1 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 Välkomna till återföreningen i Love Is Blind, säsong fem. 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 -Jag är Vanessa Lachey. -Jag är Nick Lachey. 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Den här säsongen hade fler vändningar än man kunde ana. 4 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 Ja. Som Uches och Lydias förflutna. 5 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Aaliyah lämnade experimentet. Johnie och Chris blev ihop. 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 Och vi hade JP som snackade sig in i en förlovning, 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 och sen inte sa ett ord till. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 Stacy sa nej till Izzy vid altaret och kysste honom. 9 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 Milton lyckades faktiskt förstå Lydias "ja" vid altaret. 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 Allt var en del av en fantastisk säsong. 11 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 Ikväll ska vi prata med våra favoriter från hela säsongen. 12 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 Det ska bli kul att höra vilka som dejtade varann efter inspelningarna. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 Vänta lite nu. Så ni två hånglade, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 och så var du på baren samtidigt? 15 00:01:13,073 --> 00:01:18,244 Men först ska vi hälsa på paren som tog sig ända fram till altaret. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 Izzy och Stacy. 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 Milton och Lydia. 18 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 -Hej. -Hej. 19 00:01:24,292 --> 00:01:27,253 Mår ni bra? Är vi avslappnade och redo? 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,255 Inte avslappnad, men redo. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 Jag är redo. 22 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 Ni ser fantastiska ut och verkar vara ihop än. 23 00:01:33,843 --> 00:01:38,515 -Stämmer det att ni fortfarande är gifta? -Ja. Vi är lyckligt gifta. 24 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 -Härligt. -Vad underbart. 25 00:01:40,558 --> 00:01:44,813 Det var härligt att se er bli förälskade. Hur är livet som gifta? 26 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 Förr, innan jag träffade Lydia, innan vi gifte oss, 27 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 jobbade jag ofta sent. 28 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 Nu när klockan blir 17.30 tänker jag: "Jag måste hem till min fru." 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Underbart. 30 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Hon älskar det. 31 00:01:58,827 --> 00:02:03,706 För två år sen kunde jag inte ens föreställa mig att jag skulle känna så. 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,083 Det är härligt. 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,920 -Du lägger ribban högt för oss andra. -Vad gulligt. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 -Det var bra sagt. -Pappa har hjälpt mig. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 Han gör ett bra jobb. 36 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 På tal om det, har din familj accepterat er som ett gift par nu? 37 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 -Lydia, vill du svara på det? -Ja, självklart. 38 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 Du har ju kommit mamma så nära. Lite för nära. 39 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Jag hamnar utanför. 40 00:02:27,647 --> 00:02:33,945 Det händer att jag ringer mamma och säger: "Din son går mig på nerverna. 41 00:02:34,028 --> 00:02:38,741 Jag måste ventilera lite." Och hon säger: "Vi går ut och äter middag." 42 00:02:38,825 --> 00:02:42,745 Sen tjallar hans pappa. "Ja, hon var med Lydia." 43 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 -De har vänt sig emot mig. -Han fattar ingenting. 44 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 Alla tar hennes parti fast jag är deras son. 45 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 -Så ska det vara. -Ja, det är bra. 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 Det är perfekt. Så det är lugnt? 47 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 Ja, jag älskar dem. De är bäst. 48 00:02:57,760 --> 00:03:01,848 Nu när Lydia är en del av vår familj har mina föräldrar blivit så… 49 00:03:01,931 --> 00:03:03,558 Vi syskon skämtar om det. 50 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 De har blivit så ömsinta. 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 Så annorlunda jämfört med 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 hur de var under vår uppväxt. 53 00:03:12,775 --> 00:03:18,239 Mamma kan ringa upp och säga: "Jag älskar dig och är så stolt över dig." 54 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 "Men mamma, du kräver ju alltid mer av mig." 55 00:03:22,785 --> 00:03:26,497 -Deras relation är tusen gånger bättre. -Vad härligt. 56 00:03:26,581 --> 00:03:32,212 Får jag säga en sak? Din passion och livslust är så smittsam. 57 00:03:32,295 --> 00:03:36,216 Jag förstår att de gillar dig så mycket. -Ja. 58 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 Jag älskar dem. Det är fantastiskt. 59 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 Men har ditt städande… 60 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 …smittat av sig till Milton? 61 00:03:44,015 --> 00:03:48,061 -Hur går det med de dagliga sysslorna? -Det är varmt här. 62 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 -Kom igen, svara. -Alltså… 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Jag diskar ibland. 64 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 -Han har diskat tre gånger. -Handdukarna, då? 65 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 -Herregud. -Tre gånger. 66 00:04:00,323 --> 00:04:04,661 -Jag hänger alltid upp handduken. -Ja, det har förbättrats. 67 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 -En applåd. -Bra, Milton. 68 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 Han hänger alltid upp handduken. 69 00:04:10,375 --> 00:04:15,296 Det är en svår fråga, men vad är det bästa med att vara gift? 70 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 Städningen. 71 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 -Ursäkta? -Vänta nu. 72 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 Det är det bästa han vet. 73 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 Det var lustigt, för jag sa att jag inte tänkte… 74 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 "Jag tänker inte vara din morsa. 75 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 Du får plocka upp efter dig." Och nu är jag här. 76 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 Att ha nån som stöttar en oavsett… 77 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 Man kanske var osams om nåt på morgonen, och sen händer nåt. 78 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 Men nej. 79 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 "Min fru kommer först." Att ha nån som stöttar en 80 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 ovillkorligt är fantastiskt. Den bästa känslan av alla. 81 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 Jag är så lyckligt lottad. 82 00:04:50,915 --> 00:04:54,168 Vad härligt att ni fortfarande känner av bröllopslyckan. 83 00:04:54,252 --> 00:04:57,213 Folk kanske inte vet det, men det har gått 1,5 år. 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,923 -Ja. -Nästan. 85 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Vi tar en titt på året som har gått. 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Vänta! 87 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 Milton har gett mig nya blommor. 88 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 Herregud. 89 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Jag är så lycklig. Han är underbar. 90 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 Jag är så kär i honom. 91 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Här är vår utsikt. 92 00:05:17,942 --> 00:05:22,947 Han överträffar mina förväntningar. Jag är så förälskad. 93 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Jag älskar dig mer. 94 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Har den äran idag 95 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 -Titta vad glad han blev. -En Xbox S! 96 00:05:35,460 --> 00:05:38,629 -Jag spelar in! -Stäng av. 97 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 Puerto Rico. Vi är här. 98 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 -Är du glad? -Ja. 99 00:05:43,676 --> 00:05:45,094 Här är hon! 100 00:05:45,178 --> 00:05:47,472 LYDIA SR LYDIAS MAMMA 101 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 Det är ert bröllop idag 102 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 -Titta på dem. -Ja. 103 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Underbart. 104 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 Ni hade ett andra bröllop. 105 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 -Ja, i Puerto Rico. -I Puerto Rico. 106 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 Vi har en bröllopspresent till er. 107 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 Vi missade visst vår inbjudan. 108 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 Åh, den är underbar! 109 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 Agat symboliserar stabilitet och ametist frid. 110 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Vi önskar er båda de sakerna framöver. 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 -En liten present. -Underbart. 112 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 -Tack så mycket. -Absolut. 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 Har ni några framtidsplaner ni vill berätta om? 114 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 Jag är faktiskt en hejare på långtidsplanering. 115 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 Vad har du för långtidsplaner för er? 116 00:06:43,986 --> 00:06:46,072 Du skulle se våra pensionsplaner. 117 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 Härligt. 118 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 På tal om ekonomi… 119 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 Izzy och Stacy här borta… 120 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 -Roligt att se er. -Läget? 121 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Så många saker. -Ja. 122 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Det råder nog ingen tvekan om att ni klickade, 123 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 och själva bröllopsceremonin var… 124 00:07:05,925 --> 00:07:10,555 Det har nog aldrig hänt på ett bröllop förut. 125 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 Izzy sa ja. Stacy, du sa nej. 126 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Men sen kysstes ni. 127 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 Vi blickar tillbaka. Vi har bandet redo. 128 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Izzy, tar du Stacy till din äkta maka? 129 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 Lovar du att älska, trösta, vörda och skydda henne 130 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 så länge ni båda lever? 131 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Ja. 132 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Och Stacy, 133 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 tar du Izzy till din äkta make? 134 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Jag älskar dig mer än jag kan sätta ord på. 135 00:07:47,091 --> 00:07:51,220 Jag vill göra dig lycklig. Jag vill att du ska vara trygg. 136 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 Jag vill ha dig och jag vill säga ja, 137 00:07:56,058 --> 00:08:00,646 men det vore att göra oss båda en otjänst att säga det nu, 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 när det är så mycket vi behöver. 139 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 Och mest av allt behöver vi tid. Så jag kan inte säga det idag. 140 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 Jag hoppas att du förstår det. 141 00:08:13,493 --> 00:08:14,827 Jag förstår. 142 00:08:16,245 --> 00:08:17,163 Jag älskar dig. 143 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 -Jäklar. -Jag känner er energi ända hit. 144 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 -Vad känner du nu, Stacy? -Herregud. Så många känslor. 145 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 Det var förkrossande och… 146 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 -Jag älskar dig, gumman. -Är du okej? 147 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Jag ville säga ja. 148 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 Men jag kände att vi inte var redo. 149 00:08:55,952 --> 00:09:00,331 När man bryr sig om nån så mycket, vill man inte såra honom. 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,460 Man vill göra honom lycklig, och han ville ha ett "ja". 151 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 Men hur gör jag då det som känns rätt för mig? 152 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 Det var en omöjlig ekvation. 153 00:09:10,508 --> 00:09:16,931 Izzy, ekonomin är ju en stor fråga när man ska slå ihop två liv. 154 00:09:17,014 --> 00:09:22,770 Du sa att du väntade på en chans att prata om ekonomin på tu man hand. 155 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Det kändes som om du letade efter det perfekta tillfället. 156 00:09:26,315 --> 00:09:30,778 Varför väntade du så länge med att ta upp frågan? 157 00:09:30,861 --> 00:09:35,658 Det måste ha funnits nåt tillfälle att ta upp det när ni var tillsammans. 158 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 Jag trodde inte att det skulle bli så stort. 159 00:09:39,412 --> 00:09:43,082 De andra i kapslarna visste det redan. 160 00:09:43,165 --> 00:09:47,503 -Varför berättade du inte för mig? -Vi pratade aldrig om det i kapslarna. 161 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 Vi pratade om ekonomi i stort och sånt… 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 Vi pratade visst om det. Jag frågade rakt ut. 163 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 "Har du skulder?" Du sa: "Nej, det är lugnt." 164 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 Inga studielån. Ingenting. 165 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 Ja, allt var betalt. Jag hade bara dålig kreditvärdighet. 166 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 Jag var inte skyldig nån pengar. 167 00:10:05,605 --> 00:10:10,568 Tror du att du kände av pressen och tyckte 168 00:10:11,193 --> 00:10:15,489 att det var pinsamt att ta upp det när du såg livsstilen hon var van vid? 169 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 Ja, absolut. 170 00:10:18,618 --> 00:10:23,205 Det är inte lätt för nån att erkänna att man har dålig kreditvärdighet. 171 00:10:23,289 --> 00:10:27,710 Ser man till vår bakgrund och hur hon och hennes familj har haft det, 172 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 hur hårt de har jobbat och hur de har levt… 173 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 Jag är inte van vid det. 174 00:10:32,923 --> 00:10:38,346 Jag hade det inte så, men jag jobbar på att ta mig dit. 175 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Men det var inte hela grejen. 176 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 Jag väntade inte så länge bara för att jag var rädd, 177 00:10:45,936 --> 00:10:50,566 utan jag hittade inte rätt tillfälle. Men när är det rätta tillfället? 178 00:10:51,692 --> 00:10:55,196 Izzy, vad hände efter er bröllopsdag? 179 00:10:55,279 --> 00:10:57,031 Fortsatte ni att träffas? 180 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 Vi… 181 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 Jag… 182 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Vi… Alltså, efter… 183 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 -Ska jag… -Ja. 184 00:11:10,753 --> 00:11:15,591 Jag tar det. Jag märker att du… "Så mycket i huvudet." 185 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 Vi skulle ta lite tid för oss själva. 186 00:11:18,386 --> 00:11:23,099 Vi skulle inte höras eller ses, utan bara ta lite tid ifrån varann 187 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 och sen träffas och prata. 188 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 Så blev det. Det var nog en vecka eller två efter det. 189 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 En vecka. Det var en tuff vecka för mig. 190 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Hon var ju min närmaste och det var jobbigt. 191 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 Jag förstår ju att jag behövde de där dagarna, 192 00:11:38,864 --> 00:11:43,119 men efter tre-fyra dagar kände jag bara att jag saknade dig. 193 00:11:43,202 --> 00:11:46,122 Typ: "Var är du?" Jag visste inte vad som pågick. 194 00:11:46,205 --> 00:11:49,834 Jag visste inte om du fortfarande var min fästmö eller tjej. 195 00:11:49,917 --> 00:11:54,964 Jag visste ingenting, och det var svårt. 196 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 Vi sågs den fredagen. Vi var ute på en dejt 197 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 och pratade hemma hos henne. 198 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 Och magkänslan sa att nåt var fel. 199 00:12:04,724 --> 00:12:09,061 Jag frågade henne om hon ens trodde på det längre. 200 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 Och hon sa att hon inte gjorde det, att det inte funkade just då. 201 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 Det kom som en chock för mig. 202 00:12:18,279 --> 00:12:20,656 Jag tror att jag blev så sårad för att… 203 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Alltså, jag var så arg på henne efter det, 204 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 för jag trodde att vi skulle försöka reda ut det och… 205 00:12:30,458 --> 00:12:35,629 Jag blev upprörd och gick, och sen hördes vi inte på ett år. 206 00:12:35,713 --> 00:12:39,300 -Ett år? -Det blev för mycket. 207 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 Kamerorna var borta och vi måste vara ärliga. 208 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 Måste vi börja om? Jag tyckte att vi behövde det, 209 00:12:47,266 --> 00:12:51,729 men du verkade tänka: "Då går vi bakåt, och det vill inte jag." 210 00:12:52,563 --> 00:12:53,481 Nåt sånt. 211 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 Det gick alltså ett år och sen hördes ni igen. 212 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 Nej. 213 00:12:58,819 --> 00:13:02,239 -Det är nu det blir bra. -Vi sprang på varann… Herregud. 214 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 Okej, vi kommer till det. 215 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 Det blir spännande. 216 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 Hur är det idag? Är ni tillsammans? 217 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 -Nej. -Okej. 218 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 Izzy kunde ha förlovat sig med Johnie, 219 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 men sist vi såg henne dejtade hon Chris. 220 00:13:21,091 --> 00:13:26,388 Vi har många frågor till dem, så välkomna ut, Johnie och Chris. 221 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 -Hej. -Hej. 222 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 -Välkomna. -Hej. 223 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 Hur är det? 224 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 -Läget? -Vad fina ni är. 225 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Välkomna. 226 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Okej. 227 00:13:41,529 --> 00:13:45,741 För det första: Är ni fortfarande ihop? 228 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 -Den reaktionen var väl tydlig. -Okej. 229 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Allt slutar inte som i sagor, och… 230 00:13:54,917 --> 00:13:59,421 Det blev inte som vi hade önskat. 231 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 Johnie, vad hände efter festen i Houston? 232 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 Jag fyllde år den helgen, 233 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 och Chris reste bort för ett bröllop. 234 00:14:11,725 --> 00:14:17,857 Så vi sågs inte då, och sen sågs vi inte under veckan heller, 235 00:14:17,940 --> 00:14:19,483 och så… 236 00:14:22,111 --> 00:14:26,824 Helgen därpå fick jag veta att han träffade nån annan. 237 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Vi träffades inte mer sen. 238 00:14:32,496 --> 00:14:37,084 Menar du att han började träffa nån annan innan ni hade gjort slut? 239 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Du nickar, Chris. Var det så det gick till? 240 00:14:41,213 --> 00:14:42,464 Ja, det var det. 241 00:14:43,465 --> 00:14:48,387 Jag hanterade det inte på rätt sätt. 242 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Men jag hittade nån som jag bor ihop med och som jag älskar. 243 00:14:52,975 --> 00:14:55,352 Vi är väldigt lyckliga tillsammans, och… 244 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 Jag är ledsen om det gör ont att höra, men… 245 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 Experimentet handlar ju om att hitta sig själv 246 00:15:04,028 --> 00:15:07,823 och att hitta nån som accepterar en som man är. 247 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 Det var det jag hittade, 248 00:15:11,410 --> 00:15:13,329 så jag skulle inte ändra på nåt. 249 00:15:14,330 --> 00:15:20,794 Kände du aldrig att du borde berätta det för Johnie innan hon fick reda på det? 250 00:15:21,712 --> 00:15:26,592 Jag försöker få ihop bilden, för på den där festen skyddade du henne. 251 00:15:26,675 --> 00:15:29,762 Sen åkte du iväg och fann personen du är ihop med nu. 252 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 Jag menar, hur… 253 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 Du försvarade henne helhjärtat. Det var fint att se. 254 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 -Tja… -Tack för att du gjorde det. 255 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Jag tar alltid de jag älskar i försvar. 256 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 Jag älskade dig, och… 257 00:15:47,571 --> 00:15:51,492 Det förändrar inte vem jag älskar nu. Men… 258 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 Vi försökte reda ut allt och det var jobbigt för mig. 259 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 -Sen gick vi i motsatta riktningar. -Ja, du åtminstone. 260 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 -Båda två, i slutänden. -Ja. 261 00:16:05,130 --> 00:16:10,928 Okej, men Chris, du var så himla snäll. Jag ville krama dig genom tv-skärmen. 262 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 Jag förstår inte riktigt vad som hände efter festen. 263 00:16:15,474 --> 00:16:20,479 Som Nick sa försvarade du henne stenhårt. Alla hejade på. "Han skyddar henne." 264 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 Du säger att du alltid försvarar de du älskar, 265 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 men är du även otrogen mot de du älskar? 266 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 Uppenbarligen. 267 00:16:30,698 --> 00:16:33,575 Det är hemskt. Jag vet att det var fel. 268 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 Jag kände mig 269 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 skyldig och förkrossad 270 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 och en massa annat. För jag blev kär i dig. 271 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 Jag bryr mig om dig. 272 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 Det är en hemsk sak att göra. 273 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 Och… 274 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 Det är nog det jag ångrar mest, att jag inte var uppriktig mot dig. 275 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 Jag har bett om ursäkt och gör det kontinuerligt. 276 00:17:00,894 --> 00:17:04,398 -Ja, det har han. -Hur fick du reda på det? 277 00:17:04,481 --> 00:17:09,028 En vän såg honom med den andra tjejen och berättade. 278 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Då klandrade jag mig själv fortfarande. 279 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 Det var mitt fel. Du behöver inte… Det var inte du. 280 00:17:19,413 --> 00:17:21,832 Hon var verkligen, precis som hon sa… 281 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 Mitt största… 282 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 En av mina brister som jag försöker jobba på 283 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 är att berätta nåt som nån inte vill höra. 284 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Och det låter ju bra. 285 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 Jag vill inte säga dumma saker till nån, men det funkar inte. 286 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 -Det är ingen bra egenskap. -Precis. 287 00:17:43,896 --> 00:17:48,358 -Det är nåt jag jobbar på hela tiden. -Ja. 288 00:17:48,442 --> 00:17:51,320 Han ville inte såra mig och trodde att han… 289 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 Jag vet inte. Han smög iväg. 290 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 Det fanns ingen plan. Jag blev bara kär. 291 00:17:58,285 --> 00:18:01,622 -Du vet. -Ja. 292 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Varför klandrade du dig själv? 293 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 Jag önskade att jag hade fullföljt experimentet. 294 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 Jag hade inte behövt göra slut med Chris i kapslarna. 295 00:18:12,007 --> 00:18:16,553 Jag kunde ha fullföljt experimentet och dejtat dem båda. 296 00:18:17,221 --> 00:18:22,768 Men jag tar också på mig ansvaret för att jag inte hade honom som etta. 297 00:18:23,519 --> 00:18:27,731 Jag vet att han blev väldigt sårad av det. 298 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Men nu har vi båda hittat rätt och är lyckliga. 299 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 Träffar du också nån nu? 300 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 Ja, sen ett år tillbaka. 301 00:18:38,200 --> 00:18:42,955 Jag insåg inte att det var så spänt mellan Stacy och Johnie i kapslarna 302 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 förrän jag såg er på festen. 303 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Vad hände mellan er två? Vad handlade det om? 304 00:18:49,128 --> 00:18:54,258 Jag höll mig för mig själv där inne. Det kändes som det bästa för mig. 305 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Jag står de flesta andra tjejerna nära. 306 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 De berättade för mig vad hon sa om mig. 307 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 Jag brydde mig inte. Jag tänkte: "Vi kommer aldrig ses igen. 308 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 Det kvittar vad hon tycker." 309 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 Men tyvärr blev det så att vi alla samlades igen, 310 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 och allt medhåll och alla blickar som… 311 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Jag är en flaska cola. Vill du skaka den, så visst. 312 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 Då får du skylla dig själv, 313 00:19:22,619 --> 00:19:25,164 för du skvallrade om mig. 314 00:19:25,247 --> 00:19:26,415 Det har jag missat. 315 00:19:26,498 --> 00:19:29,209 Vad sa hon om dig, då? Vad sa de andra? 316 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Du skötte dig bra. 317 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 Att om han väljer mig får han problem. 318 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 Att jag var ett tryggt val. Det är ju intressant. 319 00:19:41,805 --> 00:19:46,143 Att jag inte skulle göra honom lycklig. Men det störde mig inte. 320 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Men de var mina vänner också. 321 00:19:48,020 --> 00:19:53,275 -Förlåt. Jag kan bara säga som det var. -Förlåt själv. Jag gjorde fel. 322 00:19:53,358 --> 00:19:57,571 Jag hade inget att säga henne såvida hon inte gav sig på mig. 323 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 För då säger jag vad jag tycker. Mer var det inte. 324 00:20:01,491 --> 00:20:04,661 Vi funkar inte ihop. Det är lugnt. 325 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 Vi var bara tvungna att umgås ett tag. 326 00:20:08,832 --> 00:20:12,544 Känslorna svallade. Det var allt. 327 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 Ursäkta, jag hörde er viska. 328 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 Är det nåt ni vill dela med er av? 329 00:20:17,758 --> 00:20:18,675 Nej. 330 00:20:18,759 --> 00:20:20,886 -Vi pratade bara. -Samtidigt som Stacy. 331 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 -Som gamla vänner. -Vi pratade bara. 332 00:20:23,222 --> 00:20:26,475 Johnie, är det så du också minns det? 333 00:20:26,558 --> 00:20:32,522 Förlåt, men hon pratade med Johnie och så… Jag försöker bara förstå grejen. 334 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 Alltså, jag… En del kan jag väl hålla med om. 335 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 Hon var inte uppriktig i sällskapsrummet. 336 00:20:41,990 --> 00:20:46,495 Jag berättade en hel del för henne utan att veta om henne och Izzy. 337 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 -Jag kände mig sviken. -Det är inte sant. 338 00:20:51,291 --> 00:20:56,380 En del av det jag sa när det tog slut med Izzy var småaktigt, 339 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 men poängen var att jag inte tyckte att de passade ihop. 340 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 Jag kunde absolut ha sagt det på ett bättre sätt. 341 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 Men jag tycker inte att jag retade upp nån på grillfesten. 342 00:21:10,269 --> 00:21:14,481 Jag gav mig inte på nån. Det var hon som frågade vad det var med mig. 343 00:21:14,564 --> 00:21:19,903 Du satte dig bredvid mig och sa: "De ljuger." Jag hade inte ens sagt nåt. 344 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Du lade dig bara i vårt samtal. 345 00:21:24,449 --> 00:21:28,245 Du sa: "Tro inte på det de säger", fast jag inte hade sagt nåt. 346 00:21:28,328 --> 00:21:30,205 Du kallade mig falsk. 347 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 Varför ska du prata med min pojkvän och säga åt honom att inte… 348 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Hon pratade inte med honom. Jag och Chris pratade. 349 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 Din kille ställde en fråga, men jag svarade inte. 350 00:21:42,009 --> 00:21:45,846 Jag satt utanför och Maris sa: "Kolla på din kille." 351 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 Izzy satt på ena sidan och Stacy på andra sidan. 352 00:21:49,308 --> 00:21:52,978 Jag hade precis blivit osams med Izzy, så det kändes inte bra. 353 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 Jag ville vara där för honom. 354 00:21:54,855 --> 00:22:00,319 Det är knappast fel av mig att komma dit för hans skull. 355 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Och ni pratade ju om mig, så… 356 00:22:02,654 --> 00:22:07,492 Stacy sa inget om dig till Chris. Det var ett samtal mellan Chris och mig. 357 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 -Tills Stacy lade sig i. -Hon stod bara där. 358 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Jag satte mig där för att jag ville bort från dig. 359 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 Okej. Vi ser olika på det. 360 00:22:15,876 --> 00:22:20,547 Du satt där ute, och jag ville därifrån. Jag ville gå till min fästman. 361 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 Han satt och pratade med din kille. Du kom dit… 362 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 För att vara med min kille. 363 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Så var det, oavsett hur mycket vi ältar det. 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Vi kan älta, eller så kan vi se inspelningen. 365 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 Vi tittar på ett klipp. 366 00:22:35,937 --> 00:22:38,440 Jag hoppas att ni funkar ihop. 367 00:22:38,523 --> 00:22:42,069 Jag ville ta upp det, för du påminner mig om mig. 368 00:22:42,152 --> 00:22:45,989 Båda har ett gott hjärta. Folk kan lätt utnyttja det. 369 00:22:46,073 --> 00:22:48,241 -Som vem då? -Johnie. 370 00:22:48,325 --> 00:22:50,077 -Herregud. -Nej. 371 00:22:50,160 --> 00:22:53,538 Jag ställde henne mot väggen för att du är min vän. 372 00:22:53,622 --> 00:22:57,125 Hon sa samma sak till oss alla. Jag lovar. Jag sa aldrig… 373 00:22:57,209 --> 00:22:59,169 Men alltså, om jag försökte säga… 374 00:22:59,252 --> 00:23:03,215 Ursäkta. Jag skulle bort från dramatiken, men hamnade mitt i… 375 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 Stacy kan berätta om tjejernas syn på det. 376 00:23:07,010 --> 00:23:10,347 Om jag försökte få ihop det med dig, skulle jag gå till Izzy. 377 00:23:10,430 --> 00:23:15,143 -Hur är det? Jag såg era yviga gester. -Vi försöker bara reda ut allt. 378 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 Nej, de försöker övertyga dig om nåt som troligen inte hände. 379 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 -Varför ska ni… -Han frågade. Fråga honom. 380 00:23:24,152 --> 00:23:29,366 Vi vet att du snackade skit i kapslarna, och du fortsätter snacka skit här ute. 381 00:23:29,449 --> 00:23:33,745 -Era versioner går inte ihop. -Nu får vi se ditt rätta jag. 382 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 Jag har aldrig förställt mig. 383 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Jag grät för din skull när jag visste att du skulle bli avvisad. 384 00:23:40,293 --> 00:23:42,838 -Visst. -Jag led med dig. 385 00:23:42,921 --> 00:23:46,299 Det är därför jag blir arg, för du är en kass människa. 386 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 Jag borde inte ha gråtit för din skull. 387 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 -Det är inte sant. -Hon är inte kass. 388 00:23:51,763 --> 00:23:56,017 Sanningen finns där. Ingen menar nåt illa, men skit är skit. 389 00:23:56,101 --> 00:23:59,312 -Jag är rak av mig. -Jag bad honom inte bli min kille. 390 00:23:59,396 --> 00:24:02,816 -Vi har inget otalt. Det är lugnt. -Du är inte alls sån. 391 00:24:02,899 --> 00:24:06,111 -Du är toppen. -Men vi fyra har nåt otalt. 392 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 Bra sammanfattning. 393 00:24:07,737 --> 00:24:12,325 Jag vill be dig om ursäkt. Det var dåligt uttryckt av mig. 394 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 Det var inte likt mig. Jag var ett as. 395 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 Jag ber om ursäkt för det, men inte för att jag sa som det var. 396 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 Men jag kunde ha uttryckt mig bättre. 397 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 Okej… 398 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 Alltså, jag… 399 00:24:29,009 --> 00:24:31,386 Om det var din sanning, så är det lugnt. 400 00:24:32,387 --> 00:24:37,893 Jag vill också säga att Izzy har bett om ursäkt öga mot öga för ett år sen. 401 00:24:37,976 --> 00:24:44,024 Han visste att hans beteende den kvällen inte var optimalt. 402 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 Det var bra av dig att be om ursäkt. Det finns de som inte har gjort det. 403 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 Du nämnde attraktionen mellan dig och Izzy. 404 00:24:54,367 --> 00:25:01,041 Så nu undrar nog alla om ni två nånsin återupptog kontakten? 405 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 Ja, typ en vecka efter att det tog slut mellan oss, 406 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 var vi på samma bar. 407 00:25:06,963 --> 00:25:09,716 Några av deltagarna var ute, så vi träffades. 408 00:25:09,799 --> 00:25:14,054 Vi satt och pratade en timme för att se om vi kunde… 409 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 För att se om det fanns nåt där, 410 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 men jag var så klart inte redo efter Stacy 411 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 och hon hade inte kommit över hur jag behandlade henne. 412 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 Vi insåg att vi inte var rätt för varann. 413 00:25:30,654 --> 00:25:34,241 -Vi förblev vänner efter det. -Okej. 414 00:25:34,324 --> 00:25:37,452 Du sa att ni ville se om det fanns nåt kvar. 415 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 -Vi sågs bara på baren. -Det var kortlivat. 416 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 Vi sprang bara på varann. 417 00:25:43,833 --> 00:25:49,839 Det var bara en gång. Vi försökte umgås, men det var rätt uppenbart att det inte… 418 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 Jag vet inte vad "umgås" betyder numera. Kysstes ni? 419 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Ja, det gjorde vi. Men mer än så blev det inte. 420 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 -Vad gjorde ni? -Kysstes. 421 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Men mer blev det inte. 422 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 -Vad menar du? Sex? -Att ge järnet. 423 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 Herregud. Vad var det där? 424 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 Nej, vi hade aldrig sex. 425 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 -Men ni hånglade? -Vi hade aldrig sex. 426 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 -Det var på baren. -Okej. 427 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Och deltagarna samlades. 428 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 Det var ett tag efteråt. Vi umgicks. 429 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 De var ute, så jag ville titta förbi och säga hej till alla. 430 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 Vilka var där? 431 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 Ni var där. Lydia och Milton. 432 00:26:31,172 --> 00:26:35,510 -Var Chris med? För han småler där borta. -Ja, han var… Strunt samma. 433 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 -Ja. -Var du där? 434 00:26:37,554 --> 00:26:41,766 Så ni två hånglade, och du var på samma bar samtidigt? 435 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 Med flickvännen. 436 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 -Ja, men… -Alltså, förlåt. 437 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 Jag känner verkligen att jag snokar nu. 438 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 Det låter så överdrivet. 439 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 Då hade Chris redan… Det var slut mellan dem. 440 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Och vi var inte… 441 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 Det var efter allt det, efter att hon och Chris… 442 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 Så ni hånglade inte på baren, utan gick. Eller? 443 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 Vi hånglade i hans Jeep. Men inte mer än så. 444 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 -Ja. -Punkt slut. 445 00:27:12,672 --> 00:27:14,758 Mer betyder sex. 446 00:27:14,841 --> 00:27:17,969 Stacy, visste du om det här? Ja? Okej. 447 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Hur fick du veta? 448 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 Houston är inte så stort. 449 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 Jo, det är stort, men det känns litet. 450 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 Jag håller inte med. 451 00:27:26,478 --> 00:27:29,439 -Hur fick du veta? -Genom vänner. De berättade. 452 00:27:29,522 --> 00:27:33,318 Han var singel då och fri att göra vad han ville. 453 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Jag blev förvånad med tanke på vad han hade berättat om henne. 454 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Du verkade inte ha så höga tankar om henne. 455 00:27:41,701 --> 00:27:47,999 Det får du stå för. Det säger mer om dig. Men du gör som du vill. 456 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 Det var en chock, men inte för att han hånglade med nån. 457 00:27:52,128 --> 00:27:56,549 Jag hade hört liknande historier förut, så… 458 00:27:56,633 --> 00:28:00,178 -Före det, men efter att ni gjorde slut? -Ja. 459 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 -Izzy, jag är nyfiken… -Kör på bara. 460 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 På festen försvarade du det du gjorde 461 00:28:07,060 --> 00:28:11,022 med att säga att Chris var din vän och att du skyddade honom. 462 00:28:11,106 --> 00:28:16,695 Men ganska kort därpå hånglar du med hans nyblivna ex. 463 00:28:16,778 --> 00:28:21,032 Jag undrar bara hur du får ihop det. Kan du förklara det? 464 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 Det mellan Chris och Johnie var mellan dem. 465 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Jag vet inte om du blev sur på mig. 466 00:28:26,871 --> 00:28:29,874 -Nej. -Jag anade det. Annars ber jag om ursäkt. 467 00:28:29,958 --> 00:28:34,212 Klart att det smärtar att se det, men som vi sa förut: 468 00:28:34,295 --> 00:28:38,133 Det är mycket känslor i omlopp och man faller för folk. 469 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Jag vet inte. 470 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 Man återvänder till verkligheten och alla säger: "Vad kul att ses." 471 00:28:43,888 --> 00:28:49,853 Det har gått en och en halv vecka, men det kändes som tre livstider. 472 00:28:50,603 --> 00:28:53,815 Det är deras liv och det fanns ju nåt mellan dem. 473 00:28:54,482 --> 00:28:57,318 De verkade ha känslor för varann, så varför inte… 474 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 Vi var inte ihop och de var inte ihop, så varför inte? 475 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Ja. 476 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 Izzy, du sa att ni inte sågs på en vecka efter bröllopsdagen. 477 00:29:07,287 --> 00:29:11,374 Sen pratade ni, och sen hördes ni inte alls på ett år. 478 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 Hur fick ni kontakt igen efter det? 479 00:29:15,712 --> 00:29:17,797 Man måste älska Houston-barer. 480 00:29:19,132 --> 00:29:22,510 -Jag måste ta en barrunda i Houston. -Eller inte. 481 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 Nej, kanske inte. 482 00:29:25,680 --> 00:29:29,601 Det är helt galet. Det var nog mors dag. Din mamma var i stan. 483 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 -Syrran hade tagit examen. -Just det. 484 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 Ja, och vi skulle gå ut. Jag gör sällan det annars. 485 00:29:35,940 --> 00:29:37,901 Vi hänger på olika sidor av stan. 486 00:29:37,984 --> 00:29:42,906 Vi gick in och… Min familj älskar honom och han älskar min familj. 487 00:29:42,989 --> 00:29:47,744 Jag stod där och såg mamma slänga upp armarna och ropa: "Izzy!" 488 00:29:47,827 --> 00:29:50,872 Vi hade inte pratat alls då. Jag tänkte: "Åh, nej." 489 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Jag blev rädd. Vad händer? 490 00:29:53,458 --> 00:29:56,211 Sen gick min syster dit och sen kom han fram 491 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 och gav mig en kram. Det var en sån lättnad, 492 00:29:59,088 --> 00:30:02,383 för när man går igenom nåt sånt skapar man ett band, 493 00:30:02,467 --> 00:30:05,303 och när det försvinner är man så ensam. 494 00:30:05,386 --> 00:30:07,388 Nåt får en att tänka på honom 495 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 och man vill prata med honom, men det går inte. 496 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 Den kvällen kunde vi reda ut allt. 497 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Vi hade haft tillräckligt med tid för att bearbeta alla känslor 498 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 och hur det blev. 499 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 Vi kände nog båda att vi bara önskade varann allt gott. 500 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 Det var så påtagligt att vi kände… 501 00:30:26,616 --> 00:30:29,744 Det finns inget hat. Det fanns bara kärlek och… 502 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 Vi behövde den tiden. Efter ett år… 503 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 Det gällde nog särskilt mig. Jag blev väldigt sårad. 504 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 Min pappa gick bort ungefär en månad efter bröllopsdagen, 505 00:30:42,340 --> 00:30:43,633 och hon messade mig. 506 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 -Jag beklagar. -Ingen fara. 507 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 Men jag svarade inte. 508 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 Jag var fortfarande så upprörd då, 509 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 och ville inte svara alls. 510 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 Men det var så härligt att träffa henne igen. 511 00:30:59,858 --> 00:31:02,068 Jag kom över det och… 512 00:31:04,404 --> 00:31:10,034 Ja, vi sågs några gånger och fick svar på de frågor vi hade. 513 00:31:10,702 --> 00:31:13,872 Det är nog därför vi är så bra vänner nu. 514 00:31:13,955 --> 00:31:19,794 Jag har bett henne om råd. Hon har träffat tjejer jag dejtat och så. 515 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 Det hände nåt roligt med det förresten. 516 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 -Berätta. -Ja, gör det. 517 00:31:24,424 --> 00:31:25,633 Jag kan berätta. 518 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Du verkar vara berättaren. 519 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 -Du vill berätta om det. -Ja. 520 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 Jag var ute med… 521 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 Jag dejtar en tjej och vi skulle på matlagningskurs. 522 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 Vi skulle vara i köket på en butik. 523 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 Jag gick in med henne och så hörde jag Stacys skratt. 524 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 Jag skulle känna igen det var som helst. 525 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 Jag hörde henne och tänkte: "Det är inte sant." 526 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 Åh, nej. 527 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 Jag gick in och där stod hon med sin dejt. 528 00:31:57,749 --> 00:32:02,587 Jag tänkte: "Jävlar, jag måste berätta för min dejt att mitt ex är här." 529 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 -Din ex-fästmö. -Precis. 530 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 Jag sa inte det, men det var samma för mig. 531 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 Man hör rösten från kapslarna… 532 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 Houston är inte så stort. 533 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 -Vem kunde ana? -Det är så litet. 534 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 Vi skulle alltså gå en matlagningskurs tillsammans 535 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 och de hade parat ihop oss. 536 00:32:19,562 --> 00:32:22,815 -När vi kom in… -Man går in och hittar sin namnbricka. 537 00:32:22,899 --> 00:32:27,820 Vi skulle laga paella ihop. Det fanns inte nog med vin i världen. 538 00:32:27,904 --> 00:32:28,988 -Skojar ni? -Nej. 539 00:32:29,072 --> 00:32:31,491 -Parade de ihop er? -Det var en ren slump. 540 00:32:31,574 --> 00:32:34,452 "Vill ni ha en gruppbild?" frågade de. Typ, nej. 541 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 Visste din dejt vem Izzy var? 542 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 Jag berättade det snabbt, för han fyllde år då. 543 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Jag överraskade honom med en kurs han hade velat gå. 544 00:32:42,669 --> 00:32:47,632 Jag sa: "Du, mitt ex är här. Vi kan gå om du tycker att det är jobbigt." 545 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 Han sa att det var lugnt. 546 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 Blev det nåt seriöst av det sen? 547 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 En matlagningskurs låter ganska seriöst. 548 00:32:56,432 --> 00:33:00,061 -Ingen kommentar. -Bra där. Vi har vårt svar. 549 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 Ingen kommentar. Nej. 550 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 Den kvällen kommer jag aldrig glömma. 551 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 Okej. 552 00:33:08,611 --> 00:33:14,367 Ni sågs alltså ett år senare. Det lyser om henne. Det kändes tryggt. 553 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 Som en varm filt, sa ni. 554 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 Var det tungor inblandade? 555 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 Ja, vi kysstes. 556 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 Men vi förstod båda två 557 00:33:29,924 --> 00:33:35,388 att det var bäst att inte såra eller förvirra varann igen. 558 00:33:35,471 --> 00:33:42,020 Det var bara härligt att vara delaktig i varandras liv igen. Vi är polare. 559 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 -Polare? -Helt klart. 560 00:33:44,772 --> 00:33:47,900 Hon är min vän. Jag bryr mig om henne. 561 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 Inget har förändrats, förutom att vi… 562 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 Vi har gått vidare, 563 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 men jag avgudar henne. Jag har en svag punkt för henne. 564 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 Izzy, är du… 565 00:33:57,535 --> 00:34:01,247 -Stacy dejtar alltså nån. -Han heter "Ingen kommentar". 566 00:34:01,789 --> 00:34:06,794 Jag drar mina egna slutsatser. Dejtar du nån? 567 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 Hur går det med hittegodslådan? Är den full? 568 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 Jag träffar tjejen från matlagningskursen. 569 00:34:14,385 --> 00:34:18,431 Det är inte officiellt än, men det närmar sig. Hon är underbar. 570 00:34:18,514 --> 00:34:23,352 Vi ska faktiskt ses efter det här. Vi ska resa bort tillsammans. 571 00:34:23,895 --> 00:34:28,357 Lämna Houston och utforska det mer. Vi jobbar på det, men det går bra. 572 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 Okej, det händer mycket. 573 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 Tankarna snurrar, men vi kör på. 574 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 Vi fortsätter. Vi ska be nästa gäst komma ut. 575 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 -Lydia, du hade en bästa vän i kapslarna. -Ja. 576 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 Aaliyah. Låt oss välkomna henne hit. 577 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 Om hon inte dyker upp… 578 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 -Hej, Aaliyah. -Hej. 579 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 -Hej. -Hej. 580 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 -Vad fin du är. -Tack. Ni med. 581 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 -Du är jättesnygg. -Tack. 582 00:34:58,137 --> 00:35:03,309 Vi ska blicka tillbaka på vänskapen mellan dig och Lydia. 583 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 Jag älskar dig. Vad synd att det blev så. 584 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 -Jag älskar dig. -Jag är ledsen. 585 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 Jag vet att det är jobbigt. 586 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 -Vem var det? -Izzy. 587 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 Jag är ledsen. 588 00:35:16,739 --> 00:35:23,538 Du förtjänar nån som är helt säker på vad han vill och vad han har. 589 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 Han ser inte det. Han är inget för dig. 590 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Nej. Tranquilo. 591 00:35:30,294 --> 00:35:32,964 -Vem var det? -Uche. 592 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 Han tror att jag skulle vara otrogen. 593 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 För det har hänt förut. 594 00:35:36,968 --> 00:35:41,639 Vill du verkligen gifta dig med nån som ser ner på dig för nåt sånt? 595 00:35:41,722 --> 00:35:43,307 Jag vill inte säga det, 596 00:35:43,391 --> 00:35:47,270 men du är så lik mig att jag anade att det kunde hända. 597 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 Jag vet det, för jag ser mig själv i dig. 598 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 Tro mig. 599 00:35:53,109 --> 00:35:57,113 Hans förflutna definierar inte vem du är. 600 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Och fan, vi kommer att slåss. 601 00:36:01,200 --> 00:36:04,704 Jag är kär. Han är perfekt för mig. 602 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 Han kan inte se en framtid utan mig. 603 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 Oj. Sa han det? 604 00:36:12,336 --> 00:36:13,212 Jäklar. 605 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 Vad är det? 606 00:36:19,385 --> 00:36:20,511 Han berättade. 607 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Vet du? 608 00:36:25,099 --> 00:36:26,058 Jag grät. 609 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 Jag var rädd för jag visste inte hur du skulle ta det. 610 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Ja. 611 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 Ni kommer säkert funka ihop. 612 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 -Han är en arbetsnarkoman. -Jag anade det. 613 00:36:38,154 --> 00:36:42,742 -Han har OCD. Och ett superfint hem. -Ja. 614 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 Jag hittade min favoritwhisky genom Uche. 615 00:36:46,204 --> 00:36:49,749 -Wild Turkey Honey. Det är hans favorit. -Herregud. 616 00:36:49,832 --> 00:36:55,630 Förresten, jag vill vara ärlig mot dig. Vi sågs senast i januari i år. 617 00:36:56,214 --> 00:36:57,256 Vi låg med varann. 618 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Det är jobbigt att blicka tillbaka, för… 619 00:37:05,973 --> 00:37:09,977 Jag ville verkligen att hon skulle få sitt lyckliga slut. 620 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 Tyvärr blev det inte så. 621 00:37:13,773 --> 00:37:17,276 Jag tolkade situationen fel, men… 622 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 …jag hade goda avsikter och ville bara vara ärlig. 623 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 Kändes det som om locket på tryckkokaren flög av? 624 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 Trycket släppte när du förstod att hon visste allt. 625 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 Det är en bra beskrivning. 626 00:37:34,085 --> 00:37:39,048 All press släppte. Jag tänkte: Nu får jag berätta allt. 627 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Och sån är jag med mina vänner. 628 00:37:46,222 --> 00:37:47,765 Det var en jobbig tid. 629 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 Jag gjorde mitt bästa med informationen jag hade. 630 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Och kontakten jag fick med Aaliyah… 631 00:37:57,858 --> 00:38:01,862 Jag brydde mig om henne. Det gör jag fortfarande. 632 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 Jag älskade henne. 633 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 Det var en svår sits. 634 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 Hela den där situationen med Uche 635 00:38:14,125 --> 00:38:19,380 var inte lätt att hantera. 636 00:38:20,923 --> 00:38:26,762 Jag var med för att jag ville delta i Love Is Blind-experimentet, 637 00:38:26,846 --> 00:38:28,264 men så blev det inte. 638 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 Jag satte upp en gräns gentemot Lydia när vi pratade i soffan, 639 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 men hon respekterade den inte. 640 00:38:35,813 --> 00:38:41,360 Det kändes som om det skulle fortsätta på samma sätt. 641 00:38:41,444 --> 00:38:47,867 Det är inget man ska behöva hantera när man är på väg att förlova sig. 642 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Det ska vara en lycklig, helig tid. 643 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 Jag fick inte den respekten, fast jag bad om den flera gånger. 644 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 Lydia, tanken här är ju att man ska lära känna varann 645 00:39:02,548 --> 00:39:05,134 utan förutfattade meningar. 646 00:39:05,217 --> 00:39:09,847 Producenterna sa att deras första tanke var att skicka hem dig och Uche 647 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 när de fick veta att ni kände varann. 648 00:39:12,391 --> 00:39:15,728 Men oberoende av varann sa både du och Uche 649 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 att ni inte var intresserade av varann, 650 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 så ni kom överens om att fortsätta, 651 00:39:21,150 --> 00:39:25,696 men utan att avslöja nåt för de andra deltagarna. 652 00:39:26,489 --> 00:39:31,410 Känslan var att den vetskapen kunde förstöra för er 653 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 och för de andra deltagarna. 654 00:39:33,371 --> 00:39:37,917 Men när det stod klart att ni hade fått känslor för andra, 655 00:39:38,000 --> 00:39:44,507 kom ni överens med producenterna om att ni fick berätta det när ni ville. 656 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 Lydia, min fråga till dig så här i efterhand är: 657 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 Tycker du att producenterna gjorde rätt 658 00:39:51,722 --> 00:39:55,476 som lät dig fortsätta med experimentet? 659 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 Jag är nog lite partisk, för… 660 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Jag gifte mig. Jag hittade den rätta. 661 00:40:02,400 --> 00:40:06,404 Jag tror att alla hanterade det så gott de kunde. 662 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Det var orättvist. 663 00:40:09,657 --> 00:40:13,452 Det var orättvist mot Aaliyah, Uche och Milton, 664 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 och även mot mig. 665 00:40:15,371 --> 00:40:21,293 Och jag tror att allmänheten är lite för snabb med att döma. 666 00:40:21,377 --> 00:40:26,006 Det var ju en situation där ingen av oss hade en manual i… 667 00:40:26,090 --> 00:40:27,550 Hur man hanterar sånt. 668 00:40:28,384 --> 00:40:33,889 Aaliyah, borde producenterna ha låtit dem stanna? 669 00:40:33,973 --> 00:40:36,267 Ja, det tycker jag. 670 00:40:36,350 --> 00:40:38,853 Men de borde ha fått tillåtelse 671 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 att berätta det för oss. 672 00:40:42,815 --> 00:40:47,486 Hade inte det äventyrat experimentet om ni hade vetat det? 673 00:40:47,570 --> 00:40:52,825 Jag tror inte det. Då hade jag undvikit Lydia, 674 00:40:52,908 --> 00:40:56,704 särskilt med tanke på att det var så pass nyligen. 675 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 Jag hade gett henne utrymme att bearbeta sina känslor 676 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 angående den insikten. 677 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Jag menar, om det är som de säger… 678 00:41:07,965 --> 00:41:14,305 Jag har ju min egen uppfattning om det som hände. 679 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 Men om det är som hon och Uche säger, 680 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 så blev de lika chockade som jag när det avslöjades. 681 00:41:22,271 --> 00:41:28,986 Vad tycker ni andra? Gjorde producenterna rätt när Uche och Lydia fick stanna? 682 00:41:29,069 --> 00:41:31,113 Det har aldrig hänt tidigare. 683 00:41:31,197 --> 00:41:32,114 Jag tycker det. 684 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 -Ja. -Ja. 685 00:41:33,616 --> 00:41:36,744 Varför inte, så länge de höll sitt ord? 686 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 Det funkade inte, men båda sökte kärleken. 687 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Jag är svag för kärleken, så jag tänker: "Snälla, stanna." 688 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 Det är nog jobbigt för Aaliyah, för det var på hennes bekostnad. 689 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 Jag vill inte låta okänslig för det du var med om. 690 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 Nej, jag tyckte också att de skulle få stanna. 691 00:41:53,719 --> 00:41:58,474 Klart att de ville utforska det när de fick känslor för andra. 692 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 Du sa att du har din egen uppfattning. 693 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 Vad menar du då? 694 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 En del av det som blev sagt gav mig intrycket 695 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 att Lydia var med för Uches skull. 696 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 Jag skulle vilja ha en förklaring för Lydia sa till flera av oss 697 00:42:13,280 --> 00:42:16,534 att hon hoppades träffa nån från sitt förflutna. 698 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Får jag prata färdigt? 699 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 Du sa att du hoppades träffa nån från ditt förflutna. 700 00:42:24,667 --> 00:42:27,461 Vi hade ett samtal på tu man hand, 701 00:42:27,545 --> 00:42:32,424 utanför inspelningen, och då sa du att du och Uche hade pratat om att delta. 702 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 Jag tycker att det vore bäst om du var uppriktig om det 703 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 och hur ni båda kom med. 704 00:42:40,641 --> 00:42:45,271 Jag vill ta upp de där kommentarerna. Var kom de ifrån? 705 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 Vad var det för instinkt som fick dig att säga så? 706 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 Du trodde att nån skulle vara med. 707 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 Om ni aldrig hade pratat om det… 708 00:42:53,696 --> 00:42:58,158 För ni har båda nämnt det, men i olika sammanhang. 709 00:42:58,242 --> 00:43:03,789 Jag vill bara ha svar. Jag tror att vi alla vill förstå det lite bättre. 710 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 Återigen: Jag älskade och brydde mig om dig. 711 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 Det säger jag från djupet av mitt hjärta. 712 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 Vad gäller Uche och mig, 713 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 så hade vi ett samtal 714 00:43:16,802 --> 00:43:21,849 på två sekunder i november 2021. 715 00:43:22,474 --> 00:43:25,936 Typ: "Ja, jag såg deltagarlistan." 716 00:43:26,020 --> 00:43:28,564 "Jag också." Det var allt. 717 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 Jag hade… Jag ska vara extra tydlig nu 718 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 för allmänheten, för alla. 719 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 Jag hade inte fått det bekräftat att Uche skulle vara med. 720 00:43:38,782 --> 00:43:42,745 Instinkten den dagen var: "Fan, det här känns inte rätt." 721 00:43:43,412 --> 00:43:45,164 Det var verkligen inte hopp. 722 00:43:45,664 --> 00:43:50,210 Nej. Om jag hade den makten, hade Uche inte varit med. 723 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 Definitivt inte. 724 00:43:52,004 --> 00:43:55,883 Det blev verkligen olyckligt för dig, Aaliyah. Jag… 725 00:43:57,176 --> 00:44:00,679 Jag tror inte att du fick det du var ute efter. 726 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 Det var nog inte många som fick det. 727 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 De enda som gifte sig blev jag och Lydia. 728 00:44:10,648 --> 00:44:15,027 Men jag vill säga nåt om min frus karaktär, 729 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 för jag kan garantera att den är bättre än min. 730 00:44:20,407 --> 00:44:22,326 Min fru är en fantastisk kvinna. 731 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 Hon motiverar mig att bli bättre varje dag. 732 00:44:25,996 --> 00:44:31,418 Och vad gäller anklagelserna… Vad folk än säger… 733 00:44:31,502 --> 00:44:35,964 Jag känner dig inte så väl, Aaliyah, men jag känner Uche 734 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 och vet hur han framställde sig för mig. 735 00:44:38,801 --> 00:44:41,428 Vi var aldrig vänner eller jämlikar. 736 00:44:43,222 --> 00:44:49,144 Han var märkligt besatt av mitt förhållande med Lydia. 737 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 Jag visste inte varför. 738 00:44:50,604 --> 00:44:56,318 Izzy frågade vilka jag gillade och jag sa: "Jag vill hålla det för mig själv." 739 00:44:56,902 --> 00:45:01,615 Då respekterade han det. Chris likaså. Men inte Uche. Han snokade. 740 00:45:01,699 --> 00:45:05,160 Jag visste att det var nåt med honom. Nåt var fel. 741 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 Han respekterade inte mitt nej. 742 00:45:08,789 --> 00:45:13,252 Jag lät honom hållas. De var inte mina vänner. 743 00:45:14,336 --> 00:45:18,507 Du vet. Jag kan ta ett glas med honom, men vi är inte vänner. 744 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 Jag vet hurdan han är. Han gav mig obefogad information om Lydia. 745 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Det mesta klipptes bort. 746 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 På festen berättade han… 747 00:45:29,518 --> 00:45:32,521 Han ville visa skärmdumpar. Han ville visa mig allt. 748 00:45:32,604 --> 00:45:35,941 Jag sa att min relation med min fästmö 749 00:45:36,024 --> 00:45:40,779 var helt oberoende av det som hänt mellan dem. 750 00:45:40,863 --> 00:45:46,785 Jag skiter ärligt talat i det, för så starkt är mitt band till Lydia. 751 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 Ingen kan avskräcka mig. 752 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 Man kommer alltid ha belackare 753 00:45:51,457 --> 00:45:54,752 som inte vill att man ska nå framgång eller vara lycklig. 754 00:45:54,835 --> 00:45:59,089 Hela experimentet handlar om att hitta en väg förbi det. 755 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Och om det är äkta, klarar man det. 756 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 Du ska ha en eloge för att du sa ifrån till Uche. 757 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 Det var fantastiskt. 758 00:46:07,347 --> 00:46:12,936 Jag applåderade när jag såg det på tv. Det var bra av dig, Milton. 759 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 -Heja Milton. -Milton är så klok. 760 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 -Han är så klok. -En sån stilig, mogen grabb. 761 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 Jag är stolt över dig. Du är så annorlunda nu. 762 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 Jag är så stolt över dig. 763 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 Vet du varför? För när vi började, 764 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 slog de andra killarna vad. "Snubben är 24. Det blir inget." 765 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 Killar är killar. Alla retas och så, men det fastnade. Jag tänkte: 766 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 "De ska inte få se mitt rätta jag. 767 00:46:40,464 --> 00:46:44,593 De ska få se festprissen och killen som skämtar." 768 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 Det är hela grejen med Lydia. 769 00:46:46,970 --> 00:46:51,934 Hon såg igenom det så jävla fort och sa: "Nej, var dig själv. 770 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 Ta av dig masken." 771 00:46:54,102 --> 00:46:59,942 Och ju mer tiden gick med Izzy, Chris och JP och de andra 772 00:47:00,651 --> 00:47:03,570 som lärde känna mig mer, desto mer förstod de 773 00:47:03,654 --> 00:47:05,948 att jag inte bara är en fåntratt, 774 00:47:06,031 --> 00:47:09,618 utan nån som faktiskt har djupa tankar 775 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 och bryr sig om vad han gör. 776 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 -Ja. -Det framgår kanske inte alltid. 777 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 Jo, i slutänden framgick det. 778 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 Och jag vill också säga, Aaliyah, 779 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 att det kanske ändå blev som det skulle. 780 00:47:22,798 --> 00:47:24,591 Han har rätt i det han säger 781 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 om att han upplevde samma sak på sin sida av det. 782 00:47:28,971 --> 00:47:32,307 Men han hittade nån som han kunde komma vidare med. 783 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 -Det är bra. -Du och Uche kunde inte det. 784 00:47:34,893 --> 00:47:37,688 Det har som sagt aldrig hänt här förut 785 00:47:37,771 --> 00:47:41,066 och det är ju inte så experimentet ska gå till. 786 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 Det är tråkigt om du känner att du gick miste om nåt. 787 00:47:44,486 --> 00:47:48,574 Jag är lycklig. Jag har ett underbart förhållande. 788 00:47:48,657 --> 00:47:54,079 Han behandlar mig som en drottning, och jag känner det varje dag. 789 00:47:54,162 --> 00:48:00,544 Jag tror att det blev som det var tänkt för mig och att det ledde mig till honom. 790 00:48:00,627 --> 00:48:04,548 -Hur träffades ni? -På en R&B-kryssning. 791 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 Jag åkte ensam för att njuta av musiken 792 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 och min partner var också där ensam. Mötet var väldigt naturligt 793 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 och han var så chevaleresk. 794 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 Det har han varit sen första dagen. 795 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 Jag har det jättebra. Jag är tillfreds. 796 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 Vi är inte riktigt klara med Uche än. 797 00:48:27,946 --> 00:48:31,867 Vi ska byta spår och blicka tillbaka till sista gången 798 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 då vi såg er båda med Uche. 799 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 Jag ångrar att jag bara åkte. 800 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 Jag älskar dig. 801 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 När jag fick veta att du hade åkt bröt jag ihop. 802 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 Jag trodde att vi förstod varann fullt ut. 803 00:48:51,261 --> 00:48:56,308 Känslorna och tvivlen kom när jag fick veta om Lydia. 804 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Vi pratade om det. 805 00:48:57,684 --> 00:48:59,937 Du sa att du åkte hem 806 00:49:00,020 --> 00:49:03,690 för att du hade bråkat med Lydia. 807 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 Men den verkliga anledningen är att du inte trodde på mig 808 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 och vårt förhållande. 809 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 Det är över mellan oss. 810 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 När vi började prata igen, 811 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 började jag få meddelanden från tjejer som jag följer på Instagram. 812 00:49:21,208 --> 00:49:25,045 De skrev att du hade tittat på deras stories. 813 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 Sen körde du förbi mitt hus en dag. 814 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 Du tog en bild och skickade den till mig. 815 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 "Jag ser dig", skrev du. 816 00:49:34,972 --> 00:49:38,600 -Jag har inget mer att säga. -Jag vill säga en sak till. 817 00:49:38,684 --> 00:49:43,981 Nej. Efter det där? Jag är så besviken på dig, Uche. 818 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Jag är så besviken. Jag trodde att du var schyst. 819 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 Jag tänker inte ta den här skiten. 820 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 -Han är en fegis. -Han utmålar mig som galen. 821 00:49:53,031 --> 00:49:56,702 Det var han som ljög. Han låg med nån annan medan vi dejtade. 822 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 Ni har uppfattat det på olika sätt. 823 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 Ni är båda vuxna. 824 00:50:00,872 --> 00:50:03,750 Oavsett hur bra ni två kommer överens, 825 00:50:03,834 --> 00:50:07,462 så befinner vi oss på olika plan. Det är som det är. 826 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 Vid ett tillfälle på grillfesten 827 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 visade du, Milton, Lydia din mobil medan ni pratade med Uche. 828 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 Vad var det för nåt? 829 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 När vi gick in i den situationen 830 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 förstod vi att vi kanske inte skulle komma överens med alla. 831 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 Jag gav Lydia ett stoppord. 832 00:50:31,319 --> 00:50:36,700 Typ: "Om det blir för mycket för dig, så kan vi dra härifrån." 833 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 Det var bara en emoji med ett oljefat. 834 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 Jag visade henne den och hon… 835 00:50:43,707 --> 00:50:47,294 -Du är så klok för din ålder. -Varför just oljefatet? 836 00:50:47,377 --> 00:50:50,213 -Jag vet inte. -Olja, bensin, samma bransch. 837 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 Jag tänkte: "Hur ofta använder man den?" 838 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 Om man skickar den till nån, så… 839 00:50:56,428 --> 00:50:59,931 Så du visade henne den för du märkte att hon… 840 00:51:00,015 --> 00:51:03,977 Hon var illa till mods och ville inte fortsätta samtalet. 841 00:51:04,061 --> 00:51:06,646 Jag ville kolla 842 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 om hon närmade sig gränsen där det inte är värt det längre. 843 00:51:10,692 --> 00:51:13,653 -Hon sa: "Ja." -Ett oljefat. Vad romantiskt. 844 00:51:13,737 --> 00:51:16,323 -Vi borde ha en stoppemoji. -Jag har ett ord. 845 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 Aaliyah, fortsatte ni att träffas? 846 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 Vi dejtade ett tag efter inspelningen. 847 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 -Vi försökte. -Men det tog slut. 848 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 Ja, av flera skäl. 849 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 Jag var nog inte hans typ. 850 00:51:32,005 --> 00:51:37,219 Han hade nämnt för flera personer som var med 851 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 att jag inte var typen som han brukade dras till. 852 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 Och efter allt jag hade upplevt 853 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 kände jag att inte vill jaga ett förhållande med nån. 854 00:51:50,273 --> 00:51:52,109 Jag vet mitt värde. 855 00:51:52,692 --> 00:51:57,197 Jag är en vacker kvinna och jag är stolt över den jag är. 856 00:51:57,280 --> 00:52:04,079 Och tonen han hade var så elak och nedlåtande. 857 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 Jag tror att han chockade alla. 858 00:52:07,666 --> 00:52:12,671 Jag blev själv chockad när jag såg scenerna från grillfesten. 859 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 Det var inte den personen jag pratade med i kapslarna. 860 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 Och personen du dejtade efter inspelningen? 861 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 Fick du Uche från kapslarna eller grillfesten? 862 00:52:24,641 --> 00:52:27,394 -Uche från grillfesten. -När ni träffades? 863 00:52:27,477 --> 00:52:33,191 Jag vill bara säga att Uche avböjde att medverka idag. 864 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 Jag undrar… 865 00:52:35,819 --> 00:52:40,407 När pratade nån av er med Uche senast? Har nån av er kontakt med honom? 866 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 -Inget fan. -Han messar ibland. 867 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 Han hör av sig. 868 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 Jag svarar aldrig. 869 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 -Ja. -Det är helt meningslöst. 870 00:52:51,001 --> 00:52:52,836 Jag är inget stort fan av Uche. 871 00:52:52,919 --> 00:52:59,551 Jag tyckte vi killar var respektfulla under vår tid i kapslarna. 872 00:53:00,385 --> 00:53:05,390 Men han snackade skit om mig inför några av tjejerna. 873 00:53:05,473 --> 00:53:08,476 Det förvånade mig för jag trodde att allt var lugnt. 874 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 Jag brydde mig inte och känner honom inte direkt. 875 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 Jag undrade vad jag hade gjort honom. 876 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 Det förvånar mig inte att han inte kom. 877 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 Han messade mig när programmet släpptes. 878 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 Han skrev: 879 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 "Jag ska kolla på det senare ikväll. 880 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 Jag finns här om det är nåt du vill diskutera." 881 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Han skickade samma sms till mig. 882 00:53:34,711 --> 00:53:38,173 -Kopiera och klistra. Effektivt. -Jisses. 883 00:53:38,673 --> 00:53:40,508 Vad skrev han till dig, Milton? 884 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 På bröllopsdagen, så… 885 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 Det var min bröllopsdag. Jag hade precis gift mig. 886 00:53:47,933 --> 00:53:52,062 Izzy messade: "Hur gick det, kompis?" Vi hördes ju varje dag. 887 00:53:52,604 --> 00:53:54,564 Uche hörde inte av sig alls. 888 00:53:54,648 --> 00:53:58,985 Sen skrev han: "Tjena. Hörde om bröllopet. Vill du prata om det?" 889 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 Varför ska alla prata om det? 890 00:54:02,489 --> 00:54:06,826 -Nej, inte direkt. Jag svarade inte. -Bra. 891 00:54:06,910 --> 00:54:09,120 Jag vill stämma in i det de andra sa. 892 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 Jag blev så imponerad av ditt sätt att hantera situationen. 893 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 Jag fick så mycket respekt för den du är… 894 00:54:15,961 --> 00:54:19,422 Vi ringde varann och sa: "Vi befinner oss på olika plan." 895 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 "Jag är här borta…" 896 00:54:22,300 --> 00:54:26,012 Jag sa: "Jag tänker inte reagera känslomässigt, utan…" 897 00:54:26,096 --> 00:54:28,932 Du hanterade det så bra. Jag beundrade verkligen… 898 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 Tack. 899 00:54:30,100 --> 00:54:33,186 -Ska vi avsluta Uche-kapitlet nu? -Ja, tack. 900 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 Pang. 901 00:54:35,480 --> 00:54:38,608 -Aaliyah avslutade det kapitlet. -För länge sen. 902 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 Vad skönt för dig. 903 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 Det var ett par till som förlovade sig, 904 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 men som inte kom förbi resan. 905 00:54:46,700 --> 00:54:50,787 Det var i Mexiko som Taylor fick upp ögonen för JP:s röda, 906 00:54:50,870 --> 00:54:52,664 vita och blå flaggor. 907 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 Välkomna ut, JP och Taylor. 908 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 -Hej, kompis. -Hej. 909 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 -Hej. -Hej. 910 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 -Oj. Wow. -Vad snygg du är. 911 00:55:05,218 --> 00:55:06,219 Wow. 912 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 -Hej, Taylor. -Hej. 913 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 De gyllene gudinnorna är här. 914 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 -Vad fin du är. -Där är de. 915 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 Ja. 916 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 Ja, självklart. JP, som förväntat. 917 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 Visa strumporna. 918 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 -Här har du. -Captain America själv. 919 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 Captain America, okej. 920 00:55:24,988 --> 00:55:30,076 Vi ska ta en snabb tillbakablick på Taylors och JP:s berättelse. 921 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 Kärlek är nåt jag har letat efter. 922 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 Taylor McKinsey-Roo, vill du gifta dig med mig? 923 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Ja! 924 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 Herregud. 925 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 Sockertopp! 926 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 Hej. 927 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 Hur är det? 928 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 Min fästman. 929 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 Min fästman. 930 00:55:55,268 --> 00:55:58,063 -Vad gör vi nu? -Var bara som vanligt. 931 00:55:58,146 --> 00:56:03,318 Det är helt annorlunda att prata öga mot öga. 932 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 Håller du med? 933 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 Svårare? 934 00:56:06,738 --> 00:56:08,406 På flera sätt. 935 00:56:09,699 --> 00:56:13,870 -Kan du sova med mig resten av livet? -Jag vet inte. 936 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 Fick mitt utseende dig att kommunicera annorlunda? 937 00:56:19,959 --> 00:56:23,588 -Jag föredrar dig osminkad. -Du visste inte hur jag såg ut. 938 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 -Men nu gör jag det. -Jag gör som jag vill. 939 00:56:26,257 --> 00:56:29,969 -Sminka dig, då. Gör vad fan du vill. -Det räcker nu. 940 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 I kapslarna kändes det som om jag kunde ha delat livet med dig, 941 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 men här är det helt annorlunda. 942 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 Du är inte den jag blev kär i. 943 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Det räcker nu. 944 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 JP och Taylor, 945 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 ni var ju där, men nu fick ni se det igen. 946 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 Hur var det att se programmet? 947 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 Inte kul. Det kan jag lova. 948 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 Det var svårt att uppleva, men ännu svårare att titta på det. 949 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Vad var det som var svårt? 950 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Vetskapen om att jag borde ansträngt mig mer och… 951 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 Jag visste inte… 952 00:57:18,601 --> 00:57:24,441 …att jag skulle bli så nervös av att ha kamerorna i ansiktet, 953 00:57:25,316 --> 00:57:30,321 för i sällskapsrummet står de längre bort, så man ser dem inte. 954 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 När vi kom till Mexiko hade vi två kameror i rummet. 955 00:57:33,700 --> 00:57:35,702 Det var en massa folk där och… 956 00:57:36,411 --> 00:57:38,079 Vad ska vi göra? 957 00:57:38,163 --> 00:57:43,001 Menar du att du inte kunde slappna av? Hade du varit annorlunda utan kamerorna? 958 00:57:43,084 --> 00:57:49,757 Ja, det kändes som om jag slöt mig igen. Jag visste inte vad jag skulle göra. 959 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 -Jag var nervös och rädd. -När kamerorna inte var där, då? 960 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 Det var ändå konstigt, för vad skulle vi göra? Sitta där? 961 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 Vi kunde ha pratat. Kommunicerat. 962 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 Ja, men dagarna var långa. Och du ville inte ens vara där. 963 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 Jag? 964 00:58:11,738 --> 00:58:14,908 -Du ville åka hem. -Du ville inte vara där. 965 00:58:14,991 --> 00:58:20,413 Du vägrade prata med mig. Du försökte inte ens. Du sa det själv. 966 00:58:20,497 --> 00:58:24,292 Det var väldigt tydligt i klippet. Du försökte inte ens. 967 00:58:25,710 --> 00:58:30,215 Tror du att kamerorna var problemet eller att det gick djupare än så? 968 00:58:30,298 --> 00:58:31,841 Mycket djupare än så. 969 00:58:31,925 --> 00:58:35,637 Jag var också nervös inför kamerorna. Det var vi alla. 970 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 Men det är ingen ursäkt. 971 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 Jag bar en ring. Vi skulle gifta oss tre veckor senare. 972 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 Låter du kamerorna förstöra det? 973 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 Eller mitt smink eller vad det nu var. 974 00:58:49,484 --> 00:58:52,362 Det är inte okej. Det var jobbigt att se igen. 975 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Många tårar. 976 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 Vad var svårt för dig, Taylor? 977 00:58:57,951 --> 00:58:59,702 Jag ansträngde mig verkligen. 978 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 Jag drog saker ur honom i Mexiko. 979 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 Men det räckte inte. 980 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 Det bästa sättet att få mig att öppna mig är inte att tjata på mig. 981 00:59:13,091 --> 00:59:16,511 "Det är konstigt. Gör bättre ifrån dig." Det funkar inte. 982 00:59:16,594 --> 00:59:21,891 Vi hade samma samtal om och om igen. Jag försökte ta reda på vad problemet var. 983 00:59:21,975 --> 00:59:25,270 Men det var tydligen mitt smink som fick honom ur balans. 984 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 Men du trodde att det var nåt mer. 985 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 Jag tror inte att han attraherades av mig när vi fick se varann. 986 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 Han gav mig ingen bekräftelse. 987 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 När jag frågade om vår framtid, fick jag inget svar. 988 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 Dessutom förringade du mig och fick mig att känna mig mindre värd. 989 00:59:47,500 --> 00:59:52,213 Jag ber om ursäkt för det. Det var inte min mening. 990 00:59:52,297 --> 00:59:57,176 Det kom ut fel. Jag har dåligt samvete för det och vill be om ursäkt. 991 00:59:57,260 --> 01:00:00,013 Jag ville verkligen bara säga 992 01:00:00,096 --> 01:00:02,932 att jag tyckte att du var vacker utan smink. 993 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 Det var det enda. Men det kom ut fel, så jag ber om ursäkt. 994 01:00:07,562 --> 01:00:09,314 Och… ja. 995 01:00:11,649 --> 01:00:13,901 -Jag förlåter dig. -Tack. 996 01:00:13,985 --> 01:00:16,279 Vi är människor. Vi begår misstag. 997 01:00:17,989 --> 01:00:21,576 Men ta lärdom av det. Gör inte så mot nån annan. 998 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 Taylor, efter första träffen sa du 999 01:00:27,707 --> 01:00:31,002 att han hade ett mellanrum mellan framtänderna. 1000 01:00:31,085 --> 01:00:34,213 "Jag brukar inte gilla det, men jag blev kär i honom." 1001 01:00:34,297 --> 01:00:40,762 Tror du att du tröttnade på hans utseende i Mexiko, eller var det ovidkommande? 1002 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 Det var ovidkommande. 1003 01:00:42,680 --> 01:00:47,685 Som sagt var jag väldigt självkritisk förr och även kritiskt mot andra. 1004 01:00:47,769 --> 01:00:51,981 Jag hade lätt kunnat avfärda honom för ett litet skönhetsfel, 1005 01:00:52,065 --> 01:00:56,361 men det var därför jag ville vara med här och falla för nån känslomässigt. 1006 01:00:56,444 --> 01:00:59,155 Det gjorde jag, men det räckte inte. 1007 01:00:59,739 --> 01:01:04,744 JP, jag ska inte tala för dig, men du sa att det du försökte säga var: 1008 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 "Du är vacker utan smink." 1009 01:01:07,080 --> 01:01:10,917 -Ja, det kom ut fel. -Du kanske sa det på ett sätt som inte… 1010 01:01:11,959 --> 01:01:13,294 Det var inte så smidigt. 1011 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 Var det så att du inte kände dig fysiskt attraherad av Taylor? 1012 01:01:20,343 --> 01:01:25,056 Första gången vi sågs var det helt klart chockerande och motbjudande, men… 1013 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 Varför det? 1014 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 Det känns bara så falskt 1015 01:01:32,480 --> 01:01:36,859 och det är inget jag brukar gilla. Jag vet inte. 1016 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 -Pratar vi om smink igen? -Ja. 1017 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 Skulle du kunna ragga på henne på en bar? 1018 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 Jag brukar inte göra det. 1019 01:01:48,204 --> 01:01:50,915 Mina vänner brukar sköta det. 1020 01:01:51,582 --> 01:01:56,421 De brukar bryta isen och sen kommer jag igång, 1021 01:01:56,504 --> 01:01:58,673 men jag är inte den som bryter isen. 1022 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 Liknar hon nån du har dejtat? 1023 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 Ja, kanske. 1024 01:02:04,303 --> 01:02:09,058 Taylor, kände du dig attraherad av honom när du såg honom? 1025 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 Ja. 1026 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 Vad fick du för känsla när dörrarna öppnades? 1027 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 Tur att han är lång. 1028 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 -Jag var uppspelt och nervös. -Är han lång? 1029 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 -Inte som Milton. -Det är ingen. 1030 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 I hans värld är alla andra korta. 1031 01:02:24,323 --> 01:02:28,995 Jag var uppspelt och redo för framtiden. 1032 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Är det första gången ni ses efter att ni skildes åt? 1033 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 -Ja. -Ja. 1034 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 -Ja. -Hur känns det, Taylor? 1035 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 -Det är okej. -Okej. 1036 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 Men som du sa: Vi hade kunnat sköta det annorlunda. 1037 01:02:49,056 --> 01:02:53,060 Om du hade sagt åt mig att sluta tjata om samma saker hela tiden, 1038 01:02:54,228 --> 01:02:55,772 så hade jag nog gjort det. 1039 01:02:56,272 --> 01:03:01,611 Då hade jag valt ett annat sätt. Jag tjatade för att vi inte redde ut det. 1040 01:03:02,987 --> 01:03:04,781 -Förlåt för att jag inte… -Så… 1041 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 Jag lyckades inte framföra det. 1042 01:03:08,785 --> 01:03:14,957 -Har ni träffat andra? Har ni gått vidare? -Jag har dejtat en tjej i ett år nu. 1043 01:03:16,918 --> 01:03:19,253 -Du då, Taylor? -Jag träffar nån. 1044 01:03:19,337 --> 01:03:20,963 Vi dejtar inte, men vi ses. 1045 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 Inget officiellt. Vi tar det lugnt. 1046 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 -Okej. -Ja. 1047 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP, kan du kommunicera med din nuvarande flickvän? 1048 01:03:29,514 --> 01:03:30,348 Ja. 1049 01:03:30,973 --> 01:03:35,144 Jag lärde mig mycket. Det gjorde säkert han också. 1050 01:03:35,228 --> 01:03:40,358 Det är det man gör när det tar slut. Man lär sig nåt och tar det med sig. 1051 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 Och så gör man annorlunda. Så grattis. Det gläder mig. 1052 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 -Tack. -Ja. 1053 01:03:45,613 --> 01:03:49,575 Ett litet råd. Ni var inte här, men undvik barerna i Houston. 1054 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 Annars springer ni på varann. 1055 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 -Vi fattar ingenting. -Nu ska vi ha lite kul. 1056 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 Ta fram era tavlor. 1057 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 Vi ska ställa några frågor till er. 1058 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 Skriv era svar på tavlorna, 1059 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 så avslöjar vi dem ett i taget för gruppen sen. 1060 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Är ni redo? 1061 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 -Ja. -Nu kör vi! 1062 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 Vem skulle ni ha raggat på ute i verkligheten? 1063 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 Vem skulle du ha raggat på, Taylor? 1064 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 -Chris. -Chris? 1065 01:04:25,653 --> 01:04:27,613 -Ingen. -Ledsen, killar. 1066 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 Stacy. 1067 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 Izzy. 1068 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 Milton. 1069 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 Chris. 1070 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 Två! 1071 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 Chris. 1072 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 -Milton. Så lång. -Jisses. 1073 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 -Ingen. -Okej. 1074 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 Vad jobbar Miriam med? 1075 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 Och om vi inte vet? 1076 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Lugn, Miriam. Jag har koll. 1077 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 -Säljer grejer. Vet inte. -Okej. 1078 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 -Säljer nåt. -Forskare. 1079 01:04:58,477 --> 01:04:59,896 Hudvård, frågetecken. 1080 01:05:00,897 --> 01:05:03,190 -Forskare och entreprenör. -Kemist. 1081 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 Allt? 1082 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 -Kemist, säljer hudkräm. -"Houstatlantavegas." 1083 01:05:11,490 --> 01:05:14,452 -Va? Vad står det? -"Houstatlantavegas." 1084 01:05:14,535 --> 01:05:17,663 -Hashtag. -Vetenskap eller nåt med hudvård. 1085 01:05:17,747 --> 01:05:20,041 -Du hade rätt. -Sudda. 1086 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 Vilken låt beskriver din upplevelse av Love Is Blind? 1087 01:05:26,714 --> 01:05:31,636 -Behöver nån en låtlista med 98 Degrees? -De var stora innan jag föddes. 1088 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 "The Sound of Silence." 1089 01:05:37,892 --> 01:05:42,647 -"Quit Playing With My Heart." -"Quit Playing Games." 1090 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 Det var länge sen. 1091 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 "The 1" med Taylor Swift. 1092 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 Men vi hade två. 1093 01:05:48,527 --> 01:05:50,029 "Two Is Better Than One." 1094 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 "99 Problems." 1095 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 -Den var bra. -Verkligen. 1096 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 "Crazy in Love" med Beyoncé. 1097 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 Härligt. 1098 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 "My Love Don't Cost a Thing." J.Lo. 1099 01:06:05,544 --> 01:06:07,213 "Hot N Cold" med Katy Perry. 1100 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 Den var bra. 1101 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 -"Thank U, Next." -Se där! 1102 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 "Stilla natt." 1103 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 -Julpsalmen? -Ja. 1104 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 "Stilla natt." Herregud. 1105 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 -Nu fattar jag. -Okej. 1106 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 -Bra jobbat. -Tack för att ni var med. 1107 01:06:23,062 --> 01:06:26,774 Om du vill veta hur det är att vara en av våra singlar, 1108 01:06:26,857 --> 01:06:31,278 kan du ladda hem Love Is Blind-spelet på Netflix-appen och vara med. 1109 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 Stort tack för att ni kom hit 1110 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 och berättade så öppet om hur ni har det. 1111 01:06:37,827 --> 01:06:41,414 Vi uppskattar det, och jag vet att tittarna också gör det. 1112 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 Det var en minnesvärd säsong. 1113 01:06:43,582 --> 01:06:48,337 Vilken resa det har varit för er. Tack för att ni delade med er. 1114 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 Och Lydia och Milton, vad härligt att kärleken faktiskt segrade. 1115 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 -Grattis igen. -Grattis. 1116 01:06:55,011 --> 01:06:56,971 Nu firar vi kärleken! 1117 01:06:57,054 --> 01:06:58,681 -Sköt om er. -Hej då. 1118 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 Ja! 1119 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 Du är fantastisk. 1120 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 Det var evigheter sen. 1121 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 -Du har så bra smak. -Jag älskar det. 1122 01:07:24,498 --> 01:07:26,083 Tack. Vad snällt. 1123 01:07:26,167 --> 01:07:27,710 -Vilken härlig färg. -Tack. 1124 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 -Tack. -Grattis igen. 1125 01:07:30,379 --> 01:07:32,298 Undertexter: Love Waurio