1
00:00:06,214 --> 00:00:07,048
SEBELUMNYA
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,802
Aku suka semua yang kau lakukan untukku
dan caramu memperlakukanku.
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,804
Aku ingin itu dalam diri seorang istri.
4
00:00:14,014 --> 00:00:15,223
Ya Tuhan.
5
00:00:15,306 --> 00:00:16,891
Babak baru.
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Aku tak pernah merasa senyaman ini.
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,730
- Ini bisa berhasil.
- Ya.
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,024
Kami mencintainya.
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,651
Johnny! Kami suka ini!
10
00:00:26,735 --> 00:00:27,944
Kerja bagus!
11
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
Jika aku tak mendapat restu ayahku,
aku tak tahu apa aku bisa maju.
12
00:00:34,284 --> 00:00:36,369
Aku tak bisa memberimu semuanya.
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,538
Aku minta maaf.
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,917
Jangan minta maaf.
Kau lebih mencintai orang lain.
15
00:00:43,001 --> 00:00:46,588
Aku berkencan dengan orang
yang punya kawan baik.
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,006
Mereka semua menipuku.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,634
Dia melihat foto gadis
yang hampir dia pilih.
18
00:00:51,718 --> 00:00:54,763
Aku tak tahu
apa itu mengganggu pikirannya?
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,807
Sejujurnya, aku merasa
kau sedikit ketergantungan.
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,142
"Ketergantungan"?
21
00:00:59,225 --> 00:01:03,354
Kau mulai membuat masalah
saat melihat foto Jess.
22
00:01:04,564 --> 00:01:06,483
Menurutmu dia ingin bertemu denganku?
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
Ya.
24
00:01:08,860 --> 00:01:11,863
Kita mungkin akan bertemu lagi
suatu saat nanti.
25
00:01:11,946 --> 00:01:13,406
Kita akan bertemu lagi.
26
00:01:13,990 --> 00:01:16,534
Dia berkencan dengan gadis lain
sampai akhir.
27
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
Kurasa dia menyukainya.
28
00:01:18,369 --> 00:01:20,580
- Dan kurasa dia menyukainya.
- Aku tahu.
29
00:01:20,663 --> 00:01:24,334
Kau bertemu dengan Sarah Ann
dan mengobrol sampai pukul 05,00?
30
00:01:24,417 --> 00:01:25,627
- Ya.
- Di mana?
31
00:01:25,710 --> 00:01:28,296
- Di tempat parkir.
- Kau di utara Uptown.
32
00:01:28,379 --> 00:01:29,964
Di situlah Sarah Ann tinggal.
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,092
Aku mau keluar.
34
00:01:42,519 --> 00:01:43,978
BERSIHKAN KOTORAN ANJING ANDA
35
00:01:44,062 --> 00:01:45,522
TRUK TAKO
36
00:01:46,106 --> 00:01:48,149
Itu hal yang paling menarik.
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,693
- Hari ini.
- Ya.
38
00:01:50,777 --> 00:01:51,778
Kau siap?
39
00:01:53,238 --> 00:01:54,781
{\an8}LAYLA
ANJING JERAMEY
40
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
{\an8}"Di mana bolaku?"
41
00:01:56,950 --> 00:01:57,784
Tenang.
42
00:01:58,284 --> 00:01:59,327
Pergi! Baik, dah!
43
00:02:09,003 --> 00:02:11,965
{\an8}Aku punya sedikit masalah.
44
00:02:12,048 --> 00:02:13,716
{\an8}Pergi dengan beberapa pria.
45
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
Sedang dalam perjalanan keluar, ternyata...
46
00:02:15,844 --> 00:02:19,389
{\an8}Ada gadis yang terlibat
cinta segitiga denganku.
47
00:02:19,472 --> 00:02:23,059
Aku tahu dia akan keluar,
dan aku bilang, "Akan kutangani."
48
00:02:23,143 --> 00:02:26,229
Dia dan aku mengobrol,
akhirnya mengobrol sepanjang malam.
49
00:02:26,312 --> 00:02:29,524
Tak ada hal yang tak pantas terjadi,
50
00:02:29,607 --> 00:02:33,278
tapi ternyata kami mengobrol
sampai pukul 04,30.
51
00:02:33,361 --> 00:02:36,114
Dia memesan Uber.
Aku bertanya, "Seberapa jauh kau tinggal?"
52
00:02:36,197 --> 00:02:39,576
Dia bilang, "Delapan menit."
Kubilang, "Aku akan mengantarmu pulang.
53
00:02:39,659 --> 00:02:40,577
Tenang saja."
54
00:02:40,660 --> 00:02:43,746
Aku mengantarnya. Kami bicara
selama beberapa menit dan aku pergi.
55
00:02:43,830 --> 00:02:46,499
Kembali ke rumah. Tak ada yang terjadi.
56
00:02:47,208 --> 00:02:50,128
Aku pulang. Sekitar pukul 05,30.
57
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Lalu aku tidur di sofa.
58
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
Aku memberi tahu Laura,
59
00:02:53,923 --> 00:02:57,177
"Ini yang terjadi,
rangkaian peristiwa, semua itu."
60
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
Pembicaraan tak berjalan lancar.
61
00:03:01,055 --> 00:03:02,056
Kau beruntung...
62
00:03:03,558 --> 00:03:04,684
itu bukan aku.
63
00:03:08,730 --> 00:03:12,192
Kau tak akan masuk begitu saja.
Aku akan menunggumu.
64
00:03:12,692 --> 00:03:15,153
Aku tahu kelihatannya.
65
00:03:16,154 --> 00:03:19,866
Obrolan kami bagus. Itu konstruktif.
66
00:03:19,949 --> 00:03:21,534
- Tapi dia tak tahu.
- Tidak.
67
00:03:21,618 --> 00:03:24,287
Dia di rumah di tempat tidur,
menunggumu pulang,
68
00:03:24,370 --> 00:03:26,623
tahu kau pergi minum dengan teman-teman.
69
00:03:28,416 --> 00:03:32,587
Aku tak sadar aku berpotensi kehilangan
tunangan karena itu.
70
00:03:33,963 --> 00:03:36,174
Aku bisa bilang begitu,
tapi kau tak meneleponku.
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,385
Itu tak direncanakan.
72
00:03:39,469 --> 00:03:43,765
Bukan, "Ini yang akan kulakukan,
aku akan mengacau dan bersenang-senang!"
73
00:03:46,100 --> 00:03:47,936
Bukan itu yang otakku lakukan.
74
00:03:49,062 --> 00:03:50,855
Itu menyebalkan.
75
00:03:50,939 --> 00:03:52,232
Aku tahu. Kau benar-benar...
76
00:03:52,315 --> 00:03:54,984
Kau benar-benar...
Kau bilang kau mencintainya.
77
00:03:55,068 --> 00:03:58,029
Kau tak mengatakan itu tentang orang
78
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
dan bicara tentang hubungan
seperti yang kau miliki.
79
00:04:01,241 --> 00:04:05,245
Beberapa kali aku bicara denganmu,
kau sangat bersemangat.
80
00:04:06,204 --> 00:04:07,205
Ya.
81
00:04:08,581 --> 00:04:10,792
Aku tak tahu apa aku akan punya menantu.
82
00:04:13,836 --> 00:04:15,255
Kau selalu punya Layla.
83
00:04:28,726 --> 00:04:32,814
{\an8}14 HARI SEBELUM PERNIKAHAN
84
00:04:38,403 --> 00:04:40,530
{\an8}RUMAH BANDAR BLU SOUTH
85
00:04:40,613 --> 00:04:44,242
{\an8}Bisakah kau temukan H2 lagi
dengan beberapa H3?
86
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
{\an8}Aku akan mengatur ini.
87
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Kau harus memasang baut berikutnya.
Kau bisa, sayang!
88
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Tanganku sakit.
89
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
Aku tuan putri. Ini bukan tugasku.
90
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
Itu kau. Aku ingin jadi pemandu sorak.
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,714
Apa yang akan kita lakukan denganmu?
92
00:04:57,797 --> 00:04:58,631
Menikahiku?
93
00:05:10,476 --> 00:05:13,229
{\an8}- Ya. Jadi, kau pernah makan di sini?
- Tidak.
94
00:05:13,313 --> 00:05:15,690
{\an8}- Aku senang.
- Rumah asap, Sayang.
95
00:05:15,773 --> 00:05:18,735
{\an8}Kami makan barbeku. Aku akan perkenalkan
Chelsea ke keluargaku.
96
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
Itu dia.
97
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Kau melihatnya?
98
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
Dia tersenyum lebar.
99
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
- Itu orangnya?
- Ya! Itu putramu.
100
00:05:26,367 --> 00:05:28,036
Astaga, mereka lucu sekali!
101
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
Itu anakku.
102
00:05:29,245 --> 00:05:31,873
Hai, semua! Apa kabar?
103
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
Yang benar saja!
104
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Itu putraku.
105
00:05:36,210 --> 00:05:39,630
Aku cinta mati orang tuaku.
Aku tak mengenalkannya ke sembarang orang.
106
00:05:39,714 --> 00:05:41,632
Jadi, kau yang mengambil anakku.
107
00:05:41,716 --> 00:05:43,843
{\an8}Aku membawanya. Sedang dalam proses.
108
00:05:43,926 --> 00:05:47,180
{\an8}Aku ingin orang tuaku tahu
aku jatuh cinta pada Chelsea,
109
00:05:47,263 --> 00:05:50,016
dan memahami perasaannya padaku.
110
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
Kesan mereka tentang Chelsea
sangat berarti bagiku.
111
00:05:52,810 --> 00:05:54,687
- Coba lagi.
- Di sini.
112
00:05:56,064 --> 00:05:57,857
Kau selalu merusak yang baru.
113
00:05:59,359 --> 00:06:03,029
- Aku lupa cincinnya. Biar kulihat...
- Aku bahkan belum melihat cincinnya.
114
00:06:04,405 --> 00:06:05,615
Cantik.
115
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
{\an8}Apa yang pertama kali kau lihat
tentang dia yang kau suka?
116
00:06:08,701 --> 00:06:12,372
{\an8}- Dia sangat terbuka dan emosional.
- Jangan katakan itu pada ayahku.
117
00:06:12,955 --> 00:06:16,209
{\an8}Dia menggambar
seperti apa hidup bersamanya.
118
00:06:16,292 --> 00:06:20,046
Dan itu seperti kehidupan paling dasar.
119
00:06:20,129 --> 00:06:22,423
Dan itu terdengar sangat menakjubkan.
120
00:06:22,507 --> 00:06:25,385
- Aku bisa melihatnya, "Itu orangnya."
- Ya.
121
00:06:25,468 --> 00:06:28,471
Jangan beri tahu ayahku
aku melukis gambar untukmu.
122
00:06:32,433 --> 00:06:34,185
Kau tahu aku siap menjalin hubungan.
123
00:06:34,268 --> 00:06:38,189
Aku ingin seseorang yang bisa
menghabiskan hidupku dan menjadi sahabat.
124
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
Ya.
125
00:06:39,357 --> 00:06:41,692
Menghiburku saat aku sedih,
bicarakan apa saja.
126
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Chelsea seperti itu.
127
00:06:43,778 --> 00:06:47,073
Aku siap punya seseorang
untuk berbagi hidupku.
128
00:06:47,156 --> 00:06:50,493
Aku menetap di siapa aku sebagai pribadi
dan karierku.
129
00:06:50,576 --> 00:06:52,328
Aku lelah melakukannya sendiri.
130
00:06:52,412 --> 00:06:55,456
Jadi, apa kalian sudah bicara
soal punya anak?
131
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Ya, tentu.
132
00:06:56,624 --> 00:06:59,794
- Kalian berdua masih muda. Berapa umurmu?
- Umurku 30 tahun.
133
00:06:59,877 --> 00:07:01,671
- Kau 30 tahun? Wah.
- Ya.
134
00:07:01,754 --> 00:07:02,588
Ya.
135
00:07:04,882 --> 00:07:07,844
- Aku bayi perempuan, dia bayi laki-laki...
- Aku suka itu.
136
00:07:08,344 --> 00:07:12,723
Itulah salah satu alasan utama
aku tertarik padanya.
137
00:07:12,807 --> 00:07:16,352
Dia bilang dia punya hubungan baik
dengan ayahnya, ibunya, semua saudaranya.
138
00:07:16,436 --> 00:07:20,690
Menurutku pernikahan itu sulit.
Apa yang membuatmu berpikir kau siap?
139
00:07:21,357 --> 00:07:24,652
Aku sudah menikah selama tiga tahun,
tidak selama mereka, tapi sulit.
140
00:07:24,735 --> 00:07:27,947
Ya. Kami berkomunikasi dengan baik.
141
00:07:28,030 --> 00:07:30,783
Kami pernah bertengkar,
tapi tak pernah ada kesepakatan.
142
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
Kurasa itu bukan pertengkaran,
hanya percakapan.
143
00:07:33,911 --> 00:07:36,831
Aku sangat bersyukur
kami pernah bertengkar
144
00:07:36,914 --> 00:07:41,085
dan melihat bagaimana kami berdua
menangani marah atau kesal.
145
00:07:41,669 --> 00:07:44,672
Jika berkencan dengan seseorang lama,
tentu saja, itu akan datang.
146
00:07:44,755 --> 00:07:48,509
Itu membuatmu atau menghancurkanmu
dan kami menanganinya dengan luar biasa.
147
00:07:48,593 --> 00:07:52,305
Tak banyak hal yang tidak kita sepakati.
148
00:07:53,014 --> 00:07:55,725
Kau tahu aku berkencan dengan sengaja.
149
00:07:55,808 --> 00:07:59,770
Aku tidak berkencan
dengan seseorang hanya untuk mencobanya.
150
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
Aku berkencan
untuk menikah dengan orang itu.
151
00:08:04,150 --> 00:08:08,905
Saat memikirkan wanita
yang kuinginkan sebagai istri, itu dia.
152
00:08:08,988 --> 00:08:13,326
Aku sudah lama mencari seseorang
yang memperlakukanku seperti dia.
153
00:08:13,409 --> 00:08:16,954
Aku bisa bilang aku mencintainya,
dia bilang, dan aku tahu dia serius.
154
00:08:17,038 --> 00:08:18,748
Kurasa dia luar biasa.
155
00:08:18,831 --> 00:08:22,126
Aku mencintainya
dan aku akan senang menyebutnya milikku.
156
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
Aku sudah jomblo selama dua tahun
157
00:08:24,128 --> 00:08:28,549
dan dia bukan apa-apa
selain yang kucari selama ini.
158
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
Jadi, ini akan menjadi istrimu.
159
00:08:36,557 --> 00:08:39,727
- Dia baik. Aku menyukainya.
- Sikapnya baik.
160
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
Dia tahu apa yang dia mau.
161
00:08:41,938 --> 00:08:45,233
Dan kalian jelas
bisa menyelesaikan beberapa hal
162
00:08:45,316 --> 00:08:46,817
yang kalian lakukan.
163
00:08:47,568 --> 00:08:52,406
- Kurasa kau sangat manis, cantik...
- Terima kasih.
164
00:08:52,490 --> 00:08:53,866
Kau punya jiwa yang baik.
165
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Aku bisa melihat
betapa kalian peduli satu sama lain.
166
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Aku tahu kau punya hubungan itu.
167
00:09:00,414 --> 00:09:02,667
Aku tahu. Aku bisa melihatnya.
168
00:09:02,750 --> 00:09:06,003
{\an8}Jimmy melalui eksperimen ini,
itu membuka dirinya.
169
00:09:06,087 --> 00:09:07,880
{\an8}Aku bisa melihat dia berbeda.
170
00:09:07,964 --> 00:09:11,676
Aku bisa melihat cinta dalam dirinya yang
belum pernah kulihat dengan orang lain.
171
00:09:11,759 --> 00:09:14,512
Dia mencuri hati anakku.
Aku sudah bisa melihatnya.
172
00:09:14,595 --> 00:09:16,264
Jika ini yang diinginkan Jimmy,
173
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
menikah, memulai hidup dengan Chelsea,
174
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
aku akan bahagia untuknya.
175
00:09:20,726 --> 00:09:24,105
Hanya itu yang diinginkan seorang ibu,
anak-anak mereka bahagia.
176
00:09:24,188 --> 00:09:26,607
Salah satu hal yang ingin kuberi tahu,
177
00:09:26,691 --> 00:09:29,777
bersama pria ini selama bertahun-tahun...
178
00:09:29,860 --> 00:09:30,945
Berapa tahun?
179
00:09:31,028 --> 00:09:34,115
- Empat puluh tiga tahun aku mencintainya.
- Astaga!
180
00:09:34,198 --> 00:09:35,449
Itu luar biasa.
181
00:09:35,533 --> 00:09:37,785
- Benar?
- Dia bertanya karena dia lupa.
182
00:09:39,370 --> 00:09:42,790
{\an8}Tapi saat pertama kali berkumpul,
kami menulis...
183
00:09:42,873 --> 00:09:45,334
{\an8}Karena ada beberapa hal
yang tak kau sukai dariku
184
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
dan beberapa hal yang tak kusukai darimu.
185
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
Hal pertama dalam daftarku...
186
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
Jangan pergi ke sana.
187
00:09:50,590 --> 00:09:53,884
...yang tak kusuka darinya
adalah dia seperti tikus.
188
00:09:55,094 --> 00:09:57,972
Yang kedua adalah, "Dia seperti tikus."
189
00:09:58,055 --> 00:10:00,141
Yang ketiga, "Dia seperti tikus."
190
00:10:01,726 --> 00:10:05,813
Selain omelan sehari-hari,
aku mencintainya sampai mati.
191
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Hubungan kami baik.
192
00:10:22,747 --> 00:10:24,498
Senang kau bertemu dengannya.
193
00:10:25,833 --> 00:10:27,668
Ini konyol.
194
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Biarkan aku...
Aku bahkan tak perlu memakai kacamataku.
195
00:10:30,630 --> 00:10:33,424
{\an8}Dia manis. Sungguh. Dia atraktif.
196
00:10:34,008 --> 00:10:35,009
Atraktif.
197
00:10:35,551 --> 00:10:38,346
{\an8}- Aku sangat bersemangat.
- Aku senang kau bertemu pria itu.
198
00:10:39,013 --> 00:10:42,475
Ini kali pertama
aku melihatnya sejak kemarin...
199
00:10:43,893 --> 00:10:45,227
sore.
200
00:10:45,853 --> 00:10:50,232
Tadi malam, aku sudah merencanakan
kerajinan swakarya,
201
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
seni, dan kerajinan.
202
00:10:51,651 --> 00:10:55,446
dan aku menulis 25 alasan
kenapa menurutku, kau luar biasa.
203
00:10:55,529 --> 00:10:58,032
Dua puluh lima alasan menurutmu
dia luar biasa?
204
00:10:58,115 --> 00:11:00,117
- Oke.
- Benar-benar dari hatiku.
205
00:11:00,201 --> 00:11:02,536
Aku membelikannya semua ini,
camilan favoritnya,
206
00:11:02,620 --> 00:11:06,582
aku menulis kartu untuknya,
dan memasangnya di pulau.
207
00:11:07,541 --> 00:11:09,377
Dan masih ada di sana.
208
00:11:09,960 --> 00:11:11,629
Apa dia bekerja untuk Dinas Rahasia?
209
00:11:14,715 --> 00:11:15,800
- Hai!
- Halo.
210
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
- Kami sedang membicarakanmu.
- Apa kabar?
211
00:11:20,304 --> 00:11:22,181
- Kau terlihat baik.
- Lihat dirimu.
212
00:11:22,264 --> 00:11:24,266
- Kau terlihat cantik.
- Bagaimana kabarmu?
213
00:11:24,350 --> 00:11:27,311
{\an8}- Ini Clay, Bu.
- Aku Clay, senang bertemu denganmu.
214
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
{\an8}- Senang bertemu denganmu!
- Halo.
215
00:11:31,232 --> 00:11:33,734
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
216
00:11:33,818 --> 00:11:35,736
- Aku suka rambutmu.
- Terima kasih.
217
00:11:35,820 --> 00:11:39,407
Aku punya waktu untuk memangkas hari ini.
Hari yang melelahkan.
218
00:11:39,490 --> 00:11:42,368
- Ya, pasti. Seperti biasa. Ya.
- Ya.
219
00:11:42,451 --> 00:11:45,705
Dia tak suka jadwalku, tapi... Aku di sini.
220
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
Clay! Ayolah...
221
00:11:47,957 --> 00:11:51,085
- Aku tahu.
- Tunggu, apa yang kau lakukan?
222
00:11:51,168 --> 00:11:53,504
Aku agen teknologi,
lalu aku punya bisnis sampingan.
223
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
Ya, seperti, Airbnb.
224
00:11:55,506 --> 00:11:58,801
Aku menyewakan apartemen,
juga perahu dan jet ski.
225
00:11:58,884 --> 00:12:00,428
Kalian cocok bersama.
226
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
Beginilah cara kami menghubungkan pertama,
kewirausahaan, bisnis...
227
00:12:03,973 --> 00:12:07,184
- Kekayaan generasi.
- Kau tak boleh punya pasangan malas.
228
00:12:07,268 --> 00:12:10,688
Aku banyak bekerja.
Aku merasa tak enak dengan jadwalku.
229
00:12:10,771 --> 00:12:14,984
Terkadang itu bisa mengganggu,
kau tahu, hal-hal yang berbeda.
230
00:12:15,067 --> 00:12:18,696
Apa yang kau rasakan setelah menikah?
Kau sendiri?
231
00:12:18,779 --> 00:12:21,115
Aku selalu ingin menikah, punya keluarga.
232
00:12:21,198 --> 00:12:22,867
Pernikahan sangat berarti bagiku.
233
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Aku selalu merasa orang
yang kunikahi harus seseorang yang...
234
00:12:26,036 --> 00:12:27,830
- Di dalamnya.
- Sahabatku, di dalamnya.
235
00:12:27,913 --> 00:12:30,624
Jika kau sahabatku,
aku setia, selalu mendukungmu.
236
00:12:30,708 --> 00:12:32,126
Saat aku datang ke bilik,
237
00:12:32,209 --> 00:12:35,546
aku mencari kemampuan beradaptasi
dan seseorang untuk menjadi sahabatku.
238
00:12:35,629 --> 00:12:39,133
Dan aku merasa AD adalah
kesaksian dari apa yang kucari.
239
00:12:40,801 --> 00:12:43,929
Ibuku, sebelum aku datang ke sini,
memberiku ayat Amsal 3, ayat 5,
240
00:12:44,013 --> 00:12:46,515
yang kukatakan padanya selama proposalku
241
00:12:46,599 --> 00:12:49,143
untuk tak bersandar
pada pemahamanku sendiri, tapi Tuhan.
242
00:12:49,226 --> 00:12:52,313
Aku merasa seperti
seharusnya berada di sini bersama AD.
243
00:12:52,396 --> 00:12:56,817
- Dimaksudkan untuk berada di sini...
- Tidak, aku dibuat di sini untuk AD.
244
00:12:58,110 --> 00:13:01,572
Tapi hal terberat adalah
saat kau melihat dirimu di cermin.
245
00:13:01,655 --> 00:13:04,283
Seperti, "Bisakah aku memberikan semua
yang dia berikan?"
246
00:13:04,366 --> 00:13:06,744
Orang tuaku menikah selama 24 tahun.
247
00:13:06,827 --> 00:13:09,371
Aku melihat perceraian memisahkan
rumah tangga kami.
248
00:13:09,872 --> 00:13:13,542
Membiarkan masa lalu
memengaruhi hubunganku.
249
00:13:13,626 --> 00:13:16,670
Aku punya masalah, seperti
hubungan orang tuaku.
250
00:13:16,754 --> 00:13:18,255
Aku tak pernah terapi...
251
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
Kenapa kau bilang hubungan orang tuamu?
252
00:13:21,383 --> 00:13:26,347
Mereka menikah selama 24, 25 tahun.
253
00:13:26,430 --> 00:13:29,183
- Ya. Itu besar.
- Itu penting.
254
00:13:29,266 --> 00:13:32,895
Pikirkan tentang berapa banyak orang
di planet ini
255
00:13:33,687 --> 00:13:38,984
dan betapa beruntungnya kita memiliki
cinta yang baik selama 25 tahun,
256
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
atau 14 tahun,
257
00:13:40,903 --> 00:13:44,073
Kau harus punya seseorang untukmu.
258
00:13:44,156 --> 00:13:48,077
Aku sudah bercerai,
tapi ayah Amber sudah meninggal.
259
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
Tapi...
260
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Beberapa hal yang kami lalui
sebagai ibu dan ayahmu, itu urusan kami.
261
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
- Ya.
- Berkata, "Aku akan mengacaukannya.
262
00:13:56,335 --> 00:13:57,628
Aku akan lakukan sesuatu."
263
00:13:57,711 --> 00:14:02,967
Itu seperti sabotase diri karena kau harus
membuat bisnismu sendiri.
264
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
- Ya.
- Kau hebat dalam bisnis.
265
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
Kau membuat pilihan yang bagus.
Jangan berhenti sekarang.
266
00:14:08,138 --> 00:14:10,391
Sekarang kau punya kesempatan
267
00:14:11,225 --> 00:14:15,437
untuk melakukan apa pun yang menurutmu
bisa kami lakukan dengan lebih baik.
268
00:14:15,521 --> 00:14:18,941
Nona muda di sini,
aku menaruh banyak perhatian padanya.
269
00:14:19,024 --> 00:14:23,112
Dia tahu, "Selalu lakukan yang terbaik.
270
00:14:23,654 --> 00:14:27,449
Jangan materialistis.
Dapatkan pendidikanmu."
271
00:14:27,533 --> 00:14:31,829
Tapi ada saatnya kau bilang,
"Tapi aku ingin jodoh."
272
00:14:32,454 --> 00:14:34,164
Aku mau tulang rusukku yang lain.
273
00:14:34,248 --> 00:14:36,750
Aku ingin seseorang yang mendukungku."
274
00:14:36,834 --> 00:14:38,836
Dia mengatakan sesuatu padaku
275
00:14:38,919 --> 00:14:43,007
yang tak pernah kudengar seumur hidupku.
276
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Dia berkata, "Aku bisa mengikutinya."
277
00:14:46,427 --> 00:14:50,014
Tapi kalian harus tumbuh bersama.
Dia tak akan sempurna.
278
00:14:50,097 --> 00:14:52,391
- Benar.
- Dia tak akan sempurna.
279
00:14:52,474 --> 00:14:55,227
Saat masa gila itu datang,
kau harus duduk dan berkata,
280
00:14:55,311 --> 00:14:57,146
"Apa yang kulakukan? Apa yang tidak?"
281
00:14:57,229 --> 00:15:00,149
Ingat, mereka tak selalu tahu
apa yang telah mereka lakukan.
282
00:15:00,232 --> 00:15:03,027
Mereka tak tahu apa-apa.
Mereka hanya tahu sedikit.
283
00:15:03,527 --> 00:15:08,115
Tapi dalam pembelaanmu, kita seperti ini.
284
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
- Ya.
- Kita bisa melakukan 80 hal sekaligus.
285
00:15:10,951 --> 00:15:13,871
"Kau tak tahu
kau meninggalkan dudukan toilet?
286
00:15:13,954 --> 00:15:18,792
Aku jatuh tadi malam. Kau tidak sadar?"
Sesuatu yang kecil bisa memicunya.
287
00:15:19,376 --> 00:15:22,922
Kau harus menemukan sesuatu
untuk menjatuhkanmu dan membawamu kembali.
288
00:15:23,005 --> 00:15:25,925
- Aku tahu ibu dan ayahmu yang melakukan.
- Katakan.
289
00:15:26,008 --> 00:15:27,676
Aku tahu aku sudah melakukannya.
290
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
Kurasa pikiranmu benar saat kau bilang
291
00:15:31,347 --> 00:15:35,267
"pikirkan kebaikan yang mereka lakukan,"
karena membuatnya 24 tahun...
292
00:15:35,351 --> 00:15:38,646
Mereka bertahan lebih lama
293
00:15:38,729 --> 00:15:41,941
dari yang bisa kita pikirkan,
jadi seperti...
294
00:15:42,024 --> 00:15:44,860
Aku tahu ada hal negatif
tentang perceraian,
295
00:15:44,944 --> 00:15:47,237
tapi ada banyak hal positif
dalam 24 tahun itu
296
00:15:47,321 --> 00:15:49,198
yang kurasa harus kau lebih hargai.
297
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
Ya.
298
00:15:54,411 --> 00:15:58,374
Aku suka dia. Aku suka cara dia bicara,
cara dia menampilkan diri.
299
00:15:58,457 --> 00:15:59,375
Terima kasih.
300
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Aku tahu itu bisa berhasil.
301
00:16:01,043 --> 00:16:03,837
Mungkin tidak 100% sempurna,
tapi sempurna.
302
00:16:03,921 --> 00:16:07,508
Aku akan kembali. Aku ingin kau masih
memberi beberapa poin untuk bicara padaku.
303
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
Aku menyukainya.
304
00:16:08,509 --> 00:16:11,804
Mereka sudah punya alat
yang dibutuhkan untuk berhasil.
305
00:16:12,680 --> 00:16:14,056
Sudah kubilang.
306
00:16:14,139 --> 00:16:15,265
Amber.
307
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
Amber. Itu pria sejati.
308
00:16:20,270 --> 00:16:24,775
Dan dia hanya sedikit takut
untuk maju, tapi...
309
00:16:25,359 --> 00:16:26,986
Kau mengerti maksudku?
310
00:16:27,069 --> 00:16:30,155
Tapi aku sangat senang kau memilih
seseorang tanpa melihat rupa
311
00:16:30,239 --> 00:16:33,867
karena itu jauh lebih penting
312
00:16:34,994 --> 00:16:38,038
daripada melihatnya berjalan di jalan,
"Orang itu terlihat baik,"
313
00:16:38,122 --> 00:16:41,875
dan kalian terhubung,
dan itu hanya satu atau dua minggu.
314
00:16:42,751 --> 00:16:45,462
- Dia punya nilai.
- Kau mengerti maksudku?
315
00:16:45,546 --> 00:16:46,964
Tapi dia tak perlu khawatir...
316
00:16:48,757 --> 00:16:52,469
Kau tak boleh mencemaskan perceraian.
Kau siapkan dirimu untuk kegagalan.
317
00:16:52,553 --> 00:16:54,847
Hapus air matamu. Jangan menangis.
318
00:16:54,930 --> 00:16:57,683
- Kemarilah.
- Aku tahu. Ambil napas dalam-dalam.
319
00:16:57,766 --> 00:16:59,476
- Mari kita...
- Dan kupikir...
320
00:16:59,560 --> 00:17:00,811
Dia tak tampan?
321
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
Aku...
322
00:17:03,439 --> 00:17:09,319
sangat berterima kasih karena kau bicara
dengan karakterku, dan...
323
00:17:11,905 --> 00:17:16,660
hanya mendukungku, dan muncul untukku
seperti yang selalu kau lakukan.
324
00:17:17,327 --> 00:17:20,622
Dan, sejujurnya, selain Clay,
325
00:17:21,623 --> 00:17:25,461
kau di sini berarti,
lebih dari yang kau tahu.
326
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
Nona Muda, kau hebat.
327
00:17:28,797 --> 00:17:32,176
Tapi, kau lihat di mana penghalangnya...
328
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
Ragu-ragu. Ya.
329
00:17:34,011 --> 00:17:37,765
Bagian yang menyedihkan adalah apa
yang dia cemaskan bahkan bukan miliknya.
330
00:17:37,848 --> 00:17:38,682
Aku tahu.
331
00:17:39,183 --> 00:17:42,936
Kau tak bisa mengambil isu orang tuamu.
Kau tak bisa menerima kegagalan kami.
332
00:17:43,020 --> 00:17:44,271
Itu menakutkan.
333
00:17:45,397 --> 00:17:47,441
Tapi itu juga menakutkan baginya.
334
00:17:48,025 --> 00:17:50,527
Kita bicara tentang "cinta itu buta,"
tapi sebenarnya,
335
00:17:50,611 --> 00:17:53,822
- "Apa kau akan berjalan dengan iman?"
- Benar.
336
00:17:53,906 --> 00:17:56,408
Apa kau akan berjalan dengan iman?
337
00:17:56,492 --> 00:17:59,119
Aku tak pernah dengar kau bilang
akan mengikuti seseorang.
338
00:17:59,703 --> 00:18:00,704
Aku tidak bercanda.
339
00:18:00,788 --> 00:18:03,415
Aku akan mengikuti pria itu
dari tebing tanpa parasut
340
00:18:03,499 --> 00:18:05,709
karena aku tahu dia akan menangkapku.
341
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Sebesar itulah aku percaya dia
dan seberapa besar dia tunjukkan padaku...
342
00:18:09,129 --> 00:18:12,299
- Kau bilang itu padanya?
- Tidak, aku belum mengatakan itu padanya.
343
00:18:12,382 --> 00:18:13,842
- Ya.
- Mulai dari sana.
344
00:18:14,426 --> 00:18:17,888
Dia hanya perlu tahu kau ada di sana.
Dia harus melakukan sisanya.
345
00:18:17,971 --> 00:18:20,641
Dia harus bekerja. Kurasa ini...
346
00:18:20,724 --> 00:18:22,059
Bolehkah aku ke sana?
347
00:18:22,851 --> 00:18:24,478
Lepaskan.
348
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
Kau tahu?
349
00:18:27,689 --> 00:18:28,899
Kemarilah.
350
00:18:28,982 --> 00:18:31,401
Coba tebak? Kau hebat.
351
00:18:31,485 --> 00:18:34,196
- Kau harus percaya padanya.
- Aku mencoba.
352
00:18:34,279 --> 00:18:36,406
Dan dia harus memercayaimu.
Jangan menangis.
353
00:18:36,490 --> 00:18:38,867
Aku ingin kau terus melakukan
yang kau lakukan.
354
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
Semuanya akan beres.
355
00:18:40,994 --> 00:18:45,082
Apa pun yang terjadi dengan orang tuanya
atau orang tuamu, itu urusan kita.
356
00:18:45,165 --> 00:18:48,210
Dan kalian melawan hal ini bersama-sama.
357
00:18:49,211 --> 00:18:50,587
Lakukan bersama.
358
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
Kau dengar aku?
359
00:18:52,422 --> 00:18:54,508
Ya. Aku mencoba.
360
00:18:54,591 --> 00:18:55,592
Jangan menangis.
361
00:18:56,844 --> 00:18:57,719
Aku mencoba.
362
00:18:58,554 --> 00:19:01,390
Semua hal yang pernah kau lakukan
dalam hidupmu sebelumnya,
363
00:19:01,473 --> 00:19:03,142
yang pernah kau coba...
364
00:19:03,225 --> 00:19:07,646
- Aku berhasil.
- Saat kau berada di barisan 300 wanita...
365
00:19:09,189 --> 00:19:12,192
kau keluar nomor satu.
366
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
Tak ada yang tak bisa kau lakukan.
367
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
Kerahkan semuanya.
368
00:19:16,488 --> 00:19:19,825
Jika karena alasan aneh
dia tidak berpikir bahwa dirimu
369
00:19:19,908 --> 00:19:22,870
cukup untuknya, maka itu bukan priamu.
370
00:19:23,453 --> 00:19:24,663
Aku punya wanita di sini.
371
00:19:26,498 --> 00:19:28,584
Kau tahu? Dia punya wanita di sini.
372
00:19:29,626 --> 00:19:30,627
Ya.
373
00:19:30,711 --> 00:19:33,797
Jangan ketuk pintumu
kecuali kau laki-laki.
374
00:19:33,881 --> 00:19:36,717
- Kecuali kau bersedia melakukannya.
- Pasti.
375
00:19:36,800 --> 00:19:39,636
Dalam pembelaannya,
dia mencoba melakukan pekerjaan.
376
00:19:39,720 --> 00:19:41,513
Ya. Benar.
377
00:19:42,014 --> 00:19:43,473
Dia layak diperjuangkan.
378
00:19:43,557 --> 00:19:44,892
- Hai.
- Hei.
379
00:19:44,975 --> 00:19:47,519
Dia layak diperjuangkan.
Dia mendengarku mengatakannya.
380
00:19:47,603 --> 00:19:48,979
Kau layak diperjuangkan.
381
00:19:49,062 --> 00:19:51,148
- Kau tak pernah...
- Aku tahu.
382
00:19:51,231 --> 00:19:53,275
Kau bisa. Kalian berdua bisa.
383
00:19:55,110 --> 00:19:57,821
Kalian semua harus berdiri
di atas fondasi kalian sendiri,
384
00:19:57,905 --> 00:20:03,285
tapi ada wanita yang mengatakan
bahwa itulah pria yang dia impikan,
385
00:20:03,785 --> 00:20:06,705
dan itu berarti ibu dan ayahmu
melakukannya dengan benar.
386
00:20:06,788 --> 00:20:07,831
Ya.
387
00:20:07,915 --> 00:20:11,126
Tak peduli bagaimana kita berpisah
atau apa pun dengan orang tua kita.
388
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
- Mereka melakukannya benar.
- Ya.
389
00:20:13,420 --> 00:20:15,839
Aku tak pernah dengar
ada yang mengungkapkan itu.
390
00:20:15,923 --> 00:20:18,967
Aku perlu dengar ini.
Aku akan berjuang demi Amber.
391
00:20:19,051 --> 00:20:22,846
Aku selalu ingin bilang,
"Aku memilih di sini."
392
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
- Ya.
- Aku ingin di sini bersamamu.
393
00:20:25,140 --> 00:20:28,644
Aku tahu kadang kita punya
jadwal dan sebagainya...
394
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
Tapi aku selalu di sini untukmu.
395
00:20:30,604 --> 00:20:33,106
Aku selalu mendukungmu. Aku memilihmu.
396
00:20:37,486 --> 00:20:41,240
- Setiap kali, kami kembali. Lebih kuat.
- Selalu kembali. Ya.
397
00:20:41,323 --> 00:20:42,908
Dengan bilik, aku berpikir,
398
00:20:42,991 --> 00:20:45,619
"Bagaimana kau bisa mencintai
seseorang tanpa melihatnya?"
399
00:20:45,702 --> 00:20:49,081
Aku seperti. Setiap kali orang berkata,
"Bagaimana kalian melakukannya?"
400
00:20:49,164 --> 00:20:53,585
- Aku seperti, "Percayalah."
- Simpan energi itu.
401
00:20:55,462 --> 00:20:58,257
- Jadi, Barack...
- Ya.
402
00:20:58,340 --> 00:20:59,883
- Michelle...
- Aku Michelle.
403
00:21:01,051 --> 00:21:03,262
- Pasti Barack ghetto.
- Baik!
404
00:21:03,345 --> 00:21:06,765
Tunggu sebentar. Apa kata mereka?
405
00:21:06,848 --> 00:21:09,935
- Dari bawah. Mereka melakukannya.
- Mereka berusaha bersama.
406
00:21:10,018 --> 00:21:11,103
Benar.
407
00:21:12,688 --> 00:21:13,647
Mungkin berhasil.
408
00:21:13,730 --> 00:21:16,108
Ya.
409
00:21:29,246 --> 00:21:33,250
{\an8}13 HARI SEBELUM PERNIKAHAN
410
00:21:40,590 --> 00:21:43,343
{\an8}Aku punya firasat bagus tentang ini.
411
00:21:43,427 --> 00:21:44,553
{\an8}Aku juga.
412
00:21:45,053 --> 00:21:46,722
{\an8}Kurasa tidak, aku tahu.
413
00:21:47,347 --> 00:21:48,682
Aku suka kepercayaan diri.
414
00:21:49,641 --> 00:21:52,102
Aku benci pisau ini mengarah padaku.
415
00:21:52,185 --> 00:21:54,146
- Mungkin tidak... Ya.
- Di dalam.
416
00:21:54,229 --> 00:21:55,856
Itu lebih baik. Ini dia?
417
00:21:55,939 --> 00:21:58,775
- Ya. Dia tampan.
- Terlihat sangat bagus.
418
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
Aku akan menangis.
419
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
{\an8}Johnny bertemu ayahku untuk kali pertama.
420
00:22:03,989 --> 00:22:08,201
Dia ayahku. Aku gadis kecilnya.
Dia sangat protektif padaku.
421
00:22:08,285 --> 00:22:10,954
- Aku mulai emosional! Kau tampan!
- Halo.
422
00:22:11,621 --> 00:22:12,581
Aku mencintaimu.
423
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
- Hei, Johnny.
- Hai. Salam kenal. Aku Johnny.
424
00:22:15,959 --> 00:22:18,503
{\an8}- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
425
00:22:18,587 --> 00:22:21,757
{\an8}Aku mendengar banyak tentangmu.
Amy bicara. Aku sangat bersemangat.
426
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
Ya. Aku juga. Kami menantikannya.
427
00:22:24,843 --> 00:22:27,054
- Silakan duduk.
- Tentu saja. Terima kasih.
428
00:22:27,137 --> 00:22:28,138
Ayo.
429
00:22:28,221 --> 00:22:31,099
Aku bilang "duduklah" seperti ini rumahku,
430
00:22:31,183 --> 00:22:32,476
tapi ini bukan rumahku.
431
00:22:32,559 --> 00:22:33,393
Tidak apa-apa.
432
00:22:34,436 --> 00:22:37,647
- Aku senang bisa bertemu denganmu.
- Tentu saja.
433
00:22:37,731 --> 00:22:41,276
Jadi, aku tahu ini proses
434
00:22:41,360 --> 00:22:43,320
yang luar biasa.
435
00:22:44,196 --> 00:22:45,572
Bagiku, begitu.
436
00:22:46,073 --> 00:22:48,658
Ceritakan sedikit tentang Johnny.
437
00:22:48,742 --> 00:22:50,452
Aku lahir dan besar di New Jersey.
438
00:22:50,535 --> 00:22:53,330
Itu aku, kedua orang tuaku,
mereka masih bersama,
439
00:22:53,413 --> 00:22:54,623
dan tiga saudara lainnya.
440
00:22:54,706 --> 00:22:56,666
Sangat dekat sejauh keluarga pergi.
441
00:22:56,750 --> 00:22:58,001
Bicara dengan keluargaku...
442
00:22:58,835 --> 00:23:01,505
- Ya Tuhan, setidaknya sekali sehari.
- Sepanjang waktu.
443
00:23:01,588 --> 00:23:03,173
Itu keluargaku.
444
00:23:03,256 --> 00:23:06,510
Apa pekerjaanmu? Apa cita-citamu?
445
00:23:06,593 --> 00:23:09,429
Saat ini, aku menjual perangkat lunak.
Ini juga 100% jauh.
446
00:23:09,513 --> 00:23:11,848
Untuk jangka panjang,
aku ingin dipromosikan
447
00:23:11,932 --> 00:23:15,894
menjadi salah satu
eksekutif akun bisnis besar.
448
00:23:15,977 --> 00:23:18,313
Aku ingin meningkatkan rantai dari sana.
449
00:23:18,397 --> 00:23:22,567
Aku ingin pensiun dini. Aku tak mau
bekerja sampai 70-an atau 80-an.
450
00:23:22,651 --> 00:23:26,071
Aku ingin belajar berselancar,
lalu mengajari anak-anak berselancar,
451
00:23:26,154 --> 00:23:30,992
atau bermain ski, atau snowboard,
hal-hal yang tidak membuat stres.
452
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
Aku tak perlu khawatir soal uang,
453
00:23:32,702 --> 00:23:36,415
tapi aku melakukan sesuatu karena aku mau,
bukan karena terpaksa.
454
00:23:36,498 --> 00:23:37,499
Kau tahu...
455
00:23:38,792 --> 00:23:42,421
Aku di sini, ini 23 tahun
aku tinggal di Charlotte.
456
00:23:43,046 --> 00:23:46,591
Saat aku ke sini, Amy berusia lima tahun.
457
00:23:47,175 --> 00:23:49,928
Dan dia pergi ke taman kanak-kanak.
458
00:23:50,595 --> 00:23:52,848
Dan aku punya pikiran
459
00:23:53,640 --> 00:23:59,438
untuk melihat gadis kecil ini berlari,
dengan tas buku, dengan tangan terbuka...
460
00:23:59,521 --> 00:24:01,648
- Dan aku berlari dan menangkapnya.
- Ya.
461
00:24:02,149 --> 00:24:04,776
Itu akan tinggal bersamaku selamanya,
kau tahu.
462
00:24:05,360 --> 00:24:09,656
Tapi dia tumbuh dewasa,
dan dia orang yang luar biasa.
463
00:24:09,739 --> 00:24:11,324
Bukan karena dia putriku,
464
00:24:11,408 --> 00:24:15,912
tapi kurasa aku melihat
bagaimana dia menyentuh banyak kehidupan
465
00:24:16,413 --> 00:24:18,331
dengan teman dan keluarga.
466
00:24:18,832 --> 00:24:23,044
Dia menerangi banyak kehidupan,
termasuk hidupku, tentu saja.
467
00:24:23,545 --> 00:24:28,216
Dia adalah salah satu motivasiku
untuk "terus maju".
468
00:24:28,300 --> 00:24:32,762
Sebagai orang tua, apa yang kau inginkan,
sebagai orang tua, anak yang kau cintai,
469
00:24:32,846 --> 00:24:34,389
yang sangat kau hargai?
470
00:24:34,473 --> 00:24:36,892
Kau ingin seseorang yang datang dan masuk
471
00:24:37,642 --> 00:24:41,396
dan menjadi orang itu
di hari kau tak lagi berada di sini.
472
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
Jadilah orang yang saat dia menangis,
menangis bersamanya,
473
00:24:46,151 --> 00:24:47,360
lalu tertawa bersama.
474
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
- Ya.
- Mereka berencana bersama.
475
00:24:49,154 --> 00:24:51,323
Mereka bersenang-senang bersama.
476
00:24:52,407 --> 00:24:56,703
Dan aku berdoa agar ada orang
yang datang ke kehidupan Amy...
477
00:24:57,746 --> 00:24:59,581
untuk menjadi orang itu.
478
00:25:02,000 --> 00:25:05,504
Aku mencintai putrimu.
Kau luar biasa membesarkannya.
479
00:25:05,587 --> 00:25:08,798
Dan aku jauh lebih bahagia bersamanya.
480
00:25:08,882 --> 00:25:13,553
Aku ingin hubungan baik dengan kalian,
pastikan kita berada di halaman yang sama
481
00:25:13,637 --> 00:25:17,849
dan itu adalah satu keluarga besar
yang bahagia, karena aku orang baru,
482
00:25:17,933 --> 00:25:20,185
dan aku mungkin akan mengguncang perahu.
483
00:25:20,268 --> 00:25:23,730
Kuharap ini tidak buruk,
tapi ini akan menjadi perubahan.
484
00:25:23,813 --> 00:25:26,399
Aku ingin memastikan ini
transisi yang bagus,
485
00:25:26,483 --> 00:25:29,069
aku masuk dan mengenal semua orang.
486
00:25:30,278 --> 00:25:35,242
Aku merasa nyaman denganmu,
seperti sudah lama bersama Johnny.
487
00:25:35,325 --> 00:25:37,786
- Ada yang benar.
- Ada yang terasa benar.
488
00:25:37,869 --> 00:25:42,832
Aku terus mendapat tanda, ini sangat aneh,
dan kupikir itu dimaksudkan menemukanmu.
489
00:25:42,916 --> 00:25:45,085
Bolehkah aku meminta restumu
untuk menikahinya?
490
00:25:48,505 --> 00:25:49,548
Ya.
491
00:25:49,631 --> 00:25:50,507
Terima kasih.
492
00:25:51,758 --> 00:25:52,842
Aku menghargai itu.
493
00:25:52,926 --> 00:25:54,970
Kau tahu, aku tetap diam
494
00:25:55,053 --> 00:25:58,557
karena aku mencoba
membuatnya sedikit marah...
495
00:25:58,640 --> 00:26:00,225
Aku tahu. Kau membawaku ke sana.
496
00:26:04,104 --> 00:26:06,314
Aku ingin memberkatimu.
497
00:26:20,996 --> 00:26:21,997
Kami mencintaimu.
498
00:26:22,497 --> 00:26:24,332
Dan kami ingin yang terbaik untukmu.
499
00:26:26,876 --> 00:26:30,964
Kami menghargaimu, dan tak peduli
kesulitan apa pun yang kau hadapi.
500
00:26:31,047 --> 00:26:33,758
Kami akan selalu ada untukmu.
501
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
Aku sangat mencintaimu.
502
00:26:42,350 --> 00:26:43,351
Ya.
503
00:26:53,987 --> 00:26:56,656
{\an8}Kemarin adalah langkah terbesarku
dalam proses ini.
504
00:26:56,740 --> 00:27:00,076
{\an8}Bertemu keluargaku,
itu masalah besar bagiku, dan...
505
00:27:02,495 --> 00:27:04,164
{\an8}- Aku merasa senang.
- Ya?
506
00:27:04,247 --> 00:27:06,458
{\an8}Ya. Kurasa aku lebih mencintaimu.
507
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
Aku mencintaimu.
508
00:27:10,378 --> 00:27:13,214
Penting bagi kami
untuk bertemu mereka bersama,
509
00:27:14,090 --> 00:27:15,925
dan aku tak bisa meminta
510
00:27:17,260 --> 00:27:20,930
keluarga yang lebih baik untuk mendukung
dengan siapa aku ingin habiskan hidupku.
511
00:27:24,142 --> 00:27:26,561
{\an8}Aku sangat marah padamu pagi ini.
512
00:27:26,645 --> 00:27:30,982
{\an8}Aku seperti, "Aku sangat marah padanya,
tapi aku mencintainya sepenuh hatiku."
513
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Aku mencintaimu.
514
00:27:32,150 --> 00:27:33,568
Aku juga mencintaimu, tapi kau...
515
00:27:34,319 --> 00:27:37,614
- Sayang, tadi malam...
- Jangan marah kepadaku.
516
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
Aku bisa marah padamu.
517
00:27:39,407 --> 00:27:42,410
Itu hal yang paling masuk akal bagiku.
518
00:27:42,494 --> 00:27:46,081
Sayang, kru kamera pergi,
kau mandi dan bersiap-siap.
519
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
Aku memintamu keluar, dan aku tahu...
520
00:27:47,874 --> 00:27:50,710
- Kau tak mengajakku!
- Itu salah satu ulang tahun temanku.
521
00:27:50,794 --> 00:27:53,338
Kau tak memintaku ikut denganmu. Tidak.
522
00:27:53,922 --> 00:27:56,800
Aku tahu kau tak mau ikut denganku
dan aku memintamu.
523
00:27:56,883 --> 00:27:58,051
- Tidak.
- Ya.
524
00:27:58,134 --> 00:28:00,929
Aku seperti, "Kau bisa ikut denganku."
Kau sudah dibundel.
525
00:28:01,012 --> 00:28:03,765
Kau tak punya keinginan untuk ikut.
Aku tak menyalahkanmu.
526
00:28:03,848 --> 00:28:06,351
Aku pergi selama satu jam. Aku minum.
527
00:28:06,434 --> 00:28:08,353
Kau pergi dalam waktu yang sangat singkat.
528
00:28:08,436 --> 00:28:11,106
- Kuberi kau itu...
- Itu lebih seperti mengemudi.
529
00:28:11,189 --> 00:28:13,441
Gadis-gadis di bilik berkata,
530
00:28:13,942 --> 00:28:16,236
"Priamu keluar, di mana kau?"
531
00:28:17,904 --> 00:28:21,074
- Itu lebih memalukan.
- Aku tak melihat siapa pun.
532
00:28:21,157 --> 00:28:23,785
- Aku tahu, tapi mereka melihatmu, jadi...
- Siapa "mereka"?
533
00:28:25,537 --> 00:28:26,538
Mackenzie.
534
00:28:27,580 --> 00:28:31,710
- Aku tak tahu wajah Mackenzie.
- Dia tahu penampilanmu.
535
00:28:32,585 --> 00:28:36,047
Aku tak bergaul dengan gadis lain.
536
00:28:36,131 --> 00:28:40,135
Semua gadis bertanya,"Kenapa dia keluar
dan kau tidak bersamanya?"
537
00:28:40,218 --> 00:28:43,722
Aku seperti, "Astaga.
Gadismu ingin tidur."
538
00:28:43,805 --> 00:28:45,724
Tepat. Kenapa kau mengkritikku?
539
00:28:45,807 --> 00:28:49,519
Aku tak mau bersama seseorang
yang ingin keluar dan berpesta.
540
00:28:50,186 --> 00:28:52,313
Itu sebabnya aku memukulmu, karena...
541
00:28:52,397 --> 00:28:55,525
Sayang, aku mengemudi ke sana,
aku minum, dan pulang.
542
00:28:55,608 --> 00:28:57,527
Tapi apa itu sesuatu
yang ingin kutangani?
543
00:28:57,610 --> 00:29:00,029
Aku suka keluar dan minum-minum,
544
00:29:00,113 --> 00:29:04,743
dan itu lebih seperti anggur,
bar koktail, atau, seperti...
545
00:29:05,243 --> 00:29:08,621
pergi ke tempat pembuatan bir
hari Sabtu, pulang pada waktu yang layak.
546
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
- Aku tak mau.
- Sudah kubilang di bilik.
547
00:29:11,624 --> 00:29:14,711
Tidak. Kau bilang
kau tak melakukan apa-apa.
548
00:29:14,794 --> 00:29:19,257
Kau bilang, "Aku tak mau keluar."
Seperti, "Itu bukan urusanku."
549
00:29:19,340 --> 00:29:21,134
Kau duduk di sana dan berbohong padaku.
550
00:29:21,217 --> 00:29:23,803
- Aku dengar dari seseorang yang kenal...
- Tidak.
551
00:29:23,887 --> 00:29:27,140
Kubilang aku suka pergi ke bar anggur
dan pulang pada waktu yang tepat.
552
00:29:27,223 --> 00:29:29,350
Lalu kudengar, "Priamu keluar.
Kau di mana?"
553
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Ini sangat memalukan.
554
00:29:35,315 --> 00:29:38,985
Aku merasa mendapat tipuan darimu.
Aku tak suka itu.
555
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
Aku suka keluar sesekali.
556
00:29:41,196 --> 00:29:43,364
Dan aku tak suka itu,
jadi kenapa kau berbohong?
557
00:29:43,448 --> 00:29:46,868
Aku ingin kau mengerti posisiku.
Sudah tiga bulan aku tak keluar.
558
00:29:46,951 --> 00:29:48,453
- Maafkan aku.
- Aku juga tidak!
559
00:29:49,245 --> 00:29:53,458
Tepat! Tapi, aku tak bisa bicara denganmu.
Aku bisa bicara sesukaku.
560
00:29:53,541 --> 00:29:55,627
Aku menolak teman-temanku. Aku bilang,
561
00:29:55,710 --> 00:30:00,757
"Aku benar-benar dalam proses ini.
Aku mencoba memahami pria ini."
562
00:30:00,840 --> 00:30:02,675
Dan kau tak peduli!
563
00:30:03,259 --> 00:30:04,093
Apa?
564
00:30:04,177 --> 00:30:07,347
Kau pikir aku tak peduli padamu
karena aku keluar dan minum
565
00:30:07,430 --> 00:30:09,766
untuk tampil di depan teman dan kembali?
566
00:30:09,849 --> 00:30:12,185
Itu bukan tipe orang yang kuinginkan.
567
00:30:12,268 --> 00:30:16,314
Kau orang seperti itu?
Bukan orang yang kuinginkan.
568
00:30:16,940 --> 00:30:19,400
Jika itu yang kau mau, aku tak bisa.
569
00:30:19,484 --> 00:30:23,196
- Kehidupan yang kujelaskan padamu adalah...
- Bukan kehidupan yang kudapatkan.
570
00:30:23,279 --> 00:30:29,077
Aku mencintaimu, dan aku ingin berada
di dekatmu, tapi kau tak memberiku banyak.
571
00:30:31,204 --> 00:30:35,333
Aku jauh darimu selama tiga setengah jam.
572
00:30:35,917 --> 00:30:39,128
Kau bertingkah seperti aku
berpesta ekstensif. Tidak.
573
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Itu bukan aku.
574
00:30:40,129 --> 00:30:42,340
Sekarang kau bertanya apa aku berbohong
575
00:30:42,423 --> 00:30:45,635
tentang hal-hal yang kukatakan padamu?
576
00:30:45,718 --> 00:30:47,971
- Apa kau tidak...
- Kau bilang aku...
577
00:30:48,054 --> 00:30:50,765
Maaf. Kau tak mengerti situasi kita?
578
00:30:50,849 --> 00:30:53,268
Jika tidak,
kita berada di halaman yang berbeda.
579
00:30:53,351 --> 00:30:56,896
- Kita mendaftar untuk situasi berbeda.
- Aku tak mengerti situasinya.
580
00:30:56,980 --> 00:30:57,814
Kita tak punya...
581
00:30:57,897 --> 00:30:59,983
- Masalah semalam?
- Aku mengganggumu.
582
00:31:01,359 --> 00:31:05,238
Gadis-gadis dari bilik ada di sana.
Aku tahu kau bersama gadis-gadismu.
583
00:31:05,321 --> 00:31:07,532
Itu tidak keren bagiku.
584
00:31:07,615 --> 00:31:12,287
Jika kau tersinggung
karena aku punya teman perempuan,
585
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
itu bukan masalah lain.
586
00:31:14,539 --> 00:31:16,457
Dengan siapa kau tadi malam?
587
00:31:16,541 --> 00:31:18,585
- Dengan siapa kau tadi malam?
- Ya Tuhan.
588
00:31:18,668 --> 00:31:21,296
- Aku tak akan bicara soal ini.
- Baik.
589
00:31:23,423 --> 00:31:26,676
- Kau tidak menghormatiku.
- Bagaimana aku tidak hormat?
590
00:31:26,759 --> 00:31:27,802
Bagaimana...
591
00:31:28,803 --> 00:31:31,306
Dengan siapa kau pergi setiap hari?
592
00:31:31,389 --> 00:31:33,641
Ke mana kau pergi saat kau tak di sini?
593
00:31:34,225 --> 00:31:35,768
Aku selalu bersamamu...
594
00:31:35,852 --> 00:31:39,147
- Ke mana kau saat kerja?
- Di situlah prinsip kita berbeda!
595
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
- Di sini.
- Benarkah?
596
00:31:40,940 --> 00:31:42,233
- Di sini.
- Benarkah?
597
00:31:42,734 --> 00:31:44,861
Aku pergi ke apartemenku suatu hari.
598
00:31:44,944 --> 00:31:48,323
- Aku bekerja dari rumah.
- Siapa yang kau kirimi pesan?
599
00:31:49,824 --> 00:31:50,742
Astaga.
600
00:31:50,825 --> 00:31:53,578
Jika kau memancingku memberitahumu,
aku mengirim pesan ke...
601
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Aku mengerti!
602
00:31:54,579 --> 00:31:57,415
Jika kau mau mendaftar denganku,
daftarlah ke teman-temanku.
603
00:31:57,498 --> 00:31:59,292
Ini soal rasa hormat, Sayang.
604
00:31:59,375 --> 00:32:02,712
Aku akan mundur dari bergaul dengan mereka
jika itu yang kau mau.
605
00:32:02,795 --> 00:32:06,090
- Kau belum bertanya padaku!
- Sudah, tapi kau tak dengar!
606
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Kapan? Beri tahu aku sekarang.
Kau ingin aku mundur selangkah?
607
00:32:10,011 --> 00:32:11,304
- Tentu saja!
- Baik.
608
00:32:11,387 --> 00:32:13,306
Aku tak mau mundur selangkah.
609
00:32:40,625 --> 00:32:43,795
Ya Tuhan. Astaga.
610
00:33:02,480 --> 00:33:05,566
Kau tak mau mundur selangkah.
611
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
- Itu yang pertama kau sebutkan.
- Ya, benar!
612
00:33:09,153 --> 00:33:11,906
Sudah kubilang itu membuatku tak nyaman.
613
00:33:12,740 --> 00:33:14,784
Itu membuatku sangat tidak nyaman.
614
00:33:15,743 --> 00:33:17,787
Kau mengomunikasikan apa yang kau rasakan,
615
00:33:17,870 --> 00:33:21,374
tapi kau tak memintaku mundur selangkah
dari bergaul dengan teman...
616
00:33:21,457 --> 00:33:23,251
Dan kau bilang tak mau.
617
00:33:24,168 --> 00:33:27,046
Aku hanya ingin membuangnya
tanpa kau minta...
618
00:33:27,130 --> 00:33:29,841
Tapi kau bilang, "Aku tak mau."
619
00:33:29,924 --> 00:33:31,718
Saat ini, aku tak mau.
620
00:33:33,094 --> 00:33:36,222
Aku tak punya
hubungan fisik dengan mereka.
621
00:33:36,305 --> 00:33:38,516
- Aku ingin kau percaya padaku.
- Kau tahu!
622
00:33:38,599 --> 00:33:41,602
Kau tahu!
Kau bilang kau bercinta dengannya!
623
00:33:41,686 --> 00:33:43,813
Fakta bahwa kau tak mau...
624
00:33:43,896 --> 00:33:46,899
Tidak, aku tak peduli. Aku tahu
kau menidurinya! Kau bilang begitu!
625
00:33:47,483 --> 00:33:48,943
Karena aku ingin kau percaya!
626
00:33:49,027 --> 00:33:52,071
Aku percaya padamu,
tapi aku tak nyaman dengan itu!
627
00:33:52,155 --> 00:33:54,407
- Sudah kubilang di luar kamera...
- Aku tahu, tapi...
628
00:33:54,490 --> 00:33:55,950
Aku tak mau membahas itu.
629
00:33:56,034 --> 00:33:58,953
- Maaf, tapi...
- Tidak, ada rasa hormat.
630
00:33:59,037 --> 00:34:02,457
Aku mengenalkanmu. Aku menempatkannya
dalam situasi untuk di depan kamera.
631
00:34:02,540 --> 00:34:06,044
Aku mencintainya, tapi ini
masalah rasa hormat. Kau tak lajang...
632
00:34:06,127 --> 00:34:09,547
- Itu hanya sekali.
- Tapi kau tak lajang lagi.
633
00:34:09,630 --> 00:34:12,508
Menelepon, mengirim pesan, dan bersama
634
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
saat aku pergi ke luar kota?
635
00:34:14,385 --> 00:34:17,805
- Itu karena mereka peduli...
- "Itu karena"? Karena apa?
636
00:34:17,889 --> 00:34:20,725
Kau bukan Jimmy lajang lagi! Tidak!
637
00:34:20,808 --> 00:34:24,187
Aku tidak keluar, seperti, bergaul
dengan wanita dengan cara itu.
638
00:34:24,270 --> 00:34:27,065
Dengan siapa kau tadi malam?
Itu yang kupikirkan.
639
00:34:27,148 --> 00:34:29,609
Delapan saudara laki-laki
dan dua pacar mereka.
640
00:34:29,692 --> 00:34:32,153
- Baik.
- Kau pikir aku berbohong soal itu?
641
00:34:32,236 --> 00:34:36,866
Ya, karena kudengar dari orang-orang
kau bukan hanya saudara persaudaraan.
642
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
Siapa, Mackenzie?
643
00:34:38,201 --> 00:34:40,453
Dengan siapa kau? Aku tahu itu Jess.
644
00:34:40,536 --> 00:34:43,498
David Lee... Aku tak bersama Jess.
Aku tak pernah melihat Jess.
645
00:34:43,581 --> 00:34:45,166
Kudengar itu Jess.
646
00:34:45,875 --> 00:34:49,504
- Astaga. Aku tak bersama Jess.
- Sungguh memalukan. Baik.
647
00:34:50,213 --> 00:34:52,882
- Baiklah.
- Aku bersumpah, aku tak bersama Jess.
648
00:34:52,965 --> 00:34:55,343
Aku di tempat tidur, dan kau di bar...
649
00:34:55,426 --> 00:34:57,386
Kau tahu? Kurasa kau sedang memancing.
650
00:34:57,470 --> 00:34:59,222
- Kau pikir aku memancing?
- Ya.
651
00:34:59,305 --> 00:35:02,433
Saat aku diberi tahu
kau di bar saat aku di tempat tidur.
652
00:35:02,517 --> 00:35:04,560
Kurasa kau tak yakin soal Jess.
653
00:35:04,644 --> 00:35:08,022
Aku tak tahu seperti apa Jess selain foto
yang ditunjukkan Jeramey padaku.
654
00:35:08,106 --> 00:35:12,610
Benarkah? Kau tak bilang
Jess adalah Kardashian?
655
00:35:12,693 --> 00:35:15,738
Kataku, "Kata Jeramey
dia mirip Kardashian di sasana."
656
00:35:16,948 --> 00:35:20,201
Kita bicarakan ini semalam.
Kau tak pernah sebut Jess sampai semalam.
657
00:35:20,284 --> 00:35:21,953
Aku merasa seperti sampah semalam,
658
00:35:22,036 --> 00:35:25,248
dan aku tidak mengatakan apa-apa
karena itu membuatku sangat sedih.
659
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
Bawa Jess dan Mackenzie.
Aku tak melihat Mackenzie.
660
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
Aku tak melihat Jess.
661
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
Kedengarannya kau memancing
dan tak punya penjelasan.
662
00:35:33,965 --> 00:35:36,217
Jika penjelasanmu,
"Mackenzie bilang begitu,"
663
00:35:36,300 --> 00:35:39,220
maka aku bisa mendengarmu, tapi kau... Aku...
664
00:35:39,303 --> 00:35:41,013
Apa Mackenzie memberitahumu?
665
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
- Dari mana asalnya?
- Apa yang kau lakukan saat pergi?
666
00:35:45,184 --> 00:35:47,395
Apa yang kau katakan padaku?
667
00:35:48,146 --> 00:35:50,189
"Aku akan keluar."
668
00:35:52,608 --> 00:35:54,944
Itu bukan tipe orang yang kuinginkan.
669
00:35:55,444 --> 00:35:57,905
- Jika kau ingin...
- Kau tak mau bersamaku?
670
00:35:57,989 --> 00:36:00,116
Itu bukan tipe orang yang kuinginkan!
671
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
Satu-satunya malam
aku keluar kau tak keluar adalah semalam,
672
00:36:04,120 --> 00:36:05,997
dan aku pergi satu setengah jam
673
00:36:06,664 --> 00:36:08,791
untuk datang ke ulang tahun seorang teman.
674
00:36:08,875 --> 00:36:11,169
Kurasa itu tak masuk akal.
675
00:36:11,878 --> 00:36:13,880
Kurasa itu tak masuk akal.
676
00:36:13,963 --> 00:36:16,007
Kurasa percakapan ini tak masuk akal.
677
00:36:16,090 --> 00:36:17,091
Aku juga.
678
00:36:17,175 --> 00:36:21,012
Itu membuatku mempertanyakan
apa yang telah kulakukan.
679
00:36:28,269 --> 00:36:29,437
Percakapan ini
680
00:36:31,898 --> 00:36:35,610
Aku tak mau bersama orang
yang sering keluar.
681
00:36:35,693 --> 00:36:37,862
- Baik...
- Dan jika itu normal...
682
00:36:37,945 --> 00:36:41,282
Kau duduk di sini mabuk memberitahuku
kau tak mau bersamaku lagi...
683
00:36:41,365 --> 00:36:42,283
Aku duduk di sini...
684
00:36:42,366 --> 00:36:44,452
Kau tak berpikir
itu membuatku seperti sampah?
685
00:36:45,953 --> 00:36:50,208
Jika kau terlalu banyak minum,
dan ini yang kau rasakan, baiklah.
686
00:36:50,291 --> 00:36:53,211
Tapi jika kau mau minta maaf
dan selesaikan ini...
687
00:36:53,961 --> 00:36:54,962
Aku bersedia.
688
00:36:55,046 --> 00:36:58,382
Tapi jika kau bilang
ini mengubah perasaanmu...
689
00:37:00,718 --> 00:37:02,261
Itu juga mengubah perasaanku.
690
00:37:02,345 --> 00:37:04,555
Aku mencintaimu. Aku ikut ini untukmu.
691
00:37:05,181 --> 00:37:08,517
Kau bertemu keluargaku.
Kau tak mau bersamaku lagi?
692
00:37:08,601 --> 00:37:10,937
Tidak apa-apa hanya karena kau emosional?
693
00:37:11,020 --> 00:37:13,814
- Kau pikir aku tak peduli padamu?
- Tidak!
694
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Kau pikir aku bohong
saat memberitahumu perasaanku?
695
00:37:16,484 --> 00:37:17,401
Ya.
696
00:37:17,485 --> 00:37:18,444
Kau tahu? Aku...
697
00:37:18,527 --> 00:37:21,864
Jika kau pikir aku bajingan,
aku juga tak mau bersamamu.
698
00:37:31,791 --> 00:37:35,836
Yang bisa kulakukan hanyalah membuatmu
percaya aku akan jadi suami yang baik.
699
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
Tapi jika kau duduk di sini
700
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
mengatakan kau tak percaya hal-hal
yang kukatakan
701
00:37:39,924 --> 00:37:43,344
di depan teman dan keluargaku,
aku juga tak mau bersamamu.
702
00:37:49,100 --> 00:37:51,727
Kita punya dua minggu
untuk tahu apa kita akan menikah,
703
00:37:51,811 --> 00:37:54,188
dan kau khawatir tentang berpesta.
704
00:37:54,272 --> 00:37:55,982
- Aku tak suka!
- Baik.
705
00:37:56,065 --> 00:37:59,402
Aku tak peduli. Sungguh.
706
00:37:59,485 --> 00:38:01,570
Itu menunjukkan banyak tentang karaktermu.
707
00:38:01,654 --> 00:38:04,573
Aku tak melakukan apa pun
selain membuktikan padamu.
708
00:38:05,074 --> 00:38:06,325
Menurutmu aku tidak cinta?
709
00:38:06,909 --> 00:38:08,286
Kau telah menunjukkan...
710
00:38:08,369 --> 00:38:10,871
Jika kau pikir aku tak mencintaimu,
aku tak mau di sini.
711
00:38:10,955 --> 00:38:12,206
Kau pikir aku tak cinta?
712
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Entahlah.
713
00:38:14,959 --> 00:38:15,793
Baik.
714
00:38:16,294 --> 00:38:18,004
- Entahlah.
- Baik.
715
00:38:19,463 --> 00:38:21,799
- Ini takkan berhasil, Chelsea.
- Baik.
716
00:38:41,235 --> 00:38:42,361
Tolong jangan pergi.
717
00:38:45,197 --> 00:38:46,198
Hentikan.
718
00:38:46,866 --> 00:38:47,700
Hentikan.
719
00:38:48,326 --> 00:38:50,745
- Kita bicara.
- Kau melampaui batasku.
720
00:39:13,142 --> 00:39:17,396
{\an8}12 HARI SEBELUM PERNIKAHAN
721
00:39:17,480 --> 00:39:21,776
{\an8}- Dia setuju dengan kedua pertemuan itu.
- Baiklah. Itu yang terbaik.
722
00:39:21,859 --> 00:39:24,362
{\an8}Ada telepon lagi yang harus kuterima.
723
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
{\an8}- Sampai nanti. Ya.
- Akan kukabari.
724
00:39:27,448 --> 00:39:28,574
Sampai nanti. Dah.
725
00:39:29,325 --> 00:39:30,659
{\an8}Ini gila.
726
00:39:35,706 --> 00:39:39,085
- Jam berapa kau bekerja Sabtu?
- Aku tak harus di sana sampai jam 4 sore.
727
00:39:39,168 --> 00:39:42,630
- Empat? Karena jika kita di rumah danau...
- Kau bisa parkir di rumah danau.
728
00:39:42,713 --> 00:39:45,341
Jika kita punya dermaga,
dan kau harus pergi bekerja...
729
00:39:45,841 --> 00:39:49,845
kau mungkin parkir di dermaga pribadi
tempatku jadi kau bisa pergi.
730
00:39:49,929 --> 00:39:50,805
Tak masalah.
731
00:39:55,601 --> 00:39:56,977
Cincinku hampir jatuh.
732
00:39:57,478 --> 00:39:59,897
Di mesin pencuci piring? Atau piringnya?
733
00:39:59,980 --> 00:40:01,816
Bukan cincin tunangan, cincin yang lain.
734
00:40:01,899 --> 00:40:03,442
- Astaga.
- Itu akan...
735
00:40:07,029 --> 00:40:08,364
Berlutut lagi!
736
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
- Dan lagi dan lagi.
- Dan lagi dan lagi.
737
00:40:11,826 --> 00:40:13,702
Minggu, kau akan bersama gadis-gadis itu.
738
00:40:15,079 --> 00:40:17,415
Ya, kakakku terbang.
739
00:40:17,498 --> 00:40:21,335
Lalu adikku yang lain juga akan datang ke...
740
00:40:21,419 --> 00:40:24,880
Mencoba gaun? Itu hari Minggu, 'kan?
Apa kau bersemangat?
741
00:40:24,964 --> 00:40:25,798
- Ya.
- Ya.
742
00:40:25,881 --> 00:40:29,343
- Aku memilih warna. Aku bisa tunjukkan.
- Aku harus melihatnya.
743
00:40:31,095 --> 00:40:32,430
Ada warna ini.
744
00:40:33,556 --> 00:40:34,849
Aku suka warna itu.
745
00:40:35,349 --> 00:40:38,394
- Aku tak tahu.
- Kau tak harus memakai warna itu.
746
00:40:38,477 --> 00:40:41,689
Ini untuk pengiring pengantin,
pemandangan, semuanya.
747
00:40:41,772 --> 00:40:44,650
Aku akan pakai pakaian putih,
kau bisa pakai hitam atau apa pun.
748
00:40:44,733 --> 00:40:48,195
{\an8}Yang harus kita lakukan adalah
surat nikah.
749
00:40:50,364 --> 00:40:53,284
Bukan aku yang harus
menempatkan "almarhum" untuk ayahku.
750
00:40:53,367 --> 00:40:54,785
Astaga, itu gila.
751
00:40:54,869 --> 00:40:57,121
- Itu sangat intens.
- Itu berat.
752
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Kita harus melakukannya. Mau?
753
00:40:59,665 --> 00:41:02,626
- Ya, lakukan.
- Menulis "almarhum" itu gila.
754
00:41:04,712 --> 00:41:05,713
Bagaimana perasaanmu?
755
00:41:07,756 --> 00:41:11,969
Itu mungkin aplikasi termudah
yang kuisi. Bukankah itu gila?
756
00:41:12,052 --> 00:41:16,015
Selama kita berada di halaman yang sama
dengan omong kosong, kau tahu? Semoga.
757
00:41:16,098 --> 00:41:17,725
Ya. Aku mengerti.
758
00:41:17,808 --> 00:41:21,312
Kudengar menikah itu mudah,
tapi sulit untuk keluar.
759
00:41:21,395 --> 00:41:25,608
Seperti yang kubilang, ayahku
menipu tahun ketujuh pernikahan.
760
00:41:26,108 --> 00:41:29,236
Aku hanya merasa itu memengaruhi ibuku...
761
00:41:29,320 --> 00:41:32,448
Jadi, aku memikirkannya,
seperti, "Sialan."
762
00:41:32,531 --> 00:41:35,034
Aku tak mau berada di situasi
saat aku akan selingkuh.
763
00:41:35,117 --> 00:41:36,827
Kurasa itu tak bisa diterima.
764
00:41:36,911 --> 00:41:41,165
Menurutmu itu hal terbesar,
kau akan selingkuh?
765
00:41:41,874 --> 00:41:45,878
Menonton Love Is Blind kemarin
dan melihat contohnya, aku seperti,
766
00:41:45,961 --> 00:41:49,590
"Wah. Begitulah seharusnya
seorang suami datang."
767
00:41:49,673 --> 00:41:52,468
Dia mengatakan semua hal yang benar,
dan aku tidak.
768
00:41:52,551 --> 00:41:56,555
Menurutku, aku tak cukup dewasa
untuk menikah.
769
00:41:56,639 --> 00:41:59,058
Lalu aku benar-benar menonton acaranya,
770
00:41:59,141 --> 00:42:03,562
dan aku melihat orang-orang yang siap,
dan aku melihat diriku sendiri, "Sialan."
771
00:42:03,646 --> 00:42:06,315
- Aku agak malu.
- Ya.
772
00:42:06,398 --> 00:42:08,317
Terutama mengartikulasikannya padamu,
773
00:42:08,400 --> 00:42:11,111
karena semua yang kau lakukan luar biasa.
774
00:42:11,195 --> 00:42:12,321
Kau mendukungku.
775
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
Setiap percakapan yang kita lakukan,
776
00:42:15,282 --> 00:42:18,494
seperti, kita bisa mendapatkan sesuatu,
itulah yang aku suka.
777
00:42:18,577 --> 00:42:21,914
Aku suka kecocokan seksual kita,
gosip kita, kau tahu?
778
00:42:22,706 --> 00:42:24,166
Kau sahabatku.
