1 00:00:13,388 --> 00:00:14,597 ‫"(تايلور) و(غاريت)"‬ 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 ‫عمتم صباحًا من "أرلينغتون"، "فيرجينيا".‬ 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 ‫الصباح اليوم جميل وخريفي ومنعش.‬ 4 00:00:19,602 --> 00:00:20,562 ‫"(تايلور)، 29 عامًا، داعية سياسية"‬ 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,858 ‫"غاريت" استيقظ باكرًا‬ ‫ويتحدث هاتفيًا قبل بضع ساعات.‬ 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 ‫لديّ إجازة من عملي اليوم لحسن حظي.‬ 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 ‫لنذهب لرؤية "غاريت" في المطبخ.‬ 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,324 ‫أتودّ إلقاء التحية على مشاهدينا يا "غاريت"؟‬ 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,617 ‫"(غاريت)، 31 عامًا، عالم فيزياء"‬ 10 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 ‫كيف الحال؟‬ 11 00:00:35,952 --> 00:00:40,665 ‫تلقّينا باقات أزهار رائعة من أصدقائي‬ ‫على سبيل التهنئة.‬ 12 00:00:40,749 --> 00:00:45,003 ‫وسنتناول أسماك "باسيفيك شيبهيد"‬ ‫على العشاء الليلة.‬ 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 ‫ستأكل أسماكًا صيدت برمح لأول مرة.‬ 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 ‫- أتوق إلى هذا بشدة.‬ ‫- إنها متحمسة.‬ 15 00:00:50,008 --> