1 00:00:15,390 --> 00:00:17,183 爱情盲选 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 (剧名:重聚) 3 00:00:21,062 --> 00:00:25,275 欢迎收看《爱情盲选》第五季重聚篇 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 -我是凡妮莎·拉奇 -我是尼克·拉奇 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 这一季的反转让大家始料未及 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,953 可不是吗? 我们看到了乌切和莉迪亚的过往 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 阿丽雅离开试恋 乔妮和克里斯后来走到一起 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 没错 我们还看到JP说要订婚 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,421 之后却再也不提 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,134 斯黛茜在圣坛上拒绝伊兹 又亲吻了他 11 00:00:51,217 --> 00:00:55,847 弥尔顿在圣坛上居然听懂了 莉迪亚说的“我愿意” 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,308 这一季真是精彩纷呈 13 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 今晚 我们将一起回顾本季中 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 大家最喜欢的部分 15 00:01:02,729 --> 00:01:07,150 我们迫不及待地想知道 拍摄结束后谁和谁约会了 16 00:01:07,233 --> 00:01:09,402 等一下 你们亲热的时候 17 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 你也在同一家酒吧? 18 00:01:13,073 --> 00:01:16,242 首先 让我们一起问候 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,244 走到圣坛的情侣们 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,288 伊兹 斯黛茜 21 00:01:20,371 --> 00:01:22,248 弥尔顿 莉迪亚 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,209 -大家好 -各位好 23 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 大家感觉还好吗? 24 00:01:25,794 --> 00:01:27,253 放松点 大家准备好了吗? 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,255 放松不见得 但肯定准备好了 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 我准备好了 我可以的 27 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 你们看起来棒极了 应该还在一起吧 28 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 但还是要确认一下 你们还是夫妻对吧? 29 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 没错 我们的婚姻很幸福 30 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 -不错 -为你们感到高兴 31 00:01:40,558 --> 00:01:43,436 伙计们 我们真的很喜欢看大家恋爱 32 00:01:43,520 --> 00:01:44,813 婚姻生活怎么样? 33 00:01:44,896 --> 00:01:49,150 在遇到莉迪亚前 在结婚前 我都觉得 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 自己会一直工作到很晚 35 00:01:51,820 --> 00:01:56,074 但如今 五点半一到我就会说: “嘿 我要回家找老婆去了” 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 真好啊 37 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 她超爱的 38 00:01:58,827 --> 00:02:00,036 大约两年前 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,705 我从来不敢想象会有这样的感受 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 如此这样 如此美妙 41 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 你们把大家的标准都拉高了 42 00:02:07,919 --> 00:02:08,920 真甜蜜 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 -说得真好 -我爸爸一直在帮我 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,925 他做得很好 干得漂亮 45 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 说到这里 家里接受你们两位 46 00:02:17,178 --> 00:02:19,055 已经成婚的事情了吗? 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 莉迪亚 要不你来回答这个问题? 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 没问题 当然接受了 49 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 她现在跟我妈妈超亲密的 有点过于亲密了 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 我被排挤了 51 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 事情变成 52 00:02:29,440 --> 00:02:33,945 我打电话给妈妈时会说: “你儿子惹到我了” 53 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 “我需要找人发泄一下” 54 00:02:36,364 --> 00:02:38,741 然后她会说: “那我们去吃晚饭吧 宝贝” 55 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 他爸爸会告发他妈妈说: 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,745 “没错 她和莉迪亚在一起” 57 00:02:42,829 --> 00:02:45,582 -她们联手对付我 -他说:“什么?” 58 00:02:45,665 --> 00:02:48,501 他们现在都是莉迪亚的人 我想着:“我才是你们的儿子” 59 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 -这不就是你想要的 -也是 特别好 60 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 太棒了 我猜你应该没意见吧? 61 00:02:54,716 --> 00:02:57,677 没有 我很爱他们 他们都很好 62 00:02:57,760 --> 00:03:00,054 莉迪亚现在是我们的家人 63 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 让我的父母变得… 64 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 我和我姐姐们开玩笑说 65 00:03:03,641 --> 00:03:07,353 莉迪亚让我父母如此…柔软 66 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 和对我们小时候的样子完全不同 67 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 有时候我妈妈会说: 68 00:03:12,775 --> 00:03:14,944 “嘿 就想给你打个电话” 69 00:03:15,028 --> 00:03:18,239 “我很爱你 你知道的 为你骄傲” 我会觉得… 70 00:03:19,032 --> 00:03:22,702 “妈妈 你是那个让我们更努力 更进取的那个人” 71 00:03:22,785 --> 00:03:25,580 他们的关系改善了非常多 72 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 真好 73 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 我能说句话吗? 你对生活的热情和热爱 74 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 非常有感染力 让人难以忽视 75 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 我能明白你会为什么 这么受他家人的喜爱 76 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 -真好啊 -是吧 77 00:03:36,299 --> 00:03:38,760 我非常爱他们 真的特别好 78 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 但你的卫生习惯… 79 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 影响到弥尔顿了吗? 80 00:03:44,015 --> 00:03:46,851 弥尔顿 每天的家务活怎么样啊? 81 00:03:46,935 --> 00:03:47,977 这里好热啊 82 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 -宝贝 展开讲讲 -众所周知 83 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 来吧 84 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 我偶尔会洗碗 85 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 -他已经洗过三次碗了 -那毛巾呢? 86 00:03:58,279 --> 00:04:00,240 -天啊 -三次 87 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 我现在都能把毛巾放好 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,661 是的 这方面他的确有进步 89 00:04:04,744 --> 00:04:08,206 -掌声鼓励 他的确有进步 -做得好 弥尔顿 90 00:04:08,289 --> 00:04:10,291 毛巾挂起来了 他能坚持把毛巾挂好 91 00:04:10,375 --> 00:04:12,043 这个问题真的很难回答 92 00:04:12,126 --> 00:04:15,296 但结婚最大的好处是什么呢? 93 00:04:15,380 --> 00:04:16,631 卫生部分嘛 94 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 -什么? -等一下 95 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 那是他的最爱 96 00:04:21,261 --> 00:04:24,180 太好笑了 因为我一直说: “我才不会…” 97 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 “我不会管你的 我不会成为你的老妈子” 98 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 “你得管好自己” 然后就这样了 99 00:04:30,436 --> 00:04:34,691 有一个人永远无条件支持你 哪怕… 100 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 也许会在早上跟你争执一下 有的没的 101 00:04:38,736 --> 00:04:40,280 这都不算事儿 102 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 我的妻子最重要 有人在背后无条件支持你 103 00:04:44,784 --> 00:04:48,371 真的是很棒的事情 这是目前感觉最好的地方 104 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 我真的很幸运 105 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 我很高兴你还沉浸在幸福的甜蜜中 106 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 因为我不知道大家是否知道 107 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 -你们已经在一起一年半了 -没错 108 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 让我们一起回顾 弥尔顿和莉迪亚过去的一年 109 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 爱情盲选 110 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 (剧名:重聚) 111 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 等等 112 00:05:07,181 --> 00:05:10,059 弥尔顿给我买了新的花 113 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 天啊 114 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 我好开心 他太好了 115 00:05:14,689 --> 00:05:16,607 我好爱他 116 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 看这里的风景 117 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 他比我期待的还好 118 00:05:20,069 --> 00:05:22,947 我太爱他了 119 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 我更爱你了 120 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 祝你生日快乐 121 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 -看看他多开心啊 -这可是Xbox S 122 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 我还在录呢 123 00:05:37,378 --> 00:05:38,629 快关掉 124 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 波多黎各 我们来了 125 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 -你兴奋吗? -对 126 00:05:42,592 --> 00:05:47,472 (老莉迪亚 莉迪亚的妈妈) 127 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 新婚快乐 128 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 -看看他们两个 -没错 129 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 真好 130 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 你们又举行了一场婚礼 131 00:06:11,579 --> 00:06:14,457 -没错 在波多黎各 -在波多黎各 132 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 我们给你准备了一份迟来的结婚礼物 133 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 我们一定是错过了 你们寄来的邀请函 134 00:06:19,545 --> 00:06:23,257 天啊 太棒了 135 00:06:23,341 --> 00:06:26,969 玛瑙代表稳定 紫水晶代表和平 136 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 我们希望你们 未来能拥有这两样东西 137 00:06:30,139 --> 00:06:32,558 -是我们的一点心意 -太棒了 138 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 -非常感谢 -应该的 139 00:06:34,310 --> 00:06:36,938 你们有什么关于未来的计划 今天可以和我们分享吗? 140 00:06:37,021 --> 00:06:40,817 我其实很擅长长期规划 141 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 你和莉迪亚有什么长期规划? 142 00:06:43,986 --> 00:06:46,072 你应该先看看我们退休养老金计划 143 00:06:47,156 --> 00:06:48,574 厉害 144 00:06:48,658 --> 00:06:50,868 说到财务规划… 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,207 伊兹和斯黛茜有话可说了 146 00:06:56,290 --> 00:06:57,959 -很高兴见到你们 -怎么样? 147 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 很高兴见到你们 148 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 很多可说的 149 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 毫无疑问 你们两个很来电 150 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 不得不说 你们的婚礼创造了先例 151 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 之前我都没想过会有这样的婚礼 152 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 创造了婚礼的历史 153 00:07:10,638 --> 00:07:13,349 伊兹说他愿意 斯黛茜则拒绝了 154 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 可后来你们又接吻了 155 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 让我们回顾一下 我想我们有录像可看 156 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 爱情盲选 157 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 (剧名:重聚) 158 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 伊兹 你愿意娶斯黛茜为妻吗? 