1 00:00:16,433 --> 00:00:17,934 - Kau bisa mendengarku? - Ya. 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,937 - Begitukah cara mereka saling dengar? - Perjalanan luar biasa. 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,482 Jika kita pergi ke festival musik, bisakah aku menggendongmu? 4 00:00:26,776 --> 00:00:29,320 Tidak! Sekarang kau menyuruhku tertawa. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 Jika kita berada di bilik, kau akan... 6 00:00:33,283 --> 00:00:36,494 Jika yang kudengar hanyalah suara itu, aku pasti ingin menidurimu. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 Astaga, hanya dengan suaraku? 8 00:00:41,082 --> 00:00:43,835 - Hanya dengan suaramu. - Oke. Lihat apa aku bisa kuubah. 9 00:00:44,586 --> 00:00:46,880 - Halo. - Sepertinya kau berusaha terlalu keras. 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,757 - Hei, Sayang. - Ya, itu bagus. 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Aku pasti menyukainya. 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 - Aku sudah memakai gaun reuniku. - Yang dengan manik-manik? 13 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Ya, yang punya payet. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 - Apa kita beri tahu mereka? - Ya. 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,269 - Beri tahu mereka tentang Reuni. Siap? - Ya! 16 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 - Sampai jumpa. - Bagus! 17 00:01:05,231 --> 00:01:08,902 Musim ini untuk kali pertama, reuni Love is Blind 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,030 datang padamu dari panggung sebenarnya Love is Blind. 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Benar, lebih di balik layar, 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 lebih banyak tamu, dan lebih banyak kejutan. 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 Kalian hampir siap? 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,207 - Hei, Vanessa! - Kami terlahir siap! 23 00:01:22,290 --> 00:01:24,626 Pertanyaan yang lebih baik adalah apa mereka siap? 24 00:01:24,709 --> 00:01:28,463 - Siapa sangka? - Apa kabar? Bagaimana rasanya? 25 00:01:28,546 --> 00:01:29,380 Santai saja. 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,135 Itu benar, semua favoritmu dari bilik Musim 6 27 00:01:34,219 --> 00:01:35,512 akan kembali hari ini. 28 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 Namun, tak hanya itu. 29 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 Maaf. 30 00:01:42,143 --> 00:01:43,895 Kita harus mengunci pintu ini. 31 00:01:43,978 --> 00:01:44,854 Ini bilik kita! 32 00:01:44,938 --> 00:01:45,980 Untuk kali pertama, 33 00:01:46,064 --> 00:01:49,692 kita juga akan bergabung dengan beberapa mantan peserta Love is Blind. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,531 - Hei, Brett, Tiffany. - Hei, Nick. 35 00:01:55,031 --> 00:01:56,407 Beberapa hal tak berubah. 36 00:01:56,491 --> 00:01:57,784 -Kami siap untukmu. - Oke. 37 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 Segera ke sana. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 Aku tahu kita punya banyak pertanyaan untuk semua orang di sini. 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,291 Jadi, kubilang, ayo kita lakukan. 40 00:02:05,875 --> 00:02:07,877 Aku tak sabar, tapi, pertama, ikut aku. 41 00:02:08,628 --> 00:02:10,922 Ada sesuatu yang selalu ingin kulakukan. 42 00:02:11,005 --> 00:02:12,674 Ayo, aku harus tunjukkan! 43 00:02:13,591 --> 00:02:14,676 - Hei. - Halo. 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Aku senang, ini akan bagus. 45 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 Sangat gugup. 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,563 Ini menarik. Aku tak sabar untuk keluar. Ayo lakukan ini! 47 00:02:26,646 --> 00:02:28,398 Ayo! 48 00:02:34,445 --> 00:02:35,738 Hai, Semuanya! 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,533 Apa kabar? 50 00:02:40,660 --> 00:02:41,703 Hei! 51 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Ya ampun! 52 00:02:45,665 --> 00:02:46,875 - Hei! - Hai! 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 - Halo! - Selamat datang! 54 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 {\an8}Selamat datang, semuanya, di reuni Love is Blind! 55 00:02:58,928 --> 00:03:01,890 Bagaimana? Haruskah kita membawa teman-teman kita dari Musim 6? 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 Ya? Kalian yakin? 57 00:03:04,976 --> 00:03:07,645 - Ya! - Baiklah! Ayo keluar! 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,153 Ya ampun! 59 00:03:17,697 --> 00:03:18,907 Ya ampun! 60 00:03:19,699 --> 00:03:20,909 Ya ampun! 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,705 Ya ampun! 62 00:03:33,963 --> 00:03:38,509 LOVE IS BLIND REUNI 63 00:03:38,593 --> 00:03:41,804 Selamat datang. Terima kasih sudah bergabung dengan kami hari ini. 64 00:03:41,888 --> 00:03:45,600 Kami sangat senang memiliki kalian dan melihat wajah yang tak asing lagi! 65 00:03:45,683 --> 00:03:47,060 - Ya! - Ya. Hai! 66 00:03:47,894 --> 00:03:50,355 Selamat datang! Senang bertemu semua orang. 67 00:03:50,855 --> 00:03:52,732 {\an8}Kami akan menyusul kalian sebentar lagi 68 00:03:52,815 --> 00:03:56,110 karena kalian berdua punya pengumuman besar untuk dibagikan. 69 00:03:56,778 --> 00:03:59,739 {\an8}- Jangan khawatir. Kita bahas nanti. - Ya! 70 00:03:59,822 --> 00:04:02,367 Semuanya, siapkan EpiPen. 71 00:04:03,534 --> 00:04:05,954 {\an8}Siapkan. Terima kasih, Jessica, untuk itu. 72 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 {\an8}Kau akan tak percaya atas apa yang kami siapkan untuk kalian. 73 00:04:10,041 --> 00:04:11,501 Dan kita akan berbicara 74 00:04:11,584 --> 00:04:15,380 {\an8}setiap skandal yang mencengkerammu selama beberapa minggu terakhir. 75 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 {\an8}Bagaimana kalau kita mulai? Kau siap? 76 00:04:20,760 --> 00:04:21,636 Baiklah. 77 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 AD, bantu aku. 78 00:04:24,722 --> 00:04:26,808 - Pilih angka antara satu dan 15. - Empat. 79 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 {\an8}- Empat? - Empat sudah ditanya. 80 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 - Tidak. - Kami hanya bercanda. 81 00:04:30,853 --> 00:04:33,982 Apa warna kukumu? Kau tak mengecatnya merah lagi? 82 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Dengar, tak ada tanda bahaya di sini. 83 00:04:36,609 --> 00:04:39,237 - Tidak malam ini. - Tak ada bendera merah. Tidak sekarang. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 Kami punya banyak pertanyaan untuk AD, 85 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 termasuk apa yang terjadi dengan Clay setelah altar 86 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 dan dia bertemu Clark Kent? 87 00:04:47,620 --> 00:04:49,956 {\an8}Juga, aku tak sabar melihat tanda terimanya 88 00:04:50,039 --> 00:04:53,793 {\an8}kencan Matthew dengan AD dan Amber, 89 00:04:53,876 --> 00:04:57,755 dan apakah dia benar-benar mengatakan hal yang sama kepada mereka berdua? 90 00:04:58,464 --> 00:05:04,095 Tapi pertama-tama, mari kita lihat sejoli Musim 6 kita, Johnny dan Amy. 91 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 Apa kabar? 92 00:05:07,265 --> 00:05:08,224 Kami sangat baik. 93 00:05:08,308 --> 00:05:10,935 {\an8}- Baik? - Kau terlihat fantastis. 94 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 {\an8}Lihat dia, dia tampak hebat! 95 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 {\an8}- Dan dia terlihat seksi. - Kalian berdua. 96 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 Pernikahanmu sangat menyentuh. 97 00:05:16,691 --> 00:05:20,153 Nick dan aku... Kami berbaring di tempat tidur menontonnya. 98 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 Kau berdiri di sana 99 00:05:21,446 --> 00:05:24,490 sebelum kau berjalan menyusuri lorong bersama ayah dan kakakmu, 100 00:05:24,574 --> 00:05:27,243 aku tersedak, aku menoleh dan dia... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,786 Air mata mengalir di wajahnya. 102 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 Aku suka betapa pentingnya keluarga bagimu. 103 00:05:31,164 --> 00:05:34,459 dan kami ingin tahu, apa keluargamu masih dekat? 104 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Apa kau masih melakukan hal-hal dengan keluarga? 105 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 Ya. Keluarga kami selalu bicara. 106 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Ayahku menelepon ayahnya sepanjang waktu. 107 00:05:41,632 --> 00:05:45,094 Kita pernah bepergian bersama. Kami mengunjungi keluarganya. 108 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 Kami pergi ke Prancis bersama keluargaku. 109 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 {\an8}- Natal, kami habiskan di Charlotte. - Dengan keluargaku. 110 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Ada beberapa foto. 111 00:05:52,935 --> 00:05:54,812 - Ya. - Natal di Charlotte. 112 00:05:54,896 --> 00:05:56,397 Ya ampun! 113 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 - Itu foto keluarga! - Aku suka kuncirnya! 114 00:05:59,233 --> 00:06:03,196 Pemotretan JCPenney mungkin salah satu hal terbaik yang pernah ada. 115 00:06:03,279 --> 00:06:04,405 Itu ikonik. 116 00:06:04,489 --> 00:06:06,157 Merekomendasikan semua orang. 117 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 Cobalah untuk berada di posisi yang paling canggung. 118 00:06:09,369 --> 00:06:13,998 Sepertinya menyembah orang-orang kami, tapi kenyataannya, mereka menyembah kita. 119 00:06:14,791 --> 00:06:18,419 - Mereka menyembah tanah. - Bukan foto keluarga biasa. 120 00:06:18,503 --> 00:06:20,838 Kawan, ini benar-benar tentang keluarga. 121 00:06:20,922 --> 00:06:24,008 Kesenangan keluarga, kenangan yang akan kau simpan selamanya. 122 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 Kalian terus menunjukkan kenapa kalian cocok satu sama lain. 123 00:06:26,969 --> 00:06:30,598 Sekali lagi, selamat atas pernikahanmu. Senang bertemu kalian. 124 00:06:30,681 --> 00:06:31,516 Terima kasih. 125 00:06:31,599 --> 00:06:35,561 Cerita sepertimu adalah inti dari pengalaman yang mengubah hidup ini. 126 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Selama enam musim terakhir, 127 00:06:37,480 --> 00:06:41,859 kami memiliki kesenangan unik menonton begitu banyak lajang yang penuh harapan 128 00:06:41,943 --> 00:06:44,028 bertemu pasangan mereka dari balik tembok. 129 00:06:44,112 --> 00:06:47,990 Sebelas pasangan mengakhiri eksperimen dengan memilih untuk mengatakan "Ya" 130 00:06:48,074 --> 00:06:51,244 dan sembilan dari pasangan itu masih menikah hingga hari ini. 131 00:06:51,327 --> 00:06:53,746 Itu angka yang luar biasa. 132 00:06:54,330 --> 00:06:55,331 Sangat keren. 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,127 Malam ini kami senang bisa menyusul 134 00:06:59,210 --> 00:07:01,712 dengan beberapa keluarga Love is Blind di sini pribadi, 135 00:07:01,796 --> 00:07:05,508 tapi pertama kita ingin melihat kembali perjalanan cinta mereka. 136 00:07:07,718 --> 00:07:09,887 Selamat datang di Love is Blind! 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 - Halo. - Aku Cameron. 138 00:07:14,225 --> 00:07:16,936 - Bisakah kau melihat sesuatu? - Apa yang kau lihat? 139 00:07:17,019 --> 00:07:18,563 Terlihat kayak adegan dari Frozen. 140 00:07:18,646 --> 00:07:20,940 - Aku Micah. - Suara terbaik yang pernah kudengar! 141 00:07:22,066 --> 00:07:24,444 {\an8}Aku suka gemuruh kita yang indah dan lambat. 142 00:07:24,527 --> 00:07:28,823 {\an8}Itu salah satu hal terindah yang pernah kualami dan saksikan. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 {\an8}- Kau manis. - Itu indah. 144 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 {\an8}Aku ingin kau tahu aku benar-benar jatuh cinta padamu. 145 00:07:37,498 --> 00:07:40,001 {\an8}Kau 100 persen lobsterku. Kau pilihanku. 146 00:07:40,918 --> 00:07:42,003 Aku mencintaimu juga. 147 00:07:43,045 --> 00:07:47,049 Tak pernah tersirat sedikit pun bahwa aku bisa menemukan cinta di sini. 148 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 Mau menikah denganku? 149 00:07:48,342 --> 00:07:51,637 {\an8}Ya Tuhan. Ya. Aku akan jadi istrimu. 150 00:07:51,721 --> 00:07:54,849 {\an8}Aku yakin tak ada orang di dunia ini yang ditakdirkan bersamaku 151 00:07:55,433 --> 00:07:56,434 lebih darimu. 152 00:07:56,517 --> 00:07:57,977 - Mau menikah denganku? - Ya. 153 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 {\an8}Ya ampun! 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,028 {\an8}- Mereka lucu bersama. - Ya. 155 00:08:08,946 --> 00:08:10,323 {\an8}Kau sangat tinggi! 156 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 Dia salah satu orang terbaik yang pernah kutemui. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,331 {\an8}Kau beruntung, Brett. Aku mencintaimu. 158 00:08:18,414 --> 00:08:21,542 {\an8}- Kau akan menikah! - Mereka sangat lucu! 159 00:08:24,086 --> 00:08:28,508 Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar menuju suamiku dengan gaun ini. 160 00:08:28,591 --> 00:08:30,301 Aku sangat mencintaimu, Bliss. 161 00:08:31,594 --> 00:08:32,553 Ya. 162 00:08:32,637 --> 00:08:33,554 Ya. 163 00:08:33,638 --> 00:08:36,974 Sekarang kalian sudah resmi menikah! 164 00:08:43,523 --> 00:08:44,899 {\an8}Kita sudah menikah. 165 00:08:46,317 --> 00:08:47,318 {\an8}Jilat. 166 00:08:49,111 --> 00:08:52,532 {\an8}- Kau suamiku. Bagaimana rasanya? - Luar biasa. 167 00:08:53,824 --> 00:08:54,951 {\an8}Aku mencintaimu. 168 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 {\an8}Aku juga mencintaimu. 169 00:09:09,799 --> 00:09:11,634 LOVE IS BLIND REUNI 170 00:09:13,302 --> 00:09:16,097 {\an8}Selamat datang, semuanya. Kwame dan Chelsea. 171 00:09:17,390 --> 00:09:18,599 {\an8}Tiffany dan Brett. 172 00:09:19,350 --> 00:09:20,768 {\an8}Colleen dan Matt. 173 00:09:21,352 --> 00:09:22,728 {\an8}Alexa dan Brennon. 174 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Ditambah Micah, Izzy, dan Gigi! 175 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 - Ya, Gigi! - Ya! 176 00:09:30,820 --> 00:09:32,780 Senang bertemu denganmu. Pertama, selamat. 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,865 {\an8}- Terima kasih, Sayang. - Sangat teratur. 178 00:09:34,949 --> 00:09:38,661 {\an8}- Aku terlihat berbeda - Kau terlihat cantik. 179 00:09:38,744 --> 00:09:40,246 Perkenalkan kami pada priamu. 180 00:09:40,329 --> 00:09:45,418 {\an8}Ini pasanganku dan ayah dari bayiku, Blake Horstmann. 181 00:09:45,501 --> 00:09:49,672 {\an8}- Sampaikan salam ke Love is Blind. - Halo, Semuanya. Senang berada di sini. 182 00:09:49,755 --> 00:09:53,634 Senang memilikimu. Kau mengharapkan bayi laki-laki, bukan? 183 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 Bayi laki-laki. Kuharap dia mirip dengannya. 184 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 dan kurasa dia tak salah pilih. 185 00:09:59,348 --> 00:10:00,182 Terima kasih. 186 00:10:00,266 --> 00:10:04,520 Apa ada nama yang kau pilih yang menurutmu nyaman untuk kami? 187 00:10:05,313 --> 00:10:07,690 Jadi, kita tunggu sampai dia lahir. 188 00:10:07,773 --> 00:10:12,737 Dan aku tak tahu apa dia akan putih dan bermata biru seperti dia 189 00:10:12,820 --> 00:10:14,071 atau sedikit lebih judes. 190 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Aku hanya ingin melihat seperti apa dia. 191 00:10:16,324 --> 00:10:21,203 Banyak benda yang sudah ada namanya, seperti gelangku. 192 00:10:21,287 --> 00:10:22,538 Kuharap ini satu-satunya. 193 00:10:22,622 --> 00:10:26,959 Apakah gelang dengan namanya itu nama judes atau nama Blake? 194 00:10:27,043 --> 00:10:27,960 Nama Blake. 195 00:10:30,421 --> 00:10:34,091 Kami sangat senang atas cintamu dan kau menemukan orangmu. 196 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 Aku sudah menyiapkan Perfect Match. 197 00:10:37,178 --> 00:10:42,600 Aku mau jalan-jalan denganmu. Aku akhirnya jatuh cinta dan tak ikut. 198 00:10:42,683 --> 00:10:45,728 Ini perjalanan, jalan yang berbeda. 199 00:10:45,811 --> 00:10:47,229 Tapi awalnya di sini. 200 00:10:47,938 --> 00:10:48,898 Ya! 201 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 Kekalahan Perfect Match jelas keuntungan bagi Blake. 202 00:10:51,400 --> 00:10:54,070 - Amin. - Kalian pasangan yang menakjubkan. 203 00:10:54,153 --> 00:10:56,030 - Selamat lagi. - Terima kasih. 204 00:10:56,113 --> 00:10:58,282 - Terima kasih sudah berbagi. - Tentu saja. 205 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Takkan terjadi tanpa kekacauan ini... 206 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 - Ya. Mari kita bahas. - Mari kita masuk ke dalamnya. 207 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Ayo lanjutkan! 208 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 kepada seseorang yang sedikit kesulitan memutuskan orangnya. 209 00:11:08,709 --> 00:11:10,419 {\an8}Jeramey? Halo. 210 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 {\an8}- Bagaimana kabarmu? - Aku suka kemejanya. 211 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 - Ya. - Aku tinggal di Hawaii. 212 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Jadi aku bisa bilang "halo" dan tidak merasa buruk. 213 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 Kupikir kita akan membahas ini. 214 00:11:18,719 --> 00:11:20,971 Sudah setahun sejak kau dan Laura putus. 215 00:11:21,055 --> 00:11:24,350 Bagaimana kehidupan cintamu hari ini? Kau bertemu seseorang? 216 00:11:24,433 --> 00:11:27,520 Semuanya berjalan lancar dan ya, aku bertemu seseorang. 217 00:11:28,187 --> 00:11:30,856 Lucu kau harus menyebutkan itu. Dia ada di sini hari ini. 218 00:11:30,940 --> 00:11:35,236 Kawan, haruskah kita membawanya keluar? Api saat ini dalam kehidupan Jeramey? 219 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 Ayo bawa dia keluar. 220 00:11:37,655 --> 00:11:38,906 Ya ampun. 221 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 Mari kita sambut Sarah Ann! 222 00:11:47,456 --> 00:11:48,457 {\an8}Bukan ciuman. 223 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 - Benar. - Canggung! 224 00:11:53,003 --> 00:11:54,880 - Hai, Sarah Ann. - Halo. 225 00:11:55,715 --> 00:11:59,760 Apa kalian bersama sejak naik jet ski menuju matahari terbenam? 226 00:11:59,844 --> 00:12:01,303 Ya. 227 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Kami sudah berkencan 228 00:12:02,972 --> 00:12:04,348 hampir setahun sekarang. 229 00:12:04,432 --> 00:12:06,517 - Kami hidup bersama. - Kalian tinggal bersama. 230 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 - Oke. - Ya. 231 00:12:07,768 --> 00:12:11,647 Kami punya banyak pertanyaan untuk kalian berdua, tapi pertama, 232 00:12:12,148 --> 00:12:14,400 Laura telah berbagi lokasinya dengan kami. 233 00:12:18,612 --> 00:12:21,240 Dia di Barcelona, Spanyol, untuk bekerja. 234 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 Tapi kami punya dia di Zoom. 235 00:12:24,034 --> 00:12:26,245 Jadi, sambutlah Laura! 236 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 - Laura! - Tepuk tangan? 237 00:12:28,581 --> 00:12:30,332 Apakah kita bertepuk tangan? 238 00:12:30,416 --> 00:12:31,250 Tidak. 239 00:12:34,503 --> 00:12:36,756 {\an8}Bagaimana kabarmu? Semuanya baik? 240 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Aku baik-baik saja. Ya, baik. 241 00:12:38,632 --> 00:12:42,219 Seandainya aku bisa hadir secara langsung, tapi pekerjaan selalu didahulukan. 242 00:12:42,803 --> 00:12:46,140 Jeramey, kita duduk di sini dengan wanita yang pernah tunangan denganmu, 243 00:12:46,223 --> 00:12:49,935 satu wanita yang tinggal bersamamu, dan sepertinya sudah lama. 244 00:12:50,019 --> 00:12:51,645 Namun, ada wanita ketiga 245 00:12:51,729 --> 00:12:55,024 yang ibunya buka media sosial dan bilang kalian bertunangan 246 00:12:55,107 --> 00:12:57,651 saat kau melamar eksperimen ini. 247 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Jadi, apa pendapatmu tentang klaim itu? 248 00:13:02,448 --> 00:13:05,159 {\an8}Aku bisa menjawabnya secara langsung. 249 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 {\an8}Itu tidak benar. 250 00:13:06,786 --> 00:13:10,498 {\an8}Jadi, yang terjadi adalah ya, aku pernah bertunangan. 251 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Semua orang yang kukencani tahu itu. 252 00:13:13,667 --> 00:13:16,170 Aku sudah bilang, ya, aku menjual rumahku. 253 00:13:16,253 --> 00:13:21,133 Dan aku melamar setelah keluar sendiri, melakukan pekerjaanku sendiri. 254 00:13:21,217 --> 00:13:24,220 Didekati untuk melakukannya dan memutuskan untuk maju. 255 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Oke. 256 00:13:25,513 --> 00:13:27,431 Laura, bagaimana menurutmu? 257 00:13:27,515 --> 00:13:31,018 {\an8}Dia bilang dia punya tunangan sebelumnya. 258 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 {\an8}- Oke. Apa dia juga menyebutmu? - Ya. 259 00:13:34,104 --> 00:13:39,693 {\an8}Ada pertanyaan membara lainnya kepada Jeramey yang ingin kami ketahui. 260 00:13:39,777 --> 00:13:42,238 Kenapa kau berbohong tentang lokasimu 261 00:13:42,321 --> 00:13:44,740 setelah kau membagikannya dengan Laura? 262 00:13:44,824 --> 00:13:49,745 Apa kau tak mengira tombol kecil itu akan terus bergerak... 263 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 dan mengikutimu? 264 00:13:52,540 --> 00:13:55,835 Apa kau meninggalkannya di mobil dan punya Apple Watch? Apa itu... 265 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Oke. Aku juga bisa membahasnya. 266 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 Aku berbagi lokasiku sebelum meninggalkan rumah. 267 00:14:01,549 --> 00:14:05,344 Tak ada yang tak pantas terjadi. Kami diam dan terus bicara. 268 00:14:05,427 --> 00:14:08,556 Satu-satunya saat aku di rumah Sarah Ann adalah saat aku mengantarnya. 269 00:14:08,639 --> 00:14:12,893 Pertanyaannya, kenapa kau meninggalkan lokasimu dan berbohong tentang itu? 270 00:14:14,728 --> 00:14:18,190 Aku tak... Aku tak sengaja berbohong soal itu. 271 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 Aku berbagi lokasiku. 272 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 - Lupakan? - Tidak, tak ada yang kusembunyikan. 273 00:14:23,737 --> 00:14:25,948 Aku yakin jika aku tidak bangun, 274 00:14:26,031 --> 00:14:27,908 dia takkan pernah mengakuinya 275 00:14:27,992 --> 00:14:30,619 berbicara dengannya atau pergi ke rumahnya. 276 00:14:31,328 --> 00:14:34,498 Sarah Ann mengatakan kebohongan yang sama kepada orang lain. 277 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 Mereka memperkuat itu bahwa mereka tak pernah meninggalkan area parkir. 278 00:14:37,835 --> 00:14:41,797 Untuk memperjelas, saat aku kembali ke rumah bandar, Laura sudah tidur. 279 00:14:41,881 --> 00:14:44,091 Aku tetap di bawah sampai kudengar dia bangun, 280 00:14:44,174 --> 00:14:45,926 lalu langsung naik 281 00:14:46,010 --> 00:14:49,263 untuk memberitahunya bahwa Sarah Ann dan aku mengobrol. 282 00:14:49,346 --> 00:14:50,723 Itu tidak benar. 283 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 {\an8}Begitu aku melihat mobilnya di jalan raya, 284 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 {\an8}kudengar dia pulang dan sengaja tinggal di ruang tamu. 285 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Anggap saja begitu. 286 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 Lalu aku bangun pukul 09,30, pukul sepuluh. 287 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 Dia masuk, dia tersandung kata-katanya. 288 00:15:05,112 --> 00:15:07,907 Aku bertanya, "Di mana kau?" Dia tak akan menjawab langsung. 289 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 Aku baru tahu. Aku tahu dia menemuinya. 290 00:15:10,826 --> 00:15:14,663 Aku takut dia menemuinya di belakangku. 291 00:15:14,747 --> 00:15:16,665 Aku hanya tahu itu mencurigakan. 292 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Kau tak menungguku saat aku pulang. 293 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Aku naik. Sudah kubilang apa yang terjadi. 294 00:15:22,212 --> 00:15:24,465 - Aku akan mengakui kesalahanku... - Benar. 295 00:15:24,548 --> 00:15:25,925 Aku tak bilang aku menunggu. 296 00:15:26,008 --> 00:15:29,887 Seharusnya aku di teras depan menunggumu pukul 06,00 297 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 {\an8}Aku akan menerima kritik, 298 00:15:36,518 --> 00:15:39,563 {\an8}tapi aku tak akan mengecatnya lebih buruk dari itu. 299 00:15:39,647 --> 00:15:44,234 - Aku tak akan melakukan itu. - Kau tak pernah bertanggung jawab. 300 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 Kau tak pernah meminta maaf. 301 00:15:46,403 --> 00:15:47,404 Kau memang badut. 302 00:15:47,488 --> 00:15:50,658 - Aku tak pernah minta maaf? - Kau duduk di sana dengan kebohongan. 303 00:15:51,450 --> 00:15:56,205 {\an8}Santai, menyebut seseorang sebagai badut padahal kau mengatakan hal buruk soal aku 304 00:15:56,288 --> 00:15:58,624 {\an8}sepanjang waktu mengatakan aku gadis sok cantik? 305 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 Kau gadis sok cantik. 306 00:16:00,084 --> 00:16:02,503 - Kau yang sok cantik! - Kau! Jangan mulai. 307 00:16:02,586 --> 00:16:04,672 Kau melihatku menangis dengan patah hati. 308 00:16:04,755 --> 00:16:07,841 - Aku akan mendapatkan momenku! - Kau melihatku menangis. 309 00:16:07,925 --> 00:16:09,635 Kau senang dengan hasilnya? 310 00:16:09,718 --> 00:16:12,221 {\an8}- Aku senang. - Seperti yang kau katakan. 311 00:16:12,763 --> 00:16:14,807 {\an8}- Biarkan saja. - Seperti katamu. 312 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 - Kau sok cantik. - Oke! 313 00:16:17,518 --> 00:16:19,979 - Kau tak bernilai. - Biarkan saja. 314 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Jeramey terus mempertahankan 315 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 dia hanya bicara dengan Sarah Ann sampai jam 5 pagi. 316 00:16:24,316 --> 00:16:27,444 Aku ingin tahu pikiran kalian. Kalian percaya cerita itu? 317 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 Sudah cukup. 318 00:16:31,198 --> 00:16:32,116 Itu Jeramey... 319 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 - Kau mencoba menyingkir? - Aku hanya duduk di sini. 320 00:16:35,119 --> 00:16:38,247 {\an8}Aku tak pernah begadang sampai jam 5 pagi hanya mengobrol. 321 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 {\an8}Kau melihatku keluar dan diusir oleh Matt. 322 00:16:41,083 --> 00:16:43,585 Apa aku kaget karena bicara sampai jam 05,00? 323 00:16:43,669 --> 00:16:45,170 Semua orang tahu aku bisa bicara. 324 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 Tidak terlalu mengejutkan. 325 00:16:47,214 --> 00:16:50,050 - Dia tak pernah diundang ke rumahku. - Sarah Ann. 326 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 Apa kalian berciuman? 327 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 Sama sekali tidak! 328 00:16:53,887 --> 00:16:55,431 - Tidak! - Oke. 329 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Laura, bagaimana menurutmu mendengar ini? 330 00:16:57,599 --> 00:16:59,810 Mereka bilang mereka baru bicara sampai pukul 5. 331 00:17:00,728 --> 00:17:03,897 - Apa pendapatmu? - Aku tak peduli apa yang mereka lakukan. 332 00:17:03,981 --> 00:17:05,232 Mereka menjijikkan. 333 00:17:06,150 --> 00:17:08,235 - Dia bilang mereka apa? - Menjijikkan. 334 00:17:08,318 --> 00:17:12,906 Kapan kau mulai mempertanyakan apa Jeramey yang cocok untukmu? 335 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Tentu, aku mulai ragu. 336 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Kami mulai membenturkan kepala sedikit, 337 00:17:18,370 --> 00:17:21,498 {\an8}tapi aku tak pernah berpikir, "Aku tak akan menikah." 338 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 {\an8}Aku dan Jeramey setiap hari saling memeriksa 339 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 {\an8}tentang persentase kami, apa kami 80%, 340 00:17:26,962 --> 00:17:28,839 delapan dari sepuluh, 85% akan menikah. 341 00:17:28,922 --> 00:17:31,341 Dan tak pernah turun di bawah itu. 342 00:17:31,425 --> 00:17:34,261 Jadi, setelah seharian bersama keluargaku 343 00:17:34,344 --> 00:17:36,096 lalu tidak menghormatiku, 344 00:17:36,180 --> 00:17:39,725 bersama wanita lain sampai pukul 06,00 pada malam yang sama? 345 00:17:39,808 --> 00:17:44,104 Dia memberitahunya malam itu bahwa dia akan putus denganku. 346 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Dia habiskan waktu bersama keluargaku, mengatakan betapa dia mencintaiku, 347 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 menciumku saat dia pergi ke bar. 348 00:17:49,943 --> 00:17:53,322 Pergi keluar malam itu, bertemu Sarah Ann, bicara dengannya. 349 00:17:53,405 --> 00:17:55,282 Percakapannya sangat bagus 350 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 dia memutuskan dia harus mengakhiri hubungannya saat itu juga. 351 00:17:58,368 --> 00:17:59,828 Aku tahu maksudmu. 352 00:17:59,912 --> 00:18:02,289 - Itu yang dikatakan pacarmu kepada AD! - Benar... 353 00:18:02,372 --> 00:18:05,959 {\an8}Jadi, Sarah, mengirim pesan kepada Jeremy 354 00:18:06,043 --> 00:18:09,505 jelas merupakan langkah kontroversial musim ini. 355 00:18:09,588 --> 00:18:13,133 Kami punya rekamanmu dan Laura yang belum pernah dilihat sebelumnya 356 00:18:13,217 --> 00:18:16,678 membicarakannya di pesta danau. Mari kita lihat klip itu. 357 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 Aku di sini... 358 00:18:18,639 --> 00:18:22,434 untuk mengambil semuanya, aku ingin kau menurunkannya dan memberiku... 359 00:18:22,518 --> 00:18:26,396 Tidak, sungguh, karena kupikir kau pantas mendapatkannya. 360 00:18:26,480 --> 00:18:28,607 Aku ingin bicara tentang pesan yang kukirim 361 00:18:28,690 --> 00:18:32,236 karena aku tahu itu tidak sopan bagimu. 362 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 {\an8}Dan... 363 00:18:34,446 --> 00:18:36,949 {\an8}Maaf jika aku menyakitimu 364 00:18:37,032 --> 00:18:41,036 {\an8}karena aku tak ingin kau mengira aku datang untuk merusak hubungan kalian. 365 00:18:41,745 --> 00:18:42,996 {\an8}Aku sangat... 366 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 {\an8}Aku tak mengeluarkan beban dari dadaku. 367 00:18:45,874 --> 00:18:50,629 {\an8}Dia jelas mengatakan sesuatu, "Aku hanya bilang ini kepadamu." 368 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 {\an8}Aku butuh penutupan, tapi aku tak tahu caranya. 369 00:18:53,173 --> 00:18:56,301 {\an8}Lalu kupikir, jika mereka belum menikah, 370 00:18:56,385 --> 00:18:57,761 harus kukirim pesan sekarang? 371 00:18:57,845 --> 00:19:00,806 Aku takkan berbohong, aku ada di dunia nyata saat kau di sana, 372 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 aku patah hati, dan aku seperti, 373 00:19:03,350 --> 00:19:06,103 "Aku akan mengirimnya, melepaskannya, dan melanjutkan hidup." 374 00:19:06,186 --> 00:19:08,730 {\an8}Itu maksudnya, kuharap kau tahu itu. 375 00:19:08,814 --> 00:19:11,692 {\an8}Dan keseluruhan, "Jika ada perubahan, beri tahu aku"? 376 00:19:11,775 --> 00:19:14,278 {\an8}Aku berpikir, "Hei, jika itu berubah, 377 00:19:14,361 --> 00:19:16,947 {\an8}aku akan senang jika ada kesempatan untuk mengenalmu." 378 00:19:17,030 --> 00:19:18,866 {\an8}- Aku tahu kau membaca pesannya. - Ya. 379 00:19:18,949 --> 00:19:21,785 {\an8}Aku tak mengirimnya dengan dendam, "Semoga dia tak lihat." 380 00:19:21,869 --> 00:19:25,164 {\an8}Aku mengirimnya sambil berpikir, "Itu tunangannya, mereka akan bereaksi." 381 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 {\an8}Dan kupikir apa yang kutahu tentangmu... Karena aku memujamu. 382 00:19:28,000 --> 00:19:30,377 {\an8}Aku berpikir, "Laura wanita dewasa dan kuat." 383 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 {\an8}Dia akan seperti, 384 00:19:31,587 --> 00:19:34,631 {\an8}"Aku dalam situasi ini. Itu berlaku untuknya, tapi masih ada dia." 385 00:19:34,715 --> 00:19:38,719 {\an8}Aku berpikir berbeda, seharusnya tidak. Aku berasumsi dan aku minta maaf. 386 00:19:39,219 --> 00:19:42,431 {\an8}Kau baik-baik saja. Tidak, aku hargai kau yang mengungkitnya. 387 00:19:42,514 --> 00:19:44,975 Apa menurutku pesan itu tidak sopan? Aku tahu. 388 00:19:45,058 --> 00:19:46,685 Sebagai wanita ke wanita... 389 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 Tapi pada akhirnya, dia membuat komitmen kepadaku, bukan dia. 390 00:19:50,355 --> 00:19:51,565 Dia berlutut. 391 00:19:51,648 --> 00:19:54,693 Dia bilang dia memilihku, dia akan melindungi hatiku selamanya. 392 00:19:54,776 --> 00:19:55,652 Baiklah. 393 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 Itu saja. 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,739 Aku ingat tanya kapan dia melakukannya, 395 00:19:58,822 --> 00:20:00,908 "Apakah ada dunia di mana aku menolakmu? 396 00:20:00,991 --> 00:20:03,493 atau di mana kau melamar Sarah Ann?" 397 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 Dia bilang, "Sama sekali tidak." 398 00:20:05,579 --> 00:20:09,708 Tapi, Sayang, cara dia menangani dirinya sendiri sejak saat itu, 399 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 {\an8}- aku tak percaya. - Benarkah? 400 00:20:11,501 --> 00:20:13,045 {\an8}Aku tak percaya apa pun ucapannya. 401 00:20:13,128 --> 00:20:17,925 {\an8}Kurasa dia benar-benar robot badut. 402 00:20:18,008 --> 00:20:20,969 {\an8}Siapa dia, dan bagaimana dia menangani situasi, 403 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 {\an8}dan bagaimana dia berperilaku sebagai pria dan manusia, 404 00:20:24,306 --> 00:20:28,518 {\an8}dia tak menunjukkannya padaku sejak kami keluar bilik. 405 00:20:28,602 --> 00:20:31,480 {\an8}- Benarkah? Kau pikir dia bicara... - 100%. 406 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 {\an8}Begitu kau berada di situasi itu... 407 00:20:33,732 --> 00:20:35,859 {\an8}Ada bagian dari diriku, yang kusuarakan, 408 00:20:35,943 --> 00:20:37,694 {\an8}ada bagian dari diriku yang, "Apa kau... 409 00:20:38,570 --> 00:20:39,446 {\an8}masih bingung?" 410 00:20:39,529 --> 00:20:44,117 {\an8}Dia seperti, "Tidak." Sekarang aku bicara padamu, "Apa dia kriteriamu?" 411 00:20:44,201 --> 00:20:45,244 {\an8}Hati-hati. 412 00:20:45,327 --> 00:20:49,706 {\an8}Pria itu, sejauh yang kutahu, bukan seperti yang dia katakan. 413 00:20:49,790 --> 00:20:55,295 {\an8}Mengatakan kau mencintaiku sebanyak kau mencintaiku dan cukup apa pun itu, 414 00:20:55,379 --> 00:20:59,341 {\an8}dan melemparmu ke bawah bus terus-menerus, seperti, itu... 415 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 {\an8}- Ya. - ...pria itu suka perhatian. 416 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 {\an8}Sejak malam itu terjadi Sabtu lalu, 417 00:21:03,553 --> 00:21:07,266 {\an8}yang dia bicarakan hanyalah citranya dan penampilannya lebih buruk dari Jimmy. 418 00:21:07,349 --> 00:21:09,309 {\an8}Aku tak tahu kenapa dia datang, 419 00:21:09,393 --> 00:21:13,188 {\an8}tapi itu bukan untuk pernikahan atau cinta karena dia belum siap. 420 00:21:14,022 --> 00:21:15,232 {\an8}Aku benar-benar 421 00:21:15,941 --> 00:21:20,529 {\an8}dibutakan orang ini mengatakan bahwa dia begitu. 422 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 - Ya. - Dan jaga dirimu. 423 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Aku tak tahu konteks Jimmy. 424 00:21:29,746 --> 00:21:31,331 Aku menghargai orang yang tersesat. 425 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 Maaf soal itu, Jimmy. 426 00:21:32,874 --> 00:21:35,961 Jadi, kau terseret ke percakapan itu. 427 00:21:36,044 --> 00:21:38,130 - Ya. - Aku yakin itu kejutan. 428 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Aku terseret ke dalam setiap percakapan. 429 00:21:40,716 --> 00:21:43,051 Menurutmu apa maksud Laura dengan mengatakan itu 430 00:21:43,135 --> 00:21:45,470 Jeramey khawatir dia akan terlihat seburuk dirimu? 431 00:21:45,554 --> 00:21:49,057 Aku ingat aku punya keputusan yang sangat sulit. 432 00:21:49,141 --> 00:21:53,395 Aku duduk di sini, aku seperti... selama berhari-hari, berjam-jam. 433 00:21:53,895 --> 00:21:57,316 {\an8}Semua orang lain, Ken, semua orang menjemputku hari itu. 434 00:21:57,399 --> 00:21:59,901 {\an8}Jeramey bilang, "Aku bisa tidur karena Jimmy jahat." 435 00:22:01,028 --> 00:22:05,115 Saat aku harus mengambil keputusan, itulah kata-kata yang kau tinggalkan. 436 00:22:05,198 --> 00:22:07,617 - Oke. - Itu benar? 437 00:22:07,701 --> 00:22:10,704 Aku tak ingat mengatakan itu, tapi jika aku mengatakan itu, aku... 438 00:22:10,787 --> 00:22:11,788 Itu ada di pikiranmu. 439 00:22:11,872 --> 00:22:15,042 Kau masih membicarakanku. Begitulah caramu memandangku. 440 00:22:15,125 --> 00:22:17,919 Aku mengerti itu, dan jika aku mengatakan itu padamu, 441 00:22:18,003 --> 00:22:19,254 aku minta maaf 442 00:22:19,338 --> 00:22:21,882 karena itu bukan sesuatu yang serius. 443 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 - Itu adil. - Kau merasa emosi karena itu? 444 00:22:24,885 --> 00:22:26,303 Mau bagaimana lagi. 445 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Jeramey bukan prioritasku untuk saat ini. 446 00:22:30,515 --> 00:22:31,725 Aku minta maaf karena itu. 447 00:22:31,808 --> 00:22:35,354 - AD, kau punya kata-kata pilihan... - Beberapa. 448 00:22:35,437 --> 00:22:38,648 ...untuk Sarah Ann di pesta danau. Kami punya kesempatan melihatnya. 449 00:22:38,732 --> 00:22:43,153 {\an8}Apa pendapatmu tentang permintaan maaf Sarah Ann kepada Laura barusan? 450 00:22:43,987 --> 00:22:47,324 Aku merasa ini tak berguna. 451 00:22:47,407 --> 00:22:48,909 Itu tak penting. 452 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 Kau masih mengejarnya. 453 00:22:51,453 --> 00:22:53,372 Jadi, maaf untuk apa? 454 00:22:57,584 --> 00:23:00,962 Sarah Ann, di pesta danau yang selalu kita rujuk, 455 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 ada sedikit sambutan dingin 456 00:23:03,298 --> 00:23:05,842 dari wanita dalam kelompok ini. 457 00:23:05,926 --> 00:23:08,595 Bagaimana hubunganmu dengan mereka hari ini? 458 00:23:08,678 --> 00:23:10,806 Aku tak bicara dengan wanita mana pun. 459 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 Karena dia berhenti mengikuti kami 460 00:23:13,600 --> 00:23:17,020 dan masih mengikuti tunangan kami di hari danau, yang menurutku aneh. 461 00:23:19,564 --> 00:23:21,191 Ini berat. 462 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 Kau membuatku keluar dari grup. 463 00:23:22,901 --> 00:23:24,694 Tak ada yang jahat padamu. 464 00:23:24,778 --> 00:23:27,781 {\an8}- Kalian membuatku keluar dari grup. - Tak ada yang jahat padamu. 465 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 {\an8}- Aku menghapusmu dari obrolan grup. - Kau melihatku menangis 466 00:23:31,326 --> 00:23:33,787 setelah putus, aku bilang, "Aku merasa dimanipulasi." 467 00:23:33,870 --> 00:23:37,582 Aku patah hati. Kau melihatku menangis dan kau membelanya. 468 00:23:37,666 --> 00:23:40,335 Bukan aku. Kau bukan wanita berharga. 469 00:23:40,419 --> 00:23:44,047 Kau duduk di sana dan bilang aku tak berharga? Tidak! 470 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 - Itu sebabnya kau disingkirkan. - Kau melihatku menangis. 471 00:23:47,717 --> 00:23:50,804 Menjadi yang paling keras di ruangan tidak membuatmu terlihat. 472 00:23:50,887 --> 00:23:53,515 Aku tak berusaha keras. Aku selalu berisik. 473 00:23:53,598 --> 00:23:55,767 Luangkan waktumu, lalu aku akan bicara. 474 00:23:56,810 --> 00:24:01,189 Tak ada yang bisa berempati dengan situasimu selain aku. Jujur. 475 00:24:01,731 --> 00:24:02,858 Sungguh. 476 00:24:02,941 --> 00:24:04,443 Kurasa kita semua setuju, 477 00:24:04,526 --> 00:24:07,904 perasaan semua orang sah dan kita berhak atas perasaan itu. 478 00:24:08,447 --> 00:24:10,282 Kami hanya, sebagai kelompok, 479 00:24:10,365 --> 00:24:15,537 kami semua berpikir kalian berdua bisa menangani ini dengan lebih terhormat. 480 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 Itu pasti. 481 00:24:16,997 --> 00:24:19,416 Cukup tunjukkan pertimbangan. 482 00:24:19,499 --> 00:24:24,254 Hanya ingin tahu apakah ada yang melihat Jeramey di lain waktu. 483 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 - Sejak acara. - Sejak acara. 484 00:24:26,047 --> 00:24:28,633 - Ya. - Oke. 485 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 - Setiap kali melihatnya, mereka putus. - Ya. 486 00:24:32,053 --> 00:24:33,847 Kau bilang mereka putus? 487 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 Mereka putus setiap kali aku melihatnya. 488 00:24:36,099 --> 00:24:37,851 - Kapan kau melihatnya? - Ada lagi! 489 00:24:37,934 --> 00:24:39,144 Aku pernah melihatnya. 490 00:24:39,227 --> 00:24:42,272 - Aku pernah melihatmu sejak... - Dua kali. 491 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Apa kau masih bersama Sarah Ann, kau bilang tidak. 492 00:24:44,900 --> 00:24:46,067 Kapan... Oke. 493 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 Kita sudah melewati 494 00:24:48,278 --> 00:24:49,738 hubungan kehidupan nyata 495 00:24:49,821 --> 00:24:53,492 sejak kita bersama. Apa kita punya masalah? 496 00:24:53,575 --> 00:24:56,036 Ya, pasang surut, naik turun. 497 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 Kami sudah berpikir untuk berpisah. 498 00:24:59,873 --> 00:25:02,501 Kita harus berbaikan untuk mewujudkannya. 499 00:25:02,584 --> 00:25:05,754 Dan akhirnya, kami pindah bersama. 500 00:25:06,755 --> 00:25:07,756 Oktober. 501 00:25:07,839 --> 00:25:10,884 Ada cerita yang hilang di bagian itu. 502 00:25:10,967 --> 00:25:15,222 Kita melewati suka dan duka, tapi kita sadar 503 00:25:15,305 --> 00:25:18,266 berjuang melalui hal-hal terus menerus, kita saling mencintai, 504 00:25:18,350 --> 00:25:21,102 kami ingin saling mendukung melalui proses ini. 505 00:25:21,186 --> 00:25:24,689 Sejak kita di sana, aku tak akan bilang semuanya sempurna, 506 00:25:24,773 --> 00:25:27,234 tapi kami berjuang untuk itu setiap hari. 507 00:25:27,317 --> 00:25:31,363 Sarah Ann, aku harus bertanya soal hal lain yang terjadi baru-baru ini. 508 00:25:31,446 --> 00:25:34,074 Kau membuat video yang menunjukkanmu hidup 509 00:25:34,658 --> 00:25:35,742 di rumah Jeramey. 510 00:25:35,825 --> 00:25:38,286 Bahkan jika kau melakukannya tak sengaja, orang daring 511 00:25:38,370 --> 00:25:41,540 bilang kau merusak jalan cerita untuk mereka, kau memberikan akhir, 512 00:25:41,623 --> 00:25:45,502 karena kau menunjukkan kau jelas bersama Jeramey di rumahnya, 513 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 yang mereka lihat sebelumnya di musim ini. 514 00:25:47,671 --> 00:25:50,549 Saat mengunggah video, sebenarnya aku... 515 00:25:51,466 --> 00:25:53,301 Sebesar internet, 516 00:25:53,385 --> 00:25:58,807 aku tak pernah bisa mengerti orang menjadi FBI dan menghentikannya. 517 00:25:58,890 --> 00:26:00,100 Di situlah aku tinggal. 518 00:26:00,183 --> 00:26:02,894 Fan adalah detektif. Mereka seperti, "Aku tahu lukisan itu." 519 00:26:02,978 --> 00:26:06,731 Video itu tidak merusak apa pun, itu bukan niatku. 520 00:26:06,815 --> 00:26:09,859 Kita bicara tentang hal-hal yang dipublikasikan secara daring. 521 00:26:09,943 --> 00:26:11,653 Aku harus menanyakan hal lain. 522 00:26:11,736 --> 00:26:14,990 Kau memasang video yang mengatakan, "Ini acara realitas. 523 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 Ini dimaksudkan untuk menghibur dan itulah yang kami lakukan. 524 00:26:17,993 --> 00:26:20,328 Kami berhasil dengan ini." Akhir kutipan. 525 00:26:21,121 --> 00:26:24,165 Mari kita lihat klip itu, jadi semua orang punya konteksnya. 526 00:26:24,249 --> 00:26:27,168 - Astaga. - Mereka memanggil semua orang. Aku suka. 527 00:26:27,252 --> 00:26:29,337 Ini televisi realitas. 528 00:26:29,421 --> 00:26:33,300 Itu dimaksudkan untuk menghiburmu, dan itulah yang kami lakukan. 529 00:26:33,383 --> 00:26:36,595 Kami berhasil dengan yang ini. Kami berhasil! 530 00:26:36,678 --> 00:26:41,975 Jadi, jelaskan sekarang, apa ini hanya untuk hiburan? 531 00:26:42,058 --> 00:26:47,689 Aku akan mengatakan ini, aku jatuh cinta dengan siapa Jeramey sebagai pribadi, 532 00:26:47,772 --> 00:26:51,401 dan kami memiliki hubungan yang kuat sejak awal eksperimen ini. 533 00:26:52,068 --> 00:26:55,405 Dan kurasa aku tak membutuhkan itu. 534 00:26:56,072 --> 00:26:58,992 untuk sesaat bahwa apa pun di antara kami palsu. 535 00:26:59,075 --> 00:27:01,995 Mengatakan dengan santai, "Ini hiburan, kami berhasil." 536 00:27:02,078 --> 00:27:05,498 - Di situlah pemutusnya. - Alasan aku memasang video itu adalah 537 00:27:05,582 --> 00:27:09,919 aku mengalami banyak kebencian di internet, dan aku hanya karakter. 538 00:27:10,003 --> 00:27:14,507 Tak pernah ada wawancara tentang perasaanku tentang pria ini. 539 00:27:14,591 --> 00:27:18,261 Sayang sekali karena ada banyak percakapan yang menyentuh hati. 540 00:27:18,345 --> 00:27:21,389 Kurasa mereka tak menayangkan semua itu karena dia memilih Laura. 541 00:27:21,473 --> 00:27:23,350 Tentu saja. 542 00:27:23,433 --> 00:27:28,188 Apakah aman untuk mengatakan bahwa hubunganmu saat ini adalah... 543 00:27:28,271 --> 00:27:29,147 Nyata. 544 00:27:30,148 --> 00:27:35,779 Nenekku yang berusia 96 tahun terbang ke pernikahanku. 545 00:27:35,862 --> 00:27:39,240 Dan dalam beberapa hari, dia bersamamu. 546 00:27:39,324 --> 00:27:41,076 Dia bertemu seluruh keluargaku. 547 00:27:41,159 --> 00:27:44,204 Sangat sedikit orang yang bertemu dengan orang yang paling penting. 548 00:27:44,287 --> 00:27:45,580 Dia memegang anjingku. 549 00:27:45,664 --> 00:27:48,541 Lalu, secara harfiah, beberapa jam kemudian, 550 00:27:48,625 --> 00:27:51,086 pada dasarnya memutuskan bahwa dia telah memilihmu. 551 00:27:51,169 --> 00:27:53,672 Itu sebabnya aku datang begitu emosional. 552 00:27:53,755 --> 00:27:55,423 Fakta bahwa kalian punya... 553 00:27:55,507 --> 00:27:57,550 Kau punya setahun untuk menghubungi. 554 00:27:57,634 --> 00:27:59,469 Kita mengadakan pesta di danau. 555 00:27:59,552 --> 00:28:02,514 Setengah dari percakapan itu terasa seperti kau meminta nasihat 556 00:28:02,597 --> 00:28:04,265 tentang hubungan barumu dengannya, 557 00:28:04,349 --> 00:28:07,268 yang tak ingin kucampuri, tentu saja. 558 00:28:07,352 --> 00:28:10,480 Aku berharap kalian datang ke sini dengan kerendahan hati 559 00:28:10,563 --> 00:28:14,567 dan datang dengan permintaan maaf dan menyadari ini kehidupan nyataku. 560 00:28:14,651 --> 00:28:17,445 Aku mengerti kalian bersama sekarang, terserah, 561 00:28:17,529 --> 00:28:21,533 tapi ini kehidupan, tunangan, pertunangan, pernikahanku yang sebenarnya 562 00:28:21,616 --> 00:28:24,369 yang diolok-olok oleh kalian berdua. 563 00:28:24,452 --> 00:28:27,247 Dan kau datang dengan emosi seperti aku melakukan kesalahan. 564 00:28:27,330 --> 00:28:29,958 Kami mencoba mengatakan sepertinya ada pemutusan hubungan 565 00:28:30,041 --> 00:28:32,293 antara yang ada di internet dan kehidupan nyata. 566 00:28:32,877 --> 00:28:37,590 Ini kehidupanmu yang sebenarnya, dan kini bayi dan keluargamu yang sebenarnya. 567 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Bahkan Laura, "Nenekku yang berusia 96 tahun. 568 00:28:40,135 --> 00:28:43,138 Inilah kehidupan nyataku yang diolok-olok." 569 00:28:43,221 --> 00:28:45,098 Acara itu tidak mengejeknya, 570 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 tapi situasi ini. 571 00:28:47,559 --> 00:28:50,353 Dia ingin tahu, begitu juga orang-orang yang melihatnya. 572 00:28:51,271 --> 00:28:54,441 Apa kau melihatnya sebagai hiburan, padahal ini hidup mereka? 573 00:28:54,524 --> 00:28:56,735 Ini masa depan mereka, cinta mereka. 574 00:28:56,818 --> 00:28:58,945 Kau pikir kau mencoba menghibur? 575 00:28:59,612 --> 00:29:04,033 Tidak. Akan kujelaskan sekarang. Mungkin di luar konteks. 576 00:29:04,117 --> 00:29:08,747 Sejujurnya, itu adalah hiburanku sendiri. 577 00:29:09,414 --> 00:29:10,248 Jadi... 578 00:29:10,331 --> 00:29:15,795 Kurasa eksperimennya berhasil, dan aku duduk di samping seseorang yang... 579 00:29:16,421 --> 00:29:18,339 Aku mencintai sepenuh hatiku. 580 00:29:18,423 --> 00:29:21,926 Dan, dalam pengejaran cintaku, 581 00:29:22,010 --> 00:29:23,386 patah hati. 582 00:29:23,470 --> 00:29:27,891 Dan aku minta maaf untuk itu. Bukan itu yang kuinginkan, Laura. 583 00:29:27,974 --> 00:29:29,017 Maaf. 584 00:29:29,100 --> 00:29:32,437 Aku yakin tak terjadi apa-apa antara Sarah Ann dan aku malam itu. 585 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Itu salah, seharusnya tak melakukannya. 586 00:29:34,647 --> 00:29:39,986 Itu bukan salahnya, itu sepenuhnya salahku, 587 00:29:40,069 --> 00:29:41,946 dan aku minta maaf untuk itu. 588 00:29:42,030 --> 00:29:45,158 Untuk bertanggung jawab, hanya itu yang kutunggu selama setahun. 589 00:29:45,241 --> 00:29:46,743 Kami senang kalian bertemu. 590 00:29:46,826 --> 00:29:50,747 Mungkin ada, Laura setuju, cara yang lebih baik untuk mengungkap ini. 591 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 Sayangnya, tidak. Kau bilang bagianmu. 592 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Laura. 593 00:29:56,669 --> 00:29:57,962 Kau punya pacar? 594 00:30:01,341 --> 00:30:02,425 Ya. 595 00:30:02,509 --> 00:30:03,343 Punya. 596 00:30:10,433 --> 00:30:13,937 Di tempatmu sudah larut. Terima kasih telah bergabung dengan kami. 597 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 - Doakan. - Tunggu! 598 00:30:15,355 --> 00:30:16,981 Ya, apa? 599 00:30:17,065 --> 00:30:18,817 Kita tak akan membahas "saus kacang"? 600 00:30:18,900 --> 00:30:21,277 - Tolong jangan. - Dua detik untuk membersihkannya. 601 00:30:22,070 --> 00:30:23,321 Aku suka Clay. 602 00:30:23,404 --> 00:30:26,324 AD adalah temanku yang sangat dekat di ruang tunggu, di bilik. 603 00:30:26,407 --> 00:30:28,535 Kami bermain-main. Aku bodoh. 604 00:30:29,035 --> 00:30:31,621 Saus kacang adalah lelucon. Itu hal yang menyenangkan. 605 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 Tidak ada maksud tidak hormat. 606 00:30:33,623 --> 00:30:37,126 Aku sudah minta maaf padanya, di depan kamera, di luar kamera. 607 00:30:37,210 --> 00:30:38,837 Aku akan melakukannya setiap hari. 608 00:30:38,920 --> 00:30:43,049 Aku minta maaf jika ada rasa tidak hormat yang disindir dengan cara apa pun. 609 00:30:43,132 --> 00:30:44,968 Itu tak dimaksudkan. Aku sayang kalian. 610 00:30:45,051 --> 00:30:48,054 Itu lelucon yang keluar dari konteks, maafkan aku. 611 00:30:48,137 --> 00:30:51,599 Aku minta maaf karena membuangnya ke dunia. 612 00:30:51,683 --> 00:30:55,562 Itu istilah yang sangat Google yang seharusnya tidak pernah di-Google. 613 00:30:55,645 --> 00:30:56,813 Maaf. 614 00:30:57,397 --> 00:30:59,607 - Oke. - Baiklah, lanjutkan. 615 00:30:59,691 --> 00:31:01,067 Aku kepanasan. 616 00:31:01,150 --> 00:31:02,902 Salah satu skandal terbesar 617 00:31:02,986 --> 00:31:05,488 karena perdana musim ini melibatkan tamu berikutnya. 618 00:31:05,572 --> 00:31:08,575 Bergabunglah denganku untuk menyambut pria belanak itu sendiri. 619 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 Trevor. 620 00:31:17,917 --> 00:31:19,335 Mullet kembali, Sayang. 621 00:31:19,919 --> 00:31:20,795 Sialan, Trev! 622 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 Apa kabar? 623 00:31:23,715 --> 00:31:26,301 {\an8}Kita susun sofa-sofa ini. Kau punya cukup ruang? 624 00:31:26,384 --> 00:31:27,635 {\an8}Tidak! Aku hanya bercanda. 625 00:31:28,678 --> 00:31:29,637 {\an8}Apa kabar? 626 00:31:29,721 --> 00:31:31,306 {\an8}Kita akan langsung membuatnya. 627 00:31:31,389 --> 00:31:32,891 Trevor, hai. 628 00:31:32,974 --> 00:31:35,685 Saat musim tayang perdana, orang-orang mengunggah, 629 00:31:35,768 --> 00:31:38,438 "Lindungi Trevor bagaimanapun caranya," 630 00:31:38,521 --> 00:31:42,150 dan, "Jika ada yang menyakiti Trevor, mereka mati bagiku." 631 00:31:43,318 --> 00:31:47,238 Lalu ada sesuatu yang mengejutkan semua orang. 632 00:31:48,364 --> 00:31:53,202 Tangkapan layar beredar di internet yang diduga antara kau, Trevor, 633 00:31:53,286 --> 00:31:56,122 dan pacar yang kau miliki pada saat yang sama 634 00:31:56,205 --> 00:31:59,042 bahwa kau berpartisipasi dalam eksperimen ini. 635 00:31:59,626 --> 00:32:03,338 Sebenarnya, kau mengiriminya pesan saat bepergian ke sini 636 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 dan segera setelah kau keluar. 637 00:32:05,465 --> 00:32:08,384 Kami punya teksnya. Mari kita lihat. 638 00:32:08,468 --> 00:32:09,719 Periksa resinya. 639 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 "Aku sangat mencintaimu, Sayang. 640 00:32:11,763 --> 00:32:15,475 Aku senang untuk itu, tetapi lebih bersemangat untuk kembali padamu setelah... 641 00:32:15,558 --> 00:32:17,018 dan memulai hidup kita bersama." 642 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 Dia menjawab, "Kau sudah mendarat?" 643 00:32:19,270 --> 00:32:21,648 Trevor menjawab, "Baru saja." 644 00:32:22,565 --> 00:32:25,985 Lalu, saat kau meninggalkan bilik, kau menulis lagi, 645 00:32:26,861 --> 00:32:28,404 "Kau masih mencintaiku?" 646 00:32:28,988 --> 00:32:30,281 Dia bilang, "Sayang? 647 00:32:31,240 --> 00:32:32,450 Aku menangis." 648 00:32:32,533 --> 00:32:34,702 Trevor berkata, "Bisakah aku meneleponmu?" 649 00:32:34,786 --> 00:32:37,080 Dia bilang, "Aku sangat merindukanmu." 650 00:32:37,163 --> 00:32:41,626 Trevor menulis, "Aku mencintaimu lebih dari segalanya, aku akan menikahimu." 651 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 - Dia bilang, "Telepon aku." - Ini sangat buruk. 652 00:32:45,964 --> 00:32:48,383 Trevor bilang, "Semoga kau tahu betapa aku mencintaimu 653 00:32:48,466 --> 00:32:52,845 dan harus pura-pura ini bukan kehidupan nyata untuk mengatakan apa pun ucapanku." 654 00:32:52,929 --> 00:32:54,931 Dia menjawab, "Tidak apa-apa, Sayang." 655 00:32:56,849 --> 00:32:58,851 Trevor, aku ingin dengar 656 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 apa yang harus kau katakan. 657 00:33:01,229 --> 00:33:03,856 - Aku juga. - Banyak yang harus dibongkar di sana. 658 00:33:04,857 --> 00:33:08,277 {\an8}Bukan hanya Vanessa dan aku, tapi semua orang di panggung ini, 659 00:33:08,361 --> 00:33:11,114 {\an8}akan senang mendengar apa yang kau katakan tentang itu. 660 00:33:20,748 --> 00:33:22,166 Katakan semuanya. 661 00:33:22,792 --> 00:33:23,918 Jangan diam. 662 00:33:24,961 --> 00:33:26,337 Jangan diam. 663 00:33:36,514 --> 00:33:39,934 Aku sudah merencanakan semuanya. 664 00:33:44,313 --> 00:33:45,481 Entahlah. 665 00:33:50,862 --> 00:33:51,738 Ya. 666 00:33:52,947 --> 00:33:53,823 Jadi... 667 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Kurasa aku akan mulai dengan mengatakan itu 668 00:33:59,787 --> 00:34:01,914 Aku tidak berkencan dengannya... 669 00:34:02,623 --> 00:34:06,169 Secara teknis. Aku tak pernah bilang, "Maukah kau jadi pacarku?" 670 00:34:06,252 --> 00:34:08,588 sebelum pertunjukan dimulai. 671 00:34:09,172 --> 00:34:11,215 Tapi pasti ada... 672 00:34:11,299 --> 00:34:14,677 Jelas, kami dekat, tapi dia tahu... 673 00:34:15,428 --> 00:34:18,264 Dia gadis biasa yang kucari di dunia nyata. 674 00:34:19,432 --> 00:34:24,979 Aku bilang padanya sebelumnya, "Aku ingin bereksperimen dengan hal lain." 675 00:34:26,564 --> 00:34:30,777 Tak ada pembenaran, kedengarannya buruk, apa yang kukatakan. 676 00:34:31,444 --> 00:34:33,529 Itu sangat jahat. 677 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 Tapi aku... 678 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 ingin melakukan ini. 679 00:34:37,992 --> 00:34:41,079 Aku ingin bertemu seseorang yang tak kukenal di dunia nyata. 680 00:34:41,162 --> 00:34:42,789 Sungguh kacau aku... 681 00:34:43,539 --> 00:34:47,502 bertingkah seperti itu dengan orang lain sebelum dan sesudahnya, 682 00:34:47,585 --> 00:34:50,171 tapi aku masuk dengan pola pikir, 683 00:34:50,254 --> 00:34:53,716 Aku akan menemukan seseorang, aku ingin mencobanya. 684 00:34:57,136 --> 00:35:00,348 Aku tak tahu. Tak ada jawaban untuk itu. 685 00:35:00,431 --> 00:35:02,725 - Kau bilang "Aku mencintaimu..." - Ya. 686 00:35:02,809 --> 00:35:06,687 ...kepada wanita ini saat kau memasuki eksperimen, bilik. 687 00:35:06,771 --> 00:35:10,441 - Ya. - Untuk mengatakan, "Dia bukan pacarku..." 688 00:35:10,525 --> 00:35:13,319 Kau tak bilang cinta ke orang yang tak kau pedulikan. 689 00:35:13,402 --> 00:35:15,071 Aku pernah. Aku peduli padanya. 690 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 Itu penjelasanmu, kau tak mencintainya? 691 00:35:17,532 --> 00:35:18,574 Tidak, aku cinta. 692 00:35:18,658 --> 00:35:20,910 Oke. Jadi, maksudku, betapa tidak adilnya 693 00:35:20,993 --> 00:35:23,538 untuk semua orang di atas panggung... 694 00:35:23,621 --> 00:35:26,207 Aku akan menghubungi Chelsea secara langsung karena 695 00:35:26,290 --> 00:35:31,170 {\an8}ada saat dia bisa berkata, "Trevor, kau orangnya. 696 00:35:31,254 --> 00:35:32,547 Kau pasangan hidupku." 697 00:35:32,630 --> 00:35:35,341 Tanpa sepengetahuannya, ada seseorang di luar. 698 00:35:35,424 --> 00:35:36,843 Aku akan bersama Chelsea. 699 00:35:36,926 --> 00:35:39,220 Aku bilang itu padanya. Dia tahu itu. 700 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Aku dan dia sangat beracun. 701 00:35:42,807 --> 00:35:46,018 Begitu toksik sampai setelah keluar, kau bilang, "Aku akan menikahimu"? 702 00:35:46,102 --> 00:35:47,353 Ya! 703 00:35:47,436 --> 00:35:50,106 Aku juga toksik, aku akui itu. 704 00:35:50,731 --> 00:35:53,776 Aku butuh banyak terapi. 705 00:35:53,860 --> 00:35:56,487 Aku masuk dengan ini, seperti, 706 00:35:57,196 --> 00:35:59,657 Aku tahu aku beracun, aku tahu aku harus berubah. 707 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 Aku... 708 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 - Aku tak tahu. - Apa kalian ingin mengatakan sesuatu? 709 00:36:07,707 --> 00:36:09,125 Aku akan menghindarinya. 710 00:36:09,917 --> 00:36:13,171 - Bukan "Sayang"! - AD, waktumu akan datang, tenang. 711 00:36:13,754 --> 00:36:16,632 Aku di sini bukan untuk memojokanmu. 712 00:36:16,716 --> 00:36:18,009 Itu tak berhasil bagi kami. 713 00:36:18,092 --> 00:36:21,679 Dan aku punya intuisi kenapa aku tak memilihmu. 714 00:36:21,762 --> 00:36:24,891 Aku tak bisa menjelaskannya dan sekarang aku bisa. 715 00:36:26,934 --> 00:36:29,437 Menurutku tak sopan 716 00:36:29,520 --> 00:36:31,397 {\an8}Karena kita semua 717 00:36:32,356 --> 00:36:34,567 {\an8}mengerahkan segalanya ke pengalaman ini. 718 00:36:34,650 --> 00:36:37,862 Agar kau juga berperan sebagai wanita lain, 719 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 Itu juga tidak sopan. 720 00:36:40,531 --> 00:36:42,992 Sedikit khawatir dia baik-baik saja. 721 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 - Aku setuju. - Sangat bingung. 722 00:36:46,454 --> 00:36:48,623 Itu juga tidak sopan bagi mereka. 723 00:36:48,706 --> 00:36:52,001 Hal yang sama yang kau tanyakan kepada Sarah Ann sebelumnya. 724 00:36:52,084 --> 00:36:56,672 Bagaimana dengan kita yang melakukan ini dengan niat yang benar, 725 00:36:56,756 --> 00:36:57,965 melakukan hal yang benar. 726 00:36:58,049 --> 00:36:59,508 Bagaimana jika aku memilihmu? 727 00:37:00,551 --> 00:37:03,179 Apakah dia akan berlama-lama? 728 00:37:03,262 --> 00:37:06,974 Tidak, sudah kubilang sebelumnya. Aku seperti, "Kau dan aku toksik bersama. 729 00:37:07,058 --> 00:37:09,685 Jika bertemu orang di sini, aku akan tinggal dengannya." 730 00:37:09,769 --> 00:37:11,604 Kau bilang akan menikahinya. 731 00:37:11,687 --> 00:37:13,898 Ya, saat aku pergi. 732 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Saat pergi, aku hancur secara emosi. 733 00:37:15,816 --> 00:37:19,320 Johnny, kau ada di sana saat aku keluar bilik, bukan... 734 00:37:19,904 --> 00:37:23,074 - Itu sangat buruk. - Jauh lebih buruk dari yang ditunjukkan. 735 00:37:24,200 --> 00:37:27,495 Aku ikut eksperimen saat tiba di sini. 736 00:37:27,578 --> 00:37:31,165 Johnny ada di ruang tunggu dan melihatku dan kau percaya Johnny. 737 00:37:33,417 --> 00:37:34,377 Raja Johnny. 738 00:37:35,169 --> 00:37:39,090 Apa kau lebih terluka karena meninggalkan Chelsea atau kau meninggalkan acara? 739 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 Aku tak peduli meninggalkan acara. Bisakah aku pergi sekarang? 740 00:37:44,512 --> 00:37:48,808 - Silakan. - Chelsea telah dinasihati. 741 00:37:48,891 --> 00:37:49,725 Dan aku akan... 742 00:37:49,809 --> 00:37:51,894 Kapan pun, kau bisa menyelamatkannya. 743 00:37:51,978 --> 00:37:54,730 Bahkan aku sudah memintanya untuk berhenti menembaki Jimmy. 744 00:37:54,814 --> 00:37:58,067 Dan kapan pun kau bisa... 745 00:37:58,150 --> 00:38:00,319 Aku membuat komentar yang membantu Chelsea. 746 00:38:00,403 --> 00:38:05,157 Apa kau datang ke sini untuk meneruskan karirmu dan tampil di TV? 747 00:38:05,241 --> 00:38:08,244 - Tidak, karier apa? - Aku tak tahu. 748 00:38:10,413 --> 00:38:12,290 Aku datang ke sini untuk... 749 00:38:13,874 --> 00:38:15,459 alasan baik dan buruk. 750 00:38:15,543 --> 00:38:17,962 Aku tak bisa menarik kembali aku tampil di acara ini. 751 00:38:18,045 --> 00:38:21,674 Aku senang aku ikut acara itu karena itu mengajariku banyak tentang aku. 752 00:38:21,757 --> 00:38:25,428 Dan, Chelsea, aku adalah diriku sendiri di bilik. 753 00:38:26,429 --> 00:38:27,722 Kuharap kau tahu. 754 00:38:27,805 --> 00:38:30,808 Dan kejelasan yang kau butuhkan di luar kamera, 755 00:38:30,891 --> 00:38:34,228 akan kuberikan padamu, kau satu-satunya orang yang harus kubalas. 756 00:38:34,312 --> 00:38:36,856 Aku tak peduli dengan orang daring. 757 00:38:36,939 --> 00:38:40,735 Aku tak perlu menanggapinya. Jika butuh, aku akan memberikannya padamu. 758 00:38:40,818 --> 00:38:41,694 Aku menghargainya. 759 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 Sarah Ann, kami sudah membicarakan saranmu 760 00:38:45,197 --> 00:38:46,907 bahwa ini hanya untuk hiburan. 761 00:38:47,450 --> 00:38:51,287 Ada saran bahwa kau ke sini untuk alasan yang salah. 762 00:38:51,370 --> 00:38:55,416 Berpartisipasi dalam Love is Blind adalah kesempatan sekali seumur hidup. 763 00:38:55,499 --> 00:38:58,294 Kami memercayainya sejak Musim 1 dan seterusnya. Cek hasilnya. 764 00:38:58,377 --> 00:39:00,504 Lihat sekeliling ruangan ini. Lihat sofa ini. 765 00:39:01,672 --> 00:39:05,259 Kami tak ingin orang datang ke sini dengan motivasi ketenaran. 766 00:39:05,343 --> 00:39:06,886 Bukan soal itu. 767 00:39:06,969 --> 00:39:09,555 Ini tidak adil bagi penonton 768 00:39:09,638 --> 00:39:12,767 dan, yang terpenting, kepada orang-orang di sini, 769 00:39:12,850 --> 00:39:17,355 orang-orang yang benar-benar berinvestasi dalam hal ini. 770 00:39:17,438 --> 00:39:19,315 Itu salah, sungguh. 771 00:39:19,982 --> 00:39:23,861 Untuk orang yang datang dengan motif tersembunyi, kami harus memanggilmu. 772 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 Trevor, kau minta pergi. Kau bisa pergi sekarang. 773 00:39:27,782 --> 00:39:28,783 Ya ampun. 774 00:39:32,828 --> 00:39:35,498 Kalau begitu, aku akan mengganti topiknya. 775 00:39:35,581 --> 00:39:37,416 Ada tanda di antara penonton! 776 00:39:37,500 --> 00:39:39,794 "AD, All Day." Ya! 777 00:39:45,257 --> 00:39:47,718 Pasangan yang sangat kami dukung, 778 00:39:47,802 --> 00:39:49,595 AD dan Clay. 779 00:39:49,678 --> 00:39:52,640 Kami ingin tahu apa yang terjadi 780 00:39:53,224 --> 00:39:55,976 setelah berminggu-minggu setelah pernikahan. 781 00:39:56,519 --> 00:39:58,979 {\an8}Berminggu-minggu berlalu sebelum kami bicara. 782 00:39:59,980 --> 00:40:02,650 {\an8}Aku tak pantas bicara dengannya. 783 00:40:02,733 --> 00:40:04,193 Aku tak bisa berkata apa-apa. 784 00:40:04,276 --> 00:40:08,489 {\an8}Kupikir, dari tingkat rasa hormat, aku tak seharusnya mengulurkan tangan. 785 00:40:08,572 --> 00:40:10,741 Saat kau mengalami patah hati seperti itu, 786 00:40:10,825 --> 00:40:14,370 terkadang sulit untuk... saling menatap. 787 00:40:14,453 --> 00:40:18,207 Hanya perjalanan yang sulit setelah altar. 788 00:40:18,916 --> 00:40:20,876 Siapa yang menghubungi siapa untuk bertemu? 789 00:40:20,960 --> 00:40:22,044 Dia meneleponku. 790 00:40:23,087 --> 00:40:24,338 Dia meneleponku. 791 00:40:24,422 --> 00:40:28,217 Ada beberapa pesan yang tak dibalas, tapi ya. 792 00:40:29,009 --> 00:40:33,556 Bagaimana rasanya menonton pernikahan kembali? 793 00:40:34,557 --> 00:40:35,474 Berat sekali. 794 00:40:36,100 --> 00:40:37,518 Itu sangat berat. 795 00:40:37,601 --> 00:40:41,105 Tidak normal melihat dirimu hancur. 796 00:40:41,188 --> 00:40:45,151 Dan cinta yang kumiliki untuk pria ini... 797 00:40:49,196 --> 00:40:54,452 Sulit untuk menonton karena itu adalah petunjuk untuk kekecewaan yang gila. 798 00:40:54,535 --> 00:40:57,329 Proses ini unik, kau punya kesempatan untuk, 799 00:40:57,413 --> 00:41:02,626 pada dasarnya, perhatikan dirimu seperti lalat di dinding untuk sendiri. 800 00:41:02,710 --> 00:41:07,506 Melihat semuanya, sangat emosional bagiku untuk menonton. 801 00:41:07,590 --> 00:41:11,427 Melihat AD berinteraksi di ruang lain dan betapa bersemangatnya dia, 802 00:41:11,510 --> 00:41:14,513 bagi aku menontonnya, aku merasa seperti orang paling menyebalkan. 803 00:41:14,597 --> 00:41:18,100 Aku merasa tidak menghormati keluarganya, 804 00:41:18,184 --> 00:41:22,646 dan aku minta maaf pada ibumu dan adik-adikmu 805 00:41:22,730 --> 00:41:25,483 karena mereka semua bertemu denganku dengan anggun. 806 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 Dan bahkan mendengarnya 807 00:41:27,610 --> 00:41:30,196 Aku tak menghormati mereka, aku menyia-nyiakan waktu, 808 00:41:30,279 --> 00:41:31,614 itu pasti menyakitkan. 809 00:41:32,823 --> 00:41:35,701 Ini pertanyaan yang sulit untuk ditanyakan. 810 00:41:35,784 --> 00:41:38,120 Mengoreksi itu tidak mudah. 811 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Tapi melihat ke belakang, 812 00:41:40,873 --> 00:41:43,042 apa kau akan melakukan hal yang berbeda? 813 00:41:43,584 --> 00:41:45,211 Pertanyaan bagus. 814 00:41:45,294 --> 00:41:48,589 Sepanjang seluruh proses ini, salah satu hal terbesar yang kuhadapi 815 00:41:48,672 --> 00:41:50,216 ialah keluar dari jalanku sendiri. 816 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Aku bertarung dengan moralitas, apakah aku orang baik, orang jahat? 817 00:41:55,596 --> 00:41:57,806 AD selalu mengarahkanku. 818 00:41:57,890 --> 00:42:00,809 Dia selalu membuatku merasa seperti orang terbaik. 819 00:42:00,893 --> 00:42:02,645 Tapi aku tak bisa keluar. 820 00:42:02,728 --> 00:42:06,815 Aku terus melihat diriku di cermin, "Aku bukan orang yang pantas dapat 821 00:42:06,899 --> 00:42:08,526 cinta dan pernikahan." 822 00:42:08,609 --> 00:42:12,279 AD melihatku. Dia benar-benar cinta dalam hidupku. 823 00:42:12,363 --> 00:42:14,657 Aku akan memberitahumu. Aku melakukan kesalahan 824 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 pergi ke altar dan berkata tidak. 825 00:42:17,034 --> 00:42:20,996 Itu salah satu hal yang kau lalui dan jalani. 826 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Dan aku dengan rendah hati melihat diriku dan melihat itu 827 00:42:24,542 --> 00:42:26,919 ada hal-hal berbeda yang tidak kulakukan dengan baik. 828 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 Aku memperbaikinya. 829 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Aku melakukan terapi untuk menjadi orang yang lebih baik, kau tahu? 830 00:42:32,841 --> 00:42:36,887 Karena menurutku itu kekecewaan besar dan aku minta maaf. 831 00:42:36,971 --> 00:42:39,682 Aku mencintaimu. Kau cinta dalam hidupku, itu kesalahan. 832 00:42:41,100 --> 00:42:44,395 AD, itu adalah rollercoaster emosi. 833 00:42:44,478 --> 00:42:47,940 Aku melihatmu dari, "Ini dia" menjadi "Ya ampun." 834 00:42:48,023 --> 00:42:51,777 Apa perasaanmu mendengar Clay mengatakan semua ini? 835 00:42:51,860 --> 00:42:53,904 Itu hanya membawaku kembali 836 00:42:54,572 --> 00:42:56,740 ke hari pertama jatuh cinta padanya 837 00:42:56,824 --> 00:43:01,120 dan mengetahui bahwa aku bisa menjadi segalanya yang dia butuhkan 838 00:43:01,662 --> 00:43:05,124 dan tahu tak ada lagi yang bisa kulakukan. 839 00:43:05,207 --> 00:43:07,835 Mendengarnya mengatakan itu adalah kesalahan... 840 00:43:09,169 --> 00:43:10,963 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 841 00:43:13,090 --> 00:43:15,217 Kau pikir kau akan berkencan dengannya lagi? 842 00:43:24,393 --> 00:43:25,561 Pertanyaan selanjutnya. 843 00:43:27,146 --> 00:43:29,523 Clay, maukah kau berkencan dengannya lagi? 844 00:43:29,607 --> 00:43:30,733 Sangat ingin. 845 00:43:32,109 --> 00:43:33,277 Tidak. 846 00:43:36,780 --> 00:43:38,365 - Kau punya kesempatan. - Ya. 847 00:43:38,449 --> 00:43:41,201 Kau punya kesempatan, aku... 848 00:43:41,285 --> 00:43:45,289 Tak ada yang tak akan kuberikan padamu, tak ada yang tak akan kulakukan untukmu. 849 00:43:45,372 --> 00:43:47,207 Dan aku merasa seperti, rendah hati, 850 00:43:47,291 --> 00:43:49,084 dengan hormat, kau mempermainkanku. 851 00:43:49,668 --> 00:43:52,421 Kau bermain di depanku. Kau tahu kau tak ingin menikah. 852 00:43:52,504 --> 00:43:55,007 - Itu tak benar. - Lalu kenapa kita tak menikah? 853 00:43:55,924 --> 00:43:59,136 Saat itu terjadi, aku ingin bilang ya. 854 00:43:59,219 --> 00:44:01,430 Aku melihatmu berjalan di altar. 855 00:44:02,389 --> 00:44:04,433 Aku seperti, "Ini istriku." 856 00:44:05,434 --> 00:44:07,895 Saat itu terjadi, aku melihatmu. 857 00:44:07,978 --> 00:44:11,357 Aku seperti, "Aku tak tahu apa aku bisa muncul untukmu setiap hari." 858 00:44:11,857 --> 00:44:15,611 Aku yakin orang yang mengalami ini, sudah melalui eksperimen, 859 00:44:15,694 --> 00:44:17,821 hari-hari seperti berpekan-pekan. 860 00:44:17,905 --> 00:44:22,284 Saat-saat dan saat dia berjalan di altar, rasanya seperti tiga hari. 861 00:44:22,368 --> 00:44:24,787 Aku akan bolak-balik mengawasinya. 862 00:44:24,870 --> 00:44:25,913 "Dia sangat cantik." 863 00:44:25,996 --> 00:44:28,290 "Clay, kau tahu siapa dirimu." "Tapi AD." 864 00:44:28,374 --> 00:44:30,417 Banyak hal yang kau perjuangkan. 865 00:44:30,501 --> 00:44:34,630 Bagiku, Nick, aku akan mengatakan aku tidak berusaha untuk... 866 00:44:35,297 --> 00:44:37,883 memahami cinta sebelum aku terlibat. 867 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Kurasa aku hampir didiagnosis di depan kamera 868 00:44:41,345 --> 00:44:46,850 sebagai bendera merah atau pria yang memiliki masalah ayah. 869 00:44:46,934 --> 00:44:50,896 Tapi aku menerimanya. Aku tak melakukan prosesnya dengan benar. 870 00:44:50,979 --> 00:44:52,439 Aku tak menghormati AD. 871 00:44:52,523 --> 00:44:55,651 Dan itu menyakitkan karena kau tak memikirkan itu. 872 00:44:56,235 --> 00:44:57,277 - Clay? - Ya. 873 00:44:58,487 --> 00:45:00,864 Kau pikir kau siap sekarang? Sudah setahun. 874 00:45:01,490 --> 00:45:05,285 Ya, kupikir aku berusaha, aku tidak omong kosong. 875 00:45:06,370 --> 00:45:08,789 Aku pergi ke terapi. Aku mencoba terapis yang berbeda, 876 00:45:08,872 --> 00:45:10,833 mencoba melihat apa yang berhasil untukku. 877 00:45:11,417 --> 00:45:14,253 Aku ingin jadi orang baik. Aku ingin menjadi versi terbaik. 878 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 - Aku tak seperti itu untukmu. - Kau pria yang baik. 879 00:45:17,548 --> 00:45:20,217 Aku bersumpah itu tak disengaja. 880 00:45:20,300 --> 00:45:24,763 Aku menontonnya kembali dan hatiku hancur menghancurkan hatimu, jujur. 881 00:45:24,847 --> 00:45:27,474 Maksudku bukan begitu. 882 00:45:28,058 --> 00:45:31,103 Itu terjadi, dan aku akan mengambil semua yang menyertainya. 883 00:45:31,186 --> 00:45:32,813 Aku keluar sebagai pria berbeda 884 00:45:32,896 --> 00:45:35,441 dan aku harus percaya itu pada AD. 885 00:45:35,524 --> 00:45:38,652 Saat seseorang mengubah hidupmu, kau tak akan memunggungi mereka. 886 00:45:38,736 --> 00:45:40,946 Aku hanya ada di sini untuknya. 887 00:45:41,029 --> 00:45:44,283 Aku memujimu untuk pertumbuhan, 888 00:45:44,366 --> 00:45:46,452 aku memujimu karena bersedia mengatakan, 889 00:45:46,535 --> 00:45:49,663 "Aku perlu memeriksa diriku sendiri dan aku butuh terapi. 890 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 Aku ingin menjadi orang yang lebih baik dan orang lain." 891 00:45:53,083 --> 00:45:57,963 Butuh keberanian untuk, a, melakukan dan, b, untuk mengatakannya di televisi. 892 00:45:58,046 --> 00:46:00,883 Jadi, aku memujimu untuk itu. 893 00:46:08,098 --> 00:46:12,102 Sulit menonton karena ada begitu banyak lapisan dalam kisah cintamu. 894 00:46:12,186 --> 00:46:15,564 Aku penasaran, AD, bagaimana perasaanmu saat menontonnya kembali, 895 00:46:15,647 --> 00:46:20,152 menonton percakapan antara ibu Clay dan ayahnya? 896 00:46:21,987 --> 00:46:23,363 Menonton dengan Vanessa, 897 00:46:23,447 --> 00:46:26,658 itu momen yang cukup berat, cukup berwawasan luas. 898 00:46:27,743 --> 00:46:31,163 Apakah itu memberimu pemahaman mengapa semuanya seperti itu? 899 00:46:31,246 --> 00:46:33,373 Kurasa percakapan itu benar-benar... 900 00:46:34,041 --> 00:46:35,292 menutup lingkaran untukku. 901 00:46:35,375 --> 00:46:38,337 Ada banyak bagian yang hilang yang tak bisa kupahami, 902 00:46:38,420 --> 00:46:41,924 dan aku tahu orang tua Clay telah melewati cobaan mereka. 903 00:46:42,007 --> 00:46:44,968 Dan mendengar percakapan itu benar-benar menunjukkan kepadaku 904 00:46:45,052 --> 00:46:48,889 bahwa dia berjuang melawan hal-hal yang tak bisa kulakukan 905 00:46:48,972 --> 00:46:51,391 untuk menghilangkan stres itu darinya. 906 00:46:51,475 --> 00:46:54,144 Mendengar percakapan itu, aku seperti, "Wow. 907 00:46:54,686 --> 00:46:55,562 Itu dalam." 908 00:46:55,646 --> 00:47:00,192 Dan aku tak ingin, dengan hormat, menjadi ibu Clay dalam jangka panjang. 909 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 Aku tak mau itu jadi ceritaku. 910 00:47:04,571 --> 00:47:06,573 Clay, bagaimana percakapanmu? 911 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 Antara ibu dan ayahmu? 912 00:47:09,493 --> 00:47:11,662 Itu sulit, menurutku. 913 00:47:12,204 --> 00:47:17,084 Kami masih memeriksa keluarga kami dan mencari kesembuhan. 914 00:47:17,751 --> 00:47:20,170 Banyak pria Kulit Hitam bisa beresonansi dengan ini 915 00:47:20,254 --> 00:47:22,172 dalam hal memiliki rumah tangga yang rusak. 916 00:47:22,256 --> 00:47:27,052 Tapi satu hal soal orang tuaku adalah mereka tak pernah buat kami merasa begitu. 917 00:47:27,135 --> 00:47:29,930 Mereka melakukan yang terbaik untuk membesarkan kami. 918 00:47:30,013 --> 00:47:31,139 Ibu AD bilang itu. 919 00:47:31,223 --> 00:47:35,477 Dia bilang jangan contoh orang tuak , aku harus melakukan yang baik untukku. 920 00:47:35,561 --> 00:47:38,146 Aku mengambil pendekatan itu untuk pergi ke terapi, 921 00:47:38,230 --> 00:47:41,775 jadi aku bisa berhenti memakai barang bawaan yang ditinggalkan orang tua 922 00:47:41,859 --> 00:47:43,902 dan pergi dengan caraku sendiri. 923 00:47:43,986 --> 00:47:45,654 Kau menyebutkan penyembuhannya. 924 00:47:46,446 --> 00:47:48,031 Bagian dari penyembuhan itu adalah... 925 00:47:48,115 --> 00:47:51,827 Aku ingat ibumu menugaskan ayahmu untuk meminta maaf padamu 926 00:47:51,910 --> 00:47:54,746 untuk kenangan dan pengalaman yang kau miliki saat muda 927 00:47:54,830 --> 00:47:57,791 dan bagaimana itu, mungkin, membentuk jalanmu. 928 00:47:57,875 --> 00:47:59,251 Apa itu terjadi, 929 00:47:59,334 --> 00:48:02,254 apa kau punya kesempatan untuk bersenang-senang dengan ayahmu? 930 00:48:02,880 --> 00:48:07,342 Aku dan ayahku memiliki hubungan yang baik dalam hal olok-olok kami. 931 00:48:07,426 --> 00:48:11,096 Bukan seperti, "Maaf," tapi dengan caranya. 932 00:48:11,179 --> 00:48:14,975 Dan aku merasa nyaman dengan jawabannya dan siapa dia sebagai pria. 933 00:48:15,058 --> 00:48:19,771 Aku tak melempari dia dengan batu karena ayahku ayah yang baik. 934 00:48:19,855 --> 00:48:24,860 Ini kali pertama aku mengungkapkan ini adalah sesuatu yang mempengaruhiku 935 00:48:24,943 --> 00:48:29,781 karena kau tak benar-benar melihat dari pria bagaimana jadi suami yang baik. 936 00:48:29,865 --> 00:48:32,993 Selalu, seperti, "Istri bahagia, hidup bahagia." 937 00:48:33,535 --> 00:48:36,121 Kau tak dengar pengalamannya. 938 00:48:36,204 --> 00:48:38,457 Terutama sebagai pria sepertiku, aku dulu atlet. 939 00:48:38,540 --> 00:48:41,960 Bagaimana transisi dari kehidupan bintang rok 940 00:48:42,044 --> 00:48:43,962 menjadi hanya bersama satu orang. 941 00:48:44,046 --> 00:48:46,673 Tak ada yang menjelaskannya, membicarakannya. 942 00:48:46,757 --> 00:48:49,593 Kau bicara tentang contoh bagaimana jadi suami yang baik 943 00:48:49,676 --> 00:48:51,428 dan ada satu percakapan dengan AD 944 00:48:51,511 --> 00:48:54,014 saat kau bilang kau menonton Love is Blind 945 00:48:54,097 --> 00:48:56,308 dan itu membuatmu gugup karena seperti katamu, 946 00:48:56,391 --> 00:48:59,645 "Seperti itulah seharusnya seorang suami. Mengatakan hal-hal benar." 947 00:48:59,728 --> 00:49:01,313 Aku penasaran siapa saat itu 948 00:49:01,396 --> 00:49:03,941 yang kau maksud saat menonton Love is Blind. 949 00:49:04,900 --> 00:49:08,528 Aku tak menonton Love is Blind sebelum bergabung. 950 00:49:08,612 --> 00:49:11,239 Lucu, saat aku melihat AD dan ibunya, 951 00:49:11,323 --> 00:49:14,534 mereka memasang Love is Blind Musim 4 dan aku mengacu pada Brett. 952 00:49:14,618 --> 00:49:16,703 Kupikir Brett... 953 00:49:16,787 --> 00:49:19,623 Aku merasa dia melakukan segalanya, mengatakan semua hal benar. 954 00:49:19,706 --> 00:49:24,753 Dia hanya mempersonifikasikan pria Kulit Hitam baik atau suami baik. 955 00:49:24,836 --> 00:49:26,755 Bahkan bukan Kulit Hitam, hanya suami baik. 956 00:49:26,838 --> 00:49:30,300 Aku hanya menatapnya dan berkata, "Kurasa tidak... 957 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 siapa aku bisa melakukan apa yang dilakukan Brett." 958 00:49:33,136 --> 00:49:34,596 Itu pemikiran pesimistis. 959 00:49:34,680 --> 00:49:38,934 Tapi meski begitu, aku memberi diriku anugerah, dengan caraku sendiri. 960 00:49:39,017 --> 00:49:41,645 Aku tidak terlalu senang. 961 00:49:41,728 --> 00:49:44,648 Pujiannya, menurutku Brett adalah pria yang berani. 962 00:49:44,731 --> 00:49:47,401 Aku memikirkan perasaan itu. 963 00:49:47,484 --> 00:49:50,112 Beruntung Brett dan Tiffany bersama kita hari ini. 964 00:49:50,195 --> 00:49:51,154 - Ya! - Teman-teman? 965 00:49:55,200 --> 00:49:57,661 Bagaimana perasaanmu mendengarnya, Brett? 966 00:49:59,162 --> 00:50:00,706 Aku ingin berterima kasih. 967 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Itu bukan... 968 00:50:02,332 --> 00:50:04,459 Merendahkan hati mendengarnya. 969 00:50:06,628 --> 00:50:09,548 Aku mulai bicara emosional karena... 970 00:50:11,591 --> 00:50:14,803 Aku juga bukan dari keluarga yang sempurna, 971 00:50:14,886 --> 00:50:18,724 dalam hal ibuku dan ayahku dan hubungan mereka. 972 00:50:19,599 --> 00:50:22,102 Ada banyak hal yang kukhawatirkan 973 00:50:22,185 --> 00:50:25,480 tentang bagaimana aku akan muncul melalui eksperimen ini. 974 00:50:27,566 --> 00:50:30,736 Sebagai penghargaan untuknya, dia menciptakan ruang bagiku untuk... 975 00:50:33,572 --> 00:50:35,782 menjadi orang yang aku tahu. 976 00:50:36,992 --> 00:50:40,579 Dan itu sangat merendahkan hati untuk didengar. 977 00:50:41,496 --> 00:50:43,665 Bahkan melalui segalanya, 978 00:50:43,749 --> 00:50:47,127 Aku punya banyak keraguan dan aku sangat khawatir tentang, 979 00:50:47,210 --> 00:50:48,712 apa aku akan jadi suami baik? 980 00:50:48,795 --> 00:50:52,340 Kami baik-baik saja saat syuting, tapi saat kamera mati, 981 00:50:52,424 --> 00:50:54,009 apa aku akan tahu caranya muncul? 982 00:50:54,092 --> 00:50:56,511 Apa aku akan tahu bagaimana menjadi suami yang dia... 983 00:50:57,262 --> 00:51:00,307 yang kuharapkan dan suami yang kuinginkan? 984 00:51:00,390 --> 00:51:02,642 Semoga aku baik-baik saja. Kau hebat. 985 00:51:04,186 --> 00:51:05,187 Tapi... 986 00:51:05,771 --> 00:51:09,399 Ya, sangat rendah hati mendengarnya. 987 00:51:09,483 --> 00:51:13,278 Terutama pria Kulit Hitam untuk pria Kulit Hitam, itu... 988 00:51:14,780 --> 00:51:16,198 Aku rendah hati. Terima kasih. 989 00:51:16,281 --> 00:51:17,115 Semua lancar. 990 00:51:21,536 --> 00:51:24,414 Tiffany, bagaimana Brett muncul di departemen suami? 991 00:51:24,498 --> 00:51:27,584 Baik-baik saja? Dia baik-baik saja. 992 00:51:28,293 --> 00:51:29,836 - Ya. - Kupikir itu bagus 993 00:51:29,920 --> 00:51:32,923 dan cintaku makin dalam tiap hari. 994 00:51:33,006 --> 00:51:34,549 Kau hebat. 995 00:51:36,051 --> 00:51:37,719 Apa rencanamu? Beri tahu kami. 996 00:51:37,803 --> 00:51:41,431 Brett dan aku sudah keliling dunia. 997 00:51:42,432 --> 00:51:45,393 Ada perjalanan di bulan April ke Jepang. 998 00:51:45,477 --> 00:51:47,395 Aku tahu itu salah satu tempat favoritmu. 999 00:51:48,688 --> 00:51:51,566 Dan kami meletakkan beberapa akar di Portland. 1000 00:51:51,650 --> 00:51:53,318 Kami sedang mencari rumah sekarang. 1001 00:51:53,401 --> 00:51:55,237 Ini akan menjadi rumah pertama kami. 1002 00:51:56,279 --> 00:51:58,115 Aku senang memulainya. 1003 00:51:58,198 --> 00:52:01,159 Aku suka. Terima kasih sudah ada di sini hari ini bersama kami. 1004 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Kau bahagia dalam cinta. 1005 00:52:02,744 --> 00:52:06,915 Dan berbicara tentang cinta yang bahagia dengan pasangan kita musim ini, 1006 00:52:06,998 --> 00:52:12,129 {\an8}Johnny dan Amy, kalian juga memiliki hubungan yang menyenangkan dan luar biasa. 1007 00:52:12,212 --> 00:52:14,297 {\an8}Kami melihat kembali beberapa sorotan 1008 00:52:14,381 --> 00:52:17,259 {\an8}- Dari tahun pertama pernikahanmu. - Astaga. 1009 00:52:19,386 --> 00:52:23,348 {\an8}Hari ini di dapur Johnny, kami akan membuat... 1010 00:52:24,891 --> 00:52:27,477 {\an8}Kami akan memberiku sedikit tomat 1011 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 {\an8}yang kebetulan ada di bawah sana. 1012 00:52:29,271 --> 00:52:31,189 {\an8}Aku akan ambil tomatku. 1013 00:52:31,273 --> 00:52:34,484 {\an8}Aku akan membukanya. Ini dia. 1014 00:52:38,697 --> 00:52:41,616 {\an8}Enak, enak, di perutku. 1015 00:52:45,787 --> 00:52:48,832 Tiga, dua, satu! 1016 00:52:53,587 --> 00:52:56,798 - Selamat Tahun Baru, Sayang. - Selamat Tahun Baru! 1017 00:52:59,092 --> 00:53:01,720 {\an8}Hal-hal yang kulakukan untuknya! 1018 00:53:04,222 --> 00:53:05,473 - Kau melakukannya. - Ya. 1019 00:53:05,557 --> 00:53:06,683 Istriku! 1020 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 - Wow! - Ya! 1021 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 Kalian... 1022 00:53:16,943 --> 00:53:20,030 Kau banyak berkemas di tahun pertama pernikahanmu, luar biasa. 1023 00:53:20,113 --> 00:53:21,323 - Berusaha. - Tentu saja. 1024 00:53:21,406 --> 00:53:23,783 Karena kau baru mengenal pernikahan ini, 1025 00:53:23,867 --> 00:53:27,662 mari kita tanyakan ini, apa hal terbaik tentang pasanganmu? 1026 00:53:28,496 --> 00:53:30,665 Aku merasa itu segalanya. 1027 00:53:30,749 --> 00:53:34,753 Seperti fakta bahwa kau tidak melompat ke asumsi 1028 00:53:34,836 --> 00:53:37,672 dan kau mendengarkanku untuk hal-hal yang kukatakan, 1029 00:53:37,756 --> 00:53:39,758 pertanyaanku, pertanyaan umum, 1030 00:53:39,841 --> 00:53:42,677 dan ingin tahu dari mana asalku, dari tempat cinta. 1031 00:53:44,095 --> 00:53:45,388 Hebat. 1032 00:53:46,181 --> 00:53:49,267 Dia begitu lembut, perhatian, dan penyayang. 1033 00:53:49,351 --> 00:53:52,020 Aku tak mau pria yang lebih baik. 1034 00:53:53,104 --> 00:53:55,232 Selalu berterima kasih padanya. Pasti. 1035 00:53:56,066 --> 00:54:00,028 Kau bilang di salah satu episode bahwa kau ingin bertengkar. 1036 00:54:00,111 --> 00:54:01,404 Sudah setahun. 1037 00:54:02,030 --> 00:54:03,448 Kalian sudah bertengkar? 1038 00:54:03,531 --> 00:54:04,699 Tidak juga! 1039 00:54:06,576 --> 00:54:09,829 Sungguh aneh memikirkannya, tapi... 1040 00:54:10,413 --> 00:54:12,332 itu relatif mudah. 1041 00:54:12,415 --> 00:54:15,293 Memang, kami berselisih paham, tapi kami hanya... 1042 00:54:15,377 --> 00:54:16,503 - bicara. - Baiklah. 1043 00:54:16,586 --> 00:54:18,546 Siapa yang melakukan pekerjaan rumah tangga? 1044 00:54:19,297 --> 00:54:21,299 Kami berdua, tapi dia lebih banyak. 1045 00:54:21,383 --> 00:54:23,718 Dia pasti lebih banyak. 1046 00:54:23,802 --> 00:54:25,971 Terutama soal cucian dan piring. 1047 00:54:26,054 --> 00:54:28,723 - Dia lebih banyak. - Jeramey, sama sepertimu, 1048 00:54:28,807 --> 00:54:31,309 aku tak tahan piring di wastafel kotor. 1049 00:54:31,393 --> 00:54:33,478 - Jadi, aku langsung melakukannya. - Ya. 1050 00:54:34,229 --> 00:54:38,108 Di antara itu dan kemudian kau menumpuk piring, Clay, 1051 00:54:38,858 --> 00:54:40,527 Kami punya sekelompok pria bersih. 1052 00:54:40,610 --> 00:54:42,737 - Aku suka itu! - Ya. 1053 00:54:43,363 --> 00:54:47,242 Media sosial bersinar musim ini 1054 00:54:47,325 --> 00:54:49,494 dan kami punya beberapa pertanyaan pemirsa 1055 00:54:49,577 --> 00:54:53,581 bahwa mantan anggota pemeran kita akan membantu mendapatkan jawaban. 1056 00:54:54,207 --> 00:54:58,128 {\an8}- Jadi, Chelsea, hei. - Hai. 1057 00:54:58,211 --> 00:55:01,798 - Kau punya pertanyaan pertama. - Bagus, ini untuk Jessica. 1058 00:55:01,881 --> 00:55:05,135 "Jessica, apa pendapat Autumn tentang semua ini 1059 00:55:05,218 --> 00:55:07,262 dan kau membiarkannya menonton acara?" 1060 00:55:07,345 --> 00:55:09,514 Aku juga sering melihat pertanyaan itu. 1061 00:55:10,598 --> 00:55:14,019 Autumn masih bersemangat. 1062 00:55:14,102 --> 00:55:18,148 Dia menyukainya. Aku tak biarkan dia menonton acara itu secara keseluruhan. 1063 00:55:18,231 --> 00:55:21,693 Dia bertemu hampir semua pemeran wanita. 1064 00:55:21,776 --> 00:55:23,862 Dan ada hal-hal tertentu, seperti... 1065 00:55:24,529 --> 00:55:26,323 Aku tak mau dia, seperti, 1066 00:55:26,406 --> 00:55:29,284 "Siapa yang dibicarakan Bibi Chelsea saat dia bilang..." 1067 00:55:29,826 --> 00:55:33,288 Jadi, dia menyukainya, tapi, sejujurnya... 1068 00:55:33,371 --> 00:55:35,540 Aku tak menyadarinya sebelum pergi, 1069 00:55:35,623 --> 00:55:38,335 Autumn tak pernah melihatku menangis. 1070 00:55:38,418 --> 00:55:40,170 Seluruh... 1071 00:55:40,962 --> 00:55:43,882 hal dengan dia selalu aku kuat... 1072 00:55:43,965 --> 00:55:45,759 Ibu mengerti, 1073 00:55:45,842 --> 00:55:47,761 kerusakanmu harus dijadwalkan, 1074 00:55:47,844 --> 00:55:50,388 kau tak bisa bersenang-senang di tengah hari. 1075 00:55:50,472 --> 00:55:52,432 Di satu sisi, ini adalah berkah, 1076 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 itu membuatnya melihatku sedikit lebih manusiawi. 1077 00:55:56,144 --> 00:55:58,146 Yang pada gilirannya akan membantunya... 1078 00:55:58,897 --> 00:56:01,441 Aku tak bisa membicarakannya tanpa kehilangannya. 1079 00:56:02,317 --> 00:56:04,027 Itu akan membantunya mengetahui itu 1080 00:56:05,737 --> 00:56:08,823 menangis dan menunjukkan emosimu tak membuatmu lemah, tak apa. 1081 00:56:08,907 --> 00:56:12,285 Intinya, dia menyukainya. Ya. 1082 00:56:12,410 --> 00:56:14,120 Terima kasih, Jess. 1083 00:56:14,204 --> 00:56:15,914 - Terima kasih. - Terima kasih. 1084 00:56:15,997 --> 00:56:17,832 Gigi, pertanyaan berikutnya. 1085 00:56:18,458 --> 00:56:20,085 Ini untuk Johnny dan Amy. 1086 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Di situ tertulis, "Aku bingung. Apa kondom bukan pilihan?" 1087 00:56:26,591 --> 00:56:28,843 Jelas, aku anak untuk pengendalian kelahiran. 1088 00:56:29,928 --> 00:56:33,181 Kondom selalu jadi pilihan. 1089 00:56:33,681 --> 00:56:36,684 Hal besar yang ingin aku tunjukkan adalah 1090 00:56:37,268 --> 00:56:41,272 aku sama sekali tidak tahu banyak tentang topik kontrasepsi 1091 00:56:41,898 --> 00:56:44,692 sampai aku melakukan percakapan pertama dengan Amy. 1092 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 Setelah itu, kami kembali ke sudut kami, 1093 00:56:47,070 --> 00:56:48,863 mencari tahu seluruh subjek, 1094 00:56:48,947 --> 00:56:51,658 lalu kami kembali dan menemukan alasan, 1095 00:56:51,741 --> 00:56:54,577 "Mari kita lanjutkan dengan opsi khusus ini." 1096 00:56:55,286 --> 00:56:58,581 Tapi sesuatu yang tak pernah kupikirkan sebagai pria 1097 00:56:58,665 --> 00:57:01,292 karena itu bukan sesuatu yang aku... 1098 00:57:01,376 --> 00:57:02,710 pikirkan terus-menerus. 1099 00:57:03,211 --> 00:57:06,840 Ada percakapan terus-menerus dan aku merasa, 1100 00:57:06,923 --> 00:57:08,883 dengan hormat, aku harus banyak mendidiknya. 1101 00:57:09,467 --> 00:57:13,638 Tapi kami menemukan jawabannya, aku tak pernah menggunakannya, 1102 00:57:13,721 --> 00:57:16,683 dia tak pernah menjalani vasektomi, aku tak pernah dipaksa. 1103 00:57:16,766 --> 00:57:19,394 Kalau tidak, kita akan berada di ujung sofa yang berbeda. 1104 00:57:19,978 --> 00:57:22,355 Kami menemukan jawabannya, itu yang terpenting. 1105 00:57:22,439 --> 00:57:25,483 - Bagus. Kau sangat disiplin. - Ya. 1106 00:57:28,445 --> 00:57:31,239 - Alexa punya pertanyaan berikutnya. - Ya. 1107 00:57:31,322 --> 00:57:35,869 Oke. Sarah Ann telah mengambil banyak panas untuk DM-nya yang dia kirim, 1108 00:57:35,952 --> 00:57:38,288 tapi, Chelsea, aku punya pertanyaan untukmu. 1109 00:57:38,371 --> 00:57:40,290 "Apa pendapatmu tentang percakapan itu? 1110 00:57:40,373 --> 00:57:43,376 Jessica dan Laura membicarakan Jimmy saat mereka bertemu di bar?" 1111 00:57:43,460 --> 00:57:45,336 "Menurutmu itu pantas?" 1112 00:57:45,420 --> 00:57:50,467 Itu adalah percakapan yang aneh bagiku untuk dilihat dan benar-benar disaksikan 1113 00:57:50,550 --> 00:57:53,928 karena itu sedikit tidak menghormati hubunganku 1114 00:57:54,012 --> 00:57:58,558 saat aku melewati parit, mencari tahu, "Apakah ini priaku?" 1115 00:57:58,641 --> 00:58:00,185 "Bagaimana caranya?" 1116 00:58:00,268 --> 00:58:04,898 Dan aku, jelas, itu bukan rahasia, merasa tidak aman selama acara. 1117 00:58:04,981 --> 00:58:10,653 Dan itu menambah perasaan itu, jadi itu sedikit menyakitkan. 1118 00:58:10,737 --> 00:58:11,571 Tapi... 1119 00:58:12,197 --> 00:58:15,325 Aku dan Jess berhubungan baik. Aku mencintaimu sepenuh hatiku. 1120 00:58:16,326 --> 00:58:18,495 Aku tak punya niat jahat, 1121 00:58:18,578 --> 00:58:22,123 tapi itu benar-benar linglung, itu salah satu sahabatku, 1122 00:58:22,207 --> 00:58:24,417 dan ini sangat tidak sopan. 1123 00:58:25,293 --> 00:58:27,962 Aku tak harapkan rahmat, tapi itu bukan momen terbaikku. 1124 00:58:28,046 --> 00:58:29,506 Terima kasih, Alexa. 1125 00:58:30,173 --> 00:58:31,466 Kami punya... 1126 00:58:31,549 --> 00:58:34,844 Tiffany. Hei, Kawan. Kau punya pertanyaan berikutnya. 1127 00:58:35,428 --> 00:58:36,262 Sarah Ann. 1128 00:58:37,347 --> 00:58:40,058 "Apa Jeramey berbagi lokasi denganmu?" 1129 00:58:41,726 --> 00:58:43,269 Ya! 1130 00:58:43,353 --> 00:58:46,981 - Dan dia melakukannya dengan sukarela... - Tampaknya, itu urusanku. 1131 00:58:49,776 --> 00:58:52,695 Pertanyaan kita berikutnya datang dari Micah. 1132 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 - Astaga. - Apa kabar! 1133 00:58:54,447 --> 00:58:56,533 Ya, aku ingin terlibat! Oke. 1134 00:58:57,575 --> 00:58:58,993 Oke. Aku untuk Jimmy. 1135 00:58:59,577 --> 00:59:00,787 Apa yang temanmu pikirkan? 1136 00:59:00,870 --> 00:59:03,873 tentang Chelsea berbagi rahasia kecilmu dengan dunia? 1137 00:59:08,920 --> 00:59:10,672 Kau tahu, aku tahu 1138 00:59:11,381 --> 00:59:13,758 acara TV, aku menempatkan diriku di luar sana. 1139 00:59:14,968 --> 00:59:17,053 Dia tak pantas mendapatkannya dan... 1140 00:59:18,429 --> 00:59:21,474 Dia tak suka mendengarnya. Dia ada untukku sebagai teman 1141 00:59:21,558 --> 00:59:24,310 dan seseorang yang mencintaiku, yang ingin mendukungku. 1142 00:59:24,394 --> 00:59:27,355 Aku punya banyak teman dalam hidupku, tapi... 1143 00:59:28,398 --> 00:59:32,443 Saat bicara dengan pria, aku tak emosional dengan teman-teman. 1144 00:59:32,527 --> 00:59:36,322 Gadis-gadis akan membiarkanku memberi tahu mereka tentang di mana aku. 1145 00:59:36,406 --> 00:59:40,618 Aku berusaha keras dalam hubunganku dan mereka mendukungku. 1146 00:59:40,702 --> 00:59:42,412 Mereka datang jadi teman baginya... 1147 00:59:43,621 --> 00:59:44,998 Aku bilang... 1148 00:59:45,081 --> 00:59:48,293 Aku terlalu cepat. Aku bilang karena percaya diri. 1149 00:59:48,376 --> 00:59:49,836 Dan mereka merasa... 1150 00:59:50,503 --> 00:59:53,172 Salah satu dari mereka marah padaku karena menyebutkannya. 1151 00:59:53,256 --> 00:59:54,841 Aku memberitahunya tentang mereka. 1152 00:59:54,924 --> 00:59:57,051 Aku sangat blak-blakan. 1153 00:59:57,135 --> 01:00:00,430 Juga, dia punya mantan pacar yang masih bergaul dengannya. 1154 01:00:00,513 --> 01:00:02,473 Aku tidak bergaul dengannya. 1155 01:00:02,974 --> 01:00:04,309 Aku salah dengar, maaf. 1156 01:00:04,392 --> 01:00:07,103 Kami salah dengar dalam banyak hal, jujur saja. 1157 01:00:07,186 --> 01:00:11,065 Aku benci semua ini jadi buruk dan... 1158 01:00:12,442 --> 01:00:16,529 "Aku bisa menerimanya, mereka tak pantas mendapatkannya," adalah cara utamaku. 1159 01:00:16,613 --> 01:00:18,448 Aku akan merampoknya jika tak bilang. 1160 01:00:18,531 --> 01:00:21,242 Kukatakan padanya karena aku berencana menikah dengannya 1161 01:00:21,326 --> 01:00:23,494 dan dia perlu tahu setiap bagian dari diriku. 1162 01:00:23,578 --> 01:00:25,705 - Aku mengerti. - Aku penasaran. 1163 01:00:25,788 --> 01:00:27,915 Yang lain, bagaimana perasaanmu? 1164 01:00:27,999 --> 01:00:32,837 situasi Jimmy berbagi rahasia dengan Chelsea 1165 01:00:32,920 --> 01:00:36,007 dan dia berbagi rahasia itu di depan kamera? 1166 01:00:36,090 --> 01:00:39,052 Siapa sangka rahasia itu dibagikan secara rahasia 1167 01:00:39,135 --> 01:00:41,137 seharusnya tidak diulang di depan kamera? 1168 01:00:42,305 --> 01:00:45,850 Mungkin jangan bilang soal saus kacang, itu juga rahasia. 1169 01:00:45,933 --> 01:00:48,269 - Katakan apa? - Tidak ada. 1170 01:00:48,353 --> 01:00:49,854 Apa kita kembali ke saus kacang? 1171 01:00:50,355 --> 01:00:52,899 Menurutmu dia berhak mengatakan itu di depan kamera? 1172 01:00:53,483 --> 01:00:55,610 Jika mereka bicara dengan percaya diri, 1173 01:00:55,693 --> 01:00:57,945 kurasa dia tak seharusnya. 1174 01:00:58,029 --> 01:00:59,697 Tapi aku juga mengerti... 1175 01:00:59,781 --> 01:01:02,533 Akan kuberi Chelsea kemurahan hati, ini pengalaman emosional. 1176 01:01:02,617 --> 01:01:04,577 Kupikir jika itu sesuatu 1177 01:01:04,661 --> 01:01:07,705 yang memengaruhinya dan hubungan mereka, dia harus menunjukkannya. 1178 01:01:07,789 --> 01:01:11,709 Aku yakin banyak komentarnya yang membalasnya dan perasaannya kembali 1179 01:01:11,793 --> 01:01:14,128 datang dari tempat yang terluka. 1180 01:01:14,212 --> 01:01:15,046 - Ya. - Benar. 1181 01:01:15,129 --> 01:01:17,340 Ini hubungan kehidupan nyata. 1182 01:01:17,423 --> 01:01:20,218 Itu masalah besar, itu benar-benar membebaniku. 1183 01:01:20,301 --> 01:01:22,970 Dan aku minta maaf lebih dari... 1184 01:01:23,054 --> 01:01:25,348 Aku tak pernah cukup meminta maaf 1185 01:01:25,431 --> 01:01:28,601 betapa buruknya perasaanku karena mengungkitnya. 1186 01:01:28,685 --> 01:01:31,521 Karena itu merusak segalanya. 1187 01:01:31,604 --> 01:01:35,733 Itu benar-benar masalah yang tak bisa kulepaskan dari dadaku 1188 01:01:35,817 --> 01:01:37,151 dan itu keluar hanya... 1189 01:01:37,735 --> 01:01:38,986 Aku lupa soal kamera. 1190 01:01:39,070 --> 01:01:41,739 Aku tak sadar ada kamera di sana. Itu pertengkaran besar... 1191 01:01:42,824 --> 01:01:46,619 yang baru saja meledak dan aku benar-benar minta maaf. 1192 01:01:46,703 --> 01:01:50,748 Kami sudah membicarakannya 100 kali dan kami mencoba mengatasinya. 1193 01:01:51,666 --> 01:01:54,877 Dia punya perasaan yang membuatnya merasa seperti itu. 1194 01:01:54,961 --> 01:01:58,256 Dia berhak bicara soal itu. Dia tak salah mengatakannya. 1195 01:01:58,339 --> 01:02:00,007 Tapi aku tak suka caranya. 1196 01:02:00,091 --> 01:02:04,262 Aku juga, teman, itu mengerikan. Benar-benar mengerikan. 1197 01:02:05,722 --> 01:02:08,725 Jimmy, melihat ke belakang, menurutmu itu menentukan... 1198 01:02:08,808 --> 01:02:10,476 momen di teman-temanmu 1199 01:02:11,102 --> 01:02:12,520 hubungan bersama? 1200 01:02:12,603 --> 01:02:13,730 Ya, sudah pasti. 1201 01:02:13,813 --> 01:02:16,315 Aku bisa melihatnya di mataku saat aku bicara. 1202 01:02:16,399 --> 01:02:18,109 Semuanya setelah itu. 1203 01:02:18,192 --> 01:02:20,069 Kami... 1204 01:02:20,862 --> 01:02:22,947 akan melalui gerakan. 1205 01:02:23,030 --> 01:02:25,616 Mudah untuk melihat ke belakang apa keputusan yang tepat. 1206 01:02:25,700 --> 01:02:30,288 Dan keputusan yang tepat adalah aku melepaskanmu saat itu. 1207 01:02:30,371 --> 01:02:33,583 Tapi aku menahannya karena kami saling mencintai. 1208 01:02:34,709 --> 01:02:36,919 Aku ingin mendengar kabar dari orang lain. 1209 01:02:37,003 --> 01:02:40,757 Kau harus menyaksikan kisah mereka terungkap secara nyata, 1210 01:02:40,840 --> 01:02:45,511 tapi menontonnya kembali dan melihat lebih banyak di balik pintu tertutup, 1211 01:02:45,595 --> 01:02:48,890 apakah itu mengubah persepsimu tentang mereka sebagai pasangan, 1212 01:02:48,973 --> 01:02:51,726 apa yang mereka alami, apa yang mereka jalani? 1213 01:02:51,809 --> 01:02:53,394 Itu untukku. 1214 01:02:54,312 --> 01:02:58,775 Aku tahu Chelsea sangat menyenangkan, ceria, dan ramah 1215 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 dan tanpa beban, 1216 01:03:00,651 --> 01:03:06,199 dan melihatnya seperti itu dan rasa tidak aman disorot seperti itu 1217 01:03:06,282 --> 01:03:09,869 sulit untuk dilihat karena kami tak tahu sisimu itu. 1218 01:03:09,952 --> 01:03:12,413 Kita kenal wanita yang percaya diri dan bangga ini. 1219 01:03:12,497 --> 01:03:16,793 Dan melihatmu melewati rollercoaster emosional itu, 1220 01:03:16,876 --> 01:03:18,878 - yang liar untuk ditonton. - Ya. 1221 01:03:19,504 --> 01:03:21,297 - Terima kasih sudah berbagi. - Ya. 1222 01:03:21,380 --> 01:03:22,256 Jessica! 1223 01:03:23,299 --> 01:03:24,425 Hei, Kawan. 1224 01:03:25,676 --> 01:03:27,553 Aku ingin bawa kembali ke pesta danau 1225 01:03:27,637 --> 01:03:30,556 saat kau dan Jimmy mengobrol. 1226 01:03:31,098 --> 01:03:33,601 Sepertinya ada percikan api yang beterbangan, 1227 01:03:34,101 --> 01:03:35,728 banyak kecocokan. 1228 01:03:35,812 --> 01:03:36,646 Aku tidak... 1229 01:03:37,730 --> 01:03:41,859 merasa seperti aku merasakan kecocokan. Kurasa aku masih terikat... 1230 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 Kau dengar aku bilang di awal musim, 1231 01:03:45,905 --> 01:03:48,157 dia punya bagian dari diriku, aku takkan kembali. 1232 01:03:48,241 --> 01:03:53,204 Mampu berada di depannya secara pribadi dan merasa seperti dia masih memilikinya. 1233 01:03:53,287 --> 01:03:56,833 Dan aku senang karena aku masih bersyukur, 1234 01:03:56,916 --> 01:04:01,254 bahwa aku bisa berbagi momen dan hal tentang diriku dengan seseorang. 1235 01:04:01,337 --> 01:04:03,381 Tapi kurasa dia dan aku setuju... 1236 01:04:03,464 --> 01:04:06,509 Itu hal tak terucapkan yang kami tahu tak akan berhasil. 1237 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 Kau setuju? 1238 01:04:08,970 --> 01:04:11,514 Ya, aku sangat ingin bertemu dengannya, 1239 01:04:11,597 --> 01:04:14,851 tapi aku sudah bertunangan dan ada di sana untuk Chelsea saat itu, 1240 01:04:14,934 --> 01:04:18,771 dan aku ingin memastikan dia tahu aku siap di sana. 1241 01:04:19,730 --> 01:04:23,568 Tapi jelas ada banyak kecocokan di antara kami, 1242 01:04:23,651 --> 01:04:27,530 dan, saat kami terhubung, itu lebih seperti teman. 1243 01:04:27,613 --> 01:04:30,324 Agak aneh. 1244 01:04:30,408 --> 01:04:34,245 Aneh rasanya memiliki dua wanita yang mengatakan bahwa mereka mencintaimu. 1245 01:04:34,328 --> 01:04:37,164 Aku benar-benar berharap aku tak pernah mengalami hal itu lagi. 1246 01:04:38,541 --> 01:04:42,420 Pemirsa harus melihat momen saat kalian bertemu di danau. 1247 01:04:42,503 --> 01:04:44,964 Tapi mereka kecewa karena tak mendapat kesempatan 1248 01:04:45,631 --> 01:04:49,760 untuk melihat reaksimu saat kali pertama melihat fotonya. 1249 01:04:49,844 --> 01:04:51,012 Jimmy, jujur. 1250 01:04:51,512 --> 01:04:53,389 Apa kau benar-benar tersedak, 1251 01:04:54,557 --> 01:04:57,894 seperti yang diprediksi Jessica, saat kau melihat foto itu? 1252 01:04:59,103 --> 01:05:01,814 Jess tak butuh aku memberitahunya, tapi kau menakjubkan. 1253 01:05:01,898 --> 01:05:03,566 - Kau cantik. - Terima kasih banyak. 1254 01:05:03,649 --> 01:05:08,446 Ada momen yang kau bicarakan, Jimmy, kau mengikutinya di media sosial 1255 01:05:08,529 --> 01:05:10,615 lalu dengan cepat berhenti mengikutinya. 1256 01:05:10,698 --> 01:05:13,200 Aku mengikuti semua orang pada saat yang sama. 1257 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 Saat dapat ponselku kembali. 1258 01:05:15,745 --> 01:05:18,289 Aku sangat ingin bertemu dengannya. 1259 01:05:19,582 --> 01:05:22,543 Aku sudah menariknya. Dia... 1260 01:05:23,878 --> 01:05:24,921 Dia lihat. 1261 01:05:25,004 --> 01:05:28,841 Aku memberinya anggukan persetujuan 1262 01:05:28,925 --> 01:05:31,636 yang ingin kulihat... 1263 01:05:31,719 --> 01:05:35,431 Itu menjadi hal yang aneh bagiku, jadi aku menariknya. 1264 01:05:36,098 --> 01:05:38,559 Aku, "Kau juga tak akan melihat profilku." 1265 01:05:38,643 --> 01:05:43,230 Tapi, tampaknya, kau sudah menggali sendiri sebelum itu. 1266 01:05:43,314 --> 01:05:47,902 Ya. Aku melihat permintaan pertemananmu dan, seperti, "Menurutku itu siapa?" 1267 01:05:47,985 --> 01:05:49,528 Aku seperti, "Ya Tuhan, benar." 1268 01:05:49,612 --> 01:05:53,574 "Dia akan menampilkan profilnya, ini sebabnya aku merahasiakannya." 1269 01:05:53,658 --> 01:05:56,160 Saat kau mengikutinya, saat kau melihat fotonya? 1270 01:05:56,994 --> 01:06:00,539 Jeramey mengirimiku foto di sasana saat kami berolahraga. 1271 01:06:01,123 --> 01:06:02,291 Jeramey! 1272 01:06:02,375 --> 01:06:05,086 Itu muncul dalam percakapan, seperti, "Oh, ya." 1273 01:06:05,169 --> 01:06:09,048 Kau dan Chelsea berteman baik hari ini. Putrimu memanggilnya Bibi. 1274 01:06:09,131 --> 01:06:10,675 Kau dan Jimmy berteman? 1275 01:06:11,509 --> 01:06:12,551 Kupikir kami berteman. 1276 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Ya. 1277 01:06:16,847 --> 01:06:20,017 Setelah pesta danau, kau lihat, kami pergi dengan hubungan baik. 1278 01:06:20,101 --> 01:06:23,771 Saat acaranya tayang, aku tahu itu mungkin buruk untuknya. 1279 01:06:23,854 --> 01:06:27,149 Aku tak mengira akan sejauh itu, 1280 01:06:27,233 --> 01:06:29,777 semua kebencian yang diterimanya dan Chelsea. 1281 01:06:29,860 --> 01:06:31,904 Aku merasa malu karenanya. 1282 01:06:31,988 --> 01:06:35,074 Aku mengiriminya pesan dan memberi tahu Chelsea tentang itu. 1283 01:06:35,157 --> 01:06:41,372 Aku bilang, "Aku tak senang melihat orang menyeretmu ke neraka." 1284 01:06:41,455 --> 01:06:44,417 Ada beberapa hal yang seharusnya membuatmu kesulitan. 1285 01:06:44,500 --> 01:06:46,168 Hal-hal yang membuat orang kesal, 1286 01:06:46,252 --> 01:06:49,964 aku seperti, "Aku tak akan membiarkanmu diganggu sampai terlupakan." 1287 01:06:50,047 --> 01:06:51,924 "Aku tak akan membiarkanmu pergi." 1288 01:06:52,008 --> 01:06:56,721 Kalian pernah melihat kami bercanda di media sosial dan saling mengomentari. 1289 01:06:57,763 --> 01:07:00,266 Aku melihat wawancara yang kau lakukan baru-baru ini. 1290 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 Aku pun geram. 1291 01:07:04,520 --> 01:07:07,273 - Bagian apa? - Aku sudah banyak wawancara 1292 01:07:07,356 --> 01:07:09,608 dan aku mengambil setiap kesempatan 1293 01:07:09,692 --> 01:07:12,611 untuk memujimu, pengalaman kami, 1294 01:07:12,695 --> 01:07:15,614 betapa bersyukurnya aku memilikinya bersamamu dan segalanya. 1295 01:07:15,698 --> 01:07:18,909 Sepertinya kau mengambil kesempatan pertama yang kau punya 1296 01:07:19,744 --> 01:07:21,203 hanya... 1297 01:07:22,288 --> 01:07:24,331 mencoba melemparku ke bawah bus, 1298 01:07:24,415 --> 01:07:26,709 tapi juga kebohongan yang datar. 1299 01:07:26,792 --> 01:07:29,253 Kau bilang aku memukulmu 1300 01:07:29,336 --> 01:07:32,673 ingin terus menjelajahi koneksimu, yang tidak benar. 1301 01:07:32,757 --> 01:07:35,217 Sepertinya berkali-kali, 1302 01:07:35,301 --> 01:07:37,470 jika kau memilihku, aku ingin kau yakin, 1303 01:07:37,553 --> 01:07:40,306 jadi jelajahi dan lakukan apa pun yang perlu kau lakukan. 1304 01:07:40,389 --> 01:07:43,642 Lalu kau bilang sepuluh menit lagi... 1305 01:07:44,185 --> 01:07:47,438 salah satu kencan terakhir kita, aku kabur, yang juga tidak benar. 1306 01:07:47,521 --> 01:07:49,565 - Ya. - Kami berkencan selama satu jam. 1307 01:07:49,648 --> 01:07:53,402 Juga ditunjukkan bahwa aku berkata, "Pada titik ini, rasanya dipaksakan, 1308 01:07:53,486 --> 01:07:54,987 kita harus istirahat," 1309 01:07:55,071 --> 01:07:58,115 yang kau setujui, kau bilang, "Ide bagus." 1310 01:07:58,199 --> 01:08:02,703 Aku sangat terkejut dengan apa yang memotivasimu, 1311 01:08:02,787 --> 01:08:07,750 apa yang memprovokasimu dan membuatmu ingin mengatakan hal-hal buruk tentangku. 1312 01:08:08,584 --> 01:08:12,338 Aku punya sisi lain karena aku ditanya kenapa aku tak memilihmu. 1313 01:08:12,838 --> 01:08:15,174 Itu sebagian alasannya, 1314 01:08:15,257 --> 01:08:18,010 caramu bicara padaku saat kencan terakhir kita, 1315 01:08:18,094 --> 01:08:19,386 kau pergi lebih awal. 1316 01:08:19,470 --> 01:08:22,890 Aku minta maaf jika itu membuatmu takut. 1317 01:08:22,973 --> 01:08:25,142 Kau tak ingin aku pergi lebih awal? 1318 01:08:25,851 --> 01:08:27,186 Tidak, aku ingin kau tinggal. 1319 01:08:27,269 --> 01:08:28,729 Kenapa kau setuju dan bilang, 1320 01:08:28,813 --> 01:08:31,190 "Aku setuju, kita harus istirahat"? 1321 01:08:31,273 --> 01:08:33,692 Kau bilang, "Kurasa kita harus berhenti." 1322 01:08:33,776 --> 01:08:36,529 Jika kau ingin aku tinggal, kenapa kau tak memintaku tinggal? 1323 01:08:36,612 --> 01:08:40,533 Itu setelah fakta yang kita lalui 1324 01:08:40,616 --> 01:08:42,868 periode waktu saat aku memberitahumu... 1325 01:08:42,952 --> 01:08:46,622 Kau, secara harfiah, berkata, "Apa lagi yang kau butuhkan dariku?" 1326 01:08:46,705 --> 01:08:49,458 Aku seperti, "Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu." 1327 01:08:49,542 --> 01:08:52,837 Dan nada suaramu mengimbangiku. 1328 01:08:52,920 --> 01:08:53,754 Dan... 1329 01:08:54,922 --> 01:08:56,257 Aku tak mengatakan hal buruk, 1330 01:08:56,340 --> 01:08:59,218 kubilang kau pergi dari kencan saat aku belum membuat keputusan. 1331 01:08:59,301 --> 01:09:01,512 Kau bilang aku keluar sepuluh menit lagi. 1332 01:09:02,596 --> 01:09:05,724 Setelah kau membaca suratku dan tak ada balasan. 1333 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 Aku tak mendapat reaksi yang kau inginkan. 1334 01:09:08,060 --> 01:09:09,562 Itu dua pertanyaan. 1335 01:09:09,645 --> 01:09:12,940 Aku tak mendapat reaksi yang kau inginkan, aku tak bisa memberikannya. 1336 01:09:13,023 --> 01:09:17,945 Akan sangat manipulatif untuk mengatakan "aku mencintaimu" jika aku tak merasakan. 1337 01:09:18,028 --> 01:09:20,322 Aku membacanya karena kau memberikannya padaku. 1338 01:09:20,406 --> 01:09:23,534 Mungkin seharusnya aku tak membacanya. Kita berdua bisa setuju. 1339 01:09:24,535 --> 01:09:26,745 Aku tak mencarimu untuk bilang kau mencintaiku. 1340 01:09:26,829 --> 01:09:30,291 Aku bilang begitu. Aku bilang, "Beri aku sesuatu." 1341 01:09:30,374 --> 01:09:34,545 Kau ada di pihak wanita mengatakan kau mencintaiku, kau tak pernah bilang. 1342 01:09:34,628 --> 01:09:39,008 Jadi, ada dua sisi untuk tidak menyuarakan pendapat kami. 1343 01:09:39,091 --> 01:09:42,178 Kau tak pernah bilang. Aku tak tahu kenapa aku pergi duluan. 1344 01:09:42,261 --> 01:09:43,929 Aku ingin kau mengatakannya dulu. 1345 01:09:44,013 --> 01:09:46,390 Aku merasa telah memberimu begitu banyak 1346 01:09:46,473 --> 01:09:49,185 dan berbagi detail paling intim tentang diriku, 1347 01:09:49,768 --> 01:09:52,062 putriku, masa laluku. 1348 01:09:52,146 --> 01:09:56,192 Hal-hal yang kubagi denganmu, tak pernah kubagi dalam hubungan apa pun. 1349 01:09:56,275 --> 01:09:57,234 Aku merasa 1350 01:09:57,318 --> 01:10:00,070 setidaknya kau bisa bertemu denganku... 1351 01:10:00,154 --> 01:10:02,990 Jika bukan "Aku mencintaimu", hanya perasaanmu. 1352 01:10:03,073 --> 01:10:04,200 Titik. 1353 01:10:04,283 --> 01:10:07,161 Apa kau mencari untuk bilang "aku mencintaimu"? Kau menunggu? 1354 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 Apa itu sesuatu yang berarti? 1355 01:10:09,538 --> 01:10:10,414 Tidak 1356 01:10:10,497 --> 01:10:15,502 dan aku mundur dan menyuruhnya meninggalkan kencan lebih awal. 1357 01:10:16,086 --> 01:10:18,505 Satu setengah jam. Tidak sepuluh menit. 1358 01:10:20,299 --> 01:10:23,886 Aku mungkin memberimu 45 menit, tapi rasanya seperti sepuluh menit bagiku. 1359 01:10:23,969 --> 01:10:25,638 Persepsimu sepuluh menit. 1360 01:10:25,721 --> 01:10:27,473 Kau, seperti, "Aku akan memberimu 45." 1361 01:10:27,556 --> 01:10:29,308 Kau pergi wawancara... 1362 01:10:30,601 --> 01:10:32,311 dan berkata begitulah yang terjadi, 1363 01:10:32,394 --> 01:10:35,648 bukan, "Begitulah perasaanku" tapi, "Begitulah yang terjadi." 1364 01:10:35,731 --> 01:10:39,318 Dan kau bilang, "Aku sangat bangga dengan suntingannya." 1365 01:10:39,902 --> 01:10:40,736 Seolah-olah... 1366 01:10:41,779 --> 01:10:44,698 setiap hal terakhir yang kulakukan... 1367 01:10:46,492 --> 01:10:47,660 tidak nyata. 1368 01:10:48,786 --> 01:10:52,957 Itu bukan suntingan. Bukan. Tak ada yang membantuku. 1369 01:10:53,040 --> 01:10:54,875 Aku orang pertama yang bilang... 1370 01:10:55,668 --> 01:10:58,212 Malam anggur bersama Laura bukanlah momen terbaikku. 1371 01:10:58,295 --> 01:11:01,924 Jika aku mendapat "sunting yang bagus," menurutmu mereka akan menunjukkan itu? 1372 01:11:02,841 --> 01:11:05,302 Aku tak tahu apa yang kau lihat. 1373 01:11:05,886 --> 01:11:07,805 Aku tak tahu apa itu menjawab. 1374 01:11:07,888 --> 01:11:10,808 Kukira hubungan kita baik, tapi kurasa tidak. 1375 01:11:10,891 --> 01:11:12,893 Aku punya pendapat. 1376 01:11:12,977 --> 01:11:16,981 Setiap kencan kami sangat fenomenal dan semua yang kuinginkan. 1377 01:11:17,982 --> 01:11:18,983 Aku merasa... 1378 01:11:19,525 --> 01:11:21,735 Kubilang aku memberimu waktu 45 menit. 1379 01:11:21,819 --> 01:11:24,154 Aku masih percaya ini sepuluh menit. 1380 01:11:24,238 --> 01:11:26,615 Tolong ambil suratnya. 1381 01:11:28,117 --> 01:11:30,244 - Halo. - Astaga. 1382 01:11:31,996 --> 01:11:33,664 Aku menumpahkan minumanku. 1383 01:11:33,747 --> 01:11:37,876 Aku selalu berantakan. Itu yang harus kau nantikan. 1384 01:11:38,377 --> 01:11:40,504 1 JAM & 23 MENIT SELAMA KENCAN 1385 01:11:40,587 --> 01:11:42,715 {\an8}Bisakah kita istirahat sebentar? 1386 01:11:42,798 --> 01:11:45,175 - Tolong. Itu bagus. - Oke. 1387 01:11:52,266 --> 01:11:55,352 8 MENIT KEMUDIAN... 1388 01:12:01,775 --> 01:12:02,776 Kau di sini, Jess? 1389 01:12:02,860 --> 01:12:03,777 Aku di sini. 1390 01:12:10,159 --> 01:12:11,869 {\an8}Aku takkan menyerah. 1391 01:12:11,952 --> 01:12:15,706 Aku tidak pergi atau tidur dengan marah, 1392 01:12:16,790 --> 01:12:20,127 tapi itu terasa dipaksakan dan itu bukan kami. 1393 01:12:20,210 --> 01:12:22,713 - Ya. - Jadi, kupikir kita harus... 1394 01:12:23,505 --> 01:12:25,424 biarkan saja untuk saat ini. 1395 01:12:26,508 --> 01:12:27,634 Aku tak keberatan. 1396 01:12:29,011 --> 01:12:32,639 Aku ingin kau menemukan kejelasan dan kedamaian yang kau butuhkan 1397 01:12:32,723 --> 01:12:35,726 untuk mencari tahu dengan siapa kau ingin menghabiskan hidupmu. 1398 01:12:35,809 --> 01:12:40,105 Terus membicarakannya membuatku merasa harus membujukmu. 1399 01:12:40,189 --> 01:12:41,523 Aku tak mau itu. 1400 01:12:42,399 --> 01:12:45,361 Terima kasih sudah menyelesaikannya karena aku tak bisa... 1401 01:12:45,444 --> 01:12:50,157 Aku tak bisa membuat kalimat untuk mencari tahu bagaimana perasaanku. 1402 01:12:50,240 --> 01:12:53,494 Tak ada yang ingin kusampaikan. 1403 01:12:59,124 --> 01:13:01,502 Dan mungkin aku akan bicara denganmu nanti. 1404 01:13:04,463 --> 01:13:08,634 TOTAL WAKTU 2 JAM 13 MENIT 1405 01:13:09,718 --> 01:13:12,846 Berbicara tentang media dan media sosial, 1406 01:13:12,930 --> 01:13:15,933 sesuatu yang mengambil alih acara ini. 1407 01:13:17,101 --> 01:13:18,143 Hei, Chelsea. 1408 01:13:20,270 --> 01:13:22,147 Perdebatan 1409 01:13:22,940 --> 01:13:24,942 tentang perbandingannya 1410 01:13:25,526 --> 01:13:26,735 dengan Megan Fox. 1411 01:13:26,819 --> 01:13:28,904 Kau membawanya? Hanya itu yang kuminta. 1412 01:13:29,655 --> 01:13:32,908 - Dia nongkrong di belakang. - Mari sambut... 1413 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 Bagaimana menurutmu? 1414 01:13:37,913 --> 01:13:41,125 Itu... Menyesal, sangat. 1415 01:13:41,208 --> 01:13:44,628 Aku hanya komentar kecil konyol yang meluncur begitu saja 1416 01:13:44,711 --> 01:13:47,089 dan duniaku terbalik. 1417 01:13:47,673 --> 01:13:51,760 Aku sangat bangga dengan caraku menanganinya. 1418 01:13:51,844 --> 01:13:55,389 Kupikir aku tak bisa karena dunia ini keras. 1419 01:13:55,472 --> 01:13:58,475 Kau bisa bilang apa saja, "Aku suka warna merah muda," 1420 01:13:58,559 --> 01:14:03,021 dan orang-orang akan menghancurkanmu, tak peduli apa yang kau katakan. 1421 01:14:03,105 --> 01:14:05,482 Aku sangat bangga pada diriku sendiri 1422 01:14:05,566 --> 01:14:09,695 dan aku menerimanya dengan anggun dan hanya bercanda, 1423 01:14:09,778 --> 01:14:11,655 dan memang begitu. 1424 01:14:12,364 --> 01:14:13,574 Terima kasih. 1425 01:14:16,910 --> 01:14:19,955 Sepasang kekasih yang tahu rasanya ada di cinta segitiga, 1426 01:14:20,038 --> 01:14:22,416 tapi untuk keluar dengan akhir yang bahagia 1427 01:14:22,499 --> 01:14:25,294 adalah Zack dan Bliss dari Musim 4. 1428 01:14:25,377 --> 01:14:26,795 Kau dengar mereka mengharapkan 1429 01:14:26,879 --> 01:14:30,716 dan kami senang berbagi klip dari tujuh bulanan mereka. Lihat. 1430 01:14:31,383 --> 01:14:32,384 Itu menyenangkan. 1431 01:14:36,263 --> 01:14:40,017 {\an8}Tiff dan Chels melaporkan langsung dari tujuh bulanan Bliss! 1432 01:14:40,100 --> 01:14:43,020 {\an8}Ini dia, kami sangat bersemangat! 1433 01:14:44,021 --> 01:14:47,983 {\an8}Aku tak percaya sahabat kami punya bayi. 1434 01:14:48,525 --> 01:14:51,612 {\an8}Bagi kalian yang mungkin belum tahu, kami akan punya... 1435 01:14:51,695 --> 01:14:53,405 {\an8}- Bayi perempuan. - Bayi perempuan! 1436 01:14:53,489 --> 01:14:54,490 Anak perempuan. 1437 01:14:54,573 --> 01:14:57,409 Aku akan bilang dia akan punya orang tua yang luar biasa. 1438 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 Aku takkan ragu. 1439 01:14:58,952 --> 01:15:00,954 {\an8}Zack dan Bliss jatuh cinta, 1440 01:15:01,038 --> 01:15:03,373 pasangan termanis di planet ini. 1441 01:15:03,457 --> 01:15:04,374 {\an8}Cantik. 1442 01:15:04,458 --> 01:15:08,128 {\an8}Bersulang untuk pasangan cantik ini dan, Bayi G, 1443 01:15:08,212 --> 01:15:10,631 {\an8}kami di sini untukmu, sangat cinta, terima kasih. 1444 01:15:14,468 --> 01:15:17,971 Aku benar-benar mengharapkan seorang gadis. 1445 01:15:18,055 --> 01:15:22,142 Ini salah satu berkat terbesar yang pernah ada. 1446 01:15:22,226 --> 01:15:23,685 Di sebelah Bliss. 1447 01:15:25,687 --> 01:15:28,482 Dia menutupi semuanya, tapi aku sangat menyayangi kalian. 1448 01:15:30,526 --> 01:15:32,444 Dan nikmati anggur untukku. 1449 01:15:38,742 --> 01:15:42,162 {\an8}- Satu, dua, tiga! - Love is Blind! 1450 01:15:44,122 --> 01:15:46,208 Luar biasa! 1451 01:15:47,584 --> 01:15:50,337 Kami senang melihat keluarga Love is Blind kami tumbuh. 1452 01:15:50,420 --> 01:15:52,339 {\an8}Chelsea, Kwame, Brett, Tiffany, 1453 01:15:52,422 --> 01:15:54,591 {\an8}Kau ada di sana bersama beberapa Skuad Bilik. 1454 01:15:54,675 --> 01:15:56,134 {\an8}Apa kabar Bliss dan Zack? 1455 01:15:56,218 --> 01:15:57,636 Mereka hebat. 1456 01:15:58,262 --> 01:16:02,349 B dan Z adalah orang-orang hebat. 1457 01:16:02,432 --> 01:16:07,187 Sungguh menakjubkan melihat semua yang mereka inginkan dan inginkan, 1458 01:16:07,271 --> 01:16:10,148 semua perjalanan ini membuahkan hasil. 1459 01:16:10,232 --> 01:16:12,568 Karena kita tahu itu yang mereka inginkan. 1460 01:16:12,651 --> 01:16:15,070 Mereka tinggal lima menit dari kami di pusat kota, 1461 01:16:15,153 --> 01:16:18,448 lalu mereka pindah ke pinggiran kota dan tahu ke mana arah hidup mereka. 1462 01:16:18,532 --> 01:16:22,035 Itu yang mereka inginkan dan bayangkan. Senang melihatnya hidup kembali. 1463 01:16:22,119 --> 01:16:24,705 Kami sering bertemu, meneleponnya setiap hari. 1464 01:16:24,788 --> 01:16:26,957 Kami sangat bersemangat. Beberapa bulan lagi. 1465 01:16:27,040 --> 01:16:31,712 Bliss dan Gigi bukan satu-satunya dari Love is Blind yang menunggu. 1466 01:16:32,713 --> 01:16:35,591 - Alexa, apa kabar? Bagaimana perasaanmu? - Hai, Alexa. 1467 01:16:35,674 --> 01:16:39,511 Bekerja dengan sangat baik. Aku hanya... 1468 01:16:39,595 --> 01:16:41,096 {\an8}Sangat menyenangkan. 1469 01:16:41,179 --> 01:16:45,058 {\an8}Itu perjalanan hamil lima bulan sekarang. 1470 01:16:45,642 --> 01:16:47,603 Mengalami beberapa masalah kesuburan. 1471 01:16:47,686 --> 01:16:52,232 Itu seperti rollercoaster, kami tak yakin itu akan terjadi pada kami. 1472 01:16:53,317 --> 01:16:55,485 Dua bulan lagi saat kami akan memulai IVF, 1473 01:16:55,569 --> 01:16:58,447 itu terjadi secara alami. 1474 01:16:58,530 --> 01:16:59,406 Hanya saja... 1475 01:17:00,866 --> 01:17:03,368 Aku tak sabar untuk memiliki cinta kami 1476 01:17:04,369 --> 01:17:06,204 secara fisik, pada bayi. 1477 01:17:06,288 --> 01:17:10,292 Itulah yang membuatku senang, melihat kombinasi kita berdua. 1478 01:17:10,375 --> 01:17:13,629 Kami mencari rumah agar bayinya bisa ditaruh di suatu tempat. 1479 01:17:17,007 --> 01:17:20,594 Bayi itu punya nama dan segalanya. 1480 01:17:20,677 --> 01:17:23,930 Sulit untuk tidak mengatakan jenis kelaminnya sekarang, tapi... 1481 01:17:25,432 --> 01:17:27,100 - Ya. - Hanya ingin mengatakan ini. 1482 01:17:27,184 --> 01:17:29,936 Dia hebat melalui semua ini. 1483 01:17:30,020 --> 01:17:32,064 Ini perjalanan yang emosional 1484 01:17:32,147 --> 01:17:34,024 untuk kami berdua, terutama dia. 1485 01:17:34,107 --> 01:17:34,983 Dan... 1486 01:17:35,567 --> 01:17:39,363 Kami sangat ingin memiliki keluarga... 1487 01:17:40,572 --> 01:17:43,784 Ini luar biasa karena ini membuahkan hasil. 1488 01:17:43,867 --> 01:17:46,244 - Kami bersenang-senang berlatih. - Itu dia. 1489 01:17:46,870 --> 01:17:48,038 Ya, Sayang. 1490 01:17:49,122 --> 01:17:51,166 Jadi, Alexa selalu menjadi yang terbaik 1491 01:17:52,167 --> 01:17:55,045 jujur dan langsung, dan kami menyukaimu, Nak. 1492 01:17:55,128 --> 01:17:59,383 Aku ingin bertanya apa kau punya pertanyaan untuk teman Musim 6 kita. 1493 01:17:59,466 --> 01:18:02,844 {\an8}Aku punya banyak. Aku belajar di Reuniku sendiri. 1494 01:18:02,928 --> 01:18:06,306 {\an8}Jadi, aku tak akan mengatakan semua yang kupikirkan. 1495 01:18:06,390 --> 01:18:08,100 Brittany dan Kenneth. 1496 01:18:08,225 --> 01:18:10,977 {\an8}Aku tak ingin membuatmu tak nyaman. 1497 01:18:11,061 --> 01:18:13,814 - Tapi apa kalian hanya ingin... - Tidak "tidak nyaman." 1498 01:18:13,897 --> 01:18:17,109 ...melakukannya dan melihat apakah itu menciptakan keinginan? 1499 01:18:20,612 --> 01:18:23,031 - Hanya sekali. - Terima kasih atas pertanyaannya. 1500 01:18:23,115 --> 01:18:25,117 Akhirnya, kita punya waktu. Oke. 1501 01:18:25,200 --> 01:18:26,493 Astaga. 1502 01:18:27,577 --> 01:18:29,788 Pergi ke ini, 1503 01:18:29,871 --> 01:18:32,040 aku berjanji pada diriku sendiri. 1504 01:18:32,124 --> 01:18:33,917 "Aku akan menunggu sampai menikah." 1505 01:18:34,000 --> 01:18:35,919 Banyak orang menanyakan itu padaku. 1506 01:18:36,002 --> 01:18:38,213 Kami bahkan ditanya di Republik Dominika, 1507 01:18:38,296 --> 01:18:40,424 "Kenapa kau tidak lakukan saja dan lihat?" 1508 01:18:40,507 --> 01:18:46,012 Menurutku itu suplemen, dan tambahan, 1509 01:18:46,596 --> 01:18:51,935 dan aku tak perlu mengujinya dulu untuk membuat keputusan. 1510 01:18:52,519 --> 01:18:56,356 Aku ingin 100 persen percaya diri dan itu pilihanku. 1511 01:18:57,774 --> 01:19:02,571 Kita sepakat untuk berjanji pada diri kita sendiri dan satu sama lain, 1512 01:19:02,654 --> 01:19:04,281 itulah tujuan kami. 1513 01:19:04,364 --> 01:19:08,452 Dan tak perlu diuji untuk mengetahui di mana kami berada. 1514 01:19:10,954 --> 01:19:13,248 - Bisa menambahkan sesuatu? - Aku harus bertanya. 1515 01:19:13,832 --> 01:19:16,710 Saat kalian kembali dari Republik Dominika, 1516 01:19:16,793 --> 01:19:20,630 kau hampir bisa mendengar orang-orang berteriak agar kau turun dari ponselmu! 1517 01:19:21,673 --> 01:19:25,051 Saat kau menontonnya kembali, apa kau sadar kau begitu? 1518 01:19:25,135 --> 01:19:28,847 ke perangkatmu dan bukan tunanganmu saat itu? 1519 01:19:28,930 --> 01:19:31,933 Aku tak ingin mengatakan itu pada tunanganku, karena aku, 1520 01:19:32,017 --> 01:19:34,144 tapi yang akan kukatakan adalah... 1521 01:19:35,187 --> 01:19:37,105 Kita semua tahu aku kepala sekolah. 1522 01:19:37,189 --> 01:19:40,525 Aku mencintai anak-anakku, keluargaku, orangtuaku, guruku. 1523 01:19:40,609 --> 01:19:42,569 Aku habiskan tiga pekan jauh dari mereka. 1524 01:19:42,652 --> 01:19:44,654 Aku kepala sekolah yang sangat peka. 1525 01:19:44,738 --> 01:19:48,408 Itu artinya aku di ruang kelas, di lorong. 1526 01:19:48,492 --> 01:19:51,286 Aku komitmen ke keluarga, orang tua, dan anak-anak tiap hari. 1527 01:19:52,037 --> 01:19:54,122 Jadi, punya kesempatan untuk 1528 01:19:54,206 --> 01:19:56,541 terhubung kembali, bukan hanya aku tapi juga mereka... 1529 01:19:56,625 --> 01:19:59,044 Mereka tak terbiasa dengan kesalahan itu 1530 01:19:59,127 --> 01:20:01,379 absen denganku dalam komunikasi mereka. 1531 01:20:01,463 --> 01:20:03,548 Pekerjaanku adalah hal yang paling berharga. 1532 01:20:03,632 --> 01:20:05,342 Begitu juga cintaku, bukan? 1533 01:20:05,425 --> 01:20:09,137 Aku mencoba mencari jalan tengah bagaimana kau tetap menjaga komitmenmu 1534 01:20:09,221 --> 01:20:11,181 dan hargai siapa yang bersamamu. 1535 01:20:11,264 --> 01:20:14,100 Aku akan memilikinya, aku sering menggunakan ponselku! 1536 01:20:14,184 --> 01:20:18,438 Orang mengira dia bermain Candy Crush atau melihat gambar lumba-lumba. 1537 01:20:18,522 --> 01:20:19,397 "Lumba-lumba." 1538 01:20:19,481 --> 01:20:23,652 Ya, itu yang dia lihat, mencoba menemukanku dengan kostum lumba-lumba. 1539 01:20:25,946 --> 01:20:27,364 Itu dia. 1540 01:20:28,281 --> 01:20:29,866 Aku mencintaimu mengunggah foto 1541 01:20:29,950 --> 01:20:33,411 dengan wajahmu dalam kostum lumba-lumba dan dia menulis, "Aku mati." 1542 01:20:34,037 --> 01:20:35,413 - Aku yakin. - Kenneth. 1543 01:20:35,497 --> 01:20:39,918 Koreksi aku jika aku salah, tapi sepertinya kau tak seberuntung itu 1544 01:20:40,001 --> 01:20:41,670 oleh perpisahan. 1545 01:20:41,753 --> 01:20:45,465 Kurasa beberapa penonton menyebutnya manipulasi. 1546 01:20:45,549 --> 01:20:49,511 Bagaimana kau menanggapi itu dan reaksimu saat itu? 1547 01:20:49,594 --> 01:20:53,265 Ya. Aku sangat mengerti tampilannya, 1548 01:20:53,348 --> 01:20:55,892 Aku bisa tahu persepsinya. 1549 01:20:56,977 --> 01:21:00,689 Satu hal yang menurutku penting untuk dibawa adalah proses orang berbeda. 1550 01:21:00,772 --> 01:21:03,859 Aku tahu, sering kali, kau lihat emosinya tak masuk. 1551 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 Itu tidak terjadi pada saat itu. 1552 01:21:05,777 --> 01:21:10,407 Orang bilang, "Dia tak peduli." Sebenarnya bukan itu masalahnya. 1553 01:21:10,490 --> 01:21:12,659 Aku menelepon Clay dalam keadaan berantakan. 1554 01:21:12,742 --> 01:21:16,204 "Kawan, ini yang terjadi padaku." 1555 01:21:16,288 --> 01:21:20,041 Aku bisa mengerti tampilannya, tapi setiap orang berbeda. 1556 01:21:20,542 --> 01:21:24,546 Mari beralih ke masa kini. Di mana hal-hal berdiri di antara kalian? 1557 01:21:25,130 --> 01:21:27,340 Kami berbicara hampir setiap hari. 1558 01:21:27,424 --> 01:21:30,385 Aku mendapat FaceTime di tempat kerja, aku meneleponnya. 1559 01:21:30,468 --> 01:21:34,389 Aku bertemu orang-orang di sekolahnya yang dia ajak bicara. 1560 01:21:34,472 --> 01:21:39,394 Dan kupikir meski kami tak lagi menjalin hubungan, 1561 01:21:39,477 --> 01:21:42,939 ikatan yang kita miliki akan bertahan selamanya. 1562 01:21:43,648 --> 01:21:45,400 Dan aku senang dengan itu. 1563 01:21:46,401 --> 01:21:49,195 Dia selalu punya teleponnya, kau selalu bisa menghubunginya. 1564 01:21:50,906 --> 01:21:55,493 Bisa kubilang lelucon kita, dia pasti akan lari ke gangku... 1565 01:21:55,577 --> 01:21:56,912 Di ponselku! 1566 01:21:57,954 --> 01:21:59,164 Di ponselku. 1567 01:21:59,247 --> 01:22:02,542 Aku akan seperti, "Ambil fotoku, Sayang, kau akan memilikinya selamanya." 1568 01:22:02,626 --> 01:22:05,253 Kalian berteman saat ini, yang menurutku luar biasa. 1569 01:22:05,337 --> 01:22:08,089 - Sangat. - Jika persahabatan muncul, luar biasa. 1570 01:22:08,173 --> 01:22:09,883 Apa kalian saling beri saran kencan? 1571 01:22:09,966 --> 01:22:12,802 Kau sudah sampai di tempat yang nyaman? 1572 01:22:12,886 --> 01:22:15,513 - Hei, Nick! - Kau mau bicara tentang percakapan kita? 1573 01:22:15,597 --> 01:22:19,351 Kami mengobrol beberapa hari yang lalu 1574 01:22:19,434 --> 01:22:23,897 soal saat kita sampai pada fase berkencan dengan orang lain, apa pengaruh ke kita? 1575 01:22:23,980 --> 01:22:25,899 Kami sangat dekat dan bicara setiap hari. 1576 01:22:25,982 --> 01:22:28,443 Ini hubungan yang sangat erat. 1577 01:22:28,526 --> 01:22:30,195 Kami juga sangat terhormat. 1578 01:22:30,278 --> 01:22:34,199 Kami tak ingin menyinggung orang yang kami ajak bicara karena kami. 1579 01:22:34,282 --> 01:22:38,328 Karena kami dekat, tapi kami harus menghormati orang-orang lain. 1580 01:22:38,411 --> 01:22:39,913 Kami di posisi bagus. 1581 01:22:39,996 --> 01:22:42,499 Sangat indah kalian ada di tempat itu. 1582 01:22:42,582 --> 01:22:44,292 Kami bicara dengan pemain sebelumnya, 1583 01:22:44,376 --> 01:22:47,420 Nick dan aku bicara tentang bagaimana acara ini, 1584 01:22:47,504 --> 01:22:50,590 bukan hanya untuk penonton, tapi untuk orang yang menjalaninya, 1585 01:22:50,674 --> 01:22:52,175 sedikit terapi untuk kita semua. 1586 01:22:52,258 --> 01:22:55,971 - Tentu saja. - Menonton percakapan teman-temanmu, 1587 01:22:56,054 --> 01:22:59,766 itu memberi kami ruang untuk mulai bicara 1588 01:22:59,849 --> 01:23:03,061 soal hal-hal yang kami taruh di belakang untuk sementara waktu. 1589 01:23:03,144 --> 01:23:04,980 Dan cara kalian berbicara. 1590 01:23:05,063 --> 01:23:07,440 Kami sudah bersama selama 18 tahun. 1591 01:23:07,524 --> 01:23:10,610 hidup terjadi, anak-anak, pekerjaan, dan kau mulai sombong. 1592 01:23:10,694 --> 01:23:14,155 Ini orang yang paling kau hormati. 1593 01:23:15,615 --> 01:23:18,660 - Tidak ada yang bisa dilihat. - Aku tahu aku kurang ajar, kataku. 1594 01:23:19,536 --> 01:23:22,288 Aku judes! Kau tahu maksudku? 1595 01:23:24,290 --> 01:23:29,004 Menyaksikan kalian berbicara dengan cinta mengingatkan kita soal ini. 1596 01:23:29,087 --> 01:23:31,423 Aku bicara dengan Alexa dan Brennon, 1597 01:23:31,506 --> 01:23:34,134 "Hanya melihat ini, melihat komunikasi ..." 1598 01:23:34,217 --> 01:23:35,760 Kita di sini, untuk cinta. 1599 01:23:35,844 --> 01:23:38,471 Untuk menemukan hubungan itu, komunikasi itu. 1600 01:23:38,555 --> 01:23:41,641 - Terima kasih telah memberi kami itu. - Tentu saja. 1601 01:23:41,725 --> 01:23:42,559 Terima kasih. 1602 01:23:47,439 --> 01:23:52,110 Salah satu yang membuat kami tetap bertahan sejak awal 1603 01:23:52,193 --> 01:23:54,404 adalah Colleen dan Matt. 1604 01:23:54,487 --> 01:23:56,489 - Hai, di sini. - Hai! 1605 01:23:57,240 --> 01:24:00,076 Jelas, dia melakukan balet sepanjang hidupnya, 1606 01:24:00,160 --> 01:24:02,996 {\an8}tapi dia memerankan Putri Aurora dari Sleeping Beauty. 1607 01:24:03,079 --> 01:24:05,957 {\an8}Hal terindah yang pernah kulihat dalam hidupku. Luar biasa. 1608 01:24:06,041 --> 01:24:07,584 Selamat! 1609 01:24:07,667 --> 01:24:08,752 Ya. 1610 01:24:10,045 --> 01:24:10,879 Aku suka. 1611 01:24:11,504 --> 01:24:15,341 Harus kukatakan, setelah melihat dan mengalami semuanya, 1612 01:24:15,425 --> 01:24:19,512 kami pindah bersama setelah itu seperti tak penting. 1613 01:24:19,596 --> 01:24:21,306 Hanya renungan. 1614 01:24:21,389 --> 01:24:24,392 Karena semua orang membicarakan fakta bahwa kau tinggal bersama. 1615 01:24:24,476 --> 01:24:26,227 Ya. Oke. 1616 01:24:26,936 --> 01:24:29,689 Yang mengatakan, kami telah pindah bersama-sama. 1617 01:24:30,690 --> 01:24:33,193 Pindah ke rumah kota yang indah. Ini luar biasa. 1618 01:24:33,276 --> 01:24:37,405 Siapa pun di sofa ini yang merasa mengalami masa sulit, 1619 01:24:37,489 --> 01:24:40,325 aku berjanji, kau akan berhasil di sisi lain. 1620 01:24:40,408 --> 01:24:42,285 - Kau akan baik-baik saja. - Pasti. 1621 01:24:42,368 --> 01:24:45,830 Kami bukti, pada dasarnya, kau akan baik-baik saja. 1622 01:24:46,372 --> 01:24:47,957 - Wawasan yang bagus. - Bagus. 1623 01:24:48,041 --> 01:24:50,335 - Senang melihatmu baik. - Terima kasih. 1624 01:24:50,418 --> 01:24:52,796 Terima kasih sudah ada di sini. Aku suka melihatnya. 1625 01:24:52,879 --> 01:24:54,714 Musim ini juga ada Matt... 1626 01:24:54,798 --> 01:24:56,633 Permisi, seorang Matthew. 1627 01:24:57,300 --> 01:25:01,054 Dia diundang untuk menghadiri reuni ini, tapi dia menolak dengan sopan. 1628 01:25:01,137 --> 01:25:04,265 Kau ingat Matthew dituduh memberi tahu dua wanita, 1629 01:25:04,349 --> 01:25:08,019 AD dan Amber, hal yang sama, 1630 01:25:08,103 --> 01:25:10,146 tapi kami tak pernah melihat tanda terima. 1631 01:25:10,230 --> 01:25:12,357 Jadi, haruskah kita lihat sekarang? 1632 01:25:12,440 --> 01:25:14,192 - Oh, ya! - Ayo lakukan. 1633 01:25:14,275 --> 01:25:16,778 - Aku suka kau bilang "tanda terima." - "Tanda terima." 1634 01:25:18,822 --> 01:25:21,950 Kupikir aku tahu, kemarin, 1635 01:25:22,742 --> 01:25:24,035 untuk siapa aku di sini. 1636 01:25:25,745 --> 01:25:26,955 {\an8}Dan... 1637 01:25:27,038 --> 01:25:29,749 {\an8}- Setelah hari ini bersamamu... - Ya? 1638 01:25:31,459 --> 01:25:33,002 {\an8}Aku tidak yakin. 1639 01:25:34,754 --> 01:25:37,006 {\an8}- Menarik. - Oke, Matthew. 1640 01:25:37,507 --> 01:25:41,761 {\an8}Hari ini terasa sangat tepat. Rasanya hanya... 1641 01:25:43,096 --> 01:25:44,764 - Rasanya sangat baik. - Ya. 1642 01:25:45,849 --> 01:25:46,891 Benar. 1643 01:25:47,767 --> 01:25:49,727 Terima kasih sudah mengatakan itu. 1644 01:25:49,811 --> 01:25:52,105 Aku hanya berusaha jujur semampuku. 1645 01:25:52,188 --> 01:25:54,607 {\an8}Aku suka itu, aku suka kejujuran. 1646 01:25:54,691 --> 01:25:58,153 {\an8}Aku tak ingin mengatakan sesuatu, lalu memberitahumu sesuatu, 1647 01:25:58,236 --> 01:25:59,696 {\an8}tidak akan. 1648 01:25:59,779 --> 01:26:02,407 {\an8}Ya, kurasa tak perlu. 1649 01:26:02,490 --> 01:26:05,034 {\an8}Saat aku memikirkanmu, aku bisa melihatnya. 1650 01:26:05,577 --> 01:26:06,661 {\an8}- Benarkah? - Ya. 1651 01:26:07,996 --> 01:26:08,955 {\an8}Aku tersenyum. 1652 01:26:09,581 --> 01:26:12,250 Bagiku, kemarin, bersamamu, 1653 01:26:12,333 --> 01:26:13,835 sesuatu terjadi. 1654 01:26:13,918 --> 01:26:15,211 {\an8}Hal seperti apa? 1655 01:26:15,295 --> 01:26:16,129 {\an8}Ya ampun! 1656 01:26:16,212 --> 01:26:17,213 {\an8}Hubungan yang dalam. 1657 01:26:17,297 --> 01:26:22,218 {\an8}Ada bagian dari diriku yang berpikir hanya ada dua hasil dari ini. 1658 01:26:22,302 --> 01:26:23,219 {\an8}Ya? 1659 01:26:23,303 --> 01:26:24,971 {\an8}Bersamamu atau tidak. 1660 01:26:26,598 --> 01:26:28,892 {\an8}Aku berusaha jujur semampuku. 1661 01:26:29,475 --> 01:26:31,186 {\an8}Aku bertanya tentang ayahmu 1662 01:26:31,269 --> 01:26:34,480 {\an8}karena aku tak tahu apa aku bisa melamar tanpa izin. 1663 01:26:35,231 --> 01:26:37,609 {\an8}Pengertian sekali. 1664 01:26:37,692 --> 01:26:42,572 Aku berharap bisa menemukan pria yang siap. Seperti, sekarang. 1665 01:26:42,655 --> 01:26:44,908 Jika kau ingin pergi, aku akan pergi bersamamu. 1666 01:26:44,991 --> 01:26:45,950 Sungguh? 1667 01:26:46,034 --> 01:26:47,118 Ya, pasti. 1668 01:26:47,202 --> 01:26:48,453 {\an8}Katakan saja, "Matthew, 1669 01:26:50,038 --> 01:26:51,664 {\an8}ayo pergi dari sini." 1670 01:26:51,748 --> 01:26:53,499 {\an8}Satu hal yang kau katakan hari ini... 1671 01:26:54,250 --> 01:26:58,046 {\an8}merasa tak enak tak bertanya seperti itu pada ayahku. 1672 01:26:58,129 --> 01:27:00,381 {\an8}Itu hanya berbicara banyak, aku pikir, untuk... 1673 01:27:01,049 --> 01:27:02,342 {\an8}siapa dirimu. 1674 01:27:03,635 --> 01:27:05,762 {\an8}Aku sangat menghargai kau mengatakan itu... 1675 01:27:05,845 --> 01:27:07,180 {\an8}Ini gila? 1676 01:27:07,931 --> 01:27:09,807 {\an8}...kau pikir itu cara yang tepat. 1677 01:27:09,891 --> 01:27:11,017 {\an8}Karena jika itu terjadi... 1678 01:27:11,976 --> 01:27:14,062 {\an8}- Ya. - Dan kita di akhir... 1679 01:27:14,145 --> 01:27:15,313 {\an8}Ya? 1680 01:27:15,396 --> 01:27:17,982 {\an8}Aku akan bilang, "Tidak kecuali aku bicara ke ayahnya." 1681 01:27:18,483 --> 01:27:19,317 {\an8}Jadi... 1682 01:27:20,109 --> 01:27:21,778 {\an8}Kau ingin aku di acara itu, 1683 01:27:21,861 --> 01:27:23,780 {\an8}kau ingin kita melakukan hal ini, baiklah, 1684 01:27:24,489 --> 01:27:26,199 {\an8}tapi itu... Aku tak peduli. 1685 01:27:27,325 --> 01:27:28,326 {\an8}Aku hargai itu. 1686 01:27:28,409 --> 01:27:31,955 {\an8}Dan, sejujurnya, aku juga akan pergi. 1687 01:27:32,538 --> 01:27:33,790 {\an8}Oke. 1688 01:27:33,873 --> 01:27:34,958 Ya. 1689 01:27:35,041 --> 01:27:37,669 Kau pikir dia mengatakan hal yang sama pada kalian berdua? 1690 01:27:38,253 --> 01:27:39,087 Ya. 1691 01:27:40,129 --> 01:27:40,964 Ya! 1692 01:27:41,798 --> 01:27:45,051 Aku merasakan dan mendengar emosimu selama menonton itu. 1693 01:27:45,134 --> 01:27:46,511 -Ya. - Apa pendapatmu? 1694 01:27:47,095 --> 01:27:49,722 Bukan karena dia mengatakan hal yang sama pada kami berdua, 1695 01:27:49,806 --> 01:27:54,060 itu adalah fakta bahwa aku menceritakan sesuatu yang intim soal kematian ayahku. 1696 01:27:54,143 --> 01:27:56,729 Ada saat-saat yang tak akan kumiliki. 1697 01:27:56,813 --> 01:28:01,025 Aku tak ingin calon suamiku melamarku. 1698 01:28:01,109 --> 01:28:05,238 Ayahku tak mau mengantarku. 1699 01:28:05,321 --> 01:28:08,658 Jadi, saat dia masuk dan dia punya cerita yang sama, 1700 01:28:08,741 --> 01:28:10,451 sejauh hal ayah, 1701 01:28:10,535 --> 01:28:14,497 Itulah yang membuatku membusuk karena kupikir, "Ceritaku sudah usang." 1702 01:28:14,580 --> 01:28:19,544 Apa kau berhubungan kembali dengan Matthew di dunia nyata setelah acara? 1703 01:28:21,004 --> 01:28:21,838 Ya. 1704 01:28:24,257 --> 01:28:25,341 Oke. 1705 01:28:25,967 --> 01:28:26,884 Oke. 1706 01:28:26,968 --> 01:28:28,011 Oke... 1707 01:28:28,094 --> 01:28:31,764 Apa yang bisa kau ceritakan soal pistachio kecil dari Matthew? 1708 01:28:31,848 --> 01:28:33,975 Apa kau membobolnya malam itu? 1709 01:28:37,854 --> 01:28:40,231 Dia membuat lubang di sisi kepalaku. 1710 01:28:40,315 --> 01:28:42,317 - Clay tidak tahu? - Ini berita untukmu? 1711 01:28:43,526 --> 01:28:44,944 - Tidak. - Oke. 1712 01:28:45,028 --> 01:28:47,613 - Dia bilang dia bertemu Matthew. - Oke. 1713 01:28:47,697 --> 01:28:50,408 Matthew dan aku berkencan. 1714 01:28:51,784 --> 01:28:52,618 Berapa lama? 1715 01:28:53,661 --> 01:28:55,705 Dua. 1716 01:28:55,788 --> 01:28:58,541 Yang pertama, dia ingin minta maaf padaku. 1717 01:28:58,624 --> 01:28:59,834 Dia sakit hati. 1718 01:28:59,917 --> 01:29:03,254 Dia sangat kesal dengan semua yang terjadi, 1719 01:29:03,338 --> 01:29:05,757 dan cara dia bermain di wajah kami berdua. 1720 01:29:05,840 --> 01:29:09,260 Yang pertama, dia ingin meluangkan waktu dan meminta maaf. 1721 01:29:09,344 --> 01:29:12,805 Dan aku, seperti, "Matthew itu manis." 1722 01:29:12,889 --> 01:29:14,015 Rendah hati, dia manis. 1723 01:29:14,098 --> 01:29:15,224 Dengan segala hormat. 1724 01:29:18,311 --> 01:29:21,022 Jadi, kami pergi kencan kedua. 1725 01:29:23,149 --> 01:29:26,736 Dan akhirnya dia memasakkanku makan malam... 1726 01:29:27,612 --> 01:29:29,238 Apa dia pandai memasak? 1727 01:29:29,322 --> 01:29:30,782 Itu nasi dan kacang. 1728 01:29:32,158 --> 01:29:33,368 Tak ada yang istimewa... 1729 01:29:33,951 --> 01:29:35,787 - A untuk usaha. - A untuk usaha. 1730 01:29:35,870 --> 01:29:38,373 Jadi... gagal? 1731 01:29:38,456 --> 01:29:41,751 Benar. Kami menjalani dua gaya hidup yang sama sekali berbeda. 1732 01:29:41,834 --> 01:29:43,169 Dia sangat disiplin. 1733 01:29:43,252 --> 01:29:47,840 Tak seperti aku, dia memperhatikan waktu, setiap menit sudah direncanakan. 1734 01:29:47,924 --> 01:29:51,010 Sedangkan aku dengan angin sedikit. 1735 01:29:51,094 --> 01:29:53,846 Dia hanya menginginkan hal yang berbeda, begitu juga aku. 1736 01:29:53,930 --> 01:29:55,681 Dan kami meninggalkannya di sana. 1737 01:29:56,724 --> 01:29:59,769 Clay, kau mau lari, keluarkan ini dari sistemmu? 1738 01:30:01,020 --> 01:30:03,398 Pada akhirnya, ini adalah eksperimen. 1739 01:30:03,481 --> 01:30:05,858 Matt melakukannya dengan cara dia melakukannya. 1740 01:30:05,942 --> 01:30:08,861 Aku di sini bukan untuk menghajar Matt, dia tak di sini. 1741 01:30:08,945 --> 01:30:11,823 Dia bertemu dengan AD, sepertinya itu sopan. 1742 01:30:11,906 --> 01:30:15,451 Hormat pada Matt, tak ada yang tak sopan untuk dikatakan. 1743 01:30:15,952 --> 01:30:17,620 Aku menyukainya. Terima kasih. 1744 01:30:17,703 --> 01:30:19,664 Kami selalu menyukai kisah cinta bagus. 1745 01:30:20,289 --> 01:30:22,917 Dan salah satu pasangan kita yang kembali 1746 01:30:23,000 --> 01:30:25,044 adalah Chelsea dan Kwame. 1747 01:30:25,128 --> 01:30:27,255 {\an8}- Hai, Teman-Teman. - Hai. 1748 01:30:31,467 --> 01:30:33,469 Kalian semua memiliki akhir yang bahagia. 1749 01:30:33,553 --> 01:30:35,763 - Oh, ya. - Kau menyebutnya dongeng. 1750 01:30:36,514 --> 01:30:37,849 Apa kabar, Semuanya? 1751 01:30:37,932 --> 01:30:39,559 Kami baik. 1752 01:30:39,642 --> 01:30:42,478 Kami sangat bangga dan bahagia, hampir dua tahun menikah, 1753 01:30:42,562 --> 01:30:44,730 yang gila, tapi rasanya seperti sepuluh. 1754 01:30:48,776 --> 01:30:52,989 Aku ingat Kwame bicara tentang pengorbanan yang harus dia lakukan untuk pernikahanmu 1755 01:30:53,072 --> 01:30:56,409 dan betapa dia menginginkan gaya hidup nomaden. 1756 01:30:56,492 --> 01:30:58,703 Chelsea, kudengar kau punya perubahan kerja besar 1757 01:30:58,786 --> 01:31:01,372 yang memungkinkan lebih dari itu terjadi. 1758 01:31:01,456 --> 01:31:03,291 Kau mau berbagi tentang itu? 1759 01:31:03,374 --> 01:31:05,751 Aku punya hak istimewa dan kehormatan yang luar biasa 1760 01:31:05,835 --> 01:31:08,254 untuk membantu pemeran Love is Blind. 1761 01:31:09,046 --> 01:31:10,131 Terima kasih. 1762 01:31:11,674 --> 01:31:16,512 Dan itu sangat memuaskan bagiku dan sangat istimewa jadi bagian darinya. 1763 01:31:16,596 --> 01:31:21,726 Aku bisa bicara dengan lajang pemberani di seluruh Amerika Serikat 1764 01:31:21,809 --> 01:31:23,978 yang mungkin membuat lompatan. 1765 01:31:24,061 --> 01:31:27,106 Ini adalah pekerjaan yang penting dan berarti bagiku 1766 01:31:27,190 --> 01:31:31,235 dan itu membuka gaya hidup yang memungkinkan kami bepergian 1767 01:31:31,319 --> 01:31:35,198 dan memiliki lebih banyak semangat bebas dalam kehidupan kita sehari-hari, 1768 01:31:35,281 --> 01:31:37,950 dan itu benar-benar berkah bagi kami. 1769 01:31:39,702 --> 01:31:43,706 Kau bisa lebih sering bepergian, di mana tempat paling menarik? 1770 01:31:43,789 --> 01:31:44,832 Banyak. 1771 01:31:44,916 --> 01:31:47,835 Bulan madu kami ke Italia... 1772 01:31:49,295 --> 01:31:51,005 - Yunani, Turki. - Yunani... 1773 01:31:51,088 --> 01:31:53,633 Turki! Perjalanan yang luar biasa secara keseluruhan. 1774 01:31:53,716 --> 01:31:58,221 Tapi menurutku, meski itu luar biasa, 1775 01:31:58,304 --> 01:31:59,722 indah, perjalanan khusus, 1776 01:31:59,805 --> 01:32:02,892 yang paling berarti adalah yang bisa kita ambil 1777 01:32:02,975 --> 01:32:05,645 kembali ke East Coast, pergi ke DC, dan temui keluargaku. 1778 01:32:05,728 --> 01:32:06,938 Kami menghabiskan waktu. 1779 01:32:07,772 --> 01:32:10,441 Chelsea terikat dengan keponakanku. 1780 01:32:10,525 --> 01:32:12,485 Kami merayakan Halloween bersama. 1781 01:32:12,568 --> 01:32:14,487 Kami semua pahlawan super. 1782 01:32:14,570 --> 01:32:16,948 Kami telah melakukan banyak hal keren. 1783 01:32:17,031 --> 01:32:19,367 Itu perjalanan paling berarti. 1784 01:32:19,450 --> 01:32:21,786 Kita akan ke Hawaii besok, jadi... 1785 01:32:22,578 --> 01:32:24,580 - Nick, jika kau di rumah... - Tetap di rumah! 1786 01:32:25,915 --> 01:32:27,458 - Kami mengerti. - Aku menyukainya. 1787 01:32:27,542 --> 01:32:30,253 Terima kasih sudah berbagi. Sampai jumpa di Hawaii. 1788 01:32:30,336 --> 01:32:31,754 - Sampai jumpa. - Lakukan shaka. 1789 01:32:35,967 --> 01:32:39,971 Tepat di sebelahmu, aku mengawasi Micah dan Izzy agak... 1790 01:32:40,054 --> 01:32:42,473 Ada sesuatu yang terjadi di sana. 1791 01:32:42,557 --> 01:32:45,351 Ada pengumuman kecil. 1792 01:32:45,434 --> 01:32:48,980 Haruskah ini waktunya bagi mereka untuk berbagi dengan semua orang? 1793 01:32:49,772 --> 01:32:50,815 {\an8}Kau mau berbagi? 1794 01:32:50,898 --> 01:32:52,441 {\an8}Izzy, kau mau beri tahu mereka? 1795 01:32:52,525 --> 01:32:54,360 Sebaiknya kau saja. 1796 01:32:55,152 --> 01:32:58,781 {\an8}Izzy dan aku akan tampil di Perfect Match musim berikutnya. 1797 01:33:04,287 --> 01:33:05,830 Sangat antusias untuk itu. 1798 01:33:06,706 --> 01:33:08,666 Micah dan Izzy akan bergabung denganku 1799 01:33:08,749 --> 01:33:12,128 di musim Perfect Match berikutnya musim panas ini bersama... 1800 01:33:12,920 --> 01:33:15,590 {\an8}Jessica, yang bergabung dengan kita. 1801 01:33:17,800 --> 01:33:20,094 Aku sangat senang menjadi bagian dari Musim 1, 1802 01:33:20,177 --> 01:33:23,347 sangat menyenangkan bisa menjadi bagian dari Musim 2. 1803 01:33:23,431 --> 01:33:24,640 Terima kasih banyak. 1804 01:33:25,266 --> 01:33:28,227 Sesuatu yang terjadi dengan komunitas Love is Blind 1805 01:33:28,311 --> 01:33:32,064 adalah persahabatan, persaudaraan, 1806 01:33:32,148 --> 01:33:33,482 hubungan yang dibangun. 1807 01:33:33,566 --> 01:33:36,944 Dan, Jessica, kau, dan Micah sudah terikat. 1808 01:33:37,028 --> 01:33:40,615 Sulit bagi orang untuk membayangkan seseorang yang terlihat seperti itu 1809 01:33:40,698 --> 01:33:43,951 bisa memiliki hati emas sejati, 1810 01:33:44,035 --> 01:33:48,205 tapi seumur hidupku aku belum pernah bertemu seseorang yang begitu baik, 1811 01:33:48,289 --> 01:33:51,250 ibu yang luar biasa, dan... 1812 01:33:51,334 --> 01:33:54,837 salah satu batu terbesar yang pernah kumiliki sepanjang hidupku. 1813 01:33:54,920 --> 01:33:57,298 Dia akan membuat seseorang bahagia suatu hari nanti. 1814 01:33:57,381 --> 01:34:00,551 - Aku yang kedua. - Siapa pun pria itu, dia akan beruntung. 1815 01:34:01,260 --> 01:34:03,304 Terima kasih. 1816 01:34:03,387 --> 01:34:07,516 Izzy, apa kabar sejak terakhir kami melihatmu? 1817 01:34:07,600 --> 01:34:10,895 Tidak banyak, hanya menikmati hidup, bepergian. 1818 01:34:10,978 --> 01:34:15,274 Dan bagian terbaiknya adalah nilainya sudah diperbaiki. 1819 01:34:16,108 --> 01:34:18,194 Kita di sini, Sayang! Kami di sini! 1820 01:34:26,118 --> 01:34:27,995 Makan malam ditraktir Izzy malam ini! 1821 01:34:28,079 --> 01:34:30,247 Aku tak bisa mengeluh, hidup ini menyenangkan. 1822 01:34:30,331 --> 01:34:33,209 Aku menyukainya. Kami ingin mengakhiri ini dengan bahagia 1823 01:34:33,292 --> 01:34:37,088 dan menanyakan apa bagian favoritmu selama proses ini. 1824 01:34:37,171 --> 01:34:39,590 Apa yang paling kau rindukan dari Love is Blind? 1825 01:34:39,674 --> 01:34:43,094 Kau OG sekarang, yang pertama. 1826 01:34:43,177 --> 01:34:45,137 Nyonya La... 1827 01:34:45,221 --> 01:34:47,264 Nona Lachey... 1828 01:34:48,307 --> 01:34:51,060 - Ambil anggurnya! - Seperti katamu, ini seperti terapi. 1829 01:34:51,143 --> 01:34:53,104 "Love is Wine" itu terlalu bagus! 1830 01:34:54,814 --> 01:34:56,023 {\an8}Kalian hebat! 1831 01:34:56,107 --> 01:34:58,984 {\an8}Menonton kembali, itu seperti terapi, kami menyukainya. 1832 01:34:59,068 --> 01:35:00,403 Kau bilang kau merindukan... 1833 01:35:00,486 --> 01:35:02,988 Ini seperti terapi, menonton acara 1834 01:35:03,072 --> 01:35:06,784 seperti terapi, dan kami bicara dan kami berhenti. 1835 01:35:07,493 --> 01:35:09,286 Semacam... 1836 01:35:09,370 --> 01:35:12,289 menyelami segalanya. Terima kasih sudah berbagi cerita. 1837 01:35:12,832 --> 01:35:14,959 Aku rindu Produksi. Produksi selalu bagus. 1838 01:35:15,042 --> 01:35:17,294 Apa yang akan kau rindukan dari perjalanan ini? 1839 01:35:17,378 --> 01:35:19,505 Nona Lachey, makanannya. 1840 01:35:19,588 --> 01:35:21,799 - Aku rindu makanannya. - Makanan! 1841 01:35:21,882 --> 01:35:23,092 Soal itu... 1842 01:35:23,175 --> 01:35:24,385 Clay? 1843 01:35:24,468 --> 01:35:26,971 Apa aku lihat videomu memanaskan Gatorade di microwave? 1844 01:35:27,763 --> 01:35:29,390 Apa maksudnya? 1845 01:35:30,266 --> 01:35:31,225 Jujur... 1846 01:35:33,686 --> 01:35:37,732 Aku hanya akan memberi tahu Amerika aku takkan pernah memasukkan cairan 1847 01:35:37,815 --> 01:35:40,025 ke plastik di microwave. 1848 01:35:42,194 --> 01:35:43,612 Cangkir ini sangat bagus. 1849 01:35:45,281 --> 01:35:47,450 Mi dan saus merah. 1850 01:35:50,870 --> 01:35:53,247 Itu mungkin ilusi optik, refleksi. 1851 01:35:53,330 --> 01:35:55,875 - Sama. - Jangan masukkan Gatorade ke microwave. 1852 01:35:55,958 --> 01:35:58,878 Kau tak bisa percaya semua yang kau baca. 1853 01:35:58,961 --> 01:36:01,130 Aku kelaparan, kau mau masuk? 1854 01:36:01,213 --> 01:36:04,842 Ayo lakukan! Terima kasih, Semuanya, sudah kembali hari ini. 1855 01:36:04,925 --> 01:36:06,761 Terima kasih teman-teman Musim 6 kami 1856 01:36:06,844 --> 01:36:09,096 untuk membuka hati dan berbagi perjalanan kalian. 1857 01:36:09,180 --> 01:36:13,434 Kami tak sabar melihat kalian kembali ke sofa kami di reuni mendatang. 1858 01:36:13,517 --> 01:36:15,102 Sama seperti OG kita. Terima kasih! 1859 01:36:15,186 --> 01:36:18,147 Terima kasih banyak. Ini untuk mencintai! 1860 01:36:18,230 --> 01:36:22,651 - Pencarian, perjalanan... - Dan akhir yang bahagia! 1861 01:36:22,735 --> 01:36:23,944 Sampai jumpa lain waktu! 1862 01:36:29,200 --> 01:36:30,034 Siap? 1863 01:36:30,576 --> 01:36:32,411 - Aku tak di atasmu. - Aku tak di atasmu. 1864 01:36:32,495 --> 01:36:34,622 - Aku tak di bawahmu. - Aku tak di bawahmu. 1865 01:36:34,705 --> 01:36:37,416 - Di sini bersamamu. - Di sini bersamamu. 1866 01:36:49,553 --> 01:36:53,474 {\an8}Terjemahan subtitle oleh M Pandu A