1 00:00:06,214 --> 00:00:07,048 SEBELUMNYA 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,802 Aku suka semua yang kau lakukan untukku dan caramu memperlakukanku. 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,804 Aku ingin itu dalam diri seorang istri. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,223 Ya Tuhan. 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,891 Babak baru. 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Aku tak pernah merasa senyaman ini. 7 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 - Ini bisa berhasil. - Ya. 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,024 Kami mencintainya. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,651 Johnny! Kami suka ini! 10 00:00:26,735 --> 00:00:27,944 Kerja bagus! 11 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 Jika aku tak mendapat restu ayahku, aku tak tahu apa aku bisa maju. 12 00:00:34,284 --> 00:00:36,369 Aku tak bisa memberimu semuanya. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,538 Aku minta maaf. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,917 Jangan minta maaf. Kau lebih mencintai orang lain. 15 00:00:43,001 --> 00:00:46,588 Aku berkencan dengan orang yang punya kawan baik. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 Mereka semua menipuku. 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,634 Dia melihat foto gadis yang hampir dia pilih. 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Aku tak tahu apa itu mengganggu pikirannya? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,807 Sejujurnya, aku merasa kau sedikit ketergantungan. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 "Ketergantungan"? 21 00:00:59,225 --> 00:01:03,354 Kau mulai membuat masalah saat melihat foto Jess. 22 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Menurutmu dia ingin bertemu denganku? 23 00:01:06,566 --> 00:01:07,567 Ya. 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,863 Kita mungkin akan bertemu lagi suatu saat nanti. 25 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Kita akan bertemu lagi. 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Dia berkencan dengan gadis lain sampai akhir. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 Kurasa dia menyukainya. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,580 - Dan kurasa dia menyukainya. - Aku tahu. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,334 Kau bertemu dengan Sarah Ann dan mengobrol sampai pukul 05,00? 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,627 - Ya. - Di mana? 31 00:01:25,710 --> 00:01:28,296 - Di tempat parkir. - Kau di utara Uptown. 32 00:01:28,379 --> 00:01:29,964 Di situlah Sarah Ann tinggal. 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,092 Aku mau keluar. 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,978 BERSIHKAN KOTORAN ANJING ANDA 35 00:01:44,062 --> 00:01:45,522 TRUK TAKO 36 00:01:46,106 --> 00:01:48,149 Itu hal yang paling menarik. 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 - Hari ini. - Ya. 38 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 Kau siap? 39 00:01:53,238 --> 00:01:54,781 {\an8}LAYLA ANJING JERAMEY 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 {\an8}"Di mana bolaku?" 41 00:01:56,950 --> 00:01:57,784 Tenang. 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 Pergi! Baik, dah! 43 00:02:09,003 --> 00:02:11,965 {\an8}Aku punya sedikit masalah. 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,716 {\an8}Pergi dengan beberapa pria. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 Sedang dalam perjalanan keluar, ternyata... 46 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 {\an8}Ada gadis yang terlibat cinta segitiga denganku. 47 00:02:19,472 --> 00:02:23,059 Aku tahu dia akan keluar, dan aku bilang, "Akan kutangani." 48 00:02:23,143 --> 00:02:26,229 Dia dan aku mengobrol, akhirnya mengobrol sepanjang malam. 49 00:02:26,312 --> 00:02:29,524 Tak ada hal yang tak pantas terjadi, 50 00:02:29,607 --> 00:02:33,278 tapi ternyata kami mengobrol sampai pukul 04,30. 51 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 Dia memesan Uber. Aku bertanya, "Seberapa jauh kau tinggal?" 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 Dia bilang, "Delapan menit." Kubilang, "Aku akan mengantarmu pulang. 53 00:02:39,659 --> 00:02:40,577 Tenang saja." 54 00:02:40,660 --> 00:02:43,746 Aku mengantarnya. Kami bicara selama beberapa menit dan aku pergi. 55 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Kembali ke rumah. Tak ada yang terjadi. 56 00:02:47,208 --> 00:02:50,128 Aku pulang. Sekitar pukul 05,30. 57 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Lalu aku tidur di sofa. 58 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Aku memberi tahu Laura, 59 00:02:53,923 --> 00:02:57,177 "Ini yang terjadi, rangkaian peristiwa, semua itu." 60 00:02:57,260 --> 00:02:59,596 Pembicaraan tak berjalan lancar. 61 00:03:01,055 --> 00:03:02,056 Kau beruntung... 62 00:03:03,558 --> 00:03:04,684 itu bukan aku. 63 00:03:08,730 --> 00:03:12,192 Kau tak akan masuk begitu saja. Aku akan menunggumu. 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 Aku tahu kelihatannya. 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,866 Obrolan kami bagus. Itu konstruktif. 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 - Tapi dia tak tahu. - Tidak. 67 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Dia di rumah di tempat tidur, menunggumu pulang, 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 tahu kau pergi minum dengan teman-teman. 69 00:03:28,416 --> 00:03:32,587 Aku tak sadar aku berpotensi kehilangan tunangan karena itu. 70 00:03:33,963 --> 00:03:36,174 Aku bisa bilang begitu, tapi kau tak meneleponku. 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,385 Itu tak direncanakan. 72 00:03:39,469 --> 00:03:43,765 Bukan, "Ini yang akan kulakukan, aku akan mengacau dan bersenang-senang!" 73 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Bukan itu yang otakku lakukan. 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,855 Itu menyebalkan. 75 00:03:50,939 --> 00:03:52,232 Aku tahu. Kau benar-benar... 76 00:03:52,315 --> 00:03:54,984 Kau benar-benar... Kau bilang kau mencintainya. 77 00:03:55,068 --> 00:03:58,029 Kau tak mengatakan itu tentang orang 78 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 dan bicara tentang hubungan seperti yang kau miliki. 79 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Beberapa kali aku bicara denganmu, kau sangat bersemangat. 80 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 Ya. 81 00:04:08,581 --> 00:04:10,792 Aku tak tahu apa aku akan punya menantu. 82 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 Kau selalu punya Layla. 83 00:04:28,726 --> 00:04:32,814 {\an8}14 HARI SEBELUM PERNIKAHAN 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 {\an8}RUMAH BANDAR BLU SOUTH 85 00:04:40,613 --> 00:04:44,242 {\an8}Bisakah kau temukan H2 lagi dengan beberapa H3? 86 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 {\an8}Aku akan mengatur ini. 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Kau harus memasang baut berikutnya. Kau bisa, sayang! 88 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Tanganku sakit. 89 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 Aku tuan putri. Ini bukan tugasku. 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 Itu kau. Aku ingin jadi pemandu sorak. 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Apa yang akan kita lakukan denganmu? 92 00:04:57,797 --> 00:04:58,631 Menikahiku? 93 00:05:10,476 --> 00:05:13,229 {\an8}- Ya. Jadi, kau pernah makan di sini? - Tidak. 94 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 {\an8}- Aku senang. - Rumah asap, Sayang. 95 00:05:15,773 --> 00:05:18,735 {\an8}Kami makan barbeku. Aku akan perkenalkan Chelsea ke keluargaku. 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 Itu dia. 97 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Kau melihatnya? 98 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 Dia tersenyum lebar. 99 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 - Itu orangnya? - Ya! Itu putramu. 100 00:05:26,367 --> 00:05:28,036 Astaga, mereka lucu sekali! 101 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Itu anakku. 102 00:05:29,245 --> 00:05:31,873 Hai, semua! Apa kabar? 103 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 Yang benar saja! 104 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Itu putraku. 105 00:05:36,210 --> 00:05:39,630 Aku cinta mati orang tuaku. Aku tak mengenalkannya ke sembarang orang. 106 00:05:39,714 --> 00:05:41,632 Jadi, kau yang mengambil anakku. 107 00:05:41,716 --> 00:05:43,843 {\an8}Aku membawanya. Sedang dalam proses. 108 00:05:43,926 --> 00:05:47,180 {\an8}Aku ingin orang tuaku tahu aku jatuh cinta pada Chelsea, 109 00:05:47,263 --> 00:05:50,016 dan memahami perasaannya padaku. 110 00:05:50,099 --> 00:05:52,727 Kesan mereka tentang Chelsea sangat berarti bagiku. 111 00:05:52,810 --> 00:05:54,687 - Coba lagi. - Di sini. 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,857 Kau selalu merusak yang baru. 113 00:05:59,359 --> 00:06:03,029 - Aku lupa cincinnya. Biar kulihat... - Aku bahkan belum melihat cincinnya. 114 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 Cantik. 115 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 {\an8}Apa yang pertama kali kau lihat tentang dia yang kau suka? 116 00:06:08,701 --> 00:06:12,372 {\an8}- Dia sangat terbuka dan emosional. - Jangan katakan itu pada ayahku. 117 00:06:12,955 --> 00:06:16,209 {\an8}Dia menggambar seperti apa hidup bersamanya. 118 00:06:16,292 --> 00:06:20,046 Dan itu seperti kehidupan paling dasar. 119 00:06:20,129 --> 00:06:22,423 Dan itu terdengar sangat menakjubkan. 120 00:06:22,507 --> 00:06:25,385 - Aku bisa melihatnya, "Itu orangnya." - Ya. 121 00:06:25,468 --> 00:06:28,471 Jangan beri tahu ayahku aku melukis gambar untukmu. 122 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 Kau tahu aku siap menjalin hubungan. 123 00:06:34,268 --> 00:06:38,189 Aku ingin seseorang yang bisa menghabiskan hidupku dan menjadi sahabat. 124 00:06:38,272 --> 00:06:39,273 Ya. 125 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 Menghiburku saat aku sedih, bicarakan apa saja. 126 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 Chelsea seperti itu. 127 00:06:43,778 --> 00:06:47,073 Aku siap punya seseorang untuk berbagi hidupku. 128 00:06:47,156 --> 00:06:50,493 Aku menetap di siapa aku sebagai pribadi dan karierku. 129 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 Aku lelah melakukannya sendiri. 130 00:06:52,412 --> 00:06:55,456 Jadi, apa kalian sudah bicara soal punya anak? 131 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Ya, tentu. 132 00:06:56,624 --> 00:06:59,794 - Kalian berdua masih muda. Berapa umurmu? - Umurku 30 tahun. 133 00:06:59,877 --> 00:07:01,671 - Kau 30 tahun? Wah. - Ya. 134 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Ya. 135 00:07:04,882 --> 00:07:07,844 - Aku bayi perempuan, dia bayi laki-laki... - Aku suka itu. 136 00:07:08,344 --> 00:07:12,723 Itulah salah satu alasan utama aku tertarik padanya. 137 00:07:12,807 --> 00:07:16,352 Dia bilang dia punya hubungan baik dengan ayahnya, ibunya, semua saudaranya. 138 00:07:16,436 --> 00:07:20,690 Menurutku pernikahan itu sulit. Apa yang membuatmu berpikir kau siap? 139 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Aku sudah menikah selama tiga tahun, tidak selama mereka, tapi sulit. 140 00:07:24,735 --> 00:07:27,947 Ya. Kami berkomunikasi dengan baik. 141 00:07:28,030 --> 00:07:30,783 Kami pernah bertengkar, tapi tak pernah ada kesepakatan. 142 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 Kurasa itu bukan pertengkaran, hanya percakapan. 143 00:07:33,911 --> 00:07:36,831 Aku sangat bersyukur kami pernah bertengkar 144 00:07:36,914 --> 00:07:41,085 dan melihat bagaimana kami berdua menangani marah atau kesal. 145 00:07:41,669 --> 00:07:44,672 Jika berkencan dengan seseorang lama, tentu saja, itu akan datang. 146 00:07:44,755 --> 00:07:48,509 Itu membuatmu atau menghancurkanmu dan kami menanganinya dengan luar biasa. 147 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 Tak banyak hal yang tidak kita sepakati. 148 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 Kau tahu aku berkencan dengan sengaja. 149 00:07:55,808 --> 00:07:59,770 Aku tidak berkencan dengan seseorang hanya untuk mencobanya. 150 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 Aku berkencan untuk menikah dengan orang itu. 151 00:08:04,150 --> 00:08:08,905 Saat memikirkan wanita yang kuinginkan sebagai istri, itu dia. 152 00:08:08,988 --> 00:08:13,326 Aku sudah lama mencari seseorang yang memperlakukanku seperti dia. 153 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 Aku bisa bilang aku mencintainya, dia bilang, dan aku tahu dia serius. 154 00:08:17,038 --> 00:08:18,748 Kurasa dia luar biasa. 155 00:08:18,831 --> 00:08:22,126 Aku mencintainya dan aku akan senang menyebutnya milikku. 156 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 Aku sudah jomblo selama dua tahun 157 00:08:24,128 --> 00:08:28,549 dan dia bukan apa-apa selain yang kucari selama ini. 158 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Jadi, ini akan menjadi istrimu. 159 00:08:36,557 --> 00:08:39,727 - Dia baik. Aku menyukainya. - Sikapnya baik. 160 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 Dia tahu apa yang dia mau. 161 00:08:41,938 --> 00:08:45,233 Dan kalian jelas bisa menyelesaikan beberapa hal 162 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 yang kalian lakukan. 163 00:08:47,568 --> 00:08:52,406 - Kurasa kau sangat manis, cantik... - Terima kasih. 164 00:08:52,490 --> 00:08:53,866 Kau punya jiwa yang baik. 165 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 Aku bisa melihat betapa kalian peduli satu sama lain. 166 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Aku tahu kau punya hubungan itu. 167 00:09:00,414 --> 00:09:02,667 Aku tahu. Aku bisa melihatnya. 168 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 {\an8}Jimmy melalui eksperimen ini, itu membuka dirinya. 169 00:09:06,087 --> 00:09:07,880 {\an8}Aku bisa melihat dia berbeda. 170 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 Aku bisa melihat cinta dalam dirinya yang belum pernah kulihat dengan orang lain. 171 00:09:11,759 --> 00:09:14,512 Dia mencuri hati anakku. Aku sudah bisa melihatnya. 172 00:09:14,595 --> 00:09:16,264 Jika ini yang diinginkan Jimmy, 173 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 menikah, memulai hidup dengan Chelsea, 174 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 aku akan bahagia untuknya. 175 00:09:20,726 --> 00:09:24,105 Hanya itu yang diinginkan seorang ibu, anak-anak mereka bahagia. 176 00:09:24,188 --> 00:09:26,607 Salah satu hal yang ingin kuberi tahu, 177 00:09:26,691 --> 00:09:29,777 bersama pria ini selama bertahun-tahun... 178 00:09:29,860 --> 00:09:30,945 Berapa tahun? 179 00:09:31,028 --> 00:09:34,115 - Empat puluh tiga tahun aku mencintainya. - Astaga! 180 00:09:34,198 --> 00:09:35,449 Itu luar biasa. 181 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 - Benar? - Dia bertanya karena dia lupa. 182 00:09:39,370 --> 00:09:42,790 {\an8}Tapi saat pertama kali berkumpul, kami menulis... 183 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 {\an8}Karena ada beberapa hal yang tak kau sukai dariku 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 dan beberapa hal yang tak kusukai darimu. 185 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Hal pertama dalam daftarku... 186 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Jangan pergi ke sana. 187 00:09:50,590 --> 00:09:53,884 ...yang tak kusuka darinya adalah dia seperti tikus. 188 00:09:55,094 --> 00:09:57,972 Yang kedua adalah, "Dia seperti tikus." 189 00:09:58,055 --> 00:10:00,141 Yang ketiga, "Dia seperti tikus." 190 00:10:01,726 --> 00:10:05,813 Selain omelan sehari-hari, aku mencintainya sampai mati. 191 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 Hubungan kami baik. 192 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 Senang kau bertemu dengannya. 193 00:10:25,833 --> 00:10:27,668 Ini konyol. 194 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Biarkan aku... Aku bahkan tak perlu memakai kacamataku. 195 00:10:30,630 --> 00:10:33,424 {\an8}Dia manis. Sungguh. Dia atraktif. 196 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 Atraktif. 197 00:10:35,551 --> 00:10:38,346 {\an8}- Aku sangat bersemangat. - Aku senang kau bertemu pria itu. 198 00:10:39,013 --> 00:10:42,475 Ini kali pertama aku melihatnya sejak kemarin... 199 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 sore. 200 00:10:45,853 --> 00:10:50,232 Tadi malam, aku sudah merencanakan kerajinan swakarya, 201 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 seni, dan kerajinan. 202 00:10:51,651 --> 00:10:55,446 dan aku menulis 25 alasan kenapa menurutku, kau luar biasa. 203 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 Dua puluh lima alasan menurutmu dia luar biasa? 204 00:10:58,115 --> 00:11:00,117 - Oke. - Benar-benar dari hatiku. 205 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 Aku membelikannya semua ini, camilan favoritnya, 206 00:11:02,620 --> 00:11:06,582 aku menulis kartu untuknya, dan memasangnya di pulau. 207 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 Dan masih ada di sana. 208 00:11:09,960 --> 00:11:11,629 Apa dia bekerja untuk Dinas Rahasia? 209 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 - Hai! - Halo. 210 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 - Kami sedang membicarakanmu. - Apa kabar? 211 00:11:20,304 --> 00:11:22,181 - Kau terlihat baik. - Lihat dirimu. 212 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 - Kau terlihat cantik. - Bagaimana kabarmu? 213 00:11:24,350 --> 00:11:27,311 {\an8}- Ini Clay, Bu. - Aku Clay, senang bertemu denganmu. 214 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 {\an8}- Senang bertemu denganmu! - Halo. 215 00:11:31,232 --> 00:11:33,734 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 216 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 - Aku suka rambutmu. - Terima kasih. 217 00:11:35,820 --> 00:11:39,407 Aku punya waktu untuk memangkas hari ini. Hari yang melelahkan. 218 00:11:39,490 --> 00:11:42,368 - Ya, pasti. Seperti biasa. Ya. - Ya. 219 00:11:42,451 --> 00:11:45,705 Dia tak suka jadwalku, tapi... Aku di sini. 220 00:11:45,788 --> 00:11:47,873 Clay! Ayolah... 221 00:11:47,957 --> 00:11:51,085 - Aku tahu. - Tunggu, apa yang kau lakukan? 222 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 Aku agen teknologi, lalu aku punya bisnis sampingan. 223 00:11:53,587 --> 00:11:55,423 Ya, seperti, Airbnb. 224 00:11:55,506 --> 00:11:58,801 Aku menyewakan apartemen, juga perahu dan jet ski. 225 00:11:58,884 --> 00:12:00,428 Kalian cocok bersama. 226 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 Beginilah cara kami menghubungkan pertama, kewirausahaan, bisnis... 227 00:12:03,973 --> 00:12:07,184 - Kekayaan generasi. - Kau tak boleh punya pasangan malas. 228 00:12:07,268 --> 00:12:10,688 Aku banyak bekerja. Aku merasa tak enak dengan jadwalku. 229 00:12:10,771 --> 00:12:14,984 Terkadang itu bisa mengganggu, kau tahu, hal-hal yang berbeda. 230 00:12:15,067 --> 00:12:18,696 Apa yang kau rasakan setelah menikah? Kau sendiri? 231 00:12:18,779 --> 00:12:21,115 Aku selalu ingin menikah, punya keluarga. 232 00:12:21,198 --> 00:12:22,867 Pernikahan sangat berarti bagiku. 233 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Aku selalu merasa orang yang kunikahi harus seseorang yang... 234 00:12:26,036 --> 00:12:27,830 - Di dalamnya. - Sahabatku, di dalamnya. 235 00:12:27,913 --> 00:12:30,624 Jika kau sahabatku, aku setia, selalu mendukungmu. 236 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Saat aku datang ke bilik, 237 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 aku mencari kemampuan beradaptasi dan seseorang untuk menjadi sahabatku. 238 00:12:35,629 --> 00:12:39,133 Dan aku merasa AD adalah kesaksian dari apa yang kucari. 239 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Ibuku, sebelum aku datang ke sini, memberiku ayat Amsal 3, ayat 5, 240 00:12:44,013 --> 00:12:46,515 yang kukatakan padanya selama proposalku 241 00:12:46,599 --> 00:12:49,143 untuk tak bersandar pada pemahamanku sendiri, tapi Tuhan. 242 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 Aku merasa seperti seharusnya berada di sini bersama AD. 243 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 - Dimaksudkan untuk berada di sini... - Tidak, aku dibuat di sini untuk AD. 244 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 Tapi hal terberat adalah saat kau melihat dirimu di cermin. 245 00:13:01,655 --> 00:13:04,283 Seperti, "Bisakah aku memberikan semua yang dia berikan?" 246 00:13:04,366 --> 00:13:06,744 Orang tuaku menikah selama 24 tahun. 247 00:13:06,827 --> 00:13:09,371 Aku melihat perceraian memisahkan rumah tangga kami. 248 00:13:09,872 --> 00:13:13,542 Membiarkan masa lalu memengaruhi hubunganku. 249 00:13:13,626 --> 00:13:16,670 Aku punya masalah, seperti hubungan orang tuaku. 250 00:13:16,754 --> 00:13:18,255 Aku tak pernah terapi... 251 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 Kenapa kau bilang hubungan orang tuamu? 252 00:13:21,383 --> 00:13:26,347 Mereka menikah selama 24, 25 tahun. 253 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 - Ya. Itu besar. - Itu penting. 254 00:13:29,266 --> 00:13:32,895 Pikirkan tentang berapa banyak orang di planet ini 255 00:13:33,687 --> 00:13:38,984 dan betapa beruntungnya kita memiliki cinta yang baik selama 25 tahun, 256 00:13:39,068 --> 00:13:40,820 atau 14 tahun, 257 00:13:40,903 --> 00:13:44,073 Kau harus punya seseorang untukmu. 258 00:13:44,156 --> 00:13:48,077 Aku sudah bercerai, tapi ayah Amber sudah meninggal. 259 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Tapi... 260 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Beberapa hal yang kami lalui sebagai ibu dan ayahmu, itu urusan kami. 261 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 - Ya. - Berkata, "Aku akan mengacaukannya. 262 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 Aku akan lakukan sesuatu." 263 00:13:57,711 --> 00:14:02,967 Itu seperti sabotase diri karena kau harus membuat bisnismu sendiri. 264 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 - Ya. - Kau hebat dalam bisnis. 265 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Kau membuat pilihan yang bagus. Jangan berhenti sekarang. 266 00:14:08,138 --> 00:14:10,391 Sekarang kau punya kesempatan 267 00:14:11,225 --> 00:14:15,437 untuk melakukan apa pun yang menurutmu bisa kami lakukan dengan lebih baik. 268 00:14:15,521 --> 00:14:18,941 Nona muda di sini, aku menaruh banyak perhatian padanya. 269 00:14:19,024 --> 00:14:23,112 Dia tahu, "Selalu lakukan yang terbaik. 270 00:14:23,654 --> 00:14:27,449 Jangan materialistis. Dapatkan pendidikanmu." 271 00:14:27,533 --> 00:14:31,829 Tapi ada saatnya kau bilang, "Tapi aku ingin jodoh." 272 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 Aku mau tulang rusukku yang lain. 273 00:14:34,248 --> 00:14:36,750 Aku ingin seseorang yang mendukungku." 274 00:14:36,834 --> 00:14:38,836 Dia mengatakan sesuatu padaku 275 00:14:38,919 --> 00:14:43,007 yang tak pernah kudengar seumur hidupku. 276 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Dia berkata, "Aku bisa mengikutinya." 277 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 Tapi kalian harus tumbuh bersama. Dia tak akan sempurna. 278 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 - Benar. - Dia tak akan sempurna. 279 00:14:52,474 --> 00:14:55,227 Saat masa gila itu datang, kau harus duduk dan berkata, 280 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 "Apa yang kulakukan? Apa yang tidak?" 281 00:14:57,229 --> 00:15:00,149 Ingat, mereka tak selalu tahu apa yang telah mereka lakukan. 282 00:15:00,232 --> 00:15:03,027 Mereka tak tahu apa-apa. Mereka hanya tahu sedikit. 283 00:15:03,527 --> 00:15:08,115 Tapi dalam pembelaanmu, kita seperti ini. 284 00:15:08,198 --> 00:15:10,868 - Ya. - Kita bisa melakukan 80 hal sekaligus. 285 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 "Kau tak tahu kau meninggalkan dudukan toilet? 286 00:15:13,954 --> 00:15:18,792 Aku jatuh tadi malam. Kau tidak sadar?" Sesuatu yang kecil bisa memicunya. 287 00:15:19,376 --> 00:15:22,922 Kau harus menemukan sesuatu untuk menjatuhkanmu dan membawamu kembali. 288 00:15:23,005 --> 00:15:25,925 - Aku tahu ibu dan ayahmu yang melakukan. - Katakan. 289 00:15:26,008 --> 00:15:27,676 Aku tahu aku sudah melakukannya. 290 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Kurasa pikiranmu benar saat kau bilang 291 00:15:31,347 --> 00:15:35,267 "pikirkan kebaikan yang mereka lakukan," karena membuatnya 24 tahun... 292 00:15:35,351 --> 00:15:38,646 Mereka bertahan lebih lama 293 00:15:38,729 --> 00:15:41,941 dari yang bisa kita pikirkan, jadi seperti... 294 00:15:42,024 --> 00:15:44,860 Aku tahu ada hal negatif tentang perceraian, 295 00:15:44,944 --> 00:15:47,237 tapi ada banyak hal positif dalam 24 tahun itu 296 00:15:47,321 --> 00:15:49,198 yang kurasa harus kau lebih hargai. 297 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 Ya. 298 00:15:54,411 --> 00:15:58,374 Aku suka dia. Aku suka cara dia bicara, cara dia menampilkan diri. 299 00:15:58,457 --> 00:15:59,375 Terima kasih. 300 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Aku tahu itu bisa berhasil. 301 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 Mungkin tidak 100% sempurna, tapi sempurna. 302 00:16:03,921 --> 00:16:07,508 Aku akan kembali. Aku ingin kau masih memberi beberapa poin untuk bicara padaku. 303 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Aku menyukainya. 304 00:16:08,509 --> 00:16:11,804 Mereka sudah punya alat yang dibutuhkan untuk berhasil. 305 00:16:12,680 --> 00:16:14,056 Sudah kubilang. 306 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 Amber. 307 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Amber. Itu pria sejati. 308 00:16:20,270 --> 00:16:24,775 Dan dia hanya sedikit takut untuk maju, tapi... 309 00:16:25,359 --> 00:16:26,986 Kau mengerti maksudku? 310 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 Tapi aku sangat senang kau memilih seseorang tanpa melihat rupa 311 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 karena itu jauh lebih penting 312 00:16:34,994 --> 00:16:38,038 daripada melihatnya berjalan di jalan, "Orang itu terlihat baik," 313 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 dan kalian terhubung, dan itu hanya satu atau dua minggu. 314 00:16:42,751 --> 00:16:45,462 - Dia punya nilai. - Kau mengerti maksudku? 315 00:16:45,546 --> 00:16:46,964 Tapi dia tak perlu khawatir... 316 00:16:48,757 --> 00:16:52,469 Kau tak boleh mencemaskan perceraian. Kau siapkan dirimu untuk kegagalan. 317 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 Hapus air matamu. Jangan menangis. 318 00:16:54,930 --> 00:16:57,683 - Kemarilah. - Aku tahu. Ambil napas dalam-dalam. 319 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 - Mari kita... - Dan kupikir... 320 00:16:59,560 --> 00:17:00,811 Dia tak tampan? 321 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 Aku... 322 00:17:03,439 --> 00:17:09,319 sangat berterima kasih karena kau bicara dengan karakterku, dan... 323 00:17:11,905 --> 00:17:16,660 hanya mendukungku, dan muncul untukku seperti yang selalu kau lakukan. 324 00:17:17,327 --> 00:17:20,622 Dan, sejujurnya, selain Clay, 325 00:17:21,623 --> 00:17:25,461 kau di sini berarti, lebih dari yang kau tahu. 326 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 Nona Muda, kau hebat. 327 00:17:28,797 --> 00:17:32,176 Tapi, kau lihat di mana penghalangnya... 328 00:17:32,259 --> 00:17:33,927 Ragu-ragu. Ya. 329 00:17:34,011 --> 00:17:37,765 Bagian yang menyedihkan adalah apa yang dia cemaskan bahkan bukan miliknya. 330 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Aku tahu. 331 00:17:39,183 --> 00:17:42,936 Kau tak bisa mengambil isu orang tuamu. Kau tak bisa menerima kegagalan kami. 332 00:17:43,020 --> 00:17:44,271 Itu menakutkan. 333 00:17:45,397 --> 00:17:47,441 Tapi itu juga menakutkan baginya. 334 00:17:48,025 --> 00:17:50,527 Kita bicara tentang "cinta itu buta," tapi sebenarnya, 335 00:17:50,611 --> 00:17:53,822 - "Apa kau akan berjalan dengan iman?" - Benar. 336 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 Apa kau akan berjalan dengan iman? 337 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 Aku tak pernah dengar kau bilang akan mengikuti seseorang. 338 00:17:59,703 --> 00:18:00,704 Aku tidak bercanda. 339 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 Aku akan mengikuti pria itu dari tebing tanpa parasut 340 00:18:03,499 --> 00:18:05,709 karena aku tahu dia akan menangkapku. 341 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Sebesar itulah aku percaya dia dan seberapa besar dia tunjukkan padaku... 342 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 - Kau bilang itu padanya? - Tidak, aku belum mengatakan itu padanya. 343 00:18:12,382 --> 00:18:13,842 - Ya. - Mulai dari sana. 344 00:18:14,426 --> 00:18:17,888 Dia hanya perlu tahu kau ada di sana. Dia harus melakukan sisanya. 345 00:18:17,971 --> 00:18:20,641 Dia harus bekerja. Kurasa ini... 346 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 Bolehkah aku ke sana? 347 00:18:22,851 --> 00:18:24,478 Lepaskan. 348 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 Kau tahu? 349 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 Kemarilah. 350 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 Coba tebak? Kau hebat. 351 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 - Kau harus percaya padanya. - Aku mencoba. 352 00:18:34,279 --> 00:18:36,406 Dan dia harus memercayaimu. Jangan menangis. 353 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 Aku ingin kau terus melakukan yang kau lakukan. 354 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 Semuanya akan beres. 355 00:18:40,994 --> 00:18:45,082 Apa pun yang terjadi dengan orang tuanya atau orang tuamu, itu urusan kita. 356 00:18:45,165 --> 00:18:48,210 Dan kalian melawan hal ini bersama-sama. 357 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 Lakukan bersama. 358 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Kau dengar aku? 359 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Ya. Aku mencoba. 360 00:18:54,591 --> 00:18:55,592 Jangan menangis. 361 00:18:56,844 --> 00:18:57,719 Aku mencoba. 362 00:18:58,554 --> 00:19:01,390 Semua hal yang pernah kau lakukan dalam hidupmu sebelumnya, 363 00:19:01,473 --> 00:19:03,142 yang pernah kau coba... 364 00:19:03,225 --> 00:19:07,646 - Aku berhasil. - Saat kau berada di barisan 300 wanita... 365 00:19:09,189 --> 00:19:12,192 kau keluar nomor satu. 366 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 Tak ada yang tak bisa kau lakukan. 367 00:19:14,570 --> 00:19:15,946 Kerahkan semuanya. 368 00:19:16,488 --> 00:19:19,825 Jika karena alasan aneh dia tidak berpikir bahwa dirimu 369 00:19:19,908 --> 00:19:22,870 cukup untuknya, maka itu bukan priamu. 370 00:19:23,453 --> 00:19:24,663 Aku punya wanita di sini. 371 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 Kau tahu? Dia punya wanita di sini. 372 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Ya. 373 00:19:30,711 --> 00:19:33,797 Jangan ketuk pintumu kecuali kau laki-laki. 374 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 - Kecuali kau bersedia melakukannya. - Pasti. 375 00:19:36,800 --> 00:19:39,636 Dalam pembelaannya, dia mencoba melakukan pekerjaan. 376 00:19:39,720 --> 00:19:41,513 Ya. Benar. 377 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 Dia layak diperjuangkan. 378 00:19:43,557 --> 00:19:44,892 - Hai. - Hei. 379 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 Dia layak diperjuangkan. Dia mendengarku mengatakannya. 380 00:19:47,603 --> 00:19:48,979 Kau layak diperjuangkan. 381 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 - Kau tak pernah... - Aku tahu. 382 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 Kau bisa. Kalian berdua bisa. 383 00:19:55,110 --> 00:19:57,821 Kalian semua harus berdiri di atas fondasi kalian sendiri, 384 00:19:57,905 --> 00:20:03,285 tapi ada wanita yang mengatakan bahwa itulah pria yang dia impikan, 385 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 dan itu berarti ibu dan ayahmu melakukannya dengan benar. 386 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 Ya. 387 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Tak peduli bagaimana kita berpisah atau apa pun dengan orang tua kita. 388 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 - Mereka melakukannya benar. - Ya. 389 00:20:13,420 --> 00:20:15,839 Aku tak pernah dengar ada yang mengungkapkan itu. 390 00:20:15,923 --> 00:20:18,967 Aku perlu dengar ini. Aku akan berjuang demi Amber. 391 00:20:19,051 --> 00:20:22,846 Aku selalu ingin bilang, "Aku memilih di sini." 392 00:20:22,930 --> 00:20:25,057 - Ya. - Aku ingin di sini bersamamu. 393 00:20:25,140 --> 00:20:28,644 Aku tahu kadang kita punya jadwal dan sebagainya... 394 00:20:28,727 --> 00:20:30,520 Tapi aku selalu di sini untukmu. 395 00:20:30,604 --> 00:20:33,106 Aku selalu mendukungmu. Aku memilihmu. 396 00:20:37,486 --> 00:20:41,240 - Setiap kali, kami kembali. Lebih kuat. - Selalu kembali. Ya. 397 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 Dengan bilik, aku berpikir, 398 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 "Bagaimana kau bisa mencintai seseorang tanpa melihatnya?" 399 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Aku seperti. Setiap kali orang berkata, "Bagaimana kalian melakukannya?" 400 00:20:49,164 --> 00:20:53,585 - Aku seperti, "Percayalah." - Simpan energi itu. 401 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 - Jadi, Barack... - Ya. 402 00:20:58,340 --> 00:20:59,883 - Michelle... - Aku Michelle. 403 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 - Pasti Barack ghetto. - Baik! 404 00:21:03,345 --> 00:21:06,765 Tunggu sebentar. Apa kata mereka? 405 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 - Dari bawah. Mereka melakukannya. - Mereka berusaha bersama. 406 00:21:10,018 --> 00:21:11,103 Benar. 407 00:21:12,688 --> 00:21:13,647 Mungkin berhasil. 408 00:21:13,730 --> 00:21:16,108 Ya. 409 00:21:29,246 --> 00:21:33,250 {\an8}13 HARI SEBELUM PERNIKAHAN 410 00:21:40,590 --> 00:21:43,343 {\an8}Aku punya firasat bagus tentang ini. 411 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 {\an8}Aku juga. 412 00:21:45,053 --> 00:21:46,722 {\an8}Kurasa tidak, aku tahu. 413 00:21:47,347 --> 00:21:48,682 Aku suka kepercayaan diri. 414 00:21:49,641 --> 00:21:52,102 Aku benci pisau ini mengarah padaku. 415 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 - Mungkin tidak... Ya. - Di dalam. 416 00:21:54,229 --> 00:21:55,856 Itu lebih baik. Ini dia? 417 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 - Ya. Dia tampan. - Terlihat sangat bagus. 418 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 Aku akan menangis. 419 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 {\an8}Johnny bertemu ayahku untuk kali pertama. 420 00:22:03,989 --> 00:22:08,201 Dia ayahku. Aku gadis kecilnya. Dia sangat protektif padaku. 421 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 - Aku mulai emosional! Kau tampan! - Halo. 422 00:22:11,621 --> 00:22:12,581 Aku mencintaimu. 423 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 - Hei, Johnny. - Hai. Salam kenal. Aku Johnny. 424 00:22:15,959 --> 00:22:18,503 {\an8}- Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 425 00:22:18,587 --> 00:22:21,757 {\an8}Aku mendengar banyak tentangmu. Amy bicara. Aku sangat bersemangat. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,760 Ya. Aku juga. Kami menantikannya. 427 00:22:24,843 --> 00:22:27,054 - Silakan duduk. - Tentu saja. Terima kasih. 428 00:22:27,137 --> 00:22:28,138 Ayo. 429 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 Aku bilang "duduklah" seperti ini rumahku, 430 00:22:31,183 --> 00:22:32,476 tapi ini bukan rumahku. 431 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Tidak apa-apa. 432 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 - Aku senang bisa bertemu denganmu. - Tentu saja. 433 00:22:37,731 --> 00:22:41,276 Jadi, aku tahu ini proses 434 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 yang luar biasa. 435 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Bagiku, begitu. 436 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Ceritakan sedikit tentang Johnny. 437 00:22:48,742 --> 00:22:50,452 Aku lahir dan besar di New Jersey. 438 00:22:50,535 --> 00:22:53,330 Itu aku, kedua orang tuaku, mereka masih bersama, 439 00:22:53,413 --> 00:22:54,623 dan tiga saudara lainnya. 440 00:22:54,706 --> 00:22:56,666 Sangat dekat sejauh keluarga pergi. 441 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Bicara dengan keluargaku... 442 00:22:58,835 --> 00:23:01,505 - Ya Tuhan, setidaknya sekali sehari. - Sepanjang waktu. 443 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Itu keluargaku. 444 00:23:03,256 --> 00:23:06,510 Apa pekerjaanmu? Apa cita-citamu? 445 00:23:06,593 --> 00:23:09,429 Saat ini, aku menjual perangkat lunak. Ini juga 100% jauh. 446 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 Untuk jangka panjang, aku ingin dipromosikan 447 00:23:11,932 --> 00:23:15,894 menjadi salah satu eksekutif akun bisnis besar. 448 00:23:15,977 --> 00:23:18,313 Aku ingin meningkatkan rantai dari sana. 449 00:23:18,397 --> 00:23:22,567 Aku ingin pensiun dini. Aku tak mau bekerja sampai 70-an atau 80-an. 450 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 Aku ingin belajar berselancar, lalu mengajari anak-anak berselancar, 451 00:23:26,154 --> 00:23:30,992 atau bermain ski, atau snowboard, hal-hal yang tidak membuat stres. 452 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 Aku tak perlu khawatir soal uang, 453 00:23:32,702 --> 00:23:36,415 tapi aku melakukan sesuatu karena aku mau, bukan karena terpaksa. 454 00:23:36,498 --> 00:23:37,499 Kau tahu... 455 00:23:38,792 --> 00:23:42,421 Aku di sini, ini 23 tahun aku tinggal di Charlotte. 456 00:23:43,046 --> 00:23:46,591 Saat aku ke sini, Amy berusia lima tahun. 457 00:23:47,175 --> 00:23:49,928 Dan dia pergi ke taman kanak-kanak. 458 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Dan aku punya pikiran 459 00:23:53,640 --> 00:23:59,438 untuk melihat gadis kecil ini berlari, dengan tas buku, dengan tangan terbuka... 460 00:23:59,521 --> 00:24:01,648 - Dan aku berlari dan menangkapnya. - Ya. 461 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 Itu akan tinggal bersamaku selamanya, kau tahu. 462 00:24:05,360 --> 00:24:09,656 Tapi dia tumbuh dewasa, dan dia orang yang luar biasa. 463 00:24:09,739 --> 00:24:11,324 Bukan karena dia putriku, 464 00:24:11,408 --> 00:24:15,912 tapi kurasa aku melihat bagaimana dia menyentuh banyak kehidupan 465 00:24:16,413 --> 00:24:18,331 dengan teman dan keluarga. 466 00:24:18,832 --> 00:24:23,044 Dia menerangi banyak kehidupan, termasuk hidupku, tentu saja. 467 00:24:23,545 --> 00:24:28,216 Dia adalah salah satu motivasiku untuk "terus maju". 468 00:24:28,300 --> 00:24:32,762 Sebagai orang tua, apa yang kau inginkan, sebagai orang tua, anak yang kau cintai, 469 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 yang sangat kau hargai? 470 00:24:34,473 --> 00:24:36,892 Kau ingin seseorang yang datang dan masuk 471 00:24:37,642 --> 00:24:41,396 dan menjadi orang itu di hari kau tak lagi berada di sini. 472 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Jadilah orang yang saat dia menangis, menangis bersamanya, 473 00:24:46,151 --> 00:24:47,360 lalu tertawa bersama. 474 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 - Ya. - Mereka berencana bersama. 475 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 Mereka bersenang-senang bersama. 476 00:24:52,407 --> 00:24:56,703 Dan aku berdoa agar ada orang yang datang ke kehidupan Amy... 477 00:24:57,746 --> 00:24:59,581 untuk menjadi orang itu. 478 00:25:02,000 --> 00:25:05,504 Aku mencintai putrimu. Kau luar biasa membesarkannya. 479 00:25:05,587 --> 00:25:08,798 Dan aku jauh lebih bahagia bersamanya. 480 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Aku ingin hubungan baik dengan kalian, pastikan kita berada di halaman yang sama 481 00:25:13,637 --> 00:25:17,849 dan itu adalah satu keluarga besar yang bahagia, karena aku orang baru, 482 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 dan aku mungkin akan mengguncang perahu. 483 00:25:20,268 --> 00:25:23,730 Kuharap ini tidak buruk, tapi ini akan menjadi perubahan. 484 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 Aku ingin memastikan ini transisi yang bagus, 485 00:25:26,483 --> 00:25:29,069 aku masuk dan mengenal semua orang. 486 00:25:30,278 --> 00:25:35,242 Aku merasa nyaman denganmu, seperti sudah lama bersama Johnny. 487 00:25:35,325 --> 00:25:37,786 - Ada yang benar. - Ada yang terasa benar. 488 00:25:37,869 --> 00:25:42,832 Aku terus mendapat tanda, ini sangat aneh, dan kupikir itu dimaksudkan menemukanmu. 489 00:25:42,916 --> 00:25:45,085 Bolehkah aku meminta restumu untuk menikahinya? 490 00:25:48,505 --> 00:25:49,548 Ya. 491 00:25:49,631 --> 00:25:50,507 Terima kasih. 492 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Aku menghargai itu. 493 00:25:52,926 --> 00:25:54,970 Kau tahu, aku tetap diam 494 00:25:55,053 --> 00:25:58,557 karena aku mencoba membuatnya sedikit marah... 495 00:25:58,640 --> 00:26:00,225 Aku tahu. Kau membawaku ke sana. 496 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 Aku ingin memberkatimu. 497 00:26:20,996 --> 00:26:21,997 Kami mencintaimu. 498 00:26:22,497 --> 00:26:24,332 Dan kami ingin yang terbaik untukmu. 499 00:26:26,876 --> 00:26:30,964 Kami menghargaimu, dan tak peduli kesulitan apa pun yang kau hadapi. 500 00:26:31,047 --> 00:26:33,758 Kami akan selalu ada untukmu. 501 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 Aku sangat mencintaimu. 502 00:26:42,350 --> 00:26:43,351 Ya. 503 00:26:53,987 --> 00:26:56,656 {\an8}Kemarin adalah langkah terbesarku dalam proses ini. 504 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 {\an8}Bertemu keluargaku, itu masalah besar bagiku, dan... 505 00:27:02,495 --> 00:27:04,164 {\an8}- Aku merasa senang. - Ya? 506 00:27:04,247 --> 00:27:06,458 {\an8}Ya. Kurasa aku lebih mencintaimu. 507 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Aku mencintaimu. 508 00:27:10,378 --> 00:27:13,214 Penting bagi kami untuk bertemu mereka bersama, 509 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 dan aku tak bisa meminta 510 00:27:17,260 --> 00:27:20,930 keluarga yang lebih baik untuk mendukung dengan siapa aku ingin habiskan hidupku. 511 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 {\an8}Aku sangat marah padamu pagi ini. 512 00:27:26,645 --> 00:27:30,982 {\an8}Aku seperti, "Aku sangat marah padanya, tapi aku mencintainya sepenuh hatiku." 513 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Aku mencintaimu. 514 00:27:32,150 --> 00:27:33,568 Aku juga mencintaimu, tapi kau... 515 00:27:34,319 --> 00:27:37,614 - Sayang, tadi malam... - Jangan marah kepadaku. 516 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Aku bisa marah padamu. 517 00:27:39,407 --> 00:27:42,410 Itu hal yang paling masuk akal bagiku. 518 00:27:42,494 --> 00:27:46,081 Sayang, kru kamera pergi, kau mandi dan bersiap-siap. 519 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Aku memintamu keluar, dan aku tahu... 520 00:27:47,874 --> 00:27:50,710 - Kau tak mengajakku! - Itu salah satu ulang tahun temanku. 521 00:27:50,794 --> 00:27:53,338 Kau tak memintaku ikut denganmu. Tidak. 522 00:27:53,922 --> 00:27:56,800 Aku tahu kau tak mau ikut denganku dan aku memintamu. 523 00:27:56,883 --> 00:27:58,051 - Tidak. - Ya. 524 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 Aku seperti, "Kau bisa ikut denganku." Kau sudah dibundel. 525 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 Kau tak punya keinginan untuk ikut. Aku tak menyalahkanmu. 526 00:28:03,848 --> 00:28:06,351 Aku pergi selama satu jam. Aku minum. 527 00:28:06,434 --> 00:28:08,353 Kau pergi dalam waktu yang sangat singkat. 528 00:28:08,436 --> 00:28:11,106 - Kuberi kau itu... - Itu lebih seperti mengemudi. 529 00:28:11,189 --> 00:28:13,441 Gadis-gadis di bilik berkata, 530 00:28:13,942 --> 00:28:16,236 "Priamu keluar, di mana kau?" 531 00:28:17,904 --> 00:28:21,074 - Itu lebih memalukan. - Aku tak melihat siapa pun. 532 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 - Aku tahu, tapi mereka melihatmu, jadi... - Siapa "mereka"? 533 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Mackenzie. 534 00:28:27,580 --> 00:28:31,710 - Aku tak tahu wajah Mackenzie. - Dia tahu penampilanmu. 535 00:28:32,585 --> 00:28:36,047 Aku tak bergaul dengan gadis lain. 536 00:28:36,131 --> 00:28:40,135 Semua gadis bertanya,"Kenapa dia keluar dan kau tidak bersamanya?" 537 00:28:40,218 --> 00:28:43,722 Aku seperti, "Astaga. Gadismu ingin tidur." 538 00:28:43,805 --> 00:28:45,724 Tepat. Kenapa kau mengkritikku? 539 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 Aku tak mau bersama seseorang yang ingin keluar dan berpesta. 540 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 Itu sebabnya aku memukulmu, karena... 541 00:28:52,397 --> 00:28:55,525 Sayang, aku mengemudi ke sana, aku minum, dan pulang. 542 00:28:55,608 --> 00:28:57,527 Tapi apa itu sesuatu yang ingin kutangani? 543 00:28:57,610 --> 00:29:00,029 Aku suka keluar dan minum-minum, 544 00:29:00,113 --> 00:29:04,743 dan itu lebih seperti anggur, bar koktail, atau, seperti... 545 00:29:05,243 --> 00:29:08,621 pergi ke tempat pembuatan bir hari Sabtu, pulang pada waktu yang layak. 546 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 - Aku tak mau. - Sudah kubilang di bilik. 547 00:29:11,624 --> 00:29:14,711 Tidak. Kau bilang kau tak melakukan apa-apa. 548 00:29:14,794 --> 00:29:19,257 Kau bilang, "Aku tak mau keluar." Seperti, "Itu bukan urusanku." 549 00:29:19,340 --> 00:29:21,134 Kau duduk di sana dan berbohong padaku. 550 00:29:21,217 --> 00:29:23,803 - Aku dengar dari seseorang yang kenal... - Tidak. 551 00:29:23,887 --> 00:29:27,140 Kubilang aku suka pergi ke bar anggur dan pulang pada waktu yang tepat. 552 00:29:27,223 --> 00:29:29,350 Lalu kudengar, "Priamu keluar. Kau di mana?" 553 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Ini sangat memalukan. 554 00:29:35,315 --> 00:29:38,985 Aku merasa mendapat tipuan darimu. Aku tak suka itu. 555 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Aku suka keluar sesekali. 556 00:29:41,196 --> 00:29:43,364 Dan aku tak suka itu, jadi kenapa kau berbohong? 557 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Aku ingin kau mengerti posisiku. Sudah tiga bulan aku tak keluar. 558 00:29:46,951 --> 00:29:48,453 - Maafkan aku. - Aku juga tidak! 559 00:29:49,245 --> 00:29:53,458 Tepat! Tapi, aku tak bisa bicara denganmu. Aku bisa bicara sesukaku. 560 00:29:53,541 --> 00:29:55,627 Aku menolak teman-temanku. Aku bilang, 561 00:29:55,710 --> 00:30:00,757 "Aku benar-benar dalam proses ini. Aku mencoba memahami pria ini." 562 00:30:00,840 --> 00:30:02,675 Dan kau tak peduli! 563 00:30:03,259 --> 00:30:04,093 Apa? 564 00:30:04,177 --> 00:30:07,347 Kau pikir aku tak peduli padamu karena aku keluar dan minum 565 00:30:07,430 --> 00:30:09,766 untuk tampil di depan teman dan kembali? 566 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 Itu bukan tipe orang yang kuinginkan. 567 00:30:12,268 --> 00:30:16,314 Kau orang seperti itu? Bukan orang yang kuinginkan. 568 00:30:16,940 --> 00:30:19,400 Jika itu yang kau mau, aku tak bisa. 569 00:30:19,484 --> 00:30:23,196 - Kehidupan yang kujelaskan padamu adalah... - Bukan kehidupan yang kudapatkan. 570 00:30:23,279 --> 00:30:29,077 Aku mencintaimu, dan aku ingin berada di dekatmu, tapi kau tak memberiku banyak. 571 00:30:31,204 --> 00:30:35,333 Aku jauh darimu selama tiga setengah jam. 572 00:30:35,917 --> 00:30:39,128 Kau bertingkah seperti aku berpesta ekstensif. Tidak. 573 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Itu bukan aku. 574 00:30:40,129 --> 00:30:42,340 Sekarang kau bertanya apa aku berbohong 575 00:30:42,423 --> 00:30:45,635 tentang hal-hal yang kukatakan padamu? 576 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 - Apa kau tidak... - Kau bilang aku... 577 00:30:48,054 --> 00:30:50,765 Maaf. Kau tak mengerti situasi kita? 578 00:30:50,849 --> 00:30:53,268 Jika tidak, kita berada di halaman yang berbeda. 579 00:30:53,351 --> 00:30:56,896 - Kita mendaftar untuk situasi berbeda. - Aku tak mengerti situasinya. 580 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Kita tak punya... 581 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 - Masalah semalam? - Aku mengganggumu. 582 00:31:01,359 --> 00:31:05,238 Gadis-gadis dari bilik ada di sana. Aku tahu kau bersama gadis-gadismu. 583 00:31:05,321 --> 00:31:07,532 Itu tidak keren bagiku. 584 00:31:07,615 --> 00:31:12,287 Jika kau tersinggung karena aku punya teman perempuan, 585 00:31:12,370 --> 00:31:14,455 itu bukan masalah lain. 586 00:31:14,539 --> 00:31:16,457 Dengan siapa kau tadi malam? 587 00:31:16,541 --> 00:31:18,585 - Dengan siapa kau tadi malam? - Ya Tuhan. 588 00:31:18,668 --> 00:31:21,296 - Aku tak akan bicara soal ini. - Baik. 589 00:31:23,423 --> 00:31:26,676 - Kau tidak menghormatiku. - Bagaimana aku tidak hormat? 590 00:31:26,759 --> 00:31:27,802 Bagaimana... 591 00:31:28,803 --> 00:31:31,306 Dengan siapa kau pergi setiap hari? 592 00:31:31,389 --> 00:31:33,641 Ke mana kau pergi saat kau tak di sini? 593 00:31:34,225 --> 00:31:35,768 Aku selalu bersamamu... 594 00:31:35,852 --> 00:31:39,147 - Ke mana kau saat kerja? - Di situlah prinsip kita berbeda! 595 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 - Di sini. - Benarkah? 596 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 - Di sini. - Benarkah? 597 00:31:42,734 --> 00:31:44,861 Aku pergi ke apartemenku suatu hari. 598 00:31:44,944 --> 00:31:48,323 - Aku bekerja dari rumah. - Siapa yang kau kirimi pesan? 599 00:31:49,824 --> 00:31:50,742 Astaga. 600 00:31:50,825 --> 00:31:53,578 Jika kau memancingku memberitahumu, aku mengirim pesan ke... 601 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Aku mengerti! 602 00:31:54,579 --> 00:31:57,415 Jika kau mau mendaftar denganku, daftarlah ke teman-temanku. 603 00:31:57,498 --> 00:31:59,292 Ini soal rasa hormat, Sayang. 604 00:31:59,375 --> 00:32:02,712 Aku akan mundur dari bergaul dengan mereka jika itu yang kau mau. 605 00:32:02,795 --> 00:32:06,090 - Kau belum bertanya padaku! - Sudah, tapi kau tak dengar! 606 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Kapan? Beri tahu aku sekarang. Kau ingin aku mundur selangkah? 607 00:32:10,011 --> 00:32:11,304 - Tentu saja! - Baik. 608 00:32:11,387 --> 00:32:13,306 Aku tak mau mundur selangkah. 609 00:32:40,625 --> 00:32:43,795 Ya Tuhan. Astaga. 610 00:33:02,480 --> 00:33:05,566 Kau tak mau mundur selangkah. 611 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 - Itu yang pertama kau sebutkan. - Ya, benar! 612 00:33:09,153 --> 00:33:11,906 Sudah kubilang itu membuatku tak nyaman. 613 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 Itu membuatku sangat tidak nyaman. 614 00:33:15,743 --> 00:33:17,787 Kau mengomunikasikan apa yang kau rasakan, 615 00:33:17,870 --> 00:33:21,374 tapi kau tak memintaku mundur selangkah dari bergaul dengan teman... 616 00:33:21,457 --> 00:33:23,251 Dan kau bilang tak mau. 617 00:33:24,168 --> 00:33:27,046 Aku hanya ingin membuangnya tanpa kau minta... 618 00:33:27,130 --> 00:33:29,841 Tapi kau bilang, "Aku tak mau." 619 00:33:29,924 --> 00:33:31,718 Saat ini, aku tak mau. 620 00:33:33,094 --> 00:33:36,222 Aku tak punya hubungan fisik dengan mereka. 621 00:33:36,305 --> 00:33:38,516 - Aku ingin kau percaya padaku. - Kau tahu! 622 00:33:38,599 --> 00:33:41,602 Kau tahu! Kau bilang kau bercinta dengannya! 623 00:33:41,686 --> 00:33:43,813 Fakta bahwa kau tak mau... 624 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Tidak, aku tak peduli. Aku tahu kau menidurinya! Kau bilang begitu! 625 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 Karena aku ingin kau percaya! 626 00:33:49,027 --> 00:33:52,071 Aku percaya padamu, tapi aku tak nyaman dengan itu! 627 00:33:52,155 --> 00:33:54,407 - Sudah kubilang di luar kamera... - Aku tahu, tapi... 628 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 Aku tak mau membahas itu. 629 00:33:56,034 --> 00:33:58,953 - Maaf, tapi... - Tidak, ada rasa hormat. 630 00:33:59,037 --> 00:34:02,457 Aku mengenalkanmu. Aku menempatkannya dalam situasi untuk di depan kamera. 631 00:34:02,540 --> 00:34:06,044 Aku mencintainya, tapi ini masalah rasa hormat. Kau tak lajang... 632 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 - Itu hanya sekali. - Tapi kau tak lajang lagi. 633 00:34:09,630 --> 00:34:12,508 Menelepon, mengirim pesan, dan bersama 634 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 saat aku pergi ke luar kota? 635 00:34:14,385 --> 00:34:17,805 - Itu karena mereka peduli... - "Itu karena"? Karena apa? 636 00:34:17,889 --> 00:34:20,725 Kau bukan Jimmy lajang lagi! Tidak! 637 00:34:20,808 --> 00:34:24,187 Aku tidak keluar, seperti, bergaul dengan wanita dengan cara itu. 638 00:34:24,270 --> 00:34:27,065 Dengan siapa kau tadi malam? Itu yang kupikirkan. 639 00:34:27,148 --> 00:34:29,609 Delapan saudara laki-laki dan dua pacar mereka. 640 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 - Baik. - Kau pikir aku berbohong soal itu? 641 00:34:32,236 --> 00:34:36,866 Ya, karena kudengar dari orang-orang kau bukan hanya saudara persaudaraan. 642 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Siapa, Mackenzie? 643 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 Dengan siapa kau? Aku tahu itu Jess. 644 00:34:40,536 --> 00:34:43,498 David Lee... Aku tak bersama Jess. Aku tak pernah melihat Jess. 645 00:34:43,581 --> 00:34:45,166 Kudengar itu Jess. 646 00:34:45,875 --> 00:34:49,504 - Astaga. Aku tak bersama Jess. - Sungguh memalukan. Baik. 647 00:34:50,213 --> 00:34:52,882 - Baiklah. - Aku bersumpah, aku tak bersama Jess. 648 00:34:52,965 --> 00:34:55,343 Aku di tempat tidur, dan kau di bar... 649 00:34:55,426 --> 00:34:57,386 Kau tahu? Kurasa kau sedang memancing. 650 00:34:57,470 --> 00:34:59,222 - Kau pikir aku memancing? - Ya. 651 00:34:59,305 --> 00:35:02,433 Saat aku diberi tahu kau di bar saat aku di tempat tidur. 652 00:35:02,517 --> 00:35:04,560 Kurasa kau tak yakin soal Jess. 653 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 Aku tak tahu seperti apa Jess selain foto yang ditunjukkan Jeramey padaku. 654 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 Benarkah? Kau tak bilang Jess adalah Kardashian? 655 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 Kataku, "Kata Jeramey dia mirip Kardashian di sasana." 656 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 Kita bicarakan ini semalam. Kau tak pernah sebut Jess sampai semalam. 657 00:35:20,284 --> 00:35:21,953 Aku merasa seperti sampah semalam, 658 00:35:22,036 --> 00:35:25,248 dan aku tidak mengatakan apa-apa karena itu membuatku sangat sedih. 659 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Bawa Jess dan Mackenzie. Aku tak melihat Mackenzie. 660 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 Aku tak melihat Jess. 661 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 Kedengarannya kau memancing dan tak punya penjelasan. 662 00:35:33,965 --> 00:35:36,217 Jika penjelasanmu, "Mackenzie bilang begitu," 663 00:35:36,300 --> 00:35:39,220 maka aku bisa mendengarmu, tapi kau... Aku... 664 00:35:39,303 --> 00:35:41,013 Apa Mackenzie memberitahumu? 665 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 - Dari mana asalnya? - Apa yang kau lakukan saat pergi? 666 00:35:45,184 --> 00:35:47,395 Apa yang kau katakan padaku? 667 00:35:48,146 --> 00:35:50,189 "Aku akan keluar." 668 00:35:52,608 --> 00:35:54,944 Itu bukan tipe orang yang kuinginkan. 669 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 - Jika kau ingin... - Kau tak mau bersamaku? 670 00:35:57,989 --> 00:36:00,116 Itu bukan tipe orang yang kuinginkan! 671 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Satu-satunya malam aku keluar kau tak keluar adalah semalam, 672 00:36:04,120 --> 00:36:05,997 dan aku pergi satu setengah jam 673 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 untuk datang ke ulang tahun seorang teman. 674 00:36:08,875 --> 00:36:11,169 Kurasa itu tak masuk akal. 675 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 Kurasa itu tak masuk akal. 676 00:36:13,963 --> 00:36:16,007 Kurasa percakapan ini tak masuk akal. 677 00:36:16,090 --> 00:36:17,091 Aku juga. 678 00:36:17,175 --> 00:36:21,012 Itu membuatku mempertanyakan apa yang telah kulakukan. 679 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Percakapan ini 680 00:36:31,898 --> 00:36:35,610 Aku tak mau bersama orang yang sering keluar. 681 00:36:35,693 --> 00:36:37,862 - Baik... - Dan jika itu normal... 682 00:36:37,945 --> 00:36:41,282 Kau duduk di sini mabuk memberitahuku kau tak mau bersamaku lagi... 683 00:36:41,365 --> 00:36:42,283 Aku duduk di sini... 684 00:36:42,366 --> 00:36:44,452 Kau tak berpikir itu membuatku seperti sampah? 685 00:36:45,953 --> 00:36:50,208 Jika kau terlalu banyak minum, dan ini yang kau rasakan, baiklah. 686 00:36:50,291 --> 00:36:53,211 Tapi jika kau mau minta maaf dan selesaikan ini... 687 00:36:53,961 --> 00:36:54,962 Aku bersedia. 688 00:36:55,046 --> 00:36:58,382 Tapi jika kau bilang ini mengubah perasaanmu... 689 00:37:00,718 --> 00:37:02,261 Itu juga mengubah perasaanku. 690 00:37:02,345 --> 00:37:04,555 Aku mencintaimu. Aku ikut ini untukmu. 691 00:37:05,181 --> 00:37:08,517 Kau bertemu keluargaku. Kau tak mau bersamaku lagi? 692 00:37:08,601 --> 00:37:10,937 Tidak apa-apa hanya karena kau emosional? 693 00:37:11,020 --> 00:37:13,814 - Kau pikir aku tak peduli padamu? - Tidak! 694 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Kau pikir aku bohong saat memberitahumu perasaanku? 695 00:37:16,484 --> 00:37:17,401 Ya. 696 00:37:17,485 --> 00:37:18,444 Kau tahu? Aku... 697 00:37:18,527 --> 00:37:21,864 Jika kau pikir aku bajingan, aku juga tak mau bersamamu. 698 00:37:31,791 --> 00:37:35,836 Yang bisa kulakukan hanyalah membuatmu percaya aku akan jadi suami yang baik. 699 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 Tapi jika kau duduk di sini 700 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 mengatakan kau tak percaya hal-hal yang kukatakan 701 00:37:39,924 --> 00:37:43,344 di depan teman dan keluargaku, aku juga tak mau bersamamu. 702 00:37:49,100 --> 00:37:51,727 Kita punya dua minggu untuk tahu apa kita akan menikah, 703 00:37:51,811 --> 00:37:54,188 dan kau khawatir tentang berpesta. 704 00:37:54,272 --> 00:37:55,982 - Aku tak suka! - Baik. 705 00:37:56,065 --> 00:37:59,402 Aku tak peduli. Sungguh. 706 00:37:59,485 --> 00:38:01,570 Itu menunjukkan banyak tentang karaktermu. 707 00:38:01,654 --> 00:38:04,573 Aku tak melakukan apa pun selain membuktikan padamu. 708 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 Menurutmu aku tidak cinta? 709 00:38:06,909 --> 00:38:08,286 Kau telah menunjukkan... 710 00:38:08,369 --> 00:38:10,871 Jika kau pikir aku tak mencintaimu, aku tak mau di sini. 711 00:38:10,955 --> 00:38:12,206 Kau pikir aku tak cinta? 712 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Entahlah. 713 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Baik. 714 00:38:16,294 --> 00:38:18,004 - Entahlah. - Baik. 715 00:38:19,463 --> 00:38:21,799 - Ini takkan berhasil, Chelsea. - Baik. 716 00:38:41,235 --> 00:38:42,361 Tolong jangan pergi. 717 00:38:45,197 --> 00:38:46,198 Hentikan. 718 00:38:46,866 --> 00:38:47,700 Hentikan. 719 00:38:48,326 --> 00:38:50,745 - Kita bicara. - Kau melampaui batasku. 720 00:39:13,142 --> 00:39:17,396 {\an8}12 HARI SEBELUM PERNIKAHAN 721 00:39:17,480 --> 00:39:21,776 {\an8}- Dia setuju dengan kedua pertemuan itu. - Baiklah. Itu yang terbaik. 722 00:39:21,859 --> 00:39:24,362 {\an8}Ada telepon lagi yang harus kuterima. 723 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 {\an8}- Sampai nanti. Ya. - Akan kukabari. 724 00:39:27,448 --> 00:39:28,574 Sampai nanti. Dah. 725 00:39:29,325 --> 00:39:30,659 {\an8}Ini gila. 726 00:39:35,706 --> 00:39:39,085 - Jam berapa kau bekerja Sabtu? - Aku tak harus di sana sampai jam 4 sore. 727 00:39:39,168 --> 00:39:42,630 - Empat? Karena jika kita di rumah danau... - Kau bisa parkir di rumah danau. 728 00:39:42,713 --> 00:39:45,341 Jika kita punya dermaga, dan kau harus pergi bekerja... 729 00:39:45,841 --> 00:39:49,845 kau mungkin parkir di dermaga pribadi tempatku jadi kau bisa pergi. 730 00:39:49,929 --> 00:39:50,805 Tak masalah. 731 00:39:55,601 --> 00:39:56,977 Cincinku hampir jatuh. 732 00:39:57,478 --> 00:39:59,897 Di mesin pencuci piring? Atau piringnya? 733 00:39:59,980 --> 00:40:01,816 Bukan cincin tunangan, cincin yang lain. 734 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 - Astaga. - Itu akan... 735 00:40:07,029 --> 00:40:08,364 Berlutut lagi! 736 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 - Dan lagi dan lagi. - Dan lagi dan lagi. 737 00:40:11,826 --> 00:40:13,702 Minggu, kau akan bersama gadis-gadis itu. 738 00:40:15,079 --> 00:40:17,415 Ya, kakakku terbang. 