159 00:07:25,528 --> 00:07:29,782 你愿意承诺爱她 安慰她 尊重她 保护她 160 00:07:30,783 --> 00:07:32,577 在有生之年不另作他想? 161 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 我愿意 162 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 还有斯黛茜 163 00:07:41,210 --> 00:07:42,962 你是否愿意接受伊兹做你的丈夫? 164 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 我对你的爱无以言表 165 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 我想让你开心 166 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 我想让你安心 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,975 我想和你在一起 我想答应你 168 00:07:56,058 --> 00:07:59,312 但我如果现在说愿意 那就是在骗你 伤害你 169 00:07:59,395 --> 00:08:03,399 我觉得我们还需要很多东西 170 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 最重要的是我们还需要时间 所以 今天的我做不到 171 00:08:11,324 --> 00:08:13,409 我希望你能理解 172 00:08:13,493 --> 00:08:14,702 我理解 173 00:08:16,245 --> 00:08:17,163 我爱你 174 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 -我的天啊 -我能从你们这里感受到那种情绪 175 00:08:28,966 --> 00:08:32,595 -你现在是什么感觉 斯黛茜? -天啊 感情很复杂 176 00:08:32,678 --> 00:08:36,933 我是说 那真的令人心碎… 177 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 我爱你 亲爱的 178 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 你没事吧? 179 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 我想答应他 180 00:08:52,990 --> 00:08:55,868 下意识又觉得我们还没准备好 181 00:08:55,952 --> 00:08:58,746 就好比你在意某个人 182 00:08:58,829 --> 00:09:00,331 你不想伤害他们 183 00:09:01,082 --> 00:09:04,460 你想让他们开心 我觉得让他开心的方法就是说我愿意 184 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 但同时 该怎么做才对呢? 185 00:09:07,713 --> 00:09:10,424 那一刻的感觉并不是一种巧合 186 00:09:10,508 --> 00:09:14,387 我想问问你 伊兹 因为当两个人共同生活在一起 187 00:09:14,470 --> 00:09:16,931 财务状况是很重要的考量因素 188 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 我记得你说过自己在等待机会 189 00:09:20,268 --> 00:09:22,853 能两个人私下谈论财务状况 190 00:09:22,937 --> 00:09:26,232 你似乎在等待某个完美的时机 191 00:09:26,315 --> 00:09:28,526 但我很好奇 为什么花了那么久 192 00:09:28,609 --> 00:09:30,778 你们两个人才说到这件事? 193 00:09:30,861 --> 00:09:33,114 你们有好几次机会 194 00:09:33,197 --> 00:09:35,658 可以开口讨论这件事 195 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 我之前没觉得这件事有那么严重 196 00:09:39,287 --> 00:09:41,622 因为在爱巢时的大家 197 00:09:41,706 --> 00:09:43,082 他们都知道这件事 198 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 那你当时为什么不告诉我? 199 00:09:45,042 --> 00:09:47,503 我觉得我们从没在爱巢里说起这件事 200 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 我们深入地讨论过财务之类的事情… 201 00:09:50,673 --> 00:09:54,302 我们讨论过财务状况 我问你:“有什么需要我知道的吗?” 202 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 “你有欠债吗?” 你说:“没有 不用担心” 203 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 没有助学贷款 没别的 204 00:09:59,056 --> 00:10:03,060 是的 一切都还清了 我只是信用不好而已 205 00:10:03,144 --> 00:10:05,521 我没有欠任何人任何钱 206 00:10:05,605 --> 00:10:07,898 你觉得自己是不是有点 207 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 有点压力 208 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 我只是猜测啊 让你羞于启齿 209 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 因为你看到了她惯常的那种生活? 210 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 是的 没有 的确是那样 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 我觉得任何人 212 00:10:20,411 --> 00:10:23,205 都不愿意承认自己的信用记录不佳 213 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 从家庭背景来看 214 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 她和她的家人 215 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 她们那么努力拥有了现在的生活 216 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 我还没习惯 217 00:10:32,923 --> 00:10:38,346 我不是那样的背景 我在努力实现自己的目标 218 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 我是说 但那也不是全部的真相 219 00:10:42,642 --> 00:10:45,853 我没有说 隐瞒了那么久 只是因为我害怕 220 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 我只是觉得时机还不对 221 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 但什么时候才合适呢?谁知道呢? 222 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 伊兹 婚礼之后发生了什么 223 00:10:54,403 --> 00:10:57,031 你们之后约会过吗? 224 00:10:58,407 --> 00:10:59,533 我们… 225 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 我… 226 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 我们…在那之后… 227 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 -你想让我… -好 228 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 好吧 看得出来你… 229 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 “我脑海中有许多事情” 230 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 首先 我们都同意给彼此留点时间 231 00:11:18,302 --> 00:11:19,261 比如 不去说话 232 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 不见彼此 给自己留些时间 诸如此类的 233 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 等到时机到了 我们再见面 234 00:11:25,267 --> 00:11:28,521 我们的确那么做了 大概过了一两周 235 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 是一周 那周我真的很难过 236 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 因为我爱着她 我在经历一段难熬的时光 237 00:11:35,903 --> 00:11:38,781 我能理解自己需要几天的时间 238 00:11:38,864 --> 00:11:43,119 但在第三天或第四天之后 我会想她 我需要她 239 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 我会想着你在哪儿? 240 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 我不知道发生了什么 241 00:11:46,205 --> 00:11:48,374 我不知道你是不是我的未婚妻 242 00:11:48,457 --> 00:11:52,044 我不知道你是不是我的女朋友 我不知道事情如何发展的 243 00:11:52,128 --> 00:11:54,964 什么都不知道真的很难熬 244 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 我们那周周五见面了 一起出门约会了 245 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 在她家聊了聊 246 00:12:00,720 --> 00:12:04,640 我下意识知道有些事情不对劲 247 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 我只是问她: 248 00:12:05,808 --> 00:12:09,061 “你对此有什么感觉吗?” 249 00:12:09,145 --> 00:12:13,399 而…她只是说她做不到 当时的她做不到 250 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 我真的…在那一刻震惊了 251 00:12:18,279 --> 00:12:20,656 我在想为什么这一切要伤害我… 252 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 我是说…在那之后 我很生她的气 253 00:12:25,953 --> 00:12:29,498 因为我以为我们真的要去尝试… 254 00:12:30,458 --> 00:12:35,629 我非常难过 于是我离开了 之后一年我都没跟你说过话 255 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 -一年 -对 事情太复杂了 256 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 太复杂了 没有摄像头了 我们当时说的都是实话 257 00:12:43,137 --> 00:12:47,183 我们需要重新开始吗 我觉得… 我私心觉得我们需要重新开始 258 00:12:47,266 --> 00:12:49,059 而你给我的感觉是: 259 00:12:49,143 --> 00:12:53,481 “如果我们要从头再来 那就算了” 大概就是这样 260 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 一年过去了 你们又联系上了 261 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 并不是 262 00:12:58,819 --> 00:13:00,404 这才是精彩的地方 263 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 我们偶遇了…天啊 264 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 好吧 我们回头聊 265 00:13:03,908 --> 00:13:05,785 不…真是太有意思了 266 00:13:06,744 --> 00:13:08,370 所以 今天 267 00:13:08,996 --> 00:13:11,290 此时此刻 你们是在一起的吗? 268 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 -不是 -好吧 269 00:13:12,708 --> 00:13:16,545 伊兹本来可以和乔妮订婚的 270 00:13:17,254 --> 00:13:21,008 但是我们上次见到她时 她正在和克里斯约会 271 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 我知道大家对这两个人有很多疑问 272 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 下面有请乔妮和克里斯 273 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 -嗨 -嗨 274 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 -欢迎 -大家好 275 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 大家还好吗? 276 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 -怎么了? -你们看起来真不错 277 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 欢迎各位 欢迎 278 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 好了 各位 279 00:13:41,529 --> 00:13:45,741 首先我们要确认一下 你们还在一起吗? 280 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 -从那种反应来看 显然不在一起 -好吧 281 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 故事并不总是以童话收尾 而且… 282 00:13:54,917 --> 00:13:55,960 事情没有发展成 283 00:13:56,710 --> 00:13:59,421 我们想要的样子 284 00:13:59,505 --> 00:14:03,676 乔妮 休斯顿的派对后发生了什么? 285 00:14:03,759 --> 00:14:06,637 那个周末我刚过完生日 286 00:14:07,221 --> 00:14:11,642 克里斯要到别的州去参加婚礼 所以他离开了 287 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 我没见到他 再之后 288 00:14:15,396 --> 00:14:17,857 又一个星期 我没见到他 289 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 然后… 290 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 再过了一个周末我才发现 291 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 克里斯在和别人约会 292 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 没错 之后就再也没见过他 293 00:14:32,496 --> 00:14:35,207 你是说 他和别人开始约会的时候 294 00:14:35,291 --> 00:14:37,084 并没有和你分手? 295 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 你在点头 克里斯 你觉得事情是这么发展的吗? 296 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 事情就是这样 297 00:14:44,842 --> 00:14:47,011 我当时处理状况的方式 298 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 不太妥当 299 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 但我确实找到了现在一起生活的爱人 300 00:14:52,975 --> 00:14:55,019 我们在一起很幸福 而且… 301 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 我很抱歉让你感到难过 但是我…你懂的 302 00:15:01,233 --> 00:15:03,944 整个试恋就是要寻找自己 303 00:15:04,028 --> 00:15:05,988 找到一个人 304 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 能够接受你原本的模样 305 00:15:07,907 --> 00:15:10,618 那就是我感受到的 306 00:15:11,410 --> 00:15:13,287 所以我不后悔这么做 307 00:15:14,330 --> 00:15:19,209 在那个过程中 你觉不觉得应该在乔妮发现之前 308 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 提前告诉她? 