1 00:00:13,221 --> 00:00:16,516 Tal om din Soprano-stil. Tal om inspirationen. 2 00:00:16,599 --> 00:00:18,852 -Først guldur og grøn skjorte. -Flot. 3 00:00:18,935 --> 00:00:21,604 -Vi har den lille, hvide tanktop. -Ja, sgu. 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,150 Matt og Clay er de mest forskellige fyre i hele showet. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 Og du taler om Matt. I guder. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,989 -Ligner han virkelig Clark Kent? -Ja. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,575 -Ja. -Matt er meget attraktiv. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,493 -Ja, det er han. -100 %. 9 00:00:35,577 --> 00:00:38,038 Taler vi stadig om Matthew? Hvem ligner han? 10 00:00:38,121 --> 00:00:39,164 Clark Kent. 11 00:00:49,841 --> 00:00:53,470 Var det bryllupsdag i dag, ville jeg helt sikkert sige ja. 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,264 I er nærmest århundredets kærlighedshistorie. 13 00:00:56,765 --> 00:00:59,726 -Stop! -Hvad I end gør, så giv mig noget. 14 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 -Pust lidt på mig. -Det ønsker du ikke. Jeg har dårlig ånde. 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,654 -Hej, folkens! -Hej! 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,077 Pis! 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,036 Hej, folkens! 18 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 -Hej. -Hejsa. 19 00:01:19,746 --> 00:01:21,831 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,249 Godt! Hej! 21 00:01:23,333 --> 00:01:25,001 Hvordan går det? 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 Dræb mig. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 Det er så akavet. 24 00:01:29,881 --> 00:01:30,715 Hvad så? 25 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Hvordan går det? 26 00:01:34,761 --> 00:01:37,097 -Hvordan har du det? -Ja? 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,517 Det overrasker mig, hun er så fræk at komme i dag. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 -Det er varmt. -Sveder du? 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,817 Chels. 30 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 Jeg kommer tilbage, okay? 31 00:01:54,572 --> 00:01:56,616 -I guder. -Jeg lytter ikke. 32 00:01:56,699 --> 00:02:00,745 Smut. Vi skal til at have vores livs dybeste samtale. 33 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 Beklager det med svenskerhåret. 34 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 Ja, hvad fanden? 35 00:02:05,333 --> 00:02:06,251 "Fanden." 36 00:02:07,836 --> 00:02:10,255 Ligner jeg den samme? Er det værre? 37 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 Aner det ikke! 38 00:02:11,256 --> 00:02:13,633 Du så billeder af svenskerhåret. 39 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 -Jeg stalkede dig lidt. -Gjorde du? 40 00:02:15,760 --> 00:02:18,596 Ja, du havde kun ét opslag, da jeg fulgte dig. 41 00:02:18,680 --> 00:02:19,931 Var du den f… 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,892 Da jeg fik mobilen: "Chelsea Blackwell." 43 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 -Gjorde du? -Ja. 44 00:02:24,894 --> 00:02:27,230 Naturligvis! Hvorfor dog ikke? 45 00:02:29,566 --> 00:02:32,485 -Er det sådan, vi opfører os? -Ja. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,029 Du er min type, det ved han. Det er, hvad det er. 47 00:02:35,113 --> 00:02:35,989 Tak. 48 00:02:37,448 --> 00:02:40,326 -Med al respekt. -Ja. 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,996 Hørte du, at jeg tudbrølede… 50 00:02:43,079 --> 00:02:44,414 -Det gør mig ondt. -Nej. 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 Det var en lærerig oplevelse. Jeg har lært så meget. 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,963 -Godt, det er Jimmy, for ham elsker jeg. -Ja. 53 00:02:52,755 --> 00:02:55,258 Men din beslutning giver ikke mening for mig. 54 00:02:55,341 --> 00:02:58,511 Det betyder ikke, at beslutningen var forkert. 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,805 Jeg faldt for to mennesker, og… 56 00:03:01,472 --> 00:03:03,850 -Det er det, det handler om. -Det er det. 57 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 Jeg spurgte vist derinde, men jeg spørger igen. 58 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 Okay. 59 00:03:07,937 --> 00:03:11,691 Havde rækkefølgen været omvendt, og jeg var kommet først… 60 00:03:11,774 --> 00:03:14,819 Ja. -Var resultatet så blevet et andet? 61 00:03:16,196 --> 00:03:21,451 -Nej, fordi Jimmy og jeg talte… -Det skal du sige for at være sød? 62 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 -Nej! -Ja. Der var mange følelser. 63 00:03:23,995 --> 00:03:27,999 Jeg håber, du ved, du var min nummer et indtil… 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,169 -Indtil sidste dag, hvor jeg så ikke var. -Ja. 65 00:03:31,878 --> 00:03:34,714 -Indtil sidste dag var jeg nummer et. -Ja. 66 00:03:35,381 --> 00:03:36,215 Pokkers. 67 00:03:36,299 --> 00:03:39,302 -Ja. Beklager. Det gør mig virkelig ondt. -Det er okay. 68 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Og… 69 00:03:41,346 --> 00:03:45,308 Jeg holder af dig, og jeg håber du ved, der ikke var 70 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 nogen tvivl om mine følelser for dig. 71 00:03:48,061 --> 00:03:51,314 Jeg elskede og elsker dig. Jeg synes, du er skøn. 72 00:03:51,397 --> 00:03:53,191 -Og… -Tak. 73 00:03:53,274 --> 00:03:56,611 At se dig og tale med dig er rigtig rart for mig. 74 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 Livet med dig ville nok være rigtig sjovt, 75 00:03:58,821 --> 00:04:02,909 og jeg føler, du ville give mig så meget kærlighed. 76 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 -Det gav du mig. -Ja. 77 00:04:06,162 --> 00:04:07,413 Og… 78 00:04:07,997 --> 00:04:10,792 Det følger jo med en forlovelse. 79 00:04:10,875 --> 00:04:15,004 Men jeg føler, det ville være sjovt og nemt med dig, og… 80 00:04:16,047 --> 00:04:17,715 Det er … Ja. 81 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Jeg skændes ikke. 82 00:04:20,009 --> 00:04:20,843 Nej. 83 00:04:20,927 --> 00:04:25,348 Selv hvis jeg gjorde noget frygteligt, ser jeg dig ikke råbe ad mig. 84 00:04:26,182 --> 00:04:30,687 Jeg mener ikke, at et par bør fare i struben på hinanden. 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,813 Nej! 86 00:04:31,896 --> 00:04:35,900 -Jimmy og jeg har haft nogle skænderier. -Er I faret i struben på hinanden? 87 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 Ja, jeg drak mig stiv i martini forleden… 88 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 -Det er okay. -Så skændtes vi. 89 00:04:40,780 --> 00:04:44,284 Jeg var virkelig hård ved ham, og det var ikke fair mod ham. 90 00:04:45,368 --> 00:04:47,412 Det var ikke min normale udtryksmåde. 91 00:04:47,495 --> 00:04:50,665 -Du var altså forkert på den. -Det var jeg. Altså… 92 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Tja, det kan diskuteres. 93 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Det var ikke et skænderi, hvis du mente, du tog helt fejl. 94 00:04:56,254 --> 00:04:59,340 -Så ville du indrømme det. -Jeg udtrykte mig rædsomt. 95 00:04:59,424 --> 00:05:03,428 Det var ikke et godt øjeblik for mig, og … Ja. 96 00:05:04,762 --> 00:05:05,763 Det er svært. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 Vil du ikke tale om det? 98 00:05:13,479 --> 00:05:15,857 Det har været svært ikke at… 99 00:05:18,484 --> 00:05:20,069 …tænke på dig af og til. 100 00:05:20,153 --> 00:05:22,739 Jeg fik alt, jeg behøvede, af dig hver dag. 101 00:05:23,239 --> 00:05:24,240 Det ved jeg. 102 00:05:25,867 --> 00:05:30,330 Gid vi kunne gennemleve begge scenarier, fordi det… 103 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 Jeg vil lære min hjerne at kende 104 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 ved begge udfald, altså… 105 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 -Ja. -For du er attraktiv. 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 -Tak. -Undskyld. 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,258 Tak. 108 00:05:42,342 --> 00:05:43,217 Men… 109 00:05:44,677 --> 00:05:46,679 Er det ikke sært at tænke over, 110 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 om man finder en person attraktiv, fordi man virkelig kan lide dem, 111 00:05:51,642 --> 00:05:55,438 eller ville de stadig være attraktive, hvis man aldrig havde mødt dem før? 112 00:05:55,521 --> 00:05:58,441 -Uanset hvad, er du attraktiv. -Tak. 113 00:05:59,650 --> 00:06:01,903 Men det ville være fedt at se… 114 00:06:01,986 --> 00:06:04,030 Ja. Det glæder mig, du beholdt armbåndet. 115 00:06:04,864 --> 00:06:07,825 -Jeg har også mit. -Har du? Skal vi indstille dem? 116 00:06:10,286 --> 00:06:11,704 -Vi skal bruge appen. -Vent. 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Hør, Jimmy. Jeg tænker på din forlovede. 118 00:06:16,959 --> 00:06:17,794 Hej. 119 00:06:18,628 --> 00:06:19,837 -Er du okay? -Er du okay? 120 00:06:19,921 --> 00:06:21,672 -Jeg har det skønt. -Jeg er utilpas. 121 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 Jimmy, jeg vil have et kys på kinden. 122 00:06:24,258 --> 00:06:25,301 Vil du have et? 123 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 -Ja! Kom! -Okay. 124 00:06:29,722 --> 00:06:32,308 -En engel reddede mig. -Giv mig et kram. 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,102 Jeg elsker dig. 126 00:06:34,185 --> 00:06:35,144 Jeg elsker dig. 127 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Ren "bromance" der! 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,147 -Jep. -Jeg ved… 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,983 Hver gang jeg kigger, er I kærlige. 130 00:06:41,067 --> 00:06:44,987 Og jeg taler med hans kone om vores forhold. 131 00:06:47,824 --> 00:06:49,867 Har du mødt vores stærkeste par? 132 00:06:49,951 --> 00:06:50,910 Hej! 133 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Skat! Vil du sidde ned? 134 00:06:54,372 --> 00:06:57,083 Nej, du kan ikke sige, de er det stærkeste par. 135 00:06:57,166 --> 00:06:58,042 Skat, de er… 136 00:06:59,669 --> 00:07:01,754 Lad være. Du kan ikke sige det. 137 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 -Hvad skal jeg så sige? Skat! -Hvordan tror du, jeg får det? 138 00:07:05,883 --> 00:07:07,218 Det var ikke sådan ment! 139 00:07:09,137 --> 00:07:10,221 Men det er de! 140 00:07:12,014 --> 00:07:14,267 Du er ved at blive rød. Bare lidt. 141 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 -Det kunne være værre. -Det er okay. 142 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 143 00:07:22,442 --> 00:07:24,068 -Det gør jeg ikke. -Mener du, vi er? 144 00:07:24,152 --> 00:07:27,989 -Mener du, vi er? -Vi er lige efter dem. Lige bag dem. 145 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Men ville du … Så vi er altså efter dem. 146 00:07:31,659 --> 00:07:36,205 Ja. Det må jeg da gerne mene, ikke? Nej, skat. Vær nu ikke sur! 147 00:07:37,290 --> 00:07:38,583 Vær ikke sur. 148 00:07:39,083 --> 00:07:41,878 -Skat. -Jeg er ikke sur. Jeg laver bare gas. 149 00:07:42,378 --> 00:07:43,963 Jeg fjollede bare. 150 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 Lidt. 151 00:07:47,550 --> 00:07:48,384 Skat. 152 00:07:48,467 --> 00:07:51,762 Hvis du lavede sjov, så er det helt fint. 153 00:07:51,846 --> 00:07:55,766 Selvfølgelig var det gas! Jeg ville aldrig sige det i ramme alvor. 154 00:07:56,267 --> 00:08:00,229 Særligt ikke til den, jeg sagde det til. Det ville jeg aldrig gøre. 155 00:08:00,313 --> 00:08:01,314 Jeg tror på dig 156 00:08:02,356 --> 00:08:05,568 Det er også i min interesse at brokke mig lidt over det. 157 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 -Hvordan gik det med Jess? -Godt. 158 00:08:08,362 --> 00:08:11,407 -Det havde jeg brug for. -Godt. Klart. Det glæder mig. 159 00:08:11,491 --> 00:08:14,327 Er du okay? Føler du … Ja? 160 00:08:14,410 --> 00:08:17,079 -Jeg har det 1.000 gange bedre. -Det glæder mig. 161 00:08:17,163 --> 00:08:18,080 Jeg elsker dig. 162 00:08:18,581 --> 00:08:19,457 I lige måde. 163 00:08:28,758 --> 00:08:30,801 Hvordan er det gået de seneste dage? 164 00:08:30,885 --> 00:08:31,719 Fint. 165 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 Superfint. 166 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Hvad med dig? 167 00:08:35,765 --> 00:08:37,892 Altså, jeg vil ikke sige skønt. 168 00:08:39,477 --> 00:08:42,021 Jeg gjorde det ret klart forleden, 169 00:08:42,104 --> 00:08:45,399 at jeg var ret vred over noget af det, der blev sagt. 170 00:08:47,777 --> 00:08:51,322 Jeg sagde, jeg ville prøve. Jeg var helt klar til at prøve. 171 00:08:52,823 --> 00:08:57,286 Så jeg skrev og bad om din adresse for at sende dig nogle blomster. 172 00:08:57,370 --> 00:09:01,040 Jeg følte, at jeg bare fik grove svar tilbage. 173 00:09:01,624 --> 00:09:04,961 Jeg sagde, jeg ville sende dig noget og spurgte, hvordan det gik, 174 00:09:05,044 --> 00:09:06,545 og dit første svar var: 175 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 "Surt, du nu er 'Jeramey' og ikke 'Forlovede' på min telefon." 176 00:09:11,133 --> 00:09:13,261 Det gjorde fandeme ondt at høre. 177 00:09:14,136 --> 00:09:16,639 Jeg afvist høfligt at give dig min adresse 178 00:09:16,722 --> 00:09:20,184 og sagde "nej tak", for jeg er ikke ude efter blomster. 179 00:09:20,268 --> 00:09:24,647 Nej, jeg er uenig. Din høflige afvisning … Det er vi uenige om. 180 00:09:24,730 --> 00:09:26,148 Jeg sagde: "Ellers tak." 181 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 -Jeg stavede endda forkert. -Du sagde … Okay. 182 00:09:29,193 --> 00:09:32,613 Find sms'en, for jeg er sgu træt af, at du laver det pis, 183 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 hvor du fordrejer tingene, så de bliver til noget helt andet. 184 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 Du kender mig ikke. 185 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 -Tydeligvis. -Jeg er mig. Jeg har… 186 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 Jeg har været mig selv, siden den dag vi mødtes. 187 00:09:42,623 --> 00:09:45,042 Men du er en svindler. 188 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Okay. 189 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 Du har følelser for en anden, som du ikke kan bearbejde. 190 00:09:50,006 --> 00:09:53,426 Du kan ikke udtrykke dine følelser eller ret meget andet. 191 00:09:53,509 --> 00:09:56,053 Og nu vender du det imod mig igen. 192 00:09:56,137 --> 00:09:58,306 Jeg kom med de bedste hensigter. 193 00:09:58,389 --> 00:10:00,266 Det tror jeg fandeme ikke på. 194 00:10:01,309 --> 00:10:02,226 Hvorfor ikke? 195 00:10:03,644 --> 00:10:05,479 "Med de bedste hensigter"? 196 00:10:05,563 --> 00:10:08,316 Mener du, at du kom hertil med nok modenhed 197 00:10:08,399 --> 00:10:11,611 til at indgå ægteskab og forpligte dig fuldt ud til en, 198 00:10:11,694 --> 00:10:15,239 beskytte personens hjerte og personen samt jeres forhold? 199 00:10:15,323 --> 00:10:17,617 Mener du, at du var parat til det? 200 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Nej. 201 00:10:19,994 --> 00:10:22,038 -Okay. -Aldrig i livet. 202 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 Sagde jeg ikke, jeg påtog mig mit ansvar? Har jeg ikke sagt det gentagne gange? 203 00:10:27,543 --> 00:10:28,461 Det ved jeg ikke. 204 00:10:28,544 --> 00:10:33,841 Tre dage senere, og så forvirrede det dig, at jeg ikke mødte dig med glæde. 205 00:10:33,924 --> 00:10:36,427 Hvad foregår der i dit hoved? 206 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Vi kan tydeligvis ikke tale civiliseret om det. Fint. 207 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Okay. Jeg henter resten af mit lort i morgen. 208 00:10:46,937 --> 00:10:48,898 Jeg har pakket det, så det er klar. 209 00:10:48,981 --> 00:10:50,900 Har du allerede pakket mine ting? 210 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 Skønt. 211 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 Jeg ved ikke, hvad du forventede af denne samtale. 212 00:10:56,822 --> 00:11:00,034 -Du besluttede dig for en uge siden. -Nej. 213 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Jeg er uenig. 214 00:11:02,286 --> 00:11:04,664 Jeg er ikke enig i en skid. Jeg er uenig. 215 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 Okay. Skønt. 216 00:11:06,791 --> 00:11:11,879 Alle kan mærke spændingerne mellem os. Kan vi ikke lægge det til side for i dag? 217 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 Jeg vil gerne hygge mig lidt med dem, der er her. 218 00:11:15,925 --> 00:11:18,803 Hvorfor fanden er det din største bekymring? 219 00:11:20,930 --> 00:11:22,890 Din forlovelse er lige blevet brudt. 220 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 Det er absurd. 221 00:11:27,436 --> 00:11:28,479 Du er ikke en mand. 222 00:11:28,562 --> 00:11:31,732 Ikke mand nok til mig. Det har du sgu aldrig været, okay? 223 00:11:31,816 --> 00:11:35,277 Basta. Gør, hvad fanden du vil, med hvem fanden du vil. 224 00:11:36,195 --> 00:11:37,238 Det er fint. 225 00:11:37,321 --> 00:11:40,866 Narcissismen er kvalmende. 226 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 -Jeg ønsker dig det bedste. -I lige måde. 227 00:11:43,452 --> 00:11:46,330 Gå ud og leg på motorvejen. 228 00:12:03,472 --> 00:12:04,974 Skal jeg tæve ham? 229 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 Ingen skal tæve ham. Han fortjener ingens opmærksomhed. 230 00:12:13,733 --> 00:12:17,319 Jeg så den besked, du sendte til ham. 231 00:12:17,403 --> 00:12:18,237 Ja. 232 00:12:18,738 --> 00:12:21,866 Synes du ikke, det er lidt langt ude 233 00:12:21,949 --> 00:12:28,080 at sige til en mand, der er nyforlovet, "hvis døren stadig er åben…" 234 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Ikke i dette scenarie. Ikke for at afbryde. 235 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 Jeg er realistisk og klar over situationen. 236 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 -Jeg blev ikke færdig. -Fortsæt. 237 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 Fyr løs. 238 00:12:37,214 --> 00:12:41,719 At spørge en mand, som du ved er forlovet, 239 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 og som lige har været på ferie. 240 00:12:44,263 --> 00:12:47,600 -Okay. -Med en anden, og han valgte ikke dig. 241 00:12:47,683 --> 00:12:49,894 -Ja. -Og så skriver du til ham. 242 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 "Er døren stadig åben?" 243 00:12:52,146 --> 00:12:55,900 -Jeg må spørge … Jeg læste det. -Ikke "er døren stadig åben". 244 00:12:55,983 --> 00:12:57,151 Mit spørgsmål er, 245 00:12:57,860 --> 00:13:01,489 om Jeramey lod døren stå åben for dig og ham? 246 00:13:03,491 --> 00:13:04,366 Ja. 247 00:13:05,743 --> 00:13:08,537 Det var den måde, han vaklede på. "Jeg ved ikke…" 248 00:13:08,621 --> 00:13:11,415 Sarah, hold mund! Han lod døren stå åben. 249 00:13:12,333 --> 00:13:15,503 -For mig at se, ja. -På hvilken måde lod han… 250 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Mit forhold til ham er anderledes end alle andres. 251 00:13:18,798 --> 00:13:19,632 Helt sikkert. 252 00:13:19,715 --> 00:13:23,010 I tiden i pods'ene lærte jeg ham at kende som menneske. 253 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 Jeg ryster. 254 00:13:24,178 --> 00:13:26,972 Og det, han fik mig til at føle og sådan. 255 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Jeg fortalte ham, hvad han fik mig til at føle. 256 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 Så jeg kan læse ham. Jeg vidste det. 257 00:13:32,186 --> 00:13:35,105 Måden, han sagde det på. Slog op. Han var sådan: 258 00:13:35,898 --> 00:13:37,942 "Jeg vil ikke gøre det her, men jeg…" 259 00:13:38,484 --> 00:13:43,197 "Jeg kan ikke forklare…" "Det er bare en fornemmelse". Sådan. 260 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 Jeg sagde ikke det, jeg burde have sagt: "Er du sikker?" 261 00:13:46,992 --> 00:13:50,579 -Jeg ville ikke være den der: "Vælg mig." -Det vil ingen. 262 00:13:50,663 --> 00:13:54,416 Jeg vil ikke overtale nogen til at blive. Vil du have mig, så vælg mig. 263 00:13:54,500 --> 00:13:57,419 Derfor sagde jeg ikke, hvad jeg følte for ham. 264 00:13:57,503 --> 00:13:59,046 Sådan: "Det er et chok." 265 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 "Jeg føler sådan her for dig." Så det var enden på det. 266 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 -Sarah! -Gid jeg havde sagt noget. 267 00:14:04,552 --> 00:14:06,762 Som: "Er du sikker? Er det dét, du vælger?" 268 00:14:06,846 --> 00:14:07,888 Fordi han sagde: 269 00:14:07,972 --> 00:14:11,058 "Gid du havde spurgt mig. Måske var det endt anderledes." 270 00:14:11,141 --> 00:14:12,268 Hold da kæft! 271 00:14:14,645 --> 00:14:17,481 -Så lad os gå frem til… -Korrekt. 272 00:14:17,565 --> 00:14:20,609 -Sidste weekend. -Det vil jeg gerne tale om. 273 00:14:20,693 --> 00:14:23,904 Jeg var i byen med venner i lidt over tre timer. 274 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Pludselig stod han der. 275 00:14:25,489 --> 00:14:28,450 Jeg har aldrig mødt ham, men vi har bare kontakt. 276 00:14:28,534 --> 00:14:30,953 Så vi talte selvfølgelig sammen. 277 00:14:31,036 --> 00:14:33,789 Jeg fik sagt meget. Jeg fik sagt det, jeg ville. 278 00:14:33,872 --> 00:14:35,583 Det gav mig en afslutning. 279 00:14:35,666 --> 00:14:39,336 Hun … Han sendte sin lokation til hende. 280 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Han kørte mig senere den aften. Han var ikke inde i min lejlighed. 281 00:14:43,674 --> 00:14:45,467 -Ja. -Det er sandheden. 282 00:14:45,551 --> 00:14:48,012 Jeg gik ikke over stregen med ham, og han kom ikke ind. 283 00:14:48,095 --> 00:14:50,014 -Vi talte sammen. -Hvordan endte det? 284 00:14:53,475 --> 00:14:55,436 Han kørte mig hjem, og jeg gik ind. 285 00:14:55,519 --> 00:14:58,522 Vi chattede ikke, for jeg sagde: "Hør her." 286 00:14:58,606 --> 00:15:00,024 Jeg var helt ærlig. 287 00:15:00,107 --> 00:15:03,527 "Find ud af det med Laura. Jeg er ikke i en kærlighedstrekant." 288 00:15:03,611 --> 00:15:06,405 "Du må finde ud af det." 289 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Han sagde: "Det gør jeg." Det endte der. 290 00:15:08,532 --> 00:15:15,247 Men kan jeg på nogen måde tydeliggøre for dig, at Jeramey og Laura 291 00:15:16,248 --> 00:15:17,416 er forlovet? 292 00:15:17,916 --> 00:15:21,045 Det er lige det. Jeg fik at vide, at han … Du ved. 293 00:15:21,128 --> 00:15:22,046 -Hvad? -Ikke var. 294 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 Tal forståeligt! Hvad sagde han til dig? 295 00:15:27,551 --> 00:15:29,261 Hvad sagde han til dig? 296 00:15:29,345 --> 00:15:32,348 Han sagde, han ville bryde forholdet, og jeg sagde "okay". 297 00:15:32,431 --> 00:15:35,726 Så fra det øjeblik, de kom til Charlotte, 298 00:15:35,809 --> 00:15:39,188 havde du indtryk af, at de ikke var forlovet? 299 00:15:39,772 --> 00:15:43,567 Fra det øjeblik, de kom tilbage til Charlotte? Nej. 300 00:15:43,651 --> 00:15:46,028 Du vidste, de var forlovet, men skrev til ham? 301 00:15:46,111 --> 00:15:48,781 -Korrekt. -Du gjorde det alligevel? 302 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 Jeg sendte beskeden. Jeg kan sige, hvad der stod. 303 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Nej, jeg læste det. 304 00:15:52,868 --> 00:15:55,954 Så ved du, at jeg takkede ham for oplevelsen, 305 00:15:56,038 --> 00:15:59,375 og hvis noget ændrede sig, ville jeg gerne lære ham at kende. 306 00:15:59,458 --> 00:16:02,711 Jeg mente, det var en velgennemtænkt besked at sende. 307 00:16:02,795 --> 00:16:06,674 -Jeg hører dig, men det er lidt skørt. -Undskyld. 308 00:16:06,757 --> 00:16:10,135 -Jeg værdsætter din mening… -Jeg har ikke sagt min mening. 309 00:16:10,219 --> 00:16:14,181 -Det er helt vildt. -Du mener, det er skørt eller "vildt". 310 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 Må jeg tale færdigt uden afbrydelser? 311 00:16:16,433 --> 00:16:20,479 Du ved, hun er forlovet med ham, og giver dem ikke en chance… 312 00:16:20,562 --> 00:16:24,608 Hvis en mand er utro, er det ikke min skyld, men hans. 313 00:16:24,692 --> 00:16:26,568 -Han valgte ikke dig. -Okay. 314 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 Så at du vender tilbage, efter han har valgt, er skørt! 315 00:16:30,322 --> 00:16:32,992 Jeg kæmpede ikke for ham i pods'ene. Det burde jeg have. 316 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Det får mig til at ligne en lort, 317 00:16:35,411 --> 00:16:39,331 men jeg fastholder, at jeg ikke havde onde hensigter. 318 00:16:39,415 --> 00:16:42,960 Til syvende og sidst vidste du, at de var forlovet. 319 00:16:43,043 --> 00:16:47,172 Ja, men mine følelser fortjener også at blive hørt. 320 00:16:47,256 --> 00:16:49,591 Jeg er her ikke for at forhøre dig, men… 321 00:16:49,675 --> 00:16:52,511 -De var forlovet. -Men du forhører mig jo. 322 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 Føler du dig under forhør, er det dit problem. 323 00:16:55,139 --> 00:16:56,223 -Er det? -Ja. 324 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Ja. 325 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 Det står klart for mig, at du er ude efter mig. 326 00:17:02,271 --> 00:17:05,524 Jeg er skideligeglad. Du knepper ikke min mand. 327 00:17:05,607 --> 00:17:08,652 Jeg ønsker ikke uvenskab med dig eller nogen andre. 328 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 Det er der ikke! 329 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Jeg har altid elsket dig. Jeg holdt meget af dig. 330 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 Okay. 331 00:17:17,244 --> 00:17:20,831 Det er sært, at Sarah Ann ikke mener, hun gjorde noget galt. 332 00:17:20,914 --> 00:17:25,544 At blande sig i en forlovelse, uanset om de er lykkelige eller ej, 333 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 er ikke hendes sag. 334 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Jeg mener, det var smagløst. 335 00:17:29,590 --> 00:17:30,632 Og… 336 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 Jeg er på Lauras side. 337 00:17:33,844 --> 00:17:37,931 Jeramey! 338 00:17:38,015 --> 00:17:40,392 -Hvorfor sprang du ikke? -Du ramte din ven. 339 00:17:40,476 --> 00:17:41,602 Den ramte væggen. 340 00:17:41,685 --> 00:17:43,937 Din "ven". Vi er ikke venner, makker. 341 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 Han er 13 år. Er der nogen, der vil hente ham? 342 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Laura er en stor… 343 00:17:48,233 --> 00:17:51,028 Laura er min nummer to, men hun er ret led. 344 00:17:54,615 --> 00:17:56,992 -Er du okay? -Det er jeg vel. 345 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 Lad os tale sammen. 346 00:17:59,161 --> 00:18:00,162 Okay. 347 00:18:01,371 --> 00:18:02,915 Ja, snak lidt mere, søde. 348 00:18:02,998 --> 00:18:04,750 Snak lidt mere, for fanden. 349 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 De to derovre. 350 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 Det ser helt vanvittigt ud. 351 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 Det er noget pis. 352 00:18:13,550 --> 00:18:16,720 Jeg vil ikke sidde her … Alle kan bare rende mig. 353 00:18:16,804 --> 00:18:19,473 Jeg vil ikke sidde her og blive behandlet som lort. 354 00:18:19,556 --> 00:18:24,144 Jeg kender mit hjerte. Jeg ville ikke såre nogen. Aldrig nogensinde. 355 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 Jeg ville ikke såre nogen. Det var ikke det, jeg ville. 356 00:18:28,982 --> 00:18:34,822 Men jeg vil ikke forhøres af kvinder, der burde tænke på deres eget forhold. 357 00:18:34,905 --> 00:18:37,407 Pas dit eget pis. Hvorfor blander du dig i mit? 358 00:18:39,076 --> 00:18:44,248 Beskeden var ikke slem, efter min mening. Syntes du, den var slem? 359 00:18:44,331 --> 00:18:46,875 -Det syntes jeg ikke. -Okay. 360 00:18:46,959 --> 00:18:49,837 Og hvis den ændrede din mening på nogen måde, 361 00:18:49,920 --> 00:18:52,339 er du i det forkerte forhold i første omgang. 362 00:18:52,422 --> 00:18:54,091 Det gjorde den ikke. 363 00:18:56,218 --> 00:18:58,470 De får mig til at fremstå som en, 364 00:18:58,554 --> 00:19:03,350 der er løs på tråden og går efter mænd, der er forlovet. 365 00:19:03,433 --> 00:19:05,602 -Jeg er realist. -Du er ikke sådan. 366 00:19:05,686 --> 00:19:08,689 Jeg var lige så meget med i det her som alle andre. 367 00:19:08,772 --> 00:19:10,983 -Helt klart. -Jeg havde ægte følelser. 368 00:19:11,066 --> 00:19:12,276 De tæller for noget. 369 00:19:12,776 --> 00:19:16,697 Og så sidder folk fandeme her og kan ikke komme tilbage til virkeligheden 370 00:19:16,780 --> 00:19:18,615 og se sandheden i det. 371 00:19:19,199 --> 00:19:21,618 Jeg sendte beskeden, før I kom tilbage, 372 00:19:21,702 --> 00:19:24,454 på grund af mine følelser, da jeg kom tilbage. 373 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Det var… 374 00:19:29,793 --> 00:19:32,212 Jeg er helt enig i alt, hvad du siger. 375 00:19:32,296 --> 00:19:35,549 Jeg har været helt tro mod mig selv, tro mod den, jeg er… 376 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 -Det er godt. -Jeg tog oplevelsen til mig. 377 00:19:38,802 --> 00:19:40,971 Jeg gjorde præcis det, jeg måtte gøre 378 00:19:41,054 --> 00:19:43,140 for min skyld og grunden til, at jeg kom, 379 00:19:43,223 --> 00:19:46,351 nemlig for at møde mit livs kærlighed, sgu ikke for at få venner. 380 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Jeg har skønne venner. Jeg behøver ikke dem der. 381 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 Hvorfor bekymrer det dig så, hvad de siger? 382 00:19:51,064 --> 00:19:53,775 Fordi det gør ondt, uanset hvem man er! 383 00:19:54,735 --> 00:19:57,696 Jeg vil ikke beskrives sådan! Jeg er ikke sådan! 384 00:19:57,779 --> 00:19:59,573 Du er ikke sådan. Det ved jeg. 385 00:19:59,656 --> 00:20:04,995 Nu skal jeg selv håndtere alle de kvinder. Og jeg er ikke … Det er langt ude! 386 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Det forstår jeg godt. 387 00:20:07,080 --> 00:20:08,540 Hvem er den sande fjende? 388 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Jeg blev sgu knust. 389 00:20:12,211 --> 00:20:13,921 Ikke? Jeg blev såret. 390 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 At sige, jeg ikke burde have sendt en besked, 391 00:20:16,632 --> 00:20:20,010 at mine følelser ikke tæller, eller vi ikke burde have talt 392 00:20:20,093 --> 00:20:22,679 på et vist tidspunkt, sådan er livet ikke. 393 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Ellers ville ingen forelske sig. Det er aldrig perfekt. 394 00:20:26,725 --> 00:20:30,437 I virkeligheden er det noget rod, det kan være svært, 395 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 men det kan også være så smukt. 396 00:20:32,648 --> 00:20:35,943 Jeg vil ikke sidde her og ikke sige, 397 00:20:36,026 --> 00:20:37,945 hvad jeg havde brug for at sige. 398 00:20:38,695 --> 00:20:41,114 Jeg undskylder ikke! Det gør jeg ikke. 399 00:20:41,740 --> 00:20:44,409 -Det undskylder jeg ikke. -Det bør du heller ikke. 400 00:20:44,493 --> 00:20:47,746 Jeg fortryder ikke vores samtale. Det gør jeg slet ikke. 401 00:20:47,829 --> 00:20:50,999 Jeg har sagt det flere gange til Laura foran andre. 402 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Jeg vil bare sige, 403 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 at jeg… 404 00:20:55,254 --> 00:20:56,922 …valgte forkert i pods'ene. 405 00:20:57,005 --> 00:20:58,423 Det ved du vist godt. 406 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 Jeg havde alle 407 00:21:02,844 --> 00:21:06,264 tegnene foran mig på, at du og jeg skulle have været sammen. 408 00:21:06,848 --> 00:21:09,935 Alle følelserne, alle de ting, vi talte om, 409 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 og mine følelser i den forbindelse. 410 00:21:13,355 --> 00:21:16,608 -Det var gået så meget anderledes. -Det var det. 411 00:21:16,692 --> 00:21:18,568 Hvad gør vi så nu? 412 00:21:20,445 --> 00:21:22,572 Skal vi tage ud på jetski? 413 00:21:23,573 --> 00:21:24,992 -Lad os gøre det! -Okay. 414 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 Det gør vi sgu! 415 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 -Jeg gør et. -Godt. 416 00:21:28,662 --> 00:21:29,788 Er du okay? 417 00:21:29,871 --> 00:21:31,248 -Helt ærligt… -Hør. 418 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Den fyr fortjener ingens opmærksomhed. 419 00:21:35,877 --> 00:21:37,754 Det er koldt! 420 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 Altså… 421 00:21:40,966 --> 00:21:43,176 Respekterer jeg Sarah Ann? Ikke rigtig. 422 00:21:43,260 --> 00:21:47,014 Mener jeg, hendes handlinger var okay? Ikke rigtig. 423 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Skal vi komme afsted? 424 00:21:52,102 --> 00:21:54,896 Men det var ham, der havde forpligtet sig til mig. 425 00:21:54,980 --> 00:21:59,735 Det var sgu ham, der gik ned på knæ og friede til mig. 426 00:21:59,818 --> 00:22:04,364 Det var sgu da ham, der skulle beskytte mit hjerte, men gjorde det ikke! 427 00:22:06,742 --> 00:22:07,701 Farvel! 428 00:22:16,626 --> 00:22:20,130 Han valgte aldrig mig. Han afbrød det aldrig med hende. 429 00:22:20,213 --> 00:22:23,633 Han havde stadig følelser for hende, og det burde jeg have vidst. 430 00:22:23,717 --> 00:22:25,093 Han burde have valgt hende. 431 00:22:25,177 --> 00:22:28,430 Han skulle ikke have sat mig i denne situation. 432 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Jeg ved, hvor jeg tog fejl. Jeg indrømmer mine fejl. 433 00:22:35,354 --> 00:22:38,857 Men får jeg ingen nåde eller forståelse… 434 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 Hvad kæmper jeg så for? Vi må videre med vores liv. 435 00:22:45,364 --> 00:22:47,449 Jeg vil aldrig tale til ham igen. 436 00:23:05,801 --> 00:23:06,676 Hej, skat. 437 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 Sniger du et kys ind? Kig op! Er mit hår okay? 438 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 -Elsker dig. -Elsker dig. 439 00:23:19,815 --> 00:23:23,819 9 DAGE TIL BRYLLUP 440 00:23:26,988 --> 00:23:29,699 I vil altså have en isskulptur til brylluppet? 441 00:23:29,783 --> 00:23:31,493 -Ja. Klart. -Ja. 442 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 Hvad er det så mere præcist, I vil have? 443 00:23:35,247 --> 00:23:38,875 Vi vil have et "P", for hun kommer ind i Presnell-familien. 444 00:23:38,959 --> 00:23:41,169 Brylluppet er lige om hjørnet. 445 00:23:41,253 --> 00:23:43,839 Måske kan vi endda lave det dobbeltsidet. 446 00:23:43,922 --> 00:23:46,633 Så I kan nyde det sammen! 447 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 Det ville være skønt! Det lyder fedt. 448 00:23:49,803 --> 00:23:51,304 Jeg elsker tiden med hende. 449 00:23:51,388 --> 00:23:55,851 Jeg er helt sikker på, at Chelsea er min eneste ene. 450 00:23:55,934 --> 00:24:00,397 Jeg elsker hende helt vildt, og hun er den kvinde, jeg har søgt. 451 00:24:00,480 --> 00:24:02,274 -Godt, du er her! -Ja! 452 00:24:06,361 --> 00:24:08,447 -Sådan. -Du ser godt ud, skat. 453 00:24:09,656 --> 00:24:10,574 Sådan der. 454 00:24:13,118 --> 00:24:15,495 -Jeg er prof. -Du er prof! 455 00:24:24,629 --> 00:24:26,506 Den del var jeg virkelig god til. 456 00:24:29,968 --> 00:24:32,137 Perfekt. Lad os sætte diamanten på. 457 00:24:35,098 --> 00:24:37,517 Lad os se, hvordan din håndskrift er. 458 00:24:45,400 --> 00:24:46,526 Hvor sødt! 459 00:24:48,069 --> 00:24:51,406 Det er virkelig fedt! Hvordan har du det? 460 00:24:51,490 --> 00:24:52,741 Jeg er virkelig glad. 461 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 Jeg nyder at gøre sådan noget sammen med dig. Det er… 462 00:24:56,328 --> 00:24:59,873 -Det gør mig glad at se, du også er glad. -Det var sjovt! 463 00:24:59,956 --> 00:25:01,333 Dine øjne er smukke. 464 00:25:01,416 --> 00:25:02,459 Er de smukke? 465 00:25:02,542 --> 00:25:03,960 -Ja. -Det er dine også. 466 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 Det var sødt. Det var dejligt. 467 00:25:06,463 --> 00:25:09,591 "Det var sødt! Det var dejligt!" Du er så sød. 468 00:25:11,468 --> 00:25:12,761 Jeg er spændt! 469 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 -Jeg har det godt. Har du det godt? -Ja, jeg har. 470 00:25:16,097 --> 00:25:17,682 Føles det rigtigt? 471 00:25:17,766 --> 00:25:20,810 Fører det her til det rigtige øjeblik? 472 00:25:21,561 --> 00:25:23,063 -Ja. -Er du sikker? 473 00:25:23,146 --> 00:25:24,564 Jeg elsker dig så højt. 474 00:25:24,648 --> 00:25:28,527 At sige det, er én ting, men jeg kan mærke, 475 00:25:29,194 --> 00:25:33,615 at du vil være sammen med mig, og det er den skønneste følelse. 476 00:25:35,075 --> 00:25:36,868 Jeg elsker den måde, du elsker mig på. 477 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Jeg elsker dig! 478 00:25:40,455 --> 00:25:41,456 Du er min pige. 479 00:25:42,123 --> 00:25:44,000 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 480 00:26:00,850 --> 00:26:03,186 -Har du en anelse? -Jeg har ingen anelse! 481 00:26:03,270 --> 00:26:06,564 -Hej! Kom indenfor! -Hej. Hvordan går det? 482 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 -Hvad sker der? -Hej! 483 00:26:08,567 --> 00:26:12,195 Velkommen til Kicks & Fros hovedkvarter. Jeg hedder Melissa. 484 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 -Skønt! Hej. Clay. -Rart at møde dig. 485 00:26:15,865 --> 00:26:20,203 Vi har nogle klassiske, helt hvide gummisko til jer i dag. 486 00:26:20,287 --> 00:26:21,621 -Vis frem! -Ja! 487 00:26:21,705 --> 00:26:24,624 Vi har mange sjove farver, som I kan lege med. 488 00:26:24,708 --> 00:26:29,212 Jeg vil gerne lave noget lidt glamour-agtigt… 489 00:26:29,296 --> 00:26:31,965 -Noget brudeagtigt, som… -Okay! Ja! 490 00:26:32,632 --> 00:26:36,761 Jeg har ikke rigtig en idé, men noget brudeagtigt. 491 00:26:36,845 --> 00:26:38,930 -Vi henter malingen. -Det lyder godt. 492 00:26:39,014 --> 00:26:41,391 -Og tape. Så går vi i gang. -Tak. 493 00:26:41,474 --> 00:26:46,229 At AD og jeg er nået hertil nu er virkelig smukt. 494 00:26:46,313 --> 00:26:49,566 Vi er på opløbsstrækningen. Jeg skal snart til alters. 495 00:26:49,649 --> 00:26:54,029 Skal de passe til dine farver? 496 00:26:54,112 --> 00:26:58,116 Blågrøn og gylden rosa. 497 00:26:58,199 --> 00:27:01,578 -Okay. Ja. -Og noget champagne-agtigt. 498 00:27:01,661 --> 00:27:05,206 AD stråler bare. Hun smiler over hele hovedet. 499 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Det føles rigtigt. 500 00:27:06,374 --> 00:27:07,626 Du gør det godt. 501 00:27:07,709 --> 00:27:09,461 -Tak. -Den blå er sej. 502 00:27:09,544 --> 00:27:12,339 -Jeg maler lige her… -Det bliver sejt. 503 00:27:12,422 --> 00:27:14,799 Og så vil jeg nok male 504 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 vores bryllupsdato. 505 00:27:17,636 --> 00:27:20,263 Okay! Hold da op, du er god til det! 506 00:27:20,347 --> 00:27:21,806 Hold da kæft! 507 00:27:21,890 --> 00:27:24,351 -Vil du gøre det på mine? -Et lille hjerte. Ja! 508 00:27:28,563 --> 00:27:30,565 Når vi bliver gift, dropper jeg alt. 509 00:27:30,649 --> 00:27:32,942 -Så bliver jeg maler. -Ja. 510 00:27:34,778 --> 00:27:35,945 Ikke så god? 511 00:27:36,029 --> 00:27:37,238 Fint som hobby. 512 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 -Jeg vil bare sidde og male. -Ja. 513 00:27:41,076 --> 00:27:43,244 Jeg kommer hjem: "Hvad laver du?" 514 00:27:43,328 --> 00:27:46,206 "Jeg maler! Jeg maler sko!" 515 00:27:46,998 --> 00:27:48,041 "Seriøst…" 516 00:27:48,124 --> 00:27:49,876 Du sagde, jeg var god! 517 00:27:59,636 --> 00:28:01,846 Vi må begynde på bryllupsplanlægningen. 518 00:28:01,930 --> 00:28:06,184 Meningsfulde indslag, jeg ville elske, 519 00:28:06,267 --> 00:28:08,978 er billeder af mine afdøde bedsteforældre. 520 00:28:09,062 --> 00:28:11,147 -Det ville jeg elske. -Okay. 521 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 -Det er et godt indslag. -Okay. 522 00:28:13,400 --> 00:28:15,527 Hvad siger du til, 523 00:28:16,528 --> 00:28:19,406 at vi kulturelt typisk har bindestreg i efternavnet? 524 00:28:19,489 --> 00:28:23,368 Så jeg beholder mit navn med bindestreg. Amy Tiffany Cortes-McIntyre. 525 00:28:23,451 --> 00:28:28,665 Hvis du vil gøre det, så er det helt fint. Gør, hvad du vil. 526 00:28:28,748 --> 00:28:32,919 Det ville sgu være sært, hvis jeg sagde: "Det må du ikke." 527 00:28:33,002 --> 00:28:34,337 -Så… -Ja. 528 00:28:34,421 --> 00:28:38,842 Men vedrørende børn må det helst kun være mit efternavn. 529 00:28:38,925 --> 00:28:42,971 -Det ville være McIntyre. -Men fint med dit. Slå dig løs. 530 00:28:43,054 --> 00:28:46,057 Vi har ikke fået talt om prævention. 531 00:28:46,141 --> 00:28:48,226 -Vi har berørt det let. -Ja. 532 00:28:48,309 --> 00:28:53,022 Jeg har researchet lidt. For en fyr er der ikke mange muligheder. 533 00:28:53,106 --> 00:28:57,694 Man kan få en vasektomi, og jeg vidste ikke, hvad det indebar. 534 00:28:58,278 --> 00:29:00,780 Jeg tænkte nok: "Det gør jeg bare." 535 00:29:00,864 --> 00:29:05,285 Jeg vidste ikke, hvor alvorligt det er, så det er jeg mere nervøs for nu. 536 00:29:05,368 --> 00:29:08,329 Det er ikke så let at gøre om, som jeg troede. 537 00:29:08,413 --> 00:29:12,709 Det kan godt gøres om, men det fungerer ikke altid. 538 00:29:12,792 --> 00:29:15,462 Ved en vasektomi går de ind… 539 00:29:16,463 --> 00:29:18,131 De skærer faktisk en op. 540 00:29:18,214 --> 00:29:22,177 De går ind og kapper en lille vene. 541 00:29:22,260 --> 00:29:23,470 Så når man… 542 00:29:30,268 --> 00:29:33,772 Hun bliver ikke gravid. Det var ikke det, jeg forventede. 543 00:29:33,855 --> 00:29:39,527 Jeg troede, man bandt noget sammen eller sådan noget, og det var dét. 544 00:29:39,611 --> 00:29:44,324 Så så jeg det og tænkte: "Måske ikke. Måske slet ikke." 545 00:29:44,407 --> 00:29:47,702 Jeg ved ikke, om det blev gennemgået i skolen 546 00:29:47,785 --> 00:29:50,497 i seksualundervisningen, hvad man gør. 547 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 Jeg anede intet om det. 548 00:29:52,540 --> 00:29:57,253 Der er piller til mænd, men det er stadig på forsøgsbasis. 549 00:29:57,337 --> 00:30:01,841 Jeg vil ikke være forsøgskanin. "Her, prøv den", eller "gør det". 550 00:30:01,925 --> 00:30:04,844 -Det vil jeg ikke. -Man kender ikke bivirkningerne. 551 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 Ja. 552 00:30:06,846 --> 00:30:09,057 Jeg er ikke modstander af det. 553 00:30:09,140 --> 00:30:12,602 Jeg har overvejet det før dig på grund af min lidelse. 554 00:30:13,436 --> 00:30:17,774 Det er noget, jeg skal vælge, om jeg vil udsætte min krop for. 555 00:30:17,857 --> 00:30:20,109 Så jeg vil være helt sikker på, 556 00:30:20,985 --> 00:30:22,946 hvad jeg siger ja til. 557 00:30:23,029 --> 00:30:23,863 Ja. 558 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 Jeg overvejer helt klart p-piller. 559 00:30:26,324 --> 00:30:29,828 Vi har en stærk fysisk forbindelse, det er helt sikkert. 560 00:30:29,911 --> 00:30:33,665 Den er på 11 ud af 10. Det har den altid været. 561 00:30:33,748 --> 00:30:35,792 Jeg tror, det fysiske 562 00:30:35,875 --> 00:30:38,962 næres af vores mentale og følelsesmæssige forbindelse. 563 00:30:39,045 --> 00:30:44,133 Så jeg glæder mig til at få et meget lykkeligt 564 00:30:44,217 --> 00:30:47,971 fysisk og fuldt ud intimt forhold til min ægtemand. 565 00:30:48,054 --> 00:30:51,516 Det længes jeg konstant efter. 566 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 Jeg vil bare sikre mig, at vi gør det på en sikker… 567 00:30:57,272 --> 00:30:59,065 -På en god måde. -En sikker måde. 568 00:30:59,566 --> 00:31:01,860 -God måde at se på det på. -Vi finder ud af det. 569 00:31:02,777 --> 00:31:04,112 Okay, lad være… 570 00:31:09,033 --> 00:31:13,246 7 DAGE TIL BRYLLUP 571 00:31:19,127 --> 00:31:20,295 Kom så! 572 00:31:22,005 --> 00:31:24,007 -Er du spændt? -Det er jeg! 573 00:31:24,090 --> 00:31:24,924 Er du spændt? 574 00:31:25,008 --> 00:31:26,134 Brudekjole-indkøb! 575 00:31:26,801 --> 00:31:28,636 Du godeste. 576 00:31:28,720 --> 00:31:31,139 Flot. Du godeste, hvor er den flot. 577 00:31:31,222 --> 00:31:33,057 -Den er smuk. -Sjovt! 578 00:31:33,141 --> 00:31:33,975 Den er så… 579 00:31:34,058 --> 00:31:35,685 Hej, kommende brude! 580 00:31:35,768 --> 00:31:37,228 -Halløj! -Hej! 581 00:31:37,312 --> 00:31:38,354 Hej! 582 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 Hej! Hvordan går det? 583 00:31:39,772 --> 00:31:41,399 Hvordan går det? Fint. 584 00:31:41,482 --> 00:31:42,775 -Hej. -Hej. 585 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Du godeste. 586 00:31:50,450 --> 00:31:51,451 Yo! 587 00:31:51,534 --> 00:31:53,286 -Hvad så? -Hvad så, folkens? 588 00:31:53,369 --> 00:31:55,079 -Hej! -Hej! Hvordan går det? 589 00:31:55,580 --> 00:31:57,248 Kom herover. Kom hen til mig. 590 00:32:02,712 --> 00:32:03,755 Det er så utroligt. 591 00:32:04,339 --> 00:32:05,840 -Hej, Amy. -Hej. 592 00:32:05,924 --> 00:32:07,300 Hvem har du taget med? 593 00:32:07,383 --> 00:32:09,761 -Min søde mor. -Hej, mor. 594 00:32:09,844 --> 00:32:11,512 -Hej! -Mercedes. 595 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Og min bedste ven Lupe. Bedste venner, siden vi var 13. 596 00:32:15,308 --> 00:32:17,602 -Tretten, ja. -Skønt. Okay. 597 00:32:17,685 --> 00:32:20,188 Mor, hvordan har du det? 598 00:32:22,649 --> 00:32:23,566 I guder. 599 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 Mor. 600 00:32:27,487 --> 00:32:28,529 Undskyld. 601 00:32:28,613 --> 00:32:29,530 Det er okay. 602 00:32:29,614 --> 00:32:32,951 Undskyld aldrig for at græde, når det handler om din lille pige. 603 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 Er det glædestårer, eller er du lidt nervøs? 604 00:32:36,871 --> 00:32:40,083 Det er chokerende. Nyheden og det hele. 605 00:32:40,166 --> 00:32:41,626 Det er meget at… 606 00:32:43,586 --> 00:32:44,504 Ja. 607 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 -At… -At fordøje, ja. 608 00:32:46,381 --> 00:32:47,548 -Fordøje. -Ja. 609 00:32:48,174 --> 00:32:49,133 Men jeg er glad. 610 00:32:49,217 --> 00:32:51,761 Ja. Jeg har en god fornemmelse af ham. 611 00:32:52,261 --> 00:32:56,224 Det er den sundeste forbindelse, jeg nogensinde har haft med en mand. 612 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Bliv nu ikke rørstrømsk! 613 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 Ups. 614 00:33:13,199 --> 00:33:14,492 Hvordan har I det? 615 00:33:14,575 --> 00:33:15,868 -Godt. -Er alt vel? 616 00:33:15,952 --> 00:33:19,205 -Ja, skønt. -Brylluppet er om kun en uge. 617 00:33:19,288 --> 00:33:21,040 Det var en vild tur, men jeg var med. 618 00:33:23,876 --> 00:33:26,295 Det var som et eventyr. Jeg var helt sikker. 619 00:33:26,379 --> 00:33:29,507 Sådan en situation, hvor man er rart ikke-nervøs 620 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 og tænker: "Hvad svarer hun mon?" 621 00:33:31,551 --> 00:33:34,804 Jeg så fremtiden for mig og vidste, den var med Amy. 622 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 Har I haft mulighed for at møde Amy? 623 00:33:39,350 --> 00:33:42,770 Jeg har mødt hende. Hun er unik, og han er vild med hende. 624 00:33:43,354 --> 00:33:45,690 Jeg er helt oppe at køre på hans vegne. 625 00:33:47,942 --> 00:33:50,987 AD, fortæl mig, hvem du har taget med i dag. 626 00:33:51,070 --> 00:33:55,199 Jeg tog nogle af mine nærmeste, indbyggede bedste venner med. 627 00:33:55,283 --> 00:33:57,535 -Det er min søster Tamicka. -Hej. 628 00:33:57,618 --> 00:34:00,079 -Hej. -Det er min niece Joelle. 629 00:34:00,163 --> 00:34:01,414 -Hej. -Hej, Joelle. 630 00:34:01,497 --> 00:34:04,167 -Det er min søster Tesh. -Godt at møde dig. 631 00:34:04,250 --> 00:34:06,919 Min hovedbrudepige, min brudepige og min blomsterpige. 632 00:34:07,003 --> 00:34:10,715 Hold da op. Joelle, så får du også en kjole. 633 00:34:10,798 --> 00:34:11,632 Ja. 634 00:34:13,134 --> 00:34:16,179 Du ser ud til at stråle. Har du det godt med i dag? 635 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 Jeg har det skønt. Det er for tidligt at græde. 636 00:34:18,556 --> 00:34:19,474 -Ja. -Ja. 637 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 I er her i dag for hende. 638 00:34:21,267 --> 00:34:24,812 -Nemlig. -Når hun skal vælge brudekjole. 639 00:34:24,896 --> 00:34:26,230 Vi kan ikke alle græde. 640 00:34:28,191 --> 00:34:30,735 -Clay, hvem er med dig? -Mine vigtigste. 641 00:34:30,818 --> 00:34:32,820 Vi er vokset op sammen siden 6. klasse. 642 00:34:32,904 --> 00:34:36,866 Da jeg begyndte at få kærester, var det med ham der, så… 643 00:34:37,450 --> 00:34:40,995 Han er en stor del af det her. Alt falder på plads. 644 00:34:41,078 --> 00:34:44,957 Han så mine første kærester, og nu ser han slutningen på det. 645 00:34:45,041 --> 00:34:48,628 Jeg hænger min kærestebluse på knagen sammen med ham. 646 00:34:54,425 --> 00:34:57,053 Chelsea, hvem har du med i dag? 647 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 -Det er min søster Karlyn. -Hej. 648 00:34:59,597 --> 00:35:03,267 -Hej. -Det er min bedste ven i over 25 år. 649 00:35:03,768 --> 00:35:06,145 -Hej! Hvorfor græder jeg allerede? -Hej. 650 00:35:07,063 --> 00:35:10,274 25 års venskab. I må have kendt hinanden, før I blev født. 651 00:35:10,358 --> 00:35:13,611 Hun stjal min madpakke i børnehaven. 652 00:35:13,694 --> 00:35:15,863 -Hold da op. Skønt! -Ja. 653 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Det er skønt. Hvordan har I det så? 654 00:35:18,449 --> 00:35:22,036 Hun fortjener det hele og mere til. 655 00:35:22,120 --> 00:35:23,955 Hun er min lillesøster. 656 00:35:24,038 --> 00:35:27,667 Også min bedste ven. Hun gør altid noget for andre. 657 00:35:27,750 --> 00:35:30,419 Hun har vist aldrig fået det gengældt. 658 00:35:30,503 --> 00:35:33,172 Hvor meget hun elsker, og hvor meget hun giver. 659 00:35:33,256 --> 00:35:34,757 Jeg håber, det ender nu. 660 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 Hvordan har du det? 661 00:35:44,433 --> 00:35:48,813 Heldigvis er den kvinde, jeg valgte, mit livs bedste beslutning. 662 00:35:48,896 --> 00:35:52,525 Jeg er glad. Jeg har to venner med, som kommer udenbys fra. 663 00:35:52,608 --> 00:35:54,819 -Hvor er I fra? -Charleston i South Carolina. 664 00:35:54,902 --> 00:35:57,572 Okay! Hvad mener I om det her? 665 00:35:57,655 --> 00:36:00,199 Første gang han ringede og sagde: 666 00:36:00,283 --> 00:36:02,952 "Jeg har fundet min kvinde." 667 00:36:03,035 --> 00:36:05,371 -Jeg er bare glad på hans vegne. -Okay. 668 00:36:05,454 --> 00:36:07,373 Jeg havde hænderne fulde i pods'ene. 669 00:36:07,456 --> 00:36:11,711 Det var den vildeste rutsjebanetur, jeg nogensinde har oplevet. 670 00:36:11,794 --> 00:36:14,338 Men du sagde "Tro på processen." 671 00:36:14,422 --> 00:36:18,342 Det har jeg taget fuldt ud til mig. Vi gik ind i det her. 672 00:36:18,426 --> 00:36:20,553 Jeg mødte Chelsea, fordi jeg troede på det. 673 00:36:20,636 --> 00:36:23,264 Det lyder, som om du burde giftes i morgen. 674 00:36:23,347 --> 00:36:24,599 Ja, han er klar. 675 00:36:25,850 --> 00:36:29,854 Det er skønt, at I er her som opbakning for gutterne her. 676 00:36:29,937 --> 00:36:32,648 For, som jeg nævnte, vil I tre 677 00:36:32,732 --> 00:36:36,944 meget snart stå ved alteret og se på jeres smukke brud, 678 00:36:37,028 --> 00:36:40,531 og der skal I træffe jeres livs vigtigste beslutning. 679 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Siger I "ja"? 680 00:36:43,034 --> 00:36:45,703 Eller går I jeres vej for evigt? 681 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Er kærligheden virkelig blind? 682 00:36:50,499 --> 00:36:52,585 Jeg håber, I beviser, at det er den. 683 00:36:53,711 --> 00:36:54,712 Lad os håbe det! 684 00:36:56,005 --> 00:36:57,465 God fornøjelse. 685 00:36:59,008 --> 00:37:01,802 Jeg er så glad! 686 00:37:01,886 --> 00:37:05,056 Jeg skal vælge den kjole, jeg ser for mig sammen med Jimmy. 687 00:37:05,640 --> 00:37:08,226 Noget, han vil elske og glæder sig til at se mig i. 688 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Vent, den kan jeg også lide! 689 00:37:10,519 --> 00:37:13,272 Det er rigtigt for mig, og at sige ja til Jimmy er… 690 00:37:13,356 --> 00:37:17,985 Det er dét. Jeg skal ikke ud og købe brudekjole igen. 691 00:37:19,445 --> 00:37:22,531 Der er ikke noget "tredje gang er lykkens gang" her. 692 00:37:22,615 --> 00:37:23,616 Det slutter her. 693 00:37:24,158 --> 00:37:27,119 Den kommende mrs. Presnell! Hej, skat. Kom så! 694 00:37:29,789 --> 00:37:32,416 Det er første gang, jeg er på brudekjoleindkøb. 695 00:37:32,500 --> 00:37:35,544 -Det var jeg ikke sidste gang. -Ja, så… 696 00:37:35,628 --> 00:37:37,338 Jeg fandt kjolen på eBay. 697 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 -Ingen skam i det! -Nej! 698 00:37:39,257 --> 00:37:40,591 Det er der ingen skam i! 699 00:37:40,675 --> 00:37:43,928 Jeg oplevede ikke det her. Jeg var 18 år, ikke? 700 00:37:44,011 --> 00:37:47,807 Jeg kunne ikke invitere min familie og venner og fejre det. 701 00:37:47,890 --> 00:37:50,393 -Det her føles meget mere virkeligt. -Det gør det. 702 00:37:50,476 --> 00:37:54,605 At se dig prøve dem er en skøn ting, som vi Ikke fik oplevet sidst. 703 00:37:54,689 --> 00:37:57,149 Ikke en eBay-kjole til $100, gudskelov. 704 00:37:57,233 --> 00:37:59,902 -Men den var flot. -Du så godt ud. 705 00:38:00,820 --> 00:38:04,657 Vi er et rigtig godt sted nu, og jeg føler mig så tilfreds, 706 00:38:04,740 --> 00:38:06,993 så glad og håbefuld. 707 00:38:07,076 --> 00:38:09,620 Vores prøvelser har ført os hertil, 708 00:38:09,704 --> 00:38:13,541 og selvom det var rædsomt, er jeg taknemlig for dem og ham. 709 00:38:13,624 --> 00:38:15,876 Jeg savner ham og vil være hos ham. 710 00:38:16,585 --> 00:38:19,088 Om en uge er du gift. Hustru. 711 00:38:19,171 --> 00:38:20,589 -Ja. -Er du klar? 712 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 Ja, jeg er klar! Jeg venter spændt! 713 00:38:23,342 --> 00:38:25,428 -Hvor har du været? -"Hvor har du været?" 714 00:38:31,934 --> 00:38:35,521 De er lidt stramme over hofterne. 715 00:38:36,439 --> 00:38:38,816 -Jeg kommer straks. -Er det str. 33? 716 00:38:38,899 --> 00:38:40,901 Hold op, du ser godt ud, Jimmy! 717 00:38:42,528 --> 00:38:45,448 Det er her, det går op for en, at det sker virkelig. 718 00:38:45,531 --> 00:38:46,449 Ja. 719 00:38:46,532 --> 00:38:51,912 Jeg må have det nye jakkesæt til rens, for jeg sveder heftigt allerede. 720 00:38:52,621 --> 00:38:56,375 Men jeg ved helt sikkert, at Chelsea bliver en fænomenal kone. 721 00:38:56,459 --> 00:38:58,419 -Ja. -Hun løfter mig, når jeg er nede. 722 00:38:58,502 --> 00:39:01,339 -Nemlig. -Jeg nyder hendes selskab. 723 00:39:01,839 --> 00:39:02,882 Det behøver jeg. 724 00:39:02,965 --> 00:39:04,925 -Jeg er glad på dine vegne. -Tak. 725 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 Åh, Chels! 726 00:39:23,527 --> 00:39:25,237 Stop! Jeg må ikke græde allerede! 727 00:39:25,780 --> 00:39:27,073 Åh gud. 728 00:39:28,324 --> 00:39:29,992 Jeg kan ikke bevæge mig! 729 00:39:32,745 --> 00:39:34,121 Åh nej! 730 00:39:36,082 --> 00:39:39,585 -Den er som skræddersyet til dig. -Klart som skræddersyet. 731 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Du er elegant og smuk. Du ligner en brud. 732 00:39:42,838 --> 00:39:44,090 Ja, det gør hun. 733 00:39:44,882 --> 00:39:47,259 Hold da op. Jeg har gåsehud. 734 00:39:47,343 --> 00:39:50,346 Jeg er vild med glimmeret. Det er ikke for meget. 735 00:39:50,429 --> 00:39:51,430 Jeg elsker slæbet. 736 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Den er smuk. 737 00:39:52,598 --> 00:39:57,269 Jeg har aldrig nogensinde haft det så godt, som jeg har det nu. 738 00:39:58,312 --> 00:40:01,148 -Du er smuk. Vidunderlig. -Du ligner en brud. 739 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 -Ja. -Ja. 740 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 -Er det sært at se det igen? -Nej, det er skønt! 741 00:40:05,903 --> 00:40:07,530 Nej, det er fantastisk! 742 00:40:07,613 --> 00:40:08,864 Du godeste! 743 00:40:10,491 --> 00:40:11,367 Her er mor. 744 00:40:11,867 --> 00:40:14,036 CHELSEAS MOR I TELEFONEN 745 00:40:15,496 --> 00:40:16,914 Kan du lide den? 746 00:40:17,498 --> 00:40:19,959 Du godeste, Chelsea. Jeg er vild med den. 747 00:40:20,042 --> 00:40:21,043 Tak. 748 00:40:21,836 --> 00:40:24,046 -Så smuk. -Kors. 749 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 Ja. 750 00:40:26,799 --> 00:40:27,925 Stop! 751 00:40:28,008 --> 00:40:29,385 Du godeste. 752 00:40:30,553 --> 00:40:32,388 -Du er smuk. -Du godeste! 753 00:40:32,471 --> 00:40:34,390 -Jeg græder konstant. -Her. 754 00:40:35,141 --> 00:40:40,563 Du fortjener at føle sådan. Du bliver den bedste kone nogensinde. 755 00:40:40,646 --> 00:40:41,480 Det gør du. 756 00:40:43,691 --> 00:40:44,733 Bedste kone. 757 00:40:45,234 --> 00:40:46,652 Det er bare… 758 00:40:47,528 --> 00:40:52,241 Jeg fik ikke denne oplevelse den første gang. 759 00:40:53,451 --> 00:40:55,953 -Det er meget stressende. -En chance til. 760 00:40:56,036 --> 00:40:58,414 -Du er smuk. Den er perfekt. -Den er perfekt. 761 00:40:58,497 --> 00:41:02,626 -Du ligner en brud. -Jeg er så sikker på Jimmy og mig. 762 00:41:02,710 --> 00:41:08,507 Så det bliver helt klart meget anderledes end at blive gift som stort barn. 763 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 -Meget anderledes. -Ja. 764 00:41:12,261 --> 00:41:13,429 -Jep. -Det var det. 765 00:41:13,512 --> 00:41:14,555 Jep. 766 00:41:14,638 --> 00:41:15,890 Ja, det er det. 767 00:41:37,036 --> 00:41:39,538 -Har AD set dig i smoking før? -Nej. 768 00:41:39,622 --> 00:41:43,834 Hvad tror du, hun tænker, når hun ser dig i det store skrud? 769 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 -Kommer du til at græde? -Næh, det er slut med det. 770 00:41:46,879 --> 00:41:48,839 -Du kommer til at græde! -Det har jeg gjort. 771 00:41:48,923 --> 00:41:50,508 Han sagde, det var slut! 772 00:41:50,591 --> 00:41:54,762 Det føles skønt at have en, der elsker en, som man virkelig er. 773 00:41:54,845 --> 00:41:56,680 Og vi er bedste venner. 774 00:41:56,764 --> 00:42:01,477 Hovedårsagen til, at jeg elsker AD, er, at jeg kan være mig selv sammen med hende. 775 00:42:01,560 --> 00:42:04,104 Jeg behøver ikke at være en anden, 776 00:42:04,188 --> 00:42:07,566 og hun løfter mig og gør mig til en bedre udgave af mig selv. 777 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Du skal være sammen med hende resten af livet. 778 00:42:10,110 --> 00:42:12,196 Der er ingen prøvetid. 779 00:42:12,279 --> 00:42:13,697 Direkte til bryllupsrejsen. 780 00:42:13,781 --> 00:42:17,201 Overvældende kærlighed, hvedebrødsdage og så for evigt. 781 00:42:18,160 --> 00:42:19,078 Hold da op! 782 00:42:19,161 --> 00:42:20,913 Jeg frygter ikke at græde mere. 783 00:42:21,538 --> 00:42:24,041 Det føles, som om moderen i mig… 784 00:42:24,124 --> 00:42:26,627 Du godeste! 785 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 -Amber! -Stop! 786 00:42:28,629 --> 00:42:29,964 Hold da… 787 00:42:32,049 --> 00:42:33,551 -Åh gud! -Amber. 788 00:42:33,634 --> 00:42:35,135 Jeg fik kuldegysninger. 789 00:42:35,219 --> 00:42:36,136 Du gode gud. 790 00:42:36,637 --> 00:42:37,555 Ja! 791 00:42:43,519 --> 00:42:46,438 Amber, du er så smuk. 792 00:42:46,522 --> 00:42:48,399 -Jeg har brudekjole på! -Ja! 793 00:42:48,482 --> 00:42:50,276 -Jeg skal giftes! -Ja! 794 00:42:50,359 --> 00:42:51,860 Basta! Kom så! 795 00:42:51,944 --> 00:42:54,613 -Sløret er så kønt. -Det er smukt. 796 00:42:54,697 --> 00:42:56,865 Jeg er helt vild med den kjole. 797 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Manner. 798 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 -Wow. -Åh mand. 799 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 -Hold nu op. -Vildt, Amber. 800 00:43:12,881 --> 00:43:15,134 -Du ser så smuk ud! -Den er smuk. 801 00:43:15,217 --> 00:43:16,969 Den er vidunderlig. 802 00:43:21,140 --> 00:43:22,141 Du godeste. 803 00:43:31,400 --> 00:43:32,234 Amber. 804 00:43:32,318 --> 00:43:34,778 -Se dig lige! -Du godeste! 805 00:43:34,862 --> 00:43:36,071 Se dig lige! 806 00:43:37,656 --> 00:43:40,200 -Jeg gør det, folkens! -Kommende brud. Ja. 807 00:43:40,701 --> 00:43:43,829 -Du ser betagende ud. -Fabelagtigt. 808 00:43:43,912 --> 00:43:46,123 -Du ser fantastisk ud. -Fantastisk. 809 00:43:46,206 --> 00:43:47,499 -Sløret. -Sløret! 810 00:43:47,583 --> 00:43:49,209 Sløret er skønt. 811 00:43:50,836 --> 00:43:52,004 Hvordan har du det? 812 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 Jeg er helt vild. Ærligt. 813 00:43:53,839 --> 00:43:55,174 Jeg er helt vild. 814 00:43:55,257 --> 00:43:58,218 Men jeg er her og nyder mit øjeblik, og jeg vil… 815 00:43:59,136 --> 00:44:01,263 Jeg vil prøve dem alle. 816 00:44:01,347 --> 00:44:03,849 Clay skal tabe kæben. 817 00:44:03,932 --> 00:44:07,895 Det skal være min anden afsløring, og den måde, han løb mig i møde på, 818 00:44:07,978 --> 00:44:09,355 da dørene åbnede… 819 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 Han skal have den samme følelse, 820 00:44:11,690 --> 00:44:15,194 og det skal være så svært som muligt for ham ikke at sige "ja". 821 00:44:20,282 --> 00:44:22,826 -Vent. -Stop. 822 00:44:27,498 --> 00:44:30,167 Hold nu helt op. 823 00:44:30,250 --> 00:44:34,004 Den der skriger bare AD. Det er AD. 824 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 -Ja! -Jeg elsker den. 825 00:44:38,217 --> 00:44:39,218 Ja. 826 00:44:39,802 --> 00:44:42,805 Fejlfri. Krop. Gudinde. 827 00:44:42,888 --> 00:44:44,890 -Passer perfekt. -Det er lige dig. 828 00:44:44,973 --> 00:44:48,143 Det er lige mig! 829 00:44:48,227 --> 00:44:50,396 Du ligner en prinsesse. 830 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Tak, Joelle. 831 00:44:53,315 --> 00:44:54,692 Hvordan har du det? 832 00:44:54,775 --> 00:44:57,111 Som om jeg skal giftes i denne kjole. 833 00:44:57,194 --> 00:44:59,738 -Jeg føler, at jeg skal giftes. -Hold da op! 834 00:44:59,822 --> 00:45:02,658 Du ser betagende ud. Jeg har ingen ord. 835 00:45:02,741 --> 00:45:05,994 Vi må have sløret sat på, så vi kan nyde hele billedet. 836 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 Er du klar? 837 00:45:09,456 --> 00:45:12,501 -Vent, til I ser sløret. -Jeg er helt færdig. 838 00:45:14,044 --> 00:45:15,379 Drama! 839 00:45:15,462 --> 00:45:16,964 Drama. Lad os så se. 840 00:45:17,756 --> 00:45:19,967 Du godeste. 841 00:45:20,050 --> 00:45:21,510 Hold nu op. 842 00:45:21,593 --> 00:45:22,678 Du godeste. 843 00:45:24,179 --> 00:45:26,890 Du godeste! 844 00:45:30,018 --> 00:45:31,979 Der står: "Til døden os skiller." 845 00:45:32,062 --> 00:45:33,647 "Til døden os skiller!" 846 00:45:34,940 --> 00:45:36,316 Det er perfekt. 847 00:45:36,400 --> 00:45:40,112 Det er kun begyndelsen på for evigt. 848 00:45:40,195 --> 00:45:41,029 Ja. 849 00:45:41,947 --> 00:45:43,615 Til døden os skiller, Clay! 850 00:46:02,593 --> 00:46:06,847 Så i jakkesættet og det hele føler du: "Jeg skal snart op…" 851 00:46:06,930 --> 00:46:08,682 Og se mrs. McIntyre. 852 00:46:08,766 --> 00:46:10,934 "Og se mrs. McIntyre." Er du klar? 853 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 -Er du? -Ja, det er vildt. 854 00:46:12,603 --> 00:46:15,772 -Du har din bedste ven, din pige. -Hun er min bedste ven. 855 00:46:15,856 --> 00:46:19,234 Det sker. Beklager, venner, men jeg har en ny bedste ven. 856 00:46:19,318 --> 00:46:20,444 Jeg er klar. 857 00:46:20,527 --> 00:46:21,737 Ja. 858 00:46:21,820 --> 00:46:23,530 Det kan vi lide at høre. 859 00:46:30,537 --> 00:46:34,041 Jeg går efter Disney-eventyr som Tornerose. 860 00:46:35,709 --> 00:46:37,878 -Få mig ikke kørt op. -Okay. 861 00:46:37,961 --> 00:46:38,837 Ja. 862 00:46:38,921 --> 00:46:43,175 Jeg har haft så mange problemer med at finde min prins, 863 00:46:43,258 --> 00:46:45,469 og Johnny er virkelig 864 00:46:46,303 --> 00:46:49,014 kommet mig til undsætning og har været den prins. 865 00:46:49,598 --> 00:46:52,601 Han udstråler virkelig den prinse-energi i alt, 866 00:46:52,684 --> 00:46:54,686 og jeg føler, jeg endelig har fundet ham. 867 00:46:54,770 --> 00:46:58,732 Jeg føler mig fuldstændig rolig, fordi det føles så godt. 868 00:47:02,152 --> 00:47:04,279 -Amy! -Amy! 869 00:47:04,363 --> 00:47:05,906 Hvor er den sød! 870 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 -Amy! -Du godeste! 871 00:47:10,327 --> 00:47:13,372 Hold da op. Det er bare Amy. 872 00:47:13,455 --> 00:47:16,250 Jeg mister fuldstændig pusten nu. 873 00:47:16,333 --> 00:47:18,252 Du er virkelig smuk. 874 00:47:18,335 --> 00:47:20,671 Du udstråler virkelig prinsesse. 875 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Prinsesse. 876 00:47:22,256 --> 00:47:24,007 -Ja. -Jeg tror, det er den. 877 00:47:24,716 --> 00:47:26,093 -Kan du mærke det? -Ja. 878 00:47:26,176 --> 00:47:28,345 Jeg skal lige se det hele. 879 00:47:28,428 --> 00:47:30,389 -Ja da. -Med benet og det hele. 880 00:47:31,056 --> 00:47:32,349 Benet og det hele! 881 00:47:32,432 --> 00:47:35,143 Du godeste! 882 00:47:36,979 --> 00:47:38,063 Det skal være den. 883 00:47:39,314 --> 00:47:40,399 -Rolig. -Helt sikker? 884 00:47:40,482 --> 00:47:42,401 -Helt sikker. -Okay. 885 00:47:52,369 --> 00:47:54,371 -Du ligner Askepot. -Ja. 886 00:48:23,108 --> 00:48:27,279 Jeg har altid været stolt af dig, siden du var en lille pige. 887 00:48:27,362 --> 00:48:29,531 Du har været meget uafhængig. 888 00:48:31,283 --> 00:48:33,535 Hun har opnået alt det, hun har drømt om. 889 00:48:35,203 --> 00:48:38,290 Vi vil altid støtte dig i dine beslutninger. 890 00:48:39,333 --> 00:48:44,171 Uanset om det er en god eller dårlig beslutning, 891 00:48:44,254 --> 00:48:46,715 vil jeg altid være der for dig. 892 00:48:46,798 --> 00:48:48,842 Tak, mor. Tak. 893 00:48:49,343 --> 00:48:52,763 Det er en velsignelse og et privilegium at have dig. 894 00:48:53,889 --> 00:48:58,060 For det er et kæmpestort øjeblik, som jeg altid har drømt om at få. 895 00:48:58,143 --> 00:49:01,897 Jeg har altid frygtet, at jeg ikke ville have nogen af jer, 896 00:49:01,980 --> 00:49:04,274 for jeg troede, der ville gå mange år. 897 00:49:04,900 --> 00:49:06,318 -Og… -Ja, det ved jeg. 898 00:49:06,401 --> 00:49:10,572 At du er her nu sammen med mig, betyder bare så meget. 899 00:49:11,698 --> 00:49:12,699 Jeg elsker dig. 900 00:49:14,159 --> 00:49:15,494 Jeg elsker dig. 901 00:49:29,216 --> 00:49:30,050 Jeg er bange. 902 00:49:34,763 --> 00:49:35,847 Lad os gøre det! 903 00:49:48,068 --> 00:49:52,906 4 DAGE TIL BRYLLUP 904 00:49:59,037 --> 00:50:00,497 Du gode… 905 00:50:03,250 --> 00:50:05,711 Hvor er det sødt! 906 00:50:11,216 --> 00:50:13,635 -Jeg er ved at flippe ud. -Ja. 907 00:50:13,719 --> 00:50:17,222 Der er få dage til vores bryllup. 908 00:50:17,305 --> 00:50:20,517 Clay har arrangeret en date med mig. 909 00:50:21,351 --> 00:50:24,104 -Vi har sgu et helt bryllup. -Ja. 910 00:50:24,187 --> 00:50:26,773 -Jeg er så glad lige nu. -Jep. 911 00:50:28,066 --> 00:50:30,318 Det siger "forlovede"! 912 00:50:34,740 --> 00:50:35,866 Jeg er så lykkelig. 913 00:50:37,242 --> 00:50:38,618 Jeg er eksalteret. 914 00:50:38,702 --> 00:50:42,205 Det føles så godt at være her og vide, 915 00:50:42,289 --> 00:50:45,500 at jeg stolede på noget, jeg følte inde i pods'ene, 916 00:50:45,584 --> 00:50:48,211 og jeg vidste, det kunne eksistere udenfor. 917 00:50:48,295 --> 00:50:50,005 -Jeg glemmer aldrig i dag. -Ikke? 918 00:50:50,088 --> 00:50:53,341 -Nej. Det giver før-bryllup-stemning. -Før-bryllup. 919 00:50:53,425 --> 00:50:56,720 Jeg bliver rørstrømsk, men det sker for mig. 920 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Hvad? 921 00:51:03,810 --> 00:51:06,146 -Jeg er bare glad. Ja. -Er du glad? 922 00:51:07,814 --> 00:51:09,274 Forestil dig fremtiden… 923 00:51:09,775 --> 00:51:10,734 Med os to. 924 00:51:11,693 --> 00:51:12,569 To børn. 925 00:51:13,069 --> 00:51:17,991 -Jeg bliver en god far. Jeg glæder mig. -Det glæder jeg mig også til. Ja. 926 00:51:18,075 --> 00:51:21,828 Jeg tror, det bliver godt. Jeg er et godt sted og har det godt. 927 00:51:21,912 --> 00:51:25,415 Jeg føler mig meget stærkere med dig og med denne proces. 928 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Jeg tænker: "Kan jeg få det bedre?" 929 00:51:28,001 --> 00:51:31,004 -Det kører med dig. -Gør det, og jeg giver dig månen. 930 00:51:31,087 --> 00:51:33,006 -Ja? -Det sværger jeg. 931 00:51:33,089 --> 00:51:35,217 -Månen. Lige der. -Månen. 932 00:51:36,843 --> 00:51:37,969 Er du klar til det? 933 00:51:38,637 --> 00:51:39,721 Klar til turen? 934 00:51:40,305 --> 00:51:41,389 Bered dig. 935 00:51:41,473 --> 00:51:42,474 Basta! 936 00:51:43,100 --> 00:51:44,643 Jeg skal bare have sele på. 937 00:51:58,532 --> 00:52:00,659 Kan du lide din første glampingtur? 938 00:52:00,742 --> 00:52:03,161 -Det er skønt. -Er vores liv ikke vildt lige nu? 939 00:52:04,246 --> 00:52:08,667 Alt det her med at være i pods'ene og… 940 00:52:10,127 --> 00:52:13,296 -Det hele. -Forelske sig i en gennem en væg. 941 00:52:13,380 --> 00:52:17,300 -Bogstaveligt talt! -Den, jeg skal tilbringe resten af livet… 942 00:52:19,094 --> 00:52:21,429 -Det er fedt. -Ja. Det føles rigtigt. 943 00:52:21,513 --> 00:52:24,307 Spurgte du mig i 3. klasse, hvor jeg var som 27-årig, 944 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 havde jeg ikke sagt det her. 945 00:52:26,601 --> 00:52:28,520 Jeg ved ikke, hvad jeg havde sagt. 946 00:52:28,603 --> 00:52:33,400 Jeg har altid vidst, der ville ske noget vildt, når jeg var 27. 947 00:52:33,483 --> 00:52:34,442 Det har du sagt. 948 00:52:34,526 --> 00:52:37,362 Jeg har fået så mange tegn i denne proces. 949 00:52:38,071 --> 00:52:42,158 Jeg fortalte dig, jeg startede året med at sige, jeg ville finde min mand, 950 00:52:42,242 --> 00:52:46,663 og jeg var så rolig i hele processen, når jeg ellers er så angstfuld. 951 00:52:46,746 --> 00:52:48,456 Alt har bare føltes rigtigt. 952 00:52:48,540 --> 00:52:52,502 Jeg er stadig bange, men er dette resten af vores liv, er jeg lykkelig. 953 00:52:57,966 --> 00:52:59,342 Det fungerer godt. 954 00:52:59,926 --> 00:53:01,678 Jeg elsker dig! 955 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 -Skat, du har skumfidus i hele ansigtet. -Det ved jeg godt. 956 00:53:12,022 --> 00:53:13,523 Du kysser meget i dag. 957 00:53:13,607 --> 00:53:16,276 -Er det et problem? -Nej, slet ikke. 958 00:53:27,162 --> 00:53:31,917 3 DAGE TIL BRYLLUP 959 00:53:39,674 --> 00:53:43,762 -Tænk, du aldrig har været i Carowinds! -Ja, tænk, jeg aldrig har været her! 960 00:53:44,262 --> 00:53:45,722 -Glæder du dig? -Ja. 961 00:53:45,805 --> 00:53:48,934 I guder, det er lige os. 962 00:53:49,017 --> 00:53:50,810 Jeg kom her som barn. 963 00:53:50,894 --> 00:53:52,312 -Det er fedt. -Ja. 964 00:53:52,395 --> 00:53:55,232 Jimmy og jeg er på vores forholds højdepunkt. 965 00:53:55,315 --> 00:53:58,109 Jeg har det så godt med, hvor vi er nu. 966 00:53:58,193 --> 00:54:00,111 Hvad er din yndlingsforlystelse? 967 00:54:00,195 --> 00:54:01,696 -Fury 365. -3-6-5! 968 00:54:01,780 --> 00:54:03,740 Du skal med op, når vi kommer derhen. 969 00:54:04,532 --> 00:54:07,953 Rutsjebaner er så meget mig. Jeg elsker suset. 970 00:54:08,036 --> 00:54:11,665 Jeg glæder mig til at gøre noget, som vi begge elsker, sammen. 971 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Han gjorde det som barn. 972 00:54:14,125 --> 00:54:17,254 At se, hvad han lavede som barn, er noget særligt, 973 00:54:17,337 --> 00:54:19,381 og det er skønt at få det for os selv. 974 00:54:19,965 --> 00:54:21,299 Kom nu! 975 00:54:21,383 --> 00:54:25,178 Det er vores sidste store date før vores polterabender 976 00:54:25,261 --> 00:54:26,304 og brylluppet. 977 00:54:26,388 --> 00:54:30,350 Vi sagde ja til hinanden, og vi skal giftes, og det er dét. 978 00:54:33,270 --> 00:54:34,437 Kom så! 979 00:54:40,026 --> 00:54:41,361 Så kører vi! 980 00:54:42,028 --> 00:54:42,904 Du godeste! 981 00:55:06,386 --> 00:55:07,637 Sådan! 982 00:55:08,138 --> 00:55:11,558 I guder. Utroligt, mine øjenvipper stadig er der. 983 00:55:11,641 --> 00:55:12,642 Det var fedt. 984 00:55:15,437 --> 00:55:18,982 Det sagde du, da vi blev forlovet. "Sådan!" 985 00:55:25,447 --> 00:55:27,824 Hold da op. Mit ansigt gør ondt af at grine. 986 00:55:27,907 --> 00:55:29,159 Det var sjovt! 987 00:55:36,624 --> 00:55:37,459 Skat! 988 00:55:41,588 --> 00:55:43,673 -Du vandt med ét sekund, skat. -Ja. 989 00:55:43,757 --> 00:55:45,550 -Men jeg vandt. -Du lod ikke mig. 990 00:55:45,633 --> 00:55:47,635 -Tusind tak! -Tak. 991 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 -Du er den bedste. Tak. -Se lige der. 992 00:55:50,055 --> 00:55:50,889 Værsgo. 993 00:55:50,972 --> 00:55:53,183 -Tak! Er den ikke sød? -Den er sød. 994 00:55:56,186 --> 00:55:57,187 Scor! 995 00:56:06,529 --> 00:56:08,156 -Se lige der. -Hold da op. 996 00:56:08,239 --> 00:56:09,783 KÆRLIGHED ER VIN 997 00:56:09,866 --> 00:56:13,787 -Hvor sødt! Se charcuteri-brættet. -Du godeste. 998 00:56:13,870 --> 00:56:15,580 Hvor er det sødt. 999 00:56:17,624 --> 00:56:18,458 Skål. 1000 00:56:18,958 --> 00:56:21,961 Det er vores sidste date før brylluppet. 1001 00:56:22,045 --> 00:56:23,922 -Er det? -Ja. 1002 00:56:30,178 --> 00:56:31,513 Hvordan har du det? 1003 00:56:33,890 --> 00:56:34,891 Jeg føler… 1004 00:56:35,934 --> 00:56:39,229 -Nogle dage er svære for os begge to. -Ja. 1005 00:56:39,312 --> 00:56:41,356 Nogle dage prøver vi hinanden af, og… 1006 00:56:41,981 --> 00:56:45,902 Det er hele pointen med processen, og jeg tænker virkelig: 1007 00:56:45,985 --> 00:56:50,073 "Kan jeg se mig selv med ham resten af livet?" Og… 1008 00:56:50,740 --> 00:56:54,869 Jeg har spurgt mig selv om det mange gange i processen. 1009 00:56:56,788 --> 00:57:01,751 Da du friede, og før du friede, og faktisk hele vejen igennem, 1010 00:57:01,835 --> 00:57:05,713 har jeg altid mærket efter, og i dag… 1011 00:57:06,798 --> 00:57:08,466 …har jeg det rigtig godt. 1012 00:57:10,426 --> 00:57:11,261 Vi havde 1013 00:57:12,137 --> 00:57:13,763 et ret stort skænderi. 1014 00:57:15,348 --> 00:57:16,558 Er det en uge siden? 1015 00:57:17,725 --> 00:57:23,606 Men jeg elsker dig så højt, og jeg er ikke i tvivl om, 1016 00:57:24,941 --> 00:57:25,942 at du er den for mig. 1017 00:57:31,030 --> 00:57:33,533 Jeg har gjort mit yderste i det her. 1018 00:57:34,075 --> 00:57:39,122 Skal vi giftes? Jeg har ingen anelse om, hvor du er henne i det. 1019 00:57:47,589 --> 00:57:49,215 Hvor er du i forhold til 1020 00:57:50,842 --> 00:57:52,635 at kunne give et svar? 1021 00:57:58,266 --> 00:57:59,559 Vi har ikke talt om det. 1022 00:57:59,642 --> 00:58:01,478 -Nej. -Så jeg aner intet. 1023 00:58:19,787 --> 00:58:23,416 NÆSTE GANG 1024 00:58:24,500 --> 00:58:27,837 FINALEN I LOVE IS BLIND 1025 00:58:28,796 --> 00:58:30,173 Rejs jer op. 1026 00:58:31,049 --> 00:58:35,428 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 1027 00:59:07,085 --> 00:59:09,003 Tekster af: Pia C. Hvid ærlighed er blind.