1 00:00:09,175 --> 00:00:11,803 Vi talte om nogle af vores særheder. 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,055 Han sagde: "Jeg piller næse." 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,225 Sagde han det? 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,060 Han sagde: "Alle piller næse." 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,188 -Det må jeg tale med ham om. -"Jeg tisser i poolen." 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,900 Jeg spurgte: "I brusebadet?" Han sagde ja. Jeg sagde: "Samme her. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,902 -Tisser du i poolen? -Ja. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,781 -Tisse i poolen? -Ja. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,450 Det er en forbrydelse. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 En forbrydelse imod menneskeheden. 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,080 Ja. Og vi tisser begge i brusebadet. 12 00:00:39,164 --> 00:00:42,542 -I badet, ja, men i poolen? -Man sparer vand på det. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,880 -Jeg er rystet. -Ændr ikke syn på mig for det. 14 00:00:46,963 --> 00:00:50,383 -Jeg dømmer dig ikke. Tis på din mand. -Okay. Tak. 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,762 Men ikke i en pool, hvor jeg er. 16 00:00:56,347 --> 00:01:00,560 Slap nu lige af. Jeg ved ikke, hvad de mænd gør ved jer… 17 00:01:11,946 --> 00:01:13,364 Jeg havde en vild drøm. 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,866 En vild drøm. 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 -Jeg havde en vild drøm. -Okay. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 Det var min første drøm. 21 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 Jeg vågnede og tænkte: "Vi skal ikke tale om den drøm." 22 00:01:23,249 --> 00:01:26,544 Det er rigtigt. Jeg vågnede og glemte rent, hvor jeg var. 23 00:01:27,337 --> 00:01:30,673 Ja! Taler du under sex? 24 00:01:30,757 --> 00:01:34,344 -Ikke rigtigt. -Nej? Er det galt, hvis andre gør? 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 -Jeg er ligeglad. -Okay. 26 00:01:35,845 --> 00:01:38,890 -Jeg er ligeglad. Det generer mig ikke. -Okay. Fedt. 27 00:01:38,973 --> 00:01:44,229 Jeg tænker nok selv bare: "Hvem vil høre en fyre sige 'åh, ja'?" 28 00:01:44,729 --> 00:01:47,857 Det ved jeg ikke, men jeg har ført samtaler før. 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,901 -Det er sgu sært. -Hvorfor? 30 00:01:49,984 --> 00:01:53,738 Taler man under sex, er man ikke underholdt godt nok. 31 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 Det er din mening. 32 00:01:54,906 --> 00:01:58,284 Jeg har aldrig været sammen med en, der kunne tale under sex. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,577 Praler du nu? 34 00:02:00,078 --> 00:02:02,288 -Jeg har mine metoder. -Okay. 35 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 -Der er nogle ting, jeg er ret sikker på. -Kært. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,169 Det finder du ud af en dag. 37 00:02:08,253 --> 00:02:11,005 -Der er forskel på at dyrke sex… -Klart. 38 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 …og at have følelser for den, man dyrker sex med. 39 00:02:14,342 --> 00:02:15,260 Jeg er enig. 40 00:02:15,343 --> 00:02:19,222 -Det ønsker jeg virkelig meget. -Det er det fedeste, ikke? 41 00:02:19,305 --> 00:02:20,140 Det er det. 42 00:02:20,223 --> 00:02:21,891 -Vildt. -Vildt. 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Helt vildt. Skræmmer vildt dig? 44 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 Ved du hvad? Alle må have noget vildt i sig. 45 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 -Det er det, der gør det sjovt. -Ja. 46 00:02:30,650 --> 00:02:33,653 På en sær måde forsikrer det også en om, 47 00:02:33,736 --> 00:02:36,990 at personen virkelig holder af en. Virkelig elsker en. 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,242 -Nå, du taler om den slags vildt. -Ja. 49 00:02:39,325 --> 00:02:44,914 Der er mange ting i mit liv, der gør, at jeg føler, at jeg bliver dømt 50 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 eller skal være på en bestemt måde. 51 00:02:47,333 --> 00:02:50,795 Jeg synes, at sammen med dig 52 00:02:51,588 --> 00:02:54,090 føles alting frit for mig. 53 00:02:54,174 --> 00:02:58,136 Jeg føler ikke, jeg skal være noget andet, end jeg er. 54 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 Det har jeg aldrig oplevet før. 55 00:03:05,476 --> 00:03:09,189 Jeg har det bare sjovt med dig. Intet får mig til at føle mig… 56 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 …mere levende. 57 00:03:11,816 --> 00:03:15,486 Jeg havde aldrig forestillet mig at sidde i en kasse 58 00:03:15,570 --> 00:03:20,366 og føle mig så levende, som jeg gør. 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Forstår du? Jeg… 60 00:03:21,951 --> 00:03:25,371 Den eneste her, der giver mig den følelse, er dig. 61 00:03:29,417 --> 00:03:33,046 Jeg har følelser for dig. Følelser, som… 62 00:03:35,131 --> 00:03:39,302 …er mere fysiske end psykiske på nuværende tidspunkt. 63 00:03:39,385 --> 00:03:41,221 -For mig eller en anden? -Nej. 64 00:03:41,846 --> 00:03:42,722 For mig. 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,808 -Seksuelle spændinger. -Det sagde jeg fra starten. 66 00:03:45,892 --> 00:03:49,020 -Ja. -Jeg foregiver ikke at mangle selvtillid. 67 00:03:49,979 --> 00:03:52,732 Det er sgu vildt, at en, jeg aldrig har set… 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 -At jeg kan føle sådan. -Det bliver ikke et problem. 69 00:03:57,820 --> 00:03:59,239 Det håber jeg da ikke. 70 00:04:09,040 --> 00:04:12,126 KVINDERNES BOLIG 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,336 KÆRLIGHED ER VIN 72 00:04:13,419 --> 00:04:15,046 Jeg gifter mig med Jeramey. 73 00:04:16,422 --> 00:04:18,675 Det sker. Det ved jeg allerede. 74 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 Ja, ja. 75 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 -I bliver gift. -Ja. 76 00:04:23,137 --> 00:04:28,101 Min nummer et, som jeg har planlagt hele juleferien sammen med… 77 00:04:28,184 --> 00:04:31,562 Vi er engagerede, taler godt sammen og er meget ens. 78 00:04:32,146 --> 00:04:34,941 -Hvad venter I så på? -Hvad venter I på? 79 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 Ved du, hvem han ellers dater her? 80 00:04:37,193 --> 00:04:38,778 -Okay. Forstået. -Ja. 81 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Hun taler. 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,865 Jeg har kun talt om det virkelige liv med ham. 83 00:04:42,949 --> 00:04:46,369 I dag bliver afgørende. Men hvem ved? Måske bliver det mig. 84 00:04:49,205 --> 00:04:51,666 -Jeg kan ende som nummer to. -Ja. 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Jeg ved sgu ikke, hvad mit problem er i dag. 86 00:05:03,011 --> 00:05:03,928 Græder du? 87 00:05:04,846 --> 00:05:07,682 -Nej. -Virkelig? Nej? 88 00:05:07,765 --> 00:05:09,225 Nej, det gør jeg ikke. 89 00:05:09,892 --> 00:05:13,354 -Jeg ved det ikke. Lad os skifte emne. -Hvad sker der? 90 00:05:14,063 --> 00:05:16,274 Jeg fatter ikke, jeg siger det her. 91 00:05:16,899 --> 00:05:20,403 Jeg føler, at jeg tidligere har været den type, 92 00:05:20,486 --> 00:05:24,949 der ikke har nået at finde ud af, om jeg passede sammen med en, 93 00:05:25,033 --> 00:05:28,286 fordi jeg altid hænger fast i små detaljer. 94 00:05:28,369 --> 00:05:31,748 Så er det bare: "Du er ude." Eller: "Jeg er ude." 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 -Ja. -Så mister jeg interessen. 96 00:05:34,292 --> 00:05:38,755 Med dig lavede jeg en for-og-imod-liste. 97 00:05:39,255 --> 00:05:42,717 Når jeg siger, jeg løb tør for plads på "for"-siden… 98 00:05:45,094 --> 00:05:48,181 Der var kun et par ting på "imod"-siden. 99 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 Jeg fatter ikke, at jeg græder. 100 00:05:53,519 --> 00:05:56,522 Du har så mange gode sider, 101 00:05:57,815 --> 00:06:02,362 som jeg kan lide, og som er grundliggende vigtige for mig. 102 00:06:02,445 --> 00:06:08,493 Vi behøver ikke at have de samme hobbyer, og vi behøver ikke at gøre det samme. 103 00:06:08,576 --> 00:06:12,205 Vi kan være individer, men når det handler om 104 00:06:12,288 --> 00:06:15,666 familieværdier … Det er meget vigtigt for mig. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,835 Der er vi på bølgelængde, og det… 106 00:06:17,919 --> 00:06:22,673 Jeg er ligeglad med de andre småting, som tidligere betød meget for mig. 107 00:06:25,218 --> 00:06:28,262 Der er kun dig for mig. Punktum. 108 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Det er meget at lægge over på dig, for du dater også andre, 109 00:06:32,600 --> 00:06:34,435 og det kan virke uretfærdigt. 110 00:06:35,269 --> 00:06:39,190 Jeg ville ikke have sagt noget, 111 00:06:39,273 --> 00:06:42,110 men så kom jeg herind og mistede grebet totalt. 112 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Det var det. Beklager, jeg lægger det over på dig. 113 00:06:48,658 --> 00:06:54,539 Tak, fordi du sagde alt det, men i aftes lå jeg sengen og tænkte: 114 00:06:55,748 --> 00:06:58,960 "Jeg vil bare tale med hende." Og sådan er jeg ikke. 115 00:06:59,043 --> 00:07:03,256 Jeg er meget … Jeg vender normalt mine tanker indad 116 00:07:03,339 --> 00:07:07,135 og håndterer det, og jeg tænkte: "Jeg vil se hende, kramme hende. 117 00:07:07,218 --> 00:07:10,388 Jeg vil holde fast i hende og bare tale…" 118 00:07:10,972 --> 00:07:12,598 Det her lyder nok skørt. 119 00:07:12,682 --> 00:07:17,979 Jeg ved, du vil være enig i, at det er skørt, men jeg falder for dig. 120 00:07:20,815 --> 00:07:25,153 Jeg har aldrig set dig eller mødt dig i virkeligheden, 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,572 men alt ved dig giver samme resultat. 122 00:07:27,655 --> 00:07:31,159 Alt passer til mig, og jeg kan ikke finde noget negativt. 123 00:07:32,201 --> 00:07:34,036 -Og… -Jeg kan nok vise dig noget. 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,914 Gerne, men ikke nu, for vi har et særligt øjeblik. 125 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 Jeg er helt udtørret, når jeg går herfra. 126 00:07:39,500 --> 00:07:43,588 -Som en skide rosin. -Fordi du græder hele tiden? 127 00:07:43,671 --> 00:07:46,799 -Hvad har du ellers grædt over? -Kun dig! 128 00:08:02,815 --> 00:08:04,025 AD! 129 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Clay! 130 00:08:06,152 --> 00:08:09,071 -Det har været noget af en rejse. -Ja. 131 00:08:09,697 --> 00:08:11,365 -Helt klart. -En hvirvelvind. 132 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 -Ja, en hvirvelvind. -En hvirvelvind. 133 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 I starten følte jeg mig fortabt. 134 00:08:17,246 --> 00:08:22,251 Det var så bizart, men jeg følte mig godt tilpas hos dig. 135 00:08:23,336 --> 00:08:25,713 Det har været vildt sjovt faktisk. 136 00:08:25,796 --> 00:08:28,049 -Ja. -Det har været skidesjovt. 137 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 -Det føltes rigtigt hele tiden. -Ja. 138 00:08:30,760 --> 00:08:32,011 Seriøst. 139 00:08:32,512 --> 00:08:38,768 Jeg vil takke dig, fordi du fik mig til at føle mig som den mand, jeg bør være. 140 00:08:38,851 --> 00:08:41,896 -Basta! -Er du med? Jeg mener det virkelig. 141 00:08:41,979 --> 00:08:45,608 Jeg vil få dig til at føle dig som den kvinde, du fortjener. 142 00:08:45,691 --> 00:08:49,403 Er du med? Jeg havde aldrig troet, at jeg ville være her. 143 00:08:49,487 --> 00:08:53,866 Jeg tænkte: "Jeg ender på ingen måde med at blive gift. 144 00:08:53,950 --> 00:08:57,203 Jeg finder aldrig min forlovede uden at have set hende." 145 00:08:57,286 --> 00:09:00,957 -Ja, det er stort. -Jeg trådte i spinaten så mange gange. 146 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 "Viser du mig ikke, hvordan du ser ud, 147 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 kan jeg umuligt fri til dig." 148 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 Jeg tænkte: "Okay, jok bare videre i spinaten." 149 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 -Men ved du hvad? -Jok bare videre. 150 00:09:10,258 --> 00:09:12,635 AD, jeg vil forbedre mig for dig. 151 00:09:12,718 --> 00:09:16,055 Jeg føler, at en vægt er løftet fra mine skuldre. 152 00:09:16,138 --> 00:09:18,474 -Ja. -Alt sker af en årsag. 153 00:09:18,558 --> 00:09:22,186 Hvorfor ville Gud sende mig hertil? Jeg har ikke set showet. 154 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Hvad kunne jeg forvente? 155 00:09:23,729 --> 00:09:26,774 Da det gik op for mig, tænkte jeg: "Det er ikke mig." 156 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 -Jeg er ikke så følelsesladet. -Jep. 157 00:09:28,985 --> 00:09:33,322 Så brød jeg sammen og græd og tænkte: "Okay, nu står det klart." 158 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 Hvis det er okay, vil jeg gerne læse et vers for dig. 159 00:09:36,617 --> 00:09:37,827 -Okay? -Ja. 160 00:09:38,369 --> 00:09:43,916 "Stol på Herren af hele dit hjerte, og støt dig ikke til din egen indsigt. 161 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 Hav ham i tankerne på alle dine veje, 162 00:09:46,002 --> 00:09:48,713 så vil han jævne dine stier." 163 00:09:49,297 --> 00:09:52,258 -Det er et smukt vers, AD. -Ja. 164 00:09:53,634 --> 00:09:56,429 Det, jeg længes efter, er at blive bekræftet, 165 00:09:56,512 --> 00:10:00,516 og at nogen kan lide mig, som jeg er, og elsker mig for den, jeg er. 166 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Det stoler jeg ikke på og tænker: "Lad mig tale om det ydre. 167 00:10:04,061 --> 00:10:08,065 Lad mig lade det fysiske og mine bedrifter styre." 168 00:10:08,149 --> 00:10:12,194 Du så ud over alt mit pis. Det gjorde du virkelig. 169 00:10:12,278 --> 00:10:16,407 Og du tænkte stadig: "Okay, jeg ser noget i ham." 170 00:10:16,490 --> 00:10:19,368 -Ja, jeg vidste, der var mere. -Du vidste, der var mere. 171 00:10:19,452 --> 00:10:20,620 Det vidste jeg. 172 00:10:20,703 --> 00:10:22,121 Du troede på mig, AD. 173 00:10:22,204 --> 00:10:24,540 -For mig er det kæmpestort. -Ja. 174 00:10:24,624 --> 00:10:28,502 Jeg troede ikke, jeg kunne forelske mig sådan, men det skete. 175 00:10:32,673 --> 00:10:33,883 Jeg ryster. 176 00:10:35,176 --> 00:10:38,721 Jeg føler, jeg kender dig rigtig godt, og jeg stoler på dig. 177 00:10:39,347 --> 00:10:42,224 Når jeg siger, at jeg mener det alvorligt med dig… 178 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Du har bekræftet mig hvert eneste skridt på vejen. 179 00:10:45,061 --> 00:10:46,479 Jeg vil aldrig forlade dig. 180 00:10:46,562 --> 00:10:49,106 Vi er et makkerpar. Vi er et team. 181 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 -Faktisk et rigtig dynamisk team. -Jeg er enig. 182 00:10:52,610 --> 00:10:56,822 Er du med? Jeg er klar til at tage dette skridt sammen med dig. 183 00:10:57,573 --> 00:11:00,242 -Jeg går på knæ. -Lav nu ikke gas. 184 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 -Jeg er på knæ. -Lav ikke gas. 185 00:11:02,662 --> 00:11:07,041 Men jeg må vide, om du vil gifte dig med mig, 186 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 leve livet sammen med mig og more dig med din mand Clay? 187 00:11:16,342 --> 00:11:20,513 Du godeste! Ja, helt sikkert! 100 %! 188 00:11:21,681 --> 00:11:22,723 Sådan! 189 00:11:24,517 --> 00:11:25,893 Sådan! 190 00:11:26,519 --> 00:11:30,564 Jeg havde ikke engang forberedt det. Jeg gik bare herind. 191 00:11:32,024 --> 00:11:33,734 Hold da kæft, Clay! 192 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Lad os blive gift, skat. 193 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Hvordan har du det? 194 00:11:41,283 --> 00:11:42,952 Jeg er himmelhenrykt. 195 00:11:43,035 --> 00:11:46,706 Jeg lagde mit liv i dine hænder, 196 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 bogstaveligt talt, og du svigtede mig ikke. 197 00:11:49,750 --> 00:11:51,919 -Nej. -Du bakkede ikke ud. 198 00:11:53,129 --> 00:11:55,297 At du gav mig dette øjeblik 199 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 betyder alt for mig. 200 00:12:02,346 --> 00:12:04,432 Jeg længes efter at være gift, 201 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 og at finde en som dig i denne proces… 202 00:12:07,727 --> 00:12:11,480 Du stillede altid op for mig, og du støttede mig. 203 00:12:12,064 --> 00:12:14,191 Det sætter jeg stor pris på, AD. 204 00:12:14,275 --> 00:12:15,943 Der var ingen tvivl for mig. 205 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 Jeg bryder helt sammen herinde. 206 00:12:18,446 --> 00:12:19,780 Det er okay, skat. 207 00:12:19,864 --> 00:12:23,617 Åh gud. Jeg kan ikke tro det. 208 00:12:24,702 --> 00:12:27,705 -Jeg er ikke nervøs. Det er jeg ikke. -Godt. 209 00:12:27,788 --> 00:12:29,498 For du er min skat. 210 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Min skat skal føle, hun er på toppen af verden. 211 00:12:33,002 --> 00:12:34,837 Jeg er så glad. Du skal… 212 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Du skal have den skønneste tid. 213 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 -Ja. -Det vil jeg give dig. 214 00:12:39,383 --> 00:12:43,471 Du fortjener det. Jeg er bare taknemlig for, at Gud førte mig til dig. 215 00:12:44,388 --> 00:12:46,474 Hør, skat. Det her er for altid. 216 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 For evigt og altid. 217 00:12:49,351 --> 00:12:51,771 -Skål for dig, skat. -Skål, skat. 218 00:12:51,854 --> 00:12:52,688 Skål. 219 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 Clay. 220 00:13:00,488 --> 00:13:03,699 -Jeg elsker dig. -I lige måde. Vi er sammen for evigt. 221 00:13:05,826 --> 00:13:07,787 Jeg føler mig sgu som et lille barn. 222 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 AD og Clay sidder i et træ… 223 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 -Og K-Y-S-S-E-R. -S-E-R. 224 00:13:15,795 --> 00:13:17,004 Lad os gå! 225 00:13:17,087 --> 00:13:18,964 -Lad os for fanden… -Lad os gå! 226 00:13:49,203 --> 00:13:53,958 Det har været en skøn følelse, at jeg blev valgt af Ken. 227 00:13:54,458 --> 00:13:59,004 Jeg har følt mig ønsket, behøvet og hørt. 228 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 Jeg tror virkelig, at Gud placerede Ken 229 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 i den anden side af podden for mig. 230 00:14:10,850 --> 00:14:14,228 Jeg har valgt Brittany som min kone og min bedste ven. 231 00:14:14,311 --> 00:14:18,649 Jeg fandt min eneste ene. Hun giver mig så stor tryghed. 232 00:14:18,732 --> 00:14:20,568 Hun er fuldkommen troværdig. 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,947 Alt det, jeg har sagt, min forlovede skal have, har Brittany. 234 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 Jeg føler, han har et stort smil. 235 00:14:29,034 --> 00:14:33,372 Han har en stærk statur, men jeg kan ikke se ansigtet for mig. 236 00:14:34,039 --> 00:14:40,462 Ken og jeg har talt om race, og han identificerer sig som en sort mand, 237 00:14:41,046 --> 00:14:44,341 men jeg ser først og fremmest Ken for den, han er indeni, 238 00:14:44,425 --> 00:14:47,469 og hvad hans sjæl indeholder. 239 00:14:48,053 --> 00:14:54,018 Min hudfarve betyder ikke noget, min partners hudfarve betyder ikke noget. 240 00:14:54,602 --> 00:14:59,398 Det her, det her … Alt ved mig vil forandre sig med tiden, 241 00:14:59,481 --> 00:15:02,943 men mit hjerte vil forblive det samme. 242 00:15:04,153 --> 00:15:07,072 Den nervøsitet og frygt, jeg føler, 243 00:15:07,156 --> 00:15:08,240 kommer sig af, 244 00:15:08,324 --> 00:15:12,828 at jeg endelig skal se den, jeg er faldet for uden at have set hende. 245 00:15:13,829 --> 00:15:16,832 Jeg har altid datet sorte kvinder. 246 00:15:16,916 --> 00:15:19,960 Det bliver den første af en anden race, jeg dater og ægter. 247 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 Jeg skal møde min forlovede. 248 00:15:23,756 --> 00:15:25,716 Du gode gud. 249 00:15:26,216 --> 00:15:29,887 Jeg glæder mig til at tage fat i min forlovede 250 00:15:29,970 --> 00:15:33,766 og kunne kramme ham og vise ham min kærlighed. 251 00:15:33,849 --> 00:15:37,436 Vores kys vil være meget respektfuldt, vil jeg skyde på. 252 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 Men der sker det, der nu sker. 253 00:15:43,901 --> 00:15:47,363 Min læber er i hvert fald klar til at blive kysset. 254 00:15:48,530 --> 00:15:50,741 Åh gud. 255 00:15:51,241 --> 00:15:52,660 Jeg er klar til at blive gift. 256 00:16:04,630 --> 00:16:07,549 Åh gud. 257 00:16:07,633 --> 00:16:09,343 Hvad så, skat? 258 00:16:20,938 --> 00:16:23,649 -Dejligt. Du ser godt ud. -Hej! 259 00:16:23,732 --> 00:16:26,527 -Tak. -Du ser så godt ud. 260 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 Tak! 261 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Jeg er helt… 262 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Det er helt vildt. Det… 263 00:16:34,243 --> 00:16:36,453 -Hej, skat! -Hvordan går det, skat? 264 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 Hej. 265 00:16:44,878 --> 00:16:47,256 Du er smuk. Vi er begge helt i sort. 266 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Åh gud! 267 00:16:51,176 --> 00:16:52,052 Bare mig og dig. 268 00:16:53,303 --> 00:16:55,472 -Er det mig og dig? -Mig og dig. 269 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 Du godeste. 270 00:17:02,146 --> 00:17:03,897 -Vil du være min kone? -Ja. 271 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Åh gud. 272 00:17:25,044 --> 00:17:26,336 Jeg vandt. 273 00:17:26,837 --> 00:17:28,005 Hun er min eneste ene. 274 00:17:28,630 --> 00:17:29,715 Det er hun. 275 00:17:29,798 --> 00:17:32,426 -Jeg er glad for at se dig. -I lige måde. 276 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 Ventetiden var lang. Godt at se dig. 277 00:17:34,511 --> 00:17:37,723 -Det er godt at se dig. -Du ser fantastisk ud! 278 00:17:38,307 --> 00:17:39,933 Du gode gud! 279 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Se lige der. 280 00:17:42,978 --> 00:17:44,563 Tak, Gud! 281 00:17:46,023 --> 00:17:47,232 Gud er god! 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 -Hele tiden. Gud er god. -Ja, det er han. 283 00:17:51,070 --> 00:17:53,447 Dejligt at kunne sætte ansigt på din stemme. 284 00:17:53,530 --> 00:17:56,075 -I lige måde. -Og din krop. Du er høj og flot… 285 00:17:56,158 --> 00:17:58,952 Du er skønnere, end jeg forestillede mig. 286 00:17:59,036 --> 00:18:00,162 -Virkelig? -Seriøst. 287 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 -Forventede du brunt hår? -Nej! 288 00:18:02,748 --> 00:18:03,999 Hvad siger du til mit hår? 289 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 -Jeg kan lide dit lange hår. -Tak. 290 00:18:06,752 --> 00:18:07,878 Du har kønne øjne. 291 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 -Lyset rammer dem. -Jeg er glad for dig. 292 00:18:10,339 --> 00:18:13,383 Når han griner, rynker han på næsen. 293 00:18:14,468 --> 00:18:15,511 Han er skøn. 294 00:18:15,594 --> 00:18:18,305 Jeg tror ikke, hans udseende havde betydet noget, 295 00:18:18,388 --> 00:18:22,893 men han ser virkelig godt ud. 296 00:18:22,976 --> 00:18:26,105 -Hvordan har du det helt ærligt? -Jeg har det varmt! 297 00:18:27,981 --> 00:18:29,858 Din stemme! Jeg… 298 00:18:31,110 --> 00:18:32,945 -Klikkede det? -Ja. 299 00:18:33,028 --> 00:18:36,240 Der kom et klik. Det er væk nu. 300 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 Det var et klik-øjeblik. 301 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 Åh gud. 302 00:18:40,285 --> 00:18:44,456 Men ja, sådan … Sådan her. Sådan har jeg det indeni. 303 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 Gud, hvordan har jeg fortjent… 304 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 Hvordan har jeg fortjent det? 305 00:18:52,422 --> 00:18:55,008 Hvad har jeg gjort for at fortjene det her? 306 00:18:57,177 --> 00:18:58,428 Jeg er så taknemlig. 307 00:18:59,138 --> 00:19:01,557 -Så taknemlig. -Samme her. 308 00:19:01,640 --> 00:19:04,017 -Jeg elsker dig så højt. -Jeg elsker også dig. 309 00:19:04,101 --> 00:19:06,395 -Så højt. -Så højt. 310 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 Du har et hjerte af guld. 311 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 Det har du også. 312 00:19:09,481 --> 00:19:10,732 Kom her, min elskede. 313 00:19:13,152 --> 00:19:15,487 Jeg er beæret over at være din forlovede. 314 00:19:15,988 --> 00:19:16,989 Beæret. 315 00:19:23,537 --> 00:19:24,663 Vent på mig. 316 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 -Jeg vælger dig hver dag. -Dig. 317 00:19:26,790 --> 00:19:28,834 -Det er tid. Du er min. -Det er dig! 318 00:19:28,917 --> 00:19:30,878 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 319 00:19:35,841 --> 00:19:36,717 Farvel, skat. 320 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 -Hallo? -Hallo? 321 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 Hej! 322 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 Hvad? 323 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 Har du set blomsterne? 324 00:20:05,787 --> 00:20:08,790 Jeg elsker dem! Har du noget inde hos dig? 325 00:20:08,874 --> 00:20:09,875 En æske. 326 00:20:11,460 --> 00:20:14,922 Okay, jeg åbnede gaven. Den er rigtig sød. 327 00:20:15,505 --> 00:20:17,841 "Mit hjerte er og vil altid være dit." 328 00:20:18,842 --> 00:20:20,302 Hvor er det sødt. 329 00:20:20,385 --> 00:20:22,846 -Ved du, hvad det er? -Det må du fortælle. 330 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 Når jeg prikker på mit… 331 00:20:24,973 --> 00:20:27,226 -Ja? -…bør dit vibrere. 332 00:20:27,309 --> 00:20:30,145 -For at sige "jeg tænker på dig"? -Ja! 333 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 -Hvor sødt. Det er skønt. -Er det ikke sødt? 334 00:20:33,482 --> 00:20:34,650 Det er virkelig kært. 335 00:20:35,984 --> 00:20:38,987 Din skats halsbånd? 336 00:20:39,071 --> 00:20:40,447 Hvor vildt. 337 00:20:40,530 --> 00:20:43,617 Tilfældigvis med et hjerte med dit navn på. 338 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 Hvor kært. 339 00:20:45,077 --> 00:20:46,078 Tak. 340 00:20:46,578 --> 00:20:48,455 Okay, hvad er det her? 341 00:20:48,538 --> 00:20:49,915 En sten med "kærlighed" på. 342 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 -Forklaringen er… -Ja? 343 00:20:52,209 --> 00:20:55,587 Det er som blindskrift. Man kan mærke, det står der. 344 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Ligesom i "kærlighed er blind". 345 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Jeg er flyttet mange gange og har altid beholdt stenen. 346 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 Jeg føler, jeg beholdt den af en grund. 347 00:21:03,679 --> 00:21:07,224 Grunden er, at jeg tror, jeg vidste, jeg ville komme her. 348 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 -Skønt. -Jeg tror på skæbnen, som du ser. 349 00:21:09,851 --> 00:21:13,397 Jeg føler, at begge gaverne til dig er tegn på en måde. 350 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 -Hvor er det skønt. -Ja. 351 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 Det er rigtig sødt. 352 00:21:17,859 --> 00:21:21,738 Jeg har altid haft evnen i mig til at blive en god ægtemand. 353 00:21:22,281 --> 00:21:26,034 Jeg er en god kombination af maskulinitet… 354 00:21:26,118 --> 00:21:28,245 Du vil føle dig tryg hos mig. 355 00:21:28,328 --> 00:21:31,206 Hvad du end gennemgår, gennemgår vi sammen. 356 00:21:33,875 --> 00:21:38,839 Jeg føler, vi kunne hænge ud derhjemme og wrestle med hinanden, 357 00:21:38,922 --> 00:21:42,509 og så ville du lade mig tage en tudetur, fordi jeg havde en hård dag. 358 00:21:43,510 --> 00:21:46,054 -Perfekt dag. -Det er en god balance. 359 00:21:46,138 --> 00:21:50,809 Mudderwrestling, overgang til gråd, og så ser vi 360 00:21:50,892 --> 00:21:53,395 Bered dig på, at jeg fælder dig konstant. 361 00:21:53,979 --> 00:21:57,024 Du kommer med noget 362 00:21:57,107 --> 00:22:01,820 glæde og lykke, jeg ikke tror, jeg har oplevet i noget forhold før. 363 00:22:02,404 --> 00:22:03,238 Det er godt. 364 00:22:03,322 --> 00:22:08,618 Jeg tror, at vi to kunne gøre en rigtig god forskel i verden. 365 00:22:08,702 --> 00:22:09,661 Ja. 366 00:22:09,745 --> 00:22:13,457 Jeg ville ikke skulle sige "lad os være frivillige her", og du gaber. 367 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 Nej, jeg tænkte på det som en date. 368 00:22:16,126 --> 00:22:20,589 Når vi kommer ud herfra, bør vi være frivillige i et suppekøkken. 369 00:22:21,089 --> 00:22:24,092 -Hvor dejligt. -Ja. Eller et hundeinternat. 370 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 Jeg har ikke haft samtaler som den her med andre. 371 00:22:28,972 --> 00:22:29,890 Jeg elsker dig. 372 00:22:32,476 --> 00:22:34,686 Jeg elsker bare dit livssyn. 373 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Jeg føler, du har det på samme måde. 374 00:22:38,523 --> 00:22:41,485 Ja. Nej, du er et fantastisk menneske. 375 00:22:44,905 --> 00:22:46,531 Du får mig til at græde! 376 00:22:47,032 --> 00:22:49,576 Denne samtale er min favorit blandt vores samtaler. 377 00:22:49,659 --> 00:22:50,660 Samme her. 378 00:22:59,169 --> 00:23:01,254 -Hallo? -Hvad så? 379 00:23:03,006 --> 00:23:04,674 Jeg spildte min drink ned ad mig. 380 00:23:04,758 --> 00:23:08,929 Jeg er altid i kaos. Det er det, du skal berede dig på. 381 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 Hvordan vil det føles for dig, 382 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 når vi ser hinanden og vi… 383 00:23:15,811 --> 00:23:17,020 …kysser og krammer? 384 00:23:17,729 --> 00:23:19,648 Det kan jeg kun gisne om. 385 00:23:20,232 --> 00:23:22,984 Når det allerede nu slår gnister imellem os, 386 00:23:23,068 --> 00:23:25,320 hvor vi ikke kan se eller røre hinanden, 387 00:23:25,404 --> 00:23:28,365 så er jeg da bekymret for, at når vi rører hinanden, 388 00:23:28,448 --> 00:23:30,867 så eksploderer vi fuldstændig. 389 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 Så kraftigt føles det. 390 00:23:34,162 --> 00:23:38,959 Jeg ved godt, det er i den meget nære fremtid, men… 391 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 Jeg kan virkelig kun gisne om det. 392 00:23:42,254 --> 00:23:44,756 -Meget snart. -Hvad tror du, du vil føle? 393 00:23:45,757 --> 00:23:49,094 Det med kærligheden giver vist sig selv. 394 00:23:49,177 --> 00:23:53,682 Jeg tror ikke, det vil være et spørgsmål om kærlighed, men… 395 00:23:54,433 --> 00:23:56,852 Der er mange seksuelle spændinger, så… 396 00:23:58,228 --> 00:24:00,188 Jeg er spændt på begæret. 397 00:24:01,356 --> 00:24:02,566 Jimmy! 398 00:24:02,649 --> 00:24:04,443 Jeg må sige, hvad jeg føler! 399 00:24:04,526 --> 00:24:07,529 Ja, du gør. Det skal du gøre hver dag hele livet. 400 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 Så længe du siger, du elsker mig. 401 00:24:09,906 --> 00:24:13,201 Når jeg forpligter mig, så går jeg helhjertet ind i det. 402 00:24:15,537 --> 00:24:19,124 Der står en kæmpe kasse med en sløjfe på herinde. 403 00:24:19,749 --> 00:24:22,252 -Må jeg åbne den? -Åbn den, når du vil. 404 00:24:23,044 --> 00:24:26,423 Det er noget ekstremt sentimentalt. 405 00:24:26,506 --> 00:24:30,969 Som elsker værdsætter du det måske, og ellers skal du bare lade som om. 406 00:24:31,803 --> 00:24:32,804 Jeg åbner den. 407 00:24:33,513 --> 00:24:36,516 Jeg skrev det for nogle år siden 408 00:24:37,100 --> 00:24:40,687 til min fremtidige mand, og jeg ville give det til den, 409 00:24:40,770 --> 00:24:44,941 jeg kunne tænke mig at gifte mig med. 410 00:24:45,901 --> 00:24:47,486 "Til min fremtidige mand. 411 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 Jeg tænker ofte på dig. 412 00:24:49,154 --> 00:24:52,866 Mon du dagdrømmer lige så meget, som jeg gør, om vores fremtid? 413 00:24:52,949 --> 00:24:54,993 Mon den vej, der førte dig til mig, 414 00:24:55,076 --> 00:24:57,245 var lige så lang som min vej til dig? 415 00:24:58,705 --> 00:24:59,789 Selvom det føles, 416 00:24:59,873 --> 00:25:03,335 som om jeg gik gennem helvede med benzinindsølet undertøj på…" 417 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 -Sådan der. Der var joken. -Sådan er jeg. 418 00:25:07,130 --> 00:25:07,964 Sådan er du. 419 00:25:08,048 --> 00:25:11,134 "…ved jeg, at hvert øjeblik, hver prøve, hjertesorg 420 00:25:11,718 --> 00:25:14,763 og dyre lærepenge vil være vores rige liv sammen værd. 421 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Hver dag beder jeg Gud om at velsigne dig med fred, lykke, 422 00:25:18,517 --> 00:25:20,227 fremgang og tilfredsstillelse. 423 00:25:20,310 --> 00:25:23,939 Jeg håber, han har forberedt os på hinanden og hjælper os…" 424 00:25:28,818 --> 00:25:29,945 Jeg er en tudeunge. 425 00:25:37,536 --> 00:25:38,537 Bær over med mig. 426 00:25:38,620 --> 00:25:41,748 "Jeg håber, han har forberedt os på hinanden 427 00:25:41,831 --> 00:25:45,544 og hjælper os med at lære hver for sig, så vi kan elske hinanden. 428 00:25:45,627 --> 00:25:48,421 Selvom det kan tage tid at afvæbne mig 429 00:25:48,505 --> 00:25:51,174 og gennemskue den stolte facade, jeg sætter op, 430 00:25:51,258 --> 00:25:55,554 lover jeg at give dig den mildeste, mest feminine og sårbare udgave af mig. 431 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Jeg lover at opfostre vores børn med samme 432 00:25:58,515 --> 00:26:01,101 kærlighed og hengivenhed, jeg har givet Autumn. 433 00:26:01,184 --> 00:26:03,562 På forhånd tak, fordi du elsker hende lige så højt 434 00:26:03,645 --> 00:26:05,021 hvis ikke højere end mig. 435 00:26:05,605 --> 00:26:08,358 Hun har nøglen til mit hjerte. Du må bede hende om den. 436 00:26:08,441 --> 00:26:10,735 Jeg glæder mig til at give mig helt til dig. 437 00:26:10,819 --> 00:26:14,030 Skål for for evigt. Kærligst i taknemlighed, din kone." 438 00:26:16,783 --> 00:26:18,994 Det er rigtig sødt. 439 00:26:19,077 --> 00:26:19,995 Det er meget… 440 00:26:20,912 --> 00:26:22,289 Jeg elsker det. Det… 441 00:26:24,583 --> 00:26:25,458 Det er… 442 00:26:27,794 --> 00:26:31,590 Jeg har været rimeligt god til 443 00:26:32,966 --> 00:26:36,303 at udtrykke mine følelser for dig, 444 00:26:37,220 --> 00:26:40,515 og hvad jeg kan give dig. 445 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 Det er alle de ting. 446 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Du har gjort det godt. 447 00:26:47,522 --> 00:26:48,565 Tak for det. 448 00:26:49,441 --> 00:26:51,693 Nej, du har gjort det godt, og jeg… 449 00:26:51,776 --> 00:26:54,779 Jeg føler også meget stærkt for dig, og… 450 00:27:09,085 --> 00:27:11,755 Jeg vil ikke blive for følelsesladet lige nu. 451 00:27:12,547 --> 00:27:15,925 Er du følelsesladet? Jeg troede lige, du lagde røret på. 452 00:27:16,009 --> 00:27:17,886 Det ville jeg aldrig gøre. 453 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 Nå? 454 00:27:26,561 --> 00:27:27,729 Hvordan har du det? 455 00:27:28,396 --> 00:27:31,733 Lykkelig og glad for, at jeg fik lov til at læse det. 456 00:27:34,235 --> 00:27:35,570 Jeg ved ikke, om jeg kan… 457 00:27:37,322 --> 00:27:39,616 …sige det, du gerne vil høre lige nu. 458 00:27:46,539 --> 00:27:48,541 Jeg er meget følelsesladet, og… 459 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 Jeg har meget at tænke på. 460 00:27:51,503 --> 00:27:53,838 Jeg prøver at nå dertil, hvor jeg er sikker. 461 00:27:54,756 --> 00:27:58,218 Du skal også være sikker. Føl det, du føler. 462 00:27:58,301 --> 00:28:04,474 Det skal du ikke undskylde for, selvom du måske ikke føler det samme. 463 00:28:04,557 --> 00:28:08,228 Jeg fatter ikke, at jeg siger de ord. 464 00:28:08,895 --> 00:28:10,522 Men uanset hvad, 465 00:28:10,605 --> 00:28:15,694 kan jeg gå herfra og føle, at jeg gjorde og sagde alt. 466 00:28:16,695 --> 00:28:18,238 Det sætter jeg pris på. 467 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 Min kone skal lægge alle kort på bordet 468 00:28:20,657 --> 00:28:23,868 og ikke fortryde noget. 469 00:28:26,496 --> 00:28:28,998 Jeg holder meget af dig, 470 00:28:29,082 --> 00:28:31,751 og jeg elsker virkelig alt ved dig. 471 00:28:31,835 --> 00:28:33,211 Det er da godt. 472 00:28:33,878 --> 00:28:36,089 Det glæder mig. Det skal du også. 473 00:28:36,172 --> 00:28:41,052 Jeg ved, at hvis jeg ønsker et langvarigt forhold med dig, 474 00:28:41,136 --> 00:28:45,640 er der noget, jeg må tænke over, fordi du har Autumn. 475 00:28:46,933 --> 00:28:50,353 Du må ikke tro, jeg ikke er glad og taknemlig 476 00:28:51,020 --> 00:28:53,940 og ikke føler mig som verdens heldigste mand, 477 00:28:54,858 --> 00:28:57,026 fordi du delte det, for det gør jeg. 478 00:28:57,986 --> 00:28:58,862 Tak. 479 00:29:02,323 --> 00:29:03,575 Det var så lidt. 480 00:29:07,537 --> 00:29:11,499 Det var da så lidt, makker. Jeg ved ikke, hvad… 481 00:29:11,583 --> 00:29:12,834 Sig ikke "makker". 482 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Det er… 483 00:29:15,879 --> 00:29:16,880 …skørt. 484 00:29:17,672 --> 00:29:20,842 Jeg vil være ærlig. Jeg kan ikke lide det her. 485 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Slet ikke. 486 00:29:24,471 --> 00:29:27,766 Du er splittet mellem mig og en anden. Jeg ved ikke, hvad du laver. 487 00:29:27,849 --> 00:29:30,351 Jeg ved ikke, hvad du føler, eller om du 488 00:29:30,435 --> 00:29:33,980 går rundt om den varme grød, fordi du ikke føler det samme. 489 00:29:34,063 --> 00:29:36,900 Hvis du ikke har bemærket det, er jeg en stor pige. 490 00:29:36,983 --> 00:29:40,361 Er det sådan, du har det, så sig det bare. 491 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Jeg ville foretrække, at vores dates er vores, 492 00:29:43,406 --> 00:29:47,243 hvor vi ikke taler om, hvorvidt jeg står mellem to kvinder. 493 00:29:48,620 --> 00:29:51,998 Jeg vil ikke foregribe noget og fortælle en kvinde, jeg elsker hende. 494 00:29:52,499 --> 00:29:55,585 Det beder jeg dig heller ikke om. Du skal ikke… 495 00:29:55,668 --> 00:29:59,380 Det ved jeg, men når jeg elsker nogen, så elsker jeg dem virkelig. 496 00:29:59,464 --> 00:30:03,009 De får hver en millimeter af alt det, vi har talt om, 497 00:30:03,092 --> 00:30:05,595 min måde at elske på og hver en bid af det. 498 00:30:06,221 --> 00:30:09,557 Jeg nægter at sige "elsker", medmindre jeg er helt sikker. 499 00:30:09,641 --> 00:30:14,354 Det beder du heller ikke om, men jeg gør det ikke med andre. 500 00:30:14,938 --> 00:30:16,439 Jeg gør det ikke med dig. 501 00:30:17,440 --> 00:30:18,983 Jeg ved, hvad du ville høre. 502 00:30:19,067 --> 00:30:24,948 Jeg vil gerne sige det, men det er unfair, at jeg siger til dig, hvad jeg føler, 503 00:30:25,031 --> 00:30:27,659 hvis jeg ikke er helt sikker på, at jeg vil fri. 504 00:30:32,413 --> 00:30:36,501 Det er bogstaveligt talt blasfemi, og jeg er dybt uenig. 505 00:30:36,584 --> 00:30:40,505 Jeg fortalte dig, hvad jeg føler, velvidende… 506 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Det er stadig fint, hvis du ikke føler det samme. 507 00:30:47,011 --> 00:30:50,598 Jeg har ikke andet at give dig på nuværende tidspunkt. 508 00:30:51,099 --> 00:30:54,310 Jeg har stærke følelser for dig, og det skal du vide. 509 00:30:54,394 --> 00:30:57,647 Du lagt hele dit hjerte i det her, og… 510 00:30:57,730 --> 00:30:58,731 Det… 511 00:30:59,941 --> 00:31:00,775 …har jeg også. 512 00:31:01,484 --> 00:31:04,112 Har jeg ikke givet ordentligt udtryk 513 00:31:04,195 --> 00:31:08,116 for mine følelser for dig, hver gang vi har været i podden? 514 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Mine følelser for dig giver sig selv. 515 00:31:12,912 --> 00:31:17,876 Dine følelser for andre, og særligt for mig, giver aldrig sig selv. 516 00:31:17,959 --> 00:31:19,961 Det er nemlig ikke en selvfølge. 517 00:31:20,044 --> 00:31:21,504 Tænk, at du lige sagde det. 518 00:31:21,588 --> 00:31:24,549 "Mine følelser for dig giver sig selv." 519 00:31:24,632 --> 00:31:27,176 Jeg kan ikke vide det, hvis du ikke siger det. 520 00:31:30,346 --> 00:31:31,723 Jeg hader den følelse. 521 00:31:32,223 --> 00:31:35,101 Jeg hader virkelig den følelse her. 522 00:31:35,685 --> 00:31:39,606 Jeg vil ikke jagte dig eller overtale dig til at vælge mig. 523 00:31:39,689 --> 00:31:43,234 Jeg vil føle mig som præmien, hvor du jagter mig. 524 00:31:43,318 --> 00:31:48,031 Du nyder vist tanken om at finde en, der er så intens og direkte som mig, 525 00:31:48,114 --> 00:31:51,117 men du ville nok have det nemmere 526 00:31:51,200 --> 00:31:54,579 sammen med en, der er lidt blidere ved dig. 527 00:31:56,122 --> 00:31:58,541 Jeg har aldrig datet en så direkte som dig. 528 00:32:00,293 --> 00:32:01,544 Kan jeg håndtere det? 529 00:32:06,090 --> 00:32:07,175 Jeg… 530 00:32:07,258 --> 00:32:09,302 Det tror jeg virkelig, men… 531 00:32:09,928 --> 00:32:12,096 Jeg tiltrækkes normalt 532 00:32:13,348 --> 00:32:15,850 af folk, der lader mig styre hele tiden. 533 00:32:18,061 --> 00:32:21,773 Men det, jeg har gjort før, har ikke fungeret. 534 00:32:23,608 --> 00:32:24,859 Jeg giver ikke op. 535 00:32:25,360 --> 00:32:29,113 Jeg går ikke min vej eller går vred i seng, 536 00:32:30,281 --> 00:32:33,242 men det føles forceret, og det er ikke os. 537 00:32:33,743 --> 00:32:38,414 -Ja. -Jeg synes, vi bør lade det ligge for nu. 538 00:32:39,999 --> 00:32:41,209 Det er fint med mig. 539 00:32:42,502 --> 00:32:46,130 Du skal finde den afklaring og ro, du har brug for, 540 00:32:46,214 --> 00:32:49,133 så du kan finde ud af, hvem du vil tilbringe livet med. 541 00:32:49,217 --> 00:32:53,513 Fortsætter vi med at tale om det, føler jeg, at jeg skal overtale dig. 542 00:32:53,596 --> 00:32:55,014 Det ønsker jeg ikke. 543 00:32:55,682 --> 00:32:58,768 Tak for opsummeringen, for jeg kan ikke finde… 544 00:32:58,851 --> 00:33:03,815 Jeg kan ikke finde ud af at sige, hvad jeg føler. 545 00:33:03,898 --> 00:33:05,984 Ja. Jeg vil bare sige, 546 00:33:06,067 --> 00:33:10,405 at hvis jeg overhovedet ønsker det, når du engang har besluttet dig, 547 00:33:10,488 --> 00:33:11,948 så vil jeg have brug for det. 548 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 Du får aldrig sat mig i sådan en situation igen, 549 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 hvor jeg ikke aner, hvad du føler for mig. 550 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 Tro mig, gid jeg vidste … Gid jeg havde en beslutning nu. 551 00:33:30,675 --> 00:33:34,637 Alt det, jeg har delt med dig, har jeg ikke delt med andre. 552 00:33:37,390 --> 00:33:41,144 Jeg har ikke mere at sige. Det har jeg virkelig ikke. 553 00:33:46,441 --> 00:33:48,401 Måske tales vi ved. 554 00:34:21,851 --> 00:34:26,314 Han er meget splittet og ved ikke, hvad han vi lige nu. 555 00:34:26,397 --> 00:34:29,275 -Fuck. -Jeg sagde: "Gør, hvad du skal, 556 00:34:29,358 --> 00:34:31,652 for du får ikke chancen igen 557 00:34:32,236 --> 00:34:34,447 for at gå i vildrede om dine følelser for mig. 558 00:34:34,530 --> 00:34:37,950 Du får aldrig chancen for at gøre det her igen, 559 00:34:38,034 --> 00:34:39,911 så gør det, du skal gøre." 560 00:34:39,994 --> 00:34:42,246 Jeg var meget ligefrem over for ham. 561 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Selve ubeslutsomheden er ikke betryggende, 562 00:34:45,958 --> 00:34:49,212 for det nummer skal han ikke lave, når Autumn er indblandet. 563 00:34:49,295 --> 00:34:53,174 Ved du ikke, hvad du føler? Kan du ikke udtrykke eller skrive det? 564 00:34:53,257 --> 00:34:54,342 Nemlig. 565 00:34:54,425 --> 00:34:55,426 Nej. 566 00:35:03,267 --> 00:35:06,270 -Er du okay? -Det var ikke en sjov samtale. 567 00:35:08,940 --> 00:35:10,399 Samtalen startede godt, 568 00:35:10,483 --> 00:35:14,821 men jeg vil ikke sige det, jeg har lyst til og det, hun gerne vil høre, 569 00:35:14,904 --> 00:35:16,489 hvis jeg ikke er helt sikker. 570 00:35:16,572 --> 00:35:19,158 Jeg forberedte mig ikke godt på den samtale. 571 00:35:19,742 --> 00:35:23,704 Hver gang, vi har talt sammen, har hun været så nem at tale med. 572 00:35:23,788 --> 00:35:27,667 Hun håndterede det på den måde, jeg ønskede, hun håndterede det på. 573 00:35:29,043 --> 00:35:34,006 Hun gav ikke et ultimatum, men tog det virkelig modent, og det er… 574 00:35:36,676 --> 00:35:38,636 Det skøre er, at hvis jeg vælger hende, 575 00:35:39,637 --> 00:35:45,184 tror jeg virkelig på, at vi kan tage den samtale, 576 00:35:45,268 --> 00:35:47,562 og vi ville begge to være glade, 577 00:35:47,645 --> 00:35:51,315 men jeg vil ikke sige det samme til to personer. 578 00:35:56,654 --> 00:36:00,283 Du skal måske se hende igen i morgen, ikke? 579 00:36:00,366 --> 00:36:02,535 Jeg har faktisk ikke besluttet mig. 580 00:36:03,161 --> 00:36:06,080 Følg nu bare dit hjerte, mand. 581 00:36:06,664 --> 00:36:07,498 Ja. 582 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Alting ender, som det er bestemt. 583 00:36:13,421 --> 00:36:15,089 Det er bare forvirrende. 584 00:36:38,029 --> 00:36:39,238 Hallo? 585 00:36:39,322 --> 00:36:41,908 -Hallo! -Hej! 586 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 Hvordan går det? 587 00:36:43,159 --> 00:36:44,744 Det har været en god dag! 588 00:36:45,494 --> 00:36:46,704 Hvad med dig? 589 00:36:47,205 --> 00:36:49,498 -Det har været en lang dag. -Ja? 590 00:36:49,582 --> 00:36:53,377 -Ja. En meget lang dag. -Vil du tale om det? 591 00:36:57,173 --> 00:36:59,342 -Er du okay? -Ja, alt er fint. 592 00:36:59,425 --> 00:37:01,886 Jeg er glad for at være her sammen med dig, 593 00:37:01,969 --> 00:37:05,056 og der ligger også en stor gave her. 594 00:37:06,599 --> 00:37:10,770 Der er ingen gave til dig. Jeg har ikke givet nogen en gave. 595 00:37:11,938 --> 00:37:14,273 -Det skal du bare vide. -Er du okay? 596 00:37:14,774 --> 00:37:19,946 Jeg er ikke på toppen lige nu, men jeg er glad for at være her med dig. 597 00:37:23,032 --> 00:37:25,243 -Skal vi tale om noget let? -Nej. 598 00:37:25,326 --> 00:37:26,285 Nej? 599 00:37:26,869 --> 00:37:28,454 Jeg vil vide, hvad der foregår. 600 00:37:30,331 --> 00:37:33,668 Jeg kan ikke lide at tale om andre dates. 601 00:37:33,751 --> 00:37:36,712 Det er tydeligvis den situation, vi står i. 602 00:37:37,713 --> 00:37:42,009 Du ved nok, hvem jeg har datet. Jeg ved, hvem du har datet. 603 00:37:44,303 --> 00:37:47,390 Jeg ville følge det med Jess til dørs, 604 00:37:48,224 --> 00:37:52,895 og vores samtale i dag var virkelig frygtelig. 605 00:37:55,731 --> 00:37:58,776 Jeg kan godt lide dig, jeg kan godt lide hende, og… 606 00:37:59,735 --> 00:38:03,281 Jeg er her for at finde en kone og min bedste ven for evigt. 607 00:38:03,990 --> 00:38:07,660 Jeg prøvede at udnytte min tid med alle maksimalt, og… 608 00:38:09,662 --> 00:38:11,122 Jeg har det rædsomt. 609 00:38:11,706 --> 00:38:13,457 -Ja. -Fordi jeg gjorde det. 610 00:38:14,750 --> 00:38:18,379 Du vil være sikker på, du tager den rigtige beslutning. 611 00:38:18,462 --> 00:38:21,757 Det er også den situation, jeg står i lige nu. 612 00:38:28,347 --> 00:38:32,351 Det har været en meget lang proces. 613 00:38:32,435 --> 00:38:35,104 Det føles, som om vi har været her i månedsvis. 614 00:38:36,355 --> 00:38:40,443 Det er længere siden, jeg har prøvet at udtrykke mine følelser for nogen. 615 00:38:43,612 --> 00:38:45,948 Jeg har det så sjovt sammen med dig, og… 616 00:38:47,199 --> 00:38:49,368 Jeg har ikke rigtig hængt ud med dig. 617 00:38:49,452 --> 00:38:52,788 Vi har hængt ud, men vi kan jo ikke se hinanden. 618 00:38:52,872 --> 00:38:54,165 Det er sindssygt. 619 00:38:56,042 --> 00:38:59,003 Jeg bliver så glad, når jeg tænker på 620 00:39:00,629 --> 00:39:04,800 vores liv sammen og alle de sjove ting, vi allerede har planlagt. 621 00:39:06,886 --> 00:39:10,931 Jeg er ikke den bedste til at tale om det her, men… 622 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 -Du gør det fint. -Ja. 623 00:39:13,517 --> 00:39:17,188 Det er længe siden, jeg har følt sådan for nogen, men… 624 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Jeg elsker dig. 625 00:39:33,662 --> 00:39:35,539 For helvede da. 626 00:39:39,794 --> 00:39:41,087 Sig nu noget. 627 00:39:43,589 --> 00:39:45,383 Jeg er ved at kaste op. 628 00:39:46,425 --> 00:39:48,719 Det havde jeg ikke forventet. 629 00:39:54,225 --> 00:39:55,267 Åh gud. 630 00:39:58,229 --> 00:40:02,108 Gid du kunne mærke mine følelser lige nu. 631 00:40:03,150 --> 00:40:06,487 Jeg troede virkelig, du ville bede mig om at glide! 632 00:40:07,113 --> 00:40:09,532 Manner. Jeg er bare… 633 00:40:09,615 --> 00:40:11,367 Jeg vil kaste op, først og fremmest. 634 00:40:12,618 --> 00:40:13,828 Jeg er smigret. 635 00:40:15,037 --> 00:40:16,038 Hold op. 636 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Ingen har før villet kaste op over det. 637 00:40:18,541 --> 00:40:22,920 Stop! Det er bare fordi … Det var meget følelsesladet for mig. 638 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 Hold da kæft. 639 00:40:29,927 --> 00:40:32,847 Det burde være en lykkelig følelse. 640 00:40:32,930 --> 00:40:33,931 Det er det også. 641 00:40:34,014 --> 00:40:38,894 Det er en lykkelig følelse. Det føles så godt. 642 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 -Sådan virker det ikke. -Hvad taler du om? 643 00:40:45,568 --> 00:40:47,570 Jeg kom herind i dag og tænkte, 644 00:40:47,653 --> 00:40:52,450 jeg måtte finde ud af, hvad Jimmy føler, for jeg ved det ikke. 645 00:40:53,492 --> 00:40:57,329 Og hvad Trevor føler. 646 00:40:58,038 --> 00:41:00,332 Og hvor hans hoved er, og… 647 00:41:00,833 --> 00:41:04,044 Jeg har ikke sagt til nogen, at jeg elsker dem. 648 00:41:06,672 --> 00:41:09,717 Jeg ville vente på den, 649 00:41:10,759 --> 00:41:12,386 der besluttede sig for 650 00:41:14,180 --> 00:41:15,473 at fri til mig. 651 00:41:16,765 --> 00:41:18,100 Åh gud. 652 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Jeg vil bare… 653 00:41:19,810 --> 00:41:25,524 Jeg vil bare sikre mig, at du er 1.000 % sikker. 654 00:41:26,317 --> 00:41:27,151 Altså… 655 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Jeg har ikke friet endnu. 656 00:41:31,280 --> 00:41:33,657 Men jeg er 1.000 % sikker på, at jeg elsker dig. 657 00:41:46,003 --> 00:41:50,090 KVINDERNES BOLIG 658 00:41:55,304 --> 00:41:56,138 Er du okay? 659 00:42:01,268 --> 00:42:03,479 -Er du okay? -Nej. 660 00:42:03,562 --> 00:42:05,731 -Bogstaveligt talt pladask. -Ja. 661 00:42:05,814 --> 00:42:06,815 Den reneste kærlighed. 662 00:42:08,776 --> 00:42:09,610 Hvad, hvis… 663 00:42:11,820 --> 00:42:14,573 -Måske brød han med hende. -Det gjorde han ikke. 664 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 -Hvordan ved du det? -Det gør jeg bare. 665 00:42:17,409 --> 00:42:20,871 Ville han bryde med hende, havde han ikke gennemført hele daten. 666 00:42:21,914 --> 00:42:26,877 Han kan umuligt træffe en beslutning angående mig, 667 00:42:26,961 --> 00:42:29,797 for vi står midt i en diskussion lige nu. 668 00:42:30,381 --> 00:42:31,423 Hvad så, skat? 669 00:42:33,467 --> 00:42:34,468 Hvad så? 670 00:42:34,552 --> 00:42:36,679 Det er svært, men… 671 00:42:37,429 --> 00:42:39,181 Jimmy sagde, han elskede mig. 672 00:42:40,266 --> 00:42:43,769 -Hold da kæft. -Og jeg vil ikke sige noget. 673 00:42:47,815 --> 00:42:48,816 Jubi! 674 00:42:49,984 --> 00:42:53,946 Må jeg spørge til de samtaler, I har haft i dag? 675 00:42:54,029 --> 00:42:56,073 Jeg fortalte ham om mine følelser i går, 676 00:42:56,657 --> 00:42:59,034 og vores date var helt perfekt, 677 00:42:59,118 --> 00:43:01,620 men han kom ikke rigtig med nogen reaktion. 678 00:43:01,704 --> 00:43:04,498 Det var fint nok, for han skal typisk bruge lidt tid. 679 00:43:04,582 --> 00:43:09,003 Når man siger noget vigtigt, tænker han over det og vender tilbage. 680 00:43:09,086 --> 00:43:10,296 Skat. 681 00:43:10,838 --> 00:43:12,631 Du skal gå. Det er på tide. 682 00:43:14,091 --> 00:43:16,135 Jeg vil beskytte dig for enhver pris. 683 00:43:16,218 --> 00:43:19,346 Det er på tide at gå. Du bør selv gå fra det. 684 00:43:19,430 --> 00:43:22,391 -Valgte han hende? -Jeg siger ikke noget, men… 685 00:43:22,891 --> 00:43:24,810 -Du skal bare gå… -Hvorfor? 686 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 Du skal gå selv. Stol på mig. 687 00:43:27,938 --> 00:43:31,025 -Sig hvorfor. -Nej. Stol på mig. Jeg mener det. 688 00:43:33,944 --> 00:43:36,739 -Han er ikke din mand. -Vil du ikke sige hvorfor? 689 00:43:36,822 --> 00:43:38,198 Nej. Han er ikke din mand. 690 00:43:38,866 --> 00:43:41,160 Jeg sværger. Jeg mener det. 691 00:43:41,660 --> 00:43:43,412 Vi ved, han ikke er din mand. 692 00:43:50,294 --> 00:43:52,671 Du så, da jeg kom herind. Jeg ved ingenting. 693 00:43:54,173 --> 00:43:55,257 Jeg ved ingenting. 694 00:43:58,677 --> 00:44:01,513 Er det på grund af noget, hun sagde, eller noget, du har hørt? 695 00:44:01,597 --> 00:44:03,557 Er det fakta? 696 00:44:05,476 --> 00:44:07,019 Stol på mig. 697 00:44:13,484 --> 00:44:14,568 Jeg ved det godt. 698 00:44:16,987 --> 00:44:20,824 Du må beskytte dit hjerte, så godt du kan nu. 699 00:44:34,004 --> 00:44:37,132 -Hvorfor skete det for mig? -Du gav alt. 700 00:44:49,103 --> 00:44:51,230 Jeg kan ikke fatte det. 701 00:44:52,022 --> 00:44:56,193 Jeg kan ikke fatte det. 702 00:45:03,200 --> 00:45:05,285 Tænk, at han gjorde det mod mig. 703 00:45:05,369 --> 00:45:07,996 -Det ville den rette aldrig gøre. -Nej. 704 00:45:08,080 --> 00:45:10,958 Jeg føler mig så dum. 705 00:45:11,041 --> 00:45:14,503 -Det har intet med dig at gøre. -Ikke på nogen måde. 706 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Det har intet med dig at gøre. 707 00:45:18,006 --> 00:45:20,718 Jeg elskede ham virkelig. 708 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 -Det ved jeg, du gjorde. -Det gjorde jeg. 709 00:45:26,890 --> 00:45:28,016 Jeg må ud af det. 710 00:45:28,100 --> 00:45:29,768 Og jeg må væk. 711 00:45:55,377 --> 00:45:59,840 Den mand, jeg var, før jeg kom hertil, er en helt anden end den, jeg er nu. 712 00:46:00,591 --> 00:46:04,344 Jeg troede ikke, jeg ville falde for nogens personlighed. Aldrig i livet. 713 00:46:04,428 --> 00:46:07,097 Da jeg kom hertil, klynkede jeg: "Men det fysiske…" 714 00:46:07,181 --> 00:46:08,265 Nu er det: "Wow." 715 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Jeg ønskede altid kærlighed, men udtrykte det aldrig. 716 00:46:11,810 --> 00:46:14,521 Jeg ville gerne giftes, men udtrykte det aldrig, 717 00:46:14,605 --> 00:46:17,775 for jeg troede ikke, jeg var typen, der ville opnå det. 718 00:46:17,858 --> 00:46:19,234 Fred. 719 00:46:19,318 --> 00:46:21,695 Guddommelig orden. 720 00:46:21,779 --> 00:46:24,406 Helt ærligt. Jeg mener hvert ord. 721 00:46:24,490 --> 00:46:26,950 Jeg anede ikke, jeg ville ende her. 722 00:46:27,493 --> 00:46:30,704 Og mine følelser er helt vilde. 723 00:46:31,455 --> 00:46:33,457 Jeg er så meget blæst bagover. 724 00:46:33,540 --> 00:46:36,919 Jeg elsker AD. Jeg elsker helt klart AD. 725 00:46:41,715 --> 00:46:44,593 Jeg blæser på, hvordan Clay ser ud, 726 00:46:44,676 --> 00:46:47,429 og Clay aner ikke, hvordan jeg ser ud. 727 00:46:48,347 --> 00:46:49,765 Og det var nok. 728 00:46:50,349 --> 00:46:51,475 Det var nok for ham. 729 00:46:52,392 --> 00:46:54,311 Jeg troede ikke, jeg ville føle sådan. 730 00:46:54,394 --> 00:46:58,816 Jeg glæder mig så meget til at se ham og kramme ham 731 00:46:58,899 --> 00:47:00,025 og elske ham. 732 00:47:01,026 --> 00:47:01,902 Ja. 733 00:47:02,736 --> 00:47:03,570 Det er vildt. 734 00:47:04,071 --> 00:47:06,949 Det er det smukkeste, når nogen elsker en 735 00:47:07,032 --> 00:47:11,036 uden at se, hvordan jeg ser ud, for det bliver helt klart et plus. 736 00:47:15,791 --> 00:47:18,710 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, det fysiske er uvigtigt, 737 00:47:18,794 --> 00:47:22,381 men jeg har en fornemmelse af, at AD er en flot pige. 738 00:47:22,464 --> 00:47:26,426 Jeg vil slet ikke overveje muligheden for, at hun ikke ser godt ud. 739 00:47:29,680 --> 00:47:32,683 Når alt kommer til alt elsker jeg pigen bag de lukkede døre, 740 00:47:32,766 --> 00:47:36,562 så jeg har ikke rigtig noget andet valg end at elske hende. 741 00:47:39,147 --> 00:47:40,732 Jeg glæder mig til at se min skat. 742 00:47:44,528 --> 00:47:47,281 Clay gjorde en indsats for mig 743 00:47:48,240 --> 00:47:50,784 for at forbedre sig og blive et bedre menneske. 744 00:47:52,035 --> 00:47:53,245 Jeg er forlovet. 745 00:48:07,175 --> 00:48:09,761 Det er helt vildt. 746 00:48:29,615 --> 00:48:31,116 AD! 747 00:48:31,199 --> 00:48:33,285 Åh gud! 748 00:48:33,368 --> 00:48:35,454 I egen høje person. Hej, skat. 749 00:48:36,246 --> 00:48:37,956 -Hej. -Hej, skat. 750 00:48:42,002 --> 00:48:44,713 Sikke læber, du har. Hvordan går det, skat? 751 00:48:44,796 --> 00:48:47,424 -Seriøst! Stemmen! -Også dig! Seriøst! 752 00:48:47,507 --> 00:48:49,176 -For fanden. -Den er lige her. 753 00:48:49,259 --> 00:48:50,135 Hej! 754 00:48:50,218 --> 00:48:52,346 Lad mig finde din ring frem, skat. 755 00:48:53,847 --> 00:48:55,933 -Jeg skal ned på knæ, ikke? -Jo. 756 00:48:56,016 --> 00:48:57,684 -Selvfølgelig, ikke? -Hej! 757 00:48:58,185 --> 00:48:59,353 Jeg giver dig den på. 758 00:48:59,436 --> 00:49:01,313 -Jeg ryster. -Ryster du? 759 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 -Den må ikke sidde for stramt. -Den er der! 760 00:49:03,982 --> 00:49:06,443 -Åh gud. -Hvordan ser den ud? Er den flot? 761 00:49:06,526 --> 00:49:09,154 -Og du kalder mig "skat". -Naturligvis! 762 00:49:10,322 --> 00:49:11,531 -Hej. -Er du okay? 763 00:49:11,615 --> 00:49:12,991 -Ja. -Det har været hårdt. 764 00:49:13,075 --> 00:49:15,702 -Skal vi sætte os ned? -Lad os sætte os. 765 00:49:15,786 --> 00:49:18,538 Åh gud. 766 00:49:18,622 --> 00:49:21,291 Jeg fik min ring! Jeg er bare så lykkelig! 767 00:49:21,375 --> 00:49:23,085 Og han er så skidesød! 768 00:49:24,336 --> 00:49:25,587 Han er så skidesød. 769 00:49:25,671 --> 00:49:29,967 Er det ikke vildt, at vi sad bag lukkede døre hele tiden? 770 00:49:30,050 --> 00:49:31,635 -Jo. -Kan du lide det? 771 00:49:35,097 --> 00:49:36,264 Hvordan har du det? 772 00:49:36,848 --> 00:49:38,475 -Det har været så vildt. -Ja. 773 00:49:38,558 --> 00:49:40,435 Totalt surrealistisk. 774 00:49:40,519 --> 00:49:42,896 Men jeg er glad for at være i processen med dig. 775 00:49:42,980 --> 00:49:45,023 Din stemme får mig til at dirre! 776 00:49:45,107 --> 00:49:46,066 -Virkelig? -Ja. 777 00:49:47,901 --> 00:49:49,945 -Javel ja. -Åh gud. 778 00:49:50,028 --> 00:49:51,405 Ja, skat. 779 00:49:51,488 --> 00:49:53,699 -Jeg er så rystet på den gode måde. -Ja? 780 00:49:53,782 --> 00:49:55,909 -På den gode måde. -På den gode måde? 781 00:50:00,706 --> 00:50:02,708 -Jeg kan være hos min skat. -Ja. 782 00:50:02,791 --> 00:50:04,793 -Min Boston-pige. -Basta. 783 00:50:05,711 --> 00:50:07,587 Jeg er bare så… 784 00:50:08,380 --> 00:50:10,215 Ja. 785 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 -Jeg rykker mig lige. -Ja? For varmt? 786 00:50:16,013 --> 00:50:18,015 -Det bliver varmt, ja. -Hvordan føles det? 787 00:50:18,098 --> 00:50:20,434 -Du kan røre mig og se mig. -Altså… 788 00:50:21,685 --> 00:50:24,021 -Det føles skønt. Endelig. -Ja, ikke? 789 00:50:24,104 --> 00:50:26,231 Få din stemme … Det er vildt at se dig. 790 00:50:26,314 --> 00:50:28,650 -Ja. -Jeg er helt mundlam. 791 00:50:28,734 --> 00:50:31,778 -Da jeg så dig, var jeg helt… -Vil du se mere? 792 00:50:31,862 --> 00:50:33,238 Okay. Du milde… 793 00:50:34,698 --> 00:50:35,699 Mine snore. 794 00:50:37,492 --> 00:50:38,827 -AD. -Ja. 795 00:50:40,454 --> 00:50:41,288 Clay… 796 00:50:42,998 --> 00:50:46,334 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Det ved jeg godt. 797 00:50:46,418 --> 00:50:49,796 -Ingen anelse. Din ryg er så blød. -Ingen anelse. Tak. 798 00:50:49,880 --> 00:50:51,298 -Elsker du bagsider? -Ja. 799 00:50:51,381 --> 00:50:53,967 -Det har jeg. -Ja. Du har meget bagside. 800 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 Var det ikke skørt, det, vi gjorde? 801 00:50:57,596 --> 00:51:02,350 Du sagde: "AD, jeg frier ikke, hvis du ikke siger, hvordan du ser ud. 802 00:51:02,434 --> 00:51:06,438 Hvis jeg ikke kender dit udseende." Jeg sagde: "Det gør jeg ikke." 803 00:51:06,521 --> 00:51:07,981 "Det gør jeg ikke." 804 00:51:08,065 --> 00:51:10,317 Jeg sagde: "Tja." Men jeg kom igen næste dag! 805 00:51:10,400 --> 00:51:12,819 -Det gjorde du. Frelse. -Frelse. 806 00:51:12,903 --> 00:51:16,782 -Er jeg, som du forestillede dig? -Jeg prøvede ikke at forestille mig noget. 807 00:51:16,865 --> 00:51:19,785 -Jeg kom lidt ud over det fysiske… -Ja. 808 00:51:19,868 --> 00:51:21,828 …under de samtaler, vi havde. 809 00:51:21,912 --> 00:51:24,873 Jeg prøvede helt klart ikke at sætte ansigt på. 810 00:51:24,956 --> 00:51:27,375 Men jeg er helt sikkert imponeret… 811 00:51:27,459 --> 00:51:29,961 -Jeg vil bare være tæt på dig. -Ja. 812 00:51:30,045 --> 00:51:32,714 Du dufter godt. Jeg vidste ikke, du var mørk. 813 00:51:32,798 --> 00:51:34,382 Ja! I lige måde. 814 00:51:35,050 --> 00:51:36,593 Se lige her. Se lige os. 815 00:51:36,676 --> 00:51:37,677 Se lige os. 816 00:51:38,887 --> 00:51:41,389 -Sort kærlighed. -Sort kærlighed, skat. 817 00:51:42,891 --> 00:51:45,477 Åh gud. Jeg er så glad for, at du holdt ud. 818 00:51:46,061 --> 00:51:50,649 Og du stod imod og skubbede, og du skubbede også til mig… 819 00:51:50,732 --> 00:51:52,776 -Ja. -Jeg er glad for, vi kom hertil. 820 00:51:52,859 --> 00:51:54,152 Samme her. Jeg er glad. 821 00:51:54,236 --> 00:51:57,864 -Du er så smuk! Se lige min skat. -Mange tak! 822 00:51:58,949 --> 00:52:01,743 -Fatter du det? -Er den ikke flot på min finger? 823 00:52:01,827 --> 00:52:04,079 Jo, den er! For pokker! 824 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 Jeg er vild med den. 825 00:52:05,705 --> 00:52:07,374 -Se din hånd. -Det er okay. 826 00:52:07,457 --> 00:52:09,376 -Du har pæne hænder. -Det er okay. 827 00:52:09,459 --> 00:52:12,546 Det er utroligt. Jeg vil bare kramme med dig. 828 00:52:13,255 --> 00:52:14,172 Ikke? 829 00:52:15,382 --> 00:52:17,092 -Det var hårdt. -Ja. 830 00:52:22,180 --> 00:52:26,017 -Bare være i dit nærvær. Jeg er en baby. -Du er en baby. 831 00:52:26,101 --> 00:52:29,604 -Jeg mærker dig falde til. Ja. -Jeg var lige ved. 832 00:52:29,688 --> 00:52:31,815 Vil du også falde til? Eller kan jeg… 833 00:52:31,898 --> 00:52:34,734 Må jeg lægge mit bryst på dig? Ved du, hvad jeg mener? 834 00:52:34,818 --> 00:52:37,237 Kom her. Jeg er som en baby. 835 00:52:37,320 --> 00:52:39,698 Jeg skal nusses af og til, ikke? 836 00:52:41,366 --> 00:52:44,161 -Kæmpestor baby. -Kæmpestor baby, ikke? 837 00:52:44,244 --> 00:52:46,288 -Du ser så godt ud. -Synes du? 838 00:52:46,371 --> 00:52:47,497 -Ja. -Ja? 839 00:52:54,254 --> 00:52:56,047 Jeg er helt ærligt i chok. 840 00:52:56,131 --> 00:52:57,757 At kysse AD er elektrisk. 841 00:52:57,841 --> 00:53:00,010 Vi har en helt vild kemi. 842 00:53:00,552 --> 00:53:03,096 Vi får nogle smukke, mørke babyer. 843 00:53:03,180 --> 00:53:05,599 Og hendes krop er for vild. 844 00:53:05,682 --> 00:53:08,852 Smukt ansigt, for lækker krop. Jeg tror… 845 00:53:09,728 --> 00:53:11,688 Vi får det sjovt. 846 00:53:12,689 --> 00:53:14,900 Heldig fyr. Helt klart heldig fyr. 847 00:53:14,983 --> 00:53:16,234 Åh gud. 848 00:53:27,704 --> 00:53:29,581 Må jeg se ringen igen? 849 00:53:29,664 --> 00:53:32,375 -Den klæder dig så godt, skat. -Tak. 850 00:53:32,459 --> 00:53:34,836 -Jeg elsker, du kalder mig "skat". -Gør du? 851 00:53:36,463 --> 00:53:38,298 Okay. Jeg vil savne dig. 852 00:53:38,381 --> 00:53:39,799 -Tænk på mig. -Det gør jeg. 853 00:53:40,383 --> 00:53:41,718 -Du ser godt ud. -Tak. 854 00:53:49,517 --> 00:53:52,020 -Jeg beholder æsken. -Ja! Jeg nupper ringen! 855 00:53:53,521 --> 00:53:54,898 AD! All Day! 856 00:53:54,981 --> 00:53:56,733 All Day, O-Clay! 857 00:53:56,816 --> 00:53:58,068 O-Clay! 858 00:54:20,882 --> 00:54:23,176 MÆNDENES BOLIG 859 00:54:23,260 --> 00:54:26,596 Da vi kom hertil med Clay, tænkte jeg: "Hvorfor er du her?" 860 00:54:26,680 --> 00:54:29,641 Han virkede som en scorekarl. Han var cool og sådan. 861 00:54:29,724 --> 00:54:34,020 Ja! Men jeg tror helt ærligt på alt, hvad han siger nu. 862 00:54:34,104 --> 00:54:38,775 Og Jimmy vil jeg enten løfte op og kramme, eller takle dig gennem væggen. 863 00:54:40,360 --> 00:54:42,779 Nej. Jeg vil glæde mig på dine vegne uanset. 864 00:54:42,862 --> 00:54:43,905 Tak, mand. 865 00:54:43,989 --> 00:54:45,198 Altså… 866 00:54:45,907 --> 00:54:47,033 Ja. 867 00:54:47,117 --> 00:54:50,161 Jeg er ikke religiøs, men jeg vil måske læse den. 868 00:54:50,912 --> 00:54:54,666 Siger han nej til Jessica for at få Chelsea, er der 50 % chance. 869 00:54:54,749 --> 00:54:57,502 Siger han ja til Jessica, er den helt sikker. 870 00:54:58,044 --> 00:54:59,504 Så længe hun siger ja. 871 00:54:59,587 --> 00:55:02,632 -For fanden, Trevor. -Du har selv tænkt på det, men… 872 00:55:03,550 --> 00:55:04,384 Fuck. 873 00:55:04,467 --> 00:55:06,678 -Chelsea har det værst. -Det tror jeg også. 874 00:55:06,761 --> 00:55:08,596 -Ja. -Sådan bør det være. Vi er… 875 00:55:08,680 --> 00:55:11,683 Jeg ved ikke, hvad jeg kan vente af nogen af kvinderne. 876 00:55:11,766 --> 00:55:13,476 -Jeg aner det ikke. -Ja. 877 00:55:13,560 --> 00:55:15,770 Jeg ved ikke, om jeg får et ultimatum… 878 00:55:15,854 --> 00:55:16,688 Ja. 879 00:55:16,771 --> 00:55:19,441 Måske går de fra mig, fordi jeg ikke har besluttet mig. 880 00:55:19,524 --> 00:55:22,902 Det overvejede jeg slet ikke, men det er da en mulighed. 881 00:55:22,986 --> 00:55:25,655 Hvad I end gør, så kald dem ikke det forkerte navn. 882 00:55:26,489 --> 00:55:27,407 Jeg vil ikke… 883 00:55:27,490 --> 00:55:29,868 -Chelsea! -Johnny! Giv mig ikke de tanker! 884 00:55:35,248 --> 00:55:36,249 Held og lykke. 885 00:55:36,333 --> 00:55:38,084 Du har styr på det, Jimmy. 886 00:55:39,294 --> 00:55:43,214 Jeg vil ikke lyve. Jeg er ikke nervøs for selve frieriet. 887 00:55:43,298 --> 00:55:46,634 Jeg er nervøs for svaret, hvis hun er sammen med ham først, 888 00:55:46,718 --> 00:55:48,094 og han kommer ud og siger: 889 00:55:48,178 --> 00:55:51,556 "Jeg er forlovet med hende, du skulle til at fri til." 890 00:55:51,639 --> 00:55:53,641 Det ville være noget hø. 891 00:55:53,725 --> 00:55:58,313 Det kan være, at Chelsea har sagt ja til ham. 892 00:55:58,396 --> 00:56:03,693 Jeg går stadig dagen i møde i troen på, at hun ikke gjorde, 893 00:56:04,444 --> 00:56:07,238 og så knuser hun mit hjerte. 894 00:56:07,322 --> 00:56:10,075 Eller det stik modsatte, at hun sagde nej til ham, 895 00:56:10,909 --> 00:56:12,243 og så fik jeg en chance. 896 00:56:12,327 --> 00:56:14,537 Jeg tror nu alligevel stadig, det er mig. 897 00:56:15,288 --> 00:56:16,331 I guder. 898 00:56:27,092 --> 00:56:29,010 -Hallo? -Hallo. 899 00:56:29,511 --> 00:56:32,013 Hvad så, Jess? Hvordan har du det? 900 00:56:32,680 --> 00:56:33,973 Jeg har haft bedre dage. 901 00:56:35,475 --> 00:56:36,684 Hvordan har du det? 902 00:56:38,478 --> 00:56:40,271 Jeg har det på samme måde. 903 00:56:40,355 --> 00:56:41,981 Det har været en rutsjebanetur. 904 00:56:43,817 --> 00:56:46,528 Det er ikke fair. 905 00:56:47,862 --> 00:56:49,280 Ikke fair over for hvem? 906 00:56:56,830 --> 00:56:58,164 Ikke over for dig. 907 00:56:59,874 --> 00:57:01,418 Hvorfor siger du det? 908 00:57:06,423 --> 00:57:07,799 Åh gud. 909 00:57:07,882 --> 00:57:08,883 Hvabehar? 910 00:57:12,262 --> 00:57:13,471 Sig det lige igen. 911 00:57:15,223 --> 00:57:17,809 Det er svært at… 912 00:57:19,602 --> 00:57:21,312 …tale om noget svært og… 913 00:57:26,025 --> 00:57:26,860 Jeg… 914 00:57:27,735 --> 00:57:30,363 Spar mig for selvmedlidenheden. 915 00:57:31,239 --> 00:57:32,365 Så er du sød. 916 00:57:32,449 --> 00:57:35,243 Du skylder mig i det mindste 917 00:57:35,785 --> 00:57:41,124 bare et minimum af ærlig snak. 918 00:57:41,666 --> 00:57:42,792 Okay, jeg… 919 00:57:44,669 --> 00:57:50,049 Okay. Jeg holder meget af dig, og jeg så meget optimistisk på dig. 920 00:57:51,468 --> 00:57:54,137 Fra det øjeblik, hvor vi gik ind i podden. 921 00:57:54,220 --> 00:58:00,226 Vi havde en tydelig forbindelse, og det var en fantastisk følelse. 922 00:58:00,310 --> 00:58:05,148 Jeg kom her for at finde en kone og den kommende mor til mine børn. 923 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 Jeg ved, du allerede er en fantastisk mor. 924 00:58:12,989 --> 00:58:15,074 Du bliver en fantastisk kone… 925 00:58:16,576 --> 00:58:17,494 …for en anden. 926 00:58:26,961 --> 00:58:29,047 På dette tidspunkt elsker jeg en anden. 927 00:58:33,426 --> 00:58:36,679 Det er svært at tale om den slags, 928 00:58:36,763 --> 00:58:40,350 for ingen ønsker nogensinde at slå op med nogen. 929 00:58:47,649 --> 00:58:51,027 Ja. Det er svært for mig at have ondt af dig. 930 00:58:52,445 --> 00:58:57,450 Du ødelagde denne mulighed for mig. Du ødelagde det! 931 00:58:57,534 --> 00:59:01,955 Du burde skamme dig over, at du lod mig føle sådan her. 932 00:59:02,038 --> 00:59:05,917 Du ved lige så godt som jeg, at for den rette person 933 00:59:06,000 --> 00:59:10,171 ville jeg aldrig skulle tænke over, om jeg var for meget. 934 00:59:11,798 --> 00:59:13,550 Men det vidste du godt, jeg var, 935 00:59:14,342 --> 00:59:19,389 og du lod mig åbne mit hjerte for dig mere end én gang. 936 00:59:22,100 --> 00:59:25,770 Jeg har fundet på undskyldninger for dig og sagt til mig selv: 937 00:59:25,853 --> 00:59:29,148 "Jimmy behøver bare lidt tid, fordi jeg er en mundfuld." 938 00:59:30,066 --> 00:59:35,071 Nu er tiden løbet ud, og jeg må tage herfra alene. 939 00:59:36,114 --> 00:59:39,284 Det var ikke det, der skulle ske. 940 00:59:40,034 --> 00:59:43,997 Jeg havde fortjent meget mere 941 00:59:44,080 --> 00:59:45,873 end det, du har givet mig. 942 00:59:45,957 --> 00:59:48,376 Det er ikke fair, hvis jeg begynder 943 00:59:49,794 --> 00:59:52,630 at prøve at give dig det, du ønsker, hvis jeg ikke er sikker. 944 00:59:52,714 --> 00:59:54,173 Jeg vidste det ikke i går. 945 00:59:54,257 --> 00:59:58,094 Hvorfor sagde du så ikke det på et tidspunkt før i går? 946 00:59:58,177 --> 01:00:00,805 Det var først på vores sidste date. 947 01:00:00,888 --> 01:00:02,557 Den endte så dårligt. 948 01:00:03,683 --> 01:00:04,517 Præcis! 949 01:00:04,601 --> 01:00:08,479 Og som altid valgte du at gøre absolut ingenting ved det. 950 01:00:10,440 --> 01:00:13,401 Det eneste, jeg ville gøre i går, var… 951 01:00:13,484 --> 01:00:16,946 Jeg ville vente til i dag med at træffe min beslutning. 952 01:00:17,030 --> 01:00:18,364 Det gjorde jeg virkelig. 953 01:00:18,448 --> 01:00:20,491 Du traf din beslutning i aftes. 954 01:00:20,575 --> 01:00:25,455 Vov ikke at fornærme min intelligens ved at sige, du ikke havde besluttet dig. 955 01:00:25,538 --> 01:00:28,166 -Jeg sagde, jeg ville… -Afbryd ikke! 956 01:00:28,249 --> 01:00:30,960 I går fortalte du en anden, at du elsker hende. 957 01:00:31,044 --> 01:00:34,589 Jeg havde håbet, du havde besluttet dig, hvis du havde det sådan. 958 01:00:34,672 --> 01:00:37,675 Jeg sagde det, fordi jeg havde fået vished, efter… 959 01:00:37,759 --> 01:00:39,427 -Hvordan? -Efter vores date. 960 01:00:42,513 --> 01:00:46,351 Jeg vil ikke lyve. Jeg er fuldkommen knust. 961 01:00:46,934 --> 01:00:50,521 Jeg er sønderknust, men ved du hvad? 962 01:00:51,064 --> 01:00:55,485 Der vil være noget bedre for mig, og det er ikke dig. 963 01:00:55,568 --> 01:00:58,905 Jeg synes, det er uretfærdigt at sige, at… 964 01:01:00,490 --> 01:01:02,867 …jeg vidste det i går. Det gjorde jeg ikke. 965 01:01:05,244 --> 01:01:11,459 Er jeg virkelig oppe at køre over noget, og jeg følelsesmæssigt ikke er på toppen, 966 01:01:11,542 --> 01:01:14,212 har jeg brug for en, der kan hjælpe mig med det. 967 01:01:16,130 --> 01:01:18,800 -Jeg … Det manglede jeg. -Du har ret. 968 01:01:18,883 --> 01:01:20,426 Ja, du har helt ret. 969 01:01:20,510 --> 01:01:24,681 Skal nogen holde dig i hånden og vejlede dig og pusle om dig, 970 01:01:24,764 --> 01:01:27,600 bliver det aldrig mig, og det bliver aldrig en som mig. 971 01:01:34,148 --> 01:01:39,946 Når du ser, hvad du er gået glip af, får du åndenød. 972 01:01:42,198 --> 01:01:43,574 Du får åndenød. 973 01:01:43,658 --> 01:01:47,829 Du får brug for din EpiPen for at kunne få luft igen, 974 01:01:47,912 --> 01:01:51,874 for du vil ikke kunne fatte, hvad du er gået glip af. 975 01:01:54,502 --> 01:01:56,254 Tak for oplevelsen. 976 01:01:57,672 --> 01:02:01,259 Og helt ærligt, Jimmy, må Gud velsigne dig. 977 01:02:30,872 --> 01:02:31,956 Fuck. 978 01:03:03,237 --> 01:03:08,075 Jeg er fuldstændig splittet mellem Jimmy og Trevor, 979 01:03:08,659 --> 01:03:12,330 for de ville begge to passe ind i mit liv på forskellige måder. 980 01:03:12,955 --> 01:03:14,373 Åh gud! 981 01:03:14,957 --> 01:03:17,460 Jeg vil aldrig gøre det her igen. 982 01:03:17,543 --> 01:03:18,795 Jeg vil kaste op. 983 01:03:21,297 --> 01:03:23,341 Var Jess herinde? 984 01:03:23,424 --> 01:03:27,136 Ja. Hun kom ind. Hun mødtes med Jimmy i morges. 985 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 Åh gud. 986 01:03:28,888 --> 01:03:33,267 Jimmy gav dig ikke de svar for længe siden. 987 01:03:34,477 --> 01:03:36,521 Så du må passe på dig selv, skat. 988 01:03:37,438 --> 01:03:38,439 Uden vished. 989 01:03:38,523 --> 01:03:40,900 Denne situation er meget ukendt. 990 01:03:40,983 --> 01:03:45,947 Jeg har altid drømt om en, der elskede mig for mig, og som var ren. 991 01:03:46,030 --> 01:03:51,202 Jeg vil bare sikre mig, at jeg vælger den mand, 992 01:03:51,285 --> 01:03:54,330 der vil være alt for mig. 993 01:03:54,413 --> 01:03:58,960 Der vil være den ideelle ægtemand, som jeg forestiller mig ham, 994 01:03:59,043 --> 01:04:00,378 og det er dem begge to. 995 01:04:00,461 --> 01:04:05,675 Det her er den sværeste beslutning, jeg nogensinde har skullet tage. 996 01:04:08,469 --> 01:04:12,181 Jeg beder bare til, at det ordner sig. 997 01:04:12,765 --> 01:04:14,392 Åh Gud. 998 01:04:17,603 --> 01:04:19,021 Pis også. 999 01:04:23,317 --> 01:04:25,736 Jeg er aldrig blevet hakket sådan af en kvinde før. 1000 01:04:26,612 --> 01:04:30,199 Jeg havde stærke følelser for Jess, men… 1001 01:04:35,204 --> 01:04:37,748 -Han smiler! -Farvel, d'herrer. 1002 01:04:38,374 --> 01:04:43,254 Jeg sagde til Chelsea, jeg elsker hende, og troede ikke, jeg ville være så sikker. 1003 01:04:43,337 --> 01:04:44,755 Jeg er forelsket. 1004 01:04:46,465 --> 01:04:50,553 Jeg elsker Chelsea og skylder hende at være glad på denne dag, 1005 01:04:50,636 --> 01:04:52,930 for i dag vil jeg fri til hende. 1006 01:04:55,683 --> 01:04:59,562 De eneste to rivaler er Jimmy og mig. 1007 01:05:00,146 --> 01:05:04,066 Det er næsten et kompliment. Vi er faldet for den samme. 1008 01:05:04,984 --> 01:05:08,279 I går stod Trevor og jeg på toilettet sammen, bare os to, 1009 01:05:08,362 --> 01:05:11,157 og de spillede den sang, hun vil have til brylluppet, 1010 01:05:11,240 --> 01:05:14,785 og vi bemærkede det begge to. 1011 01:05:16,162 --> 01:05:19,957 Jeg tror, jeg ville være bedre for Chelsea, men jeg tror, Jimmy… 1012 01:05:20,041 --> 01:05:21,918 Jeg forstår godt, hun kan lide ham. 1013 01:05:22,001 --> 01:05:25,379 Trevor og jeg er fine venner. Jeg har stor respekt for ham. 1014 01:05:25,463 --> 01:05:32,470 Jeg vil ikke såre nogen, men det vil ske, så det stinker. 1015 01:05:33,054 --> 01:05:34,388 Jeg vil fri til hende. 1016 01:05:34,472 --> 01:05:37,516 Hun vil være den perfekte at tilbringe mit liv sammen med. 1017 01:05:38,309 --> 01:05:40,561 Jeg håber, jeg kan nå dertil mentalt, 1018 01:05:40,645 --> 01:05:43,064 hvor jeg finder modet til at fri til hende, 1019 01:05:43,147 --> 01:05:46,067 for det ville gøre mig til verdens lykkeligste mand, 1020 01:05:46,150 --> 01:05:47,902 hvis Chelsea siger ja til mig. 1021 01:05:47,985 --> 01:05:51,030 Jeg er helt sikker på, at Chelsea er den rigtige. 1022 01:06:32,822 --> 01:06:35,741 Tekster af: Pia C. Hvid