309 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 我在努力回忆休斯顿的那场派对 310 00:15:24,840 --> 00:15:26,592 当时你全情投入 一直在支持她 311 00:15:26,675 --> 00:15:29,762 然后你离开了 找到了现在一起生活的人 312 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 这就好比 当时怎么… 313 00:15:31,639 --> 00:15:36,143 当时的派对上你在坚定地维护她 那样子真的很让人钦佩 你懂吗? 314 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 -那个… -谢谢你当时那么做 315 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 我总会去维护我爱的人… 316 00:15:42,608 --> 00:15:46,403 我爱过你 你知道的 317 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 但那不会改变 318 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 我现在爱谁 现在和谁在一起 但是… 319 00:15:53,410 --> 00:15:56,747 我们努力去尝试过解决问题 那对我来说压力很大 320 00:15:56,830 --> 00:15:59,124 我们背道而驰 321 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 我想是你走去了相反的方向 然后… 322 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 -最终我们 的确是我 -没错 323 00:16:05,130 --> 00:16:09,134 顺便说一句 克里斯 你是超级好的人 324 00:16:09,218 --> 00:16:12,429 有时候让我想穿过屏幕去拥抱你 但是我真的想要 325 00:16:12,513 --> 00:16:15,391 搞清楚派对结束后的事情 326 00:16:15,474 --> 00:16:17,935 就像尼克说的那样 你坚决地维护她 327 00:16:18,018 --> 00:16:20,479 所以人都在吐槽她 我的天啊 他却在支持她 328 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 你刚刚说: “我总会去维护我爱的人” 329 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 但是请允许我问一句 你会去欺骗你爱的人吗? 330 00:16:27,987 --> 00:16:28,946 显然是这样 331 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 这很糟糕 332 00:16:32,324 --> 00:16:33,575 我知道当时是我的错 333 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 我是说自己感觉到了 334 00:16:35,452 --> 00:16:38,747 内疚和心碎 335 00:16:39,623 --> 00:16:43,502 各种情绪很复杂 因为我的确爱过你 336 00:16:44,336 --> 00:16:45,671 我依然在乎你 337 00:16:46,380 --> 00:16:48,507 那是一件很糟糕的事 338 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 而且… 339 00:16:52,553 --> 00:16:56,640 我最大的遗憾之一 应该是没能跟你把话说清楚 340 00:16:57,683 --> 00:17:00,811 我之前道过歉 也一直在道歉 341 00:17:00,894 --> 00:17:02,021 对 他道过歉 342 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 乔妮 你是怎么知道当时情况的? 343 00:17:04,481 --> 00:17:07,568 我的朋友看到他和另一个女孩在一起 344 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 告诉了我 345 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 我觉得自己还是有点自责 346 00:17:15,826 --> 00:17:18,620 都是我的错 你不需要… 不是你的问题 347 00:17:19,413 --> 00:17:21,832 她真的 就像她刚才说的那样… 348 00:17:24,334 --> 00:17:26,295 我最大的… 349 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 我一直在努力想改变的一个缺点是 350 00:17:29,631 --> 00:17:32,968 把别人不想听的话告诉对方 351 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 听起来好像还行 352 00:17:36,138 --> 00:17:40,934 就好比我不想对别人说不好的事情 但这样行不通 353 00:17:41,018 --> 00:17:43,812 -这种性格并不好 -对 354 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 直到今天 我还在努力解决这个问题 355 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 对 356 00:17:48,442 --> 00:17:51,320 对 我觉得他没有想要伤害我 所以他当时觉得 357 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 我不知道 也许转身离开更好 358 00:17:55,074 --> 00:17:58,202 我不是有意的 当时只是因为我爱这个姑娘 359 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 而且 你懂的 360 00:18:00,370 --> 00:18:01,622 我懂 361 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 你为什么要自责呢 乔妮? 362 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 因为我希望自己能遇见整个过程 363 00:18:08,670 --> 00:18:11,924 我没必要和克里斯在爱巢摊牌 364 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 我原本可以 365 00:18:13,717 --> 00:18:18,555 先完成那个过程 继续和他们俩约会 但是我也知道 366 00:18:18,639 --> 00:18:22,768 没把他当成首选是我的错 367 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 我知道 368 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 整个试恋让他很受伤 369 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 没错 我想我们现在都找到了对的人 我们都很开心 370 00:18:32,236 --> 00:18:34,113 所以你也在和别人交往 乔妮? 371 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 是的 我和一个人交往一年了 372 00:18:38,200 --> 00:18:40,869 我之前没意识到在爱巢的时候 373 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 斯黛茜和乔妮的关系那么紧张 374 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 直到派对上你们有了交集 375 00:18:45,040 --> 00:18:46,750 你们俩到底发生了什么? 376 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 那一切是怎么回事? 377 00:18:49,128 --> 00:18:51,588 我在试恋期间一直独来独往 378 00:18:51,672 --> 00:18:54,258 我觉得那样对我来说最好 379 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 我和大部分女孩的关系都很亲密 380 00:18:57,010 --> 00:18:59,555 所以她们会告诉我 她说了什么关于我的事情 381 00:18:59,638 --> 00:19:03,433 在我心里 我并不在乎 我很可能再也不会遇到她 382 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 我不在乎她怎么看我 我不需要去解决这件事 383 00:19:06,311 --> 00:19:10,399 不巧的是 我们当时的状况 变成了所有人齐聚一堂 384 00:19:10,482 --> 00:19:15,112 然后就话赶话 看起来… 385 00:19:16,113 --> 00:19:18,866 我就像是可乐汽水 你想摇一摇 那就一起爆炸吧 386 00:19:18,949 --> 00:19:23,328 你想要那样的话 我就会让你为你八卦我的事情 387 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 付出代价 388 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 她讲了什么八卦?她说了什么? 389 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 女孩们说她说了什么? 390 00:19:30,502 --> 00:19:34,339 如果他选了她 之后会有大麻烦的 391 00:19:35,257 --> 00:19:39,344 我才是那个安全的选择 就很有意思 392 00:19:41,805 --> 00:19:43,557 还有什么我无法让他幸福 393 00:19:43,640 --> 00:19:46,143 我并不介意 394 00:19:46,226 --> 00:19:49,938 但是 那些被她当作朋友的人 其实是我的朋友 395 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 让我知道发生了什么事 所以我的想法是 396 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 我不会主动跟你说话 397 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 可你非要来惹我 398 00:19:57,654 --> 00:20:01,408 我就要让你知道我的感受 我就那么做的 事情就是这样 399 00:20:01,491 --> 00:20:04,661 我觉得我们看不上对方 也没关系 400 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 我们只是不得不呆在同一个环境里 那么 401 00:20:08,832 --> 00:20:10,626 情绪到位了 402 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 事情是这么发生了 403 00:20:12,628 --> 00:20:14,880 抱歉 我刚听到你们在那边聊天 404 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 你有什么话想分享吗 克里斯? 405 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 没有 406 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 -只是聊聊而已 -就在斯黛茜说话的时候 407 00:20:20,969 --> 00:20:23,138 -就是老友聊天 -聊聊近况 408 00:20:23,222 --> 00:20:25,474 乔妮 你也是这么想的吗? 409 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 我是指她说的那些? 410 00:20:27,351 --> 00:20:29,728 很抱歉 她在跟乔妮说话的时候 411 00:20:29,811 --> 00:20:32,522 她们…我只是想了解当时的情况 412 00:20:33,857 --> 00:20:38,278 我是说 我没有… 我同意她说的有些地方 413 00:20:39,404 --> 00:20:41,907 她在休息区的时候并不主动 414 00:20:41,990 --> 00:20:44,243 我和她分享了很多的事情 但我当时不知道 415 00:20:44,326 --> 00:20:46,495 她和伊兹有那么强烈的感情 416 00:20:46,578 --> 00:20:50,499 -所以当时我觉得自己被骗了 -不是这样的 417 00:20:51,291 --> 00:20:53,418 我确实觉得伊兹和我结束后 418 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 我有些话是有点小心眼 419 00:20:56,463 --> 00:21:01,134 但我想说的是我觉得他们不适合 420 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 我本可以用更冷静 更有逻辑的方式 讲出那些话 421 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 话虽如此 我并不觉得 自己是在烧烤会上和谁做对 422 00:21:10,269 --> 00:21:11,853 我不觉得自己在针对她 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 她一直问我怎么上头了 424 00:21:14,564 --> 00:21:17,109 你走过来 坐在我旁边 还说什么: 425 00:21:17,192 --> 00:21:19,903 “他们在说谎” 而我根本没有开口 426 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 你硬要加入我们的对话 没话找话 427 00:21:24,449 --> 00:21:27,035 坐下来说什么:“别信他们说的” 428 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 而我什么都没有 之后你又说:“你这个骗子” 429 00:21:30,289 --> 00:21:34,626 你为什么要来跟我男朋友说 让他不要… 430 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 她的确没有跟他说话 是我和克里斯在沟通 431 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 你对象问了我一个问题 我甚至都没回答 432 00:21:42,009 --> 00:21:44,720 我当时就坐在外面 玛瑞斯: 433 00:21:44,803 --> 00:21:46,888 “快看你的男朋友” 我往里面一看 434 00:21:46,972 --> 00:21:49,224 就看到伊兹坐在一边 斯黛茜在另一边 435 00:21:49,308 --> 00:21:52,978 我刚刚和伊兹吵了一架 我觉得那情况不妙 436 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 于是我去找我的对象 我觉得自己走过去 437 00:21:56,106 --> 00:22:00,319 找约会的对象没有任何问题 438 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 而你们一直在说我 439 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 斯黛茜没对克里斯说任何关于你的事 440 00:22:05,657 --> 00:22:07,492 那是克里斯和我之间的对话 441 00:22:07,576 --> 00:22:10,412 -斯黛茜后来说了什么 -斯黛茜当时只是站在那里 442 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 我本来想坐在我未婚夫身边 想要试着远离你 443 00:22:13,540 --> 00:22:15,792 我们对当时的情况有不同的看法 444 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 你当时并不在我所在的地方 445 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 我想离开你在的地方 待在我的未婚夫身边 446 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 他跟你男朋友在一起 跟他说话 你走过来… 447 00:22:23,633 --> 00:22:25,427 我来找我的男朋友 448 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 事情就是这样 各说各有理 449 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 各说各有理 还好我们有录像为证 450 00:22:31,641 --> 00:22:33,226 让我一起看看这一部分 451 00:22:33,310 --> 00:22:34,519 爱情盲选 452 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 (剧名:重聚) 453 00:22:35,937 --> 00:22:37,356 我希望你们能好好的 454 00:22:37,439 --> 00:22:40,150 说真的 我之所以提起她的那些破事 455 00:22:40,233 --> 00:22:43,487 是因为你让我想到自己 我们是善良的人 456 00:22:43,570 --> 00:22:45,989 有些人会轻易利用这一点 457 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 说谁呢? 458 00:22:47,282 --> 00:22:49,159 -乔妮 -天啊 459 00:22:49,242 --> 00:22:50,077 不 460 00:22:50,160 --> 00:22:52,746 这就是为什么我说起她的破事 461 00:22:52,829 --> 00:22:55,874 因为你是我的好朋友 她对我们说的都是同一套破玩意 462 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 我向你保证 我从没… 463 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 但对我来说 如果我想说… 464 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 抱歉 我不知道走过来会听到这个 465 00:23:01,213 --> 00:23:03,215 我以为 我离开了那场闹剧 466 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 斯黛茜可以给你提供女孩的看法 467 00:23:07,010 --> 00:23:09,763 但对我来说 如果我想跟你在一起 我会去找伊兹 468 00:23:09,846 --> 00:23:12,641 还好吗?我看到有人在挥手 469 00:23:12,724 --> 00:23:15,143 我们只是想了解发生了什么… 你能懂吗? 470 00:23:15,227 --> 00:23:19,356 不懂 他们只是想说服你相信 那些根本没发生的事情 471 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 -我不知道你们为什么… -是他问起来的 还是问他吧 472 00:23:24,152 --> 00:23:26,530 我们都知道你在爱巢里满嘴胡话 473 00:23:26,613 --> 00:23:29,366 和现实世界里的你一样满嘴胡话 474 00:23:29,449 --> 00:23:30,909 你们的故事互相矛盾 475 00:23:30,992 --> 00:23:33,745 真的 看到你的真面目太叫人惊讶 476 00:23:33,829 --> 00:23:36,289 我一直都没有变过 477 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 我还因为知道你会被拒绝为你流眼泪 478 00:23:40,293 --> 00:23:41,503 好 479 00:23:41,586 --> 00:23:44,381 我同情你 也是因此我才这么生气 480 00:23:44,464 --> 00:23:46,299 因为我知道你是个烂人 481 00:23:46,383 --> 00:23:49,177 我感觉糟糕是因为自己替你流过泪 482 00:23:49,261 --> 00:23:51,680 -不是这样的 -首先 她不是烂人 483 00:23:51,763 --> 00:23:54,349 实践出真知 大家都没恶意 484 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 这只是就事论事 485 00:23:56,101 --> 00:23:59,312 我直得很 亲爱的 这就是我的立场 486 00:23:59,396 --> 00:24:01,231 随时找我 这和我们的关系无关 我们没问题 487 00:24:01,314 --> 00:24:02,816 你什么都没得到 488 00:24:02,899 --> 00:24:04,609 我是在为你着想 因为你是个好人 489 00:24:04,693 --> 00:24:06,111 我们挺好的 我们四个人都不好了 490 00:24:06,194 --> 00:24:07,654 总结得挺好 491 00:24:07,737 --> 00:24:10,866 我想向你道歉 因为我表达得很难听 492 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 我不该那样 493 00:24:12,409 --> 00:24:15,454 那样很没有风度 我是个混蛋 494 00:24:16,246 --> 00:24:20,500 我为此道歉 但我不会为说实话而道歉 495 00:24:20,584 --> 00:24:23,837 我本来可以表达得更好 我很抱歉 496 00:24:24,504 --> 00:24:25,338 好吧 497 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 我是说 我只是… 498 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 如果你那么觉得 就那样吧 499 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 其实伊兹跟我当面道过歉 500 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 一年前 501 00:24:37,976 --> 00:24:42,230 他知道他那晚的表现 502 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 不太好 503 00:24:45,567 --> 00:24:50,363 我很欣赏你能道歉 其他人没有道歉 504 00:24:50,447 --> 00:24:54,284 你提到过 你和伊兹彼此强烈地吸引对方 505 00:24:54,367 --> 00:24:57,454 我猜大家都想知道 你们两个人 506 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 经历了这些后重新联系过吗? 507 00:25:01,124 --> 00:25:04,169 有 我和斯黛茜闹掰一周左右 508 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 我们出现在同一家酒吧 509 00:25:06,963 --> 00:25:09,716 当时有一群演员在 我看到了她 510 00:25:09,799 --> 00:25:14,054 我们坐在那里 聊了一个小时 想看看能不能… 511 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 如果有什么可以努力一把 但我觉得 512 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 很明显 我当时没资格去约会 我还没忘记斯黛茜 513 00:25:23,146 --> 00:25:26,525 对她来说 在被我那么对待之后 一切也太快了 514 00:25:26,608 --> 00:25:30,028 很明显 我们都知道彼此不适合 515 00:25:30,654 --> 00:25:33,823 在那之后我们一直是朋友 我们挺好的 516 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 好吧 你刚说你们想看看 还有没有什么没解决的事情 517 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 -那只是在酒吧里聊天 -非常短暂 518 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 我们在酒吧正好遇到了 519 00:25:43,833 --> 00:25:47,254 我们去过一次酒吧 我们尝试一起出去玩 520 00:25:47,337 --> 00:25:49,839 但是很明显 还是老样子… 521 00:25:49,923 --> 00:25:53,802 我不太确定现在的人说尝试出去玩 那你们接吻了吗? 522 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 有 我们接吻了 我们的确接吻了 但也就如此而已 我们没有搞到一起 523 00:25:59,808 --> 00:26:01,393 -你们做了什么? -我们接吻了 524 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 我们没搞到一起 从没… 525 00:26:03,687 --> 00:26:06,106 如今说的搞到一起是什么意思? 比如全套性爱? 526 00:26:06,189 --> 00:26:07,983 赶紧翻篇吧 527 00:26:08,066 --> 00:26:10,193 天啊 怎么关系? 528 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 没有 我们从未发生过任何性关系 529 00:26:12,904 --> 00:26:15,824 -所以你们亲热了? -我从没跟他发生过性关系 530 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 -当时是在酒吧里 -酒吧里 531 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 你说的是演员们的聚会 532 00:26:19,911 --> 00:26:22,664 那只是过了一阵子 我们都一起出去玩 533 00:26:22,747 --> 00:26:26,876 想到他们都在那里 我就过去跟他们打招呼 534 00:26:26,960 --> 00:26:28,545 当时有哪些男生和女生? 535 00:26:28,628 --> 00:26:31,089 你们两个都在场 莉迪亚和弥尔顿也在场 536 00:26:31,172 --> 00:26:33,508 克里斯在吗?因为他在这里傻笑 537 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 对 他来了…算了 538 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 -对 -当时你也在? 539 00:26:37,554 --> 00:26:39,514 等一下 你们亲热的时候 540 00:26:39,598 --> 00:26:41,766 你也在同一家酒吧里? 541 00:26:41,850 --> 00:26:42,892 对 和他女朋友一起 542 00:26:42,976 --> 00:26:45,437 -对 我当时在… -各位 很抱歉 543 00:26:47,188 --> 00:26:49,774 我真的觉得自己像个爱管闲事的朋友 544 00:26:49,858 --> 00:26:51,318 这里的信息量太大了 545 00:26:51,401 --> 00:26:54,904 在那之后 克里斯已经… 他们已经结束了 546 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 显然她和我还没结束 547 00:26:58,158 --> 00:27:01,077 当时他们已经结束了 她和克里斯已经… 548 00:27:01,161 --> 00:27:04,706 所以你们没有在酒吧亲热 你们离开了 还是说你们也在酒吧? 549 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 我们是在他的吉普车里亲热的 我们从没搞在一起过 550 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 -没错 -没有别的了 551 00:27:12,672 --> 00:27:14,758 现在说搞在一起就是做爱 552 00:27:14,841 --> 00:27:17,969 斯黛茜 你知道这件事吗? 你知道的 好吧 553 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 你是怎么知道的? 554 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 休斯顿 一个不大的地方 555 00:27:22,057 --> 00:27:25,060 休斯顿是个大城市 但它也非常小 556 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 我不同意 557 00:27:26,478 --> 00:27:28,355 -你怎么知道的? -我有些好朋友 558 00:27:28,438 --> 00:27:31,608 他们会告诉我一些事情 那时他是单身 559 00:27:31,691 --> 00:27:33,318 他爱怎么做就怎么做吧 560 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 我很惊讶 因为他跟我说过 她的一些事情 561 00:27:37,697 --> 00:27:40,867 似乎你不怎么看得上她 562 00:27:41,701 --> 00:27:43,703 所以这件事发生在你身上 563 00:27:43,787 --> 00:27:47,999 我觉得也反映了你的性格 想做什么就什么 564 00:27:48,083 --> 00:27:51,544 事情是挺让人惊讶 但他和任何人亲热我都不惊讶 565 00:27:51,628 --> 00:27:56,549 真的 我之前就听说过 他和别人在一起 所以… 566 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 在那之前 但你们已经分手了 567 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 对 568 00:28:00,261 --> 00:28:03,640 -伊兹 我很好奇 不是针对你… -针对我吧 放马过来 569 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 在派对上 你说自己当晚的行为是 570 00:28:07,060 --> 00:28:11,022 把克里斯当好朋友 支持他什么的 571 00:28:11,106 --> 00:28:13,650 但似乎没过多久之后 572 00:28:13,733 --> 00:28:16,695 你就和他刚分手的前女友亲热起来 573 00:28:16,778 --> 00:28:18,071 我很好奇你要怎么 574 00:28:18,697 --> 00:28:21,032 辩解 厘清 解释 575 00:28:21,116 --> 00:28:24,619 我想说的是 克里斯和乔妮的事 是克里斯和乔妮的事 576 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 我不知道你会不会因此生我的气 577 00:28:26,871 --> 00:28:28,415 -不会 -我觉得你也不会 578 00:28:28,498 --> 00:28:29,874 但如果你生气了 我道歉 579 00:28:29,958 --> 00:28:32,168 我是说 看到那样我会难过 580 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 但就正如我说的 情绪到位了 581 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 你们都很投入 582 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 我不知道 583 00:28:39,467 --> 00:28:43,805 回到现实生活里 大家都会说:“很高兴见到你” 584 00:28:43,888 --> 00:28:47,016 那是一周半的时间 你会觉得自己过的现实生活 585 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 有三倍之多 但是 586 00:28:50,603 --> 00:28:53,815 这是他们的生活 他们有感觉 587 00:28:54,315 --> 00:28:57,152 我当时看到了 他们有感觉了 所以为什么… 588 00:28:58,027 --> 00:29:01,239 如果我们分手了 他们也分手了 那又有什么关系呢? 589 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 对 590 00:29:02,782 --> 00:29:07,203 伊兹 你之前告诉我们 婚礼之后 你们过了一周的时间后 591 00:29:07,287 --> 00:29:11,374 重新见面 之后你们分道扬镳 有一年没有说话 592 00:29:11,916 --> 00:29:14,919 那一年之后 你们又怎么恢复联系的呢? 593 00:29:15,712 --> 00:29:17,797 休斯顿的酒吧 真是让人没法不喜欢 594 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 我得去休斯顿的酒吧转转 595 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 要不还是别去了 596 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 这也许不是个好主意 597 00:29:25,680 --> 00:29:28,308 太疯狂了 我记得那是一个母亲节后的周末 598 00:29:28,391 --> 00:29:29,601 你妈妈在城里 599 00:29:29,684 --> 00:29:31,895 -我妹妹刚毕业 -对 没错 600 00:29:31,978 --> 00:29:35,857 研究生毕业 她们说:“我们去酒吧” 我通常不太会去 601 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 我们去了城里的另一边玩 602 00:29:37,776 --> 00:29:42,906 对 我们走了进去 我的家人喜欢他 他也喜欢我的家人 603 00:29:42,989 --> 00:29:46,951 所以我只能站在那里 看着我妈妈举起双手说: 604 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 “伊兹!” 我们一直没有说话 我心里想着: 605 00:29:49,579 --> 00:29:50,872 “别啊” 606 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 吓到我了 这算怎么回事? 607 00:29:53,458 --> 00:29:56,211 之后我妹妹走过来 再之后他径直朝我走来 608 00:29:56,294 --> 00:29:59,005 给了我一个大大的拥抱 让我松了一口气 609 00:29:59,088 --> 00:30:01,382 因为你们一起经历了种种 610 00:30:01,466 --> 00:30:05,303 会有感情 一切过去了 你会觉得非常孤单 611 00:30:05,386 --> 00:30:07,972 事情发生后 你会想到对方 612 00:30:08,056 --> 00:30:10,517 想跟他谈谈这件事 但你又不能 613 00:30:10,600 --> 00:30:13,520 那天晚上 我们把一切都理清楚了 614 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 我们有足够的时间 去处理我们对事情的感受 615 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 事情的发展 616 00:30:18,858 --> 00:30:22,570 我想我们都想要对方好好的 617 00:30:22,654 --> 00:30:25,865 那种感觉很明显 我们能感觉到… 618 00:30:26,616 --> 00:30:28,493 没有恨意 只有 619 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 爱和… 620 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 我们得好好聊聊 经过了一年… 621 00:30:33,122 --> 00:30:37,460 我觉得是我更需要好好聊聊 我当时真的觉得很受伤 622 00:30:38,461 --> 00:30:42,257 我爸爸大概在婚礼一个月后去世了 623 00:30:42,340 --> 00:30:43,633 她给我发了短信 624 00:30:45,927 --> 00:30:48,179 -很抱歉听到这个消息 -没关系 625 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 但是 我没有回复 626 00:30:50,640 --> 00:30:53,685 我不知道该说什么 我还是很生她的气 627 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 我只是什么都不想说 628 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 能再次见到她感觉真的很好 629 00:30:59,858 --> 00:31:02,068 很明显 我克服过来了… 630 00:31:04,404 --> 00:31:06,698 对 我们还出去玩过几次 631 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 我们真的解决了之前的所有问题 632 00:31:09,534 --> 00:31:13,872 我想这就是为什么我们现在 有如此深厚的友谊 633 00:31:13,955 --> 00:31:15,498 我会向她征求意见 634 00:31:15,582 --> 00:31:19,794 她还见过我想交往的女孩什么的 635 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 说到这里 还有一个很精彩的故事 636 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 -快说 -没错 拜托了 637 00:31:24,424 --> 00:31:25,633 那我来说 638 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 伊兹 我觉得你是会讲故事的 639 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 -我觉得你很想说出这个故事 -没错 640 00:31:31,931 --> 00:31:33,182 那个我约了… 641 00:31:33,933 --> 00:31:37,520 我约了一个女孩去上厨艺课 642 00:31:37,604 --> 00:31:41,941 那是一家商店 商店后面有一间小烹饪室 643 00:31:42,025 --> 00:31:45,653 我走进去 和那个女孩一起 然后就听到了斯黛茜的笑声 644 00:31:45,737 --> 00:31:48,323 我从很远的地方就能听出她的声音 我知道就是她 645 00:31:48,406 --> 00:31:52,452 所以 我听到她的声音 走了进去 心里想着 不会吧 646 00:31:52,535 --> 00:31:53,578 不会吧 647 00:31:53,661 --> 00:31:57,665 我走了进去 转过拐角 发现是她和她的约会对象 648 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 我心想 我的天啊 我只能告诉我的约会对象: 649 00:32:00,627 --> 00:32:02,587 “嘿 我前任在这里” 650 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 -前未婚妻 -前未婚妻 651 00:32:04,172 --> 00:32:06,716 我没那么说 但情况差不多 652 00:32:06,799 --> 00:32:09,260 我在爱巢里一直听着他的声音… 653 00:32:09,344 --> 00:32:11,554 再说一遍 休斯敦真是不大呢 654 00:32:11,638 --> 00:32:13,806 -谁会想到休斯顿这么小呢? -真的好小 655 00:32:13,890 --> 00:32:17,185 然后 那两个小时的烹饪课上 我们一直被安排在一起 656 00:32:17,769 --> 00:32:19,479 他们让我们四人一组 657 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 当我们走进去… 658 00:32:20,855 --> 00:32:22,815 走进去 找到你的名牌 659 00:32:22,899 --> 00:32:24,651 我们一起做西班牙海鲜饭 660 00:32:24,734 --> 00:32:27,820 全世界的酒都不够消解我当时的尴尬 661 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 开玩笑吗?你们被安排在一起? 662 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 -不是玩笑 -一切都是随机的 663 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 然后主厨说:“要合影吗?” 我说:“不” 664 00:32:34,535 --> 00:32:36,371 你的约会对象知道伊兹是谁吗? 665 00:32:36,454 --> 00:32:39,415 因为那天是他的生日 我在进去之前就跟他说了 666 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 我给他准备了一堂烹饪课的惊喜 这是他一直都想上的 667 00:32:42,669 --> 00:32:44,796 我说:“迅速说一句 我前任在这里” 668 00:32:44,879 --> 00:32:47,632 “如果你不舒服的话 我现在就可以离开” 669 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 他说:“如果你没问题 我也没问题” 670 00:32:49,550 --> 00:32:52,178 那是你认真交往的对象吗? 还是一次性约会? 671 00:32:52,261 --> 00:32:56,349 那可是生日烹饪课 听起来像是有点来真的? 672 00:32:56,432 --> 00:32:58,518 -无可奉告 -真有你的 673 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 我们有答案了 674 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 无可奉告 不评价 675 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 那真是一次终身难忘的经历 676 00:33:06,734 --> 00:33:08,027 好吧 那么 677 00:33:08,611 --> 00:33:11,823 一年后 你们再次见面 你看到她 678 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 她容光焕发 你们都说觉得很亲切 679 00:33:14,993 --> 00:33:16,953 我记得你说是像温暖的毯子 680 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 温暖的毯子附送热吻吗? 681 00:33:23,001 --> 00:33:24,502 有 我们确实接过一次吻 682 00:33:26,004 --> 00:33:29,090 但我们都知道 683 00:33:29,924 --> 00:33:31,884 最好还是不要 684 00:33:31,968 --> 00:33:35,388 再次伤害彼此 或者让对方感到困惑 685 00:33:35,471 --> 00:33:37,724 我觉得我们更多的是感激彼此 686 00:33:37,807 --> 00:33:42,020 能回到各自的生活和友谊里 我们是兄弟 687 00:33:42,103 --> 00:33:43,021 “我们是兄弟”? 688 00:33:43,104 --> 00:33:45,523 没错 就是兄弟 689 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 她是我的妹子 我在乎她 690 00:33:47,984 --> 00:33:50,278 什么都没改变 但是我们… 691 00:33:50,361 --> 00:33:51,738 我们明显都往前走了一步 692 00:33:51,821 --> 00:33:55,742 但是我一直欣赏她 她在我这里有个特殊的位置 693 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 伊兹 那你… 694 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 我们刚发现斯黛茜在和别人约会 695 00:33:59,662 --> 00:34:01,247 他的名字叫做“无可奉告” 696 00:34:01,789 --> 00:34:04,542 虽然说是“无可奉告” 但我有自己的理解了 697 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 那你在跟别人交往吗? 698 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 你的失物招领篮子怎么样了 满了吗? 699 00:34:10,214 --> 00:34:13,676 我一直在和烹饪班的那个女孩交往 700 00:34:14,385 --> 00:34:17,096 我们还没有正式在一起 但应该差不多了 701 00:34:17,180 --> 00:34:18,431 她是个很棒的女孩 702 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 录完这期重聚后 她会来这里找我 703 00:34:20,808 --> 00:34:25,104 我会和她一起去休假 离开休斯顿 704 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 去多探索一番 还在努力之中 但是进展还不错 705 00:34:28,941 --> 00:34:30,693 好吧 真是发生了许多事 706 00:34:30,777 --> 00:34:33,404 让人头晕目眩 我觉得我们不能就此打住 707 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 得让节目继续下去 接下来有请另一位嘉宾 708 00:34:37,575 --> 00:34:41,037 -莉迪亚 你在爱巢里有一个好朋友 -对 709 00:34:41,746 --> 00:34:44,999 阿丽雅 下面让我们一起欢迎她 710 00:34:46,542 --> 00:34:48,252 如果她又没出现… 711 00:34:50,088 --> 00:34:51,589 -嗨 阿丽雅 -嗨 大家好 712 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 -你好 -你好 713 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 -你看起来很漂亮 -谢谢 你们也是 714 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 -你美呆了 -谢谢 715 00:34:58,137 --> 00:35:03,309 让我们回顾一下 阿丽雅和莉迪亚的友谊 716 00:35:03,392 --> 00:35:04,519 爱情盲选 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,937 (剧名:重聚) 718 00:35:06,020 --> 00:35:09,148 我爱你 很抱歉让你有这种感觉 719 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 -我也爱你 -对不起 720 00:35:11,484 --> 00:35:13,569 我知道这很难过 721 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 -那是谁? -伊兹 722 00:35:15,696 --> 00:35:16,656 对不起 723 00:35:16,739 --> 00:35:21,577 你应该找到一个 完全确定自己想要什么 724 00:35:21,661 --> 00:35:23,538 自己拥有什么的人 725 00:35:23,621 --> 00:35:27,166 如果他看不到 就说明他不适合你 726 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 别这样 放轻松 727 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 是谁? 728 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 乌切 729 00:35:33,047 --> 00:35:35,341 他觉得我会背叛他 730 00:35:35,424 --> 00:35:36,884 因为我以前出轨过 731 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 他是你真正想嫁的人吗? 732 00:35:39,095 --> 00:35:41,639 一个会轻易评判你的人? 733 00:35:41,722 --> 00:35:47,270 虽然我不想说 但你和我太像了 我知道发生了什么 734 00:35:47,353 --> 00:35:50,273 我知道这一点 是因为我在你身上看到了我自己 735 00:35:50,356 --> 00:35:51,524 相信我 736 00:35:53,109 --> 00:35:55,027 他的过往 737 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 并不能决定你是谁 738 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 这个混蛋 我们要干回去 739 00:36:01,200 --> 00:36:02,869 我恋爱了 740 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 他太适合我了 741 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 他跟我说未来不能没有我 742 00:36:08,291 --> 00:36:09,667 哇哦 他真的那么说? 743 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 怎么了? 744 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 他告诉我了 745 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 你知道了? 746 00:36:25,099 --> 00:36:26,058 我哭了 747 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 我很害怕 748 00:36:29,896 --> 00:36:32,231 因为我不知道你会有什么反应 749 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 嗯 750 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 我很确定你可以的 751 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 -他有点像工作狂 -我看得出来 752 00:36:38,154 --> 00:36:41,574 他有强迫症 他的房子超棒 753 00:36:41,657 --> 00:36:42,742 没错 754 00:36:43,784 --> 00:36:46,120 我说过我最喜欢某款威士忌 是因为乌切吗? 755 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 野火鸡蜂蜜味道 那是他的最爱 756 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 天啊 757 00:36:49,832 --> 00:36:51,459 我想跟你说实话 758 00:36:51,542 --> 00:36:55,630 我们上次见面是在今年一月 759 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 我们上床了 760 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 回想起来 那真的让人难过和痛苦… 761 00:37:05,973 --> 00:37:07,600 我发自心底地 762 00:37:07,683 --> 00:37:09,977 希望她能有幸福的结局 763 00:37:10,561 --> 00:37:12,855 很遗憾 结局不是那样 764 00:37:13,773 --> 00:37:15,983 正如你所见 我没搞清楚当时的状况 765 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 但是 766 00:37:18,694 --> 00:37:24,200 我的初衷是好意 我只是想诚实以待 767 00:37:24,283 --> 00:37:28,204 莉迪亚 最后的时候你是不是觉得… 像是电压力锅? 768 00:37:28,287 --> 00:37:31,999 压力释放了 你知道她知道了 你感觉轻松了… 769 00:37:32,083 --> 00:37:34,001 形容得太到位了 770 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 我感觉能量释放了 我当时想着 771 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 我终于什么都能说了 我可以说出来了 772 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 那是我作为一个朋友 和好朋友的相处之道 773 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 那段时间很艰难 774 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 我尽我所能 利用我掌握的信息 775 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 还有我和阿丽雅的关系以及感情 776 00:37:57,858 --> 00:37:59,068 我的确在意她 777 00:37:59,652 --> 00:38:01,862 我现在也在乎她 778 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 我爱她 779 00:38:04,615 --> 00:38:08,828 我当时的处境非常艰难 780 00:38:09,412 --> 00:38:13,291 乌切整件事 781 00:38:14,125 --> 00:38:17,128 并没有那么 782 00:38:17,211 --> 00:38:19,380 容易处理 783 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 我觉得自己来到这里 784 00:38:23,592 --> 00:38:27,972 是为了体验真正的《爱情盲选》 但是我没能成功 785 00:38:29,265 --> 00:38:33,144 和莉迪亚在沙发上讨论的时候 我有划出边界 786 00:38:33,227 --> 00:38:35,062 但她没有尊重我的边界 787 00:38:35,813 --> 00:38:38,232 我觉得 788 00:38:38,316 --> 00:38:41,360 他们前前后后的行为无法让人认可 789 00:38:41,444 --> 00:38:45,781 那种情况并不应该发生在 790 00:38:45,865 --> 00:38:47,867 别人要订婚的时候 791 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 那本应该是个快乐的时刻 那本应该是个神圣的时刻 792 00:38:50,953 --> 00:38:55,958 我没有得到我提过多次的尊重 793 00:38:58,711 --> 00:39:02,465 莉迪亚 很显然 这次试恋是想让大家都去了解 794 00:39:02,548 --> 00:39:05,134 彼此不认识的人 795 00:39:05,217 --> 00:39:07,970 制作人们说 他们当时的想法是 796 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 送你和乌切回去 797 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 那时候他们才知道你们彼此认识 798 00:39:12,391 --> 00:39:15,728 但是 你和乌切分别告诉制作人们 799 00:39:15,811 --> 00:39:18,439 你们没有兴趣约对方 800 00:39:18,939 --> 00:39:21,067 你们都同意继续试恋 801 00:39:21,150 --> 00:39:25,696 但你们不能向其他嘉宾 公开你们的过去 802 00:39:26,489 --> 00:39:27,823 当时他们觉得 803 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 公开这些信息 会毁掉另一个人的试恋 804 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 也包括其他参与者的 805 00:39:33,371 --> 00:39:35,998 显然 之后当你明确了 806 00:39:36,082 --> 00:39:37,917 自己对别人有了感情 807 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 制片人和你都同意你可以 808 00:39:41,003 --> 00:39:43,005 随时分享这些信息 809 00:39:43,089 --> 00:39:44,507 和任何你想要分享的人 810 00:39:45,341 --> 00:39:48,219 因此 莉迪亚 我的问题是现在回头看 811 00:39:48,302 --> 00:39:51,639 你觉得制作人当时的选择正确吗? 812 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 让你继续 813 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 参与试恋? 814 00:39:55,559 --> 00:39:57,395 怎么说 我的立场不太客观 因为… 815 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 我结婚了 我找到了对的那个人 816 00:40:02,400 --> 00:40:06,404 我觉得每个人都尽力而为了 817 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 是不公平 818 00:40:09,657 --> 00:40:13,452 对阿丽雅不公平 对乌切不公平 对弥尔顿不公平 819 00:40:13,536 --> 00:40:15,287 对我也不公平 820 00:40:15,371 --> 00:40:18,499 我觉得大家 821 00:40:18,999 --> 00:40:21,293 结论下得太快 822 00:40:21,377 --> 00:40:26,006 当时没有什么培训手册… 823 00:40:26,090 --> 00:40:27,550 如何应对那种情况 824 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 阿丽雅 你觉得制作人们 应该允许他们 825 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 留在试恋当中吗? 826 00:40:33,973 --> 00:40:36,267 是的 我觉得应该让他们留下来 827 00:40:36,350 --> 00:40:38,853 我只是觉得他们应该允许 828 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 他们和我们分享那些信息 829 00:40:42,815 --> 00:40:45,234 那样做不会影响试恋吗? 830 00:40:45,317 --> 00:40:47,486 如果让你早点知道的话? 831 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 不会 我不这么认为 832 00:40:48,612 --> 00:40:52,825 我觉得自己会和莉迪亚保持距离 833 00:40:52,908 --> 00:40:54,535 尤其是知道 834 00:40:54,618 --> 00:40:56,704 他们刚分开不久 835 00:40:57,371 --> 00:41:01,333 我会给她空间来处理她的情绪 836 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 让她想清楚 837 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 我是说 如果他们所说的是真的… 838 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 那我会… 839 00:41:11,177 --> 00:41:14,305 对当时的情况有自己的看法 840 00:41:14,388 --> 00:41:17,683 如果她和乌切所说的是真的 841 00:41:18,642 --> 00:41:22,188 他们听到那个消息和我一样惊讶 842 00:41:22,271 --> 00:41:25,149 那其他人呢? 你们觉得乌切和莉迪亚这件事 843 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 制作人们让他们留在试恋中 是正确的决定吗? 844 00:41:29,069 --> 00:41:31,197 因为《爱情盲选》中 从未发生过这样的事情 845 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 我觉得正确 846 00:41:32,198 --> 00:41:33,532 -对 -对 847 00:41:33,616 --> 00:41:36,744 只要他们信守承诺 为什么不行呢? 848 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 他们没在一起 他们都在寻找爱情 849 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 反正我就是个爱情傻瓜 我会觉得:“都留下来吧 来吧” 850 00:41:42,917 --> 00:41:46,795 我觉得这事对阿丽雅来说很糟糕 是因为她为此付出了代价 851 00:41:46,879 --> 00:41:50,591 这并不是说你的感受不真切 852 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 我只是说他们应该参加试恋 这才是我的意思 853 00:41:53,719 --> 00:41:56,472 如果你处在他们的情况 和别人有了感情 854 00:41:56,555 --> 00:41:58,474 你会想要看看能发展到什么地步 855 00:41:58,557 --> 00:42:01,185 你说你会有别的看法 856 00:42:01,268 --> 00:42:02,520 这是什么意思? 857 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 当时有些事情让我觉得 858 00:42:05,731 --> 00:42:08,234 莉迪亚是奔着乌切来的 859 00:42:08,317 --> 00:42:13,197 我想请莉迪亚聊一聊 你跟好几个女孩说 860 00:42:13,280 --> 00:42:16,534 你希望自己能遇到故人 861 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 能让我把话说完? 862 00:42:20,204 --> 00:42:24,583 你说你希望遇到某个故人 863 00:42:24,667 --> 00:42:27,461 我们在拍摄之外有过一对一的谈话 864 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 当时你告诉我 865 00:42:29,588 --> 00:42:32,424 你和乌切讨论过来参加这个节目 866 00:42:33,008 --> 00:42:39,056 我真的觉得你们应该真诚地 说出发生过什么 867 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 你们是怎么来到这里的 868 00:42:40,641 --> 00:42:43,435 我只想让你说说你当时的话 869 00:42:43,519 --> 00:42:45,271 比如 怎么会那么说? 870 00:42:45,354 --> 00:42:49,149 你怎么会告诉我们说 自己有那种直觉? 871 00:42:49,233 --> 00:42:51,235 你觉得能遇到某个人 872 00:42:51,318 --> 00:42:53,612 如果你们之前没讨论过 873 00:42:53,696 --> 00:42:56,282 因为他说起过 你也说起过 874 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 只是背景状况不同 875 00:42:58,242 --> 00:43:00,828 我只想知道答案 我想大家 876 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 都多少想搞清楚当时的状况 877 00:43:03,872 --> 00:43:08,002 我再说一次 我爱并在意过你 878 00:43:08,085 --> 00:43:10,629 这话发自肺腑 879 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 关于我和乌切这件事 880 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 我们有过一次两秒钟的对话 881 00:43:16,802 --> 00:43:21,849 发生在2021年11月 882 00:43:22,474 --> 00:43:23,350 说的是: 883 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 “是啊 我看到演员表了” 884 00:43:26,020 --> 00:43:28,564 “对 我也看到了” 仅此而已 885 00:43:28,647 --> 00:43:31,233 我有…我会很清楚地说 886 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 对观众 对所有人说清楚 887 00:43:33,402 --> 00:43:38,073 我当时并不确定乌切会出现在那里 888 00:43:38,782 --> 00:43:42,745 我当时的直觉是“该死 这样不对” 889 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 不 那不是什么希望 890 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 不是的 如果我有那样的能力 891 00:43:48,626 --> 00:43:50,210 他就不会出现在那里了 892 00:43:50,294 --> 00:43:51,920 百分百真话 893 00:43:52,004 --> 00:43:54,923 我真心为你感到难过 阿丽雅 894 00:43:55,007 --> 00:43:55,883 我… 895 00:43:57,176 --> 00:44:00,679 我觉得你并不是一定会找到 自己寻找的东西 896 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 我觉得很多人都不会 从这次经历中获得想要的 897 00:44:05,601 --> 00:44:08,103 只有我和莉迪亚结婚了 898 00:44:10,648 --> 00:44:15,027 但是 我想要说说我妻子的性格 899 00:44:15,110 --> 00:44:18,072 我敢打包票 她比我好太多了 900 00:44:20,407 --> 00:44:22,326 我老婆是个很棒的女人 901 00:44:23,077 --> 00:44:25,913 她每天都会激励我变得更好 902 00:44:25,996 --> 00:44:28,957 我认为那些指控 903 00:44:29,041 --> 00:44:33,087 不管别人怎么说 虽然我不了解阿丽雅 904 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 但我敢说自己了解乌切 905 00:44:36,048 --> 00:44:38,717 我很清楚他在我面前的表现 906 00:44:38,801 --> 00:44:41,428 我们从来不是朋友 也不是同伴 907 00:44:43,222 --> 00:44:44,139 他当时 908 00:44:45,182 --> 00:44:49,144 对我和莉迪亚的关系别样地感兴趣 909 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 我并不知道为什么 910 00:44:50,479 --> 00:44:52,940 如果伊兹当时问我在和谁交流 我会回答说: 911 00:44:53,023 --> 00:44:56,318 “我想保守自己的秘密” 912 00:44:56,902 --> 00:44:59,488 他会尊重我 克里斯也会尊重我 913 00:44:59,571 --> 00:45:01,615 乌切并不是 他在试探 914 00:45:01,699 --> 00:45:03,909 我当时就知道 有些事情不对劲 915 00:45:03,992 --> 00:45:05,160 有些事情很奇怪 916 00:45:05,244 --> 00:45:08,205 他不尊重…我只能说“保持距离” 917 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 我安抚了他 918 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 毕竟他们不是我的朋友 919 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 毕竟还能怎么样呢 920 00:45:15,504 --> 00:45:18,507 没错 我会跟你说一说 但我们不是朋友 921 00:45:18,590 --> 00:45:22,845 我知道他是什么样的人 他对我说了很多莉迪亚的不实情况 922 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 等一下 让我… 923 00:45:25,889 --> 00:45:29,435 在派对上 他告诉我… 924 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 他想拿出截屏 他想把所有的东西给我看 925 00:45:32,563 --> 00:45:35,941 最后我告诉他 是我自己选择了这段关系 926 00:45:36,024 --> 00:45:40,779 我和未婚妻的关系 和你们之前的经历没有关系 927 00:45:40,863 --> 00:45:44,742 我真的不在乎 因为我和莉迪亚的感情 928 00:45:45,367 --> 00:45:46,785 很好 929 00:45:46,869 --> 00:45:49,204 不管怎样 没人能阻止这一点 930 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 这个世界上总会有些反对意见 931 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 不想看到你好过 932 00:45:53,208 --> 00:45:54,710 他们不想看到你幸福 933 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 我认为整个试恋是为了 让我们去理解如何超越那些 934 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 如果真是如此 结局不会差的 935 00:46:02,342 --> 00:46:05,179 我很欣赏你和乌切划清了界限 936 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 我觉得那样做得很棒 937 00:46:07,347 --> 00:46:10,142 当我在电视上看到那一幕时 真的鼓掌了 938 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 你做得真不错 弥尔顿 939 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 -真棒 弥尔顿 -没错 弥尔顿太聪明了 940 00:46:15,856 --> 00:46:18,525 -他真聪明 -你真是个成熟的大帅哥 941 00:46:18,609 --> 00:46:22,863 我好以你为荣 老兄 你在爱巢的时候和现在太不一样了 942 00:46:22,946 --> 00:46:24,698 我真的很为你骄傲 943 00:46:24,782 --> 00:46:28,160 你们知道为什么吗? 我想是因为我刚来的时候 944 00:46:28,243 --> 00:46:32,539 所有人都会打赌: “这家伙才24岁 他什么都搞不成” 945 00:46:33,415 --> 00:46:38,212 我们都曾是男孩 到处乱搞 我脑海里有那个想法 我心想着 946 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 不能让他们了解真正的我 947 00:46:40,464 --> 00:46:43,258 他们会看到一个派对男孩 一个有趣的男孩 948 00:46:43,342 --> 00:46:46,887 一个开玩笑的家伙 但莉迪亚很厉害 949 00:46:46,970 --> 00:46:51,934 她很快就看穿了本质 她说:“别这样 弥尔顿 真实点 950 00:46:52,017 --> 00:46:54,019 你戴着面具呢 快拿掉” 951 00:46:54,102 --> 00:46:58,690 随着时间的推移 伊兹、克里斯、JP 952 00:46:58,774 --> 00:46:59,942 所有的男生 953 00:47:00,651 --> 00:47:03,570 只要认识我久一些 就会真正认识到 954 00:47:03,654 --> 00:47:07,825 他可不只是个搞笑的二傻子 955 00:47:07,908 --> 00:47:09,618 他其实想得很深刻 956 00:47:09,701 --> 00:47:11,912 他其实很知道自己在做什么 957 00:47:11,995 --> 00:47:14,206 -对 -我不知道看起来是不是这样 958 00:47:14,289 --> 00:47:17,334 不 你知道吗?弥尔顿 最后的时候我们都看到了 959 00:47:17,417 --> 00:47:19,419 关于阿丽雅 我想说的是 960 00:47:20,295 --> 00:47:22,714 我觉得一切的事情 都在按照预想的方式发生 961 00:47:22,798 --> 00:47:24,591 他提出了一个很重要的点是 962 00:47:24,675 --> 00:47:28,178 他经历了同样的事情 但结局大不相同 963 00:47:28,971 --> 00:47:32,307 他找到了一个让自己感情升华的人 964 00:47:32,391 --> 00:47:34,810 -对 真的很棒 -也许你和乌切没能成 965 00:47:34,893 --> 00:47:39,189 再说一遍 这个节目从来没办法保证 966 00:47:39,273 --> 00:47:41,066 试恋一定成功 967 00:47:41,149 --> 00:47:44,403 我很抱歉让你觉得 自己没有得到想要的东西 968 00:47:44,486 --> 00:47:45,696 我真的很开心 969 00:47:45,779 --> 00:47:48,574 我现在处在一段美好甜蜜的关系中 970 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 对方把我当成王后 971 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 我每天都会有那种感觉 我挺幸福的 972 00:47:54,162 --> 00:47:58,292 我觉得事情是按照预期方式发展的 973 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 让我找到了现在那个很棒的人 974 00:48:00,627 --> 00:48:02,045 你们是在哪儿认识的? 975 00:48:02,129 --> 00:48:04,548 我们是在一趟R&B游轮上认识的 976 00:48:04,631 --> 00:48:08,510 我一个人去坐游轮是为了欣赏风景 977 00:48:10,012 --> 00:48:15,183 而我现在的对象也是一个人 我们的相遇非常自然而然 978 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 他很有风度 979 00:48:17,352 --> 00:48:20,147 从始至终都是那样 980 00:48:20,230 --> 00:48:23,150 我现在真的非常好 我挺平静的 981 00:48:23,233 --> 00:48:27,863 乌切的事情还没有彻底翻篇 982 00:48:27,946 --> 00:48:31,867 让我们转换视角 看看上一次 983 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 你们和乌切怎么相处的 984 00:48:37,664 --> 00:48:38,916 爱情盲选 985 00:48:38,999 --> 00:48:40,208 (剧名:重聚) 986 00:48:40,292 --> 00:48:42,794 我真的很后悔那么离开你 987 00:48:42,878 --> 00:48:44,338 我真的爱你 988 00:48:45,005 --> 00:48:48,383 当我发现你离开了 我整个人都崩溃了 989 00:48:48,467 --> 00:48:51,178 以为我们在整个过程中 都保持一致意见 990 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 那些情绪和怀疑 991 00:48:53,096 --> 00:48:56,308 是在我发现莉迪亚的事之后开始的 992 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 我们谈过这件事了 993 00:48:57,684 --> 00:48:59,937 你告诉我你离开是因为 994 00:49:00,020 --> 00:49:01,813 你和莉迪亚 995 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 吵架了 996 00:49:04,274 --> 00:49:08,362 但真实的原因是你对我没有信心 997 00:49:08,445 --> 00:49:11,198 你对我们的感情没有信心 998 00:49:11,281 --> 00:49:12,991 我认为我们之间已经结束了 999 00:49:14,409 --> 00:49:16,495 我们又开始聊天之后 1000 00:49:16,578 --> 00:49:21,124 我开始收到我在Instagram上 关注的女孩子 1001 00:49:21,208 --> 00:49:22,459 发来的消息 1002 00:49:22,542 --> 00:49:25,045 说你在看她们的Instagram动态 1003 00:49:27,047 --> 00:49:30,217 之后有一天 你开车开到我家门口 1004 00:49:30,300 --> 00:49:33,303 拍了一张照片发给我 1005 00:49:33,387 --> 00:49:34,888 然后你说:“我看到你了” 1006 00:49:34,972 --> 00:49:38,600 -我没什么好说的了 -我还有最后一件事要说 1007 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 不 在这之后? 1008 00:49:40,394 --> 00:49:43,981 我对你非常失望 乌切 1009 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 我对你非常失望 我以为你是个好人 1010 00:49:47,317 --> 00:49:50,195 可是这玩意?我才不要应付这些狗屁 1011 00:49:50,278 --> 00:49:52,948 -他就是个胆小鬼 -他想把我说成疯子 1012 00:49:53,031 --> 00:49:54,032 他是个骗子 1013 00:49:54,116 --> 00:49:56,702 他跟我交往时 与别人上床 1014 00:49:56,785 --> 00:49:58,954 你和她感知到的截然不同 1015 00:49:59,579 --> 00:50:00,789 你们都是成年人 1016 00:50:00,872 --> 00:50:03,750 不管你们感知到的是否一样 1017 00:50:03,834 --> 00:50:06,378 我们都处在不同的维度 1018 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 该怎么样就怎么样吧 1019 00:50:10,215 --> 00:50:13,301 在烧烤派对中有一段 1020 00:50:13,385 --> 00:50:18,557 弥尔顿 你在和乌切说话时 曾给莉迪亚看过手机 1021 00:50:18,640 --> 00:50:20,225 手机上是什么? 1022 00:50:20,308 --> 00:50:23,103 派对上发生了那种状况 1023 00:50:23,186 --> 00:50:27,524 我们都知道有些事情应付不来 1024 00:50:27,607 --> 00:50:31,236 所以我给莉迪亚准备了一个安全词 1025 00:50:31,319 --> 00:50:33,321 比如 “嘿 如果太过分了 1026 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 我们可以走人 我们可以离开” 1027 00:50:37,284 --> 00:50:40,078 那就是个汽油桶表情 1028 00:50:40,162 --> 00:50:43,623 我给她看了那个汽油桶表情 她… 1029 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 你比你这个年纪智慧太多了 1030 00:50:45,667 --> 00:50:47,753 为什么是汽油桶?这词我都说不顺 1031 00:50:47,836 --> 00:50:50,213 -汽油桶 -汽油和天然气 同一个行业 1032 00:50:50,297 --> 00:50:54,134 我不知道 你会经常用那个表情符号吗? 1033 00:50:54,217 --> 00:50:56,344 如果你把它发给别人 他们会说… 1034 00:50:56,428 --> 00:50:57,637 所以你之所以让她看 1035 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 是因为你在谈话的时候能看出来… 1036 00:51:00,015 --> 00:51:01,183 她不舒服 1037 00:51:01,266 --> 00:51:03,977 她不想继续谈话 1038 00:51:04,061 --> 00:51:06,646 我就想着 1039 00:51:07,189 --> 00:51:10,609 你是不是已经到了 “去他的 这值得吗”? 1040 00:51:10,692 --> 00:51:12,903 -她说 “没错” -汽油桶 1041 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 -真浪漫 -我们也需要一个安全词表情符号 1042 00:51:15,405 --> 00:51:16,323 我有一个安全词 1043 00:51:17,532 --> 00:51:20,368 阿丽雅 你们两个还继续见面吗? 1044 00:51:20,452 --> 00:51:23,121 我们其实在拍摄结束后约会过 1045 00:51:24,039 --> 00:51:25,791 -我们想试试来着 -然后结束了 1046 00:51:26,374 --> 00:51:28,543 是结束了 里面有很多原因 1047 00:51:28,627 --> 00:51:31,296 我觉得自己不是他喜欢的类型 1048 00:51:32,005 --> 00:51:37,219 反正 他多少和一些演员提过 1049 00:51:37,302 --> 00:51:42,099 说我不是…他通常感兴趣的女性 1050 00:51:42,724 --> 00:51:46,269 所以基于我经历的种种事情 1051 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 我真的不想对一段感情太上头 1052 00:51:50,273 --> 00:51:52,109 我知道自己身为女人的价值 1053 00:51:52,692 --> 00:51:57,197 我知道自己是个美女 我很骄傲自己的为人和表现 1054 00:51:57,280 --> 00:52:00,700 他对我的语气一直非常 1055 00:52:01,409 --> 00:52:04,079 刻薄 还有点居高临下 1056 00:52:04,663 --> 00:52:07,582 我觉得他让所有人都惊呆了 1057 00:52:07,666 --> 00:52:10,043 我看到节目中的一些场景很震惊 1058 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 包括烧烤派对部分 1059 00:52:15,006 --> 00:52:18,802 那根本不是跟我在爱巢里说过话的人 1060 00:52:18,885 --> 00:52:21,763 他在节目结束后和你的约会怎么样? 1061 00:52:21,847 --> 00:52:24,558 你会觉得那是爱巢版乌切 还是烧烤派对版乌切? 1062 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 烧烤派对版乌切 1063 00:52:26,268 --> 00:52:28,311 -约会时也是吗? -我想告诉大家 1064 00:52:28,395 --> 00:52:33,191 乌切也被邀请来参加今天的重聚 他选择不参加 1065 00:52:33,275 --> 00:52:34,609 我只是好奇 1066 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 你们中谁最近和乌切说过话吗? 1067 00:52:38,029 --> 00:52:40,407 目前这样 还有人和乌切有联系吗? 1068 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 -我对他没兴趣 -他偶尔还会给我发短信 1069 00:52:42,534 --> 00:52:44,369 他还会联系我 1070 00:52:45,287 --> 00:52:47,581 我没回 我不会回他 1071 00:52:47,664 --> 00:52:50,041 -对 -没意义 1072 00:52:51,001 --> 00:52:52,794 我不太喜欢乌切 1073 00:52:52,878 --> 00:52:57,048 我以为大家都非常珍惜爱巢里的 1074 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 那些时光 1075 00:53:00,385 --> 00:53:03,221 但他会跟一些女孩 1076 00:53:03,847 --> 00:53:08,476 说我的坏话 真是让我震惊了 因为我觉得我们还挺好的 1077 00:53:08,560 --> 00:53:12,147 显然 我根本不在乎 我不太了解那个家伙 1078 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 就像是:“我对你做什么了吗?” 1079 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 所以他没来也不让人意外 1080 00:53:18,153 --> 00:53:20,864 在节目播出的那天 他给我发了短信 1081 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 他给我发信息说: 1082 00:53:24,242 --> 00:53:27,412 “嘿 我今晚晚点会看节目” 1083 00:53:27,495 --> 00:53:31,374 “如果你有什么想讨论的事情 随时找我” 1084 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 他给我也发了一模一样的短信 1085 00:53:34,711 --> 00:53:36,129 复制粘贴 他很有效率 1086 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 天啊 1087 00:53:38,673 --> 00:53:40,217 他给你发了什么 弥尔顿? 1088 00:53:41,426 --> 00:53:44,221 我结婚当天 他… 1089 00:53:44,304 --> 00:53:47,849 那天是婚礼 我才结完婚 1090 00:53:47,933 --> 00:53:50,268 我收到伊兹的短信: “兄弟 怎么样?” 1091 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 说得过去 我们每天都聊天 1092 00:53:52,604 --> 00:53:55,941 而和乌切 我们零沟通 他给我发短信说:“嘿 老兄” 1093 00:53:56,691 --> 00:53:58,985 “听说你结婚了 想谈谈吗?” 1094 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 他为什么要跟所有人都谈谈? 1095 00:54:02,489 --> 00:54:05,951 不 没必要 我没回应 1096 00:54:06,034 --> 00:54:06,868 这人真行 1097 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 关于他们刚才说到你的部分 我想补充一句 1098 00:54:09,204 --> 00:54:12,791 你处理这种情况的方式 真的让我大吃一惊 1099 00:54:12,874 --> 00:54:15,877 我真的好佩服你 你这样的… 1100 00:54:15,961 --> 00:54:19,422 尼克和我会互相说: “我们处在不同的维度 宝贝” 1101 00:54:20,590 --> 00:54:22,217 “在我这里翻篇了…” 1102 00:54:22,300 --> 00:54:25,262 还有“我不会在这事上 浪费自己的情绪” 1103 00:54:25,345 --> 00:54:28,932 “我只是想…” 处理得太好了 我太佩服你… 1104 00:54:29,015 --> 00:54:30,016 谢谢 1105 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 我们要不结束乌切这部分吧? 1106 00:54:32,060 --> 00:54:33,186 好的 1107 00:54:33,270 --> 00:54:34,187 嘭 1108 00:54:35,480 --> 00:54:37,357 阿丽雅心想:“我早就翻篇了” 1109 00:54:37,440 --> 00:54:38,608 很久以前 1110 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 干得好 1111 00:54:41,194 --> 00:54:43,989 除此之外 还有一对情侣 在爱巢里订了婚 1112 00:54:44,072 --> 00:54:46,616 但是旅行中走散 1113 00:54:46,700 --> 00:54:50,787 那就是墨西哥的部分 泰勒开始看到JP的 1114 00:54:50,870 --> 00:54:52,664 方方面面 1115 00:54:52,747 --> 00:54:55,583 下面有请JP和泰勒 1116 00:54:58,545 --> 00:55:00,255 -嘿 伙计们 -嗨 1117 00:55:00,338 --> 00:55:01,756 -嘿 -你好 1118 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 -宝贝 真好啊 -你真好看 1119 00:55:05,218 --> 00:55:06,219 哇哦 1120 00:55:06,303 --> 00:55:07,887 -嘿 泰勒 -嗨 1121 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 金色女神在此 金色女神 1122 00:55:09,931 --> 00:55:12,142 -你好美 -他们来了 1123 00:55:12,225 --> 00:55:13,059 没错 老兄 1124 00:55:13,143 --> 00:55:17,105 JP 一如既往 1125 00:55:17,188 --> 00:55:18,523 快让我们看看袜子 1126 00:55:18,606 --> 00:55:21,526 -长袜 没错 -美国队长来了 1127 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 没错 是美国队长 1128 00:55:24,988 --> 00:55:27,907 我们要快速回顾一下你们的旅程 1129 00:55:27,991 --> 00:55:30,744 大家请看泰勒和JP 1130 00:55:30,827 --> 00:55:31,953 爱情盲选 1131 00:55:32,037 --> 00:55:33,371 (剧名:重聚) 1132 00:55:33,455 --> 00:55:35,915 我一直在寻找爱情 1133 00:55:35,999 --> 00:55:38,418 泰勒·麦肯锡·鲁 你愿意嫁给我吗? 1134 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 我愿意! 1135 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 天啊 1136 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 糖屁股! 1137 00:55:46,217 --> 00:55:47,385 嗨 1138 00:55:47,469 --> 00:55:48,845 你怎么样? 1139 00:55:48,928 --> 00:55:50,930 未婚夫 1140 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 未婚夫 1141 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 我不知道我们现在该做什么了 1142 00:55:57,103 --> 00:55:58,063 表现得正常点 1143 00:55:58,146 --> 00:55:59,981 从隔着墙聊天 1144 00:56:00,065 --> 00:56:03,318 变成面对面聊天 感觉完全不同 1145 00:56:03,985 --> 00:56:05,153 你同意吗? 1146 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 更难? 1147 00:56:06,738 --> 00:56:08,406 也更容易勃起? 1148 00:56:09,699 --> 00:56:12,952 你觉得你能跟我睡一辈子吗? 1149 00:56:13,036 --> 00:56:13,870 我不… 1150 00:56:15,497 --> 00:56:19,876 所以我当时的样貌 让我们的沟通变得困难了? 1151 00:56:19,959 --> 00:56:21,586 我更喜欢你不化妆的样子 1152 00:56:21,669 --> 00:56:23,588 你之前不知道我长什么样 1153 00:56:23,671 --> 00:56:26,174 -但现在我知道了! -我还是会做我想做的事 1154 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 那就化妆 你想做什么就他妈的做什么 1155 00:56:28,510 --> 00:56:29,969 -我不在乎! -我受够了 1156 00:56:30,053 --> 00:56:33,515 在爱巢里 我觉得可以和你共度余生 1157 00:56:33,598 --> 00:56:35,725 在这里 感觉却完全不一样 1158 00:56:35,809 --> 00:56:38,186 你不是我爱上的那个人了 1159 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 我到此为止了 1160 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 那么 JP 泰勒 1161 00:56:50,532 --> 00:56:55,078 虽然这些都是你们的经历 但现在有机会亲眼目睹 1162 00:56:55,161 --> 00:56:58,289 感觉如何?回看节目感觉怎么样? 1163 00:56:59,207 --> 00:57:01,209 说真的 不好受 1164 00:57:01,292 --> 00:57:06,589 整个过程很艰难 看起来更难 1165 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 你觉得哪里有困难呢 JP? 1166 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 我知道自己应该做得更好… 1167 00:57:15,974 --> 00:57:17,183 我不知道… 1168 00:57:18,601 --> 00:57:21,187 我会那么紧张 1169 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 当摄像头对着你脸的时候 1170 00:57:25,316 --> 00:57:28,903 当你在休息室之类的时候 它们都在旁边 1171 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 你并不会看到它们 1172 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 当到达墨西哥后 房间里有两个摄像头 1173 00:57:33,700 --> 00:57:35,702 还有很多人 我会觉得 1174 00:57:36,411 --> 00:57:38,079 我们该做什么? 1175 00:57:38,163 --> 00:57:40,415 你是说你觉得无法做自己? 1176 00:57:40,498 --> 00:57:43,001 如果没有摄像头 你会表现得不同… 1177 00:57:43,084 --> 00:57:44,961 对 我感觉自己 1178 00:57:46,004 --> 00:57:49,757 有点退缩 我不知道该怎么做自己 1179 00:57:50,842 --> 00:57:53,052 我真的好紧张 吓坏了 1180 00:57:53,136 --> 00:57:55,180 那没有摄像头的时候呢? 1181 00:57:56,055 --> 00:58:01,102 还是很奇怪 那我们该做什么呢 就那么坐着吗? 1182 00:58:01,186 --> 00:58:03,480 我们可以聊天 沟通 1183 00:58:04,814 --> 00:58:09,652 对 但那几天很漫长… 何况你也不想留在那里 所以… 1184 00:58:10,236 --> 00:58:11,654 我不想留在那里? 1185 00:58:11,738 --> 00:58:14,908 -对 你想要离开 -是你不想留在那里 1186 00:58:14,991 --> 00:58:18,119 你不跟我沟通 不跟我说话 1187 00:58:18,203 --> 00:58:21,372 你试没试过 你刚刚承认你没有尝试 事情很明显 1188 00:58:21,456 --> 00:58:24,292 回看起来 事情很明显 是你没尝试 1189 00:58:25,710 --> 00:58:28,213 你接受他的解释吗 你觉得是因为那些摄像头 1190 00:58:28,296 --> 00:58:30,215 还是不止于此? 1191 00:58:30,298 --> 00:58:31,883 远不止于此 1192 00:58:31,966 --> 00:58:34,928 当然了 我也很紧张 我敢肯定我们全都紧张 1193 00:58:35,720 --> 00:58:37,972 但那不是借口 1194 00:58:38,056 --> 00:58:41,392 我手指上戴着戒指 我们原本三周后就要结婚了 1195 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 你就因为摄像头要放弃了? 1196 00:58:44,521 --> 00:58:48,149 又或者是我的妆容什么的 1197 00:58:49,484 --> 00:58:50,693 这样不对 1198 00:58:50,777 --> 00:58:52,362 回头看也让人难受 1199 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 我流了很多眼泪 1200 00:58:55,907 --> 00:58:57,867 你觉得是哪部分很难呢 泰勒? 1201 00:58:57,951 --> 00:58:59,702 因为我觉得我试过了 1202 00:59:00,453 --> 00:59:04,249 在墨西哥基本上都是我努力 1203 00:59:05,583 --> 00:59:07,377 但那样还是不足够 1204 00:59:08,461 --> 00:59:12,423 让我开诚布公的方式 不是不停地纠缠我 说什么: 1205 00:59:13,091 --> 00:59:16,010 “嘿 这样不对 表现好点” 1206 00:59:16,094 --> 00:59:18,721 -那方法行不通 -谈话都是一样的 1207 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 我需要弄清楚问题在哪里 1208 00:59:22,016 --> 00:59:25,270 很明显 我的妆让他大吃了一惊 1209 00:59:25,853 --> 00:59:28,731 但你说 你觉得那不是事实 不止如此 1210 00:59:28,815 --> 00:59:32,610 我认为从我们第一次见面开始 他就没有被我吸引 1211 00:59:33,695 --> 00:59:35,905 他没有认可过我 1212 00:59:35,989 --> 00:59:39,659 当我问起我们的未来 他没有回答 1213 00:59:41,035 --> 00:59:45,707 不仅如此 你还贬低我 让我觉得自己很差劲 1214 00:59:47,500 --> 00:59:52,213 对此我很抱歉 我不是有意表现出那样 1215 00:59:52,297 --> 00:59:55,216 是我的表现得不好 我对此感到抱歉 1216 00:59:55,800 --> 00:59:57,176 因此我该道歉 1217 00:59:57,260 --> 01:00:00,013 我…真的很想告诉你 1218 01:00:00,096 --> 01:00:02,932 我觉得你素颜很美 1219 01:00:03,016 --> 01:00:07,478 这是我唯一想说的话 但话说错了 我很抱歉 1220 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 而且…嗯 1221 01:00:11,649 --> 01:00:13,276 我原谅你 1222 01:00:13,359 --> 01:00:15,028 -谢谢 -我们都是普通人 1223 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 我们会犯错 1224 01:00:17,989 --> 01:00:19,365 但你要从中吸取教训 1225 01:00:20,074 --> 01:00:21,868 别这样对待其他女孩 1226 01:00:24,162 --> 01:00:27,624 对你来说 泰勒 你提到自己第一次见到他时 1227 01:00:27,707 --> 01:00:31,085 也表现得很直接:“看啊 他有牙缝” 1228 01:00:31,169 --> 01:00:34,213 “我通常不会选择这样的人 但我爱这个家伙” 1229 01:00:34,297 --> 01:00:38,718 你觉得你们去墨西哥后 他的样貌有没有点影响到你 1230 01:00:38,801 --> 01:00:40,762 还是说没有关系? 1231 01:00:40,845 --> 01:00:42,597 没有关系 1232 01:00:42,680 --> 01:00:45,850 我说过 以前我对自己很挑剔 1233 01:00:45,933 --> 01:00:50,480 我对其他人也很挑剔 当然 我肯定会评判他 1234 01:00:50,563 --> 01:00:53,524 提到一些小瑕疵 但这是我参加节目的原因 1235 01:00:53,608 --> 01:00:56,235 从精神层面爱上别人 1236 01:00:56,319 --> 01:00:59,155 我就是这么做的 但这还不够 1237 01:00:59,739 --> 01:01:02,659 JP 我不想为你说话 但是我觉得你说的是 1238 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 或者你想表达的是 1239 01:01:04,827 --> 01:01:06,996 “你觉得你素颜很美” 1240 01:01:07,789 --> 01:01:10,917 而你说出来的方式不是… 1241 01:01:12,001 --> 01:01:13,294 不是很贴切 1242 01:01:13,378 --> 01:01:19,258 你觉得泰勒的形象对你有吸引力吗? 1243 01:01:20,343 --> 01:01:22,679 第一次见到她的时候 1244 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 我的确有点震惊和不适 但是… 1245 01:01:25,848 --> 01:01:26,724 为什么会那样? 1246 01:01:28,518 --> 01:01:31,312 我只是觉得有点假 1247 01:01:32,480 --> 01:01:33,731 不是我一般 1248 01:01:34,399 --> 01:01:36,859 喜欢的样子…我不知道 1249 01:01:38,111 --> 01:01:39,904 -又说回化妆了? -是 1250 01:01:40,988 --> 01:01:43,908 她是你会在酒吧搭讪的人吗? 1251 01:01:45,201 --> 01:01:46,744 一般来说 不是 1252 01:01:48,204 --> 01:01:50,915 我不会搭讪任何女生 我有朋友会那么做 1253 01:01:51,582 --> 01:01:54,293 他们会主动破冰 然后 1254 01:01:55,294 --> 01:01:58,673 我再去说话 但我不是主动破冰的人 1255 01:01:58,756 --> 01:02:00,925 她和你约会过的人有共同点吗? 1256 01:02:01,008 --> 01:02:02,260 可能有吧 1257 01:02:04,303 --> 01:02:05,930 泰勒 你见到他的时候 1258 01:02:06,013 --> 01:02:09,058 有没有第一时间被他吸引? 1259 01:02:09,142 --> 01:02:09,976 有 1260 01:02:10,059 --> 01:02:13,187 当大门打开 你们终于见面的时候 你感觉如何? 1261 01:02:13,271 --> 01:02:14,605 谢天谢地 他个子很高 1262 01:02:16,190 --> 01:02:18,901 -我很兴奋 我很紧张 -他高吗? 1263 01:02:18,985 --> 01:02:21,779 -他没有弥尔顿那么高 -弥尔顿最高 1264 01:02:21,863 --> 01:02:24,240 在他的世界里 每个人都很矮 但不是一回事 1265 01:02:24,323 --> 01:02:25,616 -够高了 -我很兴奋 1266 01:02:25,700 --> 01:02:28,995 准备好开启未来 1267 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 这是你们分手后第一次见面吗? 1268 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 -是 -是 1269 01:02:35,710 --> 01:02:37,462 -是 -你感觉怎样 泰勒? 1270 01:02:41,758 --> 01:02:43,217 -我还好 -好吧 1271 01:02:45,720 --> 01:02:48,973 但就像你说的 也许可以用不同的方式处理事情 1272 01:02:49,056 --> 01:02:52,977 如果你对我说: “不要跟我在一件事情上纠缠” 1273 01:02:54,270 --> 01:02:58,024 我也许会照做 我也许会用不同的方式去处理 1274 01:02:58,107 --> 01:03:01,527 但我一直不断提起某件事 是因为事情没有解决 1275 01:03:02,987 --> 01:03:04,781 抱歉 是我没说出来 1276 01:03:04,864 --> 01:03:06,991 我没跟你说清楚 1277 01:03:08,785 --> 01:03:12,830 你们两个有约会对象吗? 你们有新进展吗?你们在恋爱吗? 1278 01:03:12,914 --> 01:03:14,957 我已经和一个女孩交往一年了 1279 01:03:16,918 --> 01:03:19,253 -你呢 泰勒? -我现在有约会对象 1280 01:03:19,337 --> 01:03:20,922 不是交往 只是约会 1281 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 还没正式在一起 慢慢来吧 1282 01:03:24,300 --> 01:03:25,510 -好吧 -嗯 1283 01:03:25,593 --> 01:03:29,430 JP 你觉得自己可以和 现在的女友好好沟通吗? 1284 01:03:29,514 --> 01:03:30,348 可以 1285 01:03:30,973 --> 01:03:34,227 我觉得自己学到了很多东西 1286 01:03:34,310 --> 01:03:37,271 我肯定他也是 这是失败的感情教会我们的东西 1287 01:03:37,355 --> 01:03:40,233 你从中吸取教训 把它带入下一段感情 1288 01:03:40,900 --> 01:03:44,320 你会表现得不一样 恭喜你 我为你感到高兴 1289 01:03:44,403 --> 01:03:45,530 -谢谢 -没事 1290 01:03:45,613 --> 01:03:46,989 给你们个小建议 1291 01:03:47,073 --> 01:03:49,575 你们刚才没在这里 千万别去休斯顿的酒吧 1292 01:03:50,618 --> 01:03:52,662 因为你们会碰到的 1293 01:03:52,745 --> 01:03:55,957 -我们真不知道发生了什么 -是时候干点有趣的事情了 1294 01:03:56,791 --> 01:03:58,584 大家拿出板子 1295 01:03:59,794 --> 01:04:02,088 我现在要问大家一些问题 1296 01:04:02,171 --> 01:04:04,173 你们要在自己的板子上写出答案 1297 01:04:04,257 --> 01:04:08,177 不要让别人看到 直到可以展示出来 1298 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 准备好了吗? 1299 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 -好了 -来玩吧! 1300 01:04:12,098 --> 01:04:15,476 在现实世界中 你们最有可能喜欢谁? 1301 01:04:18,688 --> 01:04:21,816 在现实世界中 你最有可能喜欢谁?泰勒 1302 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 -克里斯 -克里斯? 1303 01:04:25,653 --> 01:04:26,696 无人 1304 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 对不起了 各位 1305 01:04:27,697 --> 01:04:28,823 斯黛茜 1306 01:04:29,407 --> 01:04:30,241 伊兹 1307 01:04:30,783 --> 01:04:32,201 弥尔顿 1308 01:04:33,995 --> 01:04:34,954 克里斯 1309 01:04:35,955 --> 01:04:36,956 两票了 1310 01:04:37,039 --> 01:04:38,291 克里斯 1311 01:04:38,875 --> 01:04:41,502 -弥尔顿 好高大 -我的天啊 1312 01:04:41,586 --> 01:04:43,629 -无人 -好吧 也行 1313 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 米莉安是做什么工作的? 1314 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 我们不知道答案怎么办? 1315 01:04:49,093 --> 01:04:50,219 你有我呢 米莉安 1316 01:04:50,303 --> 01:04:51,220 我知道你的工作 1317 01:04:52,889 --> 01:04:55,433 -销售 我不知道 -销售 1318 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 -她是卖东西的 -科学家 1319 01:04:58,477 --> 01:04:59,896 做护肤的吗 1320 01:05:00,897 --> 01:05:02,148 科学家兼企业家 1321 01:05:02,231 --> 01:05:03,190 我写的是药剂师 1322 01:05:04,609 --> 01:05:06,152 什么都干? 1323 01:05:07,278 --> 01:05:08,613 卖乳液的药剂师 1324 01:05:08,696 --> 01:05:10,323 我的是“休斯顿亚特兰大维加斯” 1325 01:05:11,490 --> 01:05:13,409 什么东西?那是什么意思啊? 1326 01:05:13,492 --> 01:05:15,119 -“休斯顿亚特兰大维加斯” -话题 1327 01:05:15,202 --> 01:05:17,663 我写的是科学和护肤之类的 1328 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 你写的没错 1329 01:05:19,123 --> 01:05:20,041 把板子弄干净 1330 01:05:20,124 --> 01:05:25,129 哪首歌能总结 你们本季在《爱情盲选》的经历? 1331 01:05:26,631 --> 01:05:29,175 如果有人想要98度的作品集 请联系歌手本人我 1332 01:05:29,258 --> 01:05:31,636 不幸的是 我想那是我出生前的东西 1333 01:05:34,889 --> 01:05:36,432 《寂静之声》 1334 01:05:37,892 --> 01:05:39,685 后街男孩的《别玩弄我的心》 1335 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 是《别玩游戏》 1336 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 好一阵子没听过了 1337 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 我写的是泰勒·斯威夫特的《唯一》 1338 01:05:45,775 --> 01:05:47,151 但你拥有过两个人 对吧? 1339 01:05:48,361 --> 01:05:50,029 泰勒·斯威夫特的《好事成双》 1340 01:05:50,613 --> 01:05:52,239 《99道难题》 1341 01:05:54,116 --> 01:05:55,660 -那歌不错 -那歌不错 1342 01:05:55,743 --> 01:05:58,287 碧昂斯的《疯狂恋爱》 1343 01:05:58,371 --> 01:05:59,872 不错 我喜欢那首歌 1344 01:06:00,539 --> 01:06:03,876 《我的爱不花钱》 詹妮弗·洛佩兹 1345 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 凯蒂·派瑞的《热与冷》 1346 01:06:08,339 --> 01:06:09,507 这歌不错 1347 01:06:09,590 --> 01:06:11,676 -《谢谢你 下一位》 -嘿 1348 01:06:11,759 --> 01:06:13,302 《平安夜》 1349 01:06:13,386 --> 01:06:15,554 -那首圣诞歌? -对 1350 01:06:15,638 --> 01:06:17,723 《平安夜》 天啊 1351 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 -我懂了 -好吧 1352 01:06:20,142 --> 01:06:22,979 -干得好 有意思 -感谢你们的参与 1353 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 如果有人想知道 1354 01:06:25,231 --> 01:06:28,693 《爱情盲选》中会出现哪首单曲 请下载《爱情盲选》游戏 1355 01:06:28,776 --> 01:06:31,278 打开Netflix移动应用 一起玩起来 1356 01:06:31,362 --> 01:06:34,865 非常感谢大家来到这里 1357 01:06:34,949 --> 01:06:37,743 敞开心扉 让我们了解你们的近况 1358 01:06:37,827 --> 01:06:39,120 尼克和我非常感激大家 1359 01:06:39,203 --> 01:06:41,414 我知道正在收看的观众也一样 1360 01:06:41,497 --> 01:06:43,499 这确实是值得纪念的一季节目 1361 01:06:43,582 --> 01:06:45,751 你们经历了一段多么美好的旅程 1362 01:06:45,835 --> 01:06:48,337 非常感谢大家的分享 1363 01:06:48,421 --> 01:06:52,550 至于莉迪亚和弥尔顿 他们证明了爱会走到最后 1364 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 -恭喜你们 -恭喜 1365 01:06:55,011 --> 01:06:56,971 我们寻找爱 庆祝爱 1366 01:06:57,054 --> 01:06:58,681 -大家保重 -再见 1367 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 好耶! 1368 01:07:10,109 --> 01:07:11,235 你超棒的 1369 01:07:18,826 --> 01:07:20,286 我好久没见你了 1370 01:07:21,037 --> 01:07:23,164 -你的品味真好 -我好喜欢 1371 01:07:24,498 --> 01:07:26,083 谢谢 你真好 1372 01:07:26,167 --> 01:07:27,668 -我喜欢这个颜色 -谢谢 1373 01:07:28,919 --> 01:07:30,296 -谢谢 -再次恭喜 1374 01:07:30,379 --> 01:07:32,298 字幕翻译:马特奥