:42,642 --> 00:10:45,811 Nu din cauza fricii am amânat această discuție. 187 00:10:45,895 --> 00:10:50,566 Am simțit că nu era momentul potrivit. Dar nu e niciodată momentul potrivit, nu? 188 00:10:51,692 --> 00:10:55,196 Ce s-a întâmplat după ziua nunții? 189 00:10:55,279 --> 00:10:57,156 Ați continuat să vă vedeți? 190 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Noi… 191 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 Eu… 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,792 Noi, după aceea… 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,128 - Mă lași pe mine? - Da. 194 00:11:11,212 --> 00:11:15,591 Văd că ești bulversat de câte lucruri vrei să spui. 195 00:11:15,675 --> 00:11:19,261 Mai întâi, am decis să nu ne vedem un timp, să nu vorbim. 196 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 Să ne concentrăm la noi înșine, indiferent ce ar implica asta, 197 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 și să ne întâlnim apoi să vorbim. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Și ne-am întâlnit după o săptămână sau două. 199 00:11:28,604 --> 00:11:31,607 După o săptămână, în care mie mi-a fost foarte greu. 200 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Când țin așa mult la cineva și trec printr-o perioadă grea, 201 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 înțeleg că ajută să luăm câteva zile distanță. 202 00:11:38,864 --> 00:11:42,993 Dar după trei, patru zile, mi-e dor de tine, am nevoie de tine. 203 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Unde ești? 204 00:11:44,995 --> 00:11:49,750 Nu știam ce se petrece, dacă mai ești logodnica mea, iubita mea. 205 00:11:49,834 --> 00:11:55,381 Nu știam încotro se îndreptă lucrurile. Mi-era greu să suport incertitudinea. 206 00:11:55,464 --> 00:12:00,636 Ne-am întâlnit într-o vineri, am ieșit în oraș și apoi am vorbit la ea. 207 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 Instinctul îmi spunea că ceva nu e în regulă. 208 00:12:04,724 --> 00:12:09,103 Și am întrebat-o dacă se simte implicată emoțional. 209 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 A spus că nu și că nu poate acum. 210 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 Iar eu, în acel moment, am fost șocat. 211 00:12:18,237 --> 00:12:20,740 Motivul pentru care am fost atât de rănit… 212 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 Am fost foarte supărat pe ea după aceea. 213 00:12:25,953 --> 00:12:28,205 Crezusem că chiar vom încerca. 214 00:12:28,789 --> 00:12:35,629 Și eram atât de supărat, încât am plecat și n-am mai vorbit cu tine timp de un an. 215 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 - Un an. - Era prea mult. 216 00:12:38,299 --> 00:12:42,636 Mult prea mult. Camerele au dispărut. Haide să fim sinceri acum! 217 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Trebuie s-o luăm de la capăt? Eu simțeam că așa ar fi trebuit. 218 00:12:47,266 --> 00:12:53,481 Și tu ziceai ceva de genul: „Dacă înseamnă că o luăm de la zero, nu vreau s-o facem.” 219 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 A trecut un an, iar apoi v-ați căutat iar. 220 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Nu. 221 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 Acum devine interesant. 222 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 - Ne-am întâlnit întâmplător… Doamne! - Ajungem și acolo. 223 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Să nu… E o fază tare. 224 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Deci astăzi, acum, sunteți împreună? 225 00:13:11,332 --> 00:13:12,625 - Nu. - Bine. 226 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Izzy se putea logodi cu Johnie, 227 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 dar ultima oară când am văzut-o, Johnie era cu Chris. 228 00:13:21,091 --> 00:13:26,388 Avem multe întrebări pentru ei. Să-i invităm aici pe Johnie și Chris! 229 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 - Bună! - Bună! 230 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 - Bun-venit! - Bună! 231 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 Ce faceți? 232 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 - Ce faceți? - Arătați foarte bine. 233 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Bine ați venit! 234 00:13:40,069 --> 00:13:45,741 Oameni buni, vreau să stabilim înainte de orice: mai sunteți împreună? 235 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 - După reacția asta, e clar că nu. - Bine. 236 00:13:51,413 --> 00:13:53,999 Nu se termină mereu ca în basme. 237 00:13:55,042 --> 00:13:59,421 N-a ieșit așa cum ți-ai putea dori. 238 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 Johnie, ce s-a întâmplat după petrecerea din Houston? 239 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 În acel weekend, era ziua mea de naștere 240 00:14:07,221 --> 00:14:11,725 și Chris plecase la o nuntă din alt stat. 241 00:14:11,809 --> 00:14:17,857 Așa că nu l-am văzut. Și nu l-am văzut nici săptămâna următoare. 242 00:14:17,940 --> 00:14:19,608 Iar după aceea… 243 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 Am aflat în weekendul următor 244 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 că se vedea cu altcineva. 245 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Și nu l-am mai văzut de atunci. 246 00:14:32,496 --> 00:14:37,376 Adică a început să se vadă cu altcineva fără să se fi despărțit de tine? 247 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Dai din cap, Chris. Ești de acord că așa a fost? 248 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Așa a fost. 249 00:14:42,548 --> 00:14:48,387 Și nu am gestionat situația așa cum ar fi fost corect. 250 00:14:49,263 --> 00:14:55,019 Dar am găsit o persoană cu care locuiesc, pe care o iubesc și cu care sunt fericit. 251 00:14:56,896 --> 00:15:00,649 Îmi pare rău că suferi auzind asta. 252 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Scopul experimentului e să te cunoști mai bine 253 00:15:04,028 --> 00:15:07,823 și să găsești apoi pe cineva care să te accepte așa cum ești. 254 00:15:07,907 --> 00:15:13,329 Eu asta am găsit și n-aș schimba acest lucru pentru nimic. 255 00:15:14,330 --> 00:15:20,920 În acest timp, nu ai simțit că ar trebui să-i spui lui Johnie înainte să afle? 256 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 Încerc să înțeleg, fiindcă la petrecerea din Houston 257 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 ai susținut-o în fața tuturor. 258 00:15:26,717 --> 00:15:31,555 Apoi ai plecat și ai găsit persoana cu care locuiești acum… Cum era… 259 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 Ai apărat-o cu fermitate la petrecere. A fost admirabil. 260 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 - Păi… - Mulțumesc pentru asta. 261 00:15:38,729 --> 00:15:41,607 Îi apăr mereu pe cei pe care-i iubesc. 262 00:15:42,691 --> 00:15:46,403 Iar eu te iubeam. 263 00:15:47,571 --> 00:15:51,825 Asta nu schimbă faptul că acum sunt cu o altă persoană pe care o iubesc. 264 00:15:53,535 --> 00:15:56,747 Încercam să vedem cum stăm și eu eram foarte stresat. 265 00:15:56,830 --> 00:15:59,124 Și fiecare a luat-o pe drumul lui. 266 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Tu ai luat-o pe drumul tău. Și apoi… 267 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 - Apoi, asta am făcut amândoi. - Da. 268 00:16:05,130 --> 00:16:10,928 Apropo, Chris, ai fost cel mai de treabă. Îmi venea să te îmbrățișez prin ecran. 269 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 Dar vreau să înțeleg ce s-a întâmplat după petrecere. 270 00:16:15,474 --> 00:16:17,935 Cum a zis și Nick, ai apărat-o cu tărie. 271 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 Lumea a văzut și vă ținea pumnii. 272 00:16:20,562 --> 00:16:23,399 Ai zis că-i aperi mereu pe cei pe care-i iubești. 273 00:16:23,482 --> 00:16:26,402 Întrebarea este dacă ești capabil și să-i înșeli? 274 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 Se pare că da. 275 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 E îngrozitor. 276 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 Știu că am greșit. 277 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 Am simțit… 278 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 vinovăție și tristețe 279 00:16:39,623 --> 00:16:43,836 și multe alte emoții, fiindcă chiar eram îndrăgostit de tine. 280 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Și țin încă la tine. 281 00:16:46,505 --> 00:16:48,674 E groaznic să faci ce am făcut eu. 282 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Și… 283 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 Regret nespus că n-am fost sincer cu tine. 284 00:16:57,766 --> 00:17:00,811 Mi-am mai cerut scuze și o să-mi cer în continuare. 285 00:17:00,894 --> 00:17:04,398 - Da, și-a cerut scuze. - Johnie, tu cum ai aflat? 286 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 Prietena mea l-a văzut cu cealaltă fată. 287 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Și mi-a spus. 288 00:17:09,111 --> 00:17:11,780 Cred că m-am autoînvinovățit puțin. 289 00:17:15,951 --> 00:17:18,746 Nu trebuie, a fost vina mea. N-a fost vina ta. 290 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 Ea chiar… Așa cum a spus… 291 00:17:24,334 --> 00:17:29,548 Un defect major de-al meu, pe care încerc să-l remediez, 292 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 e că evit să dau vești pe care oamenii nu vor să le audă. 293 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Pare o trăsătură pozitivă. 294 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 Nu vreau să spun lucruri care fac oamenii să sufere, dar nu merge. 295 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 - Nu e bine să fii așa. - Da. 296 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Și încerc mereu să scap de acest defect. 297 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 Da. 298 00:17:48,442 --> 00:17:51,320 Așa e. Nu a vrut să mă facă să sufăr și a crezut… 299 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 că poate va găsi o cale mai ușoară. 300 00:17:55,074 --> 00:18:00,370 N-am plănuit să se întâmple, dar o iubesc pe fata asta. Și… asta e. 301 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 Da. 302 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 De ce te autoînvinovățeai, Johnie? 303 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Pentru că aș fi vrut să duc procesul până la capăt. 304 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 Nu trebuia să mă despart de Chris în capsule. 305 00:18:12,007 --> 00:18:14,676 Puteam să termin procesul 306 00:18:14,760 --> 00:18:17,137 și să mă întâlnesc cu amândoi. 307 00:18:17,221 --> 00:18:22,768 Iar faptul că nu l-am pus pe primul loc de la început e responsabilitatea mea. 308 00:18:23,519 --> 00:18:24,686 Știu… 309 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 că a suferit mult în urma experimentului. 310 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Acum ne-am găsit amândoi perechea și suntem fericiți. 311 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Acum ești cu cineva, Johnie? 312 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Da. Suntem împreună de un an. 313 00:18:38,325 --> 00:18:42,955 N-am realizat că era atâta tensiune în capsule între Stacy și Johnie, 314 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 până nu v-am văzut la petrecere. 315 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Ce s-a întâmplat între voi? Ce s-a întâmplat în seara aia? 316 00:18:49,128 --> 00:18:51,588 Am fost retrasă în timpul experimentului. 317 00:18:51,672 --> 00:18:54,258 Simțeam că așa e cel mai bine pentru mine. 318 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Dar sunt apropiată de majoritatea fetelor. 319 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 Și îmi ziceau ce spunea ea despre mine. 320 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 În capul meu, nu-mi păsa. Mă gândeam că nu ne vom mai vedea. 321 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Nu-mi păsa ce crede despre mine, nu mă privea. 322 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Din păcate, am avut ocazia să ne reîntâlnim 323 00:19:10,482 --> 00:19:15,404 și tot ce s-a vorbit atunci, toate privirile aruncate… 324 00:19:16,113 --> 00:19:20,159 Sunt ca sticla de Cola. O agiți, îi scoți capacul, ți-o cauți. 325 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 Și ți-ai făcut-o cu mâna ta, 326 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 atunci când m-ai bârfit. 327 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 Ce bârfise? Ce spunea? 328 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Ce au zis fetele că spusese? 329 00:19:30,502 --> 00:19:34,715 Că, dacă mă alegea pe mine, urma să aibă probleme mai mari, 330 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 că eu eram o alegere sigură, ceea ce e foarte interesant. 331 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 Că nu-l pot face fericit. 332 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 Și nu m-a deranjat. 333 00:19:46,226 --> 00:19:49,938 Dar cele pe care le credea prietenele ei erau prietenele mele. 334 00:19:50,022 --> 00:19:52,107 Și îmi spuneau ce se întâmplă. 335 00:19:52,608 --> 00:19:55,110 Poziția mea era că n-aveam nimic să-i spun 336 00:19:55,194 --> 00:19:59,448 dacă nu mă agresa în mod direct, caz în care urma să-i spun ce cred. 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,408 Și am făcut-o. Și asta a fost. 338 00:20:01,491 --> 00:20:04,661 Nu ne plăcem și asta nu e o nenorocire. 339 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 Dar suntem într-un mediu unde trebuie să fim împreună. 340 00:20:08,832 --> 00:20:10,834 Și, cum emoțiile erau intense, 341 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 așa s-a întâmplat. 342 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Scuze! V-am auzit vorbind acolo. 343 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Vrei să ne spui ceva, Chris? 344 00:20:17,758 --> 00:20:18,675 Nu. 345 00:20:18,759 --> 00:20:20,928 - Depănam amintiri. - Când Stacy vorbea. 346 00:20:21,011 --> 00:20:23,138 - Vechi prieteni. - Vorbeam și noi. 347 00:20:23,222 --> 00:20:27,267 Johnie, așa ții și tu minte tot ce spune? 348 00:20:27,351 --> 00:20:32,522 Scuze! Când vorbea cu Johnie, ei vorbeau. Încerc să înțeleg această dinamică. 349 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 Nu. Sunt de acord cu unele lucruri pe care le-a spus. 350 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 Nu a fost deschisă în zona de relaxare. 351 00:20:41,990 --> 00:20:46,495 I-am împărtășit multe, fără să știu ce legătură puternică avea cu Izzy. 352 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 - M-am simțit păcălită în acele momente. - Nu e adevărat. 353 00:20:51,291 --> 00:20:56,380 Cred că am făcut unele comentarii meschine după ce Izzy a terminat-o cu mine. 354 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 Dar ce voiam să spun era că nu credeam că ei sunt compatibili. 355 00:21:01,218 --> 00:21:05,639 Aș fi putut să o spun într-un mod mai calm și mai rațional. 356 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 Acestea fiind spuse, nu m-am certat cu nimeni la petrecere. 357 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 Nu cred că am agresat-o. 358 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 Ea mă tot întreba ce-i cu fața mea. 359 00:21:14,564 --> 00:21:19,903 Ai venit, te-ai așezat lângă mine, ai zis că ei mint, iar eu n-am deschis gura. 360 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Ai apărut în timp ce vorbeam, te-ai băgat direct în conversație, 361 00:21:24,449 --> 00:21:27,035 te-ai așezat, ne-ai zis să nu credem ce zic, 362 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 deși nu zisesem nimic, apoi ai zis că sunt fățarnică. 363 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 De ce te-ai apucat să vorbești cu iubitul meu și să-i spui să nu… 364 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Nu vorbea cu el. Eu vorbeam cu Chris. 365 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 Iubitul tău mi-a pus o întrebare la care nici n-am răspuns. 366 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Stăteam afară și Maris a zis: „Uită-te la iubitul tău!” 367 00:21:45,846 --> 00:21:49,266 M-am uitat înăuntru și l-am văzut flancat de Izzy și Stacy. 368 00:21:49,349 --> 00:21:52,978 Cum tocmai mă certasem cu Izzy, mi-am zis că nu e în regulă. 369 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Voiam să fiu alături de iubitul meu. 370 00:21:55,272 --> 00:22:00,319 Nu văd de ce nu puteam să vin lângă voi pentru asta. 371 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Și voi tocmai discutați despre mine. 372 00:22:02,654 --> 00:22:07,492 Stacy nu-i spunea nimic lui Chris despre tine. Asta discutasem eu cu Chris. 373 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 - Până s-a băgat Stacy. - Stacy doar era acolo. 374 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Voiam să stau lângă Izzy încercând să scap de tine. 375 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Vedem lucrurile diferit. 376 00:22:15,876 --> 00:22:20,547 Erai afară, unde eram eu. Voiam să plec din acel loc, să fiu cu logodnicul meu. 377 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 Dar el vorbea cu iubitul tău. Tu ai venit… 378 00:22:23,633 --> 00:22:25,469 Am venit să fiu cu iubitul meu. 379 00:22:25,552 --> 00:22:28,263 Asta a fost. Ne învârtim în cerc. 380 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Ne învârtim în cerc, însă noi avem filmarea. 381 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Haideți s-o vedem! 382 00:22:33,310 --> 00:22:34,519 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 383 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 REUNIUNEA 384 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Sper să vă fie bine împreună. Pe cuvânt. 385 00:22:38,523 --> 00:22:43,487 I-am spus că minte pentru că îmi amintești de mine însumi. Suntem buni la suflet. 386 00:22:43,570 --> 00:22:45,989 Alții pot profita de noi foarte ușor. 387 00:22:46,073 --> 00:22:48,158 - Cine anume? - Johnie. 388 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 - Doamne! - Nu. 389 00:22:50,035 --> 00:22:53,538 I-am zis în față ce cred fiindcă te consider un bun prieten. 390 00:22:53,622 --> 00:22:55,874 Ne spune aceleași lucruri. 391 00:22:55,957 --> 00:22:59,044 - Jur că nu i-am zis… - Dacă eu voiam să spun… 392 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 Scuze! Nu știam în ce mă bag. 393 00:23:01,213 --> 00:23:03,423 Credeam că scap de melodramă. 394 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Stacy îți poate oferi perspectiva feminină. 395 00:23:06,510 --> 00:23:09,763 Eu, dacă aș încerca să fiu cu tine, m-aș duce la Izzy. 396 00:23:09,846 --> 00:23:12,641 Vă distrați? Văd că dați din mâini. 397 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 Vrem să deslușim povestea. Înțelegi? 398 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 Nu, ei vor să te convingă de ceva ce probabil n-a avut loc. 399 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 - Nu știu de ce… - El a întrebat. Întreabă-l! 400 00:23:24,152 --> 00:23:26,571 Eram în capsule și știm că minți de rupi. 401 00:23:26,655 --> 00:23:30,951 - Faci la fel și aici, minți de rupi. - Spuneți povești care se contrazic. 402 00:23:31,034 --> 00:23:33,745 E surprinzător să văd cum ești de fapt. 403 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Eu m-am purtat mereu la fel 404 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 și mi-a părut rău pentru tine, știind că vei fi respinsă. 405 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 Bine. 406 00:23:41,586 --> 00:23:46,299 Am simțit empatie. De asta m-am aprins, fiindcă ești un om de rahat 407 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 și regret că am vărsat lacrimi pentru tine. 408 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 - Nu e adevărat. - Nu e un om de rahat. 409 00:23:51,763 --> 00:23:56,017 Se verifică ușor. Nu avem intenții rele, doar subliniem ce e minciună. 410 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Sunt un om direct, așa sunt eu. 411 00:24:00,147 --> 00:24:02,816 Și tu nu ești deloc așa. 412 00:24:03,775 --> 00:24:06,111 Ne înțelegem. În patru nu ne înțelegem. 413 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Asta spune totul. 414 00:24:07,737 --> 00:24:12,367 Îmi cer scuze, modul în care m-am exprimat a fost oribil. Nu-mi stă în fire. 415 00:24:12,451 --> 00:24:15,662 Nu mă caracterizează. Am fost mitocan. 416 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 Îmi cer scuze pentru asta, dar nu și pentru că am spus adevărul. 417 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Puteam să-mi aleg mai atent cuvintele, și îmi pare rău. 418 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 Bine. 419 00:24:26,715 --> 00:24:28,008 Adică… 420 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 Dacă asta era părerea ta, e în regulă. 421 00:24:32,471 --> 00:24:37,893 Izzy și-a cerut scuze personal. Acum un an. 422 00:24:37,976 --> 00:24:42,397 Știa că în seara aceea nu s-a purtat… 423 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 prea frumos. 424 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 Apreciez că ți-ai cerut scuze. Alții nu și-au cerut. 425 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Ai vorbit de atracția puternică dintre tine și Izzy. 426 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 Și cred că toată lumea vrea să știe 427 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 dacă ați reluat legătura după toate astea. 428 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 Da, la o săptămână după ce m-am despărțit de Stacy, 429 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 am sfârșit la același bar. 430 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Erau câțiva din gașca din capsule. Era și ea acolo. 431 00:25:10,217 --> 00:25:14,221 Am stat de vorbă cam o oră și am vrut să vedem dacă putem… 432 00:25:14,721 --> 00:25:17,807 Dacă mai era ceva între noi și merita să încercăm. 433 00:25:17,891 --> 00:25:23,063 Eu nu eram pregătit pentru o nouă relație, țineam încă la Stacy, 434 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 iar ea era încă afectată de modul în care o tratasem. 435 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 Ne-am dat seama că nu ne potriveam. 436 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 Și am rămas prieteni după aceea. 437 00:25:33,907 --> 00:25:37,577 Da. Ați zis că ați vrut să vedeți dacă mai era ceva între voi. 438 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 - Am stat împreună la bar. - A fost scurt. 439 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Ne-am întâlnit întâmplător la acel bar. 440 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 A venit o dată la bar, am stat puțin împreună. 441 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 Era clar că se repetă același tipar… 442 00:25:49,923 --> 00:25:54,052 Când spui că ați stat puțin împreună, înseamnă că v-ați sărutat? 443 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Da. Dar asta a fost tot, nu ne-am combinat. 444 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 - Da ce? - Ne-am sărutat. 445 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Nu ne-am combinat, n-am… 446 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 „Să te combini” înseamnă acum să faci sex? 447 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 Să treci la treabă. 448 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Doamne! Ce e asta? 449 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Nu, n-am făcut niciodată sex. 450 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 - Dar v-ați sărutat? - N-am făcut sex. 451 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 - Eram la bar. - La bar. 452 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Ați zis că era gașca din capsule. 453 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 La un moment dat, ieșeam cu toții împreună. 454 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 Când se strângea gașca, mă duceam și eu să-i salut. 455 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 Cine era acolo, mai exact? 456 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Erați și voi. Lydia și Milton erau acolo. 457 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 Chris era acolo? Văd că zâmbește. 458 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 Da, a venit… Nu contează. 459 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 - Da. - Erai acolo? 460 00:26:37,554 --> 00:26:41,766 Voi doi vă sărutați și tu erai la bar în același timp? 461 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 Cu iubita lui. 462 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 - Da, eram acolo cu… - Scuzați-mă! 463 00:26:47,188 --> 00:26:51,318 - Mă simt ca o prietenă băgăcioasă. - Facem din țânțar armăsar. 464 00:26:51,401 --> 00:26:55,113 Atunci, Chris deja… Nu mai erau împreună. 465 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Nici noi nu mai eram. 466 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 Se terminase. Era după ce ea și Chris… 467 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Deci nu v-ați sărutat la bar. Ați plecat. Sau erați la bar? 468 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 Ne-am sărutat în mașina lui. Nu ne-am combinat. 469 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 - Da. - Asta a fost tot. 470 00:27:12,672 --> 00:27:14,799 „A te combina” înseamnă a face sex. 471 00:27:14,883 --> 00:27:17,969 Știai despre toate astea, Stacy? Deci știai. Bine. 472 00:27:18,053 --> 00:27:21,973 - Cum ai aflat? - Houstonul nu e chiar mare. 473 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 E un oraș imens, dar pare un sătuc. 474 00:27:25,143 --> 00:27:26,353 Nu sunt de acord. 475 00:27:26,436 --> 00:27:29,439 - Cum ai aflat? - Am prieteni care mă țin la curent. 476 00:27:29,522 --> 00:27:33,318 În acel moment, ne despărțiserăm. Era liber să facă ce voia. 477 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Dar am fost surprinsă, având în vedere ce spunea despre ea. 478 00:27:37,697 --> 00:27:41,201 Nu păreai să ai o părere bună despre ea. 479 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 E responsabilitatea ta. 480 00:27:43,787 --> 00:27:48,833 Arată cine ești. Poți să faci ce vrei, dar a fost șocant. 481 00:27:48,917 --> 00:27:51,544 Nu m-a șocat că se săruta cu oricine. 482 00:27:51,628 --> 00:27:56,549 De fapt, auzisem și înainte că se săruta cu tot felul de persoane… 483 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 Înainte de asta, dar după ce v-ați despărțit. 484 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Da. 485 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 - Izzy, sunt curios… Nu te critic… - Critică-mă! 486 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 La petrecere, ți-ai justificat comportamentul 487 00:28:07,060 --> 00:28:11,022 zicând că te gândeai la binele lui Chris, care ți-era prieten. 488 00:28:11,106 --> 00:28:13,650 Dar, la foarte scurt timp după aceea, 489 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 te-ai sărutat cu fosta lui iubită. 490 00:28:16,778 --> 00:28:21,032 Sunt curios cum explici, cum merg lucrurile astea împreună. 491 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 Ce a fost între Chris și Johnie e treaba lor. 492 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 - Nu știu dacă te-ai supărat pe mine. - Nu. 493 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Bănuiam, dar, oricum, îmi cer scuze. 494 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 E dureros să vezi că se întâmplă. 495 00:28:32,252 --> 00:28:38,133 Dar, precum am zis și mai devreme, sunt emoții intense, te îndrăgostești. 496 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Nu știu. 497 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 Când te întorci acasă, toți te salută ca de obicei. 498 00:28:43,888 --> 00:28:50,061 A trecut doar o săptămână și jumătate, dar simți că ai trăit trei vieți. 499 00:28:50,603 --> 00:28:53,982 Până la urmă, e viața lor și exista o legătură între ei. 500 00:28:54,482 --> 00:28:57,569 Din câte am văzut, era autentică. Nu văd de ce n-ar… 501 00:28:58,069 --> 00:29:01,239 Dacă noi ne-am despărțit, și ei la fel, de ce nu? 502 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Da. 503 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Izzy, ne-ai spus că, după nuntă, nu v-ați văzut o săptămână, 504 00:29:07,287 --> 00:29:11,499 apoi v-ați întâlnit și n-ați vorbit pe urmă timp de un an. 505 00:29:12,000 --> 00:29:15,211 Cum ați reluat legătura după un an? 506 00:29:15,712 --> 00:29:18,047 Barurile din Houston sunt belea. 507 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Trebuie să vizitez barurile astea. 508 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 Poate că nu. 509 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 Poate nu e o idee bună. 510 00:29:25,680 --> 00:29:29,684 E incredibil. Era weekendul de Ziua Mamei. Mama ta era în oraș. 511 00:29:29,768 --> 00:29:31,895 - Sora mea tocmai absolvise. - Da. 512 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 Școala postuniversitară. Ne-a invitat la un bar. Eu nu prea merg. 513 00:29:35,940 --> 00:29:37,734 Ne învârtim în cartiere opuse. 514 00:29:37,817 --> 00:29:42,906 Da. Am intrat în bar… Familia mea îl adoră, el îi adoră pe ei. 515 00:29:42,989 --> 00:29:47,744 Stăteam la bar și văd că mama ridică mâinile și țipă: „Izzy!” 516 00:29:47,827 --> 00:29:50,872 Noi nu mai vorbiserăm deloc. Am zis: „Nu!” 517 00:29:51,539 --> 00:29:55,001 Mă temeam de ce putea urma. Sora mea s-a dus apoi la el. 518 00:29:55,084 --> 00:29:58,379 El a venit la mine, m-a îmbrățișat. M-am simțit ușurată. 519 00:29:58,463 --> 00:30:02,425 Când treci cu cineva prin așa ceva, se creează o anumită legătură. 520 00:30:02,509 --> 00:30:05,386 Iar când aceasta dispare, te simți foarte singur. 521 00:30:05,470 --> 00:30:10,517 Te gândești la celălalt și ai vrea să-i vorbești, dar nu poți. 522 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 În seara aceea, am lămurit totul. 523 00:30:13,603 --> 00:30:18,775 Am avut timp să înțelegem ce simțeam, cum au mers, de fapt, lucrurile. 524 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Și am simțit că vrem tot ce e mai bun unul pentru celălalt. 525 00:30:22,654 --> 00:30:26,074 Și exista un sentiment palpabil 526 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 că nu există niciun pic de ură, ci doar iubire și… 527 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 Aveam nevoie de asta. După un an… 528 00:30:33,122 --> 00:30:37,669 Sincer, mai ales în ceea ce mă privea, încă mă simțeam foarte rănit. 529 00:30:38,461 --> 00:30:43,633 Tata a murit cam la o lună după nuntă, iar ea mi-a scris. 530 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 - Îmi pare rău să aud. - E în regulă. 531 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 Dar nu i-am răspuns. 532 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 Nu știam ce să-i zic, eram încă supărat pe ea. 533 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 Și nu i-am spus nimic. 534 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 Așa că a fost grozav să o revăd. 535 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Evident, nu am mai fost supărat. 536 00:31:04,487 --> 00:31:09,450 Ne-am mai văzut de câteva ori și am lămurit tot ce era de lămurit. 537 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 De asta și avem acum o prietenie atât de mișto. 538 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 I-am cerut și sfaturi. 