1
00:00:16,433 --> 00:00:17,934
- Kau bisa mendengarku?
- Ya.
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,937
- Begitukah cara mereka saling dengar?
- Perjalanan luar biasa.
3
00:00:21,021 --> 00:00:24,482
Jika kita pergi ke festival musik,
bisakah aku menggendongmu?
4
00:00:26,776 --> 00:00:29,320
Tidak! Sekarang kau menyuruhku tertawa.
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,781
Jika kita berada di bilik, kau akan...
6
00:00:33,283 --> 00:00:36,494
Jika yang kudengar hanyalah suara itu,
aku pasti ingin menidurimu.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Astaga, hanya dengan suaraku?
8
00:00:41,082 --> 00:00:43,835
- Hanya dengan suaramu.
- Oke. Lihat apa aku bisa kuubah.
9
00:00:44,586 --> 00:00:46,880
- Halo.
- Sepertinya kau berusaha terlalu keras.
10
00:00:46,963 --> 00:00:48,757
- Hei, Sayang.
- Ya, itu bagus.
11
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Aku pasti menyukainya.
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,720
- Aku sudah memakai gaun reuniku.
- Yang dengan manik-manik?
13
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Ya, yang punya payet.
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
- Apa kita beri tahu mereka?
- Ya.
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,269
- Beri tahu mereka tentang Reuni. Siap?
- Ya!
16
00:01:01,352 --> 00:01:03,104
- Sampai jumpa.
- Bagus!
17
00:01:05,231 --> 00:01:08,902
Musim ini untuk kali pertama,
reuni Love is Blind
18
00:01:09,069 --> 00:01:12,030
datang padamu
dari panggung sebenarnya Love is Blind.
19
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
Benar, lebih di balik layar,
20
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
lebih banyak tamu,
dan lebih banyak kejutan.
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,205
Kalian hampir siap?
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,207
- Hei, Vanessa!
- Kami terlahir siap!
23
00:01:22,290 --> 00:01:24,626
Pertanyaan yang lebih baik adalah
apa mereka siap?
24
00:01:24,709 --> 00:01:28,463
- Siapa sangka?
- Apa kabar? Bagaimana rasanya?
25
00:01:28,546 --> 00:01:29,380
Santai saja.
26
00:01:31,466 --> 00:01:34,135
Itu benar,
semua favoritmu dari bilik Musim 6
27
00:01:34,219 --> 00:01:35,512
akan kembali hari ini.
28
00:01:35,595 --> 00:01:37,055
Namun, tak hanya itu.
29
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Maaf.
30
00:01:42,143 --> 00:01:43,895
Kita harus mengunci pintu ini.
31
00:01:43,978 --> 00:01:44,854
Ini bilik kita!
32
00:01:44,938 --> 00:01:45,980
Untuk kali pertama,
33
00:01:46,064 --> 00:01:49,692
kita juga akan bergabung dengan
beberapa mantan peserta Love is Blind.
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,531
- Hei, Brett, Tiffany.
- Hei, Nick.
35
00:01:55,031 --> 00:01:56,407
Beberapa hal tak berubah.
36
00:01:56,491 --> 00:01:57,784
-Kami siap untukmu.
- Oke.
37
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Segera ke sana.
38
00:02:00,120 --> 00:02:03,164
Aku tahu kita punya banyak pertanyaan
untuk semua orang di sini.
39
00:02:03,248 --> 00:02:05,291
Jadi, kubilang, ayo kita lakukan.
40
00:02:05,875 --> 00:02:07,877
Aku tak sabar, tapi, pertama, ikut aku.
41
00:02:08,628 --> 00:02:10,922
Ada sesuatu yang selalu ingin kulakukan.
42
00:02:11,005 --> 00:02:12,674
Ayo, aku harus tunjukkan!
43
00:02:13,591 --> 00:02:14,676
- Hei.
- Halo.
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Aku senang, ini akan bagus.
45
00:02:22,183 --> 00:02:23,393
Sangat gugup.
46
00:02:23,476 --> 00:02:26,563
Ini menarik. Aku tak sabar
untuk keluar. Ayo lakukan ini!
47
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
Ayo!
48
00:02:34,445 --> 00:02:35,738
Hai, Semuanya!
49
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
Apa kabar?
50
00:02:40,660 --> 00:02:41,703
Hei!
51
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Ya ampun!
52
00:02:45,665 --> 00:02:46,875
- Hei!
- Hai!
53
00:02:49,711 --> 00:02:51,504
- Halo!
- Selamat datang!
54
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
{\an8}Selamat datang, semuanya,
di reuni Love is Blind!
55
00:02:58,928 --> 00:03:01,890
Bagaimana? Haruskah kita membawa
teman-teman kita dari Musim 6?
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
Ya? Kalian yakin?
57
00:03:04,976 --> 00:03:07,645
- Ya!
- Baiklah! Ayo keluar!
58
00:03:13,735 --> 00:03:15,153
Ya ampun!
59
00:03:17,697 --> 00:03:18,907
Ya ampun!
60
00:03:19,699 --> 00:03:20,909
Ya ampun!
61
00:03:24,370 --> 00:03:25,705
Ya ampun!
62
00:03:33,963 --> 00:03:38,509
LOVE IS BLIND
REUNI
63
00:03:38,593 --> 00:03:41,804
Selamat datang. Terima kasih
sudah bergabung dengan kami hari ini.
64
00:03:41,888 --> 00:03:45,600
Kami sangat senang memiliki kalian
dan melihat wajah yang tak asing lagi!
65
00:03:45,683 --> 00:03:47,060
- Ya!
- Ya. Hai!
66
00:03:47,894 --> 00:03:50,355
Selamat datang!
Senang bertemu semua orang.
67
00:03:50,855 --> 00:03:52,732
{\an8}Kami akan menyusul kalian sebentar lagi
68
00:03:52,815 --> 00:03:56,110
karena kalian berdua punya
pengumuman besar untuk dibagikan.
69
00:03:56,778 --> 00:03:59,739
{\an8}- Jangan khawatir. Kita bahas nanti.
- Ya!
70
00:03:59,822 --> 00:04:02,367
Semuanya, siapkan EpiPen.
71
00:04:03,534 --> 00:04:05,954
{\an8}Siapkan. Terima kasih, Jessica, untuk itu.
72
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
{\an8}Kau akan tak percaya
atas apa yang kami siapkan untuk kalian.
73
00:04:10,041 --> 00:04:11,501
Dan kita akan berbicara
74
00:04:11,584 --> 00:04:15,380
{\an8}setiap skandal yang mencengkerammu
selama beberapa minggu terakhir.
75
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
{\an8}Bagaimana kalau kita mulai? Kau siap?
76
00:04:20,760 --> 00:04:21,636
Baiklah.
77
00:04:22,929 --> 00:04:24,639
AD, bantu aku.
78
00:04:24,722 --> 00:04:26,808
- Pilih angka antara satu dan 15.
- Empat.
79
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
{\an8}- Empat?
- Empat sudah ditanya.
80
00:04:29,269 --> 00:04:30,770
- Tidak.
- Kami hanya bercanda.
81
00:04:30,853 --> 00:04:33,982
Apa warna kukumu?
Kau tak mengecatnya merah lagi?
82
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
Dengar, tak ada tanda bahaya di sini.
83
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
- Tidak malam ini.
- Tak ada bendera merah. Tidak sekarang.
84
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
Kami punya banyak pertanyaan untuk AD,
85
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
termasuk apa yang terjadi
dengan Clay setelah altar
86
00:04:44,450 --> 00:04:46,536
dan dia bertemu Clark Kent?
87
00:04:47,620 --> 00:04:49,956
{\an8}Juga, aku tak sabar melihat
tanda terimanya
88
00:04:50,039 --> 00:04:53,793
{\an8}kencan Matthew dengan AD dan Amber,
89
00:04:53,876 --> 00:04:57,755
dan apakah dia benar-benar mengatakan
hal yang sama kepada mereka berdua?
90
00:04:58,464 --> 00:05:04,095
Tapi pertama-tama, mari kita lihat
sejoli Musim 6 kita, Johnny dan Amy.
91
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
Apa kabar?
92
00:05:07,265 --> 00:05:08,224
Kami sangat baik.
93
00:05:08,308 --> 00:05:10,935
{\an8}- Baik?
- Kau terlihat fantastis.
94
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
{\an8}Lihat dia, dia tampak hebat!
95
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
{\an8}- Dan dia terlihat seksi.
- Kalian berdua.
96
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
Pernikahanmu sangat menyentuh.
97
00:05:16,691 --> 00:05:20,153
Nick dan aku... Kami berbaring
di tempat tidur menontonnya.
98
00:05:20,236 --> 00:05:21,362
Kau berdiri di sana
99
00:05:21,446 --> 00:05:24,490
sebelum kau berjalan menyusuri lorong
bersama ayah dan kakakmu,
100
00:05:24,574 --> 00:05:27,243
aku tersedak, aku menoleh dan dia...
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Air mata mengalir di wajahnya.
102
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Aku suka betapa pentingnya
keluarga bagimu.
103
00:05:31,164 --> 00:05:34,459
dan kami ingin tahu,
apa keluargamu masih dekat?
104
00:05:34,542 --> 00:05:36,794
Apa kau masih melakukan hal-hal
dengan keluarga?
105
00:05:36,878 --> 00:05:39,547
Ya. Keluarga kami selalu bicara.
106
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
Ayahku menelepon ayahnya sepanjang waktu.
107
00:05:41,632 --> 00:05:45,094
Kita pernah bepergian bersama.
Kami mengunjungi keluarganya.
108
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
Kami pergi ke Prancis bersama keluargaku.
109
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
{\an8}- Natal, kami habiskan di Charlotte.
- Dengan keluargaku.
110
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Ada beberapa foto.
111
00:05:52,935 --> 00:05:54,812
- Ya.
- Natal di Charlotte.
112
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
Ya ampun!
113
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
- Itu foto keluarga!
- Aku suka kuncirnya!
114
00:05:59,233 --> 00:06:03,196
Pemotretan JCPenney mungkin salah satu
hal terbaik yang pernah ada.
115
00:06:03,279 --> 00:06:04,405
Itu ikonik.
116
00:06:04,489 --> 00:06:06,157
Merekomendasikan semua orang.
117
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
Cobalah untuk berada
di posisi yang paling canggung.
118
00:06:09,369 --> 00:06:13,998
Sepertinya menyembah orang-orang kami,
tapi kenyataannya, mereka menyembah kita.
119
00:06:14,791 --> 00:06:18,419
- Mereka menyembah tanah.
- Bukan foto keluarga biasa.
120
00:06:18,503 --> 00:06:20,838
Kawan, ini benar-benar tentang keluarga.
121
00:06:20,922 --> 00:06:24,008
Kesenangan keluarga, kenangan
yang akan kau simpan selamanya.
122
00:06:24,092 --> 00:06:26,886
Kalian terus menunjukkan
kenapa kalian cocok satu sama lain.
123
00:06:26,969 --> 00:06:30,598
Sekali lagi, selamat atas pernikahanmu.
Senang bertemu kalian.
124
00:06:30,681 --> 00:06:31,516
Terima kasih.
125
00:06:31,599 --> 00:06:35,561
Cerita sepertimu adalah inti
dari pengalaman yang mengubah hidup ini.
126
00:06:35,645 --> 00:06:37,397
Selama enam musim terakhir,
127
00:06:37,480 --> 00:06:41,859
kami memiliki kesenangan unik menonton
begitu banyak lajang yang penuh harapan
128
00:06:41,943 --> 00:06:44,028
bertemu pasangan mereka dari balik tembok.
129
00:06:44,112 --> 00:06:47,990
Sebelas pasangan mengakhiri eksperimen
dengan memilih untuk mengatakan "Ya"
130
00:06:48,074 --> 00:06:51,244
dan sembilan dari pasangan itu
masih menikah hingga hari ini.
131
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
Itu angka yang luar biasa.
132
00:06:54,330 --> 00:06:55,331
Sangat keren.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,127
Malam ini kami senang bisa menyusul
134
00:06:59,210 --> 00:07:01,712
dengan beberapa keluarga Love is Blind
di sini pribadi,
135
00:07:01,796 --> 00:07:05,508
tapi pertama kita ingin melihat kembali
perjalanan cinta mereka.
136
00:07:07,718 --> 00:07:09,887
Selamat datang di Love is Blind!
137
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
- Halo.
- Aku Cameron.
138
00:07:14,225 --> 00:07:16,936
- Bisakah kau melihat sesuatu?
- Apa yang kau lihat?
139
00:07:17,019 --> 00:07:18,563
Terlihat kayak adegan dari Frozen.
140
00:07:18,646 --> 00:07:20,940
- Aku Micah.
- Suara terbaik yang pernah kudengar!
141
00:07:22,066 --> 00:07:24,444
{\an8}Aku suka gemuruh kita
yang indah dan lambat.
142
00:07:24,527 --> 00:07:28,823
{\an8}Itu salah satu hal terindah
yang pernah kualami dan saksikan.
143
00:07:28,906 --> 00:07:30,491
{\an8}- Kau manis.
- Itu indah.
144
00:07:31,993 --> 00:07:35,413
{\an8}Aku ingin kau tahu
aku benar-benar jatuh cinta padamu.
145
00:07:37,498 --> 00:07:40,001
{\an8}Kau 100 persen lobsterku. Kau pilihanku.
146
00:07:40,918 --> 00:07:42,003
Aku mencintaimu juga.
147
00:07:43,045 --> 00:07:47,049
Tak pernah tersirat sedikit pun
bahwa aku bisa menemukan cinta di sini.
148
00:07:47,133 --> 00:07:48,259
Mau menikah denganku?
149
00:07:48,342 --> 00:07:51,637
{\an8}Ya Tuhan. Ya. Aku akan jadi istrimu.
150
00:07:51,721 --> 00:07:54,849
{\an8}Aku yakin tak ada orang di dunia ini
yang ditakdirkan bersamaku
151
00:07:55,433 --> 00:07:56,434
lebih darimu.
152
00:07:56,517 --> 00:07:57,977
- Mau menikah denganku?
- Ya.
153
00:08:03,900 --> 00:08:04,901
{\an8}Ya ampun!
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,028
{\an8}- Mereka lucu bersama.
- Ya.
155
00:08:08,946 --> 00:08:10,323
{\an8}Kau sangat tinggi!
156
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
Dia salah satu orang terbaik
yang pernah kutemui.
157
00:08:16,370 --> 00:08:18,331
{\an8}Kau beruntung, Brett. Aku mencintaimu.
158
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
{\an8}- Kau akan menikah!
- Mereka sangat lucu!
159
00:08:24,086 --> 00:08:28,508
Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar
menuju suamiku dengan gaun ini.
160
00:08:28,591 --> 00:08:30,301
Aku sangat mencintaimu, Bliss.
161
00:08:31,594 --> 00:08:32,553
Ya.
162
00:08:32,637 --> 00:08:33,554
Ya.
163
00:08:33,638 --> 00:08:36,974
Sekarang kalian sudah resmi menikah!
164
00:08:43,523 --> 00:08:44,899
{\an8}Kita sudah menikah.
165
00:08:46,317 --> 00:08:47,318
{\an8}Jilat.
166
00:08:49,111 --> 00:08:52,532
{\an8}- Kau suamiku. Bagaimana rasanya?
- Luar biasa.
167
00:08:53,824 --> 00:08:54,951
{\an8}Aku mencintaimu.
168
00:08:55,952 --> 00:08:57,328
{\an8}Aku juga mencintaimu.
169
00:09:09,799 --> 00:09:11,634
LOVE IS BLIND
REUNI
170
00:09:13,302 --> 00:09:16,097
{\an8}Selamat datang, semuanya.
Kwame dan Chelsea.
171
00:09:17,390 --> 00:09:18,599
{\an8}Tiffany dan Brett.
172
00:09:19,350 --> 00:09:20,768
{\an8}Colleen dan Matt.
173
00:09:21,352 --> 00:09:22,728
{\an8}Alexa dan Brennon.
174
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Ditambah Micah, Izzy, dan Gigi!
175
00:09:28,901 --> 00:09:30,736
- Ya, Gigi!
- Ya!
176
00:09:30,820 --> 00:09:32,780
Senang bertemu denganmu. Pertama, selamat.
177
00:09:32,863 --> 00:09:34,865
{\an8}- Terima kasih, Sayang.
- Sangat teratur.
178
00:09:34,949 --> 00:09:38,661
{\an8}- Aku terlihat berbeda
- Kau terlihat cantik.
179
00:09:38,744 --> 00:09:40,246
Perkenalkan kami pada priamu.
180
00:09:40,329 --> 00:09:45,418
{\an8}Ini pasanganku dan ayah dari bayiku,
Blake Horstmann.
181
00:09:45,501 --> 00:09:49,672
{\an8}- Sampaikan salam ke Love is Blind.
- Halo, Semuanya. Senang berada di sini.
182
00:09:49,755 --> 00:09:53,634
Senang memilikimu. Kau mengharapkan
bayi laki-laki, bukan?
183
00:09:53,718 --> 00:09:56,679
Bayi laki-laki.
Kuharap dia mirip dengannya.
184
00:09:57,680 --> 00:09:59,265
dan kurasa dia tak salah pilih.
185
00:09:59,348 --> 00:10:00,182
Terima kasih.
186
00:10:00,266 --> 00:10:04,520
Apa ada nama yang kau pilih
yang menurutmu nyaman untuk kami?
187
00:10:05,313 --> 00:10:07,690
Jadi, kita tunggu sampai dia lahir.
188
00:10:07,773 --> 00:10:12,737
Dan aku tak tahu apa dia akan putih
dan bermata biru seperti dia
189
00:10:12,820 --> 00:10:14,071
atau sedikit lebih judes.
190
00:10:14,155 --> 00:10:16,240
Aku hanya ingin melihat seperti apa dia.
191
00:10:16,324 --> 00:10:21,203
Banyak benda yang sudah ada namanya,
seperti gelangku.
192
00:10:21,287 --> 00:10:22,538
Kuharap ini satu-satunya.
193
00:10:22,622 --> 00:10:26,959
Apakah gelang dengan namanya itu
nama judes atau nama Blake?
194
00:10:27,043 --> 00:10:27,960
Nama Blake.
195
00:10:30,421 --> 00:10:34,091
Kami sangat senang atas cintamu
dan kau menemukan orangmu.
196
00:10:34,175 --> 00:10:36,510
Aku sudah menyiapkan Perfect Match.
197
00:10:37,178 --> 00:10:42,600
Aku mau jalan-jalan denganmu.
Aku akhirnya jatuh cinta dan tak ikut.
198
00:10:42,683 --> 00:10:45,728
Ini perjalanan, jalan yang berbeda.
199
00:10:45,811 --> 00:10:47,229
Tapi awalnya di sini.
200
00:10:47,938 --> 00:10:48,898
Ya!
201
00:10:48,981 --> 00:10:51,317
Kekalahan Perfect Match
jelas keuntungan bagi Blake.
202
00:10:51,400 --> 00:10:54,070
- Amin.
- Kalian pasangan yang menakjubkan.
203
00:10:54,153 --> 00:10:56,030
- Selamat lagi.
- Terima kasih.
204
00:10:56,113 --> 00:10:58,282
- Terima kasih sudah berbagi.
- Tentu saja.
205
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Takkan terjadi tanpa kekacauan ini...
206
00:11:00,701 --> 00:11:03,204
- Ya. Mari kita bahas.
- Mari kita masuk ke dalamnya.
207
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Ayo lanjutkan!
208
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
kepada seseorang yang sedikit kesulitan
memutuskan orangnya.
209
00:11:08,709 --> 00:11:10,419
{\an8}Jeramey? Halo.
210
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
{\an8}- Bagaimana kabarmu?
- Aku suka kemejanya.
211
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
- Ya.
- Aku tinggal di Hawaii.
212
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Jadi aku bisa bilang "halo"
dan tidak merasa buruk.
213
00:11:16,550 --> 00:11:18,636
Kupikir kita akan membahas ini.
214
00:11:18,719 --> 00:11:20,971
Sudah setahun sejak kau
dan Laura putus.
215
00:11:21,055 --> 00:11:24,350
Bagaimana kehidupan cintamu hari ini?
Kau bertemu seseorang?
216
00:11:24,433 --> 00:11:27,520
Semuanya berjalan lancar
dan ya, aku bertemu seseorang.
217
00:11:28,187 --> 00:11:30,856
Lucu kau harus menyebutkan itu.
Dia ada di sini hari ini.
218
00:11:30,940 --> 00:11:35,236
Kawan, haruskah kita membawanya keluar?
Api saat ini dalam kehidupan Jeramey?
219
00:11:35,945 --> 00:11:37,071
Ayo bawa dia keluar.
220
00:11:37,655 --> 00:11:38,906
Ya ampun.
221
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
Mari kita sambut Sarah Ann!
222
00:11:47,456 --> 00:11:48,457
{\an8}Bukan ciuman.
223
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
- Benar.
- Canggung!
224
00:11:53,003 --> 00:11:54,880
- Hai, Sarah Ann.
- Halo.
225
00:11:55,715 --> 00:11:59,760
Apa kalian bersama sejak naik jet ski
menuju matahari terbenam?
226
00:11:59,844 --> 00:12:01,303
Ya.
227
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Kami sudah berkencan
228
00:12:02,972 --> 00:12:04,348
hampir setahun sekarang.
229
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
- Kami hidup bersama.
- Kalian tinggal bersama.
230
00:12:06,600 --> 00:12:07,685
- Oke.
- Ya.
231
00:12:07,768 --> 00:12:11,647
Kami punya banyak pertanyaan
untuk kalian berdua, tapi pertama,
232
00:12:12,148 --> 00:12:14,400
Laura telah berbagi lokasinya dengan kami.
233
00:12:18,612 --> 00:12:21,240
Dia di Barcelona, Spanyol, untuk bekerja.
234
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
Tapi kami punya dia di Zoom.
235
00:12:24,034 --> 00:12:26,245
Jadi, sambutlah Laura!
236
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
- Laura!
- Tepuk tangan?
237
00:12:28,581 --> 00:12:30,332
Apakah kita bertepuk tangan?
238
00:12:30,416 --> 00:12:31,250
Tidak.
239
00:12:34,503 --> 00:12:36,756
{\an8}Bagaimana kabarmu? Semuanya baik?
240
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
Aku baik-baik saja. Ya, baik.
241
00:12:38,632 --> 00:12:42,219
Seandainya aku bisa hadir secara langsung,
tapi pekerjaan selalu didahulukan.
242
00:12:42,803 --> 00:12:46,140
Jeramey, kita duduk di sini dengan wanita
yang pernah tunangan denganmu,
243
00:12:46,223 --> 00:12:49,935
satu wanita yang tinggal bersamamu,
dan sepertinya sudah lama.
244
00:12:50,019 --> 00:12:51,645
Namun, ada wanita ketiga
245
00:12:51,729 --> 00:12:55,024
yang ibunya buka media sosial
dan bilang kalian bertunangan
246
00:12:55,107 --> 00:12:57,651
saat kau melamar eksperimen ini.
247
00:12:57,735 --> 00:13:00,738
Jadi, apa pendapatmu tentang klaim itu?
248
00:13:02,448 --> 00:13:05,159
{\an8}Aku bisa menjawabnya secara langsung.
249
00:13:05,242 --> 00:13:06,702
{\an8}Itu tidak benar.
250
00:13:06,786 --> 00:13:10,498
{\an8}Jadi, yang terjadi adalah
ya, aku pernah bertunangan.
251
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
Semua orang yang kukencani tahu itu.
252
00:13:13,667 --> 00:13:16,170
Aku sudah bilang, ya, aku menjual rumahku.
253
00:13:16,253 --> 00:13:21,133
Dan aku melamar setelah keluar sendiri,
melakukan pekerjaanku sendiri.
254
00:13:21,217 --> 00:13:24,220
Didekati untuk melakukannya
dan memutuskan untuk maju.
255
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Oke.
256
00:13:25,513 --> 00:13:27,431
Laura, bagaimana menurutmu?
257
00:13:27,515 --> 00:13:31,018
{\an8}Dia bilang dia punya tunangan sebelumnya.