779
00:42:24,250 --> 00:42:29,338
Aku tak ingin kau merasa
seperti aku mundur darimu.
780
00:42:29,421 --> 00:42:33,133
Aku tak mau apa yang kau lihat di TV.
Aku tak mau.
781
00:42:33,217 --> 00:42:35,636
Aku sangat puas dan senang denganmu.
782
00:42:35,719 --> 00:42:37,888
Aku suka semua yang keluar dari mulutmu.
783
00:42:37,972 --> 00:42:40,933
Mungkin sedikit konyol,
tapi aku memprosesnya dan kembali.
784
00:42:41,016 --> 00:42:42,351
Aku tidak takut.
785
00:42:42,434 --> 00:42:44,186
Kurasa, kenapa...
786
00:42:44,270 --> 00:42:47,314
Kenapa, bagiku, adalah tanggalnya, jadi...
787
00:42:47,398 --> 00:42:48,941
Aku tak tahu.
788
00:42:51,485 --> 00:42:53,571
Bagiku, aku merasa "cinta adalah cinta."
789
00:42:53,654 --> 00:42:57,199
Kenapa tanggal itu
harus menentukan hubungan kita?
790
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
Karena, Clay. Dan, sejujurnya, aku...
791
00:43:01,120 --> 00:43:03,831
baik-baik saja dengan ya
atau tidak di altar.
792
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
Aku bisa bangkit, dan kita bisa...
793
00:43:08,586 --> 00:43:10,462
bicara soal itu.
794
00:43:10,546 --> 00:43:15,467
Sayangnya, aku tak setuju
jadi tunangan jangka panjang.
795
00:43:16,385 --> 00:43:19,096
Aku benar-benar setuju dengan eksperimen
796
00:43:19,179 --> 00:43:23,392
dan aku yakin kita berkomitmen
pada garis waktu tertentu.
797
00:43:23,475 --> 00:43:24,435
Kita berkomitmen.
798
00:43:25,561 --> 00:43:27,646
Aku merasa komitmen membawa kita ke sini,
799
00:43:27,730 --> 00:43:30,733
dan aku merasa
ingin terus menghormati garis waktu itu,
800
00:43:30,816 --> 00:43:33,485
dan menghormati eksperimen itu
penting bagiku.
801
00:43:33,569 --> 00:43:37,823
Kurasa aku tak bisa terus berkencan
denganmu, jika...
802
00:43:37,906 --> 00:43:39,408
- Jika jawabannya tidak.
- Ya.
803
00:43:42,411 --> 00:43:43,662
Itu berat untuk...
804
00:43:44,663 --> 00:43:45,581
Itu berat.
805
00:43:47,416 --> 00:43:49,710
Itu poin yang valid, AD. Aku tidak...
806
00:43:49,793 --> 00:43:53,589
100%, sebagai laki-laki, aku harus
bisa memimpin dan memberi arahan.
807
00:43:53,672 --> 00:43:56,800
Menurutku ini adalah saat...
808
00:43:56,884 --> 00:43:59,261
Hubungan bukan yang bisa
aku pimpin dengan baik.
809
00:43:59,970 --> 00:44:02,389
Itu sebabnya aku meminta bantuanmu.
810
00:44:02,473 --> 00:44:06,143
Seperti, "Bantu aku. Aku tak yakin
bisa jadi suamimu."
811
00:44:06,226 --> 00:44:10,022
Aku pria yang harus percaya diri.
Aku butuh kepercayaan diri itu.
812
00:44:10,105 --> 00:44:13,817
Aku butuh sedikit egoku untuk membantuku.
Seperti, "Aku bisa melakukan ini."
813
00:44:13,901 --> 00:44:15,611
Dan aku sangat takut.
814
00:44:15,694 --> 00:44:18,781
Aku merasa tak hanya menjalin
hubungan denganmu,
815
00:44:18,864 --> 00:44:23,577
aku juga melawan faktor eksternal lain
yang memengaruhi hubungan kita.
816
00:44:23,661 --> 00:44:25,829
- Kau tahu?
- Aku tidak takut.
817
00:44:25,913 --> 00:44:29,375
Kurasa akan ada saat-saat
aku membutuhkanmu,
818
00:44:29,458 --> 00:44:32,753
dan kurasa sekarang saatnya
dan kau membutuhkanku sedikit lagi.
819
00:44:32,836 --> 00:44:34,630
- Ya.
- Aku baik-baik saja.
820
00:44:35,631 --> 00:44:38,509
-100%. Aku senang mendengarnya.
- Aku baik-baik saja.
821
00:44:38,592 --> 00:44:42,346
Aku ingin cerita dongeng berakhir.
Aku berjuang untuk itu.
822
00:44:42,429 --> 00:44:46,642
Sebelum masuk ke proses ini,
lebih seperti, "Bisakah aku jatuh cinta?"
823
00:44:46,725 --> 00:44:47,643
Aku mengerti.
824
00:44:47,726 --> 00:44:49,937
- Aku jatuh cinta, kau tahu?
- Ya.
825
00:44:50,020 --> 00:44:51,397
Ya.
826
00:44:54,692 --> 00:44:57,319
- Boleh minta pelukan?
- Tentu saja!
827
00:44:57,861 --> 00:45:00,531
Seluruh tubuhmu! Aku akan ambil ini.
828
00:45:37,234 --> 00:45:38,235
Apa kabar?
829
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Hai.
830
00:45:42,030 --> 00:45:43,532
Apa yang kau lakukan?
831
00:45:44,032 --> 00:45:45,576
Aku pulang.
832
00:45:47,703 --> 00:45:48,829
Hanya...
833
00:45:53,125 --> 00:45:54,835
{\an8}Hanya nongkrong, kurasa.
834
00:45:56,003 --> 00:45:57,129
Jelas...
835
00:46:00,007 --> 00:46:02,676
{\an8}datang ke eksperimen ini,
aku benar-benar optimis.
836
00:46:04,845 --> 00:46:07,931
Beberapa hari lalu,
aku mengenalkanmu pada orang tuaku, dan...
837
00:46:09,558 --> 00:46:13,645
Aku yakin kau akan jadi istriku.
838
00:46:13,729 --> 00:46:15,397
Aku sudah siap untuk saat itu.
839
00:46:16,690 --> 00:46:19,985
Orang tuaku bisa melihat
betapa kita saling mencintai, lalu...
840
00:46:21,820 --> 00:46:26,950
setelah itu kita baru saja
bertengkar hebat, dan...
841
00:46:27,868 --> 00:46:31,497
setelah tindakanmu malam itu, aku merasa
tak percaya penilaianmu.
842
00:46:33,665 --> 00:46:36,835
Tapi, kemarin,
aku berjalan sejauh empat mil,
843
00:46:37,920 --> 00:46:41,882
dan aku punya waktu
untuk mengumpulkan pikiranku, dan...
844
00:46:42,424 --> 00:46:45,052
saat aku punya waktu
untuk memikirkan apa yang kuinginkan...
845
00:46:45,135 --> 00:46:50,432
Yang kuinginkan dari eksperimen ini
adalah menunjukkan bahwa aku mencintaimu,
846
00:46:51,016 --> 00:46:54,061
dan berada di sana untukmu,
dan membawamu pulang,
847
00:46:54,144 --> 00:46:56,647
dan bangga menyebutmu istriku, dan...
848
00:46:57,439 --> 00:46:58,273
hanya...
849
00:47:00,984 --> 00:47:05,280
Aku merasa sedikit dikhianati
malam itu, dan...
850
00:47:07,658 --> 00:47:11,703
Maksudku, pagi ini,
pandanganku tentang pernikahan, aku...
851
00:47:13,872 --> 00:47:14,706
Aku...
852
00:47:16,416 --> 00:47:17,918
memutuskan aku tak mau.
853
00:47:28,971 --> 00:47:32,099
Jadi, kau... Kau bilang tidak?
854
00:47:33,350 --> 00:47:36,979
Kau bilang kau tak merasa aku mencintaimu.
Pernyataan itu saja...
855
00:47:40,983 --> 00:47:43,902
Itu menyakiti perasaanku
bahwa kau tak berpikir aku mencintaimu.
856
00:47:43,986 --> 00:47:45,153
Aku mencintaimu.
857
00:47:47,072 --> 00:47:51,451
Dan aku akan selalu berjuang
untuk wanita yang kucintai.
858
00:47:51,535 --> 00:47:53,537
Aku selalu, dan akan selalu,
859
00:47:53,620 --> 00:47:57,374
dan aku berjuang untukmu
melalui eksperimen ini, tapi...
860
00:47:58,250 --> 00:48:01,003
Kau bilang aku tak memberimu
cinta dan kasih sayang,
861
00:48:01,086 --> 00:48:04,172
dan aku merasa memberimu
sebanyak yang bisa kuberikan.
862
00:48:05,132 --> 00:48:06,466
Ini...
863
00:48:09,678 --> 00:48:11,054
berat didengar.
864
00:48:12,222 --> 00:48:14,933
Aku minta maaf, dan hal-hal yang kukatakan
865
00:48:15,017 --> 00:48:18,020
adalah hal-hal yang menggangguku
dan membebani hatiku.
866
00:48:18,103 --> 00:48:20,564
Apa pengirimanku bagus? Tidak.
867
00:48:20,647 --> 00:48:22,107
Tidak sama sekali.
868
00:48:22,691 --> 00:48:25,277
Aku minta maaf soal itu.
869
00:48:25,360 --> 00:48:27,529
Aku tak bisa minta maaf lagi.
870
00:48:28,030 --> 00:48:30,699
- Aku memaafkanmu untuk itu.
- Aku tahu, dengarkan aku.
871
00:48:32,784 --> 00:48:36,830
Aku tahu aku buruk,
tapi kau menyerah begitu saja
872
00:48:36,914 --> 00:48:39,708
jika aku mengalami
malam yang buruk, seperti...
873
00:48:40,250 --> 00:48:42,127
hanya karena kita berselisih?
874
00:48:43,128 --> 00:48:45,047
Situasi takkan mudah.
875
00:48:46,131 --> 00:48:49,885
Kita bertengkar hebat, dan...
876
00:48:51,803 --> 00:48:53,013
Itu bukan...
877
00:48:53,513 --> 00:48:55,641
Itu buka karakter kita. Bukan...
878
00:48:55,724 --> 00:48:58,185
Minum itu tidak sehat,
879
00:48:58,268 --> 00:49:02,189
dan membicarakan perasaan kita
dalam situasi itu tidak baik.
880
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
Dan aku sadar akan hal itu.
881
00:49:05,859 --> 00:49:07,402
- Ya.
- Tapi...
882
00:49:08,195 --> 00:49:09,529
saat keadaan menjadi sulit,
883
00:49:09,613 --> 00:49:12,616
aku perlu tahu kau takkan pergi dariku.
884
00:49:17,079 --> 00:49:18,080
Aku...
885
00:49:19,039 --> 00:49:21,208
Minggu lalu, aku pulang ke rumah...
886
00:49:22,334 --> 00:49:24,002
di tengah pertengkaran.
887
00:49:24,795 --> 00:49:27,422
Kukatakan pada diriku sendiri
aku takkan melakukannya lagi.
888
00:49:27,506 --> 00:49:30,300
Aku bangga pada diriku sendiri
karena tak pergi
889
00:49:30,384 --> 00:49:33,428
saat kau memperlakukanku seperti itu.
890
00:49:33,512 --> 00:49:35,097
Tapi itu bukan hanya aku.
891
00:49:35,180 --> 00:49:37,057
Aku tahu ini dua arah, tapi...
892
00:49:37,140 --> 00:49:42,270
Aku merasa lebih mencintaimu
kemarin daripada sebelumnya.
893
00:49:45,399 --> 00:49:49,236
- Aku sangat merasakannya darimu kemarin.
- Ya.
894
00:49:54,074 --> 00:49:55,867
Apa lagi yang bisa kulakukan untuk...
895
00:49:57,786 --> 00:50:00,539
membuatmu merasa ini bisa jadi jawaban ya?
896
00:50:05,335 --> 00:50:08,714
Aku tak ingin kau...
897
00:50:10,215 --> 00:50:13,969
melewati batas pada hal-hal
yang kau lewati malam itu.
898
00:50:15,012 --> 00:50:16,138
Sama untukmu.
899
00:50:16,221 --> 00:50:18,348
- Aku tahu. Kita tak boleh...
- Aku setuju.
900
00:50:18,932 --> 00:50:20,851
Kita tak boleh saling menyalahkan.
901
00:50:20,934 --> 00:50:25,063
Tidak, dan aku tak mau bertengkar
seperti itu lagi.
902
00:50:25,814 --> 00:50:27,232
- Selamanya.
- Ya, aku juga.
903
00:50:27,315 --> 00:50:30,652
Itu tidak adil, bagi kita berdua.
904
00:50:30,736 --> 00:50:31,945
Jadi...
905
00:50:34,072 --> 00:50:35,574
Apa yang kau pikirkan?
906
00:50:37,701 --> 00:50:41,079
Aku mendaftar eksperimen,
907
00:50:42,039 --> 00:50:45,542
untuk menikah, mencari istri,
menemukan cinta dalam hidupku.
908
00:50:47,919 --> 00:50:49,588
Aku masih di sini karena alasan itu.
909
00:50:50,422 --> 00:50:52,674
Apa aku mau mencobanya?
910
00:50:53,633 --> 00:50:54,926
Ya, aku mau.
911
00:50:56,595 --> 00:50:58,597
Apa aku memaafkanmu malam itu? Ya.
912
00:50:59,097 --> 00:51:03,602
Aku mencintaimu, aku peduli padamu,
dan aku benar-benar ingin mencobanya.
913
00:51:05,062 --> 00:51:06,188
Aku mencintaimu.
914
00:51:06,271 --> 00:51:08,690
- Aku juga.
- Aku benar-benar ingin mencoba.
915
00:51:08,774 --> 00:51:10,650
- Aku juga.
- Kau alasan aku di sini.
916
00:51:10,734 --> 00:51:11,777
Kau juga!
917
00:51:11,860 --> 00:51:16,364
Tapi kau tak boleh berpakaian
seperti itu saat aku marah padamu.
918
00:51:17,157 --> 00:51:18,366
Kau terlihat tampan.
919
00:51:19,326 --> 00:51:21,203
Aku sangat suka celana itu.
920
00:51:27,667 --> 00:51:28,668
Aku mencintaimu.
921
00:51:34,174 --> 00:51:36,176
Tentu saja
aku ingin terus mencoba denganmu.
922
00:51:37,511 --> 00:51:39,721
{\an8}Dia sangat sulit untuk tidak dimaafkan.
923
00:51:42,140 --> 00:51:43,183
Malam itu...
924
00:51:45,060 --> 00:51:46,978
benar-benar menyakiti perasaanku.
925
00:51:48,647 --> 00:51:51,108
Tapi setiap konflik
yang aku dan Chelsea hadapi,
926
00:51:51,191 --> 00:51:52,818
kami bisa melewatinya.
927
00:51:52,901 --> 00:51:53,902
Aku suka itu darinya.
928
00:51:53,985 --> 00:51:57,989
Aku hampir melepasnya dan meninggalkannya
di sini untuk kau lihat.
929
00:51:58,907 --> 00:51:59,950
Pasti menyedihkan.
930
00:52:05,247 --> 00:52:07,624
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
931
00:52:14,089 --> 00:52:16,049
Kau akan membuatkanku kukis atau apa?
932
00:52:16,633 --> 00:52:18,009
Tidak. Aku lelah.
933
00:52:19,344 --> 00:52:24,099
- Aku sangat lelah, Sayang.
- Jangan alasan. Ini pukul 18,00.
934
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Aku hampir tidak tidur semalam.
935
00:52:25,809 --> 00:52:28,687
Kenapa? Karena kau mungkin
di klub sialan itu.
936
00:52:28,770 --> 00:52:30,480
Astaga. Tidak.
937
00:52:30,564 --> 00:52:32,983
Karena kupikir
kau tak mengira aku mencintaimu.
938
00:52:37,904 --> 00:52:42,200
Aku senang dia tahu di mana aku berada,
dan aku senang dia merasakan yang sama.
939
00:52:42,284 --> 00:52:44,244
Aku senang berjalan menuju pernikahan.
940
00:52:44,828 --> 00:52:46,580
Untuk itulah aku datang ke sini,
941
00:52:47,080 --> 00:52:49,374
dan aku tahu Chelsea akan menjadi
istri luar biasa.
942
00:52:49,457 --> 00:52:53,336
Itu hanya masalah sehari-hari
943
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
dan bagaimana kami menangani konflik.
944
00:52:56,965 --> 00:53:00,594
Aku akan mencurahkan darah, keringat,
dan air mataku ke dalam hubungan kita
945
00:53:00,677 --> 00:53:03,555
jika aku tahu dia ada di dalamnya,
dan dia ada di dalamnya 100%.
946
00:53:03,638 --> 00:53:06,057
Jika dia ikut, aku ikut,
tak akan kubiarkan dia pergi.
947
00:53:06,141 --> 00:53:07,142
Kau manis.
948
00:53:09,144 --> 00:53:11,021
Kau membuatku gila, Bung.
949
00:53:24,492 --> 00:53:27,704
{\an8}10 HARI SEBELUM PERNIKAHAN
950
00:53:32,375 --> 00:53:33,501
{\an8}Halo!
951
00:53:34,002 --> 00:53:35,378
Aku sangat merindukanmu!
952
00:53:36,463 --> 00:53:39,007
- Kau terlihat cantik!
- Kau terlihat cantik!
953
00:53:39,591 --> 00:53:41,134
{\an8}AD! Bagaimana kabarmu?
954
00:53:41,843 --> 00:53:45,639
- Jangan sampai payudara ini keluar!
- Aku kehilangan semua gadisku!
955
00:53:45,722 --> 00:53:49,017
- Aku tahu! Halo! Kau terlihat luar biasa!
- Aku merindukanmu!
956
00:53:49,684 --> 00:53:51,937
{\an8}- Ayo.
- Hei! Itu mereka!
957
00:53:53,396 --> 00:53:55,398
Siapa yang memakai jaket kulit
di hari danau?
958
00:53:55,482 --> 00:53:56,733
Aku tahu! Aku butuh...
959
00:53:57,692 --> 00:53:59,694
Senang bertemu denganmu. Apa kabar?
960
00:53:59,778 --> 00:54:01,363
Lepaskan itu.
961
00:54:01,446 --> 00:54:02,530
Itu dia!
962
00:54:02,614 --> 00:54:05,825
- Kita punya satu lagi, ayo!
- Di mana Clay?
963
00:54:05,909 --> 00:54:07,118
Clay bekerja.
964
00:54:07,202 --> 00:54:09,913
- Dia tak bisa datang?
- Tidak, nanti. Dia hanya bekerja.
965
00:54:09,996 --> 00:54:11,915
- Ayo pergi. Ayo.
- Sampai jumpa!
966
00:54:11,998 --> 00:54:13,667
- Bersenang-senanglah!
- Dah!
967
00:54:13,750 --> 00:54:15,377
Laki-laki akan berkumpul.
968
00:54:16,086 --> 00:54:17,504
{\an8}RISIKO RENANG TANGGUNG SENDIRI
969
00:54:17,587 --> 00:54:19,214
Ini konyol.
970
00:54:19,297 --> 00:54:21,800
Baik, ini scrunchie.
971
00:54:21,883 --> 00:54:25,720
Jadi saat kau punya scrunchie,
kau harus menumpahkan tehmu.
972
00:54:25,804 --> 00:54:29,557
- Jangan Scrunchie Kebenaran!
- Scrunchie Kebenaran! Kurasa Laura...
973
00:54:29,641 --> 00:54:31,393
Tunggu, kenapa aku duluan?
974
00:54:34,521 --> 00:54:35,772
Scrunchie Kebenaran.
975
00:54:37,107 --> 00:54:38,817
- Diberkatilah.
- Di mana Jeramey?
976
00:54:38,900 --> 00:54:41,194
Ya! Aku butuh semua jawaban.
977
00:54:41,278 --> 00:54:42,612
Di mana pria itu?
978
00:54:42,696 --> 00:54:44,906
{\an8}Satu-satunya yang kutahu
adalah ucapan Johnny
979
00:54:44,990 --> 00:54:46,783
{\an8}yang diceritakan oleh Jeramey.
980
00:54:46,866 --> 00:54:49,035
- Jeramey bilang...
- Aku ingin mendengarnya.
981
00:54:49,119 --> 00:54:55,792
Johnny bilang Jeramey mengatakan
dia bertemu Sarah Ann suatu malam.
982
00:54:55,875 --> 00:54:59,504
- Mereka bicara berjam-jam.
- Pukul 05,30, dia bilang itu?
983
00:54:59,587 --> 00:55:02,090
Dia memang mengatakan itu,
tapi mereka hanya bicara.
984
00:55:02,173 --> 00:55:03,842
Tapi dia pria, jadi aku tak tahu...
985
00:55:03,925 --> 00:55:07,470
- Berhubungan seks sampai pukul 05,30...
- Menarik. Baik.
986
00:55:07,554 --> 00:55:10,515
Menurut kita apa yang terjadi
saat kau bermalam...
987
00:55:10,598 --> 00:55:14,144
- Setelah minum-minum.
- Karena pukul 06,00 sudah ganti hari.
988
00:55:16,813 --> 00:55:20,567
Pandanganku adalah,
apa aku menghormatinya? Sama sekali tidak.
989
00:55:20,650 --> 00:55:23,528
{\an8}Apa menurutku dia menghormati
wanita lain? Sama sekali tidak.
990
00:55:23,611 --> 00:55:26,114
Apa menurutku dia egois? Tentu saja.
991
00:55:26,197 --> 00:55:29,617
Apa menurutku dia kekanak-kanakan
dan punya banyak masalah?
992
00:55:29,701 --> 00:55:32,412
Ya, tapi dia yang berjanji padaku.
993
00:55:32,495 --> 00:55:34,289
Dia yang berutang padaku.
994
00:55:34,372 --> 00:55:37,375
Ini bagian yang paling menyakitkan bagiku.
995
00:55:37,459 --> 00:55:40,795
Saat kau melamar seseorang,
kau membuat konfirmasi
996
00:55:40,879 --> 00:55:42,547
kau akan melindungi hati mereka.
997
00:55:42,630 --> 00:55:46,468
Kau melindungi mereka sebagai pribadi,
sebagai istrimu, pasanganmu.
998
00:55:46,551 --> 00:55:49,471
Kau akan memikirkan mereka
dalam segala situasi.
999
00:55:49,554 --> 00:55:51,806
Bukan lagi kau, ini "kita".
1000
00:55:51,890 --> 00:55:53,600
Cara menanganinya setelah...
1001
00:55:53,683 --> 00:55:56,311
Saat aku pergi, aku tak mendengar
sepatah kata pun darinya.
1002
00:55:56,811 --> 00:55:59,814
Dan berkata, "Aku akan kembali
ke apartemen, aku butuh istirahat."
1003
00:55:59,898 --> 00:56:03,985
Ini hidupku. Ini pertunanganku.
1004
00:56:04,069 --> 00:56:06,071
- Tidak.
- Terima kasih.
1005
00:56:06,154 --> 00:56:07,405
- Terima kasih.
- Tidak.
1006
00:56:08,656 --> 00:56:11,242
Di sinilah aku.
Kurasa dia tak pernah peduli padaku.
1007
00:56:11,326 --> 00:56:14,287
Kurasa dia palsu.
Aku tak tahu kenapa dia datang ke sini.
1008
00:56:15,288 --> 00:56:18,625
{\an8}Kurasa dia punya perasaan pada Sarah Ann
yang tak tahu cara memprosesnya.
1009
00:56:18,708 --> 00:56:21,211
{\an8}- Hei!
- Hei!
1010
00:56:21,920 --> 00:56:22,796
Celaka.
1011
00:56:22,879 --> 00:56:24,964
Matilah aku.
1012
00:56:25,048 --> 00:56:26,174
Aku berkeringat!
1013
00:56:26,257 --> 00:56:27,342
Persetan.
1014
00:56:27,425 --> 00:56:29,677
- Apa?
- Bisakah aku menenggelamkan diriku?
1015
00:56:29,761 --> 00:56:31,513
- Apa kabar?
- Apa kabar?
1016
00:56:31,596 --> 00:56:34,224
Aku tahu Johnny di sini
karena bisa mendengarnya di depan.
1017
00:56:35,558 --> 00:56:38,311
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Apa kabar? Senang bertemu.
1018
00:56:38,395 --> 00:56:40,730
- Pas.
- Aku tahu kau akan memakai kemeja Hawaii.
1019
00:56:40,814 --> 00:56:43,858
Bagaimana kau tahu?
Aku siap mendorongnya hari ini.
1020
00:56:44,776 --> 00:56:46,986
Bersikap tenang.
1021
00:56:47,070 --> 00:56:50,198
- Aku tenang.
- Aku stres.
1022
00:56:50,281 --> 00:56:53,243
- Siapa di bawah sana? Laura?
- Laura di sini.
1023
00:56:53,326 --> 00:56:54,702
- Bagus.
- Kau harus...
1024
00:56:57,664 --> 00:57:00,083
- Laura di sini...
- Orang yang tak ingin kutemui.
1025
00:57:00,166 --> 00:57:03,586
Laura dan aku tak bertemu
selama empat hari, tiga hari tak bicara.
1026
00:57:03,670 --> 00:57:05,588
Percakapan terakhirku dengan Laura,
1027
00:57:05,672 --> 00:57:10,009
{\an8}dia berteriak sampai aku gugup
untuk berbicara dengannya.
1028
00:57:10,093 --> 00:57:13,847
{\an8}Semua yang kukatakan sepertinya berputar
ke arah yang berbeda,
1029
00:57:13,930 --> 00:57:16,015
dan aku dibuat menjadi orang jahat.
1030
00:57:16,099 --> 00:57:18,184
Aku berkirim pesan dengannya
pada hari Rabu
1031
00:57:18,268 --> 00:57:21,187
dan balasan yang kudapat darinya
1032
00:57:21,271 --> 00:57:23,481
adalah jawaban yang buruk.
1033
00:57:23,565 --> 00:57:24,691
Aku coba mengirim bunga.
1034
00:57:24,774 --> 00:57:28,027
Dia bilang, "Kau tak perlu alamatku.
Aku tak butuh apa pun darimu."
1035
00:57:28,111 --> 00:57:29,654
Lalu,
1036
00:57:29,737 --> 00:57:33,575
"Menyebalkan namamu berubah
dari 'Tunangan' menjadi 'Jeramey'."
1037
00:57:34,409 --> 00:57:37,620
Di dunia apa aku akan berjuang
untuk hal seperti itu?
1038
00:57:41,040 --> 00:57:44,419
Aku 100% setuju dengannya,
1039
00:57:44,502 --> 00:57:46,379
tapi aku belajar banyak tentang dia...
1040
00:57:47,755 --> 00:57:50,800
Aku tak tahu apakah dia marah
atau itu yang dia rasakan,
1041
00:57:50,884 --> 00:57:54,179
tapi bahkan jika kau marah,
aku tak mau bicara seperti itu.
1042
00:57:54,762 --> 00:57:56,806
Sulit untuk bercakap-cakap
dengan seseorang
1043
00:57:56,890 --> 00:57:59,601
yang lari dari sesuatu
setiap kali mereka frustrasi.
1044
00:58:00,351 --> 00:58:03,188
Memang, menurutku
kalian berdua agak keras kepala.
1045
00:58:03,271 --> 00:58:05,940
Aku tahu. Tapi setidaknya
aku akan mengakuinya.
1046
00:58:06,024 --> 00:58:08,693
Ya, tapi berjuang untuk seseorang...
1047
00:58:08,776 --> 00:58:11,070
Aku menghadapi
hal yang sama dengan Chelsea.
1048
00:58:11,154 --> 00:58:14,407
Ada beberapa hal
yang dia tidak maksudkan...
1049
00:58:14,491 --> 00:58:19,329
tapi begitu kami membicarakan masalah itu,
ada alasan untuk memperjuangkannya.
1050
00:58:19,412 --> 00:58:21,956
- Aku tak punya alasan.
- Kau tidak...
1051
00:58:22,916 --> 00:58:24,125
- Ya.
- Sama sekali.
1052
00:58:29,214 --> 00:58:31,758
{\an8}- Gila, ini dia!
- Ya!
1053
00:58:31,841 --> 00:58:32,967
{\an8}TREVOR
SKUAD BILIK
1054
00:58:33,051 --> 00:58:33,927
Apa itu Trevor?
1055
00:58:35,762 --> 00:58:36,763
Itu Trevor?
1056
00:58:37,805 --> 00:58:39,098
Itu Trevor?
1057
00:58:40,266 --> 00:58:42,644
Astaga! Dia berotot!
1058
00:58:44,312 --> 00:58:45,522
Aku merindukanmu!
1059
00:58:45,605 --> 00:58:48,358
Aku tak mau terlibat
dalam percakapan dengan Jeramey.
1060
00:58:48,441 --> 00:58:49,817
Aku juga.
1061
00:58:49,901 --> 00:58:52,153
- Jeramey teman baiknya tiba-tiba.
- Dia kuat.
1062
00:58:52,237 --> 00:58:53,696
- Apa yang terjadi?
- Maaf.
1063
00:58:53,780 --> 00:58:57,033
- Semuanya hilang! Aku merindukanmu!
- Kau bercukur! Apa-apaan ini?
1064
00:58:57,116 --> 00:58:58,618
Dia terlihat tampan!
1065
00:58:59,285 --> 00:59:01,663
Trevor biasanya yang kucari.
1066
00:59:01,746 --> 00:59:03,581
{\an8}Berotot, besar.
1067
00:59:03,665 --> 00:59:07,085
Sangat menarik untuk melihat
dia dan memasang wajah ke suara.
1068
00:59:07,168 --> 00:59:08,169
Tapi...
1069
00:59:08,836 --> 00:59:10,588
Ini rumit. Ya.
1070
00:59:11,089 --> 00:59:12,632
Dia sangat besar.
1071
00:59:14,717 --> 00:59:16,135
Kalian semua!
1072
00:59:16,219 --> 00:59:18,721
{\an8}JESSICA - MACKENZIE
SKUAD BILIK
1073
00:59:20,974 --> 00:59:22,183
Astaga, ini dia.
1074
00:59:22,267 --> 00:59:23,601
- Halo!
- Hai, Teman-Teman.
1075
00:59:23,685 --> 00:59:25,520
Bagaimana kabarmu? Aku Johnny.
1076
00:59:25,603 --> 00:59:27,313
- Mackenzie.
- Salam kenal.
1077
00:59:27,397 --> 00:59:28,856
- Trevor. Salam kenal.
- Jess.
1078
00:59:28,940 --> 00:59:31,150
- Salam kenal.
- Jimmy. Salam kenal.
1079
00:59:31,234 --> 00:59:32,986
- Dia di sini untukku.
- Aku stres.
1080
00:59:33,069 --> 00:59:34,320
Jimmy.
1081
00:59:35,280 --> 00:59:36,823
Jangan pelukan gereja.
1082
00:59:36,906 --> 00:59:38,074
Senang bertemu denganmu.
1083
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
Astaga! Jimmy dan dia!
1084
00:59:52,505 --> 00:59:55,341
Astaga. Semua ini sulit.
1085
00:59:55,425 --> 00:59:56,843
Aku mau muntah.
1086
00:59:58,094 --> 01:00:00,388
Hariku makin buruk.
1087
01:00:01,931 --> 01:00:02,807
Jess!
1088
01:00:02,890 --> 01:00:05,685
- Sayang!
- Aku pakai hak dan sudah ganti baju.
1089
01:00:05,768 --> 01:00:07,353
Halo!
1090
01:00:07,937 --> 01:00:09,522
- Hai.
- Terima kasih sudah datang.
1091
01:00:09,606 --> 01:00:12,108
- Hei. Senang bertemu denganmu.
- Apa kabar?
1092
01:00:12,191 --> 01:00:13,860
- Baik, apa kabar?
- Aku Chelsea.
1093
01:00:13,943 --> 01:00:16,195
Senang bertemu
denganmu, Chel... Aku tahu.
1094
01:00:17,280 --> 01:00:19,032
Astaga, lihat!
1095
01:00:19,115 --> 01:00:20,199
{\an8}Ini dia, Sayang!
1096
01:00:20,283 --> 01:00:21,242
{\an8}Apa kabar?
1097
01:00:21,326 --> 01:00:22,827
{\an8}Apa kabar? Senang jumpa denganmu.
1098
01:00:22,910 --> 01:00:25,330
Aku perlu minum, karena aku sedikit...
1099
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
Bar di atas sana.
1100
01:00:26,497 --> 01:00:28,249
- Hai!
- Apa kabar?
1101
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
- Aku baru saja membicarakanmu.
- Ya?
1102
01:00:30,793 --> 01:00:32,837
Aku merasakan terlalu banyak hal.
1103
01:00:32,920 --> 01:00:34,756
Haruskah kita pergi ke tempat lain?
1104
01:00:34,839 --> 01:00:36,591
Tidak, ke mana dia pergi?
1105
01:00:39,093 --> 01:00:41,638
- Aku sangat mencintaimu.
- Di mana dia?
1106
01:00:42,138 --> 01:00:45,141
Sayang? Bisa ambilkan aku anggur putih?
1107
01:00:45,224 --> 01:00:47,143
- Kau mau apa?
- Hanya anggur putih.
1108
01:00:47,226 --> 01:00:49,771
- Hatiku masih...
- Bunyinya...
1109
01:00:49,854 --> 01:00:52,148
- Hatiku di bokongku.
- Aku tahu.
1110
01:00:53,775 --> 01:00:56,152
Aku harus menahan napas saat memeluknya.
1111
01:00:56,235 --> 01:00:57,779
Dia tidak nyaman.
1112
01:00:58,613 --> 01:01:01,658
Aku tak menyangka akan merasa seperti itu.
Aku benci di sini.
1113
01:01:03,826 --> 01:01:04,827
Apa yang terjadi?
1114
01:01:05,328 --> 01:01:08,164
Aku perlu tahu. Kau terlalu keren.
1115
01:01:08,247 --> 01:01:10,667
- Bagaimana perasaanmu?
- Kami belum bicara.
1116
01:01:13,044 --> 01:01:14,253
Tidak memakai cincin.
1117
01:01:14,337 --> 01:01:16,297
- Masih ada padaku.
- Aku menyadari.
1118
01:01:16,381 --> 01:01:19,967
Cincin itu berarti komitmen
padaku yang telah dilanggar.
1119
01:01:20,051 --> 01:01:21,302
- Ya.
- Jadi...
1120
01:01:21,386 --> 01:01:24,180
- Kau simpan atau dia ambil?
- Tidak, aku masih menyimpannya.
1121
01:01:24,263 --> 01:01:27,058
Jika dia memintanya,
aku akan menyuruhnya berhenti.
1122
01:01:27,642 --> 01:01:28,518
Sudah seharusnya.
1123
01:01:30,895 --> 01:01:35,358
Kenapa aku merasa
ini sekolah menengah di pesta dansa?
1124
01:01:35,441 --> 01:01:37,485
- Aku tahu! Haruskah aku pergi?
- Memang.
1125
01:01:37,568 --> 01:01:39,112
Itu yang akan kukatakan.
1126
01:01:39,195 --> 01:01:41,823
- Pergi dari sini.
- Baiklah. Sampai jumpa!
1127
01:01:41,906 --> 01:01:44,283
Aku hanya bercanda.
Tetap bersama tunanganmu.
1128
01:01:44,367 --> 01:01:46,953
Tidak, aku merasa harus.
Aku harus bermigrasi.
1129
01:01:47,036 --> 01:01:49,414
Baiklah. Hei, Nona-Nona.
1130
01:01:49,497 --> 01:01:51,165
- Hai, Cintaku!
- Halo, Kawan!
1131
01:01:51,666 --> 01:01:54,043
Akan kujungkirbalikkan kursi ini.
1132
01:02:12,186 --> 01:02:14,188
Ini sangat canggung sekarang.
1133
01:02:15,106 --> 01:02:16,232
Kau baik-baik saja.
1134
01:02:16,315 --> 01:02:20,236
Aku tak ingin mengganggu,
tapi aku butuh minum.
1135
01:02:20,945 --> 01:02:23,865
Melihat Jess dan mendengarnya lagi,
itu sulit.
1136
01:02:23,948 --> 01:02:27,535
Dia meninggalkanku
dengan banyak emosi, dan...
1137
01:02:27,618 --> 01:02:30,997
{\an8}Maksudku, Jess sangat cantik.
Aku tertarik padanya.
1138
01:02:31,080 --> 01:02:33,583
Ya, aku bukan tipe orang yang...
1139
01:02:34,417 --> 01:02:37,712
menghindari berada di dekatmu.
1140
01:02:38,588 --> 01:02:41,549
Kita berkencan sebentar,
jadi itu percakapan yang perlu dilakukan.
1141
01:02:41,632 --> 01:02:42,550
Baik.
1142
01:02:42,633 --> 01:02:45,678
Menakutkan, jatuh cinta
pada seseorang, dan memiliki...
1143
01:02:46,387 --> 01:02:49,724
dua wanita luar biasa
yang sangat kau sayangi.
1144
01:02:50,266 --> 01:02:53,060
Bohong jika aku tak terlalu memikirkannya.
1145
01:02:53,144 --> 01:02:55,438
Itu harus terjadi, kurasa.
1146
01:02:55,521 --> 01:02:56,981
Kau gugup?
1147
01:02:57,064 --> 01:02:58,024
Aku tak gugup.
1148
01:02:58,524 --> 01:02:59,984
Aku tak nyaman.
1149
01:03:01,360 --> 01:03:02,904
Hei, Jimmy.
1150
01:03:03,488 --> 01:03:04,322
Apa kabar?
1151
01:03:05,281 --> 01:03:06,657
Ini benar-benar kau.
1152
01:03:08,409 --> 01:03:11,329
- Apa kabar beberapa pekan ini?
- Baik-baik saja.
1153
01:03:11,954 --> 01:03:14,415
Aku mengalami gelombang hal yang berbeda.
1154
01:03:14,916 --> 01:03:16,125
Tapi aku baik-baik saja.
1155
01:03:16,834 --> 01:03:17,919
Bagaimana denganmu?
1156
01:03:18,753 --> 01:03:22,215
Untuk kali pertama,
aku tak punya rasa tidak aman, dan...
1157
01:03:22,924 --> 01:03:25,092
Mereka semua ada di luar sana! Jadi...
1158
01:03:25,635 --> 01:03:27,595
Apa dia bertemu keluargamu?
1159
01:03:27,678 --> 01:03:28,638
Sudah.
1160
01:03:28,721 --> 01:03:29,764
Bagaimana?
1161
01:03:29,847 --> 01:03:31,849
- Mereka memujanya, aku yakin.
- Ya.
1162
01:03:31,933 --> 01:03:36,354
Itu bagian termudah dari semua
yang kami lakukan, bertemu keluarga.
1163
01:03:36,437 --> 01:03:38,356
Itu hal yang paling kau takuti.
1164
01:03:38,439 --> 01:03:39,440
Ya.
1165
01:03:40,441 --> 01:03:43,486
Itu akan memberitahumu sesuatu.
Kau merasa damai dengan itu?
1166
01:03:43,569 --> 01:03:44,445
Ya, tapi...
1167
01:03:44,529 --> 01:03:49,450
Semudah itu lalu kami bertengkar hebat?
1168
01:03:51,369 --> 01:03:52,995
Ini seperti roller coaster.
1169
01:03:53,579 --> 01:03:56,707
Aku ingin kau bersikap baik padanya.
1170
01:03:57,208 --> 01:03:59,585
Bukan aku yang memberimu nasihat.
1171
01:03:59,669 --> 01:04:01,754
Kau seperti, "Tolong diam," tapi...
1172
01:04:01,838 --> 01:04:02,755
Tidak. Aku...
1173
01:04:03,256 --> 01:04:05,591
Jangan anggap ini nasihat dari mantan.
1174
01:04:05,675 --> 01:04:08,302
Anggap saja itu nasihat
dari salah satu teman baiknya.
1175
01:04:08,386 --> 01:04:09,470
Apa kau mantan?
1176
01:04:15,059 --> 01:04:17,061
Entahlah. Aku gugup di dekatmu.
1177
01:04:17,645 --> 01:04:21,232
Sudah kubilang aku tak pernah berkencan
dengan orang sepertimu,
1178
01:04:21,315 --> 01:04:22,358
dari segi kepribadian.
1179
01:04:23,442 --> 01:04:25,695
Aku merasa sangat tertekan denganmu.
1180
01:04:26,696 --> 01:04:28,531
Pada dasarnya kau bilang,
1181
01:04:28,614 --> 01:04:29,824
"Ya, seperti...
1182
01:04:30,408 --> 01:04:32,743
Aku di sini! Kuberi tahu perasaanku!
1183
01:04:32,827 --> 01:04:36,747
Apa lagi yang kau butuhkan dariku
untuk membuatmu berlutut?" Aku seperti...
1184
01:04:36,831 --> 01:04:38,416
Bukan, bukan itu yang kukatakan.
1185
01:04:38,499 --> 01:04:41,502
Aku tak bilang, "Apa lagi
yang kau butuhkan untuk buatmu berlutut?"
1186
01:04:41,586 --> 01:04:45,798
Tapi kau membaca suratku keras-keras,
lalu kau terdiam.
1187
01:04:46,382 --> 01:04:49,552
Dan saat kau diam, itu sangat keras.
1188
01:04:51,679 --> 01:04:54,765
Kau membacanya. Aku hanya berkata,
"Itulah perasaanku padamu.
1189
01:04:54,849 --> 01:04:57,101
Itu semua komitmenku padamu.
1190
01:04:57,184 --> 01:04:59,353
Kau adalah milikku, kau milikku."
1191
01:04:59,437 --> 01:05:01,105
- Ya.
- Dan kau diam.
1192
01:05:01,188 --> 01:05:03,608
Bagaimana orang akan bereaksi?
1193
01:05:05,818 --> 01:05:10,489
Malam itu saat kau bilang ke Chelsea
kau mencintainya, aku sedih.
1194
01:05:10,573 --> 01:05:14,076
Ya Tuhan. Aku menangis lebih banyak
malam itu daripada seumur hidupku.
1195
01:05:14,160 --> 01:05:15,828
Maaf aku menempatkanmu...
1196
01:05:16,662 --> 01:05:17,538
di posisi itu.
1197
01:05:18,456 --> 01:05:20,082
- Aku tahu.
- Bukan itu yang...
1198
01:05:20,583 --> 01:05:22,335
Bukan itu yang kuinginkan.
1199
01:05:22,418 --> 01:05:24,170
Aku menangis membacanya.
1200
01:05:24,253 --> 01:05:25,463
Dan...
1201
01:05:27,798 --> 01:05:28,716
Aku tahu.
1202
01:05:29,508 --> 01:05:30,843
Aku terima permintaan maafmu.
1203
01:05:31,802 --> 01:05:34,180
Kurasa kau tak punya niat buruk.
1204
01:05:34,263 --> 01:05:37,558
Kurasa itu yang terbaik
yang bisa kau lakukan saat itu.
1205
01:05:39,101 --> 01:05:40,061
Itu sulit.
1206
01:05:43,856 --> 01:05:45,650
Siapa pun calon suamiku,
1207
01:05:45,733 --> 01:05:48,194
dia akan memvalidasiku
tanpa harus aku minta.
1208
01:05:49,946 --> 01:05:54,075
Kalau dipikir-pikir, kau tak pernah
mengatakan perasaanmu padaku.
1209
01:05:59,163 --> 01:06:02,291
Kurasa kau orang terpintar
yang pernah kutemui. Kurasa kau...
1210
01:06:02,792 --> 01:06:06,879
- Benarkah?
- Ya, kau cerdas, cepat berpikir...
1211
01:06:06,963 --> 01:06:11,133
Kita cocok sejak hari pertama. Itu pasti.
1212
01:06:14,387 --> 01:06:18,015
Setelah kau bilang aku akan terkejut
saat melihatmu...
1213
01:06:18,099 --> 01:06:21,852
Kubilang, "Lebih baik kau minum EpiPen
karena saluran udaramu akan tertutup."
1214
01:06:22,979 --> 01:06:24,814
Aku membesar-besarkan diriku sendiri.
1215
01:06:24,897 --> 01:06:28,109
Akulah yang akan jatuh
dan membutuhkan tenaga medis.
1216
01:06:28,192 --> 01:06:32,071
Saat kau memelukku, aku bilang,
"Tidak! Jangan dia yang memelukku."
1217
01:06:32,154 --> 01:06:34,865
Aku berlatih bagaimana aku
akan menjabat tanganmu.
1218
01:06:36,409 --> 01:06:37,243
Serius!
1219
01:06:37,326 --> 01:06:41,414
Aku akan mencoba dan tetap tenang,
kau memelukku, aku seperti, "Sialan!"
1220
01:06:41,914 --> 01:06:45,668
Jika kau memberi seseorang sebagian
dari apa yang kau berikan padaku,
1221
01:06:45,751 --> 01:06:47,712
dia orang paling beruntung di dunia.
1222
01:06:52,133 --> 01:06:55,594
Aku sangat peduli padamu,
dan kenyataannya...
1223
01:06:56,262 --> 01:06:57,680
kau tetap nomor satuku.
1224
01:07:00,391 --> 01:07:04,353
Kau tahu lebih banyak tentangku
daripada orang lain di planet ini, jadi...
1225
01:07:04,437 --> 01:07:06,981
Saat ini, aku belum melupakan
kau tak memilihku.
1226
01:07:07,064 --> 01:07:08,524
Aku yakin akan lagi.
1227
01:07:10,860 --> 01:07:11,944
Kau menakutiku.
1228
01:07:12,028 --> 01:07:14,405
Jangan! Aku tak ingin kau ketakutan.
1229
01:07:15,239 --> 01:07:16,323
Aku ingin...
1230
01:07:17,450 --> 01:07:19,285
bisa berada di dekatmu dan tidak...
1231
01:07:19,368 --> 01:07:21,203
Itu masih membuatku sedih.
1232
01:07:25,666 --> 01:07:28,753
Tapi aku turut bahagia. Sungguh.
1233
01:08:16,383 --> 01:08:21,347
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah