1 00:00:07,090 --> 00:00:10,802 Jeg elsker alt, du har gjort for mig, og den måde, du behandler mig på. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,804 Det ønsker jeg ved en kone. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,223 Du godeste. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,891 Et helt nyt kapitel. 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,311 Jeg har aldrig følt mig så beskyttet og tryg før. 6 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 -Det her kan fungere. -Ja. 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,023 Vi elsker hende. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,651 Johnny! Vi elsker det! 9 00:00:26,735 --> 00:00:27,944 Godt gået! 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 Får jeg ikke min fars velsignelse, ved jeg ikke, om jeg kan gøre det. 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,619 Jeg kunne bare ikke give mig helt til dig. 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,538 Det må du undskylde. 13 00:00:39,039 --> 00:00:42,917 Undskyld ikke. Du elskede bare en anden højere. 14 00:00:43,001 --> 00:00:46,588 Jeg har datet nogen, der havde tætte veninder, 15 00:00:46,671 --> 00:00:48,006 og de har alle været utro. 16 00:00:48,089 --> 00:00:51,634 Han så et billede af hende, han var lige ved at vælge. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Jeg ved ikke, om det kører lidt rundt i hans baghoved. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,807 Du har helt ærligt været en smule omklamrende. 19 00:00:57,891 --> 00:00:58,725 Omklamrende? 20 00:00:59,225 --> 00:01:03,354 Du begyndte at skabe problemer, så snart du så billedet af Jess. 21 00:01:04,564 --> 00:01:06,483 Tror du, han vil mødes med mig? 22 00:01:06,566 --> 00:01:07,567 Ja. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,110 Åh. 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 Vi mødes nok igen på et tidspunkt. 25 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 Vi ses igen. 26 00:01:13,990 --> 00:01:16,534 Han datede også en anden helt til slutningen. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,286 Hun kunne virkelig lide ham. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,580 -Han kunne vist også lide hende. -Ja. 29 00:01:20,663 --> 00:01:24,334 Du blev hængende med Sarah Ann og talte til kl. 5 om morgenen? 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,627 -Ja. -Hvor? 31 00:01:25,710 --> 00:01:28,296 -På parkeringspladsen. -Du var nord for Uptown. 32 00:01:28,379 --> 00:01:29,964 Der bor Sarah Ann. 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,092 Jeg vil ud af det. 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,978 SAML OP EFTER DIN HUND 35 00:01:44,062 --> 00:01:45,522 TACO-MADBIL 36 00:01:46,106 --> 00:01:48,149 Verdens mest spændende ting. 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 -I dag. -Ja. 38 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 Er du klar? 39 00:01:53,238 --> 00:01:54,781 JERAMEYS HUND 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 "Hvor er mine bolde?" 41 00:01:56,950 --> 00:01:57,784 Stille. 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 Afsted! Okay, farvel! 43 00:02:09,003 --> 00:02:11,965 Jeg fik rodet mig ud i lidt problemer. 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,716 Jeg gik i byen med nogle gutter. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 På vejen ud opdagede jeg… 46 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 Der er en pige, som jeg var i lidt af en kærlighedstrekant med. 47 00:02:19,472 --> 00:02:23,059 Jeg opdagede, hun var i byen, og tænkte: "Det klarer jeg." 48 00:02:23,143 --> 00:02:26,229 Vi faldt i snak og endte med at tale hele natten. 49 00:02:26,312 --> 00:02:29,524 Der skete ikke noget upassende eller noget som helst, 50 00:02:29,607 --> 00:02:33,278 men så var klokken pludselig blevet 4:30 om natten. 51 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 Hun ville tage en Uber. Jeg sagde: "Hvor bor du?" 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 "Otte minutter herfra." Jeg sagde; "Jeg kører dig hjem. 53 00:02:39,659 --> 00:02:40,577 Intet problem." 54 00:02:40,660 --> 00:02:43,746 Jeg kørte hende, vi talte et par minutter, og jeg gik. 55 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Jeg kørte hjem. Der skete ingenting. 56 00:02:47,208 --> 00:02:50,128 Da jeg kom hjem, var klokken nok 5:30. 57 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Jeg gik ind og sov på sofaen. 58 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Jeg sagde til Laura: 59 00:02:53,923 --> 00:02:57,177 "Der skete det her. Det var sådan, det var." 60 00:02:57,260 --> 00:02:59,596 Den samtale gik på ingen måde godt. 61 00:03:01,055 --> 00:03:02,056 Du er heldig… 62 00:03:03,558 --> 00:03:04,684 …det ikke var mig. 63 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 Du havde ikke bare kunnet komme ind. Jeg havde ventet på dig. 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 Jeg kan godt se, hvordan det ser ud. 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,866 Jeg sad i en god samtale. Den var konstruktiv. 66 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 -Det ved hun ikke. -Nej. 67 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 Hun ligger hjemme i sengen og venter på dig. 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Hun ved, du er i byen med gutterne. 69 00:03:28,416 --> 00:03:32,587 Jeg vidste ikke, jeg risikerede at miste en forlovet på grund af det. 70 00:03:33,963 --> 00:03:36,174 Det kunne jeg have fortalt, men du ringede ikke. 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,385 Det var ikke planlagt. 72 00:03:39,469 --> 00:03:43,765 Jeg tænkte ikke: "Jeg gør det her. Jeg kvajer mig og morer mig!" 73 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Det var ikke det, jeg tænkte. 74 00:03:49,062 --> 00:03:52,232 -Det er virkelig surt. -Ja. Du har virkelig… 75 00:03:52,315 --> 00:03:54,984 Du har … Du fortalte mig, at du elsker hende. 76 00:03:55,068 --> 00:03:58,029 Det siger man ikke om folk 77 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 og taler om forhold på den måde, som du har gjort. 78 00:04:01,241 --> 00:04:05,244 De få gange, vi har talt sammen, har du været virkelig glad. 79 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 Ja. 80 00:04:08,581 --> 00:04:10,792 Jeg ved ikke, om jeg får en svigerdatter. 81 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 Du har jo altid Layla. 82 00:04:28,726 --> 00:04:32,814 14 DAGE TIL BRYLLUP 83 00:04:40,613 --> 00:04:44,242 Kan du finde nogle flere H2'ere med H3'ere på? 84 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 Jeg sorterer dem lige. 85 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Den næste bolt skal skrues i. Du kan godt, skat! 86 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Mit håndled gør ondt. 87 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 Jeg er en prinsesse. Jeg skal ikke gøre den slags. 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 Den er din. Min opgave er at heppe på andre. 89 00:04:55,920 --> 00:04:58,631 -Hvad skal jeg stille op med dig? -Gift dig med mig? 90 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 MCKOYS RØGERI OG SALOON 91 00:05:10,476 --> 00:05:12,812 -Ja. Har du spist her før? -Niks. 92 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 -Jeg er spændt. -Et røgeri, skat. 93 00:05:15,773 --> 00:05:18,735 Vi skal grille. Jeg vil præsentere Chelsea for familien. 94 00:05:19,318 --> 00:05:21,446 Der er han. Kan du se ham? 95 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 Han smiler kæmpestort. 96 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 -Er det ham? -Ja. Det er din søn. 97 00:05:26,367 --> 00:05:28,036 I guder, hvor er de søde! 98 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Min skat. 99 00:05:29,245 --> 00:05:31,873 Hejsa! Hvordan går det? 100 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 Hold da helt op! 101 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Min skat. 102 00:05:36,210 --> 00:05:39,630 Jeg elsker mine forældre højt. Jeg præsenterer dem ikke for enhver. 103 00:05:39,714 --> 00:05:41,632 Så det er dig, der har taget min skat. 104 00:05:41,716 --> 00:05:43,843 Jeg tog ham. Jeg arbejder på det. 105 00:05:43,926 --> 00:05:47,180 Mine forældre skal vide, at jeg er forelsket i Chelsea, 106 00:05:47,263 --> 00:05:50,016 og de skal forstå, hvad hun får mig til at føle. 107 00:05:50,099 --> 00:05:52,727 Deres indtryk af Chelsea betyder alverden for mig. 108 00:05:52,810 --> 00:05:54,687 -Prøv igen. -Her. 109 00:05:56,064 --> 00:05:57,857 Du ødelægger altid de nye. 110 00:05:59,359 --> 00:06:03,029 -Jeg glemte ringen. Lad mig se. -Jeg har slet ikke set ringen. 111 00:06:04,405 --> 00:06:05,615 Hvor er den smuk. 112 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Hvad var det første ved ham, som du faldt for? 113 00:06:08,701 --> 00:06:12,371 -Han var så åben og følelsesladet. -Fortæl ikke min far det. 114 00:06:12,955 --> 00:06:16,209 Han tegnede et billede af, hvordan et liv med ham ville se ud. 115 00:06:16,292 --> 00:06:20,046 Det var bare et helt almindeligt liv, 116 00:06:20,129 --> 00:06:22,423 og det lød så fantastisk. 117 00:06:22,507 --> 00:06:25,385 -Jeg så ham for mig: "Det er ham." -Ja. 118 00:06:25,468 --> 00:06:28,471 Fortæl ikke min far, jeg tegnede billeder for dig. 119 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 I ved, jeg var klar til et forhold. 120 00:06:34,268 --> 00:06:38,189 Jeg vil have en at dele mit liv med, og som er min bedste ven. 121 00:06:38,272 --> 00:06:39,273 Ja. 122 00:06:39,357 --> 00:06:42,735 Der samler mig op, når jeg er nede, og kan tale om alt. Det er Chelsea. 123 00:06:43,778 --> 00:06:47,073 Jeg er så klar til at dele mit liv med nogen. 124 00:06:47,156 --> 00:06:50,493 Jeg er faldet til ro i den, jeg er, og i min karriere. 125 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 Jeg er træt af at være alene. 126 00:06:52,412 --> 00:06:55,456 Har I så talt om at få børn? 127 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Ja, klart. 128 00:06:56,624 --> 00:06:59,794 -I er begge unge. Hvor gammel er du? -Jeg er 30. 129 00:06:59,877 --> 00:07:01,671 -Er du 30? Hold da op. -Ja. 130 00:07:01,754 --> 00:07:02,588 Ja. 131 00:07:04,882 --> 00:07:07,844 -Vi er hendes små børn, så… -Det er skønt. 132 00:07:08,344 --> 00:07:12,723 Det var en af de ting, der virkelig tiltrak mig ved ham. 133 00:07:12,807 --> 00:07:16,352 Han sagde, han havde et godt forhold til sine forældre og søskende. 134 00:07:16,436 --> 00:07:20,690 Men ægteskab er virkelig hårdt. Hvorfor tror du, at du er klar? 135 00:07:21,357 --> 00:07:24,652 Jeg har været gift i tre år, kortere end dem, men det er hårdt. 136 00:07:24,735 --> 00:07:27,947 Ja. Vi kommunikerer så godt. 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,783 Vi har småskændtes, men det har ikke ødelagt noget. 138 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 Nærmest ikke skænderier, nærmere bare samtaler. 139 00:07:33,911 --> 00:07:36,831 Jeg er taknemlig for, vi har haft nogle konflikter, 140 00:07:36,914 --> 00:07:41,085 så vi kunne se, hvordan vi håndterer vrede. 141 00:07:41,669 --> 00:07:44,672 Dater man nogen længe nok, vil der naturligt opstå konflikter. 142 00:07:44,755 --> 00:07:48,509 Det kan styrke eller splitte folk, og vi klarede det fantastisk. 143 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 Der har ikke været meget, vi ikke har været enige om. 144 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 I ved, jeg dater meget bevidst. 145 00:07:55,808 --> 00:07:59,770 Jeg dater ikke bare nogen for at se dem lidt an. 146 00:08:00,980 --> 00:08:04,066 Jeg dater for at blive gift med personen. 147 00:08:04,150 --> 00:08:08,905 Når jeg tænker på den kvinde, jeg vil have til kone, er det hende. 148 00:08:08,988 --> 00:08:13,326 Jeg har længe ledt efter en, der behandlede mig, som hun gør. 149 00:08:13,409 --> 00:08:16,954 Vi kan sige, vi elsker hinanden, og jeg kan mærke, hun mener det. 150 00:08:17,038 --> 00:08:18,748 Hun er hel utrolig. 151 00:08:18,831 --> 00:08:22,126 Jeg elsker hende og vil elske at kalde hende min. 152 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 Jeg har været single i to år nu, 153 00:08:24,128 --> 00:08:28,549 og hun har hele tiden været alt det, som jeg altid har søgt. 154 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Hun skal altså være din kone. 155 00:08:36,557 --> 00:08:39,727 -Hun er sød. Jeg kan lide hende. -Dejlig attitude. 156 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 Hun ved, hvad hun vil. 157 00:08:41,938 --> 00:08:45,233 Og I var tydeligvis i stand til at få styr på nogle ting, 158 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 der skulle styr på. 159 00:08:47,568 --> 00:08:52,406 -Du er en meget sød, smuk… -Tak. 160 00:08:52,490 --> 00:08:53,866 Du har en god sjæl. 161 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 Jeg kan se, hvor meget I holder af hinanden. 162 00:08:56,702 --> 00:09:02,667 Jeg ved, at I har den forbindelse. Det ved jeg. Jeg kan se det. 163 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 Det har åbnet Jimmy at deltage i det eksperiment. 164 00:09:06,087 --> 00:09:07,880 Jeg ser et andet menneske. 165 00:09:07,964 --> 00:09:11,676 Jeg kan se en kærlighed i ham, jeg ikke har set hos ham med andre. 166 00:09:11,759 --> 00:09:14,512 Hun stjal min søns hjerte. Det kan jeg godt se. 167 00:09:14,595 --> 00:09:16,264 Hvis det er det, Jimmy vil, 168 00:09:16,347 --> 00:09:20,643 at blive gift og skabe et liv med Chelsea, vil jeg glæde mig på hans vegne. 169 00:09:20,726 --> 00:09:24,105 Det er alt, en mor ønsker. At hendes børn er lykkelige. 170 00:09:24,188 --> 00:09:26,607 Noget af det, jeg gerne vil fortælle jer, er, 171 00:09:26,691 --> 00:09:29,777 at være sammen med ham her i mange år… 172 00:09:29,860 --> 00:09:30,945 Hvor mange år? 173 00:09:31,028 --> 00:09:35,449 -Jeg har elsket ham i 43 år. -Du milde! Det er fantastisk. 174 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 -Ja, ikke? -Han spurgte, for han har glemt det. 175 00:09:39,370 --> 00:09:42,790 Dengang, vi fandt sammen, skrev vi ned… 176 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 Der var noget, du ikke kunne lide ved mig, 177 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 og også omvendt. 178 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Det første på min liste… 179 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Lad nu være. 180 00:09:50,589 --> 00:09:53,884 …jeg ikke kunne lide, er, at hun er en samler. 181 00:09:55,094 --> 00:10:00,141 Det andet er, at hun er en samler. Tredje ting er, at hun er en samler. 182 00:10:01,726 --> 00:10:05,813 Bortset fra den daglige hakken på mig elsker jeg hende højt. 183 00:10:05,896 --> 00:10:07,273 Vi har det godt sammen. 184 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 Jeg glæder mig til, du møder ham. 185 00:10:25,833 --> 00:10:30,546 Den er helt vild. Lad mig … Jeg behøver ikke engang mine briller. 186 00:10:30,630 --> 00:10:33,424 Han er virkelig sød. En lækkermås. 187 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 En lækkermås. 188 00:10:35,551 --> 00:10:38,346 -Jeg glæder mig. -Jeg glæder mig, til du møder ham. 189 00:10:39,013 --> 00:10:42,475 Jeg har ikke selv set ham siden i går… 190 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 …tidligt på eftermiddagen. 191 00:10:45,853 --> 00:10:50,232 I aftes havde jeg planlagt en supersød gør-det-selv-ting. 192 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Noget kreativt. 193 00:10:51,651 --> 00:10:55,446 Jeg skrev 25 grunde til, at jeg synes, han er fantastisk. 194 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 25 grunde til, at du synes, han er fantastisk? 195 00:10:58,115 --> 00:11:00,117 -Okay. -Fra bunden af mit hjerte. 196 00:11:00,201 --> 00:11:06,582 Jeg købte alt muligt. Hans yndlingssnacks, skrev et kort og satte det på køkkenøen. 197 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 Og det står der stadig. 198 00:11:09,960 --> 00:11:11,629 Er han i efterretningstjenesten? 199 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 -Hej! -Hej. 200 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 -Vi talte lige om dig. -Hvad så, skat? 201 00:11:20,304 --> 00:11:22,181 -Du ser godt ud. -Se dig lige. 202 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 -Du ser godt ud. -Hvordan går det? 203 00:11:24,350 --> 00:11:27,311 -Det er Clay, mor. -Jeg hedder Clay. Hej. 204 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 -Rart at møde dig! -Hej. 205 00:11:31,232 --> 00:11:33,734 -Godt at se dig. -I lige måde. 206 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 -Flot frisure. -Tak. 207 00:11:35,820 --> 00:11:39,407 Jeg kunne lige nå en klipning i dag. Det var en meget travl dag. 208 00:11:39,490 --> 00:11:42,368 -Helt klart. Som altid. Jep. -Jep. 209 00:11:42,451 --> 00:11:45,704 Hun kan ikke lide mine arbejdstider, men nu er jeg her. 210 00:11:45,788 --> 00:11:47,873 Clay! Kom nu! 211 00:11:47,957 --> 00:11:51,085 -Jeg ved det. -Hvad er det, du laver? 212 00:11:51,168 --> 00:11:53,504 Jeg er i tech-salg og har en bibeskæftigelse. 213 00:11:53,587 --> 00:11:55,423 Jeg er i Airbnb. 214 00:11:55,506 --> 00:11:58,801 Jeg udlejer lejligheder samt både og jetski. 215 00:11:58,884 --> 00:12:00,428 I ser godt ud sammen. 216 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 Sådan fik vi kontakt. Iværksætteri, handel… 217 00:12:03,973 --> 00:12:07,184 -Arvet formue. -Du skal ikke have en doven ægtefælle. 218 00:12:07,268 --> 00:12:10,688 Jeg har arbejdet meget og haft det skidt med min arbejdstid. 219 00:12:10,771 --> 00:12:14,984 Af og til kan den stå i vejen for forskellige ting. 220 00:12:15,067 --> 00:12:18,696 Hvad tænker du om at være gift? I forhold til dig selv? 221 00:12:18,779 --> 00:12:21,115 Jeg har altid villet giftes og have en familie. 222 00:12:21,198 --> 00:12:22,867 Ægteskab er stort for mig. 223 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Jeg har altid tænkt, det skal være med en, som er… 224 00:12:26,036 --> 00:12:27,830 -Engageret. -Min bedste ven. Ja. 225 00:12:27,913 --> 00:12:30,624 Er du min bedste ven, er jeg loyal og støtter dig. 226 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Da jeg kom til pods'ene, 227 00:12:32,209 --> 00:12:35,546 søgte jeg fleksibilitet og en, der ville være min bedste ven. 228 00:12:35,629 --> 00:12:39,133 Jeg mener, AD er indbegrebet af det, som jeg søgte. 229 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 Før jeg kom, gav min mor mig Ordsprogenes Bog 3:5, 230 00:12:44,013 --> 00:12:46,515 som jeg sagde til hende ved frieriet, 231 00:12:46,599 --> 00:12:49,143 at jeg ikke forlader mig på min indsigt, men Guds. 232 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 Jeg følte, jeg var bestemt til at være her med AD. 233 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 -I denne proces, eller… -Nej, bestemt til at være her for AD. 234 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 Det sværeste er nok, når man ser sig selv i spejlet: 235 00:13:01,655 --> 00:13:04,283 "Kan jeg give hende alt det, hun har givet mig?" 236 00:13:04,366 --> 00:13:09,371 Mine forældre var gift i 24 år. Jeg så skilsmissen splitte vores hjem. 237 00:13:09,872 --> 00:13:13,542 Jeg lod fortiden påvirke mine forhold. 238 00:13:13,626 --> 00:13:16,670 Jeg kæmper med nogle ting, såsom mine forældres forhold. 239 00:13:16,754 --> 00:13:20,758 -Jeg gik aldrig i terapi… -Hvorfor nævner du dine forældres forhold? 240 00:13:21,383 --> 00:13:26,347 De var gift i 24-25 år. 241 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 -Ja, det er stort. -Det er stort. 242 00:13:29,266 --> 00:13:32,895 Når man tænker på, hvor mange mennesker der er i verden, 243 00:13:33,687 --> 00:13:38,984 og hvor heldige vi er at opleve kærlighed i 25 år 244 00:13:39,068 --> 00:13:44,073 eller i 14 år, så må man finde sammen med en. 245 00:13:44,156 --> 00:13:49,161 Jeg er skilt, men Ambers far er nu gået bort, men… 246 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Noget af det, ens forældre gennemgår, er kun deres sag. 247 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 -Ja. -Tænker man: "Jeg får ødelagt det." 248 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 "Jeg får kvajet mig." 249 00:13:57,711 --> 00:14:02,967 Det er selvsabotage, for man skal kun tænke på sit eget forhold. 250 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 -Ja. -Du er god til forretninger. 251 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Du har truffet gode valg. Hold ikke op med det nu. 252 00:14:08,138 --> 00:14:10,391 Nu har du muligheden for 253 00:14:11,225 --> 00:14:15,437 at gøre de ting bedre, du mener, vi forældre har fejlet i. 254 00:14:15,521 --> 00:14:18,941 Denne unge dame har jeg lagt mange kræfter i. 255 00:14:19,024 --> 00:14:23,112 Hun ved "gå altid efter det bedste". 256 00:14:23,654 --> 00:14:27,449 "Vær ikke materialistisk." "Få en uddannelse." 257 00:14:27,533 --> 00:14:31,829 Men på et tidspunkt tænker man: "Jeg vil have en sjæleven." 258 00:14:32,454 --> 00:14:34,164 "Jeg vil have mit andet ribben." 259 00:14:34,248 --> 00:14:36,750 "Jeg vil have en, der støtter mig." 260 00:14:36,834 --> 00:14:38,836 Hun sagde noget til mig forleden, 261 00:14:38,919 --> 00:14:43,007 som jeg aldrig har hørt før i hele mit liv. 262 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Hun sagde: "Jeg kan følge ham." 263 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 Men I må vokse sammen. Han vil ikke være perfekt. 264 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 -Ja. -Hun vil ikke være perfekt. 265 00:14:52,474 --> 00:14:55,227 Når det går vildt for sig, må I tænke efter: 266 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 "Hvad har jeg gjort eller ikke gjort?" 267 00:14:57,229 --> 00:15:00,149 Husk på, at de ikke altid ved, hvad de har gjort. 268 00:15:00,232 --> 00:15:03,027 De aner ingenting. De ved meget lidt. 269 00:15:03,527 --> 00:15:08,115 Men til jeres forsvar, så er vi sådan her. 270 00:15:08,198 --> 00:15:10,868 -Ja. -Vi kan gøre 80 ting på samme tid. 271 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 "Ved du ikke, du ikke slog toiletsædet ned?" 272 00:15:13,954 --> 00:15:18,792 "Jeg faldt i i går. Så du ikke det?" Der skal ikke mere til end det. 273 00:15:19,376 --> 00:15:22,921 I må finde noget, der kan få jer på sporet igen. 274 00:15:23,005 --> 00:15:25,925 -Det gjorde dine forældre helt klart. -Ja. 275 00:15:26,008 --> 00:15:27,509 Jeg har selv gjort det. 276 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Du ramte vist hovedet på sømmet, da du sagde: 277 00:15:31,347 --> 00:15:35,267 "Tænk på alt det gode, de har gjort." At blive sammen i 24 år er… 278 00:15:35,351 --> 00:15:38,646 De har klaret sig igennem langt mere, 279 00:15:38,729 --> 00:15:41,940 end vi overhovedet kan forestille os, så det er bare… 280 00:15:42,024 --> 00:15:44,860 Jeg ved, du har dårlige minder fra skilsmissen, 281 00:15:44,944 --> 00:15:49,198 men der er så meget positivt i de 24 år, jeg synes, du bør lægge mere vægt på. 282 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 Ja. 283 00:15:54,411 --> 00:15:58,374 Jeg kan lide ham. Den måde, han taler på og hans fremtoning. 284 00:15:58,457 --> 00:15:59,375 Tak. 285 00:15:59,458 --> 00:16:00,959 Jeg ved, det kan fungere. 286 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 Måske bliver det ikke helt perfekt, men det er perfekt. 287 00:16:03,921 --> 00:16:07,508 Jeg kommer igen. Du må give mig nogle flere gode råd. 288 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Det er skønt. 289 00:16:08,509 --> 00:16:11,804 De har allerede redskaberne til at få det til at lykkes. 290 00:16:12,680 --> 00:16:14,056 Jeg sagde det jo. 291 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 Amber. 292 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Amber. Det er en mand. 293 00:16:20,270 --> 00:16:24,775 Han er bare lidt bange for, hvordan I kommer videre, men… 294 00:16:25,359 --> 00:16:26,986 Kan du se, hvad jeg mener? 295 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 Men jeg er glad for, at du valgte en uden at have set ham, 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 for det er langt vigtigere 297 00:16:34,993 --> 00:16:38,038 end at se en på gaden og tænke: "Han ser godt ud." 298 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Så får I kontakt, men det holder én nat eller måske to uger. 299 00:16:42,751 --> 00:16:45,462 -Han har substans. -Kan du følge mig? 300 00:16:45,546 --> 00:16:46,964 Han må ikke bekymre sig om… 301 00:16:49,258 --> 00:16:52,428 Man må ikke frygte skilsmisse, for så lykkes det ikke. 302 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Tør dine øjne. Ingen grund til tårer. 303 00:16:54,930 --> 00:16:57,683 -Kom her. -Ja. Lad os trække vejret dybt. 304 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 -Og lad os… -Jeg tror bare… 305 00:16:59,560 --> 00:17:00,811 Er han ikke skøn? 306 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 Altså… 307 00:17:03,439 --> 00:17:09,319 Jeg er taknemlig for, at du taler rosende om min personlighed… 308 00:17:11,905 --> 00:17:16,660 …og støtter mig og bakker mig op som altid. 309 00:17:17,327 --> 00:17:20,622 Og helt ærligt, uagtet Clay, 310 00:17:21,623 --> 00:17:25,461 at du er her betyder mere, end du aner. 311 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 Unge dame, du er fantastisk. 312 00:17:28,797 --> 00:17:33,927 -Men kan du se, hvor forhindringerne… -Tøvende. Ja. 313 00:17:34,011 --> 00:17:37,765 Og det triste er, at bekymringen ikke engang er hans. 314 00:17:37,848 --> 00:17:38,682 Ja. 315 00:17:39,183 --> 00:17:42,936 Man kan ikke bære forældrenes byrde eller påtage sig deres fejl. 316 00:17:43,020 --> 00:17:44,271 Skræmmende. 317 00:17:45,397 --> 00:17:47,441 Men det skræmmer også ham. 318 00:17:48,025 --> 00:17:52,738 Vi siger "kærlighed er blind", men den er: "Bruger du tillid og ikke synet?" 319 00:17:52,821 --> 00:17:53,822 Nemlig. 320 00:17:53,906 --> 00:17:56,408 Vil du have tillid til det her? 321 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 Jeg har aldrig hørt dig sige, du vil følge nogen. 322 00:17:59,703 --> 00:18:00,704 Jeg mener det. 323 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 Jeg ville følge ham ud over en klippe uden faldskærm, 324 00:18:03,499 --> 00:18:05,709 for jeg ved, han vil gribe mig. 325 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Så meget stoler jeg på ham, for det har han vist mig… 326 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 -Har du fortalt ham det? -Nej, det har jeg ikke. 327 00:18:12,382 --> 00:18:13,842 -Ja. -Start der. 328 00:18:14,426 --> 00:18:17,888 Han skal bare vide, at du er der. Så må han gøre resten. 329 00:18:17,971 --> 00:18:20,641 Han må gøre arbejdet. Jeg tror, at det er… 330 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 Må jeg komme over til dig? 331 00:18:22,851 --> 00:18:24,478 Drop alt det der. 332 00:18:25,062 --> 00:18:26,063 Ikke? 333 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 Kom her. 334 00:18:28,982 --> 00:18:31,401 Ved du hvad? Du er fantastisk. 335 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 -Du må bare tro på ham. -Jeg prøver. 336 00:18:34,279 --> 00:18:38,867 Og han må tro på dig. Prøv ikke. Gør bare det, du hele tiden har gjort. 337 00:18:39,368 --> 00:18:40,911 Så falder det hele på plads. 338 00:18:40,994 --> 00:18:45,082 Hvad end der sker med hans forældre eller dine forældre, så er det vores sag. 339 00:18:45,165 --> 00:18:48,210 Og I kæmper jer igennem det her sammen. 340 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 I gør det sammen. 341 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Er du med? 342 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 -Ja. Jeg prøver. -Prøv ikke. 343 00:18:56,844 --> 00:18:57,719 Jeg prøver. 344 00:18:58,554 --> 00:19:03,142 Alt det, du har gjort i dit liv, som du har prøvet… 345 00:19:03,225 --> 00:19:07,646 -Jeg klarede det. -Da du var oppe imod 300 kvinder… 346 00:19:09,189 --> 00:19:12,192 Da blev du nummer et. 347 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 Der er intet, du ikke kan. 348 00:19:14,570 --> 00:19:15,946 Gør dit bedste. 349 00:19:16,488 --> 00:19:19,825 Hvis han af en sær årsag ikke mener, at dit bedste 350 00:19:19,908 --> 00:19:22,870 er nok for ham, så er han ikke noget for dig. 351 00:19:23,453 --> 00:19:25,080 Der sidder en kvinde her. 352 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 Ikke? Han har en kvinde her. 353 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Ja. 354 00:19:30,711 --> 00:19:33,797 Man skal ikke banke på hos dig, hvis man ikke er en mand. 355 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 -Hvis man ikke vil gøre arbejdet. -Klart. 356 00:19:36,800 --> 00:19:39,636 Til hans forsvar prøver han at gøre arbejdet. 357 00:19:39,720 --> 00:19:41,513 Ja. Det gør han. 358 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 Han er kampen værd. 359 00:19:43,557 --> 00:19:44,892 -Hej. -Hej. 360 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 Han hørte mig sige: "Han er kampen værd." 361 00:19:47,603 --> 00:19:48,979 Du er kampen værd. 362 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 -Du må aldrig… -Ja. 363 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 Du kan godt. I kan begge to godt. 364 00:19:55,110 --> 00:19:57,821 I skal stå på jeres eget fundament, 365 00:19:57,905 --> 00:20:03,285 men du har en kvinde, der siger, at det er den mand, hun har drømt om, 366 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 så det betyder, at dine forældre har gjort det godt. 367 00:20:06,788 --> 00:20:07,831 Ja. 368 00:20:07,915 --> 00:20:11,126 Uanset hvordan forældrene blev skilt og så videre. 369 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 -Det har gjort det godt. -Ja. 370 00:20:13,420 --> 00:20:15,839 Det har ingen nogensinde sagt til mig. 371 00:20:15,923 --> 00:20:18,967 Det havde jeg brug for at høre. Jeg vil kæmpe for Amber. 372 00:20:19,051 --> 00:20:22,846 Jeg har altid villet sige til dig: "Jeg valgte at være her." 373 00:20:22,930 --> 00:20:25,057 -Ja. -Jeg ville være her med dig. 374 00:20:25,140 --> 00:20:28,644 Jeg ved, at vi af og til har noget med arbejdstider og sådan. 375 00:20:28,727 --> 00:20:33,106 Men jeg er her altid for dig. Jeg støtter dig altid. Jeg valgte dig. 376 00:20:37,486 --> 00:20:41,240 -Vi kommer igen stærkere. -Vi kommer altid igen. Jep. 377 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 I pods'ene tænkte jeg: 378 00:20:42,991 --> 00:20:45,619 "Hvordan kan man elske nogen uden at have set dem?" 379 00:20:45,702 --> 00:20:49,081 Folk spørger: "Hvordan kan I det?" 380 00:20:49,164 --> 00:20:53,585 -Jeg siger: "Tro mig." -Bevar den energi, I to. 381 00:20:55,462 --> 00:20:58,256 -Så, Barack… -Ja. 382 00:20:58,340 --> 00:20:59,800 -Michelle… -Jeg er Michelle. 383 00:21:01,051 --> 00:21:03,262 -Helt klart ghetto-Barack. -Okay! 384 00:21:03,345 --> 00:21:06,765 Øjeblik. Hvor sagde de nu, at de kom fra? 385 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 -Fra bunden. Ja. -De kæmpede sig op sammen. 386 00:21:10,018 --> 00:21:11,103 Det gjorde de. 387 00:21:12,688 --> 00:21:13,647 Det kan fungere. 388 00:21:13,730 --> 00:21:16,108 Ja. 389 00:21:29,246 --> 00:21:33,250 13 DAGE TIL BRYLLUP 390 00:21:40,590 --> 00:21:43,343 Jeg har en god fornemmelse af det her. 391 00:21:43,427 --> 00:21:44,553 Det har jeg vist også. 392 00:21:45,053 --> 00:21:46,722 Ikke "vist". Det har jeg også. 393 00:21:47,347 --> 00:21:48,682 Skøn selvsikkerhed. 394 00:21:49,641 --> 00:21:52,102 Jeg hader, at kniven peger mod mig. 395 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 -Lade være … Ja. -Indad. 396 00:21:54,229 --> 00:21:55,856 Det var bedre. Er det ham? 397 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 -Ja. Han ser smart ud. -Han ser rigtig godt ud. 398 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 Nu græder jeg. 399 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Johnny skal møde min far for første gang. 400 00:22:03,989 --> 00:22:08,201 Han er min far, jeg er hans lille pige. Han er meget beskyttende. 401 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 -Nu græder jeg! Hvor ser du godt ud! -Hej. 402 00:22:11,621 --> 00:22:12,539 Jeg elsker dig. 403 00:22:13,498 --> 00:22:15,876 -Hej, Johnny. -Hej. Jeg hedder Johnny. 404 00:22:15,959 --> 00:22:18,503 -Rart at møde dig, David. -I lige måde. 405 00:22:18,587 --> 00:22:21,757 Amy har fortalt meget om dig. Jeg er meget spændt. 406 00:22:21,840 --> 00:22:24,760 Ja. Det er jeg også. Vi har glædet os. 407 00:22:24,843 --> 00:22:27,054 -Sid ned. -Klart. Tak. 408 00:22:27,137 --> 00:22:28,138 Lad os gøre det. 409 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 Jeg beder dig sætte dig, som om det er mit hjem, 410 00:22:31,183 --> 00:22:32,476 men det er det jo ikke. 411 00:22:32,559 --> 00:22:33,393 Det er fint. 412 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 -Jeg glad for at kunne møde dig. -Helt klart. 413 00:22:37,731 --> 00:22:41,276 Jeg er klar over, at det er en proces, 414 00:22:41,360 --> 00:22:43,320 som er ret overvældende. 415 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 Det er det for mig. 416 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Fortæl mig lidt om dig selv, Johnny. 417 00:22:48,742 --> 00:22:50,452 Jeg er født og opvokset i New Jersey. 418 00:22:50,535 --> 00:22:54,623 Det var mig, mine forældre, som stadig er sammen, og tre søskende. 419 00:22:54,706 --> 00:22:58,001 Vi er meget tætte som familie. Jeg taler med dem… 420 00:22:58,835 --> 00:23:01,505 -Mindst én gang om dagen. -Hele tiden. 421 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Sådan en familie kommer jeg fra. 422 00:23:03,256 --> 00:23:06,510 Hvad arbejder du med? Hvad er dine ambitioner? 423 00:23:06,593 --> 00:23:09,429 Lige nu sælger jeg software. 100 % fjernarbejde. 424 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 På længere sigt vil jeg gerne forfremmes 425 00:23:11,932 --> 00:23:15,894 til at blive en af de store forretningskontochefer. 426 00:23:15,977 --> 00:23:18,313 Jeg vil gerne arbejde mig op derfra. 427 00:23:18,397 --> 00:23:22,567 Jeg vil på tidlig pension og ikke arbejde, til jeg er 70 eller 80. 428 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 Jeg vil lære at surfe og så lære børn at surfe. 429 00:23:26,154 --> 00:23:30,992 Eller lære børn at stå på ski eller snowboard. Noget ikke-stressende, 430 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 hvor penge ikke er et problem, 431 00:23:32,702 --> 00:23:36,415 men jeg gør det, fordi jeg har lyst, ikke fordi jeg skal. 432 00:23:36,498 --> 00:23:37,499 Ved du… 433 00:23:38,792 --> 00:23:42,421 Jeg har nu boet i Charlotte i 23 år. 434 00:23:43,046 --> 00:23:46,591 Da jeg kom hertil, var Amy fem år. 435 00:23:47,175 --> 00:23:49,928 Og hun gik i børnehave. 436 00:23:50,595 --> 00:23:52,848 Jeg har det billede i hovedet, 437 00:23:53,640 --> 00:23:59,437 hvor jeg ser den lille pige løbe med sin skoletaske og åbne arme. 438 00:23:59,521 --> 00:24:01,648 -Jeg løber hen og griber hende. -Ja. 439 00:24:02,149 --> 00:24:04,776 Det vil jeg altid mindes. 440 00:24:05,360 --> 00:24:09,656 Men hun blev voksen og er blevet vidunderligt menneske. 441 00:24:09,739 --> 00:24:11,324 Ikke fordi hun er min datter, 442 00:24:11,408 --> 00:24:15,912 men jeg har set, hvordan hun har berørt manges liv 443 00:24:16,413 --> 00:24:18,331 blandt venner og familie. 444 00:24:18,832 --> 00:24:23,044 Hun oplyser manges liv, og selvfølgelig også mit. 445 00:24:23,545 --> 00:24:28,216 Hun er noget af det, der motiverer mig til at fortsætte. 446 00:24:28,300 --> 00:24:32,762 Hvad ønsker man sig som forælder for det barn, man elsker 447 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 og holder så meget af? 448 00:24:34,473 --> 00:24:36,892 Man ønsker, at nogen kommer til 449 00:24:37,642 --> 00:24:41,396 og træder ind for en, når man en dag ikke er her længere. 450 00:24:42,439 --> 00:24:46,067 Så vær den, når hun græder, som græder med hende, 451 00:24:46,151 --> 00:24:47,360 og grin så sammen. 452 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 -Ja. -De lægger planer sammen. 453 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 De nyder livet sammen. 454 00:24:52,407 --> 00:24:56,703 Jeg har bedt til, at nogen kom ind i Amys liv 455 00:24:57,746 --> 00:24:59,581 for at være det for hende. 456 00:25:02,000 --> 00:25:05,504 Jeg elsker din datter. Du har opfostret hende så godt. 457 00:25:05,587 --> 00:25:08,798 Jeg er så meget lykkeligere med hende. 458 00:25:08,882 --> 00:25:13,553 Jeg ønsker et godt forhold til jer og sikre, at vi trækker i samme retning 459 00:25:13,637 --> 00:25:17,849 og bliver én stor, lykkelig familie, for jeg er den nye her, 460 00:25:17,933 --> 00:25:20,185 og jeg vil nok skabe lidt dønninger. 461 00:25:20,268 --> 00:25:23,730 Forhåbentlig ikke på en dårlig måde, men det bliver en forandring. 462 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 Jeg vil sikre mig at overgangen bliver god, 463 00:25:26,483 --> 00:25:29,069 når jeg kommer ind og lærer alle at kende. 464 00:25:30,278 --> 00:25:35,242 Jeg har det så godt med dig. Som om vi har været sammen længe. 465 00:25:35,325 --> 00:25:37,786 -Det føles rigtigt. -Det føles så rigtigt. 466 00:25:37,869 --> 00:25:42,832 Jeg får konstant tegn. Det er sært. Det var bestemt, at jeg skulle finde dig. 467 00:25:42,916 --> 00:25:45,085 Må jeg gifte mig med din datter? 468 00:25:48,505 --> 00:25:50,507 -Ja. -Tak. 469 00:25:51,758 --> 00:25:52,842 Det er jeg glad for. 470 00:25:52,926 --> 00:25:54,970 Jeg forholder mig bare tavst lidt 471 00:25:55,053 --> 00:25:58,557 for at prøve at sætte ham lidt under pres for at gøre det… 472 00:25:58,640 --> 00:26:00,225 Ja. Der fik du mig. 473 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 Jeg vil velsigne dig. 474 00:26:20,996 --> 00:26:21,997 Vi elsker dig, 475 00:26:22,497 --> 00:26:24,332 og vi ønsker jer det bedste. 476 00:26:26,876 --> 00:26:30,964 Vi skatter dig, uanset hvilke problemer du kommer ud for. 477 00:26:31,047 --> 00:26:33,758 Vi vil altid være her for dig. Altid. 478 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 Jeg elsker dig så højt. 479 00:26:42,350 --> 00:26:43,351 Ja. 480 00:26:53,987 --> 00:26:56,656 I går var det største skridt for mig i processen. 481 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Mødet med min familie betyder enormt meget for mig, og… 482 00:27:02,495 --> 00:27:04,164 -Jeg har det skønt. -Ja? 483 00:27:04,247 --> 00:27:06,458 Ja. Jeg elsker dig vist endnu mere. 484 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 Jeg elsker dig. 485 00:27:10,378 --> 00:27:13,214 Det var vigtigt for os, at vi mødte dem sammen, 486 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 og jeg kunne ikke have ønsket mig 487 00:27:17,260 --> 00:27:20,930 en bedre familie til at bakke op om den, jeg vil tilbringe livet med. 488 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Jeg var så muggen i morges. 489 00:27:26,645 --> 00:27:30,982 "Jeg er så vred på ham, men jeg elsker ham af hele mit hjerte." 490 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Jeg elsker dig. 491 00:27:32,150 --> 00:27:33,568 Jeg elsker også dig, men… 492 00:27:34,319 --> 00:27:37,614 -Skat, i aftes… -Vær ikke muggen på mig. 493 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Jeg må godt være muggen på dig. 494 00:27:39,407 --> 00:27:42,410 Det var det mest fornuftige for mig at gøre. 495 00:27:42,494 --> 00:27:46,081 Skat, kameraholdet gik, du gik i bad og gjorde klar til at gå ud. 496 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Jeg inviterede dig med. Jeg ved… 497 00:27:47,874 --> 00:27:50,710 -Det gjorde du ikke! -Det var en vens fødselsdag. 498 00:27:50,794 --> 00:27:53,338 Du inviterede mig ikke med. Det gjorde du ikke. 499 00:27:53,922 --> 00:27:56,800 Jeg vidste, du ikke ville med, og jeg inviterede dig med. 500 00:27:56,883 --> 00:27:58,051 -Nej. -Jo. 501 00:27:58,134 --> 00:28:00,929 Jeg sagde: "Du kan tage med." Men du puttede allerede. 502 00:28:01,012 --> 00:28:03,765 Du ville ikke med. Det bebrejder jeg dig ikke. 503 00:28:03,848 --> 00:28:08,353 -Jeg var ude i en time. Jeg fik én drink. -Du var væk i meget kort tid. 504 00:28:08,436 --> 00:28:11,106 -Det medgiver jeg. -Jeg kørte mest. 505 00:28:11,189 --> 00:28:13,441 Pigerne fra pods'ene sagde: 506 00:28:13,942 --> 00:28:16,236 "Din mand er ude, hvor er du?" 507 00:28:17,904 --> 00:28:21,074 -Det var så pinligt. -Jeg så ikke nogen. 508 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 -Nej, men de så dig, så… -Hvem er "de"? 509 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Mackenzie. 510 00:28:27,580 --> 00:28:31,709 -Jeg aner ikke, hvordan hun ser ud. -Hun ved, hvordan du ser ud. 511 00:28:32,585 --> 00:28:36,047 Jeg hang ikke ud med andre piger fra pods'ene. 512 00:28:36,131 --> 00:28:40,135 Alle pigerne sagde: "Hvorfor er han ude uden dig?" 513 00:28:40,218 --> 00:28:43,722 Jeg sagde: "Seriøst, jeg vil bare gerne i seng." 514 00:28:43,805 --> 00:28:45,724 Præcis. Hvorfor hakker du så på mig? 515 00:28:45,807 --> 00:28:49,519 Jeg vil ikke være sammen med en, der vil i byen og feste. 516 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 Derfor hakker jeg på dig. Fordi… 517 00:28:52,397 --> 00:28:55,525 Jeg kørte derhen, fik én drink og kom hjem igen. 518 00:28:55,608 --> 00:28:57,527 Men er det noget, jeg vil tage med? 519 00:28:57,610 --> 00:29:00,029 Jeg nyder at gå ud og få en drink. 520 00:29:00,113 --> 00:29:04,743 Det er mest på vinbar eller cocktailbar eller… 521 00:29:05,243 --> 00:29:08,621 Måske et bryggeribesøg på en lørdag og komme hjem i ordentlig tid. 522 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 -Det ønsker jeg ikke. -Det sagde jeg i pods'ene. 523 00:29:11,624 --> 00:29:14,711 Nej! I pods'ene sagde du, at du ikke gjorde noget. 524 00:29:14,794 --> 00:29:19,257 "Jeg dyrker ikke byture. Det er ikke noget for mig." 525 00:29:19,340 --> 00:29:21,134 Du sad der og løj for mig. 526 00:29:21,217 --> 00:29:23,803 -Jeg hører så fra en, der kender dig… -Jeg løj ikke. 527 00:29:23,887 --> 00:29:27,140 Jeg sagde, jeg nyder at gå på vinbar og komme hjem i ordentlig tid. 528 00:29:27,223 --> 00:29:29,350 "Din mand er ude, hvor er du?" 529 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Det var så pinligt. 530 00:29:35,315 --> 00:29:38,985 Nu føler jeg, at du forstiller dig. Det kan jeg ikke lide. 531 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Jeg nyder at gå ud af og til. 532 00:29:41,196 --> 00:29:43,364 Det kan jeg ikke lide. Hvorfor løj du? 533 00:29:43,448 --> 00:29:46,868 Du må forstå, at jeg ikke har været ude i tre måneder. 534 00:29:46,951 --> 00:29:48,453 -Så undskyld mig. -Samme her! 535 00:29:49,245 --> 00:29:53,458 Præcis! Jeg ved ikke med dig, jeg kan kun sige, hvad jeg ønsker. 536 00:29:53,541 --> 00:29:55,627 Jeg afviste mine venner og sagde: 537 00:29:55,710 --> 00:30:00,757 "Jeg er midt i den proces her og prøver at fokusere på denne mand." 538 00:30:00,840 --> 00:30:02,675 Og du er bare pisseligeglad! 539 00:30:03,259 --> 00:30:04,093 Hvad? 540 00:30:04,177 --> 00:30:07,347 Tror du, jeg ikke holder af dig, fordi jeg fik én drink 541 00:30:07,430 --> 00:30:09,766 for at fejre en ven, og så tog jeg hjem? 542 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 Sådan et menneske vil jeg ikke være sammen med. 543 00:30:12,268 --> 00:30:16,314 Er det sådan, du er? Det er ikke sådan en, jeg vil have. 544 00:30:16,940 --> 00:30:19,400 Er det dét, du vil, kan jeg ikke det her. 545 00:30:19,484 --> 00:30:23,196 -Det liv, jeg beskrev for dig, er… -Ikke det liv, jeg får. 546 00:30:23,279 --> 00:30:29,077 Jeg elsker dig og vil være sammen med dig, men du giver mig ikke ret meget. 547 00:30:31,204 --> 00:30:35,333 Jeg har været væk fra dig i i alt tre og en halv time. 548 00:30:35,917 --> 00:30:40,046 Du ter dig, som om jeg fester konstant. Det gør jeg ikke. Det er ikke mig. 549 00:30:40,129 --> 00:30:45,635 Nu er du i tvivl om, hvorvidt jeg lyver om ting, jeg sagde i pods'ene? 550 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 -Kan du ikke… -Du sagde, at jeg var… 551 00:30:48,054 --> 00:30:50,765 Undskyld. Forstår du ikke den situation, vi er i? 552 00:30:50,849 --> 00:30:53,268 Hvis ikke, taler vi slet ikke samme sprog. 553 00:30:53,351 --> 00:30:56,896 -Vi gik ind til noget helt andet. -Jeg forstår ikke situationen. 554 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 Vi har ikke… 555 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 -Angående i aftes? -Jeg afbryder lige. 556 00:31:01,359 --> 00:31:05,238 Pigerne fra pods'ene var der. Du var ude med dine veninder. 557 00:31:05,321 --> 00:31:07,532 Det er ikke okay for mig. 558 00:31:07,615 --> 00:31:14,455 Hvis det går dig på, at jeg har veninder, så er det et helt andet problem. 559 00:31:14,539 --> 00:31:16,457 Hvem var du sammen med i går? 560 00:31:16,541 --> 00:31:18,585 -Hvem var du sammen med? -I guder. 561 00:31:18,668 --> 00:31:21,296 -Det vil jeg ikke tale med dig om. -Okay. 562 00:31:23,423 --> 00:31:26,676 -Det er ikke at respektere mig. -Respekterer jeg dig ikke? 563 00:31:26,759 --> 00:31:27,802 Hvordan… 564 00:31:28,803 --> 00:31:33,641 Hvem er du sammen med hver eneste dag? Hvor er du, når du ikke er her? 565 00:31:34,225 --> 00:31:35,768 Jeg har været hos dig hver… 566 00:31:35,852 --> 00:31:39,147 -Der taler vi ikke samme sprog. -Hvor tager du hen på arbejde? 567 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 -Her. -Virkelig? 568 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 -Her. -Gør du? 569 00:31:42,734 --> 00:31:44,861 Jeg var i min lejlighed én dag. 570 00:31:44,944 --> 00:31:48,323 -Jeg arbejdede hjemmefra. -Hvem skriver du til hele dagen? 571 00:31:49,824 --> 00:31:50,742 Du godeste. 572 00:31:50,825 --> 00:31:53,578 Fisker du efter, om jeg skriver til mine veninder… 573 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Javel! 574 00:31:54,579 --> 00:31:57,415 Vil du være sammen med mig, følger mine venner med. 575 00:31:57,498 --> 00:31:59,292 Det handler om respekt, skat. 576 00:31:59,375 --> 00:32:02,712 Jeg vil være mindre sammen med dem, hvis det er det, du ønsker. 577 00:32:02,795 --> 00:32:06,090 -Du har ikke spurgt! -Jo, men du lyttede ikke! 578 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Hvornår? Så sig det nu. Skal jeg se dem lidt mindre? 579 00:32:10,011 --> 00:32:11,304 -Selvfølgelig! -Okay. 580 00:32:11,387 --> 00:32:13,306 Jeg vil ikke se mindre til dem. 581 00:32:40,625 --> 00:32:43,795 Du godeste. Hold da kæft. 582 00:33:02,480 --> 00:33:05,566 Du vil ikke se mindre til dem. 583 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 -Du har ikke nævnt det før. -Jo, jeg har! 584 00:33:09,153 --> 00:33:11,906 Jeg har sagt, at det gør mig utilpas. 585 00:33:12,740 --> 00:33:14,784 Det gør mig meget utilpas. 586 00:33:15,743 --> 00:33:17,787 Du sagde, hvad du føler ved det, 587 00:33:17,870 --> 00:33:21,374 men du bad mig ikke om at se lidt mindre til mine venner… 588 00:33:21,457 --> 00:33:23,251 Og du sagde, det vil du ikke. 589 00:33:24,168 --> 00:33:27,046 Jeg ville bare sige, at du ikke har bedt mig… 590 00:33:27,130 --> 00:33:29,841 Du sagde: "Det vil jeg ikke." 591 00:33:29,924 --> 00:33:31,718 Lige nu vil jeg ikke. 592 00:33:33,094 --> 00:33:36,222 Jeg har ikke et fysisk forhold til dem. 593 00:33:36,305 --> 00:33:38,516 -Du må stole på mig. -Det har du jo! 594 00:33:38,599 --> 00:33:41,602 Det har du sgu da! Du sagde, du har kneppet hende! 595 00:33:41,686 --> 00:33:43,813 At du så siger, at du ikke vil… 596 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Det skider jeg på. Jeg ved, du kneppede hende. Det sagde du! 597 00:33:47,483 --> 00:33:48,943 Fordi du skal stole på mig! 598 00:33:49,026 --> 00:33:52,071 Jeg stoler på dig, men jeg har det skidt med det! 599 00:33:52,155 --> 00:33:54,407 -Det sagde jeg uden kamera på… -Ja, men… 600 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 Jeg vil ikke tale om det. 601 00:33:56,033 --> 00:33:58,953 -Undskyld, men… -Nej, der må være en vis respekt. 602 00:33:59,036 --> 00:34:02,457 Jeg introducerede jer. Jeg satte hende foran et kamera. 603 00:34:02,540 --> 00:34:06,043 Jeg elsker hende, men det handler om respekt. Du er ikke single… 604 00:34:06,127 --> 00:34:09,547 -Det var én gang. -Men du er ikke single mere. 605 00:34:09,630 --> 00:34:14,302 I ringer og skriver sammen, og I mødes, når jeg ikke er i byen? 606 00:34:14,385 --> 00:34:17,805 -Fordi de gerne vil… -Fordi hvad? 607 00:34:17,889 --> 00:34:20,725 Du er ikke single-Jimmy mere! Det er du ikke! 608 00:34:20,808 --> 00:34:24,187 Jeg er ikke ude med kvinder på den måde. 609 00:34:24,270 --> 00:34:27,065 Hvem var du sammen med i går? Det tænkte jeg nok. 610 00:34:27,148 --> 00:34:29,609 Otte broderskabsbrødre og to af deres kærester. 611 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 -Okay. -Tror du, jeg lyver om det? 612 00:34:32,236 --> 00:34:36,866 Ja, for folk sagde, at du ikke kun var sammen med broderskabsbrødre. 613 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 Hvem, Mackenzie? 614 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 Hvem var du sammen med? Jeg ved, det var Jess. 615 00:34:40,536 --> 00:34:43,498 Davide Lee … Det var ikke Jess. Jeg så slet ikke Jess. 616 00:34:43,581 --> 00:34:45,166 Jeg hørte, det var Jess. 617 00:34:46,375 --> 00:34:49,504 -I guder. Jeg var ikke sammen med Jess. -Hvor pinligt. Okay. 618 00:34:50,213 --> 00:34:52,882 -Fint. -Jeg sværger. Det var jeg ikke. 619 00:34:52,965 --> 00:34:55,343 Jeg var i seng, og du var ude på en bar… 620 00:34:55,426 --> 00:34:57,386 Jeg tror bare, du fisker. 621 00:34:57,470 --> 00:34:59,222 -Tror du, jeg fisker? -Ja. 622 00:34:59,305 --> 00:35:02,433 Når jeg hører, at du var på bar, mens jeg lå i sengen. 623 00:35:02,517 --> 00:35:04,560 Jeg tror, du er usikker angående Jess. 624 00:35:04,644 --> 00:35:08,022 Jeg ved kun, hvordan Jess ser ud på grund af det foto, Jeramey viste mig. 625 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 Virkelig? Fortalte du mig ikke, at Jess var en Kardashian? 626 00:35:12,693 --> 00:35:15,738 Jeg sagde, at Jeramey sagde, hun lignede en Kardashian. 627 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 Vi talte om det her i går. Du nævner først Jess i dag. 628 00:35:20,284 --> 00:35:21,953 Jeg havde det af lort i går, 629 00:35:22,036 --> 00:35:25,248 og jeg sagde intet, fordi det gjorde mig så ked af det. 630 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Du nævner Jess og Mackenzie. Jeg så ikke Mackenzie. 631 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 Jeg så sgu heller ikke Jess. 632 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 Det lyder, som om du fisker uden grund. 633 00:35:33,965 --> 00:35:36,217 Er din grund, at Mackenzie sagde det, 634 00:35:36,300 --> 00:35:39,220 så hører jeg på dig, men du er ikke… 635 00:35:39,303 --> 00:35:41,013 Sagde Mackenzie det? 636 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 -Hvor kom det fra? -Hvad gjorde du, da du gik? 637 00:35:45,184 --> 00:35:47,395 Hvad sagde du til mig? 638 00:35:48,145 --> 00:35:50,189 "Jeg går ud." 639 00:35:52,608 --> 00:35:54,944 Det er ikke sådan en, jeg vil være sammen med. 640 00:35:55,444 --> 00:35:57,905 -Hvis du vil… -Vil du ikke være sammen med mig? 641 00:35:57,989 --> 00:36:00,116 Jeg vil ikke være sammen med sådan en! 642 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Den eneste aften, jeg var ude, og du ikke tog med, var i aftes, 643 00:36:04,120 --> 00:36:05,997 og jeg var væk i halvanden time i alt. 644 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Bare for at hilse på til en vens fødselsdag. 645 00:36:08,875 --> 00:36:11,169 Jeg mener ikke, det er urimeligt. 646 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 Jeg mener seriøst ikke, det er urimeligt. 647 00:36:13,963 --> 00:36:17,091 -Jeg synes, denne samtale er urimelig. -Det synes jeg også. 648 00:36:17,174 --> 00:36:21,012 Den får mig til at spørge mig selv, hvad fanden jeg har gjort. 649 00:36:28,269 --> 00:36:30,354 -Denne samtale? -Ja. 650 00:36:31,898 --> 00:36:35,610 Jeg vil ikke være sammen med en, der gerne vil gå meget ud. 651 00:36:35,693 --> 00:36:37,862 -Okay, men… -Er det normen… 652 00:36:37,945 --> 00:36:41,282 Du sidder her fuld og siger, du ikke vil være sammen med mig mere… 653 00:36:41,365 --> 00:36:44,452 -Jeg sidder her… -Tror du ikke, jeg får det pissedårligt? 654 00:36:45,953 --> 00:36:50,208 Har du fået for meget at drikke og har det på den måde, så fint. 655 00:36:50,291 --> 00:36:53,211 Men vil du sige undskyld og arbejde igennem det, 656 00:36:53,961 --> 00:36:54,962 så vil jeg også. 657 00:36:55,046 --> 00:36:58,382 Men hvis du siger, at det her ændrer dine følelser… 658 00:37:00,718 --> 00:37:02,261 …ændrer det også mine. 659 00:37:02,345 --> 00:37:04,555 Jeg elsker dig. Jeg er her for dig. 660 00:37:05,181 --> 00:37:08,517 Du mødte min familie. Nu vil du ikke være sammen mere? 661 00:37:08,601 --> 00:37:10,937 Er det okay at sige, fordi du er følelsesladet? 662 00:37:11,020 --> 00:37:13,814 -Tror du ikke, jeg holder af dig? -Det gør du ikke! 663 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Er jeg fuld af lort, når jeg siger, hvad jeg føler? 664 00:37:16,484 --> 00:37:17,401 Ja. 665 00:37:17,485 --> 00:37:18,444 Ved du hvad? Jeg… 666 00:37:18,527 --> 00:37:21,864 Tror du, jeg er fuld af lort, vil jeg heller ikke være sammen. 667 00:37:31,791 --> 00:37:35,836 Jeg kan kun fortsat prøve at få dig til at tro på, jeg bliver en god ægtemand. 668 00:37:35,920 --> 00:37:37,463 Men hvis du sidder her 669 00:37:37,546 --> 00:37:39,840 og siger, du ikke tror på det, jeg siger 670 00:37:39,924 --> 00:37:43,344 foran mine venner og familie, vil jeg heller ikke være sammen. 671 00:37:49,100 --> 00:37:51,727 Vi har to uger til at finde ud af, om vi skal giftes, 672 00:37:51,811 --> 00:37:54,188 og du tænker kun på at feste. 673 00:37:54,272 --> 00:37:55,982 -Det vil jeg ikke have! -Okay. 674 00:37:56,065 --> 00:37:59,402 Jeg vil ikke fortsætte denne samtale. Virkelig ikke. 675 00:37:59,485 --> 00:38:01,570 Det siger meget om din karakter. 676 00:38:01,654 --> 00:38:04,573 Jeg har konstant prøvet at vise, hvad jeg føler for dig. 677 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 Elsker jeg dig ikke? 678 00:38:06,909 --> 00:38:08,286 Du har vist mig… 679 00:38:08,369 --> 00:38:10,871 Tror du ikke, jeg elsker dig, vil jeg ikke være her. 680 00:38:10,955 --> 00:38:12,206 Er det sådan? 681 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Ingen anelse. 682 00:38:14,959 --> 00:38:15,793 Okay. 683 00:38:16,294 --> 00:38:18,004 -Ingen anelse. -Okay. 684 00:38:19,463 --> 00:38:21,799 -Det her går ikke, Chelsea. -Okay. 685 00:38:41,235 --> 00:38:42,361 Vær sød ikke at gå. 686 00:38:45,197 --> 00:38:46,198 Stop. 687 00:38:46,866 --> 00:38:47,700 Stop. 688 00:38:48,326 --> 00:38:50,745 -Vi taler sammen. -Du overskred mine grænser. 689 00:39:13,142 --> 00:39:17,396 12 DAGE TIL BRYLLUP 690 00:39:17,480 --> 00:39:21,776 -Han gik med til begge møder. -Godt. Det er det bedste, vi kan gøre. 691 00:39:21,859 --> 00:39:24,362 Der venter et andet opkald, jeg må tage. 692 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 -Vi snakkes. Jep. -Jeg holder dig opdateret. 693 00:39:27,448 --> 00:39:28,574 Vi snakkes. Hej. 694 00:39:29,325 --> 00:39:30,659 Det er helt vildt. 695 00:39:35,706 --> 00:39:39,085 -Hvornår skal du på job på lørdag? -Først klokken 16. 696 00:39:39,168 --> 00:39:42,630 Ja? Hvis vi er i huset ved søen … Du kunne parkere ved huset. 697 00:39:42,713 --> 00:39:45,341 Hvis vi har parkeringshuset, og du skal på arbejde, 698 00:39:45,841 --> 00:39:50,805 skal du nok parkere på min private plads, så du bare kan køre. Intet problem. 699 00:39:55,601 --> 00:39:56,977 Jeg var ved at tabe ringen. 700 00:39:57,478 --> 00:39:59,897 I opvaskemaskinen? Eller i opvasken? 701 00:39:59,980 --> 00:40:01,816 Ikke forlovelsesringen. Den anden. 702 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 -Hold da op. -Det havde været… 703 00:40:07,029 --> 00:40:08,364 Ned på knæ igen! 704 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 -Og igen og igen. -Og igen og igen. 705 00:40:11,826 --> 00:40:13,702 På søndag er du sammen med pigerne. 706 00:40:15,079 --> 00:40:17,415 Ja, min søster flyver hertil, 707 00:40:17,498 --> 00:40:21,335 og min anden søster kommer også til… 708 00:40:21,419 --> 00:40:24,880 Kjoletilpasningen? Det er på søndag, ikke? Glæder du dig? 709 00:40:24,964 --> 00:40:25,798 -Det gør jeg. -Ja. 710 00:40:25,881 --> 00:40:29,343 -Jeg har valgt farver. Vil du se? -Det vil jeg gerne se. 711 00:40:31,095 --> 00:40:32,430 Det er den farve her. 712 00:40:33,556 --> 00:40:34,849 Den kan jeg godt lide. 713 00:40:35,349 --> 00:40:38,394 -Men måske ikke til mig. -Det behøver du ikke. 714 00:40:38,477 --> 00:40:41,730 Det er til brudepigerne, oppyntningen og så videre. 715 00:40:41,814 --> 00:40:44,650 Jeg er i hvidt, så du kan bære sort eller noget. 716 00:40:44,733 --> 00:40:48,195 Men vi er nødt til at få styr på vielsespapirerne. 717 00:40:50,364 --> 00:40:53,284 Tænk, at jeg skal skrive "afdød" for min far. 718 00:40:53,367 --> 00:40:54,785 Det er helt vildt. 719 00:40:54,869 --> 00:40:57,121 -Voldsomt. -Det er hårdt. 720 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Vi skal gøre det. Skal jeg gøre det? 721 00:40:59,665 --> 00:41:02,626 -Ja, gør det. -At skrive "afdød" er hårdt. 722 00:41:04,712 --> 00:41:05,713 Hvordan har du det? 723 00:41:07,756 --> 00:41:11,969 Det er nok den nemmeste ansøgning, jeg har skrevet. Vildt, ikke? 724 00:41:12,052 --> 00:41:16,015 Så længe vi går i samme retning, ikke? Forhåbentlig. 725 00:41:16,098 --> 00:41:17,725 Ja. Nej, jeg er med. 726 00:41:17,808 --> 00:41:21,312 Man siger, det er let at blive gift, men svært at komme ud af. 727 00:41:21,395 --> 00:41:25,608 Som jeg fortalte, var min far utro efter syv års ægteskab. 728 00:41:26,108 --> 00:41:29,236 Jeg føler bare, det påvirkede min mor. 729 00:41:29,320 --> 00:41:32,448 Jeg tænker på det og tænker bare: "Hold da op." 730 00:41:32,531 --> 00:41:35,034 Jeg vil ikke stå der, hvor jeg er dig utro. 731 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 Det er helt uacceptabelt. 732 00:41:36,911 --> 00:41:41,165 Er det det værste, der kan ske, hvis du er mig utro? 733 00:41:41,874 --> 00:41:45,878 Da jeg så Love Is Blind i går og så eksemplerne, tænkte jeg: 734 00:41:45,961 --> 00:41:49,590 "Vildt. Sådan bør en ægtemand være." 735 00:41:49,673 --> 00:41:52,468 Han siger alt det rigtige, men jeg gør ikke. 736 00:41:52,551 --> 00:41:56,555 Meget af min måde at tænke på virker ikke modent nok til ægteskab. 737 00:41:56,639 --> 00:41:59,058 Så sad jeg og så showet. 738 00:41:59,141 --> 00:42:03,562 Jeg så mænd, der var klar, og så på mig selv og tænkte: "Pokkers." 739 00:42:03,646 --> 00:42:06,315 -Det er jeg lidt flov over. -Ja. 740 00:42:06,398 --> 00:42:08,317 Især efter at have fortalt dig det, 741 00:42:08,400 --> 00:42:12,321 for alt, hvad du har gjort, har været fantastisk. Du har støttet mig. 742 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 I hver eneste af vores samtaler 743 00:42:15,282 --> 00:42:18,494 har vi overvundet nogle ting, og det elsker jeg. 744 00:42:18,577 --> 00:42:21,914 Jeg er vild med vores seksuelle kemi og vores snakke, ikke? 745 00:42:22,706 --> 00:42:24,166 Du er min bedste ven. 746 00:42:24,250 --> 00:42:29,338 Du må endelig ikke føle, at jeg er ved at bakke ud af det her. 747 00:42:29,421 --> 00:42:33,133 Jeg ønsker ikke det, du har set på tv. Det gør jeg ikke. 748 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 Jeg er så tilfreds med og glad for dig. 749 00:42:35,719 --> 00:42:37,888 Jeg elsker alt, der kommer ud af din mund. 750 00:42:37,972 --> 00:42:40,933 Måske er det fjollet, men jeg tænker over det og kommer igen. 751 00:42:41,016 --> 00:42:42,351 Jeg er ikke bange. 752 00:42:42,434 --> 00:42:44,186 Jeg tænker på, hvorfor… 753 00:42:44,270 --> 00:42:48,941 Hvorfor er datoen for mig så … Jeg ved ikke rigtig. 754 00:42:51,485 --> 00:42:57,199 Jeg føler bare, kærlighed er kærlighed. Hvorfor skal den dato styre vores forhold? 755 00:42:57,283 --> 00:42:59,326 Clay … Helt ærligt, så… 756 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 …har jeg det okay med både ja og nej ved alteret. 757 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 Jeg kan rejse mig igen, og vi kan… 758 00:43:08,586 --> 00:43:10,462 Så kan vi tale om det. 759 00:43:10,546 --> 00:43:15,467 Desværre har jeg det ikke okay med bare at være en langtids-forlovet. 760 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 Jeg gik fuldt og helt ind i eksperimentet, 761 00:43:19,179 --> 00:43:23,392 og jeg mener, vi gik med på en vis tidslinje i pods'ene. 762 00:43:23,475 --> 00:43:24,435 Det gik vi med på. 763 00:43:25,561 --> 00:43:27,646 At vi gjorde det, førte os hertil, 764 00:43:27,730 --> 00:43:30,733 og jeg mener, at følge den tidslinje 765 00:43:30,816 --> 00:43:33,485 og respektere eksperimentet er vigtigt for mig. 766 00:43:33,569 --> 00:43:37,823 Jeg tror ikke, jeg fortsat kunne date dig bagefter, hvis du… 767 00:43:37,906 --> 00:43:39,408 -Siger nej. -Ja. 768 00:43:42,411 --> 00:43:43,662 Det er meget. 769 00:43:44,663 --> 00:43:45,581 Det er meget. 770 00:43:47,416 --> 00:43:50,461 Det er en fair pointe, AD. Jeg er ikke på 100 %. 771 00:43:50,544 --> 00:43:53,589 Som mand skal jeg kunne føre an og udstikke en retning. 772 00:43:53,672 --> 00:43:56,800 Det er nok det eneste tidspunkt, hvor det er sådan… 773 00:43:56,884 --> 00:43:59,261 Jeg er ikke god til at føre an i et forhold. 774 00:43:59,970 --> 00:44:02,389 Derfor har jeg bedt dig om din hjælp. 775 00:44:02,473 --> 00:44:06,143 "Hjælp mig lige. Jeg ved ikke, om jeg kan være din ægtemand." 776 00:44:06,226 --> 00:44:10,022 Jeg bør føre selvsikkert an. Jeg skal have den selvsikkerhed. 777 00:44:10,105 --> 00:44:13,817 Jeg må have mit ego til hjælp. "Jeg kan sgu godt det her." 778 00:44:13,901 --> 00:44:15,611 Jeg er meget bange. 779 00:44:15,694 --> 00:44:18,781 Ikke alene er jeg i et forhold med dig, 780 00:44:18,864 --> 00:44:23,577 jeg kæmper også imod eksterne ting, der påvirker vores forhold. 781 00:44:23,661 --> 00:44:25,829 -Er du med? -Jeg er ikke bange. 782 00:44:25,913 --> 00:44:29,375 Det vil måske komme, og så behøver jeg dig, 783 00:44:29,458 --> 00:44:32,753 og lige nu er du vist der, hvor du behøver mig lidt mere. 784 00:44:32,836 --> 00:44:34,630 -Ja. -Det er fint med mig. 785 00:44:35,631 --> 00:44:38,509 -Helt klart. Skønt at høre. -Det er fint med mig. 786 00:44:38,592 --> 00:44:42,346 Jeg vil have en eventyrslutning. Det kæmper jeg for. 787 00:44:42,429 --> 00:44:46,642 Før eksperimentet her tænkte jeg mere: "Kan jeg forelske mig?" 788 00:44:46,725 --> 00:44:47,643 Det gjorde jeg. 789 00:44:47,726 --> 00:44:49,937 -Jeg er forelsket nu, ikke? -Jo. 790 00:44:50,020 --> 00:44:51,397 Ja. 791 00:44:54,692 --> 00:44:57,319 -Får jeg et kram? -Klart! 792 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 Med hele kroppen! Jeg løfter dig lige op. 793 00:45:37,234 --> 00:45:38,235 Hvad så? 794 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 Hej. 795 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Hvad har du lavet? 796 00:45:44,032 --> 00:45:45,576 Jeg tog hjem. 797 00:45:47,703 --> 00:45:48,829 Jeg… 798 00:45:53,125 --> 00:45:54,835 …hang vel bare lidt ud. 799 00:45:56,003 --> 00:45:57,129 Det er klart… 800 00:46:00,007 --> 00:46:02,676 …jeg var meget optimistisk, da eksperimentet begyndte. 801 00:46:04,845 --> 00:46:07,931 Forleden dag præsenterede jeg dig for mine forældre, og… 802 00:46:09,558 --> 00:46:13,645 Jeg var helt sikker på, at du skulle blive min kone. 803 00:46:13,729 --> 00:46:15,397 Jeg var helt parat til det. 804 00:46:16,690 --> 00:46:19,985 Mine forældre kunne se, hvor meget vi elsker hinanden… 805 00:46:21,820 --> 00:46:26,950 …men bagefter havde vi vores værste skænderi til dato, og… 806 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 Efter din ageren forleden aften stoler jeg ikke på din dømmekraft. 807 00:46:33,665 --> 00:46:36,835 Men i går gik jeg en tur på 6,5 kilometer, 808 00:46:37,920 --> 00:46:41,882 og jeg fik tid til at samle tankerne. 809 00:46:42,424 --> 00:46:45,052 Da jeg fik tænkt over, hvad jeg virkelig vil… 810 00:46:45,135 --> 00:46:50,432 Det, jeg ønsker af eksperimentet, er at vise, at jeg elsker dig 811 00:46:51,016 --> 00:46:54,061 og være der for dig og tage dig med mig hjem 812 00:46:54,144 --> 00:46:56,647 og stolt kalde dig min kone. 813 00:46:57,439 --> 00:46:58,273 Bare… 814 00:47:00,984 --> 00:47:05,280 Jeg følte mig lidt forrådt forleden aften. 815 00:47:07,658 --> 00:47:11,703 I morges var mit syn på at blive gift, at jeg… 816 00:47:13,872 --> 00:47:14,706 Jeg… 817 00:47:16,416 --> 00:47:17,918 …besluttede, at jeg ikke vil. 818 00:47:28,971 --> 00:47:32,099 Så du siger altså nej? 819 00:47:33,350 --> 00:47:36,979 Du sagde, du ikke tror på, jeg elsker dig. Alene den udtalelse… 820 00:47:40,983 --> 00:47:43,902 Det sårer mig, at du ikke tror, jeg elsker dig. 821 00:47:43,986 --> 00:47:45,153 Jeg elsker dig. 822 00:47:47,072 --> 00:47:51,451 Og jeg vil altid kæmpe for den kvinde, jeg elsker. 823 00:47:51,535 --> 00:47:53,537 Det har jeg altid gjort. 824 00:47:53,620 --> 00:47:57,374 Jeg kæmpede meget for dig i dette eksperiment, men… 825 00:47:58,250 --> 00:48:01,003 Du siger, jeg ikke giver dig kærlighed eller ømhed, 826 00:48:01,086 --> 00:48:04,172 og jeg føler, jeg giver dig alt, hvad jeg kan. 827 00:48:05,132 --> 00:48:06,466 Det er bare… 828 00:48:09,678 --> 00:48:11,054 …hårdt at høre. 829 00:48:12,222 --> 00:48:14,933 Jeg undskylder, og det, jeg sagde, 830 00:48:15,017 --> 00:48:18,020 var noget, der gik mig på og lå mig meget på sinde. 831 00:48:18,103 --> 00:48:20,564 Udtrykte jeg det godt? Nej. 832 00:48:20,647 --> 00:48:22,107 Slet ikke. 833 00:48:22,691 --> 00:48:27,529 Det beklager jeg dybt. Jeg kan ikke undskylde mere. 834 00:48:28,030 --> 00:48:30,699 -Det tilgiver jeg dig. -Ja. Lad mig tale ud. 835 00:48:32,784 --> 00:48:36,830 Jeg ved, jeg var frygtelig, men at du bare smed håndklædet i ringen, 836 00:48:36,913 --> 00:48:39,708 fordi jeg havde en dårlig aften… 837 00:48:40,250 --> 00:48:42,127 Bare på grund af lidt modgang? 838 00:48:43,128 --> 00:48:45,047 Det bliver jo ikke let. 839 00:48:46,131 --> 00:48:49,885 Og ja, vi havde et frygteligt skænderi, og… 840 00:48:51,803 --> 00:48:53,013 Det var ikke… 841 00:48:53,513 --> 00:48:55,641 Sådan er vi jo ikke. Det er ikke… 842 00:48:55,724 --> 00:48:58,185 Det er usundt at drikke, 843 00:48:58,268 --> 00:49:02,189 og at tale om følelser i den situation var ikke en god idé. 844 00:49:02,272 --> 00:49:04,608 Det er jeg fuldt ud klar over. 845 00:49:05,859 --> 00:49:07,402 -Ja. -Men… 846 00:49:08,195 --> 00:49:12,616 Når det bliver hårdt, må jeg vide, at du ikke vil gå din vej. 847 00:49:17,079 --> 00:49:18,080 Altså, jeg… 848 00:49:19,039 --> 00:49:21,208 I sidste uge tog jeg hjem 849 00:49:22,334 --> 00:49:24,002 midt i et skænderi. 850 00:49:24,878 --> 00:49:27,422 Jeg lovede mig selv ikke at gøre det igen. 851 00:49:27,506 --> 00:49:33,428 Jeg var stolt over, jeg ikke gik, da du behandlede mig på den måde. 852 00:49:33,512 --> 00:49:37,057 -Men det var ikke kun mig. -Jeg ved, det går begge veje, men… 853 00:49:37,140 --> 00:49:42,270 Jeg blev endnu mere forelsket i dig i går end nogensinde før. 854 00:49:45,399 --> 00:49:49,236 -Jeg kunne mærke dig så meget i går. -Ja. 855 00:49:54,074 --> 00:49:55,867 Hvad kan jeg ellers gøre for… 856 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 …at du føler, det kunne blive et ja? 857 00:50:05,335 --> 00:50:08,714 Så skal du aldrig… 858 00:50:10,215 --> 00:50:13,969 …gå over grænsen med de ting, du gik over grænsen med i går 859 00:50:15,011 --> 00:50:16,138 I lige måde. 860 00:50:16,221 --> 00:50:18,223 -Ja. Vi bør aldrig… -Enig. 861 00:50:18,932 --> 00:50:20,851 Aldrig angribe hinandens karakter. 862 00:50:20,934 --> 00:50:25,063 Nej, og jeg vil aldrig nogensinde skændes sådan igen. 863 00:50:25,814 --> 00:50:27,232 -Aldrig. -Samme her. 864 00:50:27,315 --> 00:50:30,652 Det var ikke fair over for nogen af os. 865 00:50:30,736 --> 00:50:31,945 Så… 866 00:50:34,072 --> 00:50:35,574 Hvad tænker du lige nu? 867 00:50:37,701 --> 00:50:41,079 Jeg meldte mig jo til eksperimentet 868 00:50:42,038 --> 00:50:45,417 for at blive gift. For at finde en kone. Mit livs kærlighed. 869 00:50:48,003 --> 00:50:49,588 Jeg er her stadig af den grund. 870 00:50:50,422 --> 00:50:52,674 Vil jeg prøve en gang til? 871 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Ja, det vil jeg. 872 00:50:56,595 --> 00:50:58,597 Tilgiver jeg dig forleden? Ja. 873 00:50:59,097 --> 00:51:03,602 Jeg elsker dig og holder af dig, og jeg vil virkelig gerne prøve. 874 00:51:05,062 --> 00:51:06,188 Jeg elsker dig. 875 00:51:06,271 --> 00:51:08,690 -Jeg elsker dig. -Jeg vil virkelig prøve. 876 00:51:08,774 --> 00:51:10,650 -Samme her. -Jeg er her på grund af dig. 877 00:51:10,734 --> 00:51:11,777 I lige måde! 878 00:51:11,860 --> 00:51:16,364 Men du må ikke komme klædt sådan, når jeg er vred på dig. 879 00:51:17,157 --> 00:51:18,158 Du ser godt ud. 880 00:51:19,326 --> 00:51:21,203 Jeg er vild med bukserne. 881 00:51:27,667 --> 00:51:28,668 Jeg elsker dig. 882 00:51:34,174 --> 00:51:36,176 Selvfølgelig vil jeg prøve igen med dig. 883 00:51:37,511 --> 00:51:39,721 Det er skidesvært ikke at tilgive hende. 884 00:51:42,140 --> 00:51:43,183 Forleden aften… 885 00:51:45,060 --> 00:51:46,394 …sårede mig dybt. 886 00:51:48,647 --> 00:51:51,107 Men alle mine konflikter med Chelsea 887 00:51:51,191 --> 00:51:52,818 har vi kunnet komme igennem. 888 00:51:52,901 --> 00:51:53,902 Det er skønt. 889 00:51:53,985 --> 00:51:57,989 Jeg var ved at tage den af og lade den ligge her, så du så den. 890 00:51:58,907 --> 00:51:59,950 Det havde været trist. 891 00:52:05,247 --> 00:52:07,499 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 892 00:52:14,089 --> 00:52:16,049 Laver du så småkager til mig? 893 00:52:16,633 --> 00:52:18,009 Næh. Jeg er træt. 894 00:52:19,344 --> 00:52:24,099 -Jeg er så træt, skat. -Drop det pis. Klokken er kun 18. 895 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Jeg sov næsten ikke i nat. 896 00:52:25,809 --> 00:52:28,687 Hvorfor ikke? Du var vel i byen. 897 00:52:28,770 --> 00:52:30,480 I guder. Nej. 898 00:52:30,564 --> 00:52:32,983 Jeg troede, du ikke troede, jeg elsker dig. 899 00:52:37,904 --> 00:52:42,200 Jeg er glad for, hun ved, hvad jeg føler, og at hun føler det samme. 900 00:52:42,284 --> 00:52:44,244 Godt, vi stiler mod et ægteskab. 901 00:52:44,828 --> 00:52:49,374 Det er grunden til, at jeg er her, og jeg ved, Chelsea bliver en skøn kone. 902 00:52:49,457 --> 00:52:53,336 Vi arbejder os bare igennem hverdagens små problemer. 903 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Hvordan vi håndterer konflikter. 904 00:52:56,965 --> 00:53:00,594 Jeg vil lægge blod, sved og tårer i vores forhold, 905 00:53:00,677 --> 00:53:03,555 hvis jeg ved, at hun er 100 % engageret i det. 906 00:53:03,638 --> 00:53:06,057 Er hun det, er jeg også og giver ikke slip. 907 00:53:06,141 --> 00:53:07,142 Du er sød. 908 00:53:09,144 --> 00:53:11,021 Du driver mig til vanvid. 909 00:53:24,492 --> 00:53:27,704 TI DAGE TIL BRYLLUP 910 00:53:32,375 --> 00:53:33,501 Halløj! 911 00:53:34,002 --> 00:53:35,378 Jeg har savnet dig så meget! 912 00:53:36,463 --> 00:53:39,007 -Hvor ser du godt ud! -Hvor ser du godt ud! 913 00:53:39,591 --> 00:53:41,134 AD! Hvordan går det? 914 00:53:41,843 --> 00:53:45,639 -Bare babserne ikke hopper ud! -Jeg har savnet alle mine piger! 915 00:53:45,722 --> 00:53:49,017 -Ja! Hej! Du ser fantastisk ud! -Jeg har savnet dig! 916 00:53:49,684 --> 00:53:51,937 -Sådan. -Hej! Der er de jo! 917 00:53:53,396 --> 00:53:55,398 Hvem har læderjakke på til en dag ved søen? 918 00:53:55,482 --> 00:53:56,733 Ja! Jeg skal have… 919 00:53:57,692 --> 00:53:59,694 Hvad så? Godt at se dig. Hvordan går det? 920 00:53:59,778 --> 00:54:01,363 Tag den af. 921 00:54:01,446 --> 00:54:02,530 Sådan der! 922 00:54:02,614 --> 00:54:05,825 -Der er en fyr mere. Kom! -Hvor er Clay? 923 00:54:05,909 --> 00:54:07,118 Clay arbejder. 924 00:54:07,202 --> 00:54:09,913 -Kommer han ikke? -Jo. Han arbejder bare. 925 00:54:09,996 --> 00:54:11,915 -Kom så. -Ses, de damer! 926 00:54:11,998 --> 00:54:13,667 -God fornøjelse! -Farvel! Vi smutter! 927 00:54:13,750 --> 00:54:14,793 Drengene hænger ud. 928 00:54:16,086 --> 00:54:17,504 HÆKBØLGER FORBUDT! 929 00:54:17,587 --> 00:54:19,214 Det er helt vildt. 930 00:54:19,297 --> 00:54:21,800 Okay, det her er tale-scrunchien. 931 00:54:21,883 --> 00:54:25,720 Når man har den, skal man fortælle om alt. 932 00:54:25,804 --> 00:54:29,557 -Sandhedens scrunchie? -Sandhedens scrunchie! Jeg tror, Laura… 933 00:54:29,641 --> 00:54:31,393 Hvorfor skal jeg begynde? 934 00:54:34,521 --> 00:54:35,772 Sandhedens scrunchie. 935 00:54:37,107 --> 00:54:38,817 -Skønt. -Hvor fanden er Jeramey? 936 00:54:38,900 --> 00:54:42,612 -Ja! Jeg vil høre alle svarene. -Hvor er den mand? 937 00:54:42,696 --> 00:54:44,906 Jeg ved kun det, som Johnny har sagt, 938 00:54:44,990 --> 00:54:46,783 han fik at vide af Jeramey. 939 00:54:46,866 --> 00:54:49,035 -Jeramey fortalte ham… -Det må jeg høre. 940 00:54:49,119 --> 00:54:55,792 Johnny sagde, Jeramey havde sagt, at han hang ud med Sarah Ann en aften. 941 00:54:55,875 --> 00:54:59,504 -Og at de bare talte i timevis. -Til kl. 5:30, sagde han det? 942 00:54:59,587 --> 00:55:03,842 Ja, han gjorde, men de talte bare sammen. Men han er en mand, så jeg ved ikke… 943 00:55:03,925 --> 00:55:07,470 -Der er intet at sige kl. 5:30 om… -Interessant. Okay. 944 00:55:07,554 --> 00:55:10,515 Hvad tror man, der sker, når man tilbringer natten… 945 00:55:10,598 --> 00:55:14,144 -Efter at have drukket. -Klokken 6 er næste morgen. 946 00:55:16,813 --> 00:55:20,567 Jeg ser sådan på det: Respekterer jeg hende? På ingen måde. 947 00:55:20,650 --> 00:55:23,528 Tror jeg, hun respekterer andre kvinder? På ingen måde. 948 00:55:23,611 --> 00:55:26,114 Mener jeg, hun er egoistisk? Helt klart. 949 00:55:26,197 --> 00:55:29,617 Mener jeg, hun er umoden og skal have styr på en masse lort? 950 00:55:29,701 --> 00:55:32,412 Ja, men det var ham, der havde forpligtet sig til mig. 951 00:55:32,495 --> 00:55:34,289 Det var ham, der skyldte mig noget. 952 00:55:34,372 --> 00:55:37,375 Det er det mest sårende for mig. 953 00:55:37,459 --> 00:55:40,795 Når man frier til en, så bekræfter man, 954 00:55:40,879 --> 00:55:42,547 at man vil beskytte deres hjerte. 955 00:55:42,630 --> 00:55:46,468 Man vil beskytte det menneske som sin kone eller partner. 956 00:55:46,551 --> 00:55:51,806 Man vil tænke på dem i alle situationer. Man er ikke én mere, men to. 957 00:55:51,890 --> 00:55:56,311 Det måde, det blev håndteret på … Da jeg gik, hørte jeg intet fra ham. 958 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 Kun: "Jeg tager hjem til min lejlighed. Jeg må have en pause." 959 00:55:59,898 --> 00:56:03,985 Det var sgu mit virkelige liv og min virkelige forlovelse. 960 00:56:04,069 --> 00:56:06,071 -Han er ikke manden. -Tak. 961 00:56:06,154 --> 00:56:07,405 -Tak. -Nej. 962 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 Så nu står jeg her. Han holdt vist aldrig af mig. 963 00:56:11,326 --> 00:56:14,287 Han var falsk i pods'ene. Jeg aner ikke, hvorfor han var der. 964 00:56:15,288 --> 00:56:18,625 Han har vist følelser for Sarah Ann, han ikke kan håndtere. 965 00:56:18,708 --> 00:56:21,211 -Hej! -Yo! 966 00:56:21,920 --> 00:56:22,796 Åh nej. 967 00:56:22,879 --> 00:56:24,964 For helvede da også. 968 00:56:25,048 --> 00:56:26,174 Jeg sveder! 969 00:56:26,257 --> 00:56:27,342 For fanden. 970 00:56:27,425 --> 00:56:29,677 -Hvad? -Må jeg drukne mig? 971 00:56:29,761 --> 00:56:31,513 -Hvordan går det? -Hvad så? 972 00:56:31,596 --> 00:56:34,224 Jeg kunne høre, Johnny var her, helt ude foran. 973 00:56:35,558 --> 00:56:38,311 -Hvad så? Godt at se dig. -Hvad så? Godt at se dig. 974 00:56:38,395 --> 00:56:40,730 -På tide. -Jeg forudså hawaii-blusen. 975 00:56:40,814 --> 00:56:43,858 Hvordan dog det? Jeg var ved at oppe mig i dag. 976 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 Bare vær cool. Vær fattet. 977 00:56:47,070 --> 00:56:50,198 -Jeg er cool, rolig og fattet. -Jeg er presset. 978 00:56:50,281 --> 00:56:53,243 -Hvem er dernede? Er det Laura? -Laura er her. 979 00:56:53,326 --> 00:56:54,702 -Skønt. -Du bør… 980 00:56:57,664 --> 00:57:00,083 -Laura er her… -Den eneste, jeg ikke vil møde. 981 00:57:00,166 --> 00:57:03,586 Vi har ikke set hinanden i fire dage og ikke talt i tre. 982 00:57:03,670 --> 00:57:05,588 I vores sidste samtale 983 00:57:05,672 --> 00:57:10,009 gik hun så voldsomt på mig, at jeg er nervøs for at tale til hende. 984 00:57:10,093 --> 00:57:16,015 Alt, jeg siger, bliver totalt fordrejet, og jeg bliver gjort til skurken. 985 00:57:16,099 --> 00:57:18,184 Jeg sms'ede med hende i onsdags, 986 00:57:18,268 --> 00:57:21,187 og det eneste, jeg fik igen af sms'er, 987 00:57:21,271 --> 00:57:23,481 var pisselede svar. 988 00:57:23,565 --> 00:57:24,691 Jeg sendte blomster. 989 00:57:24,774 --> 00:57:28,027 Hun sagde: "Glem min adresse. Jeg behøver intet fra dig." 990 00:57:28,111 --> 00:57:29,654 Den fulgte hun op med: 991 00:57:29,737 --> 00:57:33,575 "Surt, du nu er 'Jeramey' og ikke 'Forlovede' på min telefon." 992 00:57:34,409 --> 00:57:37,620 I hvilken verden ville jeg prøve at kæmpe for det pis? 993 00:57:41,040 --> 00:57:44,419 Jeg var 100 % engageret i at finde ud af det med hende, 994 00:57:44,502 --> 00:57:46,379 men jeg lærte en masse om hendes… 995 00:57:47,755 --> 00:57:50,800 Jeg ved ikke, om hun var sur, eller hun føler sådan, 996 00:57:50,884 --> 00:57:54,179 men selv hvis man er sur, vil jeg ikke tales til på den måde. 997 00:57:54,762 --> 00:57:56,806 Det er svært at tale med nogen, 998 00:57:56,890 --> 00:57:59,601 der løber væk fra alt, når de bliver frustrerede. 999 00:58:00,351 --> 00:58:03,188 Jeg vil indrømme, jeg synes, I begge er stædige. 1000 00:58:03,271 --> 00:58:05,940 Det ved jeg, jeg er. Men jeg erkender det. 1001 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Ja, men at kæmpe for nogen… 1002 00:58:08,776 --> 00:58:11,070 Jeg gennemgår noget lignende med Chelsea. 1003 00:58:11,154 --> 00:58:14,407 Hun sagde nogle ting, hun slet ikke mente, 1004 00:58:14,491 --> 00:58:19,329 men da vi havde talt det igennem, var der grund til at kæmpe for det. 1005 00:58:19,412 --> 00:58:21,956 -Jeg fik ingen grunde. -Du er ikke… 1006 00:58:22,916 --> 00:58:24,125 -Ja. -Slet ikke. 1007 00:58:29,214 --> 00:58:31,758 -Der er han jo! -Ja! 1008 00:58:33,051 --> 00:58:33,927 Er det Trevor? 1009 00:58:35,762 --> 00:58:36,763 Er det Trevor? 1010 00:58:37,805 --> 00:58:39,098 Er det Trevor? 1011 00:58:40,266 --> 00:58:42,644 Hold da op! Han er muskuløs! 1012 00:58:44,312 --> 00:58:45,522 Jeg har savnet dig! 1013 00:58:45,605 --> 00:58:48,358 Jeg vil ikke involveres i det ved at tale med Jeramey. 1014 00:58:48,441 --> 00:58:49,817 Samme her. 1015 00:58:49,901 --> 00:58:52,153 -Jeramey er pludselig hans bedste ven. -Stærk. 1016 00:58:52,237 --> 00:58:53,696 -Hvad er der sket? -Beklager. 1017 00:58:53,780 --> 00:58:57,033 -Det er væk! Jeg har savnet dig! -Svenskerhåret er væk! Hvad fanden? 1018 00:58:57,116 --> 00:58:58,618 Han ser da godt ud! 1019 00:58:59,285 --> 00:59:01,663 Trevor er normalt det, jeg går efter. 1020 00:59:01,746 --> 00:59:03,581 Stor og muskuløs. 1021 00:59:03,665 --> 00:59:08,169 Det er sjovt at se ham og sætte ansigt på stemmen, men… 1022 00:59:08,836 --> 00:59:10,588 Det er kompliceret. Ja. 1023 00:59:11,089 --> 00:59:12,632 Det er sgu en lækker fyr. 1024 00:59:14,717 --> 00:59:16,135 Hallo! 1025 00:59:20,974 --> 00:59:22,183 Så begynder det. 1026 00:59:22,267 --> 00:59:23,601 -Halløj! -Hej, venner! 1027 00:59:23,685 --> 00:59:25,520 Hej? Jeg hedder Johnny. 1028 00:59:25,603 --> 00:59:27,313 -Mackenzie. -Rart at møde dig. 1029 00:59:27,397 --> 00:59:28,856 -Trevor. Hej. -Jess. 1030 00:59:28,940 --> 00:59:31,150 -Rart at møde dig. -Jimmy. Rart at møde dig. 1031 00:59:31,234 --> 00:59:32,986 -Hun venter på mig. -Jeg er presset. 1032 00:59:33,069 --> 00:59:34,320 Jimmy. 1033 00:59:35,280 --> 00:59:36,823 Ikke et kirkekram. 1034 00:59:36,906 --> 00:59:38,074 Rart at møde dig. 1035 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 I guder, folkens! Jimmy og hende! 1036 00:59:52,505 --> 00:59:55,341 Hold da op, hvor er det pissehårdt. 1037 00:59:55,425 --> 00:59:56,843 Jeg skal kaste op. 1038 00:59:58,094 --> 01:00:00,388 Min dag er lige blevet meget værre. 1039 01:00:01,931 --> 01:00:02,807 Jess! 1040 01:00:02,890 --> 01:00:05,685 -Skatter! -Jeg havde høje hæle på og skifter nu. 1041 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 Halløj! 1042 01:00:07,937 --> 01:00:09,522 -Hej. -Tak, fordi I kom. 1043 01:00:09,606 --> 01:00:12,108 -Hej. Rart at møde dig. -Hvordan går det? 1044 01:00:12,191 --> 01:00:13,860 -Godt, og dig? -Jeg hedder Chelsea. 1045 01:00:13,943 --> 01:00:16,195 Hej, Chel… Det tænkte jeg nok. 1046 01:00:17,280 --> 01:00:19,032 Du godeste, se! 1047 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 -Der er han jo! -Alt vel? 1048 01:00:21,367 --> 01:00:22,827 Hvad så? Godt at se dig. 1049 01:00:22,910 --> 01:00:25,330 Jeg må have et par drinks, for jeg er lidt… 1050 01:00:25,413 --> 01:00:26,414 Baren er deroppe. 1051 01:00:26,497 --> 01:00:28,249 -Hej! -Hvad så? 1052 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 -Jeg talte lige om dig. -Ja? 1053 01:00:30,793 --> 01:00:34,756 -Jeg føler alt for mange ting. -Skal vi gå et andet sted hen? 1054 01:00:34,839 --> 01:00:36,591 Nej. Hvor gik han hen? 1055 01:00:39,093 --> 01:00:41,638 -Jeg elsker dig så højt. -Hvor er han? 1056 01:00:42,138 --> 01:00:45,141 Skat? Giver du mig lidt hvidvin? 1057 01:00:45,224 --> 01:00:47,143 -Hvad vil du have, skat? -Bare hvidvin. 1058 01:00:47,226 --> 01:00:49,771 -Mit hjerte er bare… -Det sagde bip, bip… 1059 01:00:49,854 --> 01:00:52,148 -Nej. Det sidder i min bagdel. -Ja. 1060 01:00:53,775 --> 01:00:57,779 -Jeg måtte holde vejret, da vi krammede. -Han følte sig utilpas. 1061 01:00:58,613 --> 01:01:01,658 Jeg troede ikke, det blev sådan. Jeg hader at være her. 1062 01:01:03,826 --> 01:01:04,827 Hvad foregår der? 1063 01:01:05,328 --> 01:01:08,164 Jeg skal vide det. Du opfører dig alt for cool. 1064 01:01:08,247 --> 01:01:10,083 -Hvordan har du det. -Vi har ikke talt. 1065 01:01:13,044 --> 01:01:14,253 Han bærer ikke ring. 1066 01:01:14,337 --> 01:01:16,297 -Jeg har den stadig. -Det så jeg. 1067 01:01:16,381 --> 01:01:19,967 Ringen betød en forpligtelse for mig, som siden er blevet brudt. 1068 01:01:20,051 --> 01:01:21,302 -Ja. -Så… 1069 01:01:21,386 --> 01:01:24,180 -Har du den, eller tog han den tilbage? -Jeg har den. 1070 01:01:24,263 --> 01:01:27,058 Beder jeg ham om at lege på motorvejen. 1071 01:01:27,642 --> 01:01:28,518 Det bør du også. 1072 01:01:30,895 --> 01:01:35,358 Hvorfor føles det som i folkeskolen til en fest med piger og drenge i kliker? 1073 01:01:35,441 --> 01:01:37,485 -Ja! Skal jeg gå derhen? -Fordi det er det. 1074 01:01:37,568 --> 01:01:39,112 Det var jeg ved at sige. 1075 01:01:39,195 --> 01:01:41,823 -Skrid herfra. -Okay! Fint. Farveller! 1076 01:01:41,906 --> 01:01:46,953 -Det var gas. Bliv hos din forlovede. -Nej, jeg bør nok hellere udvandre. 1077 01:01:47,036 --> 01:01:49,414 Okay, gør, hvad I vil. Hej, de damer. 1078 01:01:49,497 --> 01:01:51,165 -Hej, skat! -Hej, min ven! 1079 01:01:51,666 --> 01:01:54,043 Jeg vælter stolen om lidt. 1080 01:02:12,186 --> 01:02:14,188 Det er ekstremt akavet nu. 1081 01:02:15,106 --> 01:02:16,232 Du klarer det fint. 1082 01:02:16,315 --> 01:02:20,236 Ikke for at afbryde, men jeg vil have en drink. 1083 01:02:20,945 --> 01:02:23,865 Det er hårdt at se Jess og høre hendes stemme igen. 1084 01:02:23,948 --> 01:02:27,535 Hun efterlod mig med en masse følelser, og… 1085 01:02:27,618 --> 01:02:30,997 Jess ser rigtig godt ud. Jeg er tiltrukket af hende. 1086 01:02:31,080 --> 01:02:33,583 Ja, jeg er ikke den type, 1087 01:02:34,417 --> 01:02:37,712 som helt vil undgå at være i nærheden af dig. 1088 01:02:38,629 --> 01:02:41,549 Vi datede jo, så det er en samtale, vi skal have. 1089 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Okay. 1090 01:02:42,633 --> 01:02:45,678 Det er skræmmende at falde for nogen og så have 1091 01:02:46,387 --> 01:02:49,724 to skønne kvinder, man virkelig holder af. 1092 01:02:50,266 --> 01:02:53,060 Jeg tænker helt ærligt en hel del på det. 1093 01:02:53,144 --> 01:02:55,438 Det skal vel ske, tænker jeg. 1094 01:02:55,521 --> 01:02:58,024 -Er du nervøs? -Jeg er ikke nervøs. 1095 01:02:58,524 --> 01:02:59,984 Det gør mig utilpas. 1096 01:03:01,360 --> 01:03:02,904 Hej, Jimmy. 1097 01:03:03,488 --> 01:03:04,322 Hvad så? 1098 01:03:05,281 --> 01:03:06,657 Det er virkelig dig. 1099 01:03:08,409 --> 01:03:11,329 -Hvordan har dine seneste uger været? -Gode. 1100 01:03:11,954 --> 01:03:14,415 Jeg gennemgår bølger af forskellige ting. 1101 01:03:14,916 --> 01:03:16,125 Men jeg har det fint. 1102 01:03:16,834 --> 01:03:17,919 Hvad med dig? 1103 01:03:18,753 --> 01:03:22,215 For første gang føler mig slet ikke usikker, og… 1104 01:03:22,924 --> 01:03:25,092 Det er alt sammen væk, så… 1105 01:03:25,635 --> 01:03:27,595 Har hun mødt din familie? 1106 01:03:27,678 --> 01:03:29,764 -Ja. -Hvordan gik det? 1107 01:03:29,847 --> 01:03:31,849 -De forgudede hende vel. -Ja. 1108 01:03:31,933 --> 01:03:36,354 Det var det nemmeste af det, vi har gjort. At møde familien. 1109 01:03:36,437 --> 01:03:38,356 Det var det, du frygtede allermest. 1110 01:03:38,439 --> 01:03:39,440 Ja. 1111 01:03:40,441 --> 01:03:44,445 -Det bør sige dig noget. Føltes det godt? -Ja, men… 1112 01:03:44,529 --> 01:03:49,450 Når det nu var så let, hvorfor havde vi så vores største skænderi? 1113 01:03:51,369 --> 01:03:52,995 Det har været en rutsjebanetur. 1114 01:03:53,579 --> 01:03:56,707 Du skal være sød ved hende. 1115 01:03:57,208 --> 01:04:01,754 Ikke, fordi jeg skal give dig gode råd. Du tænker: "Hold nu mund." Men… 1116 01:04:01,837 --> 01:04:02,755 Det gør jeg ikke. 1117 01:04:03,256 --> 01:04:08,302 Se ikke på det som et råd fra en eks, men som fra en af hendes gode venner. 1118 01:04:08,386 --> 01:04:09,470 Er du min eks? 1119 01:04:15,059 --> 01:04:17,061 Pas. Jeg bliver nervøs i din nærhed. 1120 01:04:17,645 --> 01:04:22,358 Jeg sagde, jeg aldrig havde datet en som dig rent personlighedsmæssigt. 1121 01:04:23,442 --> 01:04:25,695 Jeg følte mig virkelig presset med dig. 1122 01:04:26,696 --> 01:04:28,531 Du sagde stort set: 1123 01:04:28,614 --> 01:04:29,824 "Ja, altså… 1124 01:04:30,408 --> 01:04:32,743 Jeg er her. Jeg siger, hvad jeg føler! 1125 01:04:32,827 --> 01:04:36,747 Hvad mere skal der til, før du går på knæ?" Jeg var sådan… 1126 01:04:36,831 --> 01:04:38,499 Nej, det sagde jeg ikke. 1127 01:04:38,583 --> 01:04:41,502 Jeg sagde ikke: "Hvad mere skal der til, før du går på knæ?" 1128 01:04:41,586 --> 01:04:45,798 Men du læste mit brev højt, og så blev du fuldstændig tavs. 1129 01:04:46,382 --> 01:04:49,552 Og når du var tavs, var det så højlydt. 1130 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 Du læste det. Jeg skrev bare: "Sådan føler jeg for dig. 1131 01:04:54,849 --> 01:04:59,353 Det er alle mine løfter til dig. Du er manden for mig. Min eneste ene." 1132 01:04:59,437 --> 01:05:01,105 -Ja. -Og du var totalt tavs. 1133 01:05:01,188 --> 01:05:03,608 Hvordan ville nogen reagere på det? 1134 01:05:05,818 --> 01:05:10,489 Den aften du fortalte Chelsea, du elskede hende, knækkede jeg sammen. 1135 01:05:10,573 --> 01:05:14,076 I guder. Jeg græd mere den aften, end jeg har grædt hele mit liv. 1136 01:05:14,160 --> 01:05:15,828 Beklager, at jeg satte dig 1137 01:05:16,662 --> 01:05:17,538 i den situation. 1138 01:05:18,456 --> 01:05:20,082 -Ja. -Det er ikke sådan, jeg… 1139 01:05:20,583 --> 01:05:22,335 Sådan skulle du ikke have det. 1140 01:05:22,418 --> 01:05:25,463 Jeg græd, da jeg læste brevet, og… 1141 01:05:27,798 --> 01:05:28,716 Det ved jeg. 1142 01:05:29,508 --> 01:05:30,843 Undskyldning godtaget. 1143 01:05:31,802 --> 01:05:34,180 Jeg tror ikke, du havde onde hensigter. 1144 01:05:34,263 --> 01:05:37,558 Måske var det det bedste, du kunne gøre lige der. 1145 01:05:39,101 --> 01:05:40,061 Det var hårdt. 1146 01:05:43,856 --> 01:05:45,650 Den, jeg vil giftes med, 1147 01:05:45,733 --> 01:05:48,194 skal bekræfte mig, uden jeg skal bede om det. 1148 01:05:49,946 --> 01:05:54,075 Du sagde faktisk aldrig direkte, hvad du følte for mig. 1149 01:05:59,163 --> 01:06:02,291 Du er det klogeste menneske, jeg kender. Jeg synes, du er… 1150 01:06:02,792 --> 01:06:06,879 -Virkelig? -Ja. Du er vittig og hurtigttænkende. 1151 01:06:06,962 --> 01:06:11,133 Vi klingede fra første dag. Helt klart. 1152 01:06:14,387 --> 01:06:18,015 Da du sagde, jeg ville miste pusten, når jeg så dig… 1153 01:06:18,099 --> 01:06:21,852 Jeg sagde: "Hav en EpiPen klar, for du vil ikke kunne få vejret." 1154 01:06:22,979 --> 01:06:24,814 Jeg pustede mig alt for meget op. 1155 01:06:24,897 --> 01:06:28,109 Det var så mig, der var ved at dåne og behøve lægehjælp. 1156 01:06:28,192 --> 01:06:32,071 Da du kom for et kram, tænkte jeg: "Nej! Ikke et kram fra ham." 1157 01:06:32,154 --> 01:06:34,865 Jeg havde øvet mig i at give dig hånden. 1158 01:06:36,409 --> 01:06:37,243 Seriøst! 1159 01:06:37,326 --> 01:06:41,414 Jeg ville spille så cool, og så kom du for et kram. "Pokkers!" 1160 01:06:41,914 --> 01:06:45,668 Hvis du giver nogen bare en del af det, du gav mig, 1161 01:06:45,751 --> 01:06:47,712 bliver han verdens lykkeligste mand. 1162 01:06:52,133 --> 01:06:55,594 Jeg holder meget af dig, og i virkeligheden 1163 01:06:56,262 --> 01:06:57,680 er du stadig min nummer et. 1164 01:07:00,391 --> 01:07:04,353 Du ved mere om mig end noget andet menneske, så… 1165 01:07:04,437 --> 01:07:08,399 Jeg er ikke kommet mig helt over det endnu. Det skal nok komme. 1166 01:07:10,860 --> 01:07:14,405 -Du skræmmer mig. -Nej, da! Du må ikke være skræmt. 1167 01:07:15,239 --> 01:07:16,323 Jeg vil kunne… 1168 01:07:17,450 --> 01:07:21,203 …være i nærheden af dig uden … Det svider stadig lidt. 1169 01:07:25,666 --> 01:07:28,753 Men jeg er glad på jeres vegne. Det er jeg virkelig. 1170 01:08:15,382 --> 01:08:18,302 Tekster af: Pia C. Hvid s vegne. Det er jeg virkelig.