1 00:00:17,058 --> 00:00:20,478 -Як ми сьогодні почуваємося? -Я — дуже добре. 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 -Добре. -А ти як почуваєшся? 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,982 Я почуваюся добре. 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 -Ми, звісно, майже не спали. -Це правда. 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,070 Усе було, як ти очікував? 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,782 Краще, ніж я очікував, чесно. Я… 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,325 Краще, ніж він очікував! 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,327 Я закохана! 9 00:00:37,162 --> 00:00:38,163 Ти така мила! 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,710 АЛЕКС ТА ТІМ 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,336 Доброго ранку. 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 Не ховайся. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,260 -Ти щойно хропіла. -Замовкни! 14 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 Господи! 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,808 -Нам неймовірно спалося разом. -Дуже комфортно. 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 Я так і сказала, коли ми лягли: «На диво комфортно». 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,439 Так просто. Я такий: «Чорт, наче так і мало бути». 18 00:01:04,522 --> 00:01:07,317 Я б спала з тобою до кінця своїх днів. 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,486 Так і буде. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,200 Я гарна без макіяжу? 21 00:01:15,283 --> 00:01:17,952 Якщо чесно, я навіть не помітив. 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,372 -А я гарний без макіяжу? -Дуже гарний. 23 00:01:22,248 --> 00:01:23,333 Я тебе кохаю. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 І я тебе. 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,714 Минула ніч пройшла дуже добре. 26 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Ідеальна перша ніч із моєю нареченою. 27 00:01:33,885 --> 00:01:38,181 Було дуже дивно. Ґарретт кричить уві сні… 28 00:01:38,264 --> 00:01:40,058 Це від сильного хвилювання. 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,936 Нам знадобиться більше скотчу. 30 00:01:44,813 --> 00:01:48,608 ЛЮБОВ СЛІПА 31 00:01:53,905 --> 00:01:57,492 Мені здається, що пляжі роблять мене щасливою. 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,619 -Навіюють ностальгію. -Так. 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 -Наче я вдома. -На мене теж. Ти займаєшся серфінгом? 34 00:02:02,705 --> 00:02:05,500 -Займаюся. -Ще б пак. Дівчинка з Каліфорнії. 35 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Дівчинка з Каліфорнії. 36 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 У дитинстві батьки возили нас у Мертл-Біч. 37 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Щось мені підказує, що всі наші відпустки ми проводитимемо на пляжах. 38 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Це не обов'язково. 39 00:02:15,260 --> 00:02:21,933 Бачити тебе й бути з тобою протягом минулої доби — це… наче уві сні. 40 00:02:22,016 --> 00:02:25,395 І ми так добре доповнюємо одне одного у фізичному плані. 41 00:02:25,478 --> 00:02:27,564 Як таке в біса можливо? 42 00:02:27,647 --> 00:02:30,233 Як це працює? Як так сталося? 43 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 -Ми б ніколи не зустрілися. -Не заговорили б одне з одним. 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,029 Я б наткнувся на тебе біля Капітолію. 45 00:02:36,030 --> 00:02:38,408 -Гаразд. -Типу, хто ця ділова цяця… 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,536 Типу: «Вона надто крута для мене. 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Мені до неї далеко». 48 00:02:44,789 --> 00:02:47,792 Плебей із Фредеріксбурга у Вірджинії. 49 00:02:47,876 --> 00:02:51,963 Ти розумієш мене краще, ніж я сподівався. 50 00:02:52,046 --> 00:02:53,173 І це прекрасно. 51 00:02:53,256 --> 00:02:56,509 Я не боявся робити наступний крок із тобою, і це круто. 52 00:02:56,593 --> 00:02:59,679 Які перешкоди нам не трапилися б, ми зможемо їх подолати. 53 00:02:59,762 --> 00:03:02,807 Я дуже хочу долати життєві труднощі разом із тобою. 54 00:03:02,891 --> 00:03:04,767 -Що смішного? -Я тебе кохаю. 55 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 І я тебе. 56 00:03:07,395 --> 00:03:12,358 Так. Я обожнювала наші розмови в кімнатах, бо вони розкрили твоє вміння спілкуватися. 57 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 Але в реальному світі слова треба підкріплювати діями. 58 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Розумію. 59 00:03:17,405 --> 00:03:21,743 Бо жінки чують багато слів але мені потрібно багато дій. 60 00:03:22,285 --> 00:03:25,330 Я не та людина, яку ти шукаєш, якщо ти думаєш, 61 00:03:25,413 --> 00:03:27,707 що я просто сліпо довірюся всьому цьому. 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,335 І це все дуже складно. 63 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 -Це складно. -Так. 64 00:03:32,003 --> 00:03:34,756 Усе влаштовано так, щоб ми відчували тиск, 65 00:03:34,839 --> 00:03:37,383 і ми реагуватимемо на нього по-різному. 66 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 Як це, на твою думку, виглядатиме? 67 00:03:39,427 --> 00:03:42,680 Є речі, які нам доведеться обговорити, коли ми повернемося у Вашингтон. 68 00:03:42,764 --> 00:03:44,098 У цьому я згоден. 69 00:03:44,182 --> 00:03:47,268 У нас є проблеми, які треба вирішити. 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,686 Які проблеми? 71 00:03:48,770 --> 00:03:52,899 Нам треба підлаштувати одне під одного два дуже добре влаштовані, 72 00:03:52,982 --> 00:03:55,568 організовані, активні життя 73 00:03:56,486 --> 00:04:00,240 двох дуже амбітних, агресивних людей. 74 00:04:00,865 --> 00:04:02,909 -І ми… -Я агресивна? 75 00:04:02,992 --> 00:04:04,619 -У професійному плані. -Гаразд. 76 00:04:04,702 --> 00:04:06,579 Я вже не можу дочекатися нашого весілля. 77 00:04:06,663 --> 00:04:09,791 Наскільки ми готові йти на компроміс одне з одним? 78 00:04:10,416 --> 00:04:13,294 І чи воно того варте? Ми знаємо, що кохаємо одне одного. 79 00:04:13,378 --> 00:04:16,756 Знаємо, що між нами існує сильна пристрасть, та чи достатньо цього? 80 00:04:21,719 --> 00:04:22,762 Зараз 81 00:04:23,263 --> 00:04:28,017 я можу сказати, що я на всі сто відчуваю, що так, я хочу і я готовий… 82 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 змінити своє життя заради тебе. 83 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Нам так пощастило, правда? 84 00:04:41,948 --> 00:04:42,865 Я тебе кохаю. 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,200 І я тебе. 86 00:04:45,994 --> 00:04:48,913 -Ходімо плавати. -Хочеш поплавати на серфі? 87 00:04:48,997 --> 00:04:51,708 Звучить мегавесело. Чому б і ні. 88 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 -Ходімо. -Я не проти. 89 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 Я вже йду, крихітко. 90 00:05:12,103 --> 00:05:13,229 Пливи сюди. 91 00:05:21,195 --> 00:05:25,325 Ти чудово виглядаєш на серфі. Так органічно, а я… 92 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Зможеш стати в таку позу? 93 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 А щоб мені! 94 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Це поза… От чорт! 95 00:05:35,251 --> 00:05:37,045 Ти ще поговори мені! 96 00:05:38,421 --> 00:05:40,840 Так, любий! Так! 97 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 А ця як називається? 98 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Чатуранґа. 99 00:05:45,720 --> 00:05:47,555 А таку фігню — зможеш? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 Один, два, ча-ча-ча. 101 00:06:14,040 --> 00:06:17,251 Отже, нам точно не завадять уроки танців. 102 00:06:17,335 --> 00:06:20,463 Перед весіллям. Щоб ми правильно виконували пасітос. 103 00:06:20,546 --> 00:06:24,842 На перший танець у нас може бути не вальс, а сальса. 104 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 -Сальса меренґа. -Бачата. 105 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 -Меренґа бачата — простіша. -Так було б краще. 106 00:06:29,764 --> 00:06:33,267 У цьому танці вестимеш ти? Гаразд. Так. 107 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 Треба вже вгамуватися з домінуванням у танцях. 108 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 А мені так важко. 109 00:06:37,271 --> 00:06:40,483 Я веду, а деякі хлопці такі: «Заспокойся». 110 00:06:40,566 --> 00:06:42,402 -«Дай мені повести». -Так. 111 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 Я зрозумів. 112 00:06:43,945 --> 00:06:45,405 -Дякую. -Так. 113 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 Ми дуже весело провели минулу ніч. 114 00:06:47,907 --> 00:06:49,117 Це правда. 115 00:06:49,200 --> 00:06:52,745 І, звісно, між нами чудесний фізичний зв'язок. 116 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 -І це просто щось. -З кожним разом тільки краще. 117 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 -Я вважаю нас гарною парою. -Я теж. 118 00:07:02,046 --> 00:07:05,591 -Ми побачимося з рештою пар. -Це буде круто. 119 00:07:05,675 --> 00:07:09,011 Цікаво побачити, як у них справи, як вони ладнають 120 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 і як минула їхня перша ніч. 121 00:07:11,764 --> 00:07:14,600 -Тобто… -Так! Мені теж цікаво! 122 00:07:14,684 --> 00:07:18,187 «Як минула перша ніч?» Думаєш, інші хочуть побачитися з нами? 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,106 Мені здається, що так. 124 00:07:20,189 --> 00:07:23,860 У між нами не просто існує суперглибокий зв'язок, 125 00:07:23,943 --> 00:07:26,737 мені здається, ми також і гарно виглядаємо разом. 126 00:07:26,821 --> 00:07:29,991 Вони відчують наше кохання, типу: «Вона запала на нього». 127 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 -До нестями. -Ще б пак! 128 00:07:32,785 --> 00:07:34,829 -Ми пристрасні й ексцентричні. -Ми… Так? 129 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Гаразд, макарон… 130 00:07:47,133 --> 00:07:48,843 Так. Ідеальний. 131 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Виглядає чудово. 132 00:07:51,137 --> 00:07:52,180 Це буде бомба. 133 00:07:52,263 --> 00:07:54,515 -Ще й яка. Макарон. -Так. 134 00:07:55,266 --> 00:07:56,350 Він його перевернув. 135 00:07:56,434 --> 00:07:57,351 Я кохаю Тайлера. 136 00:07:57,435 --> 00:08:00,730 Як я вже казала йому вчора, навіть якби він не належав до мого типажу, 137 00:08:00,813 --> 00:08:03,524 я б однаково постаралася все налагодити, але… 138 00:08:04,025 --> 00:08:06,402 гарна зовнішність — це плюс. 139 00:08:09,989 --> 00:08:11,657 Просто кажу, як є. 140 00:08:12,700 --> 00:08:13,743 Смачного. 141 00:08:16,871 --> 00:08:17,997 Це бомба. 142 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Що б ми з тобою не робили, я відчуваю, що це буде весело. 143 00:08:22,668 --> 00:08:24,837 -Добавки? -Так. Дякую. 144 00:08:25,379 --> 00:08:27,840 Тож чим би ми не займалися — я згоден на все. 145 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 -Кохаю тебе. Ти милий. -Я не почув першого речення. 146 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Усе ти почув. 147 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 -Я тебе не чую. -Я тебе кохаю. 148 00:08:36,641 --> 00:08:37,892 -Ти мене кохаєш? -Так. 149 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 Я теж тебе кохаю. 150 00:08:39,810 --> 00:08:42,063 -Справді. -Правда, здуріти можна? 151 00:08:42,146 --> 00:08:45,274 Що разу, як ти щось кажеш, я думаю: «Боже, цей мужчина!» 152 00:08:45,358 --> 00:08:46,734 Так і до діток недалеко! 153 00:08:50,738 --> 00:08:51,864 Я не проти. 154 00:08:51,948 --> 00:08:55,701 Я радий бути з тобою в цей період у твоєму житті. 155 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 Вдалий період, щоб зустріти мене. 156 00:08:58,704 --> 00:09:01,624 -Наче сам Бог велів. І для мене теж. -І не кажи. 157 00:09:03,292 --> 00:09:07,046 Раніше ти б зненавиділа мене. «А ти гарненька. Підемо на побачення?» 158 00:09:09,173 --> 00:09:12,301 Готуйся. Дехто казатиме тобі: «Він не такий хороший, як здається». 159 00:09:12,385 --> 00:09:15,763 Типу: «Я не був добрим до вас. Ви на це не заслуговували». 160 00:09:15,846 --> 00:09:17,974 Хай кажуть, я не слухатиму. 161 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Я впевнений, що мені також казатимуть… 162 00:09:20,393 --> 00:09:22,853 -Не казатимуть. Лише хороші речі. -Гаразд. 163 00:09:22,937 --> 00:09:24,939 Ніколи не знаєш, хто нагадає про себе. 164 00:09:25,022 --> 00:09:27,483 Мене можуть назвати божевільною. Та це нічого. 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Хто ж не божевільний? 166 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 -Я знаю, яка ти. -Так. 167 00:09:30,444 --> 00:09:33,322 І що б мені не казали про тебе, я… 168 00:09:33,406 --> 00:09:35,992 «Ви, бляха, й наполовину не знаєте її так, як я». 169 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 -Я хочу вберегти це. -Так. 170 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 І я не хочу, щоб на це впливало життя, робота, гроші чи ще щось. 171 00:09:43,874 --> 00:09:46,961 -Щоб це змінилося. -Ніщо — рідні, друзі, бляха. 172 00:09:47,044 --> 00:09:48,671 Чиясь думка. Навіть моєї мами. 173 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Я до смерті люблю свою маму. Ми такі. Вона моя найкраща подруга. 174 00:09:51,841 --> 00:09:55,636 Та навіть якщо вона скаже: «Не думаю, що…» 175 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 Я скажу: «Мамо, я люблю тебе». 176 00:09:57,471 --> 00:10:00,057 -«Заспокойся, сядь і замовкни». -Гаразд. 177 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 «Або порадій за мене, або не приходь». Ось що я відчуваю. 178 00:10:03,894 --> 00:10:06,939 -Я настільки впевнена в цьому, що… -Буде цікаво. 179 00:10:12,153 --> 00:10:14,572 Апетитно. Хочеш, щоб я перша? 180 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 Так. 181 00:10:16,907 --> 00:10:18,034 Треба підсунутися. 182 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Ще? 183 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 -Ось, вибери капелюх. -Цей має амулет. 184 00:10:41,849 --> 00:10:42,808 Цей гарний. 185 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Ні, прошу, не купуй його. 186 00:10:45,227 --> 00:10:48,939 Та годі. Він гарний. Що з ним не так? Хороший капелюх від сонця. 187 00:10:49,023 --> 00:10:51,067 Тут десь є дзеркало? 188 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Здається, я хочу цей. Це він. Він припав мені до душі. 189 00:10:54,737 --> 00:10:56,864 -А мені геть не припав. -І добре. 190 00:10:56,947 --> 00:10:58,699 Я радий. 191 00:11:01,202 --> 00:11:03,204 -Мені подобається цей капелюх. -Жартуєш. 192 00:11:03,287 --> 00:11:05,164 -Ти серйозно? -Він мені подобається. 193 00:11:05,247 --> 00:11:06,457 З такими широкими крисами! 194 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Так, але вони прямі. Не висять. 195 00:11:08,876 --> 00:11:10,920 -Ні! -І я не почуваюся фермером. 196 00:11:11,003 --> 00:11:13,005 Почуваюся підкорювачем. 197 00:11:13,089 --> 00:11:14,423 І що це ти підкорюєш? 198 00:11:15,424 --> 00:11:16,967 Пляжі Кабо. 199 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 -Як тобі ця кукурудза? -Смачно. 200 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 -Їсти кукурудзу гарно — неможливо. -Точно не на вулиці. 201 00:11:36,654 --> 00:11:37,988 Але тобі вдається. 202 00:11:38,072 --> 00:11:41,701 І крапка. Завжди. Щоразу. Не забувай про це. 203 00:11:43,994 --> 00:11:46,664 То як тобі бути зі мною по-справжньому, 204 00:11:46,747 --> 00:11:49,291 а не витріщатися на стіну й думати-гадати, хто за нею? 205 00:11:50,376 --> 00:11:52,670 У тебе жахливий смак в одязі. 206 00:11:52,753 --> 00:11:57,007 Добре. Чому ти так не любиш мій стиль? Що мій стиль тобі такого зробив? 207 00:11:57,091 --> 00:11:59,593 Я в захваті від нього. Просто люблю діймати тебе. 208 00:11:59,677 --> 00:12:02,221 Я знайду свій капелюх. Він десь там, чекає на мене. 209 00:12:02,304 --> 00:12:04,348 І я буду в захваті від нього. І ти теж. 210 00:12:05,057 --> 00:12:08,811 -То буде ідеальний капелюх. -Чудово, що ти такий оптиміст. 211 00:12:08,894 --> 00:12:11,188 -Я невиправний оптиміст. -Але… 212 00:12:11,272 --> 00:12:14,191 -Ти будеш у захваті, бо я буду в захваті. -Добре. 213 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Інакше й бути не може. 214 00:12:15,735 --> 00:12:18,237 -У тебе сиве волосся в бороді. -Так, одна волосина. 215 00:12:18,320 --> 00:12:20,990 -Дві. -Дві? От чорт! 216 00:12:21,073 --> 00:12:23,325 -Одна, дві. -Не лякай мене. 217 00:12:23,409 --> 00:12:24,577 -Висмикнути їх? -Ні. 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,705 Кажуть, що якщо висмикнути одну, ще 15 прийде попрощатися з нею. 219 00:12:27,788 --> 00:12:29,081 Хай буде, що буде. 220 00:12:29,165 --> 00:12:31,876 -Я повисмикую їх, коли ти спатимеш. -Не займай їх. 221 00:12:31,959 --> 00:12:34,170 -Вони — моя мудрість. -Мудрість. Розмріявся. 222 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 -Це поки що. Подивимося. -Ні краплі. 223 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 -Навіть не думай. -Добре. 224 00:12:40,092 --> 00:12:43,012 -Ти навіть не помітиш. -Хочеш закластися. 225 00:12:43,721 --> 00:12:44,930 Ти нічого не помітиш. 226 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Поб'ємося об заклад… 227 00:12:46,599 --> 00:12:51,395 Як думаєш, який буде наш шлюб? 228 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 Щодо цього я не хвилююся. Ти казала, що ще ні з ким не жила. 229 00:12:54,815 --> 00:12:56,776 -А я казав, що жив. -Ні. 230 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Тож я знаю, як воно. 231 00:12:59,028 --> 00:13:02,656 Це не завжди солодко. Іноді тебе з'їдає рутина. 232 00:13:02,740 --> 00:13:05,618 Я досить охайний. Я не розкидаю речі… 233 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 -Еге ж. -Що ти хочеш сказати? 234 00:13:07,411 --> 00:13:09,872 Я знаю, що нечупарою буду я. 235 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 Отже, ти станеш охайнішою? 236 00:13:12,166 --> 00:13:13,751 Я бачила, як ти спакував речі. 237 00:13:13,834 --> 00:13:16,879 Серйозно, ти сказала це, і я такий… 238 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 Я просто хочу, щоб усе склалося, але… 239 00:13:20,382 --> 00:13:22,426 Для тебе проблема, якщо я неохайна? 240 00:13:23,010 --> 00:13:26,180 Залежить від того, в чому. Ні, це не проблема. Усі ми неохайні. 241 00:13:26,263 --> 00:13:30,392 Найбільша проблема для мене, якщо ти залишаєш їжу… Це огидно. 242 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 Так діла не буде. 243 00:13:31,936 --> 00:13:34,647 Ні. Це бруд. Існує бруд, а існує безлад. 244 00:13:34,730 --> 00:13:36,273 -Так. -Безлад — це… 245 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 Виділи на це куточок. 246 00:13:38,108 --> 00:13:40,778 Я можу п'ять разів переодягтися 247 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 й розкидати одяг по всій підлозі. 248 00:13:42,488 --> 00:13:44,865 Ти можеш хоча б скласти його в куточок. 249 00:13:44,949 --> 00:13:47,701 -Гаразд. Що як це буде твій куточок? -Так буде чесно. 250 00:13:47,785 --> 00:13:50,412 -Ні, не посягай на мій куточок. -Ти маєш куточок? 251 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 Маю. Зараз увесь мій будинок — це мій куточок, але… 252 00:13:54,208 --> 00:13:58,170 можна… можна розподілити куточки. 253 00:13:59,255 --> 00:14:01,632 -Зі своїм рукомийником роби, що хочеш. -Подивимося. 254 00:14:01,715 --> 00:14:04,218 На мій бік рукомийника — не плювати… 255 00:14:04,969 --> 00:14:06,345 Я робитиму те, що захочу. 256 00:14:06,971 --> 00:14:08,472 Я отримую те, чого хочу. 257 00:14:10,140 --> 00:14:12,643 -Твої очі гарні при світлі сонця. -Дякую. 258 00:14:15,855 --> 00:14:18,691 Коли ти на мене дивишся, то такий: «Це воно». 259 00:14:19,525 --> 00:14:20,943 -Серйозно? -Так! 260 00:14:21,026 --> 00:14:22,862 -Без сумнівів? -Так. 261 00:14:22,945 --> 00:14:26,574 Ти цього хочеш? Упевнений? 262 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Я не буду впевнена, доки ти не побачишся з моїм татом. 263 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 -Справді? -Він скаже… 264 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Тоді вперед. 265 00:14:50,598 --> 00:14:54,810 Трясця! О, це що, якесь спа? Нічого собі! 266 00:14:56,103 --> 00:14:57,563 -Привіт! -Вітаю, ласкаво просимо! 267 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Це ваш перший сеанс голкотерапії? 268 00:15:00,190 --> 00:15:03,193 -Я була на голкотерапії. А ти? -Ні, але мені це потрібно. 269 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 -І то дуже. -Гаразд, блискуче. Ляжете тут? 270 00:15:05,696 --> 00:15:06,822 -Добре. -Спочатку він? 271 00:15:06,906 --> 00:15:07,781 Так. 272 00:15:07,865 --> 00:15:11,201 Стівен — не той хлопець, до якого підходиш і кажеш: 273 00:15:11,285 --> 00:15:15,539 «Ти найбільший красень, і я хочу здерти з тебе одяг, і…» 274 00:15:16,665 --> 00:15:18,167 Ні, це не про нього. 275 00:15:18,250 --> 00:15:22,338 Але я вважаю його найгарячішим, бо я закохана в нього. 276 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Бо він найкращий хлопець на світі. 277 00:15:24,298 --> 00:15:25,341 А можна мені? 278 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 -Так. -Так? 279 00:15:28,469 --> 00:15:29,428 Готові? 280 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 Ти ввіткнеш її мені в зад? Просто в сідницю? 281 00:15:34,391 --> 00:15:37,227 Добре, треба стиснути, а тоді — натиснути. 282 00:15:37,311 --> 00:15:38,520 Любий, ти готовий? 283 00:15:39,563 --> 00:15:40,397 Ідеально. 284 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 -Боляче було? -Ні, анітрохи. 285 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 Було трохи лоскотно. 286 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Ще раз. Тут. 287 00:15:45,736 --> 00:15:47,571 Матінко! 288 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 -Ви це мені в голову встромляєте? -Так, це дуже розслабляє. 289 00:15:53,994 --> 00:15:56,956 -Як відчуття? -Чакри стали на місце. 290 00:15:57,039 --> 00:15:58,832 Я рада. Виглядаєш зціленим. 291 00:15:58,916 --> 00:16:00,292 Зціленим красунчиком. 292 00:16:00,376 --> 00:16:02,920 Так! Як глибоко їх устромляють? 293 00:16:03,003 --> 00:16:06,382 Не дуже. Мені найбільше подобається та, котра стирчить із твоєї голови. 294 00:16:06,465 --> 00:16:09,760 Почуваюся снорком. Пам'ятаєш цей мультик? 295 00:16:09,843 --> 00:16:12,471 -Ні. -У них усіх стирчали трубки з голови. 296 00:16:12,554 --> 00:16:16,600 Ця голка, що стирчить із твоєї голови нагадує мені… про твій прутень. 297 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 -І то дуже. -Маленька. 298 00:16:22,314 --> 00:16:24,817 Ми зближуємося. 299 00:16:24,900 --> 00:16:26,193 -Це остання? -Так. 300 00:16:26,276 --> 00:16:27,361 Це було легко. 301 00:16:27,444 --> 00:16:28,570 Емоційно, фізично. 302 00:16:28,654 --> 00:16:30,239 -Як почуваєшся? -Добре. 303 00:16:30,322 --> 00:16:32,491 Йому вже свербить у штанях. 304 00:16:32,992 --> 00:16:34,868 Тобі сьогодні приємно було прокидатися? 305 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Дуже. 306 00:16:36,036 --> 00:16:38,580 Ми вперше застелили ліжко разом. 307 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 Було чудесно. 308 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 -Усе так невимушено, правда? -Так. 309 00:16:42,084 --> 00:16:43,377 Це неважко. 310 00:16:43,460 --> 00:16:45,921 Ти безперестанку хочеш накинутися на мене? 311 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 -Так. -Так. 312 00:16:47,256 --> 00:16:50,843 Особливо, коли ти кажеш, що голка в голові нагадує тобі про мій прутень. 313 00:16:50,926 --> 00:16:53,929 Але це правда. 314 00:16:54,013 --> 00:16:56,932 Щойно я її ввіткнула, то подумала: «Десь я вже це бачила». 315 00:16:57,016 --> 00:16:59,727 Це, мабуть, його 13-та ерекція. 316 00:17:00,686 --> 00:17:04,815 Я хлопець. У мене постійно стоїть. Я псую повітря, і в мене стоїть. 317 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Стільки ерекцій. 318 00:17:07,234 --> 00:17:08,360 Він усюди мене штрикає. 319 00:17:09,111 --> 00:17:10,446 Просто всюди. 320 00:17:10,529 --> 00:17:13,866 У спину, ноги, типу… так. 321 00:17:13,949 --> 00:17:17,995 Найбільше мене завжди хвилювало спілкування, 322 00:17:18,078 --> 00:17:20,330 але із цим мені зараз так легко. 323 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 Я дуже хвилювалася. 324 00:17:22,833 --> 00:17:25,127 -Справді! Чому? -Так. Авжеж. 325 00:17:25,210 --> 00:17:29,256 Якщо жінка втрачає до тебе потяг, цього вже не виправиш. 326 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 Я боялася… 327 00:17:32,092 --> 00:17:34,762 що це станеться, не через твою зовнішність. 328 00:17:34,845 --> 00:17:35,763 Ні, еге ж. 329 00:17:35,846 --> 00:17:39,433 Але коли це стається, ти вже не можеш цього позбутися. 330 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Так. 331 00:17:40,434 --> 00:17:44,646 І це може статися так невинно… Я не знаю. 332 00:17:44,730 --> 00:17:47,649 -Не знаю жодного хлопця, з яким так було. -У дівчат так буває. 333 00:17:48,400 --> 00:17:53,155 Коли ми спали в одному ліжку, ти подумав: «Моя наречена до біса гаряча»? 334 00:17:53,238 --> 00:17:55,741 Що ти подумав? Щодо… 335 00:17:55,824 --> 00:17:57,659 Ні, еге ж, мені здалося, що… 336 00:17:58,243 --> 00:18:01,705 Ти відчув мої м'язи, кубики, над якими я працювала? 337 00:18:01,789 --> 00:18:04,917 Так, їх я точно відчув, і це сексуально. 338 00:18:05,000 --> 00:18:07,920 Але я подумав, що сексуально — бачити тебе, 339 00:18:08,003 --> 00:18:11,465 торкатися тебе й бути поруч із тобою в твоїй найприроднішій… 340 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 типу, без макіяжу. 341 00:18:13,550 --> 00:18:16,678 -Хустина на волоссі… -Так. 342 00:18:16,762 --> 00:18:18,097 Мати можливість прокидатися 343 00:18:18,180 --> 00:18:23,185 й бачити тебе такою, яка ти від природи, і ти однаково прекрасна. 344 00:18:23,268 --> 00:18:25,729 -Ти так подумав? -Так. Серйозно. 345 00:18:25,813 --> 00:18:28,190 Мені здається, що ми дуже сумісні фізично. 346 00:18:28,273 --> 00:18:29,817 -Так. -Ти згоден? 347 00:18:29,900 --> 00:18:32,402 Так, цілком. 348 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Решта життя — це до біса багато часу. 349 00:18:35,739 --> 00:18:36,740 Тож… 350 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Я хочу, щоб ти й надалі вставав. 351 00:18:54,508 --> 00:18:55,717 -Готовий? -Як життя? 352 00:18:56,218 --> 00:18:59,012 -Готовий до крутої вечірки з басейном? -Так. 353 00:18:59,096 --> 00:19:03,600 Я дуже хочу побачити хлопців і їхніх наречених. 354 00:19:03,684 --> 00:19:07,521 -І жінок. -Це й справді буде дуже цікаво. 355 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 Й похизуватися своєю нареченою. 356 00:19:16,321 --> 00:19:18,574 -Які думки про нинішній вечір? -Я в захваті. 357 00:19:18,657 --> 00:19:21,076 -Готова побачитися з подругами? -Так! Готова. 358 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 Дивіться, вона зайняла два рукомийники. 359 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 -Так і є. -Два рукомийники. Погляньте. 360 00:19:25,372 --> 00:19:26,874 -Вибач. -Це й усе. 361 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 -Люблю тебе. Вибач. -Що ти сказала? 362 00:19:28,709 --> 00:19:31,837 -Ти все чув. -Ні, я тебе не почув. 363 00:19:32,337 --> 00:19:33,255 Ти — що? 364 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Я кохаю тебе, Тайлере! 365 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 Я просто перевіряю! 366 00:19:38,051 --> 00:19:41,847 Це годиться. Не невідь-що, просто вечірка з басейном. 367 00:19:41,930 --> 00:19:45,309 Аж ніяк не годиться. Ми не скидаємося на пару. 368 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 Анітрохи. 369 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 Перевірочка! 370 00:19:50,063 --> 00:19:52,191 -На «раз» і «два». -Ось так. 371 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 -Ти дуже сексуальна. -Дякую. 372 00:19:58,071 --> 00:20:00,699 -Думаєш, ми пасуємо одне одному? -Так. 373 00:20:01,200 --> 00:20:04,328 Ти казково виглядаєш. Так би й з'їв. 374 00:20:07,331 --> 00:20:10,751 Як сказати «Ти дуже гарний» іспанською? Стривай, ні, я знаю. 375 00:20:10,834 --> 00:20:14,046 Так. 376 00:20:14,129 --> 00:20:16,215 Не знаю, що я сказала, але наче правильно. 377 00:20:16,298 --> 00:20:18,508 -Хіба guapo — це не «гарний»? -Так. 378 00:20:18,592 --> 00:20:20,093 Покажи весь прикид. 379 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Чорт забирай! 380 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Це мій наречений. 381 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 «ВАЙСРОЙ» 382 00:20:38,904 --> 00:20:39,988 О боже! 383 00:20:40,072 --> 00:20:41,448 Як життя? 384 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Я єдина прийшла в купальнику, тож не судіть мене. 385 00:20:44,701 --> 00:20:46,662 -Стів-О! -Я так сумувала! 386 00:20:46,745 --> 00:20:49,206 Як ти, старий? Радий тебе бачити. 387 00:20:49,289 --> 00:20:50,457 -Привіт! -Як життя? 388 00:20:50,540 --> 00:20:51,667 Обіймімося. 389 00:20:52,459 --> 00:20:53,919 Як життя, Моніко? 390 00:20:54,002 --> 00:20:57,673 -Овва, співставити… -І не кажи! Я знаю. 391 00:20:58,257 --> 00:21:04,054 Нік Д. У кімнатах — альфасамець 80-го рівня. 392 00:21:04,763 --> 00:21:09,851 Я не раз казала: «Сподіваюся, він красунчик». 393 00:21:09,935 --> 00:21:11,186 А він… 394 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Він милий. 395 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Він такий манюній! 396 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 Привіт! 397 00:21:18,277 --> 00:21:20,696 -Стіве! Нік-Підвішений-Язик! -Я так за вами сумувала! 398 00:21:20,779 --> 00:21:22,114 Іди сюди. 399 00:21:23,031 --> 00:21:25,367 Пес! Як ти, пес? 400 00:21:25,450 --> 00:21:27,577 -Як життя? Я Нік. -Приємно познайомитися, Ніку. 401 00:21:27,661 --> 00:21:28,912 Приємно познайомитись. 402 00:21:28,996 --> 00:21:31,540 Моніка! Гаразд, так, ясно. 403 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 Боже, вони прегарна пара. 404 00:21:44,219 --> 00:21:46,388 Мені хочеться бігти! 405 00:21:46,471 --> 00:21:48,432 -Як життя? Це… -Нікі Ді? 406 00:21:48,515 --> 00:21:50,892 Чорт! Та годі. 407 00:21:52,853 --> 00:21:56,898 -Дайте-но привітатися. Рамзес. -Дуже приємно. Я багато про тебе чула. 408 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 Я дуже хотіла побачити Рамзеса, бо Марісса — моя дружбачка. 409 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 Тільки про нього й патякала. 410 00:22:02,112 --> 00:22:04,614 Було цікаво побачити, як він виглядає. 411 00:22:04,698 --> 00:22:09,077 Вони виглядають, як близнята. Але вони — пара! 412 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 Мій дружбан! 413 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 Банда в зборі, пес! 414 00:22:22,424 --> 00:22:24,092 Гаразд, Ешлі! 415 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 -Привіт! Дуже приємно, Стівене! -Стівене! 416 00:22:27,012 --> 00:22:29,431 -Як життя, пес? -Я сумував! 417 00:22:29,514 --> 00:22:30,640 Я сумувала! 418 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 -Як воно, старий? -Мій чувак! 419 00:22:32,351 --> 00:22:34,186 Побачимося на весіллі. 420 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Привіт, маленька! 421 00:22:42,027 --> 00:22:44,404 Я так за тобою сумувала. 422 00:22:44,488 --> 00:22:45,739 Джі, серденько! 423 00:22:45,822 --> 00:22:47,324 Привіт, Ґарретте! Я Марісса. 424 00:22:47,407 --> 00:22:49,785 Як ти? Приємно познайомитися. 425 00:22:49,868 --> 00:22:53,747 Вам не здається, що він схожий на Кріса Еванса? 426 00:22:53,830 --> 00:22:55,457 Як ти? Радий тебе бачити. 427 00:22:55,540 --> 00:22:58,251 -Ні. -Бачите? Більше ніхто цього не бачить. 428 00:22:58,335 --> 00:23:00,045 Капітан Америка для середнього класу. 429 00:23:00,128 --> 00:23:02,255 Нижчого середнього, але середнього. 430 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 Він симпатичний, але не схожий. 431 00:23:05,300 --> 00:23:07,803 Не віриться, що я бачу, хто як виглядає. 432 00:23:07,886 --> 00:23:09,513 -І не кажи. -І що скажете? 433 00:23:09,596 --> 00:23:11,306 Зовсім не такий, як я думала. 434 00:23:16,520 --> 00:23:18,772 Вип'ємо за те, що ми сьогодні тут зібралися 435 00:23:18,855 --> 00:23:21,733 й за те, щоб у всіх сьогодні був гарячий секс. 436 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 Будьмо! 437 00:23:24,986 --> 00:23:27,572 -Ми вже за це взялися, тож… -Так, знаю. 438 00:23:27,656 --> 00:23:28,907 Ви такі пристрасні. 439 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 І як він тобі в ліжку? 440 00:23:32,536 --> 00:23:34,371 Нехай це залишиться між нами. 441 00:23:34,454 --> 00:23:35,872 Я впевнена, що всі поладнали. 442 00:23:35,956 --> 00:23:37,541 Так, дуже. 443 00:23:38,917 --> 00:23:41,670 -Я мало спав минулої ночі… -Так. 444 00:23:43,213 --> 00:23:45,132 -Я прекрасно проводжу час. -І не кажи. 445 00:23:45,215 --> 00:23:46,049 Ну, знаєте… 446 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 Я б хотіла сказати, що здивована. Яке там! 447 00:23:49,469 --> 00:23:52,597 Руки, ноги, зріст — усе пропорційно. 448 00:23:52,681 --> 00:23:54,057 Усе пройшло добре? 449 00:23:54,141 --> 00:23:56,518 Усе пройшло добре? А ви? Ще ні? 450 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 -Так. Авжеж. -Я хотіла сказати, що ти любиш погратися. 451 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Вони займаються сексом, Ніку! 452 00:24:04,359 --> 00:24:06,236 Серйозно? Я… 453 00:24:07,154 --> 00:24:10,907 Повір, я знаю. Ми ж уже тричі це робили. 454 00:24:10,991 --> 00:24:12,117 Неправда. 455 00:24:14,077 --> 00:24:17,080 Як думаєш, скільки разів… 456 00:24:17,164 --> 00:24:21,126 Я знаю, що Тай займався сексом, Марісса займалася сексом… 457 00:24:21,209 --> 00:24:23,503 Тай займався сексом, Рамзес займався сексом… 458 00:24:23,587 --> 00:24:25,130 -Усі займалися сексом. -Усі? 459 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 Не впевнена щодо Ґарретта й Тейлор. Я її запитаю. 460 00:24:28,300 --> 00:24:29,843 -Ми — ще ні? -Ні. 461 00:24:38,059 --> 00:24:40,020 -Так, сідай. -Уперед! 462 00:24:40,103 --> 00:24:42,647 Що тебе найбільше здивувало в Ніку? 463 00:24:42,731 --> 00:24:44,191 Він мене кохає! 464 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 Те, що він тебе кохає? 465 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Мені здається, це не мало б тебе дивувати. 466 00:24:48,361 --> 00:24:50,697 -Ура! -Я спітніла чи нормально виглядаю? 467 00:24:50,780 --> 00:24:53,283 Ти мила. У стилі покоління Z. 468 00:24:53,366 --> 00:24:55,827 -Так і є. -Так і є! Користуйся цим. 469 00:24:57,496 --> 00:25:00,999 Як справи з Ніком? Іду подивлюся, що є поїсти. 470 00:25:04,377 --> 00:25:07,506 -Тобі було ніяково? -Ні, мені дуже комфортно. 471 00:25:07,589 --> 00:25:11,259 Він не соромиться срати при мені. Чого не скажеш про секс. 472 00:25:11,343 --> 00:25:13,637 Він не хоче говорити про це з продюсерами. 473 00:25:13,720 --> 00:25:16,056 -Він не хоче говорити про секс. -Справді? 474 00:25:16,139 --> 00:25:20,602 Що до біса дивно, бо в кімнатах він не… 475 00:25:20,685 --> 00:25:21,770 Знаю! І… 476 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Ми переспали. 477 00:25:23,605 --> 00:25:25,774 -Гаразд. -Але він не хоче про це говорити. 478 00:25:25,857 --> 00:25:29,361 Я дуже відкрита, але, я не знаю, я просто дуже йому довіряю. 479 00:25:29,444 --> 00:25:32,072 Боже! Сьогодні він уперше мене вибісив. 480 00:25:33,698 --> 00:25:35,992 -Я не ревнива. -Так. 481 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 У нас була інтимна мить, і неподалік були качки. 482 00:25:39,329 --> 00:25:41,748 Нік такий: «Піду покатаюся на качці». 483 00:25:41,831 --> 00:25:44,709 Я кажу: «Якщо осідлаєш її, я перехочу. 484 00:25:44,793 --> 00:25:48,004 Іди, катайся. Я однаково не дивитимуся». 485 00:25:48,088 --> 00:25:52,050 Він такий: «Я покатаюся на качці». І якась старша жіночка покаталася з ним. 486 00:25:52,133 --> 00:25:54,970 Вона така: «Влаштуймо перегони». А Нік: «Так, добре». 487 00:25:55,053 --> 00:25:58,473 А я кажу: «Добре». А тоді: «Ніку!» 488 00:25:58,557 --> 00:26:01,601 А вона каже: «Схоже, твоя дівчина — ревнива сучка». 489 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 І Нік просто розсміявся. 490 00:26:05,689 --> 00:26:08,817 По натурі я людина не ревнива, але я так не робитиму, 491 00:26:08,900 --> 00:26:11,027 бо я тебе поважаю, і ти маєш поважати мене. 492 00:26:11,111 --> 00:26:13,321 -Це неповага. -Мені б терпець урвався. 493 00:26:14,489 --> 00:26:16,825 -Почуваюся стервом. -Ти не стерво. 494 00:26:16,908 --> 00:26:20,996 Знаю, але він сказав: «Ти головна в цих стосунках». 495 00:26:21,079 --> 00:26:24,958 -А я така: «Так і є, чор забирай!» -Ми знали, що так буде. 496 00:26:25,041 --> 00:26:27,794 Але це моя думка. Ні, він дуже мене кохає. 497 00:26:27,877 --> 00:26:29,921 Добре. Сподіваюся. 498 00:26:36,177 --> 00:26:37,429 Ми швидко розігрілися! 499 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 Аж пече. 500 00:26:38,972 --> 00:26:41,182 -А якщо серйозно, як твої справи? -Добре. 501 00:26:41,808 --> 00:26:43,268 Ми на одній хвилі. 502 00:26:43,351 --> 00:26:45,979 Її енергія не втомлює мене. 503 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 Усе просто й легко. 504 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 Так. 505 00:26:50,025 --> 00:26:52,319 -Привіт. Ти просто сяєш. -Привіт. Так. 506 00:26:52,402 --> 00:26:55,363 Ти виглядаєш, наче тебе добряче вшкварили. 507 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 -Врамзесили. -І не кажіть! 508 00:26:59,034 --> 00:27:01,745 Рамз рамзесить. Ще б пак! 509 00:27:05,165 --> 00:27:07,208 Погляньте, ми заручені. 510 00:27:08,835 --> 00:27:10,962 -Тайлере, що з тобою? -Вечірку завершено. 511 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 Я закоханий. Я одружуюся. 512 00:27:15,258 --> 00:27:18,970 Якщо хтось хоч зараз готовий заявити: «Я одружуюся», — 513 00:27:19,054 --> 00:27:20,096 то це Тайлер! 514 00:27:20,180 --> 00:27:21,973 Напиши це на картці бінґо. 515 00:27:22,057 --> 00:27:26,102 Він виходив із кімнат, шкірячись: «Я закоханий!» 516 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 Тайлер готовий одружитися хоч завтра. 517 00:27:28,688 --> 00:27:31,107 Перший, хто: «Я піду до вівтаря хоч одразу». 518 00:27:31,191 --> 00:27:34,319 Ми все узгодили. Ми розмовляли вчора ввечері. 519 00:27:34,402 --> 00:27:37,656 Ми дивилися одне на одного, і вона каже: «Ми одружуємося». 520 00:27:37,739 --> 00:27:40,283 -Я такий: «Точно?» -Тобі було приємно це чути. 521 00:27:40,367 --> 00:27:42,911 Дрібниці, як-от: «Я тебе кохаю». 522 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Вона почала казати це. Сьогодні ми готували разом. 523 00:27:45,705 --> 00:27:48,208 -Так. -І вона зненацька каже: «Я тебе кохаю». 524 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 -Я такий: «Повтори». -Я знаю, що ти танеш. 525 00:27:51,586 --> 00:27:55,256 Учора ввечері ми лежали в ліжку, дивилися одне на одного, 526 00:27:55,340 --> 00:27:57,842 і вона каже: «Я тебе кохаю». і я такий… 527 00:27:58,718 --> 00:28:00,970 -Знаєте що? -Бро, це приємно. 528 00:28:01,054 --> 00:28:04,057 -Відчуваєш полегшення. -Я дав їй побути одній. 529 00:28:04,140 --> 00:28:06,810 Я був такий… Вона сказала: «Це краще сказати». 530 00:28:06,893 --> 00:28:08,895 Це таки заспокоює душу. 531 00:28:08,978 --> 00:28:11,815 -У мене те саме. -Круто. 532 00:28:21,282 --> 00:28:23,785 -У вас усе добре? -Дуже добрею. 533 00:28:23,868 --> 00:28:24,828 Ти закохана? 534 00:28:24,911 --> 00:28:26,246 Дуже закохана. 535 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Так. Усі ми закохані, сучки. 536 00:28:28,373 --> 00:28:30,458 Та чи всі ми вийдемо заміж? 537 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Це цілком можливо. 538 00:28:31,876 --> 00:28:34,462 Я сказала Ґарретту: «Усе ще може змінитися». 539 00:28:34,546 --> 00:28:35,714 Ти вже спала з ним? 540 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Ми ще не займалися сексом. 541 00:28:38,091 --> 00:28:40,969 -Вона єдина така. Усі вже переспали. -Круто. 542 00:28:43,805 --> 00:28:45,473 Більше ні слова. 543 00:28:45,974 --> 00:28:47,517 То як у вас справи? 544 00:28:47,600 --> 00:28:50,478 Просто прекрасно. Ми просто… 545 00:28:50,979 --> 00:28:53,898 Не знаю. Він найкращий хлопець, якого я зустрічала. 546 00:28:53,982 --> 00:28:54,816 Так. 547 00:28:54,899 --> 00:28:56,901 Він такий дивовижний, і… 548 00:28:56,985 --> 00:28:59,904 Коли ти про нього говориш, твої очі… 549 00:28:59,988 --> 00:29:02,031 -Сяють від кохання. -Він такий особливий. 550 00:29:05,201 --> 00:29:08,204 Знаєте, що цікаво? Я справді задумуюся над цим. 551 00:29:08,288 --> 00:29:10,874 Під час кількох попередніх стосунків мені снилися кошмари, 552 00:29:10,957 --> 00:29:16,171 де я біля вівтаря й не можу промовити: 553 00:29:16,254 --> 00:29:19,299 «Завдяки цьому чоловіку я хочу ставати кращою». 554 00:29:19,382 --> 00:29:21,676 І я подумала, що це так дивно. 555 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 Стівен — перша людина, з якою я думаю: «Ти кращий за мене». 556 00:29:24,971 --> 00:29:27,599 -Він чудовий. -Я вже хочу познайомитися ближче. 557 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 Як почуваєшся? 558 00:29:29,976 --> 00:29:31,478 Дуже добре. 559 00:29:31,561 --> 00:29:35,482 Як ти й казав, коли пройдеш етап «Я звик. Це моя єдина». 560 00:29:35,565 --> 00:29:37,609 -Так. -Але я такий: «Я її знаю». 561 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Я ловлю себе на тому, що 562 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 зайвий раз пояснюю те, що вона вже знає. 563 00:29:42,530 --> 00:29:47,535 Чуваче, в мене те саме. 564 00:29:47,619 --> 00:29:53,166 Ми про щось розмовляємо, і я проголошую 15-хвилинний вступ 565 00:29:53,249 --> 00:29:57,378 до речення, яке вона поставила, і вона така: 566 00:29:57,462 --> 00:30:01,174 «Ти, бляха, жартуєш?» А я кажу: «Здається, твоя правда». 567 00:30:02,592 --> 00:30:04,928 Це що, хвилі? 568 00:30:05,011 --> 00:30:08,973 -Ви всі закохані й щасливі? -Я точно готова йти під вінець. 569 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 Без сумнівів. 570 00:30:11,309 --> 00:30:13,019 Усе вирішено. 571 00:30:13,102 --> 00:30:14,562 Я б хоч сьгодні це зробила. 572 00:30:15,271 --> 00:30:18,691 Я просто відчуваю, що він не наламає дров. 573 00:30:19,275 --> 00:30:23,071 Я не закладаюся. Не люблю закладів. Та щодо цього я б заклалася. 574 00:30:23,154 --> 00:30:26,533 Про чоловіків таке скажеш нечасто. А про темношкірих — і поготів. 575 00:30:26,616 --> 00:30:28,868 -Так. -Але знаєте, що цікаво? 576 00:30:28,952 --> 00:30:31,287 Усі всім пасують. 577 00:30:31,371 --> 00:30:36,292 Рамз — ідеальний для Марісси. Ви з Тайлером — такі. 578 00:30:36,376 --> 00:30:39,754 -Ні, ми з Тайлером… -Моніка й Стівен також… 579 00:30:39,838 --> 00:30:42,048 Те, що він на 10 % темношкірий, 580 00:30:42,131 --> 00:30:44,676 чи що його батько з Конго на 10 % чи щось таке… 581 00:30:44,759 --> 00:30:46,511 Його кучері свідчать про це. 582 00:30:46,594 --> 00:30:48,847 Він розповідав, що я сказала, коли він освідчився? 583 00:30:49,556 --> 00:30:52,559 «Я в захваті від того, що ти на краплю темношкірий, 584 00:30:52,642 --> 00:30:56,437 але ти радієш через те, що ти темношкірий хоч на одну п'яту!» 585 00:30:56,521 --> 00:30:58,773 -Він у захваті! -Типу: «Ти так цим пишаєшся» 586 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 -Він цього геть не соромиться. -Він так цим пишається. 587 00:31:01,568 --> 00:31:03,903 Сонечко, не перед хлопцями же ж! Боже! 588 00:31:04,946 --> 00:31:09,325 Отже, тут є іграшкові поні, на яких можна пострибати по піску. 589 00:31:09,409 --> 00:31:14,038 Я підходжу, застрибую на поні, а якась жіночка за метрів 20 каже: 590 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 «Може, позмагаємося?» 591 00:31:17,333 --> 00:31:20,670 Вона застрибує на інше поні. Ми прострибали метрів зо чотири. 592 00:31:20,753 --> 00:31:22,839 Їй було років під 60, але з перцем. 593 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Скільки? 594 00:31:25,258 --> 00:31:26,634 Що? 595 00:31:26,718 --> 00:31:27,677 Даруй, що? 596 00:31:27,760 --> 00:31:29,012 О боже. 597 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Я повернувся в кімнату. 598 00:31:30,597 --> 00:31:34,893 Ханна написала десять пунктів на листку й залишила його на тумбочці. 599 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 -То було… -Хто їх написав? 600 00:31:37,186 --> 00:31:38,146 Вона. 601 00:31:39,814 --> 00:31:41,482 То був список із десяти пунктів. 602 00:31:41,566 --> 00:31:44,235 -І залишила на видноті? Десять пунктів? -Так. 603 00:31:44,319 --> 00:31:47,655 Там було: «Його почуття — на першому місці? 604 00:31:47,739 --> 00:31:51,034 Треба подорослішати? Відданий? 605 00:31:51,117 --> 00:31:52,952 -Вона дала це тобі? -Залишила на видноті. 606 00:31:53,036 --> 00:31:54,787 Яка ще фігня там була? 607 00:31:54,871 --> 00:31:58,833 Отже: «Впевнений чи зухвалий?» 608 00:31:58,917 --> 00:32:00,501 Просто купа прикметників. 609 00:32:00,585 --> 00:32:03,630 -Так. Ясно. Недоліки. -«Образив мене». 610 00:32:03,713 --> 00:32:05,340 Стосовно цієї ситуації. 611 00:32:05,423 --> 00:32:07,800 Навіщо писати таке, якщо можна поговорити? 612 00:32:07,884 --> 00:32:09,886 То була така дрібниця. 613 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Я просто застрибнув на коня. 614 00:32:12,013 --> 00:32:15,224 Старша жіночка хотіла покататися зі мною. Ми прострибали кілька метрів. 615 00:32:15,308 --> 00:32:17,310 І вона розсердилася. 616 00:32:17,393 --> 00:32:18,895 Таке враження, що це лише привід. 617 00:32:18,978 --> 00:32:21,356 «Ось, що я про тебе думала». 618 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 Забагато пунктів як на один випадок. 619 00:32:23,191 --> 00:32:26,069 -Так, вона вже про це думала. -Так і є. 620 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 То була така дрібниця, що я подумав: «Якого біса?» 621 00:32:29,989 --> 00:32:31,908 Я навіть подумати про таке не міг. 622 00:32:31,991 --> 00:32:35,036 Аж ось — список із десяти пунктів 623 00:32:35,119 --> 00:32:36,788 речей, у яких вона сумнівається. 624 00:32:37,997 --> 00:32:40,375 І я подумав: «Якого біса?» 625 00:32:40,458 --> 00:32:43,920 -Це не один пункт, а цілих десять. -Еге ж. Так. 626 00:32:44,003 --> 00:32:47,090 «Треба подорослішати?» Я такий: «Якого біса?» 627 00:32:47,173 --> 00:32:49,759 «Відданий». Типу, такі речі… 628 00:32:49,842 --> 00:32:51,594 То було щось. 629 00:32:52,470 --> 00:32:54,514 Співчуваю. Непроста це ситуація. 630 00:32:56,265 --> 00:32:59,185 Він сім років не був у стосунках. 631 00:32:59,268 --> 00:33:01,521 Це те, що хвилює тебе найбільше? 632 00:33:01,604 --> 00:33:05,316 -Так. Чоловіки люблять базікати. -Так. 633 00:33:06,067 --> 00:33:07,944 -Та чи виконують вони це? -Так. 634 00:33:08,444 --> 00:33:09,904 -У вас були сварки? -Ні. 635 00:33:09,988 --> 00:33:12,782 У нас не було жодних проблем. Усе було круто. 636 00:33:12,865 --> 00:33:14,325 По це ми сюди й прийшли. 637 00:33:14,409 --> 00:33:16,327 Я кажу їй: «Я ненавиджу сварки». 638 00:33:17,245 --> 00:33:19,122 Я не люблю сваритися через дрібниці. 639 00:33:19,622 --> 00:33:21,457 І вона дуже це поважає. 640 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Скільки їй років? 641 00:33:22,625 --> 00:33:25,753 Тридцять два. Вона на місяць старша за мене. 642 00:33:25,837 --> 00:33:28,631 -Ідеально. -Мені потрібна доросла жінка. 643 00:33:28,715 --> 00:33:30,091 А не та, кому дитинство грає. 644 00:33:30,174 --> 00:33:33,678 Типу: «Годі, я доросла людина». У цьому я впевнений. 645 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 Тож, знаєш… 646 00:33:35,680 --> 00:33:37,098 Зберігай спокій. 647 00:33:37,181 --> 00:33:38,516 Зберігай спокій, бро. 648 00:33:39,392 --> 00:33:41,602 -Нік-Підвішений-Язик. -Так, старий. 649 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 Я кохаю Ханну. 650 00:33:44,480 --> 00:33:46,315 -Як почуваєшся? -Добре. 651 00:33:46,399 --> 00:33:49,527 Погляньте на Маріссу. Вона дасть йому хоч дихнути? 652 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 -Маріссо! -Маріссо! 653 00:33:50,862 --> 00:33:52,280 -Так? -Агов, сученько! 654 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 З Маріссою все добре. 655 00:33:53,990 --> 00:33:58,244 -Я вже 24 години тебе не бачила! -Мушу йти. Вибач, я не можу без дівчат. 656 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Я не можу без дівчат! 657 00:34:03,166 --> 00:34:04,542 Я дуже засумувала за тобою. 658 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 -Я маю гарний вигляд? -Так, ти дуже сексуальний. 659 00:34:09,130 --> 00:34:10,965 Стули пельку. 660 00:34:11,049 --> 00:34:12,175 -Серйозно? -Так. 661 00:34:12,258 --> 00:34:15,678 Бо ти мене діставала. «Ти невідповідно вдягнувся». 662 00:34:15,762 --> 00:34:19,766 Так, але це я так фліртувала, клеїлася до тебе. 663 00:34:20,641 --> 00:34:23,770 Ага, але ти була трішки… трішки сердита. 664 00:34:23,853 --> 00:34:26,898 -Про що ви говорили? -Так, ні про що. 665 00:34:26,981 --> 00:34:28,441 Просто базікали. 666 00:34:28,524 --> 00:34:31,611 Усі розповідали про свої сексуальні пригоди та… 667 00:34:32,195 --> 00:34:34,530 жагу до сексу. 668 00:34:34,614 --> 00:34:36,783 -Тільки про секс говорили? -Так. 669 00:34:36,866 --> 00:34:39,911 Вип'єте кілька келихів — і тільки й секс у вас на думці? 670 00:34:39,994 --> 00:34:43,247 Ні, думаю, ми просто зграйка сексуально стурбованих дівчат. 671 00:34:43,331 --> 00:34:44,874 Отже, всі переспали. 672 00:34:46,334 --> 00:34:47,919 Усі, крім нас, так? 673 00:34:48,461 --> 00:34:51,214 Так, крім нас. Ми — ні. 674 00:34:51,297 --> 00:34:52,507 -Ні. -Ми бережемо себе… 675 00:34:52,590 --> 00:34:55,968 Ми говорили про це раніше, про те, щоб не патякати. 676 00:34:56,052 --> 00:34:57,011 Хоча мені байдуже. 677 00:34:57,095 --> 00:34:58,638 Мені двічі казати не треба. 678 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Я жартую. 679 00:35:03,309 --> 00:35:05,645 Може, підійдеш зі мною до дівчат? 680 00:35:05,728 --> 00:35:07,855 Ходімо. Вони засиплять мене запитаннями. 681 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Я вже хочу влаштувати йому допит. 682 00:35:10,942 --> 00:35:12,110 Нікі Ді! 683 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Я ввійшов у зону подруг. 684 00:35:15,113 --> 00:35:16,989 Усі хочуть посидіти тут. 685 00:35:17,073 --> 00:35:19,367 Містер Підвішений Язик. 686 00:35:20,159 --> 00:35:22,495 -Можете засипати мене запитаннями. -Чекай! 687 00:35:24,497 --> 00:35:26,582 Твої прикраси мене засліплюють. 688 00:35:28,417 --> 00:35:30,253 На них світять! 689 00:35:30,336 --> 00:35:32,380 -Круто, Нікі! -О боже! 690 00:35:32,463 --> 00:35:34,799 Вони світяться. 691 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Гаразд. 692 00:35:40,847 --> 00:35:44,976 Чому ти усміхаєшся? Чому так розхвилювалася? Через Нікі Д.? 693 00:35:45,059 --> 00:35:47,228 Спокійно. Не забувай — жінок треба поважати. 694 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 Ви… 695 00:35:48,771 --> 00:35:50,690 Дайте їй ліхтарик. 696 00:35:50,773 --> 00:35:51,649 О боже. 697 00:35:55,820 --> 00:35:58,990 Годі жартів. Мені потрібні серйозні запитання. 698 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 Алекс зосереджена, гарно. 699 00:36:00,867 --> 00:36:03,202 Ти хочеш, щоб ми ставили пинання, але не ставиш їх. 700 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 Я не маю жодних питань, чесно. 701 00:36:05,163 --> 00:36:06,455 Ви дуже смішні. 702 00:36:06,539 --> 00:36:08,875 -Жюрі, слово — вам. -Я закохана. 703 00:36:08,958 --> 00:36:10,793 Нікі, дякуємо, що знайшли час. 704 00:36:10,877 --> 00:36:11,961 І я вам дякую. 705 00:36:12,545 --> 00:36:15,631 -Равлик! -Пані та панове, Нікі Ді! 706 00:36:15,715 --> 00:36:18,718 І на сцену виходить Стівен! 707 00:36:18,801 --> 00:36:19,802 Стівен! 708 00:36:22,847 --> 00:36:26,142 -Кіна сьогодні не буде. -Якого кіна? 709 00:36:26,225 --> 00:36:29,353 -Ні, ти не… -Так, я не знаю, хто… 710 00:36:30,062 --> 00:36:31,898 Я не належу до тієї групи. 711 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 -Привіт, Стівене! -Як ваші справи? 712 00:36:35,318 --> 00:36:37,612 -Як воно — зустрічатися з Міс Усесвіт? -Так! 713 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 О боже. 714 00:36:41,073 --> 00:36:43,034 Почуваюся негідним її. 715 00:36:43,117 --> 00:36:45,745 З нею я почуваюся на сьомому небі. 716 00:36:45,828 --> 00:36:51,125 У вас бувало таке, що ви рік не розмовляли з дуже хорошим другом, 717 00:36:51,209 --> 00:36:53,711 а тоді знову розмовляли, наче цієї перерви й не було? 718 00:36:53,794 --> 00:36:55,546 -Так. -Саме так я почуваюся. 719 00:36:55,630 --> 00:36:58,007 -Стівене, ти надто бездоганний. -Та годі. 720 00:36:58,090 --> 00:36:59,258 Але я кажу це серйозно. 721 00:37:00,593 --> 00:37:01,469 Кохаю тебе. 722 00:37:01,552 --> 00:37:04,305 Знаєте, як це — коли щось здається знайомим. 723 00:37:04,388 --> 00:37:06,224 Як на мене, що ти людина з великої букви. 724 00:37:06,307 --> 00:37:08,017 Ти до біса бездоганний. 725 00:37:08,100 --> 00:37:11,145 Перед тобою — все життя, щоб допомогти їй цвісти. 726 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Ця квітка цвістиме, і я вкраду її квітку. 727 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 О боже! 728 00:37:15,816 --> 00:37:19,237 Це те, що ми хотіли почути! Чудово. 729 00:37:19,320 --> 00:37:21,906 -О боже! Це надто інтимна річ. -Вона хоче інтиму. 730 00:37:21,989 --> 00:37:24,784 -Люблю вас. -Випиймо за ваше кохання! 731 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Так, дамочки. 732 00:37:27,078 --> 00:37:29,747 -Дякую, за ваш час. -Дякуємо за службу. 733 00:37:29,830 --> 00:37:32,124 -Дякую. -Ти просто порвав усіх. 734 00:37:32,208 --> 00:37:34,293 -Хто наступний? -Хто в біса наступний? 735 00:37:34,377 --> 00:37:36,170 Рамзес, Тім чи Тайлер? 736 00:37:36,254 --> 00:37:38,547 Нехай хтось із вас встане! 737 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Ти хочеш, щоб ми сьогодні кохалися? 738 00:37:41,759 --> 00:37:43,636 Так! 739 00:37:44,637 --> 00:37:46,180 Тримайтеся, друзі! 740 00:37:46,264 --> 00:37:47,807 Тримайтеся! 741 00:37:47,890 --> 00:37:50,351 -Ми сядемо разом. -Так. 742 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 Можна піти в свінгер-клуб. 743 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 -Ні! -Я цього не робитиму. 744 00:37:54,605 --> 00:37:55,481 Гаразд. 745 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Ти до біса гарна. 746 00:37:57,692 --> 00:37:59,360 -Дякую, серденько. -Я тебе кохаю. 747 00:37:59,443 --> 00:38:00,945 Боже, Рамзе! 748 00:38:02,571 --> 00:38:04,907 Я обожнюю його. Ми такі романтичні. 749 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Гаразд, Тайлере. 750 00:38:09,203 --> 00:38:10,663 -Поговори зі мною. -Тайлере. 751 00:38:10,746 --> 00:38:14,083 Що тобі найбільше подобається робити з Ешлі в Кабо? 752 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 Сьогодні ми готували. Ми чудово провели час. 753 00:38:16,711 --> 00:38:18,671 -Проводити час загалом. -Добре. 754 00:38:18,754 --> 00:38:21,465 -Щоразу, як ви нас бачитимете, наш заряд… -Краще не буває. 755 00:38:21,549 --> 00:38:24,302 Не буває, так. Я кохаю її. Вона кохає мене. 756 00:38:24,385 --> 00:38:27,221 Яка її риса тобі подобається найбільше? 757 00:38:27,305 --> 00:38:29,890 З нею я почуваюся в безпеці. Я це постійно кажу. 758 00:38:29,974 --> 00:38:32,601 -Годі! -Бо вона це знає. 759 00:38:32,685 --> 00:38:34,645 Я не можу відвести погляд. Вона ідеальна. 760 00:38:34,729 --> 00:38:36,105 О боже! 761 00:38:36,188 --> 00:38:37,523 О боже! 762 00:38:37,606 --> 00:38:39,317 Розкішна. 763 00:38:39,400 --> 00:38:40,693 Ми одружимося. 764 00:38:41,736 --> 00:38:43,779 -Так, сподіваємося. -Вона про це знає. 765 00:38:43,863 --> 00:38:45,323 Ми твердо вирішили. 766 00:38:45,406 --> 00:38:46,365 Ми будемо разом. 767 00:38:48,284 --> 00:38:49,243 Гаразд, Рамзе. 768 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Що тобі подобається в Маріссі найбільше? 769 00:38:52,580 --> 00:38:57,251 Те, як вона реагує на мою вразливість. Вона така ласкава. 770 00:38:57,335 --> 00:39:00,338 І я міг просто відкритися їй. 771 00:39:00,421 --> 00:39:03,424 І вона дуже дбайлива та добра. 772 00:39:03,507 --> 00:39:04,842 -Це мій пес! -І… 773 00:39:05,801 --> 00:39:07,053 -Він такий милий. -Так. 774 00:39:07,136 --> 00:39:10,556 Я обожнюю те, як вона обіймає мене, дбає про мене 775 00:39:10,639 --> 00:39:13,434 з глибокою любов'ю. 776 00:39:13,517 --> 00:39:15,353 -Ці хлопці! -Чорт! 777 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 Чудова відповідь. 778 00:39:17,563 --> 00:39:21,567 Ця енергія, життєрадісність і позитив — справжні. 779 00:39:21,650 --> 00:39:25,529 Я поглинаю цю енергію — і я в захваті. Я хочу зануритися в неї. 780 00:39:26,322 --> 00:39:27,865 О боже! 781 00:39:27,948 --> 00:39:29,283 А ти б тільки занурювався! 782 00:39:29,784 --> 00:39:32,620 Я багато куди хочу зануритися. 783 00:39:32,703 --> 00:39:35,915 Вип'ємо за те, щоб в усіх нас був чудесний шлюб. 784 00:39:35,998 --> 00:39:37,917 Я така рада за вас чотирьох! 785 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 -Люблю вас. -Ми вас любимо. 786 00:39:39,835 --> 00:39:41,504 -Можна сісти? -Можете сісти, сер. 787 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Ну ж бо. 788 00:39:42,838 --> 00:39:45,758 Що тобі найбільше подобається в Алекс? 789 00:39:45,841 --> 00:39:47,259 Те, що вона не боїться. 790 00:39:47,343 --> 00:39:48,594 Не боїться — чого? 791 00:39:48,677 --> 00:39:49,595 І крапка. 792 00:39:49,678 --> 00:39:50,805 Вона знає чого. 793 00:39:50,888 --> 00:39:52,723 Ми не знаємо. Це допит. 794 00:39:52,807 --> 00:39:55,559 -Я обожнюю бути поруч із Алекс. -Так? 795 00:39:55,643 --> 00:39:59,814 І вона знає, що я кажу, що хочу. І вона каже, що хоче. 796 00:39:59,897 --> 00:40:02,691 Якщо я тисну, вона не боїться тиснути у відповідь. Це круто. 797 00:40:02,775 --> 00:40:05,611 Я рада за вас. Ти хороша людина. 798 00:40:05,694 --> 00:40:08,948 А вона офігенна жінка. 799 00:40:10,449 --> 00:40:12,827 -Я люблю тебе, Алекс. -І я тебе, Маріссо. 800 00:40:12,910 --> 00:40:15,037 -Ти прекрасна. Люблю тебе. -Ти така розкішна. 801 00:40:15,121 --> 00:40:17,248 Вона з чудової сім'ї. 802 00:40:17,331 --> 00:40:21,043 Я вже хочу познайомитися з її татом. 803 00:40:21,794 --> 00:40:24,547 -За ваше з Алекс кохання. -Це й усе? 804 00:40:24,630 --> 00:40:26,549 Так, ти молодець. 805 00:40:26,632 --> 00:40:28,384 Це було надто легко. 806 00:40:28,467 --> 00:40:31,345 -Він звик до складнішого. -Так, це було… 807 00:40:31,429 --> 00:40:33,722 Це легко для того, в кого чисте серце. 808 00:40:33,806 --> 00:40:36,517 -Я думав, буде важче. -Дякуємо, що твій час. 809 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 Мені здається, що ви ідеально сумісні. 810 00:40:41,272 --> 00:40:43,357 -Згодна. -Розумієш? 811 00:40:43,441 --> 00:40:46,652 Мені здається, що він домінує, але й ти домінуєш, і це добре. 812 00:40:46,735 --> 00:40:48,446 -Це стримує. -Ви не переходите межу. 813 00:40:48,529 --> 00:40:51,407 -Так. Йому пощастило з тобою. -Ми знаємо… 814 00:40:51,490 --> 00:40:54,201 Так, долучитися до твоєї сім'ї. 815 00:40:54,285 --> 00:40:55,744 -А ви милі. -Не можу дочекатися. 816 00:40:55,828 --> 00:40:58,497 Він нагадує мені мого тата. 817 00:40:58,581 --> 00:40:59,999 -Справді? -Здуріти можна! 818 00:41:00,082 --> 00:41:02,501 Так, а я хочу повну протилежність свого тата. 819 00:41:02,585 --> 00:41:04,044 Тату, я тебе люблю, але… 820 00:41:08,340 --> 00:41:12,595 Я зайшов — і побачив ті десять пунктів, які ти написала про мене. 821 00:41:12,678 --> 00:41:15,473 Я подумав: «Боже, вона от-от порве зі мною». 822 00:41:15,556 --> 00:41:18,350 -Ні, я не рватиму з тобою, але… -Я такий… 823 00:41:18,434 --> 00:41:21,020 Це мене засмутило. Ти розумієш, чому я засмутився? 824 00:41:21,103 --> 00:41:23,606 Ти розумієш мою точку зору? 825 00:41:23,689 --> 00:41:25,900 -Так. -Що для мене це не мало значення? 826 00:41:25,983 --> 00:41:27,568 Я впевнений у нашому коханні, 827 00:41:27,651 --> 00:41:29,778 але твоя поведінка мене іноді бісить. 828 00:41:29,862 --> 00:41:31,947 Я хочу, щоб ти мене поважав, бо я тебе поважаю. 829 00:41:32,031 --> 00:41:33,240 І чим я тебе зневажив? 830 00:41:33,324 --> 00:41:36,577 Не знаю, але та жінка образила мене, а ти просто хихотів. 831 00:41:36,660 --> 00:41:38,621 Знаєш, як погано мені було через це? 832 00:41:38,704 --> 00:41:41,373 Отже, ти приревнувала. Це нічого не означає. 833 00:41:41,457 --> 00:41:43,626 То було так недоречно. 834 00:41:45,252 --> 00:41:47,171 Але ти записала… 835 00:41:49,256 --> 00:41:52,468 вісім пунктів на листку, і я подумав: 836 00:41:52,551 --> 00:41:55,721 «Чорт забирай, існує вісім речей, які викликають у неї сумніви?» 837 00:41:55,804 --> 00:41:59,141 Ні, якщо чесно… Я… Це моя фішка. 838 00:41:59,725 --> 00:42:03,395 Я тебе кохаю. Я ще ніколи в житті ні з ким такого не відчувала. 839 00:42:03,479 --> 00:42:05,147 Я теж, тому ми й тут. 840 00:42:05,648 --> 00:42:06,899 Типу, це мене лякає. 841 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 Я стільки всього бачу в тобі. 842 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Я бачу в тобі цілий світ. 843 00:42:12,530 --> 00:42:16,242 І для мене довіра й повага — серйозна річ. 844 00:42:16,325 --> 00:42:18,619 Мені боляче, бо ти подумала, що я тебе зневажив, 845 00:42:18,702 --> 00:42:20,663 бо це не мало жодного значення. 846 00:42:20,746 --> 00:42:22,414 Для тебе, але… 847 00:42:22,498 --> 00:42:24,833 Через це я так і почувалася. 848 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 Але не можна ігнорувати… Мої почуття — важливі. 849 00:42:27,378 --> 00:42:29,672 Тому я й мушу поглянути на це з твоєї перспективи. 850 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 Я розумію твою точку зору, але й ти мою зрозумій. 851 00:42:32,925 --> 00:42:36,053 Ми відкриті, ми чесні. Це мені в нас і подобається. 852 00:42:36,136 --> 00:42:38,222 Ти мене заспокоюєш і втішаєш. 853 00:42:38,305 --> 00:42:41,850 З тобою я можу бути вредною. Я, бляха, так тебе кохаю. 854 00:42:41,934 --> 00:42:42,768 Так. 855 00:42:43,435 --> 00:42:46,105 Я постійно про тебе думаю. Мене цікавиш лише ти. 856 00:42:47,147 --> 00:42:49,066 -Чесно? -Так, звичайно. 857 00:42:51,819 --> 00:42:54,738 -Яким був останній пункт? -«Прибацаний». 858 00:42:54,822 --> 00:42:56,782 -«Прибацаний». Несповна розуму. -Так. 859 00:42:56,865 --> 00:42:58,367 Вважаєш, що я несповна розуму? 860 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Гаразд, будьмо! 861 00:43:22,683 --> 00:43:23,851 Ми вдома! 862 00:43:24,935 --> 00:43:27,313 Нам принесли їжу. Я трішки перекушу. 863 00:43:27,396 --> 00:43:29,815 Так гарно було побачити всіх. 864 00:43:31,275 --> 00:43:32,109 Ням! 865 00:43:32,192 --> 00:43:34,945 Ходімо полежимо. Розповідай усі плітки. 866 00:43:35,029 --> 00:43:37,406 Ти перша. Ти, мабуть, маєш безліч запитань. 867 00:43:37,489 --> 00:43:39,074 -Гаразд. -Добре. 868 00:43:39,158 --> 00:43:41,994 Ми одружуємося. Ми з тобою. Ми одружуємося. 869 00:43:42,077 --> 00:43:44,496 -Ми з тобою. Це вирішено. -Подружжя Прашад. 870 00:43:44,580 --> 00:43:46,624 -Ми будемо подружжям Прашад. -І крапка. 871 00:43:46,707 --> 00:43:49,209 -Тайлер та Ешлі. -Ешлі. Так. 872 00:43:49,293 --> 00:43:52,129 Мені здається, що Тайлер з Ешлі й ми з тобою… 873 00:43:52,212 --> 00:43:54,798 -На одному рівні. -Ми на схожих етапах стосунків. 874 00:43:54,882 --> 00:43:55,966 -Так. -Просто… 875 00:43:56,050 --> 00:44:00,095 Коли я розмовляв із Тайлером, то відчув, що він такий: «Так, я одружуся». 876 00:44:00,179 --> 00:44:03,932 -Так! Це правда. Сподіваюся! -Він такий: «Я з нею одружуся». 877 00:44:04,016 --> 00:44:05,934 Він дуже рішуче налаштований. 878 00:44:06,018 --> 00:44:09,229 Як і я. Я думаю: «Я одружуся з нею». 879 00:44:09,313 --> 00:44:11,148 Гадаю, щодо нас усі відчули те саме. 880 00:44:11,231 --> 00:44:13,400 Усі це помітили, так. 881 00:44:13,484 --> 00:44:16,820 -Я впевнена в Моніці й Стівені. -Добре. Справді? 882 00:44:16,904 --> 00:44:18,697 -Так. -Гаразд. 883 00:44:18,781 --> 00:44:19,865 У нас із тобою. 884 00:44:19,948 --> 00:44:23,452 -У нас із тобою, в Ешлі з Тайлером. -В Ешлі з Тайлером. 885 00:44:23,535 --> 00:44:25,496 -У Ґарретті з Тейлор. -Так? 886 00:44:25,579 --> 00:44:28,499 -Точно. На 80 % — у Тімі з Еш. -У Тімі з Еш. 887 00:44:28,582 --> 00:44:30,584 На 75 % у… 888 00:44:31,418 --> 00:44:34,672 -У Ніку з Ханною. -Нік і Ханна. Тут я згоден. 889 00:44:34,755 --> 00:44:39,802 Але всі ще мають безліч часу, щоб зблизитися, і… 890 00:44:41,595 --> 00:44:42,596 Що? 891 00:44:47,434 --> 00:44:48,477 Я теж тебе кохаю. 892 00:44:58,696 --> 00:45:00,489 -Я тебе кохаю. -І я тебе. 893 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 Знаю, я часто це кажу, та це правда. 894 00:45:06,995 --> 00:45:08,330 Так, я теж тебе кохаю. 895 00:45:15,295 --> 00:45:16,588 О, боже. 896 00:45:16,672 --> 00:45:19,550 -Мені було так весело! -Так, було дуже весело. 897 00:45:19,633 --> 00:45:22,678 -Так гарно було. -Так весело! Я чудесно розважилася. 898 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 -Хочеш води? -Так, будь ласка. 899 00:45:24,555 --> 00:45:26,807 Подаси своє покривалко? 900 00:45:26,890 --> 00:45:28,600 -Так. -Будь ласка. 901 00:45:29,184 --> 00:45:30,310 Дякую. 902 00:45:31,061 --> 00:45:32,896 -Дякую. -Будь ласка. 903 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Я вже так хочу скуштувати це. 904 00:45:36,984 --> 00:45:39,486 Чекай, дай-но перевірю, чи… 905 00:45:39,570 --> 00:45:42,406 Не хочу, щоб ти тут змерзла. 906 00:45:43,115 --> 00:45:45,033 Тут 24 градуси, тож… 907 00:45:45,117 --> 00:45:47,494 Дякую. Розповідай. Що ти думаєш? 908 00:45:47,578 --> 00:45:52,082 Мені дуже сподобалося, як дівчата підтримували одна одну. 909 00:45:52,166 --> 00:45:56,503 Було так приємно чути, як вони такі: 910 00:45:56,587 --> 00:45:58,589 «Ти прекрасна пара для Моніки». 911 00:45:58,672 --> 00:45:59,590 Я такий… 912 00:46:00,758 --> 00:46:03,969 -«Дякую, бо я кохаю Моніку». -Це було мило. 913 00:46:04,887 --> 00:46:06,096 -Це було гарно. -Це правда. 914 00:46:06,180 --> 00:46:09,308 Усі вони були в захваті… Я й не здивована — ти найкращий. 915 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 На світі. Ти підійшов — і такий… 916 00:46:11,894 --> 00:46:15,606 Хочете поговорити про дівчину в яку я закоханий? Запросто. 917 00:46:15,689 --> 00:46:17,983 -Це було так мило. -Готово. 918 00:46:18,066 --> 00:46:23,405 І я був дуже радий, що мої друзі також тебе схвалили. 919 00:46:23,489 --> 00:46:28,285 Ти ще з першого дня очолювала мій список. 920 00:46:29,203 --> 00:46:33,791 Я казав: «Моніка планує все п'ять кроків наперед» 921 00:46:33,874 --> 00:46:35,667 Ну, знаєш: «Десять кроків наперед». 922 00:46:35,751 --> 00:46:40,923 Вона розуміє, що нам потрібно робити кроки на зустріч майбутньому, 923 00:46:41,006 --> 00:46:43,759 а я зараз зосереджений на теперішньому. 924 00:46:44,343 --> 00:46:46,053 І в нас дуже гарна рівновага, 925 00:46:46,136 --> 00:46:49,848 бо ти зможеш сісти й сказати: «Агов. 926 00:46:50,432 --> 00:46:53,519 Ось як нам слід усе спланувати. 927 00:46:53,602 --> 00:46:57,022 Думаєш, нам слід продати твою оселю? Може, її слід здати в оренду? 928 00:46:57,105 --> 00:46:58,273 Ось наші кроки». 929 00:46:58,357 --> 00:47:01,777 І ти подаси їх таким чином, 930 00:47:01,860 --> 00:47:04,696 що я такий: «Я б ніколи до такого не здогадався». 931 00:47:05,572 --> 00:47:10,536 А мені легше сказати: «Знаєш, коли прийде час, 932 00:47:10,619 --> 00:47:13,747 не переймайся так сильно майбутнім і тим, що буде далі, 933 00:47:13,831 --> 00:47:17,000 насолоджуймося цією миттю». 934 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 І це ідеальний стан речей. 935 00:47:20,170 --> 00:47:24,800 І я був такий радий зустрітися з рештою, бо це все… 936 00:47:24,883 --> 00:47:28,428 Люба, я до смерті тебе кохаю. Я тебе обожнюю… 937 00:47:28,512 --> 00:47:31,348 -Я знову розбалакався? -І слова не даєш вставити. 938 00:47:31,431 --> 00:47:35,811 -Вибач. Я знаю. -Я обожнюю тебе, але господи. 939 00:47:39,314 --> 00:47:41,817 Я краще займу свій рот ось цим. 940 00:47:46,113 --> 00:47:47,865 Мені дуже важко. 941 00:47:47,948 --> 00:47:50,158 -Розумію. -Я намагаюся… 942 00:47:50,242 --> 00:47:52,744 Мені цікаво, що ти хочеш сказати, але й мені іноді… 943 00:47:53,245 --> 00:47:54,538 Твоя правда. 944 00:47:54,621 --> 00:47:56,582 Годі вже, любий. 945 00:47:56,665 --> 00:47:57,708 Твоя правда. 946 00:48:03,297 --> 00:48:05,048 Твоя правда. 947 00:48:10,262 --> 00:48:13,140 Дай і мені виговоритися. Серйозно. 948 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 Це смішно, але вже трохи й не смішно. 949 00:48:16,768 --> 00:48:17,853 Я розумію. 950 00:48:24,860 --> 00:48:29,364 Я хотіла поговорити про Алекс і Тіма. 951 00:48:29,448 --> 00:48:31,533 Мені здалося, що між ними відбулося щось дивне. 952 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Ти не помітив? 953 00:48:35,120 --> 00:48:37,623 -Він, типу… -Що? 954 00:48:37,706 --> 00:48:40,667 Не знаю, мені здалося, що відбувалося щось дивне. 955 00:48:40,751 --> 00:48:44,338 Наприкінці вечора. Не знаю. 956 00:48:44,421 --> 00:48:45,839 Я не помітив… 957 00:48:45,923 --> 00:48:49,885 Я їх бачив, але вони були далеко, на іншому кінці. 958 00:48:49,968 --> 00:48:51,762 Ти стояла ближче до них. 959 00:49:03,023 --> 00:49:04,107 Я дуже втомилася. 960 00:49:06,485 --> 00:49:08,236 -Я тебе кохаю. -І я тебе. 961 00:49:14,368 --> 00:49:16,161 Готовий? 962 00:49:16,745 --> 00:49:18,622 Гаразд, тоді зробімо це. 963 00:49:24,461 --> 00:49:25,837 Ой! 964 00:49:26,797 --> 00:49:27,881 Дякую. 965 00:49:28,715 --> 00:49:31,218 Коханий. Гаразд. 966 00:49:36,098 --> 00:49:38,517 Сонечко, принесеш мені шльопанці? 967 00:49:38,600 --> 00:49:40,894 Блакитні без підборів, будь-які. 968 00:49:42,813 --> 00:49:44,564 -Будь ласка. -Дякую. 969 00:49:47,317 --> 00:49:48,527 Скажу тобі… 970 00:49:52,739 --> 00:49:53,740 Боже. 971 00:49:56,535 --> 00:49:58,495 -Ми гарна пара. -Справді? 972 00:49:58,578 --> 00:50:00,497 Так. 973 00:50:10,465 --> 00:50:12,300 -Я тебе кохаю. -І я тебе. 974 00:50:19,933 --> 00:50:21,435 Може, ми його викинули. 975 00:50:21,518 --> 00:50:22,894 О боже. 976 00:50:26,273 --> 00:50:28,191 Може, ми його викинули, так? 977 00:50:28,275 --> 00:50:29,192 Так. 978 00:50:30,110 --> 00:50:32,487 Ти запхав його в пляшку? 979 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 -Я знайшла список. -Ми обговоримо всі ці пункти? 980 00:50:35,365 --> 00:50:38,535 Ні, не всі. Лише деякі. Так. 981 00:50:38,618 --> 00:50:40,162 -Так. -Отже, я зачитаю список. 982 00:50:40,245 --> 00:50:43,290 -Це список, який я написала. -О боже. Добре. Чорт. 983 00:50:43,373 --> 00:50:45,459 Дії більш промовисті, ніж слова. 984 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 -Так. -Ти розумієш, звідки це взялося? 985 00:50:47,919 --> 00:50:51,173 -Так. Але це й тебе стосується. -І мене також. Так. 986 00:50:51,256 --> 00:50:54,718 Дії — більш промовисті за слова. Якщо щось кажеш, треба це робити. 987 00:50:54,801 --> 00:50:57,846 -Сподіваюся, ти також. Це повага. -Так. Авжеж. 988 00:50:58,597 --> 00:51:00,515 Уміння спілкуватися. 989 00:51:01,099 --> 00:51:02,601 Чи відчуваєш ти межу? 990 00:51:02,684 --> 00:51:04,686 Коли хтось грубіянить до мене, 991 00:51:04,770 --> 00:51:08,356 а ти хихикаєш і торкаєшся її — навіщо так поводитися? 992 00:51:09,399 --> 00:51:11,902 Для мене те, що ти був з якоюсь випадковою жінкою 993 00:51:11,985 --> 00:51:13,945 і вона дорікала мені за те, ащо я ревную… 994 00:51:14,029 --> 00:51:17,574 -Я не відповідаю за її слова. -…а ти хихочеш й обмацуєш її… 995 00:51:17,657 --> 00:51:19,493 Я її не обмацував. 996 00:51:19,576 --> 00:51:21,244 Я почувалася приниженою. 997 00:51:21,328 --> 00:51:25,540 Ти маєш кохати мене й дбати про мене, правда? 998 00:51:25,624 --> 00:51:28,085 А якась випадкова жінка висміює мене. 999 00:51:28,168 --> 00:51:30,504 -Уяви себе на моєму місці. -Так. 1000 00:51:30,587 --> 00:51:33,799 Уяви якогось старшого типа, і я з ним розмовляю. 1001 00:51:34,591 --> 00:51:36,468 Ми з ним теревенимо сюди. 1002 00:51:36,551 --> 00:51:38,136 Ти кажеш: «Ханно, йди сюди». 1003 00:51:38,220 --> 00:51:41,473 А він каже: «Поглянь на нього. Він розревнувався». 1004 00:51:41,556 --> 00:51:43,225 -Так. -А я така… 1005 00:51:45,310 --> 00:51:46,978 Ти б такий: «Якого біса?» 1006 00:51:50,190 --> 00:51:52,109 Ми ж одружуємося, так? 1007 00:51:52,192 --> 00:51:54,236 Ми заручені, так? Ми одружуємося. 1008 00:51:59,908 --> 00:52:03,620 Мене хвилює те, із чим нам треба розібратися в наших стосунках, 1009 00:52:03,703 --> 00:52:06,748 щоб переконатися, що ми йтимемо під вінець упевнені на всі сто. 1010 00:52:06,832 --> 00:52:08,333 Я хочу, щоб ми були впевнені. 1011 00:52:11,878 --> 00:52:12,921 Згоден. 1012 00:52:17,092 --> 00:52:19,094 Тут не тільки я несповна розуму. 1013 00:53:07,392 --> 00:53:08,727 -Привіт. -Доброго ранку. 1014 00:53:08,810 --> 00:53:09,811 Після вас. 1015 00:53:09,895 --> 00:53:12,898 -Як ти? -Добре, а ти як? 1016 00:53:13,690 --> 00:53:15,859 -Добре, а ти як? -Нормально. 1017 00:53:15,942 --> 00:53:18,320 -Хочеш сісти? -Так. 1018 00:53:18,403 --> 00:53:21,072 -Хочеш посидіти надворі? -Ні, можна на дивані. 1019 00:53:21,156 --> 00:53:21,990 Гаразд. 1020 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Гаразд. 1021 00:53:28,622 --> 00:53:33,376 Отже, ми щойно пішли з вечірки, 1022 00:53:33,460 --> 00:53:35,212 і все було добре… 1023 00:53:35,795 --> 00:53:38,965 -Еге ж. Так. -А тоді я відчув напруження. 1024 00:53:39,049 --> 00:53:43,178 І я запитав, що сталося, а нормальної відповіді не отримав. 1025 00:53:43,261 --> 00:53:46,640 Єдине, про що я могла думати, — це про те, щоб повернутися в номер, 1026 00:53:46,723 --> 00:53:48,683 відмокнути в душі й лягти спати. 1027 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 Я не не хочу бути з тобою. 1028 00:53:52,145 --> 00:53:53,897 Просто я сумую за домом. Це й усе. 1029 00:53:55,106 --> 00:53:57,776 Я б могла пояснити це краще, може це й слід було зробити, 1030 00:53:57,859 --> 00:54:00,737 але мені не хотілося говорити про це. 1031 00:54:02,781 --> 00:54:05,033 Що було далі — ти знаєш, тож… 1032 00:54:06,618 --> 00:54:12,415 Я б хотів перепросити, якщо я здався тобі сердитим чи засмученим, 1033 00:54:13,166 --> 00:54:16,044 але в ту мить я був дуже збентеженим. 1034 00:54:16,127 --> 00:54:18,588 Мені почало здаватися, що ти мене не чуєш 1035 00:54:18,672 --> 00:54:22,300 і що я й речення не можу закінчити, щоб мене не перервали. 1036 00:54:22,384 --> 00:54:25,095 Я почувався дуже зневаженим. 1037 00:54:26,680 --> 00:54:30,225 Мені здається, що коли я затулила тобі рота, то зробила ще гірше. 1038 00:54:30,308 --> 00:54:34,229 Бо я в певному сенсі намагалася командувати тобою. 1039 00:54:34,312 --> 00:54:36,898 Але я просто хотіла, щоб ти більше не був засмучений. 1040 00:54:38,275 --> 00:54:40,485 -Ми тут лише два дні. -Я знаю. 1041 00:54:40,568 --> 00:54:43,113 У мене не буває таких сварок. 1042 00:54:43,196 --> 00:54:46,324 Я намагався відійти, щоб заспокоїтися, 1043 00:54:46,825 --> 00:54:49,202 а ти закидала й закидала мені: 1044 00:54:49,286 --> 00:54:50,996 «О, та ти вагаєшся». 1045 00:54:51,079 --> 00:54:53,623 -А я хотів поговорити. -Я не казала, що ти вагаєшся. 1046 00:54:53,707 --> 00:54:56,001 Ти казала, що це в мені говорять мої сумніви. 1047 00:54:56,084 --> 00:54:59,170 Я сказала, що я маю певні сумніви. 1048 00:54:59,254 --> 00:55:01,881 Ні, але ти казала, що я поводжуся… 1049 00:55:01,965 --> 00:55:04,467 що в мені заговорили мої сумніви. 1050 00:55:04,551 --> 00:55:08,596 Це коли ти подумав, що я засмутилася через тебе. 1051 00:55:08,680 --> 00:55:11,641 На той момент ти не давала мені говорити, 1052 00:55:11,725 --> 00:55:12,809 ні слова сказати. 1053 00:55:12,892 --> 00:55:14,769 Кілька разів я таки перебила тебе. 1054 00:55:14,853 --> 00:55:19,274 Ти робив припущення щодо того, як я почуваюся 1055 00:55:19,357 --> 00:55:21,985 й що відбувається в моїй голові, 1056 00:55:22,944 --> 00:55:26,489 і це дуже мене роздратувало, бо я така: 1057 00:55:26,573 --> 00:55:29,200 «Я не знаю, як мені зараз розмовляти з тобою». 1058 00:55:29,284 --> 00:55:32,579 Ти просто кричав, і такий: «Добре, говори». 1059 00:55:32,662 --> 00:55:34,331 І я почувалася приниженою. 1060 00:55:34,414 --> 00:55:37,625 Я прошу пробачення за те, як все сталося, 1061 00:55:37,709 --> 00:55:40,503 але говорити й слухати водночас — неможливо. 1062 00:55:40,587 --> 00:55:42,714 Я почав говорити, а ти мене постійно перебивала, 1063 00:55:42,797 --> 00:55:45,133 тож я подумав: «Добре, я замовкну, але говори». 1064 00:55:45,216 --> 00:55:47,260 Я не говорив неввічливо. 1065 00:55:47,344 --> 00:55:49,554 І я не можу сидіти й вдавати, 1066 00:55:49,637 --> 00:55:52,265 наче ти була люб'язна зі мною. 1067 00:55:52,349 --> 00:55:53,350 У цьому й проблема. 1068 00:55:53,433 --> 00:55:58,063 Ми з тобою по-різному розуміємо неповагу. 1069 00:55:58,146 --> 00:55:59,147 Слушна думка. 1070 00:55:59,230 --> 00:56:02,192 Ти не вважаєш що твої слова й дії буди зневажливими, 1071 00:56:02,275 --> 00:56:05,945 бо ти робив це ненавмисне, але для мене це було зневагою, 1072 00:56:06,029 --> 00:56:07,947 тому сварка й загострилася, 1073 00:56:08,031 --> 00:56:09,866 і тому я засмучувалася дедалі більше. 1074 00:56:09,949 --> 00:56:12,494 Я відчувала, що не можу говорити з тобою. 1075 00:56:12,577 --> 00:56:15,413 Перш ніж піти, одна з останніх речей, які я сказав, була: 1076 00:56:15,497 --> 00:56:16,831 «Ти мене не чуєш». 1077 00:56:16,915 --> 00:56:20,001 Я намагаюся сказати, що моя мова любові — це слухати. 1078 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 І мені здається, ти не чуєш того, що я намагаюся сказати. 1079 00:56:29,719 --> 00:56:31,221 Я розумію, що тобі боляче. 1080 00:56:31,304 --> 00:56:34,224 І я не знаю, що ще можу сказати, щоб… 1081 00:56:36,684 --> 00:56:39,771 забути про це й попросити вибачення за свою поведінку. 1082 00:56:40,438 --> 00:56:44,651 Якщо я знову буду занурена в думки й не хотітиму говорити, 1083 00:56:44,734 --> 00:56:49,072 я скажу тобі про це, перш ніж повністю від тебе відсторонюся. 1084 00:56:49,155 --> 00:56:53,284 Я вже тобі казав: «Якщо я йду геть, то роблю це з поваги до тебе». 1085 00:56:53,368 --> 00:56:56,162 Що я не раз намагався зробити. 1086 00:56:56,913 --> 00:57:00,458 Та коли я намагався піти, ти також робила із цього проблему. 1087 00:57:01,501 --> 00:57:04,087 Якщо мені треба побути самому, дай мені побути самому. 1088 00:57:04,170 --> 00:57:07,132 Добре! Коли ти пішов, я думала, що ти не повернешся. 1089 00:57:07,215 --> 00:57:10,468 Ти почав пакувати речі й іти геть так… 1090 00:57:10,552 --> 00:57:14,973 Це не виглядало, наче ти хотів побути сам. То було: «Я більше не повернуся». 1091 00:57:15,056 --> 00:57:16,766 -Ти перетнула межу. -Але коли… 1092 00:57:24,441 --> 00:57:27,777 Є межі, які зі мною… не можна переходити. 1093 00:57:29,904 --> 00:57:32,907 Та фігня, яка трапилася вчора, — це неприйнятно. 1094 00:57:33,658 --> 00:57:35,869 Ти багато наговорила. 1095 00:57:35,952 --> 00:57:37,745 І ти кидалася на мене. 1096 00:57:37,829 --> 00:57:39,164 Я не сприймаю… 1097 00:57:40,331 --> 00:57:44,210 деякі речі стосовно мене й мого характеру, на які ти натякнула. 1098 00:57:46,087 --> 00:57:48,089 І я не сприймаю… 1099 00:57:50,383 --> 00:57:53,178 коли мене кимось називають. 1100 00:57:55,638 --> 00:57:57,056 Ось у чому проблема. 1101 00:57:59,225 --> 00:58:04,314 Я дуже стараюся робити все з любов'ю. 1102 00:58:05,273 --> 00:58:07,525 Я тебе кохаю. На твоєму пальці — каблучка. 1103 00:58:07,609 --> 00:58:11,654 Але й повагу до себе треба мати. 1104 00:58:15,116 --> 00:58:18,870 Мені треба придумати, як повернутися в нормальний стан, 1105 00:58:18,953 --> 00:58:21,873 у стан, в якому я знову зможу… 1106 00:58:23,208 --> 00:58:26,961 бачити в тобі свою дружину й матір своїх дітей. 1107 00:58:38,306 --> 00:58:39,974 То що між нами зараз? 1108 00:58:48,024 --> 00:58:49,025 Я не впевнений. 1109 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 Іди сюди. 1110 00:59:12,298 --> 00:59:13,550 Підсунься ближче. 1111 00:59:14,717 --> 00:59:16,219 Не хочу. 1112 00:59:17,720 --> 00:59:18,805 Гаразд. 1113 00:59:38,741 --> 00:59:41,703 Хочеш і надалі спати в різних кімнатах? 1114 00:59:48,209 --> 00:59:51,087 Я не знаю. Зараз мені важко відповісти на це запитання. 1115 00:59:53,548 --> 00:59:54,465 Так. 1116 00:59:55,466 --> 00:59:58,219 Хочу сказати, що коли я зайшов сюди, 1117 00:59:58,303 --> 01:00:02,056 то був серйозно налаштований, що це, можливо, буде 1118 01:00:02,140 --> 01:00:04,267 наша остання розмова. 1119 01:00:05,226 --> 01:00:06,769 Я хочу, щоб ти повернувся. 1120 01:00:07,895 --> 01:00:09,897 Я б хотіла, щоб ти повернувся. 1121 01:00:29,459 --> 01:00:30,335 Пробач мені. 1122 01:00:31,044 --> 01:00:32,337 Я справді тебе кохаю. 1123 01:00:58,863 --> 01:01:00,198 Ми все владнаємо. 1124 01:01:13,419 --> 01:01:15,129 У НАСТУПНИХ СЕРІЯХ 1125 01:01:15,213 --> 01:01:18,758 Я впевнений у нас, ми команда. Я хочу завжди бути поруч із нею. 1126 01:01:18,841 --> 01:01:20,051 Сподіваюся. 1127 01:01:20,635 --> 01:01:22,136 О боже! 1128 01:01:22,220 --> 01:01:24,263 Просто бути тут із тобою — ідеально. 1129 01:01:25,848 --> 01:01:28,893 Я готовий іти на компроміси й робити те, що вона хоче, 1130 01:01:28,976 --> 01:01:32,647 бо я хочу, щоб їй було комфортно. Ви віддаєте її в хороші руки. 1131 01:01:32,730 --> 01:01:36,401 -Я одружуся з нею. -Це весело, доки не дійшло до реальності. 1132 01:01:36,484 --> 01:01:41,781 Ми недостатньо добре його знаємо, щоб сказати, чи хороша він людина. 1133 01:01:43,991 --> 01:01:45,410 Ви — моя сім'я. 1134 01:01:45,493 --> 01:01:49,914 Якщо він вам не подобається, то я не уявляю себе з ним. 1135 01:01:49,997 --> 01:01:51,624 Мені непотрібні її гроші. 1136 01:01:51,708 --> 01:01:54,001 Скривдиш мою доню — я тобі яйця відріжу. 1137 01:01:54,085 --> 01:01:58,381 Я кохаю тебе. Просто мене це все занадто приголомшує. 1138 01:01:59,590 --> 01:02:00,466 Справді. 1139 01:02:01,175 --> 01:02:04,762 Я роблю все, щоб зрозуміти тебе й щоб працювати разом із тобою, 1140 01:02:04,846 --> 01:02:07,932 бо я казала тобі, що пройду цей експеримент до кінця. 1141 01:02:08,015 --> 01:02:10,643 Я думав, що знаю, що таке кохання. Та я й гадки не мав. 1142 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 Ви тут не самі! 1143 01:02:11,644 --> 01:02:14,981 Мені здається, що нас не розлучить ніщо. 1144 01:02:15,064 --> 01:02:16,232 Я така, як ти думав? 1145 01:02:16,315 --> 01:02:19,444 -Мабуть, я думав, що ти гарненька. -Мене можна назвати гарненькою. 1146 01:02:21,154 --> 01:02:23,030 -Ти б освідчився? -Так. 1147 01:02:24,115 --> 01:02:28,453 Я не хочу, щоб його скривдили. Це дуже важливе життєве рішення. 1148 01:02:28,536 --> 01:02:30,663 Я не хочу, щоб він проходив через це. 1149 01:02:31,247 --> 01:02:35,084 Дійти до такого стану речей, закохавшись у хлопця, який має сумніви… 1150 01:02:36,419 --> 01:02:38,588 Я прийняв тупе рішення. 1151 01:02:38,671 --> 01:02:40,131 Я не можу в це повірити. 1152 01:02:40,214 --> 01:02:42,967 Я вважаю, що ти прекрасна, мудра людина. 1153 01:02:43,050 --> 01:02:46,471 -То ви обговорювали, яка я чудесна? -Ми достатньо дорослі… 1154 01:02:46,554 --> 01:02:49,098 Це ти в нас дорослий? Я навчила тебе всього, що ти знаєш. 1155 01:02:49,182 --> 01:02:50,975 Я зробила з тебе чоловік. 1156 01:02:51,058 --> 01:02:53,936 -Учора мені написала моя колишня. -І ти відповів? 1157 01:02:54,937 --> 01:02:58,107 -Це найгірше, що могло трапитися. -Пофіг, це неважливо. 1158 01:02:58,191 --> 01:03:01,360 Він вдає із себе ідеального. 1159 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 Настав час вирішити, чи любов таки сліпа. 1160 01:03:04,572 --> 01:03:08,075 Ти готовий. Мене хвилює лише те, що ти не впевнений, чи готова вона. 1161 01:03:08,659 --> 01:03:09,660 Що сталося? 1162 01:03:09,744 --> 01:03:11,537 Щойно я це сказала… 1163 01:03:47,281 --> 01:03:50,201 Переклад субтитрів: Анастасія Хома