539 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 A cunoscut și fete de care eram interesat… 540 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Chiar avem o poveste haioasă pentru voi. 541 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 - Spune-ne! - Da, te rog. 542 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 Zici tu sau zic eu? Zic eu. 543 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Izzy, simt că tu ești povestitorul. 544 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 - Văd că vrei să povestești tu. - Vrea. 545 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Am ieșit cu… 546 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Mă vedeam cu o fată la un curs de gătit. 547 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 E un magazin care are în spate o cameră unde se gătește. 548 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Intru împreună cu fata și-i aud râsul lui Stacy. 549 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 O recunosc după râs de la mare distanță. 550 00:31:48,406 --> 00:31:53,578 Am intrat, am auzit-o râzând și mi-am zis: „Nu se poate!” 551 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 După colț, erau Stacy și partenerul ei. 552 00:31:57,749 --> 00:32:02,587 Șocat, i-am spus partenerei mele că fosta mea iubită era acolo. 553 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 - Fostă logodnică. - Da. 554 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 Eu n-am spus așa, dar era același lucru. 555 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 Să auzi vocea din capsule… 556 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Din nou, Houstonul nu e așa de mare. 557 00:32:11,638 --> 00:32:13,890 - Cine credea că e așa mic? - Tare mic. 558 00:32:13,973 --> 00:32:19,479 Eram blocați împreună două ore la curs și ne puseseră în același grup de patru. 559 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Când am intrat… 560 00:32:20,855 --> 00:32:22,857 Intri, iei ecusonul cu numele tău… 561 00:32:22,941 --> 00:32:24,651 Și găteam paella împreună. 562 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 Nu reziști cu tot vinul din lume. 563 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Pe bune? V-au pus împreună? 564 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 - Da. - Totul e aleatoriu. 565 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 Ne întrebau: „Vreți o fotografie de grup?” „Nu.” 566 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 Partenerul tău știa cine e Izzy? 567 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 I-am spus înainte să intru, fiindcă era ziua lui. 568 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Cadoul-surpriză era cursul de gătit pe care și-l dorea. 569 00:32:42,669 --> 00:32:47,632 I-am zis că fostul meu iubit e acolo. „Dacă te deranjează, plecăm. Nu mă supăr.” 570 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 A zis: „Nu mă deranjează.” 571 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 Era ceva serios sau ați ieșit doar o dată? 572 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 Un curs de gătit cadou de ziua de naștere pare destul de serios. 573 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 - Fără comentarii. - Așa te vreau! 574 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 Ne-am primit răspunsul. 575 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 Fără comentarii. Nu. 576 00:33:03,606 --> 00:33:06,651 A fost o experiență pe care nu o voi uita. 577 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 Bine. 578 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 Vă întâlniți după un an, vezi o fată radioasă, 579 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 ați spus amândoi că vă simțeați ca acasă. 580 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 „Un sentiment călduros”, ai zis. 581 00:33:17,036 --> 00:33:19,706 Sentimentul călduros a inclus și niște pupici? 582 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 Da, ne-am sărutat. 583 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 Dar știam amândoi 584 00:33:29,924 --> 00:33:35,388 că e mai bine să nu ne facem iarăși să suferim sau să complicăm situația. 585 00:33:35,471 --> 00:33:40,435 Am apreciat mai mult faptul că am revenit în viața celuilalt și prietenia noastră. 586 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 - Ne avem ca frații. - „Ne avem ca frații”? 587 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 Absolut. Chiar ca frații. 588 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 E prietena mea, țin mult la ea. 589 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 Nimic nu s-a schimbat, în afară de… 590 00:33:50,361 --> 00:33:55,742 Ne-am văzut fiecare de viață, dar o ador, va ocupa mereu un loc aparte în viața mea. 591 00:33:56,367 --> 00:33:59,579 Deci, Izzy, tu… Am stabilit că Stacy are pe cineva. 592 00:33:59,662 --> 00:34:01,330 Îl cheamă „Fără comentarii”. 593 00:34:01,831 --> 00:34:06,794 S-a spus „fără comentarii”, dar fac propria deducție. Tu ai pe cineva? 594 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 Ce se întâmplă cu coșul tău cu obiecte pierdute, e plin? 595 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Mă văd cu fata de la cursul de gătit. 596 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 Nu e o relație oficială, dar mergem într-acolo. 597 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 E o fată minunată. 598 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Ne vom vedea aici după reuniune. 599 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 O să merg într-o vacanță cu ea, plecăm din Houston. 600 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 O să vedem cum stăm. Mai e de lucru, dar merge bine. 601 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 Se întâmplă multe lucruri. 602 00:34:30,777 --> 00:34:33,446 E amețitor, dar nu ne vom opri curând. 603 00:34:33,529 --> 00:34:37,492 Vom continua invitând aici un alt oaspete. 604 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 - Lydia, aveai o prietenă bună în capsule. - Da. 605 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Pe Aaliyah. Vă rog să-i urăm bun-venit alături de noi. 606 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 Dacă nu apare nici acum… 607 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 - Bună, Aaliyah! - Bună! 608 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 - Bună! - Bună! 609 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 - Arăți foarte bine. - Mulțumesc. Și voi. 610 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 - Arăți superb. - Mersi! 611 00:34:58,137 --> 00:35:03,309 Hai să ne uităm la prietenia dintre tine și Lydia! 612 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 613 00:35:04,685 --> 00:35:05,937 REUNIUNEA 614 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Te iubesc. Îmi pare rău că te simți așa. 615 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 - Și eu te iubesc. - Îmi pare rău. 616 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Știu că e foarte greu. 617 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 - Cine a fost? - Izzy. 618 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Îmi pare rău. 619 00:35:16,739 --> 00:35:23,538 Meriți pe cineva care e complet sigur de ce vrea și ce are. 620 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 Dacă nu te apreciază, nu e potrivit pentru tine. 621 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Nu. Fii calmă! 622 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Cine a fost? 623 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Uche. 624 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 Crede că o să-l înșel. 625 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 Fiindcă am mai înșelat. 626 00:35:36,968 --> 00:35:41,639 El e tipul cu care vrei să te măriți? Cineva care te va judeca atât de ușor? 627 00:35:41,722 --> 00:35:47,270 Nu vreau s-o zic, dar semănăm atât de bine încât mă gândeam că ai putea păți asta. 628 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 O știu pentru că mă văd pe mine în tine. 629 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Crede-mă! 630 00:35:53,109 --> 00:35:57,113 Trecutul lui nu spune cine ești tu. 631 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Trebuie să luptăm cu acest nemernic. 632 00:36:01,200 --> 00:36:02,869 Sunt îndrăgostită. 633 00:36:02,952 --> 00:36:07,123 E perfect pentru mine. A zis că nu-și imaginează viitorul fără mine. 634 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 Așa a zis? 635 00:36:15,089 --> 00:36:16,174 Ce faci? 636 00:36:19,468 --> 00:36:20,595 Mi-a spus. 637 00:36:21,304 --> 00:36:23,055 Știi? 638 00:36:25,183 --> 00:36:26,309 Am plâns. 639 00:36:29,020 --> 00:36:33,149 - Mă temeam, nu știam cum vei reacționa. - Da. 640 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Sigur vă veți înțelegeți. 641 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 - E obsedat de muncă. - M-am prins. 642 00:36:38,154 --> 00:36:41,574 E obsesiv. Casa lui e super. 643 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 Da. 644 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Știi la ce whisky m-am dedulcit cu el? 645 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Wild Turkey Honey. E preferatul lui. 646 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 Doamne! 647 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 Vreau să fiu sinceră. 648 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 Ultima oară ne-am văzut în ianuarie anul acesta. 649 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Și m-am culcat cu el. 650 00:37:00,218 --> 00:37:04,263 E foarte dureros și dificil să privești în urmă, fiindcă… 651 00:37:05,973 --> 00:37:09,977 Îmi doream din tot sufletul să aibă parte de un final fericit. 652 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 E păcat că nu s-a întâmplat așa. 653 00:37:13,898 --> 00:37:17,568 După cum vedeți, n-am apreciat corect situația. Totuși… 654 00:37:18,778 --> 00:37:24,200 Am avut cele mai bune intenții și am încercat să fiu sinceră. 655 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Lydia, putem face o analogie cu o oală sub presiune? 656 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 Ai aflat că ea știa și, dintr-odată, te-ai simțit eliberată… 657 00:37:32,083 --> 00:37:35,253 E o descriere perfectă. M-am simțit ușurată. 658 00:37:35,336 --> 00:37:39,173 Am zis: „Acum pot povesti tot. Am voie.” 659 00:37:39,674 --> 00:37:43,094 Eu așa sunt cu cele mai bune prietene. 660 00:37:46,264 --> 00:37:47,932 A fost un moment greu. 661 00:37:48,432 --> 00:37:52,853 Și am făcut ce am știut mai bine cu informațiile pe care le aveam. 662 00:37:53,896 --> 00:37:57,149 Ținând cont de legătura dintre mine și Aaliyah. 663 00:37:57,858 --> 00:37:59,151 Țineam la ea. 664 00:37:59,652 --> 00:38:02,029 Țin și acum. 665 00:38:03,572 --> 00:38:08,911 O iubeam. Și eram într-o poziție dificilă. 666 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 Iar toată situația cu Uche… 667 00:38:14,166 --> 00:38:19,380 nu era ceva ușor de gestionat. 668 00:38:21,007 --> 00:38:28,014 Am venit ca să văd cum e cu adevărat la Dragoste pe nevăzute și nu am reușit. 669 00:38:29,265 --> 00:38:35,062 Discutând cu Lydia pe canapea, am impus anumite limite, dar ea nu le-a respectat. 670 00:38:35,813 --> 00:38:41,360 Și nu am simțit că vor fi respectate nici în continuare. 671 00:38:41,444 --> 00:38:47,867 Nu e genul de situație prin care vrei să treci când te logodești. 672 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Ar trebui să fie un moment fericit, sacru. 673 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 Și n-am fost respectată, deși am cerut-o în repetate rânduri. 674 00:38:58,711 --> 00:39:02,506 Lydia, în cadrul acestui experiment, oamenii ajung să se cunoască 675 00:39:02,590 --> 00:39:05,134 fără a avea idei preconcepute. 676 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 Producătorii au zis că s-au gândit imediat 677 00:39:08,054 --> 00:39:12,308 să vă trimită acasă pe tine și pe Uche când au aflat că vă cunoașteți. 678 00:39:12,391 --> 00:39:15,686 Dar și tu, și Uche le-ați spus separat 679 00:39:15,770 --> 00:39:18,898 că nu vă interesa să aveți o relație unul cu celălalt, 680 00:39:18,981 --> 00:39:21,067 și ați fost de acord să continuați 681 00:39:21,150 --> 00:39:25,946 cu condiția să nu le dezvăluiți trecutul vostru celorlalți participanți. 682 00:39:26,572 --> 00:39:31,410 Dezvăluirea acestei informații ar fi compromis experimentul pentru voi, 683 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 dar și pentru ceilalți. 684 00:39:33,371 --> 00:39:37,917 Când a devenit clar că aveați sentimente autentice față de altcineva, 685 00:39:38,000 --> 00:39:43,005 producătorii v-au permis să împărtășiți aceste informații oricând 686 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 cu cine doreați. 687 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Lydia, întrebarea mea este, privind retrospectiv, 688 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 crezi că producătorii au făcut alegerea corectă 689 00:39:51,722 --> 00:39:55,476 permițându-ți să participi în continuare la experiment? 690 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 Eu sunt subiectivă, fiindcă… 691 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 m-am căsătorit, mi-am găsit perechea. 692 00:40:02,650 --> 00:40:06,821 Cred că fiecare s-a descurcat cât de bine a putut. 693 00:40:08,280 --> 00:40:13,536 Dar a fost nedrept față de Aaliyah, față de Uche, față de Milton 694 00:40:13,619 --> 00:40:15,287 și față de mine. 695 00:40:15,371 --> 00:40:21,293 Și cred că publicul se grăbește să te judece, 696 00:40:21,377 --> 00:40:24,672 într-o situație în care nu există manual de instrucțiuni. 697 00:40:24,755 --> 00:40:27,550 Nu ți se spune cum să gestionezi situația. 698 00:40:28,384 --> 00:40:33,889 Aaliyah, crezi că producătorii trebuiau să le permită să continue experimentul? 699 00:40:33,973 --> 00:40:38,853 Cred că da, dar ar fi trebuit să li se dea voie 700 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 să ne împărtășească aceste informații. 701 00:40:42,815 --> 00:40:47,486 Experimentul n-ar fi fost compromis dacă ai fi aflat mai devreme? 702 00:40:47,570 --> 00:40:52,825 Nu cred. Cred că aș fi stat mai la distanță de Lydia, 703 00:40:52,908 --> 00:40:56,787 mai ales știind că au fost împreună foarte recent. 704 00:40:57,371 --> 00:41:03,544 Aș fi lăsat-o să-și proceseze emoțiile legate de ceea ce realizase. 705 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Dacă ceea ce spun ei este… 706 00:41:07,965 --> 00:41:14,305 adevărat, fiindcă am și eu anumite convingeri în privința situației… 707 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 Dar, dacă e adevărat ce spun ea și Uche, 708 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 au fost la fel de șocați ca mine când au primit vestea. 709 00:41:22,271 --> 00:41:28,110 Voi ce ziceți? Producătorii au ales corect lăsându-i pe Uche și Lydia să continue? 710 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 E o situație nemaiîntâlnită la Dragoste pe nevăzute. 711 00:41:31,280 --> 00:41:32,698 - Cred că da. - Da. 712 00:41:32,781 --> 00:41:36,619 - Da. - Dacă s-au ținut de cuvânt, de ce nu? 713 00:41:36,702 --> 00:41:39,371 Relația lor n-a mers, fiecare căuta pe cineva. 714 00:41:39,455 --> 00:41:42,833 Sunt un romantic incurabil, aș vrea să rămână toată lumea. 715 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 Cred că e neplăcut pentru Aaliyah, fiindcă pe ea a afectat-o. 716 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 Nu vreau să par insensibilă la adresa ta. 717 00:41:50,674 --> 00:41:53,427 Am spus că aș fi fost de acord să rămână. 718 00:41:53,511 --> 00:41:58,474 Dacă ai fi fost în locul lor și ai fi avut o legătură cu cineva, ai fi vrut să rămâi. 719 00:41:58,557 --> 00:42:02,520 Când spui că ai propriile convingeri, la ce te referi? 720 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 S-au spus anumite lucruri care m-au făcut să cred 721 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 că Lydia venise aici pentru Uche. 722 00:42:08,317 --> 00:42:11,403 Aș vrea să vorbești despre asta, Lydia. 723 00:42:11,487 --> 00:42:13,197 Ai spus mai multor fete 724 00:42:13,781 --> 00:42:16,909 că speri să dai de cineva din trecutul tău. 725 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 Pot să termin ce am de zis? 726 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Ai spus că sperai să dai de cineva din trecutul tău. 727 00:42:24,667 --> 00:42:29,505 Noi două am avut o discuție, care n-a fost filmată, în care mi-ai zis 728 00:42:29,588 --> 00:42:32,424 că tu și Uche ați vorbit să participați la show. 729 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 Cred că e mai bine să spui sincer ce s-a întâmplat 730 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 și cum ați ajuns aici. 731 00:42:40,641 --> 00:42:45,271 Vreau să vorbești despre comentariile pe care le-ai făcut. Cum se explică? 732 00:42:45,354 --> 00:42:51,235 Cum de ne ziceai tuturor că instinctul îți spune că vei da de un cunoscut 733 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 dacă nu ați vorbit despre asta, 734 00:42:53,696 --> 00:42:58,158 deși amândoi ați menționat acest lucru, în contexte diferite? 735 00:42:58,242 --> 00:43:03,789 Vrea doar să mă lămuresc. Și cred că toată lumea vrea să înțeleagă mai bine. 736 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Repet, eu te-am iubit și am ținut la tine, 737 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 și o spun din tot sufletul. 738 00:43:10,713 --> 00:43:16,719 Eu și Uche am avut o conversație 739 00:43:16,802 --> 00:43:21,974 care a durat două secunde, în noiembrie 2021. 740 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Am zis… 741 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 „Da, am văzut anunțul de casting.” 742 00:43:26,020 --> 00:43:28,564 „Și eu.” Și asta a fost tot. 743 00:43:28,647 --> 00:43:33,319 Nu am avut… Și o spun clar pentru public și pentru toată lumea. 744 00:43:33,402 --> 00:43:38,157 Nu am avut niciun fel de confirmare că Uche urma să fie acolo. 745 00:43:38,907 --> 00:43:42,911 În acea zi, instinctul îmi spunea că ceva e în neregulă. 746 00:43:43,412 --> 00:43:45,080 Și nu era o speranță. 747 00:43:45,664 --> 00:43:50,210 Nu. Dacă ar fi depins de mine, el nu ar fi fost acolo. 748 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 Categoric. 749 00:43:52,004 --> 00:43:55,883 Cred că a fost o experiență nefericită pentru tine, Aaliyah. Nu… 750 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Nu ai găsit ceea ce căutai. 751 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Mulți nu au obținut ce și-au dorit din această experiență. 752 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 Noi suntem singurii care s-au căsătorit. 753 00:44:10,648 --> 00:44:15,027 Dar pot vorbi cu mâna pe inimă despre caracterul soției mele, 754 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 și garantez că e mai frumos decât al meu. 755 00:44:20,407 --> 00:44:22,326 Soția mea e o femeie fantastică. 756 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 Mă motivează să fiu mai bun în fiecare zi. 757 00:44:25,996 --> 00:44:28,957 Când vine vorba de acuzații, 758 00:44:29,041 --> 00:44:33,087 indiferent ce s-ar spune, eu nu o știu bine pe Aaliyah, 759 00:44:33,170 --> 00:44:38,717 dar îl cunosc pe Uche și știu cum a ales să se poarte cu mine. 760 00:44:38,801 --> 00:44:41,804 N-am fost niciodată prieteni sau egali. 761 00:44:43,305 --> 00:44:49,144 În mod interesant, era obsedat de relația mea cu Lydia. 762 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 Și nu știam de ce. 763 00:44:50,479 --> 00:44:52,940 Dacă Izzy mă întreba cu cine vorbesc 764 00:44:53,023 --> 00:44:56,318 și îi spuneam că vreau să păstrez pentru mine, 765 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 îmi respecta decizia, la fel și Chris. 766 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 Uche, nu. Se băga mereu. 767 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 Așa mi-am dat seama că e ceva ciudat. 768 00:45:03,992 --> 00:45:08,205 Era ciudat că-i ziceam să-și vadă de treaba lui și nu o făcea. 769 00:45:08,789 --> 00:45:13,627 Am încercat să-l potolesc. Nu era prietenul meu. 770 00:45:14,336 --> 00:45:18,590 Cum o fi. Sigur, încerc să vorbim, dar nu suntem prieteni. 771 00:45:18,674 --> 00:45:23,137 Îi cunosc caracterul. Mi-a dat multe informații false despre Lydia. 772 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Stai puțin, dă-mi… 773 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 La petrecere, mi-a zis… 774 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Voia să-mi arate capturi de ecran și altele. 775 00:45:32,563 --> 00:45:37,651 Până la urmă, i-am spus că relația mea cu cea care-mi era logodnică pe atunci 776 00:45:37,735 --> 00:45:40,779 e independentă de orice fusese între ei. 777 00:45:40,863 --> 00:45:46,785 Sincer, mi se rupe. Atât de puternică e relația mea cu Lydia. 778 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Nimeni și nimic nu poate schimba asta. 779 00:45:49,288 --> 00:45:54,793 Vor exista mereu oameni răuvoitori care nu vor să reușești și să fii fericit. 780 00:45:54,877 --> 00:45:59,089 Cred că acest experiment te învață cum să navighezi printre ei. 781 00:45:59,173 --> 00:46:02,259 - Și, când iubești cu adevărat, reușești. - Așa e. 782 00:46:02,342 --> 00:46:07,264 Te felicit că i-ai impus anumite limite lui Uche. Mi s-a părut ceva grozav. 783 00:46:07,347 --> 00:46:13,061 Am aplaudat când am văzut la televizor scena aceea. Bravo ție, Milton! 784 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 - Bravo! - Milton e foarte înțelept. 785 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 - Este. - Ești chipeș și matur. 786 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 Sunt mândru de tine. Te-ai schimbat mult de la capsule. 787 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Sincer, sunt mândru de tine. 788 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 Știi de ce? Când am intrat pentru prima oară în capsule, 789 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 toți pariau că puștiul de 24 de ani nu o să se aleagă cu nimic. 790 00:46:33,415 --> 00:46:40,380 Glumeam ca băieții, dar mi-a rămas în cap și am zis că n-o să-i las să mă cunoască. 791 00:46:40,464 --> 00:46:45,010 Le voi arăta fața de petrecăreț, de tip haios și pus pe glume. 792 00:46:45,093 --> 00:46:46,929 Și asta e treaba cu Lydia. 793 00:46:47,012 --> 00:46:54,019 S-a prins rapid de asta. A zis că simte că e doar o mască și mă roagă s-o dau jos. 794 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 În timp, Izzy, Chris, JP, 795 00:46:58,774 --> 00:47:01,568 toți cei cu care am continuat să vorbesc, 796 00:47:01,652 --> 00:47:07,825 au ajuns să înțeleagă că nu eram doar un bufon, 797 00:47:07,908 --> 00:47:11,912 că mă gândesc bine și chiar îmi pasă de ceea ce fac. 798 00:47:11,995 --> 00:47:14,248 - Da. - Nu știu dacă s-a înțeles mereu. 799 00:47:14,331 --> 00:47:17,334 Știi ceva? Până la urmă, s-a înțeles. 800 00:47:17,417 --> 00:47:22,714 Aaliyah, tot ce pot să spun este că lucrurile s-au terminat cum trebuia. 801 00:47:22,798 --> 00:47:28,428 Milton are dreptate când spune că și el trecea prin aceleași lucruri, însă altfel. 802 00:47:29,012 --> 00:47:32,307 Dar a găsit un om cu care are o relație care a evoluat. 803 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 - Da, e grozav. - Tu și Uche n-ați reușit. 804 00:47:34,893 --> 00:47:37,688 Nu s-a mai întâmplat așa ceva în acest show. 805 00:47:37,771 --> 00:47:41,066 Experimentul nu a fost gândit așa, e clar. 806 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 Îmi pare rău că simți că nu ai obținut ce căutai. 807 00:47:44,486 --> 00:47:48,574 Acum sunt foarte fericită. Am o relație frumoasă și plină de iubire. 808 00:47:48,657 --> 00:47:54,079 Sunt cu cineva care mă tratează zi de zi ca pe o regină și sunt fericită. 809 00:47:54,162 --> 00:48:00,544 Lucrurile au ieșit cum trebuia pentru mine și totul m-a condus către un om minunat. 810 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 Unde v-ați cunoscut? 811 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 La o petrecere pe vapor cu muzică R&B. 812 00:48:04,631 --> 00:48:08,802 M-am dus singură, ca să mă bucur de priveliște. 813 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 Partenerul meu venise acolo tot singur și a fost o întâlnire foarte naturală. 814 00:48:15,267 --> 00:48:20,147 Era foarte curtenitor și a rămas la fel de atunci. 815 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 Sunt fericită acum. Sunt împăcată. 816 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 Încă nu am terminat de vorbit despre Uche. 817 00:48:27,946 --> 00:48:34,119 Schimbăm viteza și ne uităm cum a fost ultima dată când l-ați văzut pe Uche. 818 00:48:37,664 --> 00:48:38,916 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 819 00:48:38,999 --> 00:48:40,208 REUNIUNEA 820 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Regret că am plecat așa. 821 00:48:42,878 --> 00:48:44,421 Te iubesc. 822 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 Când am aflat că ai plecat, m-am năruit. 823 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Credeam că ne înțelegem pe deplin. 824 00:48:51,261 --> 00:48:56,308 Emoțiile și îndoielile au început când am aflat despre Lydia. 825 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Am discutat asta. 826 00:48:57,684 --> 00:49:03,690 Mi-ai spus că ai plecat fiindcă te-ai certat cu Lydia. 827 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 Dar adevăratul motiv este că n-ai avut încredere în mine 828 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 și nici în relația noastră. 829 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Relația noastră s-a terminat. 830 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 Când am reînceput să vorbim, 831 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 primeam mesaje de la fete pe care le urmăresc pe Instagram 832 00:49:21,208 --> 00:49:25,045 și-mi spuneau că le urmăreai postările. 833 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Într-o zi, ai trecut cu mașina pe lângă casa mea, 834 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 mi-ai pozat casa și mi-ai trimis poza. 835 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 Ai scris: „Te văd.” 836 00:49:34,972 --> 00:49:38,600 - Nu mai am nimic de spus. - Un ultim lucru îți mai zic. 837 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 Nu! După toate astea? 838 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 Sunt foarte dezamăgită de tine, Uche. 839 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Foarte dezamăgită. Păreai un tip de treabă. 840 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 Dar porcăria asta? N-am chef de tot acest rahat. 841 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 - E un laș. - Vrea să mă scoată drept nebună. 842 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 Era un mincinos. 843 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 S-a culcat cu o fată când eram împreună. 844 00:49:56,618 --> 00:49:58,954 Voi percepeți lucrurile foarte diferit. 845 00:49:59,663 --> 00:50:00,872 Sunteți adulți. 846 00:50:00,956 --> 00:50:05,544 Chiar dacă voi nu vă puneți de acord, funcționăm în planuri diferite. 847 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Și asta e. 848 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 A fost un moment la petrecere 849 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 când i-ai arătat telefonul Lydiei în timpul discuției cu Uche. 850 00:50:18,640 --> 00:50:20,267 Ce era pe telefon? 851 00:50:20,350 --> 00:50:27,149 Știam că puteau fi la petrecere oameni cu care nu ne înțelegem. 852 00:50:27,649 --> 00:50:31,236 Și am stabilit cu Lydia un cuvânt de siguranță. 853 00:50:31,319 --> 00:50:33,321 „Dacă devine prea de tot, 854 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 putem scăpa, putem pleca.” 855 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 Era un emoji cu un butoi de petrol. 856 00:50:40,162 --> 00:50:45,584 - I-am arătat butoiul de petrol, iar ea… - Pentru vârsta ta, ești foarte înțelept. 857 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 De ce buto… Nu pronunț corect. 858 00:50:47,836 --> 00:50:50,297 - Butoi de petrol. - Petrol și gaze, industria. 859 00:50:50,380 --> 00:50:54,134 Nu știu, mi-am zis… Cât de des e folosit acest emoji? 860 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Dacă l-ai trimite cuiva, ar zice… 861 00:50:56,428 --> 00:50:59,931 I l-ai arătat în acel moment al discuției… 862 00:51:00,015 --> 00:51:03,977 Se simțea prost. Nu voia să continue discuția. 863 00:51:04,061 --> 00:51:10,609 Voiam să știu dacă a ajuns la stadiul în care zici: „La naiba! Nu merită.” 864 00:51:10,692 --> 00:51:13,570 - A zis: „Da.” - Butoiul de petrol. Ce romantic! 865 00:51:13,653 --> 00:51:16,323 - Ne trebuie un emoji de siguranță. - Eu am unul. 866 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Aaliyah, voi ați continuat să vă vedeți? 867 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Am avut o relație după filmări. 868 00:51:24,039 --> 00:51:26,374 - Am încercat. - Și s-a terminat. 869 00:51:26,458 --> 00:51:28,543 Da, s-a terminat din multe motive. 870 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 Nu cred că eram genul lui. 871 00:51:32,005 --> 00:51:37,219 Până la urmă, le-a spus mai multor oameni din distribuție 872 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 că nu eram genul de femeie pe care o consideră atractivă. 873 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Și, bazându-mă pe tot ce am trăit, 874 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 simțeam că nu vreau să forțez o relație cu cineva. 875 00:51:50,273 --> 00:51:52,109 Îmi cunosc valoarea ca femeie. 876 00:51:52,692 --> 00:51:57,197 Sunt o femeie frumoasă și sunt mândră de cine sunt și de cum mă prezint. 877 00:51:57,280 --> 00:52:00,700 Iar tonul lui cu mine era… 878 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 foarte răutăcios și condescendent. 879 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Cred că a șocat pe toată lumea. 880 00:52:07,666 --> 00:52:12,671 Am fost șocată să văd anumite scene de la petrecere. 881 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Nu era cel cu care vorbisem în capsule. 882 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 Și cel cu care ai ieșit după finalul sezonului? 883 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 Era Uche din capsule sau cel de la petrecere? 884 00:52:24,641 --> 00:52:26,143 Cel de la petrecere. 885 00:52:26,226 --> 00:52:27,811 - Când erați împreună? - Da. 886 00:52:27,894 --> 00:52:33,191 Vreau să vă spun că Uche a fost invitat la reuniunea de azi și a ales să nu vină. 887 00:52:33,275 --> 00:52:34,776 Sunt curios, 888 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 când ați vorbit ultima oară cu Uche? 889 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 Mai comunică cineva cu Uche acum? 890 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 - Nu-l plac. - Îmi mai dă mesaje. 891 00:52:42,534 --> 00:52:44,619 Mă mai contactează. 892 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 Dar nu-i răspund. 893 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 - Da. - Nu văd scopul. Nu are rost. 894 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 Nu prea îmi place Uche. 895 00:52:52,878 --> 00:52:59,801 Petrecând timp cu băieții din capsule, eu credeam că ne respectăm reciproc. 896 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 Dar, cu unele fete, 897 00:53:03,847 --> 00:53:08,476 el mă vorbea de rău, ceea ce m-a șocat, fiindcă credeam că ne înțelegem bine. 898 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 Evident, nu-mi pasă și nu-l cunosc bine, 899 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 dar mă întreb ce i-am făcut. 900 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 Nu mă surprinde că nu e aici. 901 00:53:18,153 --> 00:53:21,531 Mi-a scris în ziua difuzării episodului cu petrecerea. 902 00:53:21,615 --> 00:53:26,995 Mi-a scris: „O să mă uit diseară. 903 00:53:27,579 --> 00:53:31,374 Dacă ai ceva de discutat din ceea ce vei auzi, sunt disponibil.” 904 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Mi-a trimis exact același mesaj. 905 00:53:34,711 --> 00:53:36,129 La indigo. E eficient. 906 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 Dumnezeule! 907 00:53:38,673 --> 00:53:40,217 Ție ce ți-a scris, Milton? 908 00:53:41,426 --> 00:53:47,849 Era chiar în ziua nunții, abia mă căsătorisem. 909 00:53:47,933 --> 00:53:52,145 Ar fi avut noimă să-mi scrie Izzy să întrebe cum a fost, vorbeam zilnic. 910 00:53:52,646 --> 00:53:59,110 Cu el nu comunicasem deloc. Și îmi scrie: „Aud că te-ai însurat. Vrei să discutăm?” 911 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 De ce ar trebui să discutăm? 912 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 Nu, nu vreau. Nu i-am răspuns. 913 00:54:06,034 --> 00:54:09,120 - Bravo! - Țin să reiau cele zise deja despre tine. 914 00:54:09,204 --> 00:54:12,749 M-a surprins enorm felul în care ai gestionat acea situație. 915 00:54:12,832 --> 00:54:15,961 Te respect nespus pentru cum ești și cum ai acționat… 916 00:54:16,044 --> 00:54:19,422 Am vorbit cu Nick și am zis: „Suntem la niveluri diferite. 917 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 E sunt aici…” 918 00:54:22,300 --> 00:54:25,262 Am zis: „Nici nu-ți spun ce emoții mi-a trezit.” 919 00:54:25,345 --> 00:54:28,932 Te-ai descurcat grozav și respect felul în care… 920 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Mulțumesc. 921 00:54:30,100 --> 00:54:33,186 - Acum putem închide capitolul Uche? - Te rog. 922 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 - Aaliyah zice: „Eu am închis capitolul…” - De mult. 923 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 Bravo ție! 924 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 Mai era un cuplu care s-a logodit în capsule, 925 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 dar nu a trecut de etapa vacanței. 926 00:54:46,700 --> 00:54:50,829 În Mexic, Taylor a început să vadă ce nu mergea cu JP 927 00:54:50,912 --> 00:54:52,664 și ce stegulețe purta. 928 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Să le urăm bun-venit lui JP și lui Taylor! 929 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 - Amice! - Bună! 930 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 - Bună! - Bună! 931 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 - Scumpo! - Arăți grozav. 932 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 - Bună, Taylor! - Bună! 933 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Avem o zeiță aurie aici. 934 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 - Arăți superb. - Uite-le! 935 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Da, amice. 936 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 Evident, JP nu se dezminte. 937 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Arată-mi șosetele! 938 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 - Șosetă înaltă. Iată! - Căpitanul America însuși. 939 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Da, Căpitanul America. 940 00:55:24,988 --> 00:55:30,744 O să ne reamintim parcursul vostru. Haideți să-i urmărim pe Taylor și JP! 941 00:55:30,827 --> 00:55:32,037 DRAGOSTE PE NEVĂZUTE 942 00:55:32,120 --> 00:55:33,371 REUNIUNEA 943 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Mi-am căutat mereu perechea. 944 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Taylor McKinsey-Roo, te măriți cu mine? 945 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Da! 946 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 Doamne! 947 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 Dulceață! 948 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Bună! 949 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 Ce faci? 950 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 Logodnicul meu. 951 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 Logodnicul meu. 952 00:55:55,310 --> 00:55:56,978 Nu știu ce să fac acum. 953 00:55:57,062 --> 00:55:58,146 Poartă-te normal! 954 00:55:58,229 --> 00:56:03,318 După ce vorbești printr-un perete, e cu totul altfel să vorbești în persoană. 955 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 Nu crezi? 956 00:56:05,737 --> 00:56:08,406 - E mai greu, nu? - În multe privințe. 957 00:56:09,699 --> 00:56:12,952 Crezi că poți să dormi cu mine tot restul vieții? 958 00:56:13,036 --> 00:56:13,870 Nu știu. 959 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 Deci felul cum arătam te-a făcut să comunici altfel? 960 00:56:19,959 --> 00:56:23,588 - Te plac mai mult fără machiaj. - Nici nu știai cum arăt. 961 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 - Dar acum știu. - O să fac ce vreau eu. 962 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 - Machiază-te, fă ce vrei! Nu-mi pasă! - Nu mai discut. 963 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 În capsule, simțeam că aș putea sta cu tine toată viața, 964 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 iar aici e complet diferit. 965 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 Nu ești cel de care m-am îndrăgostit. 966 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Renunț. 967 00:56:48,446 --> 00:56:55,078 JP, Taylor, evident că ați trăit totul, dar acum ați avut ocazia să vedeți totul. 968 00:56:55,161 --> 00:56:58,373 Cum a fost acum, când v-ați uitat? 969 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Nu a fost deloc distractiv. 970 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 A fost dificil când s-a întâmplat, dar e și mai dificil de urmărit. 971 00:57:07,757 --> 00:57:09,300 Ce ți s-a părut dificil? 972 00:57:11,970 --> 00:57:14,889 Să știu că trebuia să fac mai mult… 973 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Nu știam… 974 00:57:18,601 --> 00:57:24,441 că o să am emoții atât de mari când voi avea camerele în față. 975 00:57:25,316 --> 00:57:30,321 În spațiul de relaxare, camerele erau într-o parte, nu prea se vedeau. 976 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 În Mexic, sunt două camere în încăpere. 977 00:57:33,700 --> 00:57:38,079 Sunt și mulți oameni. Te întrebi ce ar trebui să faci. 978 00:57:38,163 --> 00:57:40,415 Adică simțeai că nu poți fi tu însuți? 979 00:57:40,498 --> 00:57:43,001 Te-ai fi comportat altfel fără camere? 980 00:57:43,084 --> 00:57:49,257 Da, m-am retras în carapacea mea și nu știam ce să fac. 981 00:57:49,340 --> 00:57:54,596 - Eram emoționat și speriat. - Dar când camerele nu erau acolo? 982 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 Păi tot ciudat era. Ce era să facem, doar să stăm pe-acolo? 983 00:58:01,186 --> 00:58:03,646 Puteam să vorbim, să comunicăm. 984 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 Da. Au fost niște zile lungi și tu oricum nu voiai să fii acolo, deci… 985 00:58:10,236 --> 00:58:11,738 Eu nu voiam să fiu acolo? 986 00:58:11,821 --> 00:58:14,908 - Ai încercat să pleci. - Tu nu voiai să fii acolo. 987 00:58:14,991 --> 00:58:18,119 Nu ai vorbit, nu ai comunicat cu mine. 988 00:58:18,203 --> 00:58:21,289 Nu ai încercat, tocmai ai recunoscut. Ai spus-o clar. 989 00:58:21,372 --> 00:58:24,292 Iar filmarea a clarificat asta. Nu te-ai străduit. 990 00:58:25,835 --> 00:58:30,215 A fost cum zice el, din cauza camerelor, sau crezi că e ceva mai profund? 991 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 E mult mai profund. 992 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 Și eu aveam emoții în fața camerei. Cu toții aveam. 993 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 Dar asta nu e o scuză. 994 00:58:38,056 --> 00:58:43,853 Trebuia să ne căsătorim în trei săptămâni, iar tu ai lăsat camerele să ne împiedice? 995 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Sau machiajul meu? Sau orice altceva? 996 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Nu e în regulă. Mi-a fost greu să mă uit. 997 00:58:53,655 --> 00:58:55,031 Am plâns. 998 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 De ce ți-a fost greu, Taylor? 999 00:58:57,951 --> 00:58:59,869 Fiindcă eu m-am străduit. 1000 00:59:00,453 --> 00:59:04,541 În Mexic, scoteam totul cu cleștele de la el. 1001 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 Și tot nu era suficient. 1002 00:59:08,545 --> 00:59:13,424 Nu ajuți un om să se deschidă dacă îl pisezi și-i zici întruna 1003 00:59:13,508 --> 00:59:16,010 că se poartă aiurea și nu depune eforturi. 1004 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 - Nu asta e calea. - Discuția se tot repeta. 1005 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Încercam să-mi dau seama care e problema. 1006 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 Se pare că machiajul meu l-a dat peste cap. 1007 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 Ziceai că nu crezi că e singura explicație. 1008 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 Nu cred că a fost atras de mine din clipa în care ne-am văzut. 1009 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 Nu m-a validat deloc. 1010 00:59:35,989 --> 00:59:39,909 Am întrebat despre viitorul nostru și ați văzut că nu a răspuns. 1011 00:59:41,035 --> 00:59:46,082 În plus, m-ai făcut să mă simt prost și să mă îndoiesc de mine. 1012 00:59:47,542 --> 00:59:52,213 Îmi pare rău. Nu asta a fost intenția mea. 1013 00:59:52,297 --> 00:59:55,717 M-am exprimat greșit și regret acest lucru. 1014 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 Îmi cer scuze. 1015 00:59:57,260 --> 01:00:02,932 Sincer… voiam doar să-ți spun că ești frumoasă fără machiaj. 1016 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 Doar atât voiam să spun. M-am exprimat greșit și îmi pare rău. 1017 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 Da. 1018 01:00:11,691 --> 01:00:13,276 Te iert. 1019 01:00:13,359 --> 01:00:16,571 - Mulțumesc. - Suntem oameni, mai greșim. 1020 01:00:18,031 --> 01:00:21,826 Dar învață din asta și nu te purta așa cu alte fete! 1021 01:00:24,162 --> 01:00:29,250 Și tu ai fost foarte directă prima oară când l-ai văzut, Taylor. 1022 01:00:29,334 --> 01:00:34,213 Ziceai că n-ai fi ales un tip cu strungăreață, dar că te-ai îndrăgostit. 1023 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 Crezi că, în Mexic, a început să te deranjeze fizicul lui 1024 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 sau asta n-a avut nicio legătură? 1025 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 N-a avut nicio legătură. 1026 01:00:42,680 --> 01:00:47,393 În trecut, eram foarte critică și cu mine însămi, și cu alții. 1027 01:00:47,477 --> 01:00:53,441 Și l-aș fi judecat pentru un defect minor, dar tocmai de asta am venit la acest show, 1028 01:00:53,524 --> 01:00:56,319 să mă îndrăgostesc și să mă axez pe emoții. 1029 01:00:56,402 --> 01:00:59,155 Asta am făcut, dar n-a fost suficient. 1030 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 JP, nu vreau să vorbesc în numele tău, dar ziceai că, de fapt, voiai să-i spui 1031 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 că e frumoasă fără machiaj. 1032 01:01:07,080 --> 01:01:09,165 Da, dar m-am exprimat aiurea. 1033 01:01:09,248 --> 01:01:11,250 Poate că nu ai spus-o într-un mod… 1034 01:01:12,043 --> 01:01:13,294 destul de delicat. 1035 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Crezi că nu erai atras fizic de Taylor? 1036 01:01:20,301 --> 01:01:25,056 Cu siguranță, prima dată când am văzut-o, a fost puțin șocant și neplăcut, dar… 1037 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 De ce? 1038 01:01:28,601 --> 01:01:31,312 Cred că e artificial 1039 01:01:32,605 --> 01:01:33,856 și nu e ceva… 1040 01:01:34,399 --> 01:01:36,234 care să-mi placă în general. 1041 01:01:36,317 --> 01:01:37,276 Nu știu. 1042 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 - Te referi la machiaj? - Da. 1043 01:01:40,988 --> 01:01:44,158 E o persoană pe care ai agăța-o într-un bar? 1044 01:01:45,201 --> 01:01:46,994 În general, nu fac asta. 1045 01:01:47,495 --> 01:01:48,871 Orice femeie ar fi. 1046 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 Prietenii mei fac asta. 1047 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 Ei sunt ce care sparg gheața, iar eu… 1048 01:01:55,378 --> 01:01:58,673 Eu vorbesc pe urmă, nu sunt genul care sparge gheața. 1049 01:01:58,756 --> 01:02:02,260 - Seamănă cu vreo iubită din trecut? - Da. Poate. 1050 01:02:04,303 --> 01:02:09,058 Taylor, te-ai simțit atrasă de el când l-ai văzut prima dată? 1051 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Da. 1052 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 Ce ai simțit când s-au deschis ușile și l-ai văzut? 1053 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 Ce bine că e înalt! 1054 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 - E înalt? - Eram entuziasmată. Aveam emoții. 1055 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 - Nu e înalt ca Milton. - Nimeni nu e ca Milton. 1056 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 Pe lângă el, toți sunt scunzi. 1057 01:02:24,323 --> 01:02:28,995 - E destul de înalt. - Eram entuziasmată. Mă gândeam la viitor. 1058 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 E prima oară când vă vedeți de când v-ați despărțit? 1059 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 - Da. - Da. 1060 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 - Da. - Cum te simți, Taylor? 1061 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 - Mă simt bine. - Bine. 1062 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 Dar, cum ai spus, lucrurile puteau fi abordate altfel. 1063 01:02:49,056 --> 01:02:53,311 Puteai să-mi spui să nu te mai sâcâi cu aceeași problemă. 1064 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 Probabil că aș fi făcut-o, probabil că aș fi procedat altfel. 1065 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 Dar aduceam mereu vorba pentru că problema nu se rezolva. 1066 01:03:02,987 --> 01:03:07,200 Îmi pare rău că n-am făcut-o. N-am reușit să-ți comunic acest lucru. 1067 01:03:08,826 --> 01:03:12,830 Aveți pe cineva? Ați depășit momentul? Sunteți acum într-o relație? 1068 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 Am de un an o relație cu o fată. 1069 01:03:16,918 --> 01:03:19,253 - Dar tu, Taylor? - Mă văd cu cineva. 1070 01:03:19,337 --> 01:03:20,922 Ne vedem, nu e o relație. 1071 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 Încă nu e oficial. O luăm încet. 1072 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 - Bun. - Da. 1073 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP, crezi că poți să comunici cu actuala ta iubită? 1074 01:03:29,514 --> 01:03:30,473 Da. 1075 01:03:30,973 --> 01:03:35,144 Am învățat multe din experiența asta. Probabil că și el a învățat. 1076 01:03:35,228 --> 01:03:40,358 La asta ajută relațiile care nu merg. Folosești ce înveți în următoarea relație. 1077 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 Și procedezi altfel. Felicitări! Mă bucur pentru tine. 1078 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 - Mulțumesc. - Da. 1079 01:03:45,613 --> 01:03:49,575 Am un sfat. Nu erați aici, dar nu mergeți în barurile din Houston! 1080 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 Pentru că veți da unii de alții. 1081 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 - Nu știm ce se întâmplă. - E timpul să ne și distrăm. 1082 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Luați-vă tăblițele! 1083 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 Vom pune grupului câteva întrebări. 1084 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 Scrieți răspunsurile pe tăbliță, 1085 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 le țineți ascunse, apoi le dezvăluiți pe rând întregului grup. 1086 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Sunteți pregătiți? 1087 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 - Da. - Începem jocul. 1088 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 La cine v-ați fi dat în afara capsulelor? 1089 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 La cine v-ați fi dat în afara capsulelor? Taylor! 1090 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 - Chris. - Chris? 1091 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 La nimeni. 1092 01:04:26,779 --> 01:04:28,823 - Scuze, băieți! - Stacy. 1093 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 Izzy. 1094 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 Milton. 1095 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 Chris. 1096 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Doi. 1097 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Chris. 1098 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 - Milton. E atât de înalt! - Doamne! 1099 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 - La nimeni, ca Aaliyah. - Bine. 1100 01:04:44,881 --> 01:04:46,632 Cu ce se ocupă Miriam? 1101 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 Dacă nu știm răspunsul? 1102 01:04:49,093 --> 01:04:51,929 Te susțin, Miriam. Știu cu ce te ocupi. 1103 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 - Vinde chestii. Nu știu. - Vinde chestii. 1104 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 - Vinde ceva. - Om de știință. 1105 01:04:58,477 --> 01:04:59,979 Îngrijirea pielii? 1106 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 - Om de știință și antreprenor. - Chimist. 1107 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 Cu de toate? 1108 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 - Chimist și vinde loțiune. - „Houstonlantavegas.” 1109 01:05:11,490 --> 01:05:14,619 - Poftim? Ce a spus? - „Houstonlantavegas.” 1110 01:05:14,702 --> 01:05:17,663 - Hashtag. - Știință sau ceva cu îngrijirea pielii. 1111 01:05:17,747 --> 01:05:20,041 - Ai nimerit-o. - Ștergeți tăblițele! 1112 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 Ce melodie încapsulează experiența voastră din acest sezon la Dragoste pe nevăzute? 1113 01:05:26,714 --> 01:05:29,175 Dacă vreți discografia trupei 98 Degrees, o am. 1114 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 Din păcate, a apărut înainte să mă nasc. 1115 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 „The Sound of Silence". 1116 01:05:37,892 --> 01:05:40,269 „Quit Playing With My Heart", Backstreet Boys. 1117 01:05:40,353 --> 01:05:42,647 „Quit Playing Games (With My Heart)". 1118 01:05:42,730 --> 01:05:45,691 - A trecut mult timp. - „The 1” de Taylor Swift. 1119 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 Dar au fost doi, nu? 1120 01:05:48,527 --> 01:05:52,239 - „Two Is Better Than One", Taylor Swift. - „99 Problems”. 1121 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 - Bun! - Da, a fost bun. 1122 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 „Crazy in Love” de Beyoncé. 1123 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 E bun, îmi place. 1124 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 „My Love Don't Cost a Thing". J.Lo. 1125 01:06:05,544 --> 01:06:07,296 „Hot N Cold” de Katy Perry. 1126 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 E bun. 1127 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 „Thank U, Next”. 1128 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 „Silent Night". 1129 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 - Cântecul de Crăciun? - Da. 1130 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 - Doamne! - Mă bucur că vă distrați. 1131 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 - Am înțeles. - Bine. 1132 01:06:20,142 --> 01:06:22,937 - Am câștigat? - Mulțumesc că ați jucat. 1133 01:06:23,020 --> 01:06:26,816 Dacă vreți să știți cum e ca participant la Dragoste pe nevăzute, 1134 01:06:26,899 --> 01:06:31,278 descărcați jocul Dragoste pe nevăzute din aplicația Netflix și distrați-vă! 1135 01:06:31,362 --> 01:06:37,743 Vă mulțumim că ați venit, că v-ați deschis și că ne-ați povestit ce mai faceți. 1136 01:06:37,827 --> 01:06:41,414 Eu și Nick apreciem, ca și spectatorii de acasă. 1137 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 A fost un sezon de neuitat. 1138 01:06:43,582 --> 01:06:48,337 Ce parcurs grozav ați avut! Apreciem că ați împărtășit totul cu noi. 1139 01:06:48,421 --> 01:06:52,508 Iar Lydia și Milton ne-au dovedit că, la final, dragostea învinge. 1140 01:06:52,591 --> 01:06:54,927 - Încă o dată, felicitări! - Felicitări! 1141 01:06:55,011 --> 01:06:58,681 - Să găsiți și să savurați iubirea! Pa! - Pa! 1142 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Da! 1143 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Ești fantastic! 1144 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 Nu te-am văzut de mult. 1145 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 - Ce gusturi bune ai! - Îmi place. 1146 01:07:24,498 --> 01:07:26,042 Mulțumesc. Arăți grozav. 1147 01:07:26,125 --> 01:07:27,835 - Îmi place culoarea. - Mersi! 1148 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 - Mersi! - Felicitări!