258
00:13:31,101 --> 00:13:34,021
{\an8}- Oke. Apa dia juga menyebutmu?
- Ya.
259
00:13:34,104 --> 00:13:39,693
{\an8}Ada pertanyaan membara lainnya
kepada Jeramey yang ingin kami ketahui.
260
00:13:39,777 --> 00:13:42,238
Kenapa kau berbohong tentang lokasimu
261
00:13:42,321 --> 00:13:44,740
setelah kau membagikannya dengan Laura?
262
00:13:44,824 --> 00:13:49,745
Apa kau tak mengira
tombol kecil itu akan terus bergerak...
263
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
dan mengikutimu?
264
00:13:52,540 --> 00:13:55,835
Apa kau meninggalkannya di mobil
dan punya Apple Watch? Apa itu...
265
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Oke. Aku juga bisa membahasnya.
266
00:13:59,129 --> 00:14:01,465
Aku berbagi lokasiku
sebelum meninggalkan rumah.
267
00:14:01,549 --> 00:14:05,344
Tak ada yang tak pantas terjadi.
Kami diam dan terus bicara.
268
00:14:05,427 --> 00:14:08,556
Satu-satunya saat aku di rumah Sarah Ann
adalah saat aku mengantarnya.
269
00:14:08,639 --> 00:14:12,893
Pertanyaannya, kenapa kau meninggalkan
lokasimu dan berbohong tentang itu?
270
00:14:14,728 --> 00:14:18,190
Aku tak...
Aku tak sengaja berbohong soal itu.
271
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
Aku berbagi lokasiku.
272
00:14:20,109 --> 00:14:22,361
- Lupakan?
- Tidak, tak ada yang kusembunyikan.
273
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
Aku yakin jika aku tidak bangun,
274
00:14:26,031 --> 00:14:27,908
dia takkan pernah mengakuinya
275
00:14:27,992 --> 00:14:30,619
berbicara dengannya
atau pergi ke rumahnya.
276
00:14:31,328 --> 00:14:34,498
Sarah Ann mengatakan kebohongan yang sama
kepada orang lain.
277
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
Mereka memperkuat itu bahwa mereka
tak pernah meninggalkan area parkir.
278
00:14:37,835 --> 00:14:41,797
Untuk memperjelas, saat aku kembali
ke rumah bandar, Laura sudah tidur.
279
00:14:41,881 --> 00:14:44,091
Aku tetap di bawah
sampai kudengar dia bangun,
280
00:14:44,174 --> 00:14:45,926
lalu langsung naik
281
00:14:46,010 --> 00:14:49,263
untuk memberitahunya bahwa Sarah Ann
dan aku mengobrol.
282
00:14:49,346 --> 00:14:50,723
Itu tidak benar.
283
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
{\an8}Begitu aku melihat mobilnya di jalan raya,
284
00:14:53,726 --> 00:14:56,562
{\an8}kudengar dia pulang
dan sengaja tinggal di ruang tamu.
285
00:14:56,645 --> 00:14:59,148
Anggap saja begitu.
286
00:14:59,857 --> 00:15:02,484
Lalu aku bangun pukul 09,30,
pukul sepuluh.
287
00:15:02,568 --> 00:15:05,029
Dia masuk, dia tersandung kata-katanya.
288
00:15:05,112 --> 00:15:07,907
Aku bertanya, "Di mana kau?"
Dia tak akan menjawab langsung.
289
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
Aku baru tahu. Aku tahu dia menemuinya.
290
00:15:10,826 --> 00:15:14,663
Aku takut dia menemuinya di belakangku.
291
00:15:14,747 --> 00:15:16,665
Aku hanya tahu itu mencurigakan.
292
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Kau tak menungguku saat aku pulang.
293
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
Aku naik. Sudah kubilang apa yang terjadi.
294
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
- Aku akan mengakui kesalahanku...
- Benar.
295
00:15:24,548 --> 00:15:25,925
Aku tak bilang aku menunggu.
296
00:15:26,008 --> 00:15:29,887
Seharusnya aku di teras depan
menunggumu pukul 06,00
297
00:15:34,350 --> 00:15:36,435
{\an8}Aku akan menerima kritik,
298
00:15:36,518 --> 00:15:39,563
{\an8}tapi aku tak akan mengecatnya
lebih buruk dari itu.
299
00:15:39,647 --> 00:15:44,234
- Aku tak akan melakukan itu.
- Kau tak pernah bertanggung jawab.
300
00:15:44,318 --> 00:15:46,320
Kau tak pernah meminta maaf.
301
00:15:46,403 --> 00:15:47,404
Kau memang badut.
302
00:15:47,488 --> 00:15:50,658
- Aku tak pernah minta maaf?
- Kau duduk di sana dengan kebohongan.
303
00:15:51,450 --> 00:15:56,205
{\an8}Santai, menyebut seseorang sebagai badut
padahal kau mengatakan hal buruk soal aku
304
00:15:56,288 --> 00:15:58,624
{\an8}sepanjang waktu mengatakan
aku gadis sok cantik?
305
00:15:58,707 --> 00:16:00,000
Kau gadis sok cantik.
306
00:16:00,084 --> 00:16:02,503
- Kau yang sok cantik!
- Kau! Jangan mulai.
307
00:16:02,586 --> 00:16:04,672
Kau melihatku menangis dengan patah hati.
308
00:16:04,755 --> 00:16:07,841
- Aku akan mendapatkan momenku!
- Kau melihatku menangis.
309
00:16:07,925 --> 00:16:09,635
Kau senang dengan hasilnya?
310
00:16:09,718 --> 00:16:12,221
{\an8}- Aku senang.
- Seperti yang kau katakan.
311
00:16:12,763 --> 00:16:14,807
{\an8}- Biarkan saja.
- Seperti katamu.
312
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
- Kau sok cantik.
- Oke!
313
00:16:17,518 --> 00:16:19,979
- Kau tak bernilai.
- Biarkan saja.
314
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Jeramey terus mempertahankan
315
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
dia hanya bicara
dengan Sarah Ann sampai jam 5 pagi.
316
00:16:24,316 --> 00:16:27,444
Aku ingin tahu pikiran kalian.
Kalian percaya cerita itu?
317
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
Sudah cukup.
318
00:16:31,198 --> 00:16:32,116
Itu Jeramey...
319
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
- Kau mencoba menyingkir?
- Aku hanya duduk di sini.
320
00:16:35,119 --> 00:16:38,247
{\an8}Aku tak pernah begadang sampai jam 5 pagi
hanya mengobrol.
321
00:16:38,330 --> 00:16:41,000
{\an8}Kau melihatku keluar dan diusir oleh Matt.
322
00:16:41,083 --> 00:16:43,585
Apa aku kaget
karena bicara sampai jam 05,00?
323
00:16:43,669 --> 00:16:45,170
Semua orang tahu aku bisa bicara.
324
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
Tidak terlalu mengejutkan.
325
00:16:47,214 --> 00:16:50,050
- Dia tak pernah diundang ke rumahku.
- Sarah Ann.
326
00:16:50,718 --> 00:16:51,760
Apa kalian berciuman?
327
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
Sama sekali tidak!
328
00:16:53,887 --> 00:16:55,431
- Tidak!
- Oke.
329
00:16:55,514 --> 00:16:57,516
Laura, bagaimana menurutmu mendengar ini?
330
00:16:57,599 --> 00:16:59,810
Mereka bilang mereka baru bicara
sampai pukul 5.
331
00:17:00,728 --> 00:17:03,897
- Apa pendapatmu?
- Aku tak peduli apa yang mereka lakukan.
332
00:17:03,981 --> 00:17:05,232
Mereka menjijikkan.
333
00:17:06,150 --> 00:17:08,235
- Dia bilang mereka apa?
- Menjijikkan.
334
00:17:08,318 --> 00:17:12,906
Kapan kau mulai mempertanyakan
apa Jeramey yang cocok untukmu?
335
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Tentu, aku mulai ragu.
336
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Kami mulai membenturkan kepala sedikit,
337
00:17:18,370 --> 00:17:21,498
{\an8}tapi aku tak pernah berpikir,
"Aku tak akan menikah."
338
00:17:21,582 --> 00:17:24,168
{\an8}Aku dan Jeramey
setiap hari saling memeriksa
339
00:17:24,251 --> 00:17:26,879
{\an8}tentang persentase kami, apa kami 80%,
340
00:17:26,962 --> 00:17:28,839
delapan dari sepuluh, 85% akan menikah.
341
00:17:28,922 --> 00:17:31,341
Dan tak pernah turun di bawah itu.
342
00:17:31,425 --> 00:17:34,261
Jadi, setelah seharian bersama keluargaku
343
00:17:34,344 --> 00:17:36,096
lalu tidak menghormatiku,
344
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
bersama wanita lain
sampai pukul 06,00 pada malam yang sama?
345
00:17:39,808 --> 00:17:44,104
Dia memberitahunya malam itu
bahwa dia akan putus denganku.
346
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Dia habiskan waktu bersama keluargaku,
mengatakan betapa dia mencintaiku,
347
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
menciumku saat dia pergi ke bar.
348
00:17:49,943 --> 00:17:53,322
Pergi keluar malam itu,
bertemu Sarah Ann, bicara dengannya.
349
00:17:53,405 --> 00:17:55,282
Percakapannya sangat bagus
350
00:17:55,365 --> 00:17:58,285
dia memutuskan dia harus mengakhiri
hubungannya saat itu juga.
351
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
Aku tahu maksudmu.
352
00:17:59,912 --> 00:18:02,289
- Itu yang dikatakan pacarmu kepada AD!
- Benar...
353
00:18:02,372 --> 00:18:05,959
{\an8}Jadi, Sarah, mengirim pesan kepada Jeremy
354
00:18:06,043 --> 00:18:09,505
jelas merupakan
langkah kontroversial musim ini.
355
00:18:09,588 --> 00:18:13,133
Kami punya rekamanmu dan Laura
yang belum pernah dilihat sebelumnya
356
00:18:13,217 --> 00:18:16,678
membicarakannya di pesta danau.
Mari kita lihat klip itu.
357
00:18:16,762 --> 00:18:17,763
Aku di sini...
358
00:18:18,639 --> 00:18:22,434
untuk mengambil semuanya, aku ingin
kau menurunkannya dan memberiku...
359
00:18:22,518 --> 00:18:26,396
Tidak, sungguh, karena kupikir
kau pantas mendapatkannya.
360
00:18:26,480 --> 00:18:28,607
Aku ingin bicara
tentang pesan yang kukirim
361
00:18:28,690 --> 00:18:32,236
karena aku tahu itu tidak sopan bagimu.
362
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
{\an8}Dan...
363
00:18:34,446 --> 00:18:36,949
{\an8}Maaf jika aku menyakitimu
364
00:18:37,032 --> 00:18:41,036
{\an8}karena aku tak ingin kau mengira
aku datang untuk merusak hubungan kalian.
365
00:18:41,745 --> 00:18:42,996
{\an8}Aku sangat...
366
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
{\an8}Aku tak mengeluarkan beban dari dadaku.
367
00:18:45,874 --> 00:18:50,629
{\an8}Dia jelas mengatakan sesuatu,
"Aku hanya bilang ini kepadamu."
368
00:18:50,712 --> 00:18:53,090
{\an8}Aku butuh penutupan,
tapi aku tak tahu caranya.
369
00:18:53,173 --> 00:18:56,301
{\an8}Lalu kupikir, jika mereka belum menikah,
370
00:18:56,385 --> 00:18:57,761
harus kukirim pesan sekarang?
371
00:18:57,845 --> 00:19:00,806
Aku takkan berbohong, aku ada
di dunia nyata saat kau di sana,
372
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
aku patah hati, dan aku seperti,
373
00:19:03,350 --> 00:19:06,103
"Aku akan mengirimnya,
melepaskannya, dan melanjutkan hidup."
374
00:19:06,186 --> 00:19:08,730
{\an8}Itu maksudnya, kuharap kau tahu itu.
375
00:19:08,814 --> 00:19:11,692
{\an8}Dan keseluruhan, "Jika ada perubahan,
beri tahu aku"?
376
00:19:11,775 --> 00:19:14,278
{\an8}Aku berpikir, "Hei, jika itu berubah,
377
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
{\an8}aku akan senang jika ada kesempatan
untuk mengenalmu."
378
00:19:17,030 --> 00:19:18,866
{\an8}- Aku tahu kau membaca pesannya.
- Ya.
379
00:19:18,949 --> 00:19:21,785
{\an8}Aku tak mengirimnya dengan dendam,
"Semoga dia tak lihat."
380
00:19:21,869 --> 00:19:25,164
{\an8}Aku mengirimnya sambil berpikir,
"Itu tunangannya, mereka akan bereaksi."
381
00:19:25,247 --> 00:19:27,916
{\an8}Dan kupikir apa yang kutahu tentangmu...
Karena aku memujamu.
382
00:19:28,000 --> 00:19:30,377
{\an8}Aku berpikir,
"Laura wanita dewasa dan kuat."
383
00:19:30,460 --> 00:19:31,503
{\an8}Dia akan seperti,
384
00:19:31,587 --> 00:19:34,631
{\an8}"Aku dalam situasi ini. Itu berlaku
untuknya, tapi masih ada dia."
385
00:19:34,715 --> 00:19:38,719
{\an8}Aku berpikir berbeda, seharusnya tidak.
Aku berasumsi dan aku minta maaf.
386
00:19:39,219 --> 00:19:42,431
{\an8}Kau baik-baik saja. Tidak, aku hargai kau
yang mengungkitnya.
387
00:19:42,514 --> 00:19:44,975
Apa menurutku
pesan itu tidak sopan? Aku tahu.
388
00:19:45,058 --> 00:19:46,685
Sebagai wanita ke wanita...
389
00:19:46,768 --> 00:19:50,272
Tapi pada akhirnya, dia membuat
komitmen kepadaku, bukan dia.
390
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Dia berlutut.
391
00:19:51,648 --> 00:19:54,693
Dia bilang dia memilihku,
dia akan melindungi hatiku selamanya.
392
00:19:54,776 --> 00:19:55,652
Baiklah.
393
00:19:55,736 --> 00:19:56,778
Itu saja.
394
00:19:56,862 --> 00:19:58,739
Aku ingat tanya kapan dia melakukannya,
395
00:19:58,822 --> 00:20:00,908
"Apakah ada dunia di mana aku menolakmu?
396
00:20:00,991 --> 00:20:03,493
atau di mana kau melamar Sarah Ann?"
397
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
Dia bilang, "Sama sekali tidak."
398
00:20:05,579 --> 00:20:09,708
Tapi, Sayang, cara dia menangani
dirinya sendiri sejak saat itu,
399
00:20:09,791 --> 00:20:11,418
{\an8}- aku tak percaya.
- Benarkah?
400
00:20:11,501 --> 00:20:13,045
{\an8}Aku tak percaya apa pun ucapannya.
401
00:20:13,128 --> 00:20:17,925
{\an8}Kurasa dia benar-benar robot badut.
402
00:20:18,008 --> 00:20:20,969
{\an8}Siapa dia, dan bagaimana
dia menangani situasi,
403
00:20:21,053 --> 00:20:24,223
{\an8}dan bagaimana dia berperilaku
sebagai pria dan manusia,
404
00:20:24,306 --> 00:20:28,518
{\an8}dia tak menunjukkannya padaku
sejak kami keluar bilik.
405
00:20:28,602 --> 00:20:31,480
{\an8}- Benarkah? Kau pikir dia bicara...
- 100%.
406
00:20:31,563 --> 00:20:33,065
{\an8}Begitu kau berada di situasi itu...
407
00:20:33,732 --> 00:20:35,859
{\an8}Ada bagian dari diriku, yang kusuarakan,
408
00:20:35,943 --> 00:20:37,694
{\an8}ada bagian dari diriku yang, "Apa kau...
409
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
{\an8}masih bingung?"
410
00:20:39,529 --> 00:20:44,117
{\an8}Dia seperti, "Tidak." Sekarang aku bicara
padamu, "Apa dia kriteriamu?"
411
00:20:44,201 --> 00:20:45,244
{\an8}Hati-hati.
412
00:20:45,327 --> 00:20:49,706
{\an8}Pria itu, sejauh yang kutahu,
bukan seperti yang dia katakan.
413
00:20:49,790 --> 00:20:55,295
{\an8}Mengatakan kau mencintaiku sebanyak kau
mencintaiku dan cukup apa pun itu,
414
00:20:55,379 --> 00:20:59,341
{\an8}dan melemparmu
ke bawah bus terus-menerus, seperti, itu...
415
00:20:59,424 --> 00:21:01,510
{\an8}- Ya.
- ...pria itu suka perhatian.
416
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
{\an8}Sejak malam itu terjadi Sabtu lalu,
417
00:21:03,553 --> 00:21:07,266
{\an8}yang dia bicarakan hanyalah citranya
dan penampilannya lebih buruk dari Jimmy.
418
00:21:07,349 --> 00:21:09,309
{\an8}Aku tak tahu kenapa dia datang,
419
00:21:09,393 --> 00:21:13,188
{\an8}tapi itu bukan untuk pernikahan
atau cinta karena dia belum siap.
420
00:21:14,022 --> 00:21:15,232
{\an8}Aku benar-benar
421
00:21:15,941 --> 00:21:20,529
{\an8}dibutakan orang ini
mengatakan bahwa dia begitu.
422
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
- Ya.
- Dan jaga dirimu.
423
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Aku tak tahu konteks Jimmy.
424
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
Aku menghargai orang yang tersesat.
425
00:21:31,415 --> 00:21:32,791
Maaf soal itu, Jimmy.
426
00:21:32,874 --> 00:21:35,961
Jadi, kau terseret ke percakapan itu.
427
00:21:36,044 --> 00:21:38,130
- Ya.
- Aku yakin itu kejutan.
428
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Aku terseret ke dalam setiap percakapan.
429
00:21:40,716 --> 00:21:43,051
Menurutmu apa maksud Laura
dengan mengatakan itu
430
00:21:43,135 --> 00:21:45,470
Jeramey khawatir
dia akan terlihat seburuk dirimu?
431
00:21:45,554 --> 00:21:49,057
Aku ingat aku punya
keputusan yang sangat sulit.
432
00:21:49,141 --> 00:21:53,395
Aku duduk di sini, aku seperti...
selama berhari-hari, berjam-jam.
433
00:21:53,895 --> 00:21:57,316
{\an8}Semua orang lain, Ken,
semua orang menjemputku hari itu.
434
00:21:57,399 --> 00:21:59,901
{\an8}Jeramey bilang, "Aku bisa tidur
karena Jimmy jahat."
435
00:22:01,028 --> 00:22:05,115
Saat aku harus mengambil keputusan,
itulah kata-kata yang kau tinggalkan.
436
00:22:05,198 --> 00:22:07,617
- Oke.
- Itu benar?
437
00:22:07,701 --> 00:22:10,704
Aku tak ingat mengatakan itu,
tapi jika aku mengatakan itu, aku...
438
00:22:10,787 --> 00:22:11,788
Itu ada di pikiranmu.
439
00:22:11,872 --> 00:22:15,042
Kau masih membicarakanku.
Begitulah caramu memandangku.
440
00:22:15,125 --> 00:22:17,919
Aku mengerti itu,
dan jika aku mengatakan itu padamu,
441
00:22:18,003 --> 00:22:19,254
aku minta maaf
442
00:22:19,338 --> 00:22:21,882
karena itu bukan sesuatu yang serius.
443
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
- Itu adil.
- Kau merasa emosi karena itu?
444
00:22:24,885 --> 00:22:26,303
Mau bagaimana lagi.
445
00:22:26,386 --> 00:22:28,513
Jeramey bukan prioritasku untuk saat ini.
446
00:22:30,515 --> 00:22:31,725
Aku minta maaf karena itu.
447
00:22:31,808 --> 00:22:35,354
- AD, kau punya kata-kata pilihan...
- Beberapa.
448
00:22:35,437 --> 00:22:38,648
...untuk Sarah Ann di pesta danau.
Kami punya kesempatan melihatnya.
449
00:22:38,732 --> 00:22:43,153
{\an8}Apa pendapatmu tentang permintaan maaf
Sarah Ann kepada Laura barusan?
450
00:22:43,987 --> 00:22:47,324
Aku merasa ini tak berguna.
451
00:22:47,407 --> 00:22:48,909
Itu tak penting.
452
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
Kau masih mengejarnya.
453
00:22:51,453 --> 00:22:53,372
Jadi, maaf untuk apa?
454
00:22:57,584 --> 00:23:00,962
Sarah Ann, di pesta danau
yang selalu kita rujuk,
455
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
ada sedikit sambutan dingin
456
00:23:03,298 --> 00:23:05,842
dari wanita dalam kelompok ini.
457
00:23:05,926 --> 00:23:08,595
Bagaimana hubunganmu
dengan mereka hari ini?
458
00:23:08,678 --> 00:23:10,806
Aku tak bicara dengan wanita mana pun.
459
00:23:11,848 --> 00:23:13,517
Karena dia berhenti mengikuti kami
460
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
dan masih mengikuti tunangan kami
di hari danau, yang menurutku aneh.
461
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
Ini berat.
462
00:23:21,274 --> 00:23:22,818
Kau membuatku keluar dari grup.
463
00:23:22,901 --> 00:23:24,694
Tak ada yang jahat padamu.
464
00:23:24,778 --> 00:23:27,781
{\an8}- Kalian membuatku keluar dari grup.
- Tak ada yang jahat padamu.
465
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
{\an8}- Aku menghapusmu dari obrolan grup.
- Kau melihatku menangis
466
00:23:31,326 --> 00:23:33,787
setelah putus, aku bilang,
"Aku merasa dimanipulasi."
467
00:23:33,870 --> 00:23:37,582
Aku patah hati. Kau melihatku menangis
dan kau membelanya.
468
00:23:37,666 --> 00:23:40,335
Bukan aku. Kau bukan wanita berharga.
469
00:23:40,419 --> 00:23:44,047
Kau duduk di sana dan bilang
aku tak berharga? Tidak!
470
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
- Itu sebabnya kau disingkirkan.
- Kau melihatku menangis.
471
00:23:47,717 --> 00:23:50,804
Menjadi yang paling keras di ruangan
tidak membuatmu terlihat.
472
00:23:50,887 --> 00:23:53,515
Aku tak berusaha keras.
Aku selalu berisik.
473
00:23:53,598 --> 00:23:55,767
Luangkan waktumu, lalu aku akan bicara.
474
00:23:56,810 --> 00:24:01,189
Tak ada yang bisa berempati
dengan situasimu selain aku. Jujur.
475
00:24:01,731 --> 00:24:02,858
Sungguh.
476
00:24:02,941 --> 00:24:04,443
Kurasa kita semua setuju,
477
00:24:04,526 --> 00:24:07,904
perasaan semua orang sah
dan kita berhak atas perasaan itu.
478
00:24:08,447 --> 00:24:10,282
Kami hanya, sebagai kelompok,
479
00:24:10,365 --> 00:24:15,537
kami semua berpikir kalian berdua
bisa menangani ini dengan lebih terhormat.
480
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
Itu pasti.
481
00:24:16,997 --> 00:24:19,416
Cukup tunjukkan pertimbangan.
482
00:24:19,499 --> 00:24:24,254
Hanya ingin tahu apakah ada
yang melihat Jeramey di lain waktu.
483
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
- Sejak acara.
- Sejak acara.
484
00:24:26,047 --> 00:24:28,633
- Ya.
- Oke.
485
00:24:28,717 --> 00:24:31,553
- Setiap kali melihatnya, mereka putus.
- Ya.
486
00:24:32,053 --> 00:24:33,847
Kau bilang mereka putus?
487
00:24:33,930 --> 00:24:36,016
Mereka putus setiap kali aku melihatnya.
488
00:24:36,099 --> 00:24:37,851
- Kapan kau melihatnya?
- Ada lagi!
489
00:24:37,934 --> 00:24:39,144
Aku pernah melihatnya.
490
00:24:39,227 --> 00:24:42,272
- Aku pernah melihatmu sejak...
- Dua kali.
491
00:24:42,355 --> 00:24:44,816
Apa kau masih bersama Sarah Ann,
kau bilang tidak.
492
00:24:44,900 --> 00:24:46,067
Kapan... Oke.
493
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
Kita sudah melewati
494
00:24:48,278 --> 00:24:49,738
hubungan kehidupan nyata
495
00:24:49,821 --> 00:24:53,492
sejak kita bersama.
Apa kita punya masalah?
496
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
Ya, pasang surut, naik turun.
497
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
Kami sudah berpikir untuk berpisah.
498
00:24:59,873 --> 00:25:02,501
Kita harus berbaikan untuk mewujudkannya.
499
00:25:02,584 --> 00:25:05,754
Dan akhirnya, kami pindah bersama.
500
00:25:06,755 --> 00:25:07,756
Oktober.
501
00:25:07,839 --> 00:25:10,884
Ada cerita yang hilang di bagian itu.
502
00:25:10,967 --> 00:25:15,222
Kita melewati suka dan duka,
tapi kita sadar
503
00:25:15,305 --> 00:25:18,266
berjuang melalui hal-hal terus menerus,
kita saling mencintai,
504
00:25:18,350 --> 00:25:21,102
kami ingin saling mendukung
melalui proses ini.
505
00:25:21,186 --> 00:25:24,689
Sejak kita di sana, aku tak akan bilang
semuanya sempurna,
506
00:25:24,773 --> 00:25:27,234
tapi kami berjuang untuk itu setiap hari.
507
00:25:27,317 --> 00:25:31,363
Sarah Ann, aku harus bertanya soal
hal lain yang terjadi baru-baru ini.
508
00:25:31,446 --> 00:25:34,074
Kau membuat video yang menunjukkanmu hidup
509
00:25:34,658 --> 00:25:35,742
di rumah Jeramey.
510
00:25:35,825 --> 00:25:38,286
Bahkan jika kau melakukannya tak sengaja,
orang daring
511
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
bilang kau merusak jalan cerita
untuk mereka, kau memberikan akhir,
512
00:25:41,623 --> 00:25:45,502
karena kau menunjukkan
kau jelas bersama Jeramey di rumahnya,
513
00:25:45,585 --> 00:25:47,587
yang mereka lihat sebelumnya di musim ini.
514
00:25:47,671 --> 00:25:50,549
Saat mengunggah video, sebenarnya aku...
515
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
Sebesar internet,
516
00:25:53,385 --> 00:25:58,807
aku tak pernah bisa mengerti orang menjadi
FBI dan menghentikannya.
517
00:25:58,890 --> 00:26:00,100
Di situlah aku tinggal.
518
00:26:00,183 --> 00:26:02,894
Fan adalah detektif. Mereka seperti,
"Aku tahu lukisan itu."
519
00:26:02,978 --> 00:26:06,731
Video itu tidak merusak apa pun,
itu bukan niatku.
520
00:26:06,815 --> 00:26:09,859
Kita bicara tentang hal-hal
yang dipublikasikan secara daring.
521
00:26:09,943 --> 00:26:11,653
Aku harus menanyakan hal lain.
522
00:26:11,736 --> 00:26:14,990
Kau memasang video yang mengatakan,
"Ini acara realitas.
523
00:26:15,073 --> 00:26:17,909
Ini dimaksudkan untuk menghibur
dan itulah yang kami lakukan.
524
00:26:17,993 --> 00:26:20,328
Kami berhasil dengan ini." Akhir kutipan.
525
00:26:21,121 --> 00:26:24,165
Mari kita lihat klip itu,
jadi semua orang punya konteksnya.
526
00:26:24,249 --> 00:26:27,168
- Astaga.
- Mereka memanggil semua orang. Aku suka.
527
00:26:27,252 --> 00:26:29,337
Ini televisi realitas.
528
00:26:29,421 --> 00:26:33,300
Itu dimaksudkan untuk menghiburmu,
dan itulah yang kami lakukan.
529
00:26:33,383 --> 00:26:36,595
Kami berhasil dengan yang ini.
Kami berhasil!
530
00:26:36,678 --> 00:26:41,975
Jadi, jelaskan sekarang,
apa ini hanya untuk hiburan?
531
00:26:42,058 --> 00:26:47,689
Aku akan mengatakan ini, aku jatuh cinta
dengan siapa Jeramey sebagai pribadi,
532
00:26:47,772 --> 00:26:51,401
dan kami memiliki hubungan yang kuat
sejak awal eksperimen ini.
533
00:26:52,068 --> 00:26:55,405
Dan kurasa aku tak membutuhkan itu.
534
00:26:56,072 --> 00:26:58,992
untuk sesaat
bahwa apa pun di antara kami palsu.
535
00:26:59,075 --> 00:27:01,995
Mengatakan dengan santai,
"Ini hiburan, kami berhasil."
536
00:27:02,078 --> 00:27:05,498
- Di situlah pemutusnya.
- Alasan aku memasang video itu adalah
537
00:27:05,582 --> 00:27:09,919
aku mengalami banyak kebencian
di internet, dan aku hanya karakter.
538
00:27:10,003 --> 00:27:14,507
Tak pernah ada wawancara
tentang perasaanku tentang pria ini.
539
00:27:14,591 --> 00:27:18,261
Sayang sekali karena ada banyak percakapan
yang menyentuh hati.
540
00:27:18,345 --> 00:27:21,389
Kurasa mereka tak menayangkan semua itu
karena dia memilih Laura.
541
00:27:21,473 --> 00:27:23,350
Tentu saja.
542
00:27:23,433 --> 00:27:28,188
Apakah aman untuk mengatakan
bahwa hubunganmu saat ini adalah...
543
00:27:28,271 --> 00:27:29,147
Nyata.
544
00:27:30,148 --> 00:27:35,779
Nenekku yang berusia 96 tahun
terbang ke pernikahanku.
545
00:27:35,862 --> 00:27:39,240
Dan dalam beberapa hari, dia bersamamu.
546
00:27:39,324 --> 00:27:41,076
Dia bertemu seluruh keluargaku.
547
00:27:41,159 --> 00:27:44,204
Sangat sedikit orang yang bertemu
dengan orang yang paling penting.
548
00:27:44,287 --> 00:27:45,580
Dia memegang anjingku.
549
00:27:45,664 --> 00:27:48,541
Lalu, secara harfiah,
beberapa jam kemudian,
550
00:27:48,625 --> 00:27:51,086
pada dasarnya memutuskan
bahwa dia telah memilihmu.
551
00:27:51,169 --> 00:27:53,672
Itu sebabnya aku datang begitu emosional.
552
00:27:53,755 --> 00:27:55,423
Fakta bahwa kalian punya...
553
00:27:55,507 --> 00:27:57,550
Kau punya setahun untuk menghubungi.
554
00:27:57,634 --> 00:27:59,469
Kita mengadakan pesta di danau.
555
00:27:59,552 --> 00:28:02,514
Setengah dari percakapan itu terasa
seperti kau meminta nasihat
556
00:28:02,597 --> 00:28:04,265
tentang hubungan barumu dengannya,
557
00:28:04,349 --> 00:28:07,268
yang tak ingin kucampuri, tentu saja.
558
00:28:07,352 --> 00:28:10,480
Aku berharap kalian datang ke sini
dengan kerendahan hati
559
00:28:10,563 --> 00:28:14,567
dan datang dengan permintaan maaf
dan menyadari ini kehidupan nyataku.
560
00:28:14,651 --> 00:28:17,445
Aku mengerti kalian bersama
sekarang, terserah,
561
00:28:17,529 --> 00:28:21,533
tapi ini kehidupan, tunangan,
pertunangan, pernikahanku yang sebenarnya
562
00:28:21,616 --> 00:28:24,369
yang diolok-olok oleh kalian berdua.
563
00:28:24,452 --> 00:28:27,247
Dan kau datang dengan emosi
seperti aku melakukan kesalahan.
564
00:28:27,330 --> 00:28:29,958
Kami mencoba mengatakan
sepertinya ada pemutusan hubungan
565
00:28:30,041 --> 00:28:32,293
antara yang ada di internet
dan kehidupan nyata.
566
00:28:32,877 --> 00:28:37,590
Ini kehidupanmu yang sebenarnya, dan kini
bayi dan keluargamu yang sebenarnya.
567
00:28:37,674 --> 00:28:40,051
Bahkan Laura,
"Nenekku yang berusia 96 tahun.
568
00:28:40,135 --> 00:28:43,138
Inilah kehidupan nyataku
yang diolok-olok."
569
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
Acara itu tidak mengejeknya,
570
00:28:45,724 --> 00:28:47,058
tapi situasi ini.
571
00:28:47,559 --> 00:28:50,353
Dia ingin tahu,
begitu juga orang-orang yang melihatnya.
572
00:28:51,271 --> 00:28:54,441
Apa kau melihatnya sebagai hiburan,
padahal ini hidup mereka?
573
00:28:54,524 --> 00:28:56,735
Ini masa depan mereka, cinta mereka.
574
00:28:56,818 --> 00:28:58,945
Kau pikir kau mencoba menghibur?
575
00:28:59,612 --> 00:29:04,033
Tidak. Akan kujelaskan sekarang.
Mungkin di luar konteks.
576
00:29:04,117 --> 00:29:08,747
Sejujurnya, itu adalah hiburanku sendiri.
577
00:29:09,414 --> 00:29:10,248
Jadi...
578
00:29:10,331 --> 00:29:15,795
Kurasa eksperimennya berhasil,
dan aku duduk di samping seseorang yang...
579
00:29:16,421 --> 00:29:18,339
Aku mencintai sepenuh hatiku.
580
00:29:18,423 --> 00:29:21,926
Dan, dalam pengejaran cintaku,
581
00:29:22,010 --> 00:29:23,386
patah hati.
582
00:29:23,470 --> 00:29:27,891
Dan aku minta maaf untuk itu.
Bukan itu yang kuinginkan, Laura.
583
00:29:27,974 --> 00:29:29,017
Maaf.
584
00:29:29,100 --> 00:29:32,437
Aku yakin tak terjadi apa-apa
antara Sarah Ann dan aku malam itu.
585
00:29:32,520 --> 00:29:34,564
Itu salah, seharusnya tak melakukannya.
586
00:29:34,647 --> 00:29:39,986
Itu bukan salahnya,
itu sepenuhnya salahku,
587
00:29:40,069 --> 00:29:41,946
dan aku minta maaf untuk itu.
588
00:29:42,030 --> 00:29:45,158
Untuk bertanggung jawab, hanya itu
yang kutunggu selama setahun.
589
00:29:45,241 --> 00:29:46,743
Kami senang kalian bertemu.
590
00:29:46,826 --> 00:29:50,747
Mungkin ada, Laura setuju,
cara yang lebih baik untuk mengungkap ini.
591
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Sayangnya, tidak. Kau bilang bagianmu.
592
00:29:53,833 --> 00:29:54,709
Laura.
593
00:29:56,669 --> 00:29:57,962
Kau punya pacar?
594
00:30:01,341 --> 00:30:02,425
Ya.
595
00:30:02,509 --> 00:30:03,343
Punya.
596
00:30:10,433 --> 00:30:13,937
Di tempatmu sudah larut.
Terima kasih telah bergabung dengan kami.
597
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
- Doakan.
- Tunggu!
598
00:30:15,355 --> 00:30:16,981
Ya, apa?
599
00:30:17,065 --> 00:30:18,817
Kita tak akan membahas "saus kacang"?
600
00:30:18,900 --> 00:30:21,277
- Tolong jangan.
- Dua detik untuk membersihkannya.
601
00:30:22,070 --> 00:30:23,321
Aku suka Clay.
602
00:30:23,404 --> 00:30:26,324
AD adalah temanku yang sangat dekat
di ruang tunggu, di bilik.
603
00:30:26,407 --> 00:30:28,535
Kami bermain-main. Aku bodoh.
604
00:30:29,035 --> 00:30:31,621
Saus kacang adalah lelucon.
Itu hal yang menyenangkan.
605
00:30:31,704 --> 00:30:33,540
Tidak ada maksud tidak hormat.
606
00:30:33,623 --> 00:30:37,126
Aku sudah minta maaf padanya,
di depan kamera, di luar kamera.
607
00:30:37,210 --> 00:30:38,837
Aku akan melakukannya setiap hari.
608
00:30:38,920 --> 00:30:43,049
Aku minta maaf jika ada rasa tidak hormat
yang disindir dengan cara apa pun.
609
00:30:43,132 --> 00:30:44,968
Itu tak dimaksudkan. Aku sayang kalian.
610
00:30:45,051 --> 00:30:48,054
Itu lelucon yang keluar dari konteks,
maafkan aku.
611
00:30:48,137 --> 00:30:51,599
Aku minta maaf
karena membuangnya ke dunia.
612
00:30:51,683 --> 00:30:55,562
Itu istilah yang sangat Google
yang seharusnya tidak pernah di-Google.
613
00:30:55,645 --> 00:30:56,813
Maaf.
614
00:30:57,397 --> 00:30:59,607
- Oke.
- Baiklah, lanjutkan.
615
00:30:59,691 --> 00:31:01,067
Aku kepanasan.
616
00:31:01,150 --> 00:31:02,902
Salah satu skandal terbesar
617
00:31:02,986 --> 00:31:05,488
karena perdana musim ini
melibatkan tamu berikutnya.
618
00:31:05,572 --> 00:31:08,575
Bergabunglah denganku untuk menyambut
pria belanak itu sendiri.
619
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
Trevor.
620
00:31:17,917 --> 00:31:19,335
Mullet kembali, Sayang.
621
00:31:19,919 --> 00:31:20,795
Sialan, Trev!
622
00:31:22,213 --> 00:31:23,631
Apa kabar?
623
00:31:23,715 --> 00:31:26,301
{\an8}Kita susun sofa-sofa ini.
Kau punya cukup ruang?
624
00:31:26,384 --> 00:31:27,635
{\an8}Tidak! Aku hanya bercanda.
625
00:31:28,678 --> 00:31:29,637
{\an8}Apa kabar?
626
00:31:29,721 --> 00:31:31,306
{\an8}Kita akan langsung membuatnya.
627
00:31:31,389 --> 00:31:32,891
Trevor, hai.
628
00:31:32,974 --> 00:31:35,685
Saat musim tayang perdana,
orang-orang mengunggah,
629
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
"Lindungi Trevor bagaimanapun caranya,"
630
00:31:38,521 --> 00:31:42,150
dan, "Jika ada yang menyakiti Trevor,
mereka mati bagiku."
631
00:31:43,318 --> 00:31:47,238
Lalu ada sesuatu
yang mengejutkan semua orang.
632
00:31:48,364 --> 00:31:53,202
Tangkapan layar beredar di internet
yang diduga antara kau, Trevor,
633
00:31:53,286 --> 00:31:56,122
dan pacar yang kau miliki
pada saat yang sama
634
00:31:56,205 --> 00:31:59,042
bahwa kau berpartisipasi
dalam eksperimen ini.
635
00:31:59,626 --> 00:32:03,338
Sebenarnya, kau mengiriminya pesan
saat bepergian ke sini
636
00:32:03,421 --> 00:32:05,381
dan segera setelah kau keluar.
637
00:32:05,465 --> 00:32:08,384
Kami punya teksnya. Mari kita lihat.
638
00:32:08,468 --> 00:32:09,719
Periksa resinya.
639
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
"Aku sangat mencintaimu, Sayang.
640
00:32:11,763 --> 00:32:15,475
Aku senang untuk itu, tetapi lebih
bersemangat untuk kembali padamu setelah...
641
00:32:15,558 --> 00:32:17,018
dan memulai hidup kita bersama."
642
00:32:17,101 --> 00:32:19,187
Dia menjawab, "Kau sudah mendarat?"
643
00:32:19,270 --> 00:32:21,648
Trevor menjawab, "Baru saja."
644
00:32:22,565 --> 00:32:25,985
Lalu, saat kau meninggalkan bilik,
kau menulis lagi,
645
00:32:26,861 --> 00:32:28,404
"Kau masih mencintaiku?"
646
00:32:28,988 --> 00:32:30,281
Dia bilang, "Sayang?
647
00:32:31,240 --> 00:32:32,450
Aku menangis."
648
00:32:32,533 --> 00:32:34,702
Trevor berkata, "Bisakah aku meneleponmu?"
649
00:32:34,786 --> 00:32:37,080
Dia bilang, "Aku sangat merindukanmu."
650
00:32:37,163 --> 00:32:41,626
Trevor menulis, "Aku mencintaimu lebih
dari segalanya, aku akan menikahimu."
651
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
- Dia bilang, "Telepon aku."
- Ini sangat buruk.
652
00:32:45,964 --> 00:32:48,383
Trevor bilang, "Semoga kau tahu
betapa aku mencintaimu
653
00:32:48,466 --> 00:32:52,845
dan harus pura-pura ini bukan kehidupan
nyata untuk mengatakan apa pun ucapanku."
654
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
Dia menjawab, "Tidak apa-apa, Sayang."
655
00:32:56,849 --> 00:32:58,851
Trevor, aku ingin dengar
656
00:32:59,852 --> 00:33:01,145
apa yang harus kau katakan.
657
00:33:01,229 --> 00:33:03,856
- Aku juga.
- Banyak yang harus dibongkar di sana.
658
00:33:04,857 --> 00:33:08,277
{\an8}Bukan hanya Vanessa dan aku,
tapi semua orang di panggung ini,
659
00:33:08,361 --> 00:33:11,114
{\an8}akan senang mendengar
apa yang kau katakan tentang itu.
660
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
Katakan semuanya.
661
00:33:22,792 --> 00:33:23,918
Jangan diam.
662
00:33:24,961 --> 00:33:26,337
Jangan diam.
663
00:33:36,514 --> 00:33:39,934
Aku sudah merencanakan semuanya.
664
00:33:44,313 --> 00:33:45,481
Entahlah.
665
00:33:50,862 --> 00:33:51,738
Ya.
666
00:33:52,947 --> 00:33:53,823
Jadi...
667
00:33:57,660 --> 00:33:59,704
Kurasa aku akan mulai
dengan mengatakan itu
668
00:33:59,787 --> 00:34:01,914
Aku tidak berkencan dengannya...
669
00:34:02,623 --> 00:34:06,169
Secara teknis. Aku tak pernah bilang,
"Maukah kau jadi pacarku?"
670
00:34:06,252 --> 00:34:08,588
sebelum pertunjukan dimulai.
671
00:34:09,172 --> 00:34:11,215
Tapi pasti ada...
672
00:34:11,299 --> 00:34:14,677
Jelas, kami dekat, tapi dia tahu...
673
00:34:15,428 --> 00:34:18,264
Dia gadis biasa yang kucari
di dunia nyata.
674
00:34:19,432 --> 00:34:24,979
Aku bilang padanya sebelumnya,
"Aku ingin bereksperimen dengan hal lain."
675
00:34:26,564 --> 00:34:30,777
Tak ada pembenaran, kedengarannya buruk,
apa yang kukatakan.
676
00:34:31,444 --> 00:34:33,529
Itu sangat jahat.
677
00:34:34,072 --> 00:34:36,074
Tapi aku...
678
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
ingin melakukan ini.
679
00:34:37,992 --> 00:34:41,079
Aku ingin bertemu seseorang
yang tak kukenal di dunia nyata.
680
00:34:41,162 --> 00:34:42,789
Sungguh kacau aku...
681
00:34:43,539 --> 00:34:47,502
bertingkah seperti itu dengan orang lain
sebelum dan sesudahnya,
682
00:34:47,585 --> 00:34:50,171
tapi aku masuk dengan pola pikir,
683
00:34:50,254 --> 00:34:53,716
Aku akan menemukan seseorang,
aku ingin mencobanya.
684
00:34:57,136 --> 00:35:00,348
Aku tak tahu. Tak ada jawaban untuk itu.
685
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
- Kau bilang "Aku mencintaimu..."
- Ya.
686
00:35:02,809 --> 00:35:06,687
...kepada wanita ini
saat kau memasuki eksperimen, bilik.
687
00:35:06,771 --> 00:35:10,441
- Ya.
- Untuk mengatakan, "Dia bukan pacarku..."
688
00:35:10,525 --> 00:35:13,319
Kau tak bilang cinta
ke orang yang tak kau pedulikan.
689
00:35:13,402 --> 00:35:15,071
Aku pernah. Aku peduli padanya.
690
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
Itu penjelasanmu, kau tak mencintainya?
691
00:35:17,532 --> 00:35:18,574
Tidak, aku cinta.
692
00:35:18,658 --> 00:35:20,910
Oke. Jadi, maksudku, betapa tidak adilnya
693
00:35:20,993 --> 00:35:23,538
untuk semua orang di atas panggung...
694
00:35:23,621 --> 00:35:26,207
Aku akan menghubungi Chelsea
secara langsung karena
695
00:35:26,290 --> 00:35:31,170
{\an8}ada saat dia bisa berkata,
"Trevor, kau orangnya.
696
00:35:31,254 --> 00:35:32,547
Kau pasangan hidupku."
697
00:35:32,630 --> 00:35:35,341
Tanpa sepengetahuannya,
ada seseorang di luar.
698
00:35:35,424 --> 00:35:36,843
Aku akan bersama Chelsea.
699
00:35:36,926 --> 00:35:39,220
Aku bilang itu padanya. Dia tahu itu.
700
00:35:39,303 --> 00:35:42,306
Aku dan dia sangat beracun.
701
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
Begitu toksik sampai setelah keluar,
kau bilang, "Aku akan menikahimu"?
702
00:35:46,102 --> 00:35:47,353
Ya!
703
00:35:47,436 --> 00:35:50,106
Aku juga toksik, aku akui itu.
704
00:35:50,731 --> 00:35:53,776
Aku butuh banyak terapi.
705
00:35:53,860 --> 00:35:56,487
Aku masuk dengan ini, seperti,
706
00:35:57,196 --> 00:35:59,657
Aku tahu aku beracun,
aku tahu aku harus berubah.
707
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Aku...
708
00:36:01,159 --> 00:36:04,370
- Aku tak tahu.
- Apa kalian ingin mengatakan sesuatu?
709
00:36:07,707 --> 00:36:09,125
Aku akan menghindarinya.
710
00:36:09,917 --> 00:36:13,171
- Bukan "Sayang"!
- AD, waktumu akan datang, tenang.
711
00:36:13,754 --> 00:36:16,632
Aku di sini bukan untuk memojokanmu.
712
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Itu tak berhasil bagi kami.
713
00:36:18,092 --> 00:36:21,679
Dan aku punya intuisi
kenapa aku tak memilihmu.
714
00:36:21,762 --> 00:36:24,891
Aku tak bisa menjelaskannya
dan sekarang aku bisa.
715
00:36:26,934 --> 00:36:29,437
Menurutku tak sopan
716
00:36:29,520 --> 00:36:31,397
{\an8}Karena kita semua
717
00:36:32,356 --> 00:36:34,567
{\an8}mengerahkan segalanya ke pengalaman ini.
718
00:36:34,650 --> 00:36:37,862
Agar kau juga berperan
sebagai wanita lain,
719
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
Itu juga tidak sopan.
720
00:36:40,531 --> 00:36:42,992
Sedikit khawatir dia baik-baik saja.
721
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
- Aku setuju.
- Sangat bingung.
722
00:36:46,454 --> 00:36:48,623
Itu juga tidak sopan bagi mereka.
723
00:36:48,706 --> 00:36:52,001
Hal yang sama yang kau tanyakan
kepada Sarah Ann sebelumnya.
724
00:36:52,084 --> 00:36:56,672
Bagaimana dengan kita yang melakukan ini
dengan niat yang benar,
725
00:36:56,756 --> 00:36:57,965
melakukan hal yang benar.
726
00:36:58,049 --> 00:36:59,508
Bagaimana jika aku memilihmu?
727
00:37:00,551 --> 00:37:03,179
Apakah dia akan berlama-lama?
728
00:37:03,262 --> 00:37:06,974
Tidak, sudah kubilang sebelumnya.
Aku seperti, "Kau dan aku toksik bersama.
729
00:37:07,058 --> 00:37:09,685
Jika bertemu orang di sini,
aku akan tinggal dengannya."
730
00:37:09,769 --> 00:37:11,604
Kau bilang akan menikahinya.
731
00:37:11,687 --> 00:37:13,898
Ya, saat aku pergi.
732
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
Saat pergi, aku hancur secara emosi.
733
00:37:15,816 --> 00:37:19,320
Johnny, kau ada di sana
saat aku keluar bilik, bukan...
734
00:37:19,904 --> 00:37:23,074
- Itu sangat buruk.
- Jauh lebih buruk dari yang ditunjukkan.
735
00:37:24,200 --> 00:37:27,495
Aku ikut eksperimen saat tiba di sini.
736
00:37:27,578 --> 00:37:31,165
Johnny ada di ruang tunggu dan melihatku
dan kau percaya Johnny.
737
00:37:33,417 --> 00:37:34,377
Raja Johnny.
738
00:37:35,169 --> 00:37:39,090
Apa kau lebih terluka karena meninggalkan
Chelsea atau kau meninggalkan acara?
739
00:37:40,341 --> 00:37:44,428
Aku tak peduli meninggalkan acara.
Bisakah aku pergi sekarang?
740
00:37:44,512 --> 00:37:48,808
- Silakan.
- Chelsea telah dinasihati.
741
00:37:48,891 --> 00:37:49,725
Dan aku akan...
742
00:37:49,809 --> 00:37:51,894
Kapan pun, kau bisa menyelamatkannya.
743
00:37:51,978 --> 00:37:54,730
Bahkan aku sudah memintanya
untuk berhenti menembaki Jimmy.
744
00:37:54,814 --> 00:37:58,067
Dan kapan pun kau bisa...
745
00:37:58,150 --> 00:38:00,319
Aku membuat
komentar yang membantu Chelsea.
746
00:38:00,403 --> 00:38:05,157
Apa kau datang ke sini
untuk meneruskan karirmu dan tampil di TV?
747
00:38:05,241 --> 00:38:08,244
- Tidak, karier apa?
- Aku tak tahu.
748
00:38:10,413 --> 00:38:12,290
Aku datang ke sini untuk...
749
00:38:13,874 --> 00:38:15,459
alasan baik dan buruk.
750
00:38:15,543 --> 00:38:17,962
Aku tak bisa menarik kembali
aku tampil di acara ini.
751
00:38:18,045 --> 00:38:21,674
Aku senang aku ikut acara itu
karena itu mengajariku banyak tentang aku.
752
00:38:21,757 --> 00:38:25,428
Dan, Chelsea, aku adalah
diriku sendiri di bilik.
753
00:38:26,429 --> 00:38:27,722
Kuharap kau tahu.
754
00:38:27,805 --> 00:38:30,808
Dan kejelasan yang kau butuhkan
di luar kamera,
755
00:38:30,891 --> 00:38:34,228
akan kuberikan padamu, kau satu-satunya
orang yang harus kubalas.
756
00:38:34,312 --> 00:38:36,856
Aku tak peduli dengan orang daring.
757
00:38:36,939 --> 00:38:40,735
Aku tak perlu menanggapinya.
Jika butuh, aku akan memberikannya padamu.
758
00:38:40,818 --> 00:38:41,694
Aku menghargainya.
759
00:38:42,611 --> 00:38:45,114
Sarah Ann, kami sudah membicarakan saranmu
760
00:38:45,197 --> 00:38:46,907
bahwa ini hanya untuk hiburan.
761
00:38:47,450 --> 00:38:51,287
Ada saran bahwa kau ke sini
untuk alasan yang salah.
762
00:38:51,370 --> 00:38:55,416
Berpartisipasi dalam Love is Blind adalah
kesempatan sekali seumur hidup.
763
00:38:55,499 --> 00:38:58,294
Kami memercayainya sejak Musim 1
dan seterusnya. Cek hasilnya.
764
00:38:58,377 --> 00:39:00,504
Lihat sekeliling ruangan ini.
Lihat sofa ini.
765
00:39:01,672 --> 00:39:05,259
Kami tak ingin orang datang ke sini
dengan motivasi ketenaran.
766
00:39:05,343 --> 00:39:06,886
Bukan soal itu.
767
00:39:06,969 --> 00:39:09,555
Ini tidak adil bagi penonton
768
00:39:09,638 --> 00:39:12,767
dan, yang terpenting,
kepada orang-orang di sini,
769
00:39:12,850 --> 00:39:17,355
orang-orang yang benar-benar berinvestasi
dalam hal ini.
770
00:39:17,438 --> 00:39:19,315
Itu salah, sungguh.
771
00:39:19,982 --> 00:39:23,861
Untuk orang yang datang dengan
motif tersembunyi, kami harus memanggilmu.
772
00:39:23,944 --> 00:39:26,530
Trevor, kau minta pergi.
Kau bisa pergi sekarang.
773
00:39:27,782 --> 00:39:28,783
Ya ampun.
774
00:39:32,828 --> 00:39:35,498
Kalau begitu, aku akan mengganti topiknya.
775
00:39:35,581 --> 00:39:37,416
Ada tanda di antara penonton!
776
00:39:37,500 --> 00:39:39,794
"AD, All Day." Ya!
777
00:39:45,257 --> 00:39:47,718
Pasangan yang sangat kami dukung,
778
00:39:47,802 --> 00:39:49,595
AD dan Clay.
779
00:39:49,678 --> 00:39:52,640
Kami ingin tahu apa yang terjadi
780
00:39:53,224 --> 00:39:55,976
setelah berminggu-minggu
setelah pernikahan.
781
00:39:56,519 --> 00:39:58,979
{\an8}Berminggu-minggu berlalu
sebelum kami bicara.
782
00:39:59,980 --> 00:40:02,650
{\an8}Aku tak pantas bicara dengannya.
783
00:40:02,733 --> 00:40:04,193
Aku tak bisa berkata apa-apa.
784
00:40:04,276 --> 00:40:08,489
{\an8}Kupikir, dari tingkat rasa hormat,
aku tak seharusnya mengulurkan tangan.
785
00:40:08,572 --> 00:40:10,741
Saat kau mengalami patah hati seperti itu,
786
00:40:10,825 --> 00:40:14,370
terkadang sulit untuk... saling menatap.
787
00:40:14,453 --> 00:40:18,207
Hanya perjalanan yang sulit setelah altar.
788
00:40:18,916 --> 00:40:20,876
Siapa yang menghubungi siapa
untuk bertemu?
789
00:40:20,960 --> 00:40:22,044
Dia meneleponku.
790
00:40:23,087 --> 00:40:24,338
Dia meneleponku.
791
00:40:24,422 --> 00:40:28,217
Ada beberapa pesan
yang tak dibalas, tapi ya.
792
00:40:29,009 --> 00:40:33,556
Bagaimana rasanya menonton
pernikahan kembali?
793
00:40:34,557 --> 00:40:35,474
Berat sekali.
794
00:40:36,100 --> 00:40:37,518
Itu sangat berat.
795
00:40:37,601 --> 00:40:41,105
Tidak normal melihat dirimu hancur.
796
00:40:41,188 --> 00:40:45,151
Dan cinta yang kumiliki untuk pria ini...
797
00:40:49,196 --> 00:40:54,452
Sulit untuk menonton karena itu adalah
petunjuk untuk kekecewaan yang gila.
798
00:40:54,535 --> 00:40:57,329
Proses ini unik,
kau punya kesempatan untuk,
799
00:40:57,413 --> 00:41:02,626
pada dasarnya, perhatikan dirimu
seperti lalat di dinding untuk sendiri.
800
00:41:02,710 --> 00:41:07,506
Melihat semuanya, sangat emosional bagiku
untuk menonton.
801
00:41:07,590 --> 00:41:11,427
Melihat AD berinteraksi di ruang lain
dan betapa bersemangatnya dia,
802
00:41:11,510 --> 00:41:14,513
bagi aku menontonnya, aku merasa
seperti orang paling menyebalkan.
803
00:41:14,597 --> 00:41:18,100
Aku merasa tidak menghormati keluarganya,
804
00:41:18,184 --> 00:41:22,646
dan aku minta maaf pada ibumu
dan adik-adikmu
805
00:41:22,730 --> 00:41:25,483
karena mereka semua bertemu denganku
dengan anggun.
806
00:41:25,566 --> 00:41:26,901
Dan bahkan mendengarnya
807
00:41:27,610 --> 00:41:30,196
Aku tak menghormati mereka,
aku menyia-nyiakan waktu,
808
00:41:30,279 --> 00:41:31,614
itu pasti menyakitkan.
809
00:41:32,823 --> 00:41:35,701
Ini pertanyaan yang sulit
untuk ditanyakan.
810
00:41:35,784 --> 00:41:38,120
Mengoreksi itu tidak mudah.
811
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Tapi melihat ke belakang,
812
00:41:40,873 --> 00:41:43,042
apa kau akan melakukan hal yang berbeda?
813
00:41:43,584 --> 00:41:45,211
Pertanyaan bagus.
814
00:41:45,294 --> 00:41:48,589
Sepanjang seluruh proses ini,
salah satu hal terbesar yang kuhadapi
815
00:41:48,672 --> 00:41:50,216
ialah keluar dari jalanku sendiri.
816
00:41:50,299 --> 00:41:55,513
Aku bertarung dengan moralitas,
apakah aku orang baik, orang jahat?
817
00:41:55,596 --> 00:41:57,806
AD selalu mengarahkanku.
818
00:41:57,890 --> 00:42:00,809
Dia selalu membuatku
merasa seperti orang terbaik.
819
00:42:00,893 --> 00:42:02,645
Tapi aku tak bisa keluar.
820
00:42:02,728 --> 00:42:06,815
Aku terus melihat diriku di cermin,
"Aku bukan orang yang pantas dapat
821
00:42:06,899 --> 00:42:08,526
cinta dan pernikahan."
822
00:42:08,609 --> 00:42:12,279
AD melihatku. Dia benar-benar cinta
dalam hidupku.
823
00:42:12,363 --> 00:42:14,657
Aku akan memberitahumu.
Aku melakukan kesalahan
824
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
pergi ke altar dan berkata tidak.
825
00:42:17,034 --> 00:42:20,996
Itu salah satu hal
yang kau lalui dan jalani.
826
00:42:21,080 --> 00:42:24,458
Dan aku dengan rendah hati melihat diriku
dan melihat itu
827
00:42:24,542 --> 00:42:26,919
ada hal-hal berbeda yang tidak kulakukan
dengan baik.
828
00:42:27,002 --> 00:42:28,587
Aku memperbaikinya.
829
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Aku melakukan terapi untuk menjadi
orang yang lebih baik, kau tahu?
830
00:42:32,841 --> 00:42:36,887
Karena menurutku itu kekecewaan besar
dan aku minta maaf.
831
00:42:36,971 --> 00:42:39,682
Aku mencintaimu.
Kau cinta dalam hidupku, itu kesalahan.
832
00:42:41,100 --> 00:42:44,395
AD, itu adalah rollercoaster emosi.
833
00:42:44,478 --> 00:42:47,940
Aku melihatmu dari, "Ini dia"
menjadi "Ya ampun."
834
00:42:48,023 --> 00:42:51,777
Apa perasaanmu mendengar
Clay mengatakan semua ini?
835
00:42:51,860 --> 00:42:53,904
Itu hanya membawaku kembali
836
00:42:54,572 --> 00:42:56,740
ke hari pertama jatuh cinta padanya
837
00:42:56,824 --> 00:43:01,120
dan mengetahui bahwa aku bisa menjadi
segalanya yang dia butuhkan
838
00:43:01,662 --> 00:43:05,124
dan tahu tak ada lagi yang bisa kulakukan.
839
00:43:05,207 --> 00:43:07,835
Mendengarnya mengatakan itu
adalah kesalahan...
840
00:43:09,169 --> 00:43:10,963
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
841
00:43:13,090 --> 00:43:15,217
Kau pikir kau akan berkencan
dengannya lagi?
842
00:43:24,393 --> 00:43:25,561
Pertanyaan selanjutnya.
843
00:43:27,146 --> 00:43:29,523
Clay, maukah kau berkencan dengannya lagi?
844
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
Sangat ingin.
845
00:43:32,109 --> 00:43:33,277
Tidak.
846
00:43:36,780 --> 00:43:38,365
- Kau punya kesempatan.
- Ya.
847
00:43:38,449 --> 00:43:41,201
Kau punya kesempatan, aku...
848
00:43:41,285 --> 00:43:45,289
Tak ada yang tak akan kuberikan padamu,
tak ada yang tak akan kulakukan untukmu.
849
00:43:45,372 --> 00:43:47,207
Dan aku merasa seperti, rendah hati,
850
00:43:47,291 --> 00:43:49,084
dengan hormat, kau mempermainkanku.
851
00:43:49,668 --> 00:43:52,421
Kau bermain di depanku.
Kau tahu kau tak ingin menikah.
852
00:43:52,504 --> 00:43:55,007
- Itu tak benar.
- Lalu kenapa kita tak menikah?
853
00:43:55,924 --> 00:43:59,136
Saat itu terjadi, aku ingin bilang ya.
854
00:43:59,219 --> 00:44:01,430
Aku melihatmu berjalan di altar.
855
00:44:02,389 --> 00:44:04,433
Aku seperti, "Ini istriku."
856
00:44:05,434 --> 00:44:07,895
Saat itu terjadi, aku melihatmu.
857
00:44:07,978 --> 00:44:11,357
Aku seperti, "Aku tak tahu
apa aku bisa muncul untukmu setiap hari."
858
00:44:11,857 --> 00:44:15,611
Aku yakin orang yang mengalami ini,
sudah melalui eksperimen,
859
00:44:15,694 --> 00:44:17,821
hari-hari seperti berpekan-pekan.
860
00:44:17,905 --> 00:44:22,284
Saat-saat dan saat dia berjalan di altar,
rasanya seperti tiga hari.
861
00:44:22,368 --> 00:44:24,787
Aku akan bolak-balik mengawasinya.
862
00:44:24,870 --> 00:44:25,913
"Dia sangat cantik."
863
00:44:25,996 --> 00:44:28,290
"Clay, kau tahu siapa dirimu." "Tapi AD."
864
00:44:28,374 --> 00:44:30,417
Banyak hal yang kau perjuangkan.
865
00:44:30,501 --> 00:44:34,630
Bagiku, Nick, aku akan mengatakan
aku tidak berusaha untuk...
866
00:44:35,297 --> 00:44:37,883
memahami cinta sebelum aku terlibat.
867
00:44:37,966 --> 00:44:41,261
Kurasa aku hampir didiagnosis
di depan kamera
868
00:44:41,345 --> 00:44:46,850
sebagai bendera merah atau pria
yang memiliki masalah ayah.
869
00:44:46,934 --> 00:44:50,896
Tapi aku menerimanya. Aku tak melakukan
prosesnya dengan benar.
870
00:44:50,979 --> 00:44:52,439
Aku tak menghormati AD.
871
00:44:52,523 --> 00:44:55,651
Dan itu menyakitkan
karena kau tak memikirkan itu.
872
00:44:56,235 --> 00:44:57,277
- Clay?
- Ya.
873
00:44:58,487 --> 00:45:00,864
Kau pikir kau siap sekarang?
Sudah setahun.
874
00:45:01,490 --> 00:45:05,285
Ya, kupikir aku berusaha,
aku tidak omong kosong.
875
00:45:06,370 --> 00:45:08,789
Aku pergi ke terapi.
Aku mencoba terapis yang berbeda,
876
00:45:08,872 --> 00:45:10,833
mencoba melihat apa yang berhasil untukku.
877
00:45:11,417 --> 00:45:14,253
Aku ingin jadi orang baik.
Aku ingin menjadi versi terbaik.
878
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
- Aku tak seperti itu untukmu.
- Kau pria yang baik.
879
00:45:17,548 --> 00:45:20,217
Aku bersumpah itu tak disengaja.
880
00:45:20,300 --> 00:45:24,763
Aku menontonnya kembali dan hatiku hancur
menghancurkan hatimu, jujur.
881
00:45:24,847 --> 00:45:27,474
Maksudku bukan begitu.
882
00:45:28,058 --> 00:45:31,103
Itu terjadi, dan aku akan mengambil
semua yang menyertainya.
883
00:45:31,186 --> 00:45:32,813
Aku keluar sebagai pria berbeda
884
00:45:32,896 --> 00:45:35,441
dan aku harus percaya itu pada AD.
885
00:45:35,524 --> 00:45:38,652
Saat seseorang mengubah hidupmu,
kau tak akan memunggungi mereka.
886
00:45:38,736 --> 00:45:40,946
Aku hanya ada di sini untuknya.
887
00:45:41,029 --> 00:45:44,283
Aku memujimu untuk pertumbuhan,
888
00:45:44,366 --> 00:45:46,452
aku memujimu karena bersedia mengatakan,
889
00:45:46,535 --> 00:45:49,663
"Aku perlu memeriksa diriku sendiri
dan aku butuh terapi.
890
00:45:49,747 --> 00:45:53,000
Aku ingin menjadi
orang yang lebih baik dan orang lain."
891
00:45:53,083 --> 00:45:57,963
Butuh keberanian untuk, a, melakukan
dan, b, untuk mengatakannya di televisi.
892
00:45:58,046 --> 00:46:00,883
Jadi, aku memujimu untuk itu.
893
00:46:08,098 --> 00:46:12,102
Sulit menonton karena ada begitu banyak
lapisan dalam kisah cintamu.
894
00:46:12,186 --> 00:46:15,564
Aku penasaran, AD, bagaimana perasaanmu
saat menontonnya kembali,
895
00:46:15,647 --> 00:46:20,152
menonton percakapan
antara ibu Clay dan ayahnya?
896
00:46:21,987 --> 00:46:23,363
Menonton dengan Vanessa,
897
00:46:23,447 --> 00:46:26,658
itu momen yang cukup berat,
cukup berwawasan luas.
898
00:46:27,743 --> 00:46:31,163
Apakah itu memberimu pemahaman
mengapa semuanya seperti itu?
899
00:46:31,246 --> 00:46:33,373
Kurasa percakapan itu benar-benar...
900
00:46:34,041 --> 00:46:35,292
menutup lingkaran untukku.
901
00:46:35,375 --> 00:46:38,337
Ada banyak bagian yang hilang
yang tak bisa kupahami,
902
00:46:38,420 --> 00:46:41,924
dan aku tahu orang tua Clay
telah melewati cobaan mereka.
903
00:46:42,007 --> 00:46:44,968
Dan mendengar percakapan itu
benar-benar menunjukkan kepadaku
904
00:46:45,052 --> 00:46:48,889
bahwa dia berjuang melawan
hal-hal yang tak bisa kulakukan
905
00:46:48,972 --> 00:46:51,391
untuk menghilangkan stres itu darinya.
906
00:46:51,475 --> 00:46:54,144
Mendengar percakapan itu,
aku seperti, "Wow.
907
00:46:54,686 --> 00:46:55,562
Itu dalam."
908
00:46:55,646 --> 00:47:00,192
Dan aku tak ingin, dengan hormat,
menjadi ibu Clay dalam jangka panjang.
909
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
Aku tak mau itu jadi ceritaku.
910
00:47:04,571 --> 00:47:06,573
Clay, bagaimana percakapanmu?
911
00:47:07,491 --> 00:47:08,867
Antara ibu dan ayahmu?
912
00:47:09,493 --> 00:47:11,662
Itu sulit, menurutku.
913
00:47:12,204 --> 00:47:17,084
Kami masih memeriksa keluarga kami
dan mencari kesembuhan.
914
00:47:17,751 --> 00:47:20,170
Banyak pria Kulit Hitam
bisa beresonansi dengan ini
915
00:47:20,254 --> 00:47:22,172
dalam hal memiliki
rumah tangga yang rusak.
916
00:47:22,256 --> 00:47:27,052
Tapi satu hal soal orang tuaku adalah
mereka tak pernah buat kami merasa begitu.
917
00:47:27,135 --> 00:47:29,930
Mereka melakukan yang terbaik
untuk membesarkan kami.
918
00:47:30,013 --> 00:47:31,139
Ibu AD bilang itu.
919
00:47:31,223 --> 00:47:35,477
Dia bilang jangan contoh orang tuak
, aku harus melakukan yang baik untukku.
920
00:47:35,561 --> 00:47:38,146
Aku mengambil pendekatan itu
untuk pergi ke terapi,
921
00:47:38,230 --> 00:47:41,775
jadi aku bisa berhenti memakai
barang bawaan yang ditinggalkan orang tua
922
00:47:41,859 --> 00:47:43,902
dan pergi dengan caraku sendiri.
923
00:47:43,986 --> 00:47:45,654
Kau menyebutkan penyembuhannya.
924
00:47:46,446 --> 00:47:48,031
Bagian dari penyembuhan itu adalah...
925
00:47:48,115 --> 00:47:51,827
Aku ingat ibumu menugaskan ayahmu
untuk meminta maaf padamu
926
00:47:51,910 --> 00:47:54,746
untuk kenangan dan pengalaman
yang kau miliki saat muda
927
00:47:54,830 --> 00:47:57,791
dan bagaimana itu,
mungkin, membentuk jalanmu.
928
00:47:57,875 --> 00:47:59,251
Apa itu terjadi,
929
00:47:59,334 --> 00:48:02,254
apa kau punya kesempatan
untuk bersenang-senang dengan ayahmu?
930
00:48:02,880 --> 00:48:07,342
Aku dan ayahku memiliki hubungan yang baik
dalam hal olok-olok kami.
931
00:48:07,426 --> 00:48:11,096
Bukan seperti, "Maaf,"
tapi dengan caranya.
932
00:48:11,179 --> 00:48:14,975
Dan aku merasa nyaman dengan jawabannya
dan siapa dia sebagai pria.
933
00:48:15,058 --> 00:48:19,771
Aku tak melempari dia dengan batu
karena ayahku ayah yang baik.
934
00:48:19,855 --> 00:48:24,860
Ini kali pertama aku mengungkapkan
ini adalah sesuatu yang mempengaruhiku
935
00:48:24,943 --> 00:48:29,781
karena kau tak benar-benar melihat
dari pria bagaimana jadi suami yang baik.
936
00:48:29,865 --> 00:48:32,993
Selalu, seperti, "Istri bahagia,
hidup bahagia."
937
00:48:33,535 --> 00:48:36,121
Kau tak dengar pengalamannya.
938
00:48:36,204 --> 00:48:38,457
Terutama sebagai pria sepertiku,
aku dulu atlet.
939
00:48:38,540 --> 00:48:41,960
Bagaimana transisi
dari kehidupan bintang rok
940
00:48:42,044 --> 00:48:43,962
menjadi hanya bersama satu orang.
941
00:48:44,046 --> 00:48:46,673
Tak ada yang menjelaskannya,
membicarakannya.
942
00:48:46,757 --> 00:48:49,593
Kau bicara tentang contoh bagaimana jadi
suami yang baik
943
00:48:49,676 --> 00:48:51,428
dan ada satu percakapan dengan AD
944
00:48:51,511 --> 00:48:54,014
saat kau bilang
kau menonton Love is Blind
945
00:48:54,097 --> 00:48:56,308
dan itu membuatmu gugup
karena seperti katamu,
946
00:48:56,391 --> 00:48:59,645
"Seperti itulah seharusnya seorang suami.
Mengatakan hal-hal benar."
947
00:48:59,728 --> 00:49:01,313
Aku penasaran siapa saat itu
948
00:49:01,396 --> 00:49:03,941
yang kau maksud
saat menonton Love is Blind.
949
00:49:04,900 --> 00:49:08,528
Aku tak menonton Love is Blind
sebelum bergabung.
950
00:49:08,612 --> 00:49:11,239
Lucu, saat aku melihat AD dan ibunya,
951
00:49:11,323 --> 00:49:14,534
mereka memasang Love is Blind Musim 4
dan aku mengacu pada Brett.
952
00:49:14,618 --> 00:49:16,703
Kupikir Brett...
953
00:49:16,787 --> 00:49:19,623
Aku merasa dia melakukan segalanya,
mengatakan semua hal benar.
954
00:49:19,706 --> 00:49:24,753
Dia hanya mempersonifikasikan
pria Kulit Hitam baik atau suami baik.
955
00:49:24,836 --> 00:49:26,755
Bahkan bukan Kulit Hitam,
hanya suami baik.
956
00:49:26,838 --> 00:49:30,300
Aku hanya menatapnya
dan berkata, "Kurasa tidak...
957
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
siapa aku bisa melakukan
apa yang dilakukan Brett."
958
00:49:33,136 --> 00:49:34,596
Itu pemikiran pesimistis.
959
00:49:34,680 --> 00:49:38,934
Tapi meski begitu, aku memberi
diriku anugerah, dengan caraku sendiri.
960
00:49:39,017 --> 00:49:41,645
Aku tidak terlalu senang.
961
00:49:41,728 --> 00:49:44,648
Pujiannya, menurutku Brett
adalah pria yang berani.
962
00:49:44,731 --> 00:49:47,401
Aku memikirkan perasaan itu.
963
00:49:47,484 --> 00:49:50,112
Beruntung Brett dan Tiffany
bersama kita hari ini.
964
00:49:50,195 --> 00:49:51,154
- Ya!
- Teman-teman?
965
00:49:55,200 --> 00:49:57,661
Bagaimana perasaanmu mendengarnya, Brett?
966
00:49:59,162 --> 00:50:00,706
Aku ingin berterima kasih.
967
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Itu bukan...
968
00:50:02,332 --> 00:50:04,459
Merendahkan hati mendengarnya.
969
00:50:06,628 --> 00:50:09,548
Aku mulai bicara emosional karena...
970
00:50:11,591 --> 00:50:14,803
Aku juga bukan dari keluarga
yang sempurna,
971
00:50:14,886 --> 00:50:18,724
dalam hal ibuku dan ayahku
dan hubungan mereka.
972
00:50:19,599 --> 00:50:22,102
Ada banyak hal yang kukhawatirkan
973
00:50:22,185 --> 00:50:25,480
tentang bagaimana aku akan muncul
melalui eksperimen ini.
974
00:50:27,566 --> 00:50:30,736
Sebagai penghargaan untuknya,
dia menciptakan ruang bagiku untuk...
975
00:50:33,572 --> 00:50:35,782
menjadi orang yang aku tahu.
976
00:50:36,992 --> 00:50:40,579
Dan itu sangat merendahkan hati
untuk didengar.
977
00:50:41,496 --> 00:50:43,665
Bahkan melalui segalanya,
978
00:50:43,749 --> 00:50:47,127
Aku punya banyak keraguan
dan aku sangat khawatir tentang,
979
00:50:47,210 --> 00:50:48,712
apa aku akan jadi suami baik?
980
00:50:48,795 --> 00:50:52,340
Kami baik-baik saja saat syuting,
tapi saat kamera mati,
981
00:50:52,424 --> 00:50:54,009
apa aku akan tahu caranya muncul?
982
00:50:54,092 --> 00:50:56,511
Apa aku akan tahu bagaimana menjadi
suami yang dia...
983
00:50:57,262 --> 00:51:00,307
yang kuharapkan
dan suami yang kuinginkan?
984
00:51:00,390 --> 00:51:02,642
Semoga aku baik-baik saja. Kau hebat.
985
00:51:04,186 --> 00:51:05,187
Tapi...
986
00:51:05,771 --> 00:51:09,399
Ya, sangat rendah hati mendengarnya.
987
00:51:09,483 --> 00:51:13,278
Terutama pria Kulit Hitam
untuk pria Kulit Hitam, itu...
988
00:51:14,780 --> 00:51:16,198
Aku rendah hati. Terima kasih.
989
00:51:16,281 --> 00:51:17,115
Semua lancar.
990
00:51:21,536 --> 00:51:24,414
Tiffany, bagaimana Brett muncul
di departemen suami?
991
00:51:24,498 --> 00:51:27,584
Baik-baik saja? Dia baik-baik saja.
992
00:51:28,293 --> 00:51:29,836
- Ya.
- Kupikir itu bagus
993
00:51:29,920 --> 00:51:32,923
dan cintaku makin dalam tiap hari.
994
00:51:33,006 --> 00:51:34,549
Kau hebat.
995
00:51:36,051 --> 00:51:37,719
Apa rencanamu? Beri tahu kami.
996
00:51:37,803 --> 00:51:41,431
Brett dan aku sudah keliling dunia.
997
00:51:42,432 --> 00:51:45,393
Ada perjalanan di bulan April ke Jepang.
998
00:51:45,477 --> 00:51:47,395
Aku tahu itu salah satu tempat favoritmu.
999
00:51:48,688 --> 00:51:51,566
Dan kami meletakkan
beberapa akar di Portland.
1000
00:51:51,650 --> 00:51:53,318
Kami sedang mencari rumah sekarang.
1001
00:51:53,401 --> 00:51:55,237
Ini akan menjadi rumah pertama kami.
1002
00:51:56,279 --> 00:51:58,115
Aku senang memulainya.
1003
00:51:58,198 --> 00:52:01,159
Aku suka. Terima kasih
sudah ada di sini hari ini bersama kami.
1004
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Kau bahagia dalam cinta.
1005
00:52:02,744 --> 00:52:06,915
Dan berbicara tentang cinta yang bahagia
dengan pasangan kita musim ini,
1006
00:52:06,998 --> 00:52:12,129
{\an8}Johnny dan Amy, kalian juga memiliki
hubungan yang menyenangkan dan luar biasa.
1007
00:52:12,212 --> 00:52:14,297
{\an8}Kami melihat kembali beberapa sorotan
1008
00:52:14,381 --> 00:52:17,259
{\an8}- Dari tahun pertama pernikahanmu.
- Astaga.
1009
00:52:19,386 --> 00:52:23,348
{\an8}Hari ini di dapur Johnny,
kami akan membuat...
1010
00:52:24,891 --> 00:52:27,477
{\an8}Kami akan memberiku sedikit tomat
1011
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
{\an8}yang kebetulan ada di bawah sana.
1012
00:52:29,271 --> 00:52:31,189
{\an8}Aku akan ambil tomatku.
1013
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
{\an8}Aku akan membukanya. Ini dia.
1014
00:52:38,697 --> 00:52:41,616
{\an8}Enak, enak, di perutku.
1015
00:52:45,787 --> 00:52:48,832
Tiga, dua, satu!
1016
00:52:53,587 --> 00:52:56,798
- Selamat Tahun Baru, Sayang.
- Selamat Tahun Baru!
1017
00:52:59,092 --> 00:53:01,720
{\an8}Hal-hal yang kulakukan untuknya!
1018
00:53:04,222 --> 00:53:05,473
- Kau melakukannya.
- Ya.
1019
00:53:05,557 --> 00:53:06,683
Istriku!
1020
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
- Wow!
- Ya!
1021
00:53:13,440 --> 00:53:14,900
Kalian...
1022
00:53:16,943 --> 00:53:20,030
Kau banyak berkemas
di tahun pertama pernikahanmu, luar biasa.
1023
00:53:20,113 --> 00:53:21,323
- Berusaha.
- Tentu saja.
1024
00:53:21,406 --> 00:53:23,783
Karena kau baru mengenal pernikahan ini,
1025
00:53:23,867 --> 00:53:27,662
mari kita tanyakan ini,
apa hal terbaik tentang pasanganmu?
1026
00:53:28,496 --> 00:53:30,665
Aku merasa itu segalanya.
1027
00:53:30,749 --> 00:53:34,753
Seperti fakta
bahwa kau tidak melompat ke asumsi
1028
00:53:34,836 --> 00:53:37,672
dan kau mendengarkanku
untuk hal-hal yang kukatakan,
1029
00:53:37,756 --> 00:53:39,758
pertanyaanku, pertanyaan umum,
1030
00:53:39,841 --> 00:53:42,677
dan ingin tahu dari mana asalku,
dari tempat cinta.
1031
00:53:44,095 --> 00:53:45,388
Hebat.
1032
00:53:46,181 --> 00:53:49,267
Dia begitu lembut,
perhatian, dan penyayang.
1033
00:53:49,351 --> 00:53:52,020
Aku tak mau pria yang lebih baik.
1034
00:53:53,104 --> 00:53:55,232
Selalu berterima kasih padanya. Pasti.
1035
00:53:56,066 --> 00:54:00,028
Kau bilang di salah satu episode
bahwa kau ingin bertengkar.
1036
00:54:00,111 --> 00:54:01,404
Sudah setahun.
1037
00:54:02,030 --> 00:54:03,448
Kalian sudah bertengkar?
1038
00:54:03,531 --> 00:54:04,699
Tidak juga!
1039
00:54:06,576 --> 00:54:09,829
Sungguh aneh memikirkannya, tapi...
1040
00:54:10,413 --> 00:54:12,332
itu relatif mudah.
1041
00:54:12,415 --> 00:54:15,293
Memang, kami berselisih paham,
tapi kami hanya...
1042
00:54:15,377 --> 00:54:16,503
- bicara.
- Baiklah.
1043
00:54:16,586 --> 00:54:18,546
Siapa yang melakukan
pekerjaan rumah tangga?
1044
00:54:19,297 --> 00:54:21,299
Kami berdua, tapi dia lebih banyak.
1045
00:54:21,383 --> 00:54:23,718
Dia pasti lebih banyak.
1046
00:54:23,802 --> 00:54:25,971
Terutama soal cucian dan piring.
1047
00:54:26,054 --> 00:54:28,723
- Dia lebih banyak.
- Jeramey, sama sepertimu,
1048
00:54:28,807 --> 00:54:31,309
aku tak tahan piring di wastafel kotor.
1049
00:54:31,393 --> 00:54:33,478
- Jadi, aku langsung melakukannya.
- Ya.
1050
00:54:34,229 --> 00:54:38,108
Di antara itu dan kemudian
kau menumpuk piring, Clay,
1051
00:54:38,858 --> 00:54:40,527
Kami punya sekelompok pria bersih.
1052
00:54:40,610 --> 00:54:42,737
- Aku suka itu!
- Ya.
1053
00:54:43,363 --> 00:54:47,242
Media sosial bersinar musim ini
1054
00:54:47,325 --> 00:54:49,494
dan kami punya beberapa pertanyaan pemirsa
1055
00:54:49,577 --> 00:54:53,581
bahwa mantan anggota pemeran kita
akan membantu mendapatkan jawaban.
1056
00:54:54,207 --> 00:54:58,128
{\an8}- Jadi, Chelsea, hei.
- Hai.
1057
00:54:58,211 --> 00:55:01,798
- Kau punya pertanyaan pertama.
- Bagus, ini untuk Jessica.
1058
00:55:01,881 --> 00:55:05,135
"Jessica, apa pendapat Autumn
tentang semua ini
1059
00:55:05,218 --> 00:55:07,262
dan kau membiarkannya menonton acara?"
1060
00:55:07,345 --> 00:55:09,514
Aku juga sering melihat pertanyaan itu.
1061
00:55:10,598 --> 00:55:14,019
Autumn masih bersemangat.
1062
00:55:14,102 --> 00:55:18,148
Dia menyukainya. Aku tak biarkan
dia menonton acara itu secara keseluruhan.
1063
00:55:18,231 --> 00:55:21,693
Dia bertemu hampir semua pemeran wanita.
1064
00:55:21,776 --> 00:55:23,862
Dan ada hal-hal tertentu, seperti...
1065
00:55:24,529 --> 00:55:26,323
Aku tak mau dia, seperti,
1066
00:55:26,406 --> 00:55:29,284
"Siapa yang dibicarakan Bibi Chelsea
saat dia bilang..."
1067
00:55:29,826 --> 00:55:33,288
Jadi, dia menyukainya, tapi, sejujurnya...
1068
00:55:33,371 --> 00:55:35,540
Aku tak menyadarinya sebelum pergi,
1069
00:55:35,623 --> 00:55:38,335
Autumn tak pernah melihatku menangis.
1070
00:55:38,418 --> 00:55:40,170
Seluruh...
1071
00:55:40,962 --> 00:55:43,882
hal dengan dia selalu aku kuat...
1072
00:55:43,965 --> 00:55:45,759
Ibu mengerti,
1073
00:55:45,842 --> 00:55:47,761
kerusakanmu harus dijadwalkan,
1074
00:55:47,844 --> 00:55:50,388
kau tak bisa bersenang-senang
di tengah hari.
1075
00:55:50,472 --> 00:55:52,432
Di satu sisi, ini adalah berkah,
1076
00:55:52,515 --> 00:55:55,643
itu membuatnya melihatku
sedikit lebih manusiawi.
1077
00:55:56,144 --> 00:55:58,146
Yang pada gilirannya akan membantunya...
1078
00:55:58,897 --> 00:56:01,441
Aku tak bisa membicarakannya
tanpa kehilangannya.
1079
00:56:02,317 --> 00:56:04,027
Itu akan membantunya mengetahui itu
1080
00:56:05,737 --> 00:56:08,823
menangis dan menunjukkan emosimu
tak membuatmu lemah, tak apa.
1081
00:56:08,907 --> 00:56:12,285
Intinya, dia menyukainya. Ya.
1082
00:56:12,410 --> 00:56:14,120
Terima kasih, Jess.
1083
00:56:14,204 --> 00:56:15,914
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1084
00:56:15,997 --> 00:56:17,832
Gigi, pertanyaan berikutnya.
1085
00:56:18,458 --> 00:56:20,085
Ini untuk Johnny dan Amy.
1086
00:56:20,794 --> 00:56:23,797
Di situ tertulis, "Aku bingung.
Apa kondom bukan pilihan?"
1087
00:56:26,591 --> 00:56:28,843
Jelas, aku anak
untuk pengendalian kelahiran.
1088
00:56:29,928 --> 00:56:33,181
Kondom selalu jadi pilihan.
1089
00:56:33,681 --> 00:56:36,684
Hal besar yang ingin aku tunjukkan adalah
1090
00:56:37,268 --> 00:56:41,272
aku sama sekali tidak tahu banyak
tentang topik kontrasepsi
1091
00:56:41,898 --> 00:56:44,692
sampai aku melakukan
percakapan pertama dengan Amy.
1092
00:56:44,776 --> 00:56:46,986
Setelah itu, kami kembali ke sudut kami,
1093
00:56:47,070 --> 00:56:48,863
mencari tahu seluruh subjek,
1094
00:56:48,947 --> 00:56:51,658
lalu kami kembali dan menemukan alasan,
1095
00:56:51,741 --> 00:56:54,577
"Mari kita lanjutkan
dengan opsi khusus ini."
1096
00:56:55,286 --> 00:56:58,581
Tapi sesuatu yang tak pernah
kupikirkan sebagai pria
1097
00:56:58,665 --> 00:57:01,292
karena itu bukan sesuatu yang aku...
1098
00:57:01,376 --> 00:57:02,710
pikirkan terus-menerus.
1099
00:57:03,211 --> 00:57:06,840
Ada percakapan terus-menerus
dan aku merasa,
1100
00:57:06,923 --> 00:57:08,883
dengan hormat,
aku harus banyak mendidiknya.
1101
00:57:09,467 --> 00:57:13,638
Tapi kami menemukan jawabannya,
aku tak pernah menggunakannya,
1102
00:57:13,721 --> 00:57:16,683
dia tak pernah menjalani vasektomi,
aku tak pernah dipaksa.
1103
00:57:16,766 --> 00:57:19,394
Kalau tidak, kita akan berada
di ujung sofa yang berbeda.
1104
00:57:19,978 --> 00:57:22,355
Kami menemukan jawabannya,
itu yang terpenting.
1105
00:57:22,439 --> 00:57:25,483
- Bagus. Kau sangat disiplin.
- Ya.
1106
00:57:28,445 --> 00:57:31,239
- Alexa punya pertanyaan berikutnya.
- Ya.
1107
00:57:31,322 --> 00:57:35,869
Oke. Sarah Ann telah mengambil
banyak panas untuk DM-nya yang dia kirim,
1108
00:57:35,952 --> 00:57:38,288
tapi, Chelsea, aku punya
pertanyaan untukmu.
1109
00:57:38,371 --> 00:57:40,290
"Apa pendapatmu tentang percakapan itu?
1110
00:57:40,373 --> 00:57:43,376
Jessica dan Laura membicarakan Jimmy
saat mereka bertemu di bar?"
1111
00:57:43,460 --> 00:57:45,336
"Menurutmu itu pantas?"
1112
00:57:45,420 --> 00:57:50,467
Itu adalah percakapan yang aneh bagiku
untuk dilihat dan benar-benar disaksikan
1113
00:57:50,550 --> 00:57:53,928
karena itu sedikit tidak menghormati
hubunganku
1114
00:57:54,012 --> 00:57:58,558
saat aku melewati parit, mencari tahu,
"Apakah ini priaku?"
1115
00:57:58,641 --> 00:58:00,185
"Bagaimana caranya?"
1116
00:58:00,268 --> 00:58:04,898
Dan aku, jelas, itu bukan rahasia,
merasa tidak aman selama acara.
1117
00:58:04,981 --> 00:58:10,653
Dan itu menambah perasaan itu,
jadi itu sedikit menyakitkan.
1118
00:58:10,737 --> 00:58:11,571
Tapi...
1119
00:58:12,197 --> 00:58:15,325
Aku dan Jess berhubungan baik.
Aku mencintaimu sepenuh hatiku.
1120
00:58:16,326 --> 00:58:18,495
Aku tak punya niat jahat,
1121
00:58:18,578 --> 00:58:22,123
tapi itu benar-benar linglung,
itu salah satu sahabatku,
1122
00:58:22,207 --> 00:58:24,417
dan ini sangat tidak sopan.
1123
00:58:25,293 --> 00:58:27,962
Aku tak harapkan rahmat,
tapi itu bukan momen terbaikku.
1124
00:58:28,046 --> 00:58:29,506
Terima kasih, Alexa.
1125
00:58:30,173 --> 00:58:31,466
Kami punya...
1126
00:58:31,549 --> 00:58:34,844
Tiffany. Hei, Kawan.
Kau punya pertanyaan berikutnya.
1127
00:58:35,428 --> 00:58:36,262
Sarah Ann.
1128
00:58:37,347 --> 00:58:40,058
"Apa Jeramey berbagi lokasi denganmu?"
1129
00:58:41,726 --> 00:58:43,269
Ya!
1130
00:58:43,353 --> 00:58:46,981
- Dan dia melakukannya dengan sukarela...
- Tampaknya, itu urusanku.
1131
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Pertanyaan kita berikutnya
datang dari Micah.
1132
00:58:52,779 --> 00:58:54,364
- Astaga.
- Apa kabar!
1133
00:58:54,447 --> 00:58:56,533
Ya, aku ingin terlibat! Oke.
1134
00:58:57,575 --> 00:58:58,993
Oke. Aku untuk Jimmy.
1135
00:58:59,577 --> 00:59:00,787
Apa yang temanmu pikirkan?
1136
00:59:00,870 --> 00:59:03,873
tentang Chelsea berbagi
rahasia kecilmu dengan dunia?
1137
00:59:08,920 --> 00:59:10,672
Kau tahu, aku tahu
1138
00:59:11,381 --> 00:59:13,758
acara TV, aku menempatkan diriku
di luar sana.
1139
00:59:14,968 --> 00:59:17,053
Dia tak pantas mendapatkannya dan...
1140
00:59:18,429 --> 00:59:21,474
Dia tak suka mendengarnya.
Dia ada untukku sebagai teman
1141
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
dan seseorang yang mencintaiku,
yang ingin mendukungku.
1142
00:59:24,394 --> 00:59:27,355
Aku punya banyak teman
dalam hidupku, tapi...
1143
00:59:28,398 --> 00:59:32,443
Saat bicara dengan pria, aku tak emosional
dengan teman-teman.
1144
00:59:32,527 --> 00:59:36,322
Gadis-gadis akan membiarkanku
memberi tahu mereka tentang di mana aku.
1145
00:59:36,406 --> 00:59:40,618
Aku berusaha keras dalam hubunganku
dan mereka mendukungku.
1146
00:59:40,702 --> 00:59:42,412
Mereka datang jadi teman baginya...
1147
00:59:43,621 --> 00:59:44,998
Aku bilang...
1148
00:59:45,081 --> 00:59:48,293
Aku terlalu cepat.
Aku bilang karena percaya diri.
1149
00:59:48,376 --> 00:59:49,836
Dan mereka merasa...
1150
00:59:50,503 --> 00:59:53,172
Salah satu dari mereka marah padaku
karena menyebutkannya.
1151
00:59:53,256 --> 00:59:54,841
Aku memberitahunya tentang mereka.
1152
00:59:54,924 --> 00:59:57,051
Aku sangat blak-blakan.
1153
00:59:57,135 --> 01:00:00,430
Juga, dia punya mantan pacar
yang masih bergaul dengannya.
1154
01:00:00,513 --> 01:00:02,473
Aku tidak bergaul dengannya.
1155
01:00:02,974 --> 01:00:04,309
Aku salah dengar, maaf.
1156
01:00:04,392 --> 01:00:07,103
Kami salah dengar
dalam banyak hal, jujur saja.
1157
01:00:07,186 --> 01:00:11,065
Aku benci semua ini jadi buruk dan...
1158
01:00:12,442 --> 01:00:16,529
"Aku bisa menerimanya, mereka tak pantas
mendapatkannya," adalah cara utamaku.
1159
01:00:16,613 --> 01:00:18,448
Aku akan merampoknya jika tak bilang.
1160
01:00:18,531 --> 01:00:21,242
Kukatakan padanya
karena aku berencana menikah dengannya
1161
01:00:21,326 --> 01:00:23,494
dan dia perlu tahu
setiap bagian dari diriku.
1162
01:00:23,578 --> 01:00:25,705
- Aku mengerti.
- Aku penasaran.
1163
01:00:25,788 --> 01:00:27,915
Yang lain, bagaimana perasaanmu?
1164
01:00:27,999 --> 01:00:32,837
situasi Jimmy berbagi rahasia
dengan Chelsea
1165
01:00:32,920 --> 01:00:36,007
dan dia berbagi rahasia itu
di depan kamera?
1166
01:00:36,090 --> 01:00:39,052
Siapa sangka rahasia itu
dibagikan secara rahasia
1167
01:00:39,135 --> 01:00:41,137
seharusnya tidak diulang di depan kamera?
1168
01:00:42,305 --> 01:00:45,850
Mungkin jangan bilang
soal saus kacang, itu juga rahasia.
1169
01:00:45,933 --> 01:00:48,269
- Katakan apa?
- Tidak ada.
1170
01:00:48,353 --> 01:00:49,854
Apa kita kembali ke saus kacang?
1171
01:00:50,355 --> 01:00:52,899
Menurutmu dia berhak mengatakan itu
di depan kamera?
1172
01:00:53,483 --> 01:00:55,610
Jika mereka bicara dengan percaya diri,
1173
01:00:55,693 --> 01:00:57,945
kurasa dia tak seharusnya.
1174
01:00:58,029 --> 01:00:59,697
Tapi aku juga mengerti...
1175
01:00:59,781 --> 01:01:02,533
Akan kuberi Chelsea kemurahan hati,
ini pengalaman emosional.
1176
01:01:02,617 --> 01:01:04,577
Kupikir jika itu sesuatu
1177
01:01:04,661 --> 01:01:07,705
yang memengaruhinya dan hubungan mereka,
dia harus menunjukkannya.
1178
01:01:07,789 --> 01:01:11,709
Aku yakin banyak komentarnya
yang membalasnya dan perasaannya kembali
1179
01:01:11,793 --> 01:01:14,128
datang dari tempat yang terluka.
1180
01:01:14,212 --> 01:01:15,046
- Ya.
- Benar.
1181
01:01:15,129 --> 01:01:17,340
Ini hubungan kehidupan nyata.
1182
01:01:17,423 --> 01:01:20,218
Itu masalah besar,
itu benar-benar membebaniku.
1183
01:01:20,301 --> 01:01:22,970
Dan aku minta maaf lebih dari...
1184
01:01:23,054 --> 01:01:25,348
Aku tak pernah cukup meminta maaf
1185
01:01:25,431 --> 01:01:28,601
betapa buruknya perasaanku
karena mengungkitnya.
1186
01:01:28,685 --> 01:01:31,521
Karena itu merusak segalanya.
1187
01:01:31,604 --> 01:01:35,733
Itu benar-benar masalah
yang tak bisa kulepaskan dari dadaku
1188
01:01:35,817 --> 01:01:37,151
dan itu keluar hanya...
1189
01:01:37,735 --> 01:01:38,986
Aku lupa soal kamera.
1190
01:01:39,070 --> 01:01:41,739
Aku tak sadar ada kamera di sana.
Itu pertengkaran besar...
1191
01:01:42,824 --> 01:01:46,619
yang baru saja meledak
dan aku benar-benar minta maaf.
1192
01:01:46,703 --> 01:01:50,748
Kami sudah membicarakannya 100 kali
dan kami mencoba mengatasinya.
1193
01:01:51,666 --> 01:01:54,877
Dia punya perasaan yang membuatnya
merasa seperti itu.
1194
01:01:54,961 --> 01:01:58,256
Dia berhak bicara soal itu.
Dia tak salah mengatakannya.
1195
01:01:58,339 --> 01:02:00,007
Tapi aku tak suka caranya.
1196
01:02:00,091 --> 01:02:04,262
Aku juga, teman, itu mengerikan.
Benar-benar mengerikan.
1197
01:02:05,722 --> 01:02:08,725
Jimmy, melihat ke belakang,
menurutmu itu menentukan...
1198
01:02:08,808 --> 01:02:10,476
momen di teman-temanmu
1199
01:02:11,102 --> 01:02:12,520
hubungan bersama?
1200
01:02:12,603 --> 01:02:13,730
Ya, sudah pasti.
1201
01:02:13,813 --> 01:02:16,315
Aku bisa melihatnya di mataku
saat aku bicara.
1202
01:02:16,399 --> 01:02:18,109
Semuanya setelah itu.
1203
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
Kami...
1204
01:02:20,862 --> 01:02:22,947
akan melalui gerakan.
1205
01:02:23,030 --> 01:02:25,616
Mudah untuk melihat ke belakang
apa keputusan yang tepat.
1206
01:02:25,700 --> 01:02:30,288
Dan keputusan yang tepat adalah
aku melepaskanmu saat itu.
1207
01:02:30,371 --> 01:02:33,583
Tapi aku menahannya
karena kami saling mencintai.
1208
01:02:34,709 --> 01:02:36,919
Aku ingin mendengar kabar dari orang lain.
1209
01:02:37,003 --> 01:02:40,757
Kau harus menyaksikan kisah mereka
terungkap secara nyata,
1210
01:02:40,840 --> 01:02:45,511
tapi menontonnya kembali dan melihat
lebih banyak di balik pintu tertutup,
1211
01:02:45,595 --> 01:02:48,890
apakah itu mengubah persepsimu
tentang mereka sebagai pasangan,
1212
01:02:48,973 --> 01:02:51,726
apa yang mereka alami,
apa yang mereka jalani?
1213
01:02:51,809 --> 01:02:53,394
Itu untukku.
1214
01:02:54,312 --> 01:02:58,775
Aku tahu Chelsea sangat menyenangkan,
ceria, dan ramah
1215
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
dan tanpa beban,
1216
01:03:00,651 --> 01:03:06,199
dan melihatnya seperti itu
dan rasa tidak aman disorot seperti itu
1217
01:03:06,282 --> 01:03:09,869
sulit untuk dilihat
karena kami tak tahu sisimu itu.
1218
01:03:09,952 --> 01:03:12,413
Kita kenal wanita yang percaya diri
dan bangga ini.
1219
01:03:12,497 --> 01:03:16,793
Dan melihatmu melewati
rollercoaster emosional itu,
1220
01:03:16,876 --> 01:03:18,878
- yang liar untuk ditonton.
- Ya.
1221
01:03:19,504 --> 01:03:21,297
- Terima kasih sudah berbagi.
- Ya.
1222
01:03:21,380 --> 01:03:22,256
Jessica!
1223
01:03:23,299 --> 01:03:24,425
Hei, Kawan.
1224
01:03:25,676 --> 01:03:27,553
Aku ingin bawa kembali ke pesta danau
1225
01:03:27,637 --> 01:03:30,556
saat kau dan Jimmy mengobrol.
1226
01:03:31,098 --> 01:03:33,601
Sepertinya ada percikan api
yang beterbangan,
1227
01:03:34,101 --> 01:03:35,728
banyak kecocokan.
1228
01:03:35,812 --> 01:03:36,646
Aku tidak...
1229
01:03:37,730 --> 01:03:41,859
merasa seperti aku merasakan kecocokan.
Kurasa aku masih terikat...
1230
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Kau dengar aku bilang di awal musim,
1231
01:03:45,905 --> 01:03:48,157
dia punya bagian dari diriku,
aku takkan kembali.
1232
01:03:48,241 --> 01:03:53,204
Mampu berada di depannya secara pribadi
dan merasa seperti dia masih memilikinya.
1233
01:03:53,287 --> 01:03:56,833
Dan aku senang
karena aku masih bersyukur,
1234
01:03:56,916 --> 01:04:01,254
bahwa aku bisa berbagi momen
dan hal tentang diriku dengan seseorang.
1235
01:04:01,337 --> 01:04:03,381
Tapi kurasa dia dan aku setuju...
1236
01:04:03,464 --> 01:04:06,509
Itu hal tak terucapkan
yang kami tahu tak akan berhasil.
1237
01:04:07,385 --> 01:04:08,219
Kau setuju?
1238
01:04:08,970 --> 01:04:11,514
Ya, aku sangat ingin bertemu dengannya,
1239
01:04:11,597 --> 01:04:14,851
tapi aku sudah bertunangan
dan ada di sana untuk Chelsea saat itu,
1240
01:04:14,934 --> 01:04:18,771
dan aku ingin memastikan
dia tahu aku siap di sana.
1241
01:04:19,730 --> 01:04:23,568
Tapi jelas ada banyak kecocokan
di antara kami,
1242
01:04:23,651 --> 01:04:27,530
dan, saat kami terhubung,
itu lebih seperti teman.
1243
01:04:27,613 --> 01:04:30,324
Agak aneh.
1244
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Aneh rasanya memiliki dua wanita
yang mengatakan bahwa mereka mencintaimu.
1245
01:04:34,328 --> 01:04:37,164
Aku benar-benar berharap
aku tak pernah mengalami hal itu lagi.
1246
01:04:38,541 --> 01:04:42,420
Pemirsa harus melihat momen
saat kalian bertemu di danau.
1247
01:04:42,503 --> 01:04:44,964
Tapi mereka kecewa
karena tak mendapat kesempatan
1248
01:04:45,631 --> 01:04:49,760
untuk melihat reaksimu
saat kali pertama melihat fotonya.
1249
01:04:49,844 --> 01:04:51,012
Jimmy, jujur.
1250
01:04:51,512 --> 01:04:53,389
Apa kau benar-benar tersedak,
1251
01:04:54,557 --> 01:04:57,894
seperti yang diprediksi Jessica,
saat kau melihat foto itu?
1252
01:04:59,103 --> 01:05:01,814
Jess tak butuh aku memberitahunya,
tapi kau menakjubkan.
1253
01:05:01,898 --> 01:05:03,566
- Kau cantik.
- Terima kasih banyak.
1254
01:05:03,649 --> 01:05:08,446
Ada momen yang kau bicarakan, Jimmy,
kau mengikutinya di media sosial
1255
01:05:08,529 --> 01:05:10,615
lalu dengan cepat berhenti mengikutinya.
1256
01:05:10,698 --> 01:05:13,200
Aku mengikuti semua orang
pada saat yang sama.
1257
01:05:13,284 --> 01:05:14,702
Saat dapat ponselku kembali.
1258
01:05:15,745 --> 01:05:18,289
Aku sangat ingin bertemu dengannya.
1259
01:05:19,582 --> 01:05:22,543
Aku sudah menariknya. Dia...
1260
01:05:23,878 --> 01:05:24,921
Dia lihat.
1261
01:05:25,004 --> 01:05:28,841
Aku memberinya anggukan persetujuan
1262
01:05:28,925 --> 01:05:31,636
yang ingin kulihat...
1263
01:05:31,719 --> 01:05:35,431
Itu menjadi hal yang aneh bagiku,
jadi aku menariknya.
1264
01:05:36,098 --> 01:05:38,559
Aku, "Kau juga tak akan melihat profilku."
1265
01:05:38,643 --> 01:05:43,230
Tapi, tampaknya,
kau sudah menggali sendiri sebelum itu.
1266
01:05:43,314 --> 01:05:47,902
Ya. Aku melihat permintaan pertemananmu
dan, seperti, "Menurutku itu siapa?"
1267
01:05:47,985 --> 01:05:49,528
Aku seperti, "Ya Tuhan, benar."
1268
01:05:49,612 --> 01:05:53,574
"Dia akan menampilkan profilnya,
ini sebabnya aku merahasiakannya."
1269
01:05:53,658 --> 01:05:56,160
Saat kau mengikutinya,
saat kau melihat fotonya?
1270
01:05:56,994 --> 01:06:00,539
Jeramey mengirimiku foto
di sasana saat kami berolahraga.
1271
01:06:01,123 --> 01:06:02,291
Jeramey!
1272
01:06:02,375 --> 01:06:05,086
Itu muncul dalam percakapan,
seperti, "Oh, ya."
1273
01:06:05,169 --> 01:06:09,048
Kau dan Chelsea berteman baik hari ini.
Putrimu memanggilnya Bibi.
1274
01:06:09,131 --> 01:06:10,675
Kau dan Jimmy berteman?
1275
01:06:11,509 --> 01:06:12,551
Kupikir kami berteman.
1276
01:06:15,012 --> 01:06:16,013
Ya.
1277
01:06:16,847 --> 01:06:20,017
Setelah pesta danau, kau lihat,
kami pergi dengan hubungan baik.
1278
01:06:20,101 --> 01:06:23,771
Saat acaranya tayang, aku tahu
itu mungkin buruk untuknya.
1279
01:06:23,854 --> 01:06:27,149
Aku tak mengira akan sejauh itu,
1280
01:06:27,233 --> 01:06:29,777
semua kebencian
yang diterimanya dan Chelsea.
1281
01:06:29,860 --> 01:06:31,904
Aku merasa malu karenanya.
1282
01:06:31,988 --> 01:06:35,074
Aku mengiriminya pesan
dan memberi tahu Chelsea tentang itu.
1283
01:06:35,157 --> 01:06:41,372
Aku bilang, "Aku tak senang melihat
orang menyeretmu ke neraka."
1284
01:06:41,455 --> 01:06:44,417
Ada beberapa hal
yang seharusnya membuatmu kesulitan.
1285
01:06:44,500 --> 01:06:46,168
Hal-hal yang membuat orang kesal,
1286
01:06:46,252 --> 01:06:49,964
aku seperti, "Aku tak akan membiarkanmu
diganggu sampai terlupakan."
1287
01:06:50,047 --> 01:06:51,924
"Aku tak akan membiarkanmu pergi."
1288
01:06:52,008 --> 01:06:56,721
Kalian pernah melihat kami bercanda
di media sosial dan saling mengomentari.
1289
01:06:57,763 --> 01:07:00,266
Aku melihat wawancara
yang kau lakukan baru-baru ini.
1290
01:07:02,143 --> 01:07:04,020
Aku pun geram.
1291
01:07:04,520 --> 01:07:07,273
- Bagian apa?
- Aku sudah banyak wawancara
1292
01:07:07,356 --> 01:07:09,608
dan aku mengambil setiap kesempatan
1293
01:07:09,692 --> 01:07:12,611
untuk memujimu, pengalaman kami,
1294
01:07:12,695 --> 01:07:15,614
betapa bersyukurnya
aku memilikinya bersamamu dan segalanya.
1295
01:07:15,698 --> 01:07:18,909
Sepertinya kau mengambil
kesempatan pertama yang kau punya
1296
01:07:19,744 --> 01:07:21,203
hanya...
1297
01:07:22,288 --> 01:07:24,331
mencoba melemparku ke bawah bus,
1298
01:07:24,415 --> 01:07:26,709
tapi juga kebohongan yang datar.
1299
01:07:26,792 --> 01:07:29,253
Kau bilang aku memukulmu
1300
01:07:29,336 --> 01:07:32,673
ingin terus menjelajahi koneksimu,
yang tidak benar.
1301
01:07:32,757 --> 01:07:35,217
Sepertinya berkali-kali,
1302
01:07:35,301 --> 01:07:37,470
jika kau memilihku, aku ingin kau yakin,
1303
01:07:37,553 --> 01:07:40,306
jadi jelajahi dan lakukan apa pun
yang perlu kau lakukan.
1304
01:07:40,389 --> 01:07:43,642
Lalu kau bilang sepuluh menit lagi...
1305
01:07:44,185 --> 01:07:47,438
salah satu kencan terakhir kita,
aku kabur, yang juga tidak benar.
1306
01:07:47,521 --> 01:07:49,565
- Ya.
- Kami berkencan selama satu jam.
1307
01:07:49,648 --> 01:07:53,402
Juga ditunjukkan bahwa aku berkata,
"Pada titik ini, rasanya dipaksakan,
1308
01:07:53,486 --> 01:07:54,987
kita harus istirahat,"
1309
01:07:55,071 --> 01:07:58,115
yang kau setujui, kau bilang, "Ide bagus."
1310
01:07:58,199 --> 01:08:02,703
Aku sangat terkejut
dengan apa yang memotivasimu,
1311
01:08:02,787 --> 01:08:07,750
apa yang memprovokasimu dan membuatmu
ingin mengatakan hal-hal buruk tentangku.
1312
01:08:08,584 --> 01:08:12,338
Aku punya sisi lain karena aku ditanya
kenapa aku tak memilihmu.
1313
01:08:12,838 --> 01:08:15,174
Itu sebagian alasannya,
1314
01:08:15,257 --> 01:08:18,010
caramu bicara padaku
saat kencan terakhir kita,
1315
01:08:18,094 --> 01:08:19,386
kau pergi lebih awal.
1316
01:08:19,470 --> 01:08:22,890
Aku minta maaf jika itu membuatmu takut.
1317
01:08:22,973 --> 01:08:25,142
Kau tak ingin aku pergi lebih awal?
1318
01:08:25,851 --> 01:08:27,186
Tidak, aku ingin kau tinggal.
1319
01:08:27,269 --> 01:08:28,729
Kenapa kau setuju dan bilang,
1320
01:08:28,813 --> 01:08:31,190
"Aku setuju, kita harus istirahat"?
1321
01:08:31,273 --> 01:08:33,692
Kau bilang, "Kurasa kita harus berhenti."
1322
01:08:33,776 --> 01:08:36,529
Jika kau ingin aku tinggal,
kenapa kau tak memintaku tinggal?
1323
01:08:36,612 --> 01:08:40,533
Itu setelah fakta yang kita lalui
1324
01:08:40,616 --> 01:08:42,868
periode waktu saat aku memberitahumu...
1325
01:08:42,952 --> 01:08:46,622
Kau, secara harfiah, berkata, "Apa lagi
yang kau butuhkan dariku?"
1326
01:08:46,705 --> 01:08:49,458
Aku seperti, "Aku ingin tahu
lebih banyak tentangmu."
1327
01:08:49,542 --> 01:08:52,837
Dan nada suaramu mengimbangiku.
1328
01:08:52,920 --> 01:08:53,754
Dan...
1329
01:08:54,922 --> 01:08:56,257
Aku tak mengatakan hal buruk,
1330
01:08:56,340 --> 01:08:59,218
kubilang kau pergi dari kencan
saat aku belum membuat keputusan.
1331
01:08:59,301 --> 01:09:01,512
Kau bilang aku keluar sepuluh menit lagi.
1332
01:09:02,596 --> 01:09:05,724
Setelah kau membaca suratku
dan tak ada balasan.
1333
01:09:05,808 --> 01:09:07,977
Aku tak mendapat reaksi yang kau inginkan.
1334
01:09:08,060 --> 01:09:09,562
Itu dua pertanyaan.
1335
01:09:09,645 --> 01:09:12,940
Aku tak mendapat reaksi yang kau inginkan,
aku tak bisa memberikannya.
1336
01:09:13,023 --> 01:09:17,945
Akan sangat manipulatif untuk mengatakan
"aku mencintaimu" jika aku tak merasakan.
1337
01:09:18,028 --> 01:09:20,322
Aku membacanya
karena kau memberikannya padaku.
1338
01:09:20,406 --> 01:09:23,534
Mungkin seharusnya aku tak membacanya.
Kita berdua bisa setuju.
1339
01:09:24,535 --> 01:09:26,745
Aku tak mencarimu
untuk bilang kau mencintaiku.
1340
01:09:26,829 --> 01:09:30,291
Aku bilang begitu.
Aku bilang, "Beri aku sesuatu."
1341
01:09:30,374 --> 01:09:34,545
Kau ada di pihak wanita mengatakan
kau mencintaiku, kau tak pernah bilang.
1342
01:09:34,628 --> 01:09:39,008
Jadi, ada dua sisi
untuk tidak menyuarakan pendapat kami.
1343
01:09:39,091 --> 01:09:42,178
Kau tak pernah bilang.
Aku tak tahu kenapa aku pergi duluan.
1344
01:09:42,261 --> 01:09:43,929
Aku ingin kau mengatakannya dulu.
1345
01:09:44,013 --> 01:09:46,390
Aku merasa telah memberimu begitu banyak
1346
01:09:46,473 --> 01:09:49,185
dan berbagi detail paling intim
tentang diriku,
1347
01:09:49,768 --> 01:09:52,062
putriku, masa laluku.
1348
01:09:52,146 --> 01:09:56,192
Hal-hal yang kubagi denganmu,
tak pernah kubagi dalam hubungan apa pun.
1349
01:09:56,275 --> 01:09:57,234
Aku merasa
1350
01:09:57,318 --> 01:10:00,070
setidaknya kau bisa bertemu denganku...
1351
01:10:00,154 --> 01:10:02,990
Jika bukan "Aku mencintaimu",
hanya perasaanmu.
1352
01:10:03,073 --> 01:10:04,200
Titik.
1353
01:10:04,283 --> 01:10:07,161
Apa kau mencari untuk bilang
"aku mencintaimu"? Kau menunggu?
1354
01:10:07,244 --> 01:10:09,455
Apa itu sesuatu yang berarti?
1355
01:10:09,538 --> 01:10:10,414
Tidak
1356
01:10:10,497 --> 01:10:15,502
dan aku mundur dan menyuruhnya
meninggalkan kencan lebih awal.
1357
01:10:16,086 --> 01:10:18,505
Satu setengah jam. Tidak sepuluh menit.
1358
01:10:20,299 --> 01:10:23,886
Aku mungkin memberimu 45 menit,
tapi rasanya seperti sepuluh menit bagiku.
1359
01:10:23,969 --> 01:10:25,638
Persepsimu sepuluh menit.
1360
01:10:25,721 --> 01:10:27,473
Kau, seperti, "Aku akan memberimu 45."
1361
01:10:27,556 --> 01:10:29,308
Kau pergi wawancara...
1362
01:10:30,601 --> 01:10:32,311
dan berkata begitulah yang terjadi,
1363
01:10:32,394 --> 01:10:35,648
bukan, "Begitulah perasaanku"
tapi, "Begitulah yang terjadi."
1364
01:10:35,731 --> 01:10:39,318
Dan kau bilang,
"Aku sangat bangga dengan suntingannya."
1365
01:10:39,902 --> 01:10:40,736
Seolah-olah...
1366
01:10:41,779 --> 01:10:44,698
setiap hal terakhir yang kulakukan...
1367
01:10:46,492 --> 01:10:47,660
tidak nyata.
1368
01:10:48,786 --> 01:10:52,957
Itu bukan suntingan.
Bukan. Tak ada yang membantuku.
1369
01:10:53,040 --> 01:10:54,875
Aku orang pertama yang bilang...
1370
01:10:55,668 --> 01:10:58,212
Malam anggur bersama Laura
bukanlah momen terbaikku.
1371
01:10:58,295 --> 01:11:01,924
Jika aku mendapat "sunting yang bagus,"
menurutmu mereka akan menunjukkan itu?
1372
01:11:02,841 --> 01:11:05,302
Aku tak tahu apa yang kau lihat.
1373
01:11:05,886 --> 01:11:07,805
Aku tak tahu apa itu menjawab.
1374
01:11:07,888 --> 01:11:10,808
Kukira hubungan kita baik,
tapi kurasa tidak.
1375
01:11:10,891 --> 01:11:12,893
Aku punya pendapat.
1376
01:11:12,977 --> 01:11:16,981
Setiap kencan kami sangat fenomenal
dan semua yang kuinginkan.
1377
01:11:17,982 --> 01:11:18,983
Aku merasa...
1378
01:11:19,525 --> 01:11:21,735
Kubilang aku memberimu waktu 45 menit.
1379
01:11:21,819 --> 01:11:24,154
Aku masih percaya ini sepuluh menit.
1380
01:11:24,238 --> 01:11:26,615
Tolong ambil suratnya.
1381
01:11:28,117 --> 01:11:30,244
- Halo.
- Astaga.
1382
01:11:31,996 --> 01:11:33,664
Aku menumpahkan minumanku.
1383
01:11:33,747 --> 01:11:37,876
Aku selalu berantakan.
Itu yang harus kau nantikan.
1384
01:11:38,377 --> 01:11:40,504
1 JAM & 23 MENIT
SELAMA KENCAN
1385
01:11:40,587 --> 01:11:42,715
{\an8}Bisakah kita istirahat sebentar?
1386
01:11:42,798 --> 01:11:45,175
- Tolong. Itu bagus.
- Oke.
1387
01:11:52,266 --> 01:11:55,352
8 MENIT KEMUDIAN...
1388
01:12:01,775 --> 01:12:02,776
Kau di sini, Jess?
1389
01:12:02,860 --> 01:12:03,777
Aku di sini.
1390
01:12:10,159 --> 01:12:11,869
{\an8}Aku takkan menyerah.
1391
01:12:11,952 --> 01:12:15,706
Aku tidak pergi atau tidur dengan marah,
1392
01:12:16,790 --> 01:12:20,127
tapi itu terasa dipaksakan
dan itu bukan kami.
1393
01:12:20,210 --> 01:12:22,713
- Ya.
- Jadi, kupikir kita harus...
1394
01:12:23,505 --> 01:12:25,424
biarkan saja untuk saat ini.
1395
01:12:26,508 --> 01:12:27,634
Aku tak keberatan.
1396
01:12:29,011 --> 01:12:32,639
Aku ingin kau menemukan kejelasan
dan kedamaian yang kau butuhkan
1397
01:12:32,723 --> 01:12:35,726
untuk mencari tahu dengan siapa
kau ingin menghabiskan hidupmu.
1398
01:12:35,809 --> 01:12:40,105
Terus membicarakannya membuatku
merasa harus membujukmu.
1399
01:12:40,189 --> 01:12:41,523
Aku tak mau itu.
1400
01:12:42,399 --> 01:12:45,361
Terima kasih sudah menyelesaikannya
karena aku tak bisa...
1401
01:12:45,444 --> 01:12:50,157
Aku tak bisa membuat kalimat
untuk mencari tahu bagaimana perasaanku.
1402
01:12:50,240 --> 01:12:53,494
Tak ada yang ingin kusampaikan.
1403
01:12:59,124 --> 01:13:01,502
Dan mungkin aku akan bicara
denganmu nanti.
1404
01:13:04,463 --> 01:13:08,634
TOTAL WAKTU
2 JAM 13 MENIT
1405
01:13:09,718 --> 01:13:12,846
Berbicara tentang media dan media sosial,
1406
01:13:12,930 --> 01:13:15,933
sesuatu yang mengambil alih acara ini.
1407
01:13:17,101 --> 01:13:18,143
Hei, Chelsea.
1408
01:13:20,270 --> 01:13:22,147
Perdebatan
1409
01:13:22,940 --> 01:13:24,942
tentang perbandingannya
1410
01:13:25,526 --> 01:13:26,735
dengan Megan Fox.
1411
01:13:26,819 --> 01:13:28,904
Kau membawanya? Hanya itu yang kuminta.
1412
01:13:29,655 --> 01:13:32,908
- Dia nongkrong di belakang.
- Mari sambut...
1413
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
Bagaimana menurutmu?
1414
01:13:37,913 --> 01:13:41,125
Itu... Menyesal, sangat.
1415
01:13:41,208 --> 01:13:44,628
Aku hanya komentar kecil konyol
yang meluncur begitu saja
1416
01:13:44,711 --> 01:13:47,089
dan duniaku terbalik.
1417
01:13:47,673 --> 01:13:51,760
Aku sangat bangga
dengan caraku menanganinya.
1418
01:13:51,844 --> 01:13:55,389
Kupikir aku tak bisa
karena dunia ini keras.
1419
01:13:55,472 --> 01:13:58,475
Kau bisa bilang apa saja,
"Aku suka warna merah muda,"
1420
01:13:58,559 --> 01:14:03,021
dan orang-orang akan menghancurkanmu,
tak peduli apa yang kau katakan.
1421
01:14:03,105 --> 01:14:05,482
Aku sangat bangga pada diriku sendiri
1422
01:14:05,566 --> 01:14:09,695
dan aku menerimanya
dengan anggun dan hanya bercanda,
1423
01:14:09,778 --> 01:14:11,655
dan memang begitu.
1424
01:14:12,364 --> 01:14:13,574
Terima kasih.
1425
01:14:16,910 --> 01:14:19,955
Sepasang kekasih yang tahu
rasanya ada di cinta segitiga,
1426
01:14:20,038 --> 01:14:22,416
tapi untuk keluar
dengan akhir yang bahagia
1427
01:14:22,499 --> 01:14:25,294
adalah Zack dan Bliss dari Musim 4.
1428
01:14:25,377 --> 01:14:26,795
Kau dengar mereka mengharapkan
1429
01:14:26,879 --> 01:14:30,716
dan kami senang berbagi klip
dari tujuh bulanan mereka. Lihat.
1430
01:14:31,383 --> 01:14:32,384
Itu menyenangkan.
1431
01:14:36,263 --> 01:14:40,017
{\an8}Tiff dan Chels melaporkan langsung
dari tujuh bulanan Bliss!
1432
01:14:40,100 --> 01:14:43,020
{\an8}Ini dia, kami sangat bersemangat!
1433
01:14:44,021 --> 01:14:47,983
{\an8}Aku tak percaya sahabat kami punya bayi.
1434
01:14:48,525 --> 01:14:51,612
{\an8}Bagi kalian yang mungkin belum tahu,
kami akan punya...
1435
01:14:51,695 --> 01:14:53,405
{\an8}- Bayi perempuan.
- Bayi perempuan!
1436
01:14:53,489 --> 01:14:54,490
Anak perempuan.
1437
01:14:54,573 --> 01:14:57,409
Aku akan bilang dia akan punya
orang tua yang luar biasa.
1438
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
Aku takkan ragu.
1439
01:14:58,952 --> 01:15:00,954
{\an8}Zack dan Bliss jatuh cinta,
1440
01:15:01,038 --> 01:15:03,373
pasangan termanis di planet ini.
1441
01:15:03,457 --> 01:15:04,374
{\an8}Cantik.
1442
01:15:04,458 --> 01:15:08,128
{\an8}Bersulang untuk pasangan cantik ini
dan, Bayi G,
1443
01:15:08,212 --> 01:15:10,631
{\an8}kami di sini untukmu,
sangat cinta, terima kasih.
1444
01:15:14,468 --> 01:15:17,971
Aku benar-benar mengharapkan
seorang gadis.
1445
01:15:18,055 --> 01:15:22,142
Ini salah satu berkat terbesar
yang pernah ada.
1446
01:15:22,226 --> 01:15:23,685
Di sebelah Bliss.
1447
01:15:25,687 --> 01:15:28,482
Dia menutupi semuanya,
tapi aku sangat menyayangi kalian.
1448
01:15:30,526 --> 01:15:32,444
Dan nikmati anggur untukku.
1449
01:15:38,742 --> 01:15:42,162
{\an8}- Satu, dua, tiga!
- Love is Blind!
1450
01:15:44,122 --> 01:15:46,208
Luar biasa!
1451
01:15:47,584 --> 01:15:50,337
Kami senang melihat
keluarga Love is Blind kami tumbuh.
1452
01:15:50,420 --> 01:15:52,339
{\an8}Chelsea, Kwame, Brett, Tiffany,
1453
01:15:52,422 --> 01:15:54,591
{\an8}Kau ada di sana
bersama beberapa Skuad Bilik.
1454
01:15:54,675 --> 01:15:56,134
{\an8}Apa kabar Bliss dan Zack?
1455
01:15:56,218 --> 01:15:57,636
Mereka hebat.
1456
01:15:58,262 --> 01:16:02,349
B dan Z adalah orang-orang hebat.
1457
01:16:02,432 --> 01:16:07,187
Sungguh menakjubkan melihat semua
yang mereka inginkan dan inginkan,
1458
01:16:07,271 --> 01:16:10,148
semua perjalanan ini membuahkan hasil.
1459
01:16:10,232 --> 01:16:12,568
Karena kita tahu itu yang mereka inginkan.
1460
01:16:12,651 --> 01:16:15,070
Mereka tinggal lima menit
dari kami di pusat kota,
1461
01:16:15,153 --> 01:16:18,448
lalu mereka pindah ke pinggiran kota
dan tahu ke mana arah hidup mereka.
1462
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Itu yang mereka inginkan dan bayangkan.
Senang melihatnya hidup kembali.
1463
01:16:22,119 --> 01:16:24,705
Kami sering bertemu,
meneleponnya setiap hari.
1464
01:16:24,788 --> 01:16:26,957
Kami sangat bersemangat.
Beberapa bulan lagi.
1465
01:16:27,040 --> 01:16:31,712
Bliss dan Gigi bukan satu-satunya
dari Love is Blind yang menunggu.
1466
01:16:32,713 --> 01:16:35,591
- Alexa, apa kabar? Bagaimana perasaanmu?
- Hai, Alexa.
1467
01:16:35,674 --> 01:16:39,511
Bekerja dengan sangat baik. Aku hanya...
1468
01:16:39,595 --> 01:16:41,096
{\an8}Sangat menyenangkan.
1469
01:16:41,179 --> 01:16:45,058
{\an8}Itu perjalanan hamil lima bulan sekarang.
1470
01:16:45,642 --> 01:16:47,603
Mengalami beberapa masalah kesuburan.
1471
01:16:47,686 --> 01:16:52,232
Itu seperti rollercoaster, kami tak yakin
itu akan terjadi pada kami.
1472
01:16:53,317 --> 01:16:55,485
Dua bulan lagi saat kami akan memulai IVF,
1473
01:16:55,569 --> 01:16:58,447
itu terjadi secara alami.
1474
01:16:58,530 --> 01:16:59,406
Hanya saja...
1475
01:17:00,866 --> 01:17:03,368
Aku tak sabar untuk memiliki cinta kami
1476
01:17:04,369 --> 01:17:06,204
secara fisik, pada bayi.
1477
01:17:06,288 --> 01:17:10,292
Itulah yang membuatku senang,
melihat kombinasi kita berdua.
1478
01:17:10,375 --> 01:17:13,629
Kami mencari rumah agar bayinya
bisa ditaruh di suatu tempat.
1479
01:17:17,007 --> 01:17:20,594
Bayi itu punya nama dan segalanya.
1480
01:17:20,677 --> 01:17:23,930
Sulit untuk tidak mengatakan
jenis kelaminnya sekarang, tapi...
1481
01:17:25,432 --> 01:17:27,100
- Ya.
- Hanya ingin mengatakan ini.
1482
01:17:27,184 --> 01:17:29,936
Dia hebat melalui semua ini.
1483
01:17:30,020 --> 01:17:32,064
Ini perjalanan yang emosional
1484
01:17:32,147 --> 01:17:34,024
untuk kami berdua, terutama dia.
1485
01:17:34,107 --> 01:17:34,983
Dan...
1486
01:17:35,567 --> 01:17:39,363
Kami sangat ingin memiliki keluarga...
1487
01:17:40,572 --> 01:17:43,784
Ini luar biasa
karena ini membuahkan hasil.
1488
01:17:43,867 --> 01:17:46,244
- Kami bersenang-senang berlatih.
- Itu dia.
1489
01:17:46,870 --> 01:17:48,038
Ya, Sayang.
1490
01:17:49,122 --> 01:17:51,166
Jadi, Alexa selalu menjadi yang terbaik
1491
01:17:52,167 --> 01:17:55,045
jujur dan langsung,
dan kami menyukaimu, Nak.
1492
01:17:55,128 --> 01:17:59,383
Aku ingin bertanya apa kau punya
pertanyaan untuk teman Musim 6 kita.
1493
01:17:59,466 --> 01:18:02,844
{\an8}Aku punya banyak.
Aku belajar di Reuniku sendiri.
1494
01:18:02,928 --> 01:18:06,306
{\an8}Jadi, aku tak akan mengatakan
semua yang kupikirkan.
1495
01:18:06,390 --> 01:18:08,100
Brittany dan Kenneth.
1496
01:18:08,225 --> 01:18:10,977
{\an8}Aku tak ingin membuatmu tak nyaman.
1497
01:18:11,061 --> 01:18:13,814
- Tapi apa kalian hanya ingin...
- Tidak "tidak nyaman."
1498
01:18:13,897 --> 01:18:17,109
...melakukannya dan melihat apakah itu
menciptakan keinginan?
1499
01:18:20,612 --> 01:18:23,031
- Hanya sekali.
- Terima kasih atas pertanyaannya.
1500
01:18:23,115 --> 01:18:25,117
Akhirnya, kita punya waktu. Oke.
1501
01:18:25,200 --> 01:18:26,493
Astaga.
1502
01:18:27,577 --> 01:18:29,788
Pergi ke ini,
1503
01:18:29,871 --> 01:18:32,040
aku berjanji pada diriku sendiri.
1504
01:18:32,124 --> 01:18:33,917
"Aku akan menunggu sampai menikah."
1505
01:18:34,000 --> 01:18:35,919
Banyak orang menanyakan itu padaku.
1506
01:18:36,002 --> 01:18:38,213
Kami bahkan ditanya di Republik Dominika,
1507
01:18:38,296 --> 01:18:40,424
"Kenapa kau tidak lakukan saja dan lihat?"
1508
01:18:40,507 --> 01:18:46,012
Menurutku itu suplemen, dan tambahan,
1509
01:18:46,596 --> 01:18:51,935
dan aku tak perlu mengujinya dulu
untuk membuat keputusan.
1510
01:18:52,519 --> 01:18:56,356
Aku ingin 100 persen percaya diri
dan itu pilihanku.
1511
01:18:57,774 --> 01:19:02,571
Kita sepakat untuk berjanji
pada diri kita sendiri dan satu sama lain,
1512
01:19:02,654 --> 01:19:04,281
itulah tujuan kami.
1513
01:19:04,364 --> 01:19:08,452
Dan tak perlu diuji untuk mengetahui
di mana kami berada.
1514
01:19:10,954 --> 01:19:13,248
- Bisa menambahkan sesuatu?
- Aku harus bertanya.
1515
01:19:13,832 --> 01:19:16,710
Saat kalian kembali
dari Republik Dominika,
1516
01:19:16,793 --> 01:19:20,630
kau hampir bisa mendengar orang-orang
berteriak agar kau turun dari ponselmu!
1517
01:19:21,673 --> 01:19:25,051
Saat kau menontonnya kembali,
apa kau sadar kau begitu?
1518
01:19:25,135 --> 01:19:28,847
ke perangkatmu
dan bukan tunanganmu saat itu?
1519
01:19:28,930 --> 01:19:31,933
Aku tak ingin mengatakan itu
pada tunanganku, karena aku,
1520
01:19:32,017 --> 01:19:34,144
tapi yang akan kukatakan adalah...
1521
01:19:35,187 --> 01:19:37,105
Kita semua tahu aku kepala sekolah.
1522
01:19:37,189 --> 01:19:40,525
Aku mencintai anak-anakku,
keluargaku, orangtuaku, guruku.
1523
01:19:40,609 --> 01:19:42,569
Aku habiskan tiga pekan jauh dari mereka.
1524
01:19:42,652 --> 01:19:44,654
Aku kepala sekolah yang sangat peka.
1525
01:19:44,738 --> 01:19:48,408
Itu artinya aku di ruang kelas, di lorong.
1526
01:19:48,492 --> 01:19:51,286
Aku komitmen ke keluarga,
orang tua, dan anak-anak tiap hari.
1527
01:19:52,037 --> 01:19:54,122
Jadi, punya kesempatan untuk
1528
01:19:54,206 --> 01:19:56,541
terhubung kembali,
bukan hanya aku tapi juga mereka...
1529
01:19:56,625 --> 01:19:59,044
Mereka tak terbiasa dengan kesalahan itu
1530
01:19:59,127 --> 01:20:01,379
absen denganku dalam komunikasi mereka.
1531
01:20:01,463 --> 01:20:03,548
Pekerjaanku adalah hal
yang paling berharga.
1532
01:20:03,632 --> 01:20:05,342
Begitu juga cintaku, bukan?
1533
01:20:05,425 --> 01:20:09,137
Aku mencoba mencari jalan tengah
bagaimana kau tetap menjaga komitmenmu
1534
01:20:09,221 --> 01:20:11,181
dan hargai siapa yang bersamamu.
1535
01:20:11,264 --> 01:20:14,100
Aku akan memilikinya,
aku sering menggunakan ponselku!
1536
01:20:14,184 --> 01:20:18,438
Orang mengira dia bermain Candy Crush
atau melihat gambar lumba-lumba.
1537
01:20:18,522 --> 01:20:19,397
"Lumba-lumba."
1538
01:20:19,481 --> 01:20:23,652
Ya, itu yang dia lihat, mencoba
menemukanku dengan kostum lumba-lumba.
1539
01:20:25,946 --> 01:20:27,364
Itu dia.
1540
01:20:28,281 --> 01:20:29,866
Aku mencintaimu mengunggah foto
1541
01:20:29,950 --> 01:20:33,411
dengan wajahmu dalam kostum lumba-lumba
dan dia menulis, "Aku mati."
1542
01:20:34,037 --> 01:20:35,413
- Aku yakin.
- Kenneth.
1543
01:20:35,497 --> 01:20:39,918
Koreksi aku jika aku salah,
tapi sepertinya kau tak seberuntung itu
1544
01:20:40,001 --> 01:20:41,670
oleh perpisahan.
1545
01:20:41,753 --> 01:20:45,465
Kurasa beberapa penonton
menyebutnya manipulasi.
1546
01:20:45,549 --> 01:20:49,511
Bagaimana kau menanggapi itu
dan reaksimu saat itu?
1547
01:20:49,594 --> 01:20:53,265
Ya. Aku sangat mengerti tampilannya,
1548
01:20:53,348 --> 01:20:55,892
Aku bisa tahu persepsinya.
1549
01:20:56,977 --> 01:21:00,689
Satu hal yang menurutku penting
untuk dibawa adalah proses orang berbeda.
1550
01:21:00,772 --> 01:21:03,859
Aku tahu, sering kali,
kau lihat emosinya tak masuk.
1551
01:21:03,942 --> 01:21:05,694
Itu tidak terjadi pada saat itu.
1552
01:21:05,777 --> 01:21:10,407
Orang bilang, "Dia tak peduli."
Sebenarnya bukan itu masalahnya.
1553
01:21:10,490 --> 01:21:12,659
Aku menelepon Clay
dalam keadaan berantakan.
1554
01:21:12,742 --> 01:21:16,204
"Kawan, ini yang terjadi padaku."
1555
01:21:16,288 --> 01:21:20,041
Aku bisa mengerti tampilannya,
tapi setiap orang berbeda.
1556
01:21:20,542 --> 01:21:24,546
Mari beralih ke masa kini.
Di mana hal-hal berdiri di antara kalian?
1557
01:21:25,130 --> 01:21:27,340
Kami berbicara hampir setiap hari.
1558
01:21:27,424 --> 01:21:30,385
Aku mendapat FaceTime di tempat kerja,
aku meneleponnya.
1559
01:21:30,468 --> 01:21:34,389
Aku bertemu orang-orang
di sekolahnya yang dia ajak bicara.
1560
01:21:34,472 --> 01:21:39,394
Dan kupikir meski kami
tak lagi menjalin hubungan,
1561
01:21:39,477 --> 01:21:42,939
ikatan yang kita miliki
akan bertahan selamanya.
1562
01:21:43,648 --> 01:21:45,400
Dan aku senang dengan itu.
1563
01:21:46,401 --> 01:21:49,195
Dia selalu punya teleponnya,
kau selalu bisa menghubunginya.
1564
01:21:50,906 --> 01:21:55,493
Bisa kubilang lelucon kita,
dia pasti akan lari ke gangku...
1565
01:21:55,577 --> 01:21:56,912
Di ponselku!
1566
01:21:57,954 --> 01:21:59,164
Di ponselku.
1567
01:21:59,247 --> 01:22:02,542
Aku akan seperti, "Ambil fotoku, Sayang,
kau akan memilikinya selamanya."
1568
01:22:02,626 --> 01:22:05,253
Kalian berteman saat ini,
yang menurutku luar biasa.
1569
01:22:05,337 --> 01:22:08,089
- Sangat.
- Jika persahabatan muncul, luar biasa.
1570
01:22:08,173 --> 01:22:09,883
Apa kalian saling beri saran kencan?
1571
01:22:09,966 --> 01:22:12,802
Kau sudah sampai di tempat yang nyaman?
1572
01:22:12,886 --> 01:22:15,513
- Hei, Nick!
- Kau mau bicara tentang percakapan kita?
1573
01:22:15,597 --> 01:22:19,351
Kami mengobrol beberapa hari yang lalu
1574
01:22:19,434 --> 01:22:23,897
soal saat kita sampai pada fase berkencan
dengan orang lain, apa pengaruh ke kita?
1575
01:22:23,980 --> 01:22:25,899
Kami sangat dekat dan bicara setiap hari.
1576
01:22:25,982 --> 01:22:28,443
Ini hubungan yang sangat erat.
1577
01:22:28,526 --> 01:22:30,195
Kami juga sangat terhormat.
1578
01:22:30,278 --> 01:22:34,199
Kami tak ingin menyinggung orang
yang kami ajak bicara karena kami.
1579
01:22:34,282 --> 01:22:38,328
Karena kami dekat, tapi kami harus
menghormati orang-orang lain.
1580
01:22:38,411 --> 01:22:39,913
Kami di posisi bagus.
1581
01:22:39,996 --> 01:22:42,499
Sangat indah kalian ada di tempat itu.
1582
01:22:42,582 --> 01:22:44,292
Kami bicara dengan pemain sebelumnya,
1583
01:22:44,376 --> 01:22:47,420
Nick dan aku bicara
tentang bagaimana acara ini,
1584
01:22:47,504 --> 01:22:50,590
bukan hanya untuk penonton,
tapi untuk orang yang menjalaninya,
1585
01:22:50,674 --> 01:22:52,175
sedikit terapi untuk kita semua.
1586
01:22:52,258 --> 01:22:55,971
- Tentu saja.
- Menonton percakapan teman-temanmu,
1587
01:22:56,054 --> 01:22:59,766
itu memberi kami ruang untuk mulai bicara
1588
01:22:59,849 --> 01:23:03,061
soal hal-hal yang kami taruh
di belakang untuk sementara waktu.
1589
01:23:03,144 --> 01:23:04,980
Dan cara kalian berbicara.
1590
01:23:05,063 --> 01:23:07,440
Kami sudah bersama selama 18 tahun.
1591
01:23:07,524 --> 01:23:10,610
hidup terjadi, anak-anak,
pekerjaan, dan kau mulai sombong.
1592
01:23:10,694 --> 01:23:14,155
Ini orang yang paling kau hormati.
1593
01:23:15,615 --> 01:23:18,660
- Tidak ada yang bisa dilihat.
- Aku tahu aku kurang ajar, kataku.
1594
01:23:19,536 --> 01:23:22,288
Aku judes! Kau tahu maksudku?
1595
01:23:24,290 --> 01:23:29,004
Menyaksikan kalian berbicara
dengan cinta mengingatkan kita soal ini.
1596
01:23:29,087 --> 01:23:31,423
Aku bicara dengan Alexa dan Brennon,
1597
01:23:31,506 --> 01:23:34,134
"Hanya melihat ini, melihat komunikasi ..."
1598
01:23:34,217 --> 01:23:35,760
Kita di sini, untuk cinta.
1599
01:23:35,844 --> 01:23:38,471
Untuk menemukan
hubungan itu, komunikasi itu.
1600
01:23:38,555 --> 01:23:41,641
- Terima kasih telah memberi kami itu.
- Tentu saja.
1601
01:23:41,725 --> 01:23:42,559
Terima kasih.
1602
01:23:47,439 --> 01:23:52,110
Salah satu yang membuat
kami tetap bertahan sejak awal
1603
01:23:52,193 --> 01:23:54,404
adalah Colleen dan Matt.
1604
01:23:54,487 --> 01:23:56,489
- Hai, di sini.
- Hai!
1605
01:23:57,240 --> 01:24:00,076
Jelas, dia melakukan balet
sepanjang hidupnya,
1606
01:24:00,160 --> 01:24:02,996
{\an8}tapi dia memerankan
Putri Aurora dari Sleeping Beauty.
1607
01:24:03,079 --> 01:24:05,957
{\an8}Hal terindah yang pernah kulihat
dalam hidupku. Luar biasa.
1608
01:24:06,041 --> 01:24:07,584
Selamat!
1609
01:24:07,667 --> 01:24:08,752
Ya.
1610
01:24:10,045 --> 01:24:10,879
Aku suka.
1611
01:24:11,504 --> 01:24:15,341
Harus kukatakan, setelah melihat
dan mengalami semuanya,
1612
01:24:15,425 --> 01:24:19,512
kami pindah bersama
setelah itu seperti tak penting.
1613
01:24:19,596 --> 01:24:21,306
Hanya renungan.
1614
01:24:21,389 --> 01:24:24,392
Karena semua orang membicarakan
fakta bahwa kau tinggal bersama.
1615
01:24:24,476 --> 01:24:26,227
Ya. Oke.
1616
01:24:26,936 --> 01:24:29,689
Yang mengatakan,
kami telah pindah bersama-sama.
1617
01:24:30,690 --> 01:24:33,193
Pindah ke rumah kota yang indah.
Ini luar biasa.
1618
01:24:33,276 --> 01:24:37,405
Siapa pun di sofa ini
yang merasa mengalami masa sulit,
1619
01:24:37,489 --> 01:24:40,325
aku berjanji,
kau akan berhasil di sisi lain.
1620
01:24:40,408 --> 01:24:42,285
- Kau akan baik-baik saja.
- Pasti.
1621
01:24:42,368 --> 01:24:45,830
Kami bukti, pada dasarnya,
kau akan baik-baik saja.
1622
01:24:46,372 --> 01:24:47,957
- Wawasan yang bagus.
- Bagus.
1623
01:24:48,041 --> 01:24:50,335
- Senang melihatmu baik.
- Terima kasih.
1624
01:24:50,418 --> 01:24:52,796
Terima kasih sudah ada di sini.
Aku suka melihatnya.
1625
01:24:52,879 --> 01:24:54,714
Musim ini juga ada Matt...
1626
01:24:54,798 --> 01:24:56,633
Permisi, seorang Matthew.
1627
01:24:57,300 --> 01:25:01,054
Dia diundang untuk menghadiri reuni ini,
tapi dia menolak dengan sopan.
1628
01:25:01,137 --> 01:25:04,265
Kau ingat Matthew dituduh
memberi tahu dua wanita,
1629
01:25:04,349 --> 01:25:08,019
AD dan Amber, hal yang sama,
1630
01:25:08,103 --> 01:25:10,146
tapi kami tak pernah melihat tanda terima.
1631
01:25:10,230 --> 01:25:12,357
Jadi, haruskah kita lihat sekarang?
1632
01:25:12,440 --> 01:25:14,192
- Oh, ya!
- Ayo lakukan.
1633
01:25:14,275 --> 01:25:16,778
- Aku suka kau bilang "tanda terima."
- "Tanda terima."
1634
01:25:18,822 --> 01:25:21,950
Kupikir aku tahu, kemarin,
1635
01:25:22,742 --> 01:25:24,035
untuk siapa aku di sini.
1636
01:25:25,745 --> 01:25:26,955
{\an8}Dan...
1637
01:25:27,038 --> 01:25:29,749
{\an8}- Setelah hari ini bersamamu...
- Ya?
1638
01:25:31,459 --> 01:25:33,002
{\an8}Aku tidak yakin.
1639
01:25:34,754 --> 01:25:37,006
{\an8}- Menarik.
- Oke, Matthew.
1640
01:25:37,507 --> 01:25:41,761
{\an8}Hari ini terasa sangat tepat.
Rasanya hanya...
1641
01:25:43,096 --> 01:25:44,764
- Rasanya sangat baik.
- Ya.
1642
01:25:45,849 --> 01:25:46,891
Benar.
1643
01:25:47,767 --> 01:25:49,727
Terima kasih sudah mengatakan itu.
1644
01:25:49,811 --> 01:25:52,105
Aku hanya berusaha jujur semampuku.
1645
01:25:52,188 --> 01:25:54,607
{\an8}Aku suka itu, aku suka kejujuran.
1646
01:25:54,691 --> 01:25:58,153
{\an8}Aku tak ingin mengatakan sesuatu,
lalu memberitahumu sesuatu,
1647
01:25:58,236 --> 01:25:59,696
{\an8}tidak akan.
1648
01:25:59,779 --> 01:26:02,407
{\an8}Ya, kurasa tak perlu.
1649
01:26:02,490 --> 01:26:05,034
{\an8}Saat aku memikirkanmu,
aku bisa melihatnya.
1650
01:26:05,577 --> 01:26:06,661
{\an8}- Benarkah?
- Ya.
1651
01:26:07,996 --> 01:26:08,955
{\an8}Aku tersenyum.
1652
01:26:09,581 --> 01:26:12,250
Bagiku, kemarin, bersamamu,
1653
01:26:12,333 --> 01:26:13,835
sesuatu terjadi.
1654
01:26:13,918 --> 01:26:15,211
{\an8}Hal seperti apa?
1655
01:26:15,295 --> 01:26:16,129
{\an8}Ya ampun!
1656
01:26:16,212 --> 01:26:17,213
{\an8}Hubungan yang dalam.
1657
01:26:17,297 --> 01:26:22,218
{\an8}Ada bagian dari diriku yang berpikir
hanya ada dua hasil dari ini.
1658
01:26:22,302 --> 01:26:23,219
{\an8}Ya?
1659
01:26:23,303 --> 01:26:24,971
{\an8}Bersamamu atau tidak.
1660
01:26:26,598 --> 01:26:28,892
{\an8}Aku berusaha jujur semampuku.
1661
01:26:29,475 --> 01:26:31,186
{\an8}Aku bertanya tentang ayahmu
1662
01:26:31,269 --> 01:26:34,480
{\an8}karena aku tak tahu
apa aku bisa melamar tanpa izin.
1663
01:26:35,231 --> 01:26:37,609
{\an8}Pengertian sekali.
1664
01:26:37,692 --> 01:26:42,572
Aku berharap bisa menemukan
pria yang siap. Seperti, sekarang.
1665
01:26:42,655 --> 01:26:44,908
Jika kau ingin pergi,
aku akan pergi bersamamu.
1666
01:26:44,991 --> 01:26:45,950
Sungguh?
1667
01:26:46,034 --> 01:26:47,118
Ya, pasti.
1668
01:26:47,202 --> 01:26:48,453
{\an8}Katakan saja, "Matthew,
1669
01:26:50,038 --> 01:26:51,664
{\an8}ayo pergi dari sini."
1670
01:26:51,748 --> 01:26:53,499
{\an8}Satu hal yang kau katakan hari ini...
1671
01:26:54,250 --> 01:26:58,046
{\an8}merasa tak enak tak bertanya
seperti itu pada ayahku.
1672
01:26:58,129 --> 01:27:00,381
{\an8}Itu hanya berbicara banyak,
aku pikir, untuk...
1673
01:27:01,049 --> 01:27:02,342
{\an8}siapa dirimu.
1674
01:27:03,635 --> 01:27:05,762
{\an8}Aku sangat menghargai kau mengatakan itu...
1675
01:27:05,845 --> 01:27:07,180
{\an8}Ini gila?
1676
01:27:07,931 --> 01:27:09,807
{\an8}...kau pikir itu cara yang tepat.
1677
01:27:09,891 --> 01:27:11,017
{\an8}Karena jika itu terjadi...
1678
01:27:11,976 --> 01:27:14,062
{\an8}- Ya.
- Dan kita di akhir...
1679
01:27:14,145 --> 01:27:15,313
{\an8}Ya?
1680
01:27:15,396 --> 01:27:17,982
{\an8}Aku akan bilang, "Tidak
kecuali aku bicara ke ayahnya."
1681
01:27:18,483 --> 01:27:19,317
{\an8}Jadi...
1682
01:27:20,109 --> 01:27:21,778
{\an8}Kau ingin aku di acara itu,
1683
01:27:21,861 --> 01:27:23,780
{\an8}kau ingin kita melakukan hal ini, baiklah,
1684
01:27:24,489 --> 01:27:26,199
{\an8}tapi itu... Aku tak peduli.
1685
01:27:27,325 --> 01:27:28,326
{\an8}Aku hargai itu.
1686
01:27:28,409 --> 01:27:31,955
{\an8}Dan, sejujurnya, aku juga akan pergi.
1687
01:27:32,538 --> 01:27:33,790
{\an8}Oke.
1688
01:27:33,873 --> 01:27:34,958
Ya.
1689
01:27:35,041 --> 01:27:37,669
Kau pikir dia mengatakan
hal yang sama pada kalian berdua?
1690
01:27:38,253 --> 01:27:39,087
Ya.
1691
01:27:40,129 --> 01:27:40,964
Ya!
1692
01:27:41,798 --> 01:27:45,051
Aku merasakan dan mendengar emosimu
selama menonton itu.
1693
01:27:45,134 --> 01:27:46,511
-Ya.
- Apa pendapatmu?
1694
01:27:47,095 --> 01:27:49,722
Bukan karena dia mengatakan hal yang sama
pada kami berdua,
1695
01:27:49,806 --> 01:27:54,060
itu adalah fakta bahwa aku menceritakan
sesuatu yang intim soal kematian ayahku.
1696
01:27:54,143 --> 01:27:56,729
Ada saat-saat yang tak akan kumiliki.
1697
01:27:56,813 --> 01:28:01,025
Aku tak ingin calon suamiku melamarku.
1698
01:28:01,109 --> 01:28:05,238
Ayahku tak mau mengantarku.
1699
01:28:05,321 --> 01:28:08,658
Jadi, saat dia masuk
dan dia punya cerita yang sama,
1700
01:28:08,741 --> 01:28:10,451
sejauh hal ayah,
1701
01:28:10,535 --> 01:28:14,497
Itulah yang membuatku membusuk
karena kupikir, "Ceritaku sudah usang."
1702
01:28:14,580 --> 01:28:19,544
Apa kau berhubungan kembali dengan Matthew
di dunia nyata setelah acara?
1703
01:28:21,004 --> 01:28:21,838
Ya.
1704
01:28:24,257 --> 01:28:25,341
Oke.
1705
01:28:25,967 --> 01:28:26,884
Oke.
1706
01:28:26,968 --> 01:28:28,011
Oke...
1707
01:28:28,094 --> 01:28:31,764
Apa yang bisa kau ceritakan
soal pistachio kecil dari Matthew?
1708
01:28:31,848 --> 01:28:33,975
Apa kau membobolnya malam itu?
1709
01:28:37,854 --> 01:28:40,231
Dia membuat lubang di sisi kepalaku.
1710
01:28:40,315 --> 01:28:42,317
- Clay tidak tahu?
- Ini berita untukmu?
1711
01:28:43,526 --> 01:28:44,944
- Tidak.
- Oke.
1712
01:28:45,028 --> 01:28:47,613
- Dia bilang dia bertemu Matthew.
- Oke.
1713
01:28:47,697 --> 01:28:50,408
Matthew dan aku berkencan.
1714
01:28:51,784 --> 01:28:52,618
Berapa lama?
1715
01:28:53,661 --> 01:28:55,705
Dua.
1716
01:28:55,788 --> 01:28:58,541
Yang pertama, dia ingin minta maaf padaku.
1717
01:28:58,624 --> 01:28:59,834
Dia sakit hati.
1718
01:28:59,917 --> 01:29:03,254
Dia sangat kesal
dengan semua yang terjadi,
1719
01:29:03,338 --> 01:29:05,757
dan cara dia bermain di wajah kami berdua.
1720
01:29:05,840 --> 01:29:09,260
Yang pertama, dia ingin meluangkan
waktu dan meminta maaf.
1721
01:29:09,344 --> 01:29:12,805
Dan aku, seperti, "Matthew itu manis."
1722
01:29:12,889 --> 01:29:14,015
Rendah hati, dia manis.
1723
01:29:14,098 --> 01:29:15,224
Dengan segala hormat.
1724
01:29:18,311 --> 01:29:21,022
Jadi, kami pergi kencan kedua.
1725
01:29:23,149 --> 01:29:26,736
Dan akhirnya dia memasakkanku makan malam...
1726
01:29:27,612 --> 01:29:29,238
Apa dia pandai memasak?
1727
01:29:29,322 --> 01:29:30,782
Itu nasi dan kacang.
1728
01:29:32,158 --> 01:29:33,368
Tak ada yang istimewa...
1729
01:29:33,951 --> 01:29:35,787
- A untuk usaha.
- A untuk usaha.
1730
01:29:35,870 --> 01:29:38,373
Jadi... gagal?
1731
01:29:38,456 --> 01:29:41,751
Benar. Kami menjalani dua gaya hidup
yang sama sekali berbeda.
1732
01:29:41,834 --> 01:29:43,169
Dia sangat disiplin.
1733
01:29:43,252 --> 01:29:47,840
Tak seperti aku, dia memperhatikan waktu,
setiap menit sudah direncanakan.
1734
01:29:47,924 --> 01:29:51,010
Sedangkan aku dengan angin sedikit.
1735
01:29:51,094 --> 01:29:53,846
Dia hanya menginginkan
hal yang berbeda, begitu juga aku.
1736
01:29:53,930 --> 01:29:55,681
Dan kami meninggalkannya di sana.
1737
01:29:56,724 --> 01:29:59,769
Clay, kau mau lari,
keluarkan ini dari sistemmu?
1738
01:30:01,020 --> 01:30:03,398
Pada akhirnya, ini adalah eksperimen.
1739
01:30:03,481 --> 01:30:05,858
Matt melakukannya
dengan cara dia melakukannya.
1740
01:30:05,942 --> 01:30:08,861
Aku di sini bukan
untuk menghajar Matt, dia tak di sini.
1741
01:30:08,945 --> 01:30:11,823
Dia bertemu dengan AD,
sepertinya itu sopan.
1742
01:30:11,906 --> 01:30:15,451
Hormat pada Matt, tak ada
yang tak sopan untuk dikatakan.
1743
01:30:15,952 --> 01:30:17,620
Aku menyukainya. Terima kasih.
1744
01:30:17,703 --> 01:30:19,664
Kami selalu menyukai kisah cinta bagus.
1745
01:30:20,289 --> 01:30:22,917
Dan salah satu pasangan kita yang kembali
1746
01:30:23,000 --> 01:30:25,044
adalah Chelsea dan Kwame.
1747
01:30:25,128 --> 01:30:27,255
{\an8}- Hai, Teman-Teman.
- Hai.
1748
01:30:31,467 --> 01:30:33,469
Kalian semua memiliki
akhir yang bahagia.
1749
01:30:33,553 --> 01:30:35,763
- Oh, ya.
- Kau menyebutnya dongeng.
1750
01:30:36,514 --> 01:30:37,849
Apa kabar, Semuanya?
1751
01:30:37,932 --> 01:30:39,559
Kami baik.
1752
01:30:39,642 --> 01:30:42,478
Kami sangat bangga dan bahagia,
hampir dua tahun menikah,
1753
01:30:42,562 --> 01:30:44,730
yang gila, tapi rasanya seperti sepuluh.
1754
01:30:48,776 --> 01:30:52,989
Aku ingat Kwame bicara tentang pengorbanan
yang harus dia lakukan untuk pernikahanmu
1755
01:30:53,072 --> 01:30:56,409
dan betapa dia menginginkan
gaya hidup nomaden.
1756
01:30:56,492 --> 01:30:58,703
Chelsea, kudengar kau punya
perubahan kerja besar
1757
01:30:58,786 --> 01:31:01,372
yang memungkinkan lebih dari itu terjadi.
1758
01:31:01,456 --> 01:31:03,291
Kau mau berbagi tentang itu?
1759
01:31:03,374 --> 01:31:05,751
Aku punya hak istimewa
dan kehormatan yang luar biasa
1760
01:31:05,835 --> 01:31:08,254
untuk membantu pemeran Love is Blind.
1761
01:31:09,046 --> 01:31:10,131
Terima kasih.
1762
01:31:11,674 --> 01:31:16,512
Dan itu sangat memuaskan bagiku
dan sangat istimewa jadi bagian darinya.
1763
01:31:16,596 --> 01:31:21,726
Aku bisa bicara dengan lajang pemberani
di seluruh Amerika Serikat
1764
01:31:21,809 --> 01:31:23,978
yang mungkin membuat lompatan.
1765
01:31:24,061 --> 01:31:27,106
Ini adalah pekerjaan
yang penting dan berarti bagiku
1766
01:31:27,190 --> 01:31:31,235
dan itu membuka gaya hidup
yang memungkinkan kami bepergian
1767
01:31:31,319 --> 01:31:35,198
dan memiliki lebih banyak semangat bebas
dalam kehidupan kita sehari-hari,
1768
01:31:35,281 --> 01:31:37,950
dan itu benar-benar berkah bagi kami.
1769
01:31:39,702 --> 01:31:43,706
Kau bisa lebih sering bepergian,
di mana tempat paling menarik?
1770
01:31:43,789 --> 01:31:44,832
Banyak.
1771
01:31:44,916 --> 01:31:47,835
Bulan madu kami ke Italia...
1772
01:31:49,295 --> 01:31:51,005
- Yunani, Turki.
- Yunani...
1773
01:31:51,088 --> 01:31:53,633
Turki! Perjalanan yang luar biasa
secara keseluruhan.
1774
01:31:53,716 --> 01:31:58,221
Tapi menurutku, meski itu luar biasa,
1775
01:31:58,304 --> 01:31:59,722
indah, perjalanan khusus,
1776
01:31:59,805 --> 01:32:02,892
yang paling berarti
adalah yang bisa kita ambil
1777
01:32:02,975 --> 01:32:05,645
kembali ke East Coast, pergi ke DC,
dan temui keluargaku.
1778
01:32:05,728 --> 01:32:06,938
Kami menghabiskan waktu.
1779
01:32:07,772 --> 01:32:10,441
Chelsea terikat dengan keponakanku.
1780
01:32:10,525 --> 01:32:12,485
Kami merayakan Halloween bersama.
1781
01:32:12,568 --> 01:32:14,487
Kami semua pahlawan super.
1782
01:32:14,570 --> 01:32:16,948
Kami telah melakukan banyak hal keren.
1783
01:32:17,031 --> 01:32:19,367
Itu perjalanan paling berarti.
1784
01:32:19,450 --> 01:32:21,786
Kita akan ke Hawaii besok, jadi...
1785
01:32:22,578 --> 01:32:24,580
- Nick, jika kau di rumah...
- Tetap di rumah!
1786
01:32:25,915 --> 01:32:27,458
- Kami mengerti.
- Aku menyukainya.
1787
01:32:27,542 --> 01:32:30,253
Terima kasih sudah berbagi.
Sampai jumpa di Hawaii.
1788
01:32:30,336 --> 01:32:31,754
- Sampai jumpa.
- Lakukan shaka.
1789
01:32:35,967 --> 01:32:39,971
Tepat di sebelahmu,
aku mengawasi Micah dan Izzy agak...
1790
01:32:40,054 --> 01:32:42,473
Ada sesuatu yang terjadi di sana.
1791
01:32:42,557 --> 01:32:45,351
Ada pengumuman kecil.
1792
01:32:45,434 --> 01:32:48,980
Haruskah ini waktunya bagi mereka
untuk berbagi dengan semua orang?
1793
01:32:49,772 --> 01:32:50,815
{\an8}Kau mau berbagi?
1794
01:32:50,898 --> 01:32:52,441
{\an8}Izzy, kau mau beri tahu mereka?
1795
01:32:52,525 --> 01:32:54,360
Sebaiknya kau saja.
1796
01:32:55,152 --> 01:32:58,781
{\an8}Izzy dan aku akan tampil
di Perfect Match musim berikutnya.
1797
01:33:04,287 --> 01:33:05,830
Sangat antusias untuk itu.
1798
01:33:06,706 --> 01:33:08,666
Micah dan Izzy akan bergabung denganku
1799
01:33:08,749 --> 01:33:12,128
di musim Perfect Match berikutnya
musim panas ini bersama...
1800
01:33:12,920 --> 01:33:15,590
{\an8}Jessica, yang bergabung dengan kita.
1801
01:33:17,800 --> 01:33:20,094
Aku sangat senang menjadi
bagian dari Musim 1,
1802
01:33:20,177 --> 01:33:23,347
sangat menyenangkan bisa menjadi
bagian dari Musim 2.
1803
01:33:23,431 --> 01:33:24,640
Terima kasih banyak.
1804
01:33:25,266 --> 01:33:28,227
Sesuatu yang terjadi
dengan komunitas Love is Blind
1805
01:33:28,311 --> 01:33:32,064
adalah persahabatan, persaudaraan,
1806
01:33:32,148 --> 01:33:33,482
hubungan yang dibangun.
1807
01:33:33,566 --> 01:33:36,944
Dan, Jessica, kau,
dan Micah sudah terikat.
1808
01:33:37,028 --> 01:33:40,615
Sulit bagi orang untuk membayangkan
seseorang yang terlihat seperti itu
1809
01:33:40,698 --> 01:33:43,951
bisa memiliki hati emas sejati,
1810
01:33:44,035 --> 01:33:48,205
tapi seumur hidupku aku belum pernah
bertemu seseorang yang begitu baik,
1811
01:33:48,289 --> 01:33:51,250
ibu yang luar biasa, dan...
1812
01:33:51,334 --> 01:33:54,837
salah satu batu terbesar
yang pernah kumiliki sepanjang hidupku.
1813
01:33:54,920 --> 01:33:57,298
Dia akan membuat seseorang bahagia
suatu hari nanti.
1814
01:33:57,381 --> 01:34:00,551
- Aku yang kedua.
- Siapa pun pria itu, dia akan beruntung.
1815
01:34:01,260 --> 01:34:03,304
Terima kasih.
1816
01:34:03,387 --> 01:34:07,516
Izzy, apa kabar
sejak terakhir kami melihatmu?
1817
01:34:07,600 --> 01:34:10,895
Tidak banyak,
hanya menikmati hidup, bepergian.
1818
01:34:10,978 --> 01:34:15,274
Dan bagian terbaiknya adalah
nilainya sudah diperbaiki.
1819
01:34:16,108 --> 01:34:18,194
Kita di sini, Sayang! Kami di sini!
1820
01:34:26,118 --> 01:34:27,995
Makan malam ditraktir Izzy malam ini!
1821
01:34:28,079 --> 01:34:30,247
Aku tak bisa mengeluh,
hidup ini menyenangkan.
1822
01:34:30,331 --> 01:34:33,209
Aku menyukainya.
Kami ingin mengakhiri ini dengan bahagia
1823
01:34:33,292 --> 01:34:37,088
dan menanyakan apa bagian favoritmu
selama proses ini.
1824
01:34:37,171 --> 01:34:39,590
Apa yang paling kau rindukan
dari Love is Blind?
1825
01:34:39,674 --> 01:34:43,094
Kau OG sekarang, yang pertama.
1826
01:34:43,177 --> 01:34:45,137
Nyonya La...
1827
01:34:45,221 --> 01:34:47,264
Nona Lachey...
1828
01:34:48,307 --> 01:34:51,060
- Ambil anggurnya!
- Seperti katamu, ini seperti terapi.
1829
01:34:51,143 --> 01:34:53,104
"Love is Wine" itu terlalu bagus!
1830
01:34:54,814 --> 01:34:56,023
{\an8}Kalian hebat!
1831
01:34:56,107 --> 01:34:58,984
{\an8}Menonton kembali,
itu seperti terapi, kami menyukainya.
1832
01:34:59,068 --> 01:35:00,403
Kau bilang kau merindukan...
1833
01:35:00,486 --> 01:35:02,988
Ini seperti terapi, menonton acara
1834
01:35:03,072 --> 01:35:06,784
seperti terapi,
dan kami bicara dan kami berhenti.
1835
01:35:07,493 --> 01:35:09,286
Semacam...
1836
01:35:09,370 --> 01:35:12,289
menyelami segalanya.
Terima kasih sudah berbagi cerita.
1837
01:35:12,832 --> 01:35:14,959
Aku rindu Produksi. Produksi selalu bagus.
1838
01:35:15,042 --> 01:35:17,294
Apa yang akan kau rindukan
dari perjalanan ini?
1839
01:35:17,378 --> 01:35:19,505
Nona Lachey, makanannya.
1840
01:35:19,588 --> 01:35:21,799
- Aku rindu makanannya.
- Makanan!
1841
01:35:21,882 --> 01:35:23,092
Soal itu...
1842
01:35:23,175 --> 01:35:24,385
Clay?
1843
01:35:24,468 --> 01:35:26,971
Apa aku lihat videomu memanaskan
Gatorade di microwave?
1844
01:35:27,763 --> 01:35:29,390
Apa maksudnya?
1845
01:35:30,266 --> 01:35:31,225
Jujur...
1846
01:35:33,686 --> 01:35:37,732
Aku hanya akan memberi tahu Amerika
aku takkan pernah memasukkan cairan
1847
01:35:37,815 --> 01:35:40,025
ke plastik di microwave.
1848
01:35:42,194 --> 01:35:43,612
Cangkir ini sangat bagus.
1849
01:35:45,281 --> 01:35:47,450
Mi dan saus merah.
1850
01:35:50,870 --> 01:35:53,247
Itu mungkin ilusi optik, refleksi.
1851
01:35:53,330 --> 01:35:55,875
- Sama.
- Jangan masukkan Gatorade ke microwave.
1852
01:35:55,958 --> 01:35:58,878
Kau tak bisa percaya semua yang kau baca.
1853
01:35:58,961 --> 01:36:01,130
Aku kelaparan, kau mau masuk?
1854
01:36:01,213 --> 01:36:04,842
Ayo lakukan! Terima kasih, Semuanya,
sudah kembali hari ini.
1855
01:36:04,925 --> 01:36:06,761
Terima kasih teman-teman Musim 6 kami
1856
01:36:06,844 --> 01:36:09,096
untuk membuka hati
dan berbagi perjalanan kalian.
1857
01:36:09,180 --> 01:36:13,434
Kami tak sabar melihat kalian kembali
ke sofa kami di reuni mendatang.
1858
01:36:13,517 --> 01:36:15,102
Sama seperti OG kita. Terima kasih!
1859
01:36:15,186 --> 01:36:18,147
Terima kasih banyak. Ini untuk mencintai!
1860
01:36:18,230 --> 01:36:22,651
- Pencarian, perjalanan...
- Dan akhir yang bahagia!
1861
01:36:22,735 --> 01:36:23,944
Sampai jumpa lain waktu!
1862
01:36:29,200 --> 01:36:30,034
Siap?
1863
01:36:30,576 --> 01:36:32,411
- Aku tak di atasmu.
- Aku tak di atasmu.
1864
01:36:32,495 --> 01:36:34,622
- Aku tak di bawahmu.
- Aku tak di bawahmu.
1865
01:36:34,705 --> 01:36:37,416
- Di sini bersamamu.
- Di sini bersamamu.
1866
01:36:49,553 --> 01:36:53,474
{\an8}Terjemahan subtitle oleh M Pandu A