739 00:40:17,498 --> 00:40:21,335 Lalu adikku yang lain juga akan datang ke... 740 00:40:21,419 --> 00:40:24,880 Mencoba gaun? Itu hari Minggu, 'kan? Apa kau bersemangat? 741 00:40:24,964 --> 00:40:25,798 - Ya. - Ya. 742 00:40:25,881 --> 00:40:29,343 - Aku memilih warna. Aku bisa tunjukkan. - Aku harus melihatnya. 743 00:40:31,095 --> 00:40:32,430 Ada warna ini. 744 00:40:33,556 --> 00:40:34,849 Aku suka warna itu. 745 00:40:35,349 --> 00:40:38,394 - Aku tak tahu. - Kau tak harus memakai warna itu. 746 00:40:38,477 --> 00:40:41,689 Ini untuk pengiring pengantin, pemandangan, semuanya. 747 00:40:41,772 --> 00:40:44,650 Aku akan pakai pakaian putih, kau bisa pakai hitam atau apa pun. 748 00:40:44,733 --> 00:40:48,195 {\an8}Yang harus kita lakukan adalah surat nikah. 749 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Bukan aku yang harus menempatkan "almarhum" untuk ayahku. 750 00:40:53,367 --> 00:40:54,785 Astaga, itu gila. 751 00:40:54,869 --> 00:40:57,121 - Itu sangat intens. - Itu berat. 752 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Kita harus melakukannya. Mau? 753 00:40:59,665 --> 00:41:02,626 - Ya, lakukan. - Menulis "almarhum" itu gila. 754 00:41:04,712 --> 00:41:05,713 Bagaimana perasaanmu? 755 00:41:07,756 --> 00:41:11,969 Itu mungkin aplikasi termudah yang kuisi. Bukankah itu gila? 756 00:41:12,052 --> 00:41:16,015 Selama kita berada di halaman yang sama dengan omong kosong, kau tahu? Semoga. 757 00:41:16,098 --> 00:41:17,725 Ya. Aku mengerti. 758 00:41:17,808 --> 00:41:21,312 Kudengar menikah itu mudah, tapi sulit untuk keluar. 759 00:41:21,395 --> 00:41:25,608 Seperti yang kubilang, ayahku menipu tahun ketujuh pernikahan. 760 00:41:26,108 --> 00:41:29,236 Aku hanya merasa itu memengaruhi ibuku... 761 00:41:29,320 --> 00:41:32,448 Jadi, aku memikirkannya, seperti, "Sialan." 762 00:41:32,531 --> 00:41:35,034 Aku tak mau berada di situasi saat aku akan selingkuh. 763 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 Kurasa itu tak bisa diterima. 764 00:41:36,911 --> 00:41:41,165 Menurutmu itu hal terbesar, kau akan selingkuh? 765 00:41:41,874 --> 00:41:45,878 Menonton Love Is Blind kemarin dan melihat contohnya, aku seperti, 766 00:41:45,961 --> 00:41:49,590 "Wah. Begitulah seharusnya seorang suami datang." 767 00:41:49,673 --> 00:41:52,468 Dia mengatakan semua hal yang benar, dan aku tidak. 768 00:41:52,551 --> 00:41:56,555 Menurutku, aku tak cukup dewasa untuk menikah. 769 00:41:56,639 --> 00:41:59,058 Lalu aku benar-benar menonton acaranya, 770 00:41:59,141 --> 00:42:03,562 dan aku melihat orang-orang yang siap, dan aku melihat diriku sendiri, "Sialan." 771 00:42:03,646 --> 00:42:06,315 - Aku agak malu. - Ya. 772 00:42:06,398 --> 00:42:08,317 Terutama mengartikulasikannya padamu, 773 00:42:08,400 --> 00:42:11,111 karena semua yang kau lakukan luar biasa. 774 00:42:11,195 --> 00:42:12,321 Kau mendukungku. 775 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 Setiap percakapan yang kita lakukan, 776 00:42:15,282 --> 00:42:18,494 seperti, kita bisa mendapatkan sesuatu, itulah yang aku suka. 777 00:42:18,577 --> 00:42:21,914 Aku suka kecocokan seksual kita, gosip kita, kau tahu? 778 00:42:22,706 --> 00:42:24,166 Kau sahabatku. 779 00:42:24,250 --> 00:42:29,338 Aku tak ingin kau merasa seperti aku mundur darimu. 780 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Aku tak mau apa yang kau lihat di TV. Aku tak mau. 781 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 Aku sangat puas dan senang denganmu. 782 00:42:35,719 --> 00:42:37,888 Aku suka semua yang keluar dari mulutmu. 783 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 Mungkin sedikit konyol, tapi aku memprosesnya dan kembali. 784 00:42:41,016 --> 00:42:42,351 Aku tidak takut. 785 00:42:42,434 --> 00:42:44,186 Kurasa, kenapa... 786 00:42:44,270 --> 00:42:47,314 Kenapa, bagiku, adalah tanggalnya, jadi... 787 00:42:47,398 --> 00:42:48,941 Aku tak tahu. 788 00:42:51,485 --> 00:42:53,571 Bagiku, aku merasa "cinta adalah cinta." 789 00:42:53,654 --> 00:42:57,199 Kenapa tanggal itu harus menentukan hubungan kita? 790 00:42:57,283 --> 00:42:59,326 Karena, Clay. Dan, sejujurnya, aku... 791 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 baik-baik saja dengan ya atau tidak di altar. 792 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 Aku bisa bangkit, dan kita bisa... 793 00:43:08,586 --> 00:43:10,462 bicara soal itu. 794 00:43:10,546 --> 00:43:15,467 Sayangnya, aku tak setuju jadi tunangan jangka panjang. 795 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 Aku benar-benar setuju dengan eksperimen 796 00:43:19,179 --> 00:43:23,392 dan aku yakin kita berkomitmen pada garis waktu tertentu. 797 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Kita berkomitmen. 798 00:43:25,561 --> 00:43:27,646 Aku merasa komitmen membawa kita ke sini, 799 00:43:27,730 --> 00:43:30,733 dan aku merasa ingin terus menghormati garis waktu itu, 800 00:43:30,816 --> 00:43:33,485 dan menghormati eksperimen itu penting bagiku. 801 00:43:33,569 --> 00:43:37,823 Kurasa aku tak bisa terus berkencan denganmu, jika... 802 00:43:37,906 --> 00:43:39,408 - Jika jawabannya tidak. - Ya. 803 00:43:42,411 --> 00:43:43,662 Itu berat untuk... 804 00:43:44,663 --> 00:43:45,581 Itu berat. 805 00:43:47,416 --> 00:43:49,710 Itu poin yang valid, AD. Aku tidak... 806 00:43:49,793 --> 00:43:53,589 100%, sebagai laki-laki, aku harus bisa memimpin dan memberi arahan. 807 00:43:53,672 --> 00:43:56,800 Menurutku ini adalah saat... 808 00:43:56,884 --> 00:43:59,261 Hubungan bukan yang bisa aku pimpin dengan baik. 809 00:43:59,970 --> 00:44:02,389 Itu sebabnya aku meminta bantuanmu. 810 00:44:02,473 --> 00:44:06,143 Seperti, "Bantu aku. Aku tak yakin bisa jadi suamimu." 811 00:44:06,226 --> 00:44:10,022 Aku pria yang harus percaya diri. Aku butuh kepercayaan diri itu. 812 00:44:10,105 --> 00:44:13,817 Aku butuh sedikit egoku untuk membantuku. Seperti, "Aku bisa melakukan ini." 813 00:44:13,901 --> 00:44:15,611 Dan aku sangat takut. 814 00:44:15,694 --> 00:44:18,781 Aku merasa tak hanya menjalin hubungan denganmu, 815 00:44:18,864 --> 00:44:23,577 aku juga melawan faktor eksternal lain yang memengaruhi hubungan kita. 816 00:44:23,661 --> 00:44:25,829 - Kau tahu? - Aku tidak takut. 817 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Kurasa akan ada saat-saat aku membutuhkanmu, 818 00:44:29,458 --> 00:44:32,753 dan kurasa sekarang saatnya dan kau membutuhkanku sedikit lagi. 819 00:44:32,836 --> 00:44:34,630 - Ya. - Aku baik-baik saja. 820 00:44:35,631 --> 00:44:38,509 -100%. Aku senang mendengarnya. - Aku baik-baik saja. 821 00:44:38,592 --> 00:44:42,346 Aku ingin cerita dongeng berakhir. Aku berjuang untuk itu. 822 00:44:42,429 --> 00:44:46,642 Sebelum masuk ke proses ini, lebih seperti, "Bisakah aku jatuh cinta?" 823 00:44:46,725 --> 00:44:47,643 Aku mengerti. 824 00:44:47,726 --> 00:44:49,937 - Aku jatuh cinta, kau tahu? - Ya. 825 00:44:50,020 --> 00:44:51,397 Ya. 826 00:44:54,692 --> 00:44:57,319 - Boleh minta pelukan? - Tentu saja! 827 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 Seluruh tubuhmu! Aku akan ambil ini. 828 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 Apa kabar? 829 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Hai. 830 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Apa yang kau lakukan? 831 00:45:44,032 --> 00:45:45,576 Aku pulang. 832 00:45:47,703 --> 00:45:48,829 Hanya... 833 00:45:53,125 --> 00:45:54,835 {\an8}Hanya nongkrong, kurasa. 834 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 Jelas... 835 00:46:00,007 --> 00:46:02,676 {\an8}datang ke eksperimen ini, aku benar-benar optimis. 836 00:46:04,845 --> 00:46:07,931 Beberapa hari lalu, aku mengenalkanmu pada orang tuaku, dan... 837 00:46:09,558 --> 00:46:13,645 Aku yakin kau akan jadi istriku. 838 00:46:13,729 --> 00:46:15,397 Aku sudah siap untuk saat itu. 839 00:46:16,690 --> 00:46:19,985 Orang tuaku bisa melihat betapa kita saling mencintai, lalu... 840 00:46:21,820 --> 00:46:26,950 setelah itu kita baru saja bertengkar hebat, dan... 841 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 setelah tindakanmu malam itu, aku merasa tak percaya penilaianmu. 842 00:46:33,665 --> 00:46:36,835 Tapi, kemarin, aku berjalan sejauh empat mil, 843 00:46:37,920 --> 00:46:41,882 dan aku punya waktu untuk mengumpulkan pikiranku, dan... 844 00:46:42,424 --> 00:46:45,052 saat aku punya waktu untuk memikirkan apa yang kuinginkan... 845 00:46:45,135 --> 00:46:50,432 Yang kuinginkan dari eksperimen ini adalah menunjukkan bahwa aku mencintaimu, 846 00:46:51,016 --> 00:46:54,061 dan berada di sana untukmu, dan membawamu pulang, 847 00:46:54,144 --> 00:46:56,647 dan bangga menyebutmu istriku, dan... 848 00:46:57,439 --> 00:46:58,273 hanya... 849 00:47:00,984 --> 00:47:05,280 Aku merasa sedikit dikhianati malam itu, dan... 850 00:47:07,658 --> 00:47:11,703 Maksudku, pagi ini, pandanganku tentang pernikahan, aku... 851 00:47:13,872 --> 00:47:14,706 Aku... 852 00:47:16,416 --> 00:47:17,918 memutuskan aku tak mau. 853 00:47:28,971 --> 00:47:32,099 Jadi, kau... Kau bilang tidak? 854 00:47:33,350 --> 00:47:36,979 Kau bilang kau tak merasa aku mencintaimu. Pernyataan itu saja... 855 00:47:40,983 --> 00:47:43,902 Itu menyakiti perasaanku bahwa kau tak berpikir aku mencintaimu. 856 00:47:43,986 --> 00:47:45,153 Aku mencintaimu. 857 00:47:47,072 --> 00:47:51,451 Dan aku akan selalu berjuang untuk wanita yang kucintai. 858 00:47:51,535 --> 00:47:53,537 Aku selalu, dan akan selalu, 859 00:47:53,620 --> 00:47:57,374 dan aku berjuang untukmu melalui eksperimen ini, tapi... 860 00:47:58,250 --> 00:48:01,003 Kau bilang aku tak memberimu cinta dan kasih sayang, 861 00:48:01,086 --> 00:48:04,172 dan aku merasa memberimu sebanyak yang bisa kuberikan. 862 00:48:05,132 --> 00:48:06,466 Ini... 863 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 berat didengar. 864 00:48:12,222 --> 00:48:14,933 Aku minta maaf, dan hal-hal yang kukatakan 865 00:48:15,017 --> 00:48:18,020 adalah hal-hal yang menggangguku dan membebani hatiku. 866 00:48:18,103 --> 00:48:20,564 Apa pengirimanku bagus? Tidak. 867 00:48:20,647 --> 00:48:22,107 Tidak sama sekali. 868 00:48:22,691 --> 00:48:25,277 Aku minta maaf soal itu. 869 00:48:25,360 --> 00:48:27,529 Aku tak bisa minta maaf lagi. 870 00:48:28,030 --> 00:48:30,699 - Aku memaafkanmu untuk itu. - Aku tahu, dengarkan aku. 871 00:48:32,784 --> 00:48:36,830 Aku tahu aku buruk, tapi kau menyerah begitu saja 872 00:48:36,914 --> 00:48:39,708 jika aku mengalami malam yang buruk, seperti... 873 00:48:40,250 --> 00:48:42,127 hanya karena kita berselisih? 874 00:48:43,128 --> 00:48:45,047 Situasi takkan mudah. 875 00:48:46,131 --> 00:48:49,885 Kita bertengkar hebat, dan... 876 00:48:51,803 --> 00:48:53,013 Itu bukan... 877 00:48:53,513 --> 00:48:55,641 Itu buka karakter kita. Bukan... 878 00:48:55,724 --> 00:48:58,185 Minum itu tidak sehat, 879 00:48:58,268 --> 00:49:02,189 dan membicarakan perasaan kita dalam situasi itu tidak baik. 880 00:49:02,272 --> 00:49:04,608 Dan aku sadar akan hal itu. 881 00:49:05,859 --> 00:49:07,402 - Ya. - Tapi... 882 00:49:08,195 --> 00:49:09,529 saat keadaan menjadi sulit, 883 00:49:09,613 --> 00:49:12,616 aku perlu tahu kau takkan pergi dariku. 884 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Aku... 885 00:49:19,039 --> 00:49:21,208 Minggu lalu, aku pulang ke rumah... 886 00:49:22,334 --> 00:49:24,002 di tengah pertengkaran. 887 00:49:24,795 --> 00:49:27,422 Kukatakan pada diriku sendiri aku takkan melakukannya lagi. 888 00:49:27,506 --> 00:49:30,300 Aku bangga pada diriku sendiri karena tak pergi 889 00:49:30,384 --> 00:49:33,428 saat kau memperlakukanku seperti itu. 890 00:49:33,512 --> 00:49:35,097 Tapi itu bukan hanya aku. 891 00:49:35,180 --> 00:49:37,057 Aku tahu ini dua arah, tapi... 892 00:49:37,140 --> 00:49:42,270 Aku merasa lebih mencintaimu kemarin daripada sebelumnya. 893 00:49:45,399 --> 00:49:49,236 - Aku sangat merasakannya darimu kemarin. - Ya. 894 00:49:54,074 --> 00:49:55,867 Apa lagi yang bisa kulakukan untuk... 895 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 membuatmu merasa ini bisa jadi jawaban ya? 896 00:50:05,335 --> 00:50:08,714 Aku tak ingin kau... 897 00:50:10,215 --> 00:50:13,969 melewati batas pada hal-hal yang kau lewati malam itu. 898 00:50:15,012 --> 00:50:16,138 Sama untukmu. 899 00:50:16,221 --> 00:50:18,348 - Aku tahu. Kita tak boleh... - Aku setuju. 900 00:50:18,932 --> 00:50:20,851 Kita tak boleh saling menyalahkan. 901 00:50:20,934 --> 00:50:25,063 Tidak, dan aku tak mau bertengkar seperti itu lagi. 902 00:50:25,814 --> 00:50:27,232 - Selamanya. - Ya, aku juga. 903 00:50:27,315 --> 00:50:30,652 Itu tidak adil, bagi kita berdua. 904 00:50:30,736 --> 00:50:31,945 Jadi... 905 00:50:34,072 --> 00:50:35,574 Apa yang kau pikirkan? 906 00:50:37,701 --> 00:50:41,079 Aku mendaftar eksperimen, 907 00:50:42,039 --> 00:50:45,542 untuk menikah, mencari istri, menemukan cinta dalam hidupku. 908 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 Aku masih di sini karena alasan itu. 909 00:50:50,422 --> 00:50:52,674 Apa aku mau mencobanya? 910 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Ya, aku mau. 911 00:50:56,595 --> 00:50:58,597 Apa aku memaafkanmu malam itu? Ya. 912 00:50:59,097 --> 00:51:03,602 Aku mencintaimu, aku peduli padamu, dan aku benar-benar ingin mencobanya. 913 00:51:05,062 --> 00:51:06,188 Aku mencintaimu. 914 00:51:06,271 --> 00:51:08,690 - Aku juga. - Aku benar-benar ingin mencoba. 915 00:51:08,774 --> 00:51:10,650 - Aku juga. - Kau alasan aku di sini. 916 00:51:10,734 --> 00:51:11,777 Kau juga! 917 00:51:11,860 --> 00:51:16,364 Tapi kau tak boleh berpakaian seperti itu saat aku marah padamu. 918 00:51:17,157 --> 00:51:18,366 Kau terlihat tampan. 919 00:51:19,326 --> 00:51:21,203 Aku sangat suka celana itu. 920 00:51:27,667 --> 00:51:28,668 Aku mencintaimu. 921 00:51:34,174 --> 00:51:36,176 Tentu saja aku ingin terus mencoba denganmu. 922 00:51:37,511 --> 00:51:39,721 {\an8}Dia sangat sulit untuk tidak dimaafkan. 923 00:51:42,140 --> 00:51:43,183 Malam itu... 924 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 benar-benar menyakiti perasaanku. 925 00:51:48,647 --> 00:51:51,108 Tapi setiap konflik yang aku dan Chelsea hadapi, 926 00:51:51,191 --> 00:51:52,818 kami bisa melewatinya. 927 00:51:52,901 --> 00:51:53,902 Aku suka itu darinya. 928 00:51:53,985 --> 00:51:57,989 Aku hampir melepasnya dan meninggalkannya di sini untuk kau lihat. 929 00:51:58,907 --> 00:51:59,950 Pasti menyedihkan. 930 00:52:05,247 --> 00:52:07,624 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 931 00:52:14,089 --> 00:52:16,049 Kau akan membuatkanku kukis atau apa? 932 00:52:16,633 --> 00:52:18,009 Tidak. Aku lelah. 933 00:52:19,344 --> 00:52:24,099 - Aku sangat lelah, Sayang. - Jangan alasan. Ini pukul 18,00. 934 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Aku hampir tidak tidur semalam. 935 00:52:25,809 --> 00:52:28,687 Kenapa? Karena kau mungkin di klub sialan itu. 936 00:52:28,770 --> 00:52:30,480 Astaga. Tidak. 937 00:52:30,564 --> 00:52:32,983 Karena kupikir kau tak mengira aku mencintaimu. 938 00:52:37,904 --> 00:52:42,200 Aku senang dia tahu di mana aku berada, dan aku senang dia merasakan yang sama. 939 00:52:42,284 --> 00:52:44,244 Aku senang berjalan menuju pernikahan. 940 00:52:44,828 --> 00:52:46,580 Untuk itulah aku datang ke sini, 941 00:52:47,080 --> 00:52:49,374 dan aku tahu Chelsea akan menjadi istri luar biasa. 942 00:52:49,457 --> 00:52:53,336 Itu hanya masalah sehari-hari 943 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 dan bagaimana kami menangani konflik. 944 00:52:56,965 --> 00:53:00,594 Aku akan mencurahkan darah, keringat, dan air mataku ke dalam hubungan kita 945 00:53:00,677 --> 00:53:03,555 jika aku tahu dia ada di dalamnya, dan dia ada di dalamnya 100%. 946 00:53:03,638 --> 00:53:06,057 Jika dia ikut, aku ikut, tak akan kubiarkan dia pergi. 947 00:53:06,141 --> 00:53:07,142 Kau manis. 948 00:53:09,144 --> 00:53:11,021 Kau membuatku gila, Bung. 949 00:53:24,492 --> 00:53:27,704 {\an8}10 HARI SEBELUM PERNIKAHAN 950 00:53:32,375 --> 00:53:33,501 {\an8}Halo! 951 00:53:34,002 --> 00:53:35,378 Aku sangat merindukanmu! 952 00:53:36,463 --> 00:53:39,007 - Kau terlihat cantik! - Kau terlihat cantik! 953 00:53:39,591 --> 00:53:41,134 {\an8}AD! Bagaimana kabarmu? 954 00:53:41,843 --> 00:53:45,639 - Jangan sampai payudara ini keluar! - Aku kehilangan semua gadisku! 955 00:53:45,722 --> 00:53:49,017 - Aku tahu! Halo! Kau terlihat luar biasa! - Aku merindukanmu! 956 00:53:49,684 --> 00:53:51,937 {\an8}- Ayo. - Hei! Itu mereka! 957 00:53:53,396 --> 00:53:55,398 Siapa yang memakai jaket kulit di hari danau? 958 00:53:55,482 --> 00:53:56,733 Aku tahu! Aku butuh... 959 00:53:57,692 --> 00:53:59,694 Senang bertemu denganmu. Apa kabar? 960 00:53:59,778 --> 00:54:01,363 Lepaskan itu. 961 00:54:01,446 --> 00:54:02,530 Itu dia! 962 00:54:02,614 --> 00:54:05,825 - Kita punya satu lagi, ayo! - Di mana Clay? 963 00:54:05,909 --> 00:54:07,118 Clay bekerja. 964 00:54:07,202 --> 00:54:09,913 - Dia tak bisa datang? - Tidak, nanti. Dia hanya bekerja. 965 00:54:09,996 --> 00:54:11,915 - Ayo pergi. Ayo. - Sampai jumpa! 966 00:54:11,998 --> 00:54:13,667 - Bersenang-senanglah! - Dah! 967 00:54:13,750 --> 00:54:15,377 Laki-laki akan berkumpul. 968 00:54:16,086 --> 00:54:17,504 {\an8}RISIKO RENANG TANGGUNG SENDIRI 969 00:54:17,587 --> 00:54:19,214 Ini konyol. 970 00:54:19,297 --> 00:54:21,800 Baik, ini scrunchie. 971 00:54:21,883 --> 00:54:25,720 Jadi saat kau punya scrunchie, kau harus menumpahkan tehmu. 972 00:54:25,804 --> 00:54:29,557 - Jangan Scrunchie Kebenaran! - Scrunchie Kebenaran! Kurasa Laura... 973 00:54:29,641 --> 00:54:31,393 Tunggu, kenapa aku duluan? 974 00:54:34,521 --> 00:54:35,772 Scrunchie Kebenaran. 975 00:54:37,107 --> 00:54:38,817 - Diberkatilah. - Di mana Jeramey? 976 00:54:38,900 --> 00:54:41,194 Ya! Aku butuh semua jawaban. 977 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Di mana pria itu? 978 00:54:42,696 --> 00:54:44,906 {\an8}Satu-satunya yang kutahu adalah ucapan Johnny 979 00:54:44,990 --> 00:54:46,783 {\an8}yang diceritakan oleh Jeramey. 980 00:54:46,866 --> 00:54:49,035 - Jeramey bilang... - Aku ingin mendengarnya. 981 00:54:49,119 --> 00:54:55,792 Johnny bilang Jeramey mengatakan dia bertemu Sarah Ann suatu malam. 982 00:54:55,875 --> 00:54:59,504 - Mereka bicara berjam-jam. - Pukul 05,30, dia bilang itu? 983 00:54:59,587 --> 00:55:02,090 Dia memang mengatakan itu, tapi mereka hanya bicara. 984 00:55:02,173 --> 00:55:03,842 Tapi dia pria, jadi aku tak tahu... 985 00:55:03,925 --> 00:55:07,470 - Berhubungan seks sampai pukul 05,30... - Menarik. Baik. 986 00:55:07,554 --> 00:55:10,515 Menurut kita apa yang terjadi saat kau bermalam... 987 00:55:10,598 --> 00:55:14,144 - Setelah minum-minum. - Karena pukul 06,00 sudah ganti hari. 988 00:55:16,813 --> 00:55:20,567 Pandanganku adalah, apa aku menghormatinya? Sama sekali tidak. 989 00:55:20,650 --> 00:55:23,528 {\an8}Apa menurutku dia menghormati wanita lain? Sama sekali tidak. 990 00:55:23,611 --> 00:55:26,114 Apa menurutku dia egois? Tentu saja. 991 00:55:26,197 --> 00:55:29,617 Apa menurutku dia kekanak-kanakan dan punya banyak masalah? 992 00:55:29,701 --> 00:55:32,412 Ya, tapi dia yang berjanji padaku. 993 00:55:32,495 --> 00:55:34,289 Dia yang berutang padaku. 994 00:55:34,372 --> 00:55:37,375 Ini bagian yang paling menyakitkan bagiku. 995 00:55:37,459 --> 00:55:40,795 Saat kau melamar seseorang, kau membuat konfirmasi 996 00:55:40,879 --> 00:55:42,547 kau akan melindungi hati mereka. 997 00:55:42,630 --> 00:55:46,468 Kau melindungi mereka sebagai pribadi, sebagai istrimu, pasanganmu. 998 00:55:46,551 --> 00:55:49,471 Kau akan memikirkan mereka dalam segala situasi. 999 00:55:49,554 --> 00:55:51,806 Bukan lagi kau, ini "kita". 1000 00:55:51,890 --> 00:55:53,600 Cara menanganinya setelah... 1001 00:55:53,683 --> 00:55:56,311 Saat aku pergi, aku tak mendengar sepatah kata pun darinya. 1002 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 Dan berkata, "Aku akan kembali ke apartemen, aku butuh istirahat." 1003 00:55:59,898 --> 00:56:03,985 Ini hidupku. Ini pertunanganku. 1004 00:56:04,069 --> 00:56:06,071 - Tidak. - Terima kasih. 1005 00:56:06,154 --> 00:56:07,405 - Terima kasih. - Tidak. 1006 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 Di sinilah aku. Kurasa dia tak pernah peduli padaku. 1007 00:56:11,326 --> 00:56:14,287 Kurasa dia palsu. Aku tak tahu kenapa dia datang ke sini. 1008 00:56:15,288 --> 00:56:18,625 {\an8}Kurasa dia punya perasaan pada Sarah Ann yang tak tahu cara memprosesnya. 1009 00:56:18,708 --> 00:56:21,211 {\an8}- Hei! - Hei! 1010 00:56:21,920 --> 00:56:22,796 Celaka. 1011 00:56:22,879 --> 00:56:24,964 Matilah aku. 1012 00:56:25,048 --> 00:56:26,174 Aku berkeringat! 1013 00:56:26,257 --> 00:56:27,342 Persetan. 1014 00:56:27,425 --> 00:56:29,677 - Apa? - Bisakah aku menenggelamkan diriku? 1015 00:56:29,761 --> 00:56:31,513 - Apa kabar? - Apa kabar? 1016 00:56:31,596 --> 00:56:34,224 Aku tahu Johnny di sini karena bisa mendengarnya di depan. 1017 00:56:35,558 --> 00:56:38,311 - Apa kabar? Senang bertemu. - Apa kabar? Senang bertemu. 1018 00:56:38,395 --> 00:56:40,730 - Pas. - Aku tahu kau akan memakai kemeja Hawaii. 1019 00:56:40,814 --> 00:56:43,858 Bagaimana kau tahu? Aku siap mendorongnya hari ini. 1020 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 Bersikap tenang. 1021 00:56:47,070 --> 00:56:50,198 - Aku tenang. - Aku stres. 1022 00:56:50,281 --> 00:56:53,243 - Siapa di bawah sana? Laura? - Laura di sini. 1023 00:56:53,326 --> 00:56:54,702 - Bagus. - Kau harus... 1024 00:56:57,664 --> 00:57:00,083 - Laura di sini... - Orang yang tak ingin kutemui. 1025 00:57:00,166 --> 00:57:03,586 Laura dan aku tak bertemu selama empat hari, tiga hari tak bicara. 1026 00:57:03,670 --> 00:57:05,588 Percakapan terakhirku dengan Laura, 1027 00:57:05,672 --> 00:57:10,009 {\an8}dia berteriak sampai aku gugup untuk berbicara dengannya. 1028 00:57:10,093 --> 00:57:13,847 {\an8}Semua yang kukatakan sepertinya berputar ke arah yang berbeda, 1029 00:57:13,930 --> 00:57:16,015 dan aku dibuat menjadi orang jahat. 1030 00:57:16,099 --> 00:57:18,184 Aku berkirim pesan dengannya pada hari Rabu 1031 00:57:18,268 --> 00:57:21,187 dan balasan yang kudapat darinya 1032 00:57:21,271 --> 00:57:23,481 adalah jawaban yang buruk. 1033 00:57:23,565 --> 00:57:24,691 Aku coba mengirim bunga. 1034 00:57:24,774 --> 00:57:28,027 Dia bilang, "Kau tak perlu alamatku. Aku tak butuh apa pun darimu." 1035 00:57:28,111 --> 00:57:29,654 Lalu, 1036 00:57:29,737 --> 00:57:33,575 "Menyebalkan namamu berubah dari 'Tunangan' menjadi 'Jeramey'." 1037 00:57:34,409 --> 00:57:37,620 Di dunia apa aku akan berjuang untuk hal seperti itu? 1038 00:57:41,040 --> 00:57:44,419 Aku 100% setuju dengannya, 1039 00:57:44,502 --> 00:57:46,379 tapi aku belajar banyak tentang dia... 1040 00:57:47,755 --> 00:57:50,800 Aku tak tahu apakah dia marah atau itu yang dia rasakan, 1041 00:57:50,884 --> 00:57:54,179 tapi bahkan jika kau marah, aku tak mau bicara seperti itu. 1042 00:57:54,762 --> 00:57:56,806 Sulit untuk bercakap-cakap dengan seseorang 1043 00:57:56,890 --> 00:57:59,601 yang lari dari sesuatu setiap kali mereka frustrasi. 1044 00:58:00,351 --> 00:58:03,188 Memang, menurutku kalian berdua agak keras kepala. 1045 00:58:03,271 --> 00:58:05,940 Aku tahu. Tapi setidaknya aku akan mengakuinya. 1046 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Ya, tapi berjuang untuk seseorang... 1047 00:58:08,776 --> 00:58:11,070 Aku menghadapi hal yang sama dengan Chelsea. 1048 00:58:11,154 --> 00:58:14,407 Ada beberapa hal yang dia tidak maksudkan... 1049 00:58:14,491 --> 00:58:19,329 tapi begitu kami membicarakan masalah itu, ada alasan untuk memperjuangkannya. 1050 00:58:19,412 --> 00:58:21,956 - Aku tak punya alasan. - Kau tidak... 1051 00:58:22,916 --> 00:58:24,125 - Ya. - Sama sekali. 1052 00:58:29,214 --> 00:58:31,758 {\an8}- Gila, ini dia! - Ya! 1053 00:58:31,841 --> 00:58:32,967 {\an8}TREVOR SKUAD BILIK 1054 00:58:33,051 --> 00:58:33,927 Apa itu Trevor? 1055 00:58:35,762 --> 00:58:36,763 Itu Trevor? 1056 00:58:37,805 --> 00:58:39,098 Itu Trevor? 1057 00:58:40,266 --> 00:58:42,644 Astaga! Dia berotot! 1058 00:58:44,312 --> 00:58:45,522 Aku merindukanmu! 1059 00:58:45,605 --> 00:58:48,358 Aku tak mau terlibat dalam percakapan dengan Jeramey. 1060 00:58:48,441 --> 00:58:49,817 Aku juga. 1061 00:58:49,901 --> 00:58:52,153 - Jeramey teman baiknya tiba-tiba. - Dia kuat. 1062 00:58:52,237 --> 00:58:53,696 - Apa yang terjadi? - Maaf. 1063 00:58:53,780 --> 00:58:57,033 - Semuanya hilang! Aku merindukanmu! - Kau bercukur! Apa-apaan ini? 1064 00:58:57,116 --> 00:58:58,618 Dia terlihat tampan! 1065 00:58:59,285 --> 00:59:01,663 Trevor biasanya yang kucari. 1066 00:59:01,746 --> 00:59:03,581 {\an8}Berotot, besar. 1067 00:59:03,665 --> 00:59:07,085 Sangat menarik untuk melihat dia dan memasang wajah ke suara. 1068 00:59:07,168 --> 00:59:08,169 Tapi... 1069 00:59:08,836 --> 00:59:10,588 Ini rumit. Ya. 1070 00:59:11,089 --> 00:59:12,632 Dia sangat besar. 1071 00:59:14,717 --> 00:59:16,135 Kalian semua! 1072 00:59:16,219 --> 00:59:18,721 {\an8}JESSICA - MACKENZIE SKUAD BILIK 1073 00:59:20,974 --> 00:59:22,183 Astaga, ini dia. 1074 00:59:22,267 --> 00:59:23,601 - Halo! - Hai, Teman-Teman. 1075 00:59:23,685 --> 00:59:25,520 Bagaimana kabarmu? Aku Johnny. 1076 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 - Mackenzie. - Salam kenal. 1077 00:59:27,397 --> 00:59:28,856 - Trevor. Salam kenal. - Jess. 1078 00:59:28,940 --> 00:59:31,150 - Salam kenal. - Jimmy. Salam kenal. 1079 00:59:31,234 --> 00:59:32,986 - Dia di sini untukku. - Aku stres. 1080 00:59:33,069 --> 00:59:34,320 Jimmy. 1081 00:59:35,280 --> 00:59:36,823 Jangan pelukan gereja. 1082 00:59:36,906 --> 00:59:38,074 Senang bertemu denganmu. 1083 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 Astaga! Jimmy dan dia! 1084 00:59:52,505 --> 00:59:55,341 Astaga. Semua ini sulit. 1085 00:59:55,425 --> 00:59:56,843 Aku mau muntah. 1086 00:59:58,094 --> 01:00:00,388 Hariku makin buruk. 1087 01:00:01,931 --> 01:00:02,807 Jess! 1088 01:00:02,890 --> 01:00:05,685 - Sayang! - Aku pakai hak dan sudah ganti baju. 1089 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 Halo! 1090 01:00:07,937 --> 01:00:09,522 - Hai. - Terima kasih sudah datang. 1091 01:00:09,606 --> 01:00:12,108 - Hei. Senang bertemu denganmu. - Apa kabar? 1092 01:00:12,191 --> 01:00:13,860 - Baik, apa kabar? - Aku Chelsea. 1093 01:00:13,943 --> 01:00:16,195 Senang bertemu denganmu, Chel... Aku tahu. 1094 01:00:17,280 --> 01:00:19,032 Astaga, lihat! 1095 01:00:19,115 --> 01:00:20,199 {\an8}Ini dia, Sayang! 1096 01:00:20,283 --> 01:00:21,242 {\an8}Apa kabar? 1097 01:00:21,326 --> 01:00:22,827 {\an8}Apa kabar? Senang jumpa denganmu. 1098 01:00:22,910 --> 01:00:25,330 Aku perlu minum, karena aku sedikit... 1099 01:00:25,413 --> 01:00:26,414 Bar di atas sana. 1100 01:00:26,497 --> 01:00:28,249 - Hai! - Apa kabar? 1101 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 - Aku baru saja membicarakanmu. - Ya? 1102 01:00:30,793 --> 01:00:32,837 Aku merasakan terlalu banyak hal. 1103 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Haruskah kita pergi ke tempat lain? 1104 01:00:34,839 --> 01:00:36,591 Tidak, ke mana dia pergi? 1105 01:00:39,093 --> 01:00:41,638 - Aku sangat mencintaimu. - Di mana dia? 1106 01:00:42,138 --> 01:00:45,141 Sayang? Bisa ambilkan aku anggur putih? 1107 01:00:45,224 --> 01:00:47,143 - Kau mau apa? - Hanya anggur putih. 1108 01:00:47,226 --> 01:00:49,771 - Hatiku masih... - Bunyinya... 1109 01:00:49,854 --> 01:00:52,148 - Hatiku di bokongku. - Aku tahu. 1110 01:00:53,775 --> 01:00:56,152 Aku harus menahan napas saat memeluknya. 1111 01:00:56,235 --> 01:00:57,779 Dia tidak nyaman. 1112 01:00:58,613 --> 01:01:01,658 Aku tak menyangka akan merasa seperti itu. Aku benci di sini. 1113 01:01:03,826 --> 01:01:04,827 Apa yang terjadi? 1114 01:01:05,328 --> 01:01:08,164 Aku perlu tahu. Kau terlalu keren. 1115 01:01:08,247 --> 01:01:10,667 - Bagaimana perasaanmu? - Kami belum bicara. 1116 01:01:13,044 --> 01:01:14,253 Tidak memakai cincin. 1117 01:01:14,337 --> 01:01:16,297 - Masih ada padaku. - Aku menyadari. 1118 01:01:16,381 --> 01:01:19,967 Cincin itu berarti komitmen padaku yang telah dilanggar. 1119 01:01:20,051 --> 01:01:21,302 - Ya. - Jadi... 1120 01:01:21,386 --> 01:01:24,180 - Kau simpan atau dia ambil? - Tidak, aku masih menyimpannya. 1121 01:01:24,263 --> 01:01:27,058 Jika dia memintanya, aku akan menyuruhnya berhenti. 1122 01:01:27,642 --> 01:01:28,518 Sudah seharusnya. 1123 01:01:30,895 --> 01:01:35,358 Kenapa aku merasa ini sekolah menengah di pesta dansa? 1124 01:01:35,441 --> 01:01:37,485 - Aku tahu! Haruskah aku pergi? - Memang. 1125 01:01:37,568 --> 01:01:39,112 Itu yang akan kukatakan. 1126 01:01:39,195 --> 01:01:41,823 - Pergi dari sini. - Baiklah. Sampai jumpa! 1127 01:01:41,906 --> 01:01:44,283 Aku hanya bercanda. Tetap bersama tunanganmu. 1128 01:01:44,367 --> 01:01:46,953 Tidak, aku merasa harus. Aku harus bermigrasi. 1129 01:01:47,036 --> 01:01:49,414 Baiklah. Hei, Nona-Nona. 1130 01:01:49,497 --> 01:01:51,165 - Hai, Cintaku! - Halo, Kawan! 1131 01:01:51,666 --> 01:01:54,043 Akan kujungkirbalikkan kursi ini. 1132 01:02:12,186 --> 01:02:14,188 Ini sangat canggung sekarang. 1133 01:02:15,106 --> 01:02:16,232 Kau baik-baik saja. 1134 01:02:16,315 --> 01:02:20,236 Aku tak ingin mengganggu, tapi aku butuh minum. 1135 01:02:20,945 --> 01:02:23,865 Melihat Jess dan mendengarnya lagi, itu sulit. 1136 01:02:23,948 --> 01:02:27,535 Dia meninggalkanku dengan banyak emosi, dan... 1137 01:02:27,618 --> 01:02:30,997 {\an8}Maksudku, Jess sangat cantik. Aku tertarik padanya. 1138 01:02:31,080 --> 01:02:33,583 Ya, aku bukan tipe orang yang... 1139 01:02:34,417 --> 01:02:37,712 menghindari berada di dekatmu. 1140 01:02:38,588 --> 01:02:41,549 Kita berkencan sebentar, jadi itu percakapan yang perlu dilakukan. 1141 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Baik. 1142 01:02:42,633 --> 01:02:45,678 Menakutkan, jatuh cinta pada seseorang, dan memiliki... 1143 01:02:46,387 --> 01:02:49,724 dua wanita luar biasa yang sangat kau sayangi. 1144 01:02:50,266 --> 01:02:53,060 Bohong jika aku tak terlalu memikirkannya. 1145 01:02:53,144 --> 01:02:55,438 Itu harus terjadi, kurasa. 1146 01:02:55,521 --> 01:02:56,981 Kau gugup? 1147 01:02:57,064 --> 01:02:58,024 Aku tak gugup. 1148 01:02:58,524 --> 01:02:59,984 Aku tak nyaman. 1149 01:03:01,360 --> 01:03:02,904 Hei, Jimmy. 1150 01:03:03,488 --> 01:03:04,322 Apa kabar? 1151 01:03:05,281 --> 01:03:06,657 Ini benar-benar kau. 1152 01:03:08,409 --> 01:03:11,329 - Apa kabar beberapa pekan ini? - Baik-baik saja. 1153 01:03:11,954 --> 01:03:14,415 Aku mengalami gelombang hal yang berbeda. 1154 01:03:14,916 --> 01:03:16,125 Tapi aku baik-baik saja. 1155 01:03:16,834 --> 01:03:17,919 Bagaimana denganmu? 1156 01:03:18,753 --> 01:03:22,215 Untuk kali pertama, aku tak punya rasa tidak aman, dan... 1157 01:03:22,924 --> 01:03:25,092 Mereka semua ada di luar sana! Jadi... 1158 01:03:25,635 --> 01:03:27,595 Apa dia bertemu keluargamu? 1159 01:03:27,678 --> 01:03:28,638 Sudah. 1160 01:03:28,721 --> 01:03:29,764 Bagaimana? 1161 01:03:29,847 --> 01:03:31,849 - Mereka memujanya, aku yakin. - Ya. 1162 01:03:31,933 --> 01:03:36,354 Itu bagian termudah dari semua yang kami lakukan, bertemu keluarga. 1163 01:03:36,437 --> 01:03:38,356 Itu hal yang paling kau takuti. 1164 01:03:38,439 --> 01:03:39,440 Ya. 1165 01:03:40,441 --> 01:03:43,486 Itu akan memberitahumu sesuatu. Kau merasa damai dengan itu? 1166 01:03:43,569 --> 01:03:44,445 Ya, tapi... 1167 01:03:44,529 --> 01:03:49,450 Semudah itu lalu kami bertengkar hebat? 1168 01:03:51,369 --> 01:03:52,995 Ini seperti roller coaster. 1169 01:03:53,579 --> 01:03:56,707 Aku ingin kau bersikap baik padanya. 1170 01:03:57,208 --> 01:03:59,585 Bukan aku yang memberimu nasihat. 1171 01:03:59,669 --> 01:04:01,754 Kau seperti, "Tolong diam," tapi... 1172 01:04:01,838 --> 01:04:02,755 Tidak. Aku... 1173 01:04:03,256 --> 01:04:05,591 Jangan anggap ini nasihat dari mantan. 1174 01:04:05,675 --> 01:04:08,302 Anggap saja itu nasihat dari salah satu teman baiknya. 1175 01:04:08,386 --> 01:04:09,470 Apa kau mantan? 1176 01:04:15,059 --> 01:04:17,061 Entahlah. Aku gugup di dekatmu. 1177 01:04:17,645 --> 01:04:21,232 Sudah kubilang aku tak pernah berkencan dengan orang sepertimu, 1178 01:04:21,315 --> 01:04:22,358 dari segi kepribadian. 1179 01:04:23,442 --> 01:04:25,695 Aku merasa sangat tertekan denganmu. 1180 01:04:26,696 --> 01:04:28,531 Pada dasarnya kau bilang, 1181 01:04:28,614 --> 01:04:29,824 "Ya, seperti... 1182 01:04:30,408 --> 01:04:32,743 Aku di sini! Kuberi tahu perasaanku! 1183 01:04:32,827 --> 01:04:36,747 Apa lagi yang kau butuhkan dariku untuk membuatmu berlutut?" Aku seperti... 1184 01:04:36,831 --> 01:04:38,416 Bukan, bukan itu yang kukatakan. 1185 01:04:38,499 --> 01:04:41,502 Aku tak bilang, "Apa lagi yang kau butuhkan untuk buatmu berlutut?" 1186 01:04:41,586 --> 01:04:45,798 Tapi kau membaca suratku keras-keras, lalu kau terdiam. 1187 01:04:46,382 --> 01:04:49,552 Dan saat kau diam, itu sangat keras. 1188 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 Kau membacanya. Aku hanya berkata, "Itulah perasaanku padamu. 1189 01:04:54,849 --> 01:04:57,101 Itu semua komitmenku padamu. 1190 01:04:57,184 --> 01:04:59,353 Kau adalah milikku, kau milikku." 1191 01:04:59,437 --> 01:05:01,105 - Ya. - Dan kau diam. 1192 01:05:01,188 --> 01:05:03,608 Bagaimana orang akan bereaksi? 1193 01:05:05,818 --> 01:05:10,489 Malam itu saat kau bilang ke Chelsea kau mencintainya, aku sedih. 1194 01:05:10,573 --> 01:05:14,076 Ya Tuhan. Aku menangis lebih banyak malam itu daripada seumur hidupku. 1195 01:05:14,160 --> 01:05:15,828 Maaf aku menempatkanmu... 1196 01:05:16,662 --> 01:05:17,538 di posisi itu. 1197 01:05:18,456 --> 01:05:20,082 - Aku tahu. - Bukan itu yang... 1198 01:05:20,583 --> 01:05:22,335 Bukan itu yang kuinginkan. 1199 01:05:22,418 --> 01:05:24,170 Aku menangis membacanya. 1200 01:05:24,253 --> 01:05:25,463 Dan... 1201 01:05:27,798 --> 01:05:28,716 Aku tahu. 1202 01:05:29,508 --> 01:05:30,843 Aku terima permintaan maafmu. 1203 01:05:31,802 --> 01:05:34,180 Kurasa kau tak punya niat buruk. 1204 01:05:34,263 --> 01:05:37,558 Kurasa itu yang terbaik yang bisa kau lakukan saat itu. 1205 01:05:39,101 --> 01:05:40,061 Itu sulit. 1206 01:05:43,856 --> 01:05:45,650 Siapa pun calon suamiku, 1207 01:05:45,733 --> 01:05:48,194 dia akan memvalidasiku tanpa harus aku minta. 1208 01:05:49,946 --> 01:05:54,075 Kalau dipikir-pikir, kau tak pernah mengatakan perasaanmu padaku. 1209 01:05:59,163 --> 01:06:02,291 Kurasa kau orang terpintar yang pernah kutemui. Kurasa kau... 1210 01:06:02,792 --> 01:06:06,879 - Benarkah? - Ya, kau cerdas, cepat berpikir... 1211 01:06:06,963 --> 01:06:11,133 Kita cocok sejak hari pertama. Itu pasti. 1212 01:06:14,387 --> 01:06:18,015 Setelah kau bilang aku akan terkejut saat melihatmu... 1213 01:06:18,099 --> 01:06:21,852 Kubilang, "Lebih baik kau minum EpiPen karena saluran udaramu akan tertutup." 1214 01:06:22,979 --> 01:06:24,814 Aku membesar-besarkan diriku sendiri. 1215 01:06:24,897 --> 01:06:28,109 Akulah yang akan jatuh dan membutuhkan tenaga medis. 1216 01:06:28,192 --> 01:06:32,071 Saat kau memelukku, aku bilang, "Tidak! Jangan dia yang memelukku." 1217 01:06:32,154 --> 01:06:34,865 Aku berlatih bagaimana aku akan menjabat tanganmu. 1218 01:06:36,409 --> 01:06:37,243 Serius! 1219 01:06:37,326 --> 01:06:41,414 Aku akan mencoba dan tetap tenang, kau memelukku, aku seperti, "Sialan!" 1220 01:06:41,914 --> 01:06:45,668 Jika kau memberi seseorang sebagian dari apa yang kau berikan padaku, 1221 01:06:45,751 --> 01:06:47,712 dia orang paling beruntung di dunia. 1222 01:06:52,133 --> 01:06:55,594 Aku sangat peduli padamu, dan kenyataannya... 1223 01:06:56,262 --> 01:06:57,680 kau tetap nomor satuku. 1224 01:07:00,391 --> 01:07:04,353 Kau tahu lebih banyak tentangku daripada orang lain di planet ini, jadi... 1225 01:07:04,437 --> 01:07:06,981 Saat ini, aku belum melupakan kau tak memilihku. 1226 01:07:07,064 --> 01:07:08,524 Aku yakin akan lagi. 1227 01:07:10,860 --> 01:07:11,944 Kau menakutiku. 1228 01:07:12,028 --> 01:07:14,405 Jangan! Aku tak ingin kau ketakutan. 1229 01:07:15,239 --> 01:07:16,323 Aku ingin... 1230 01:07:17,450 --> 01:07:19,285 bisa berada di dekatmu dan tidak... 1231 01:07:19,368 --> 01:07:21,203 Itu masih membuatku sedih. 1232 01:07:25,666 --> 01:07:28,753 Tapi aku turut bahagia. Sungguh. 1233 01:08:16,383 --> 01:08:21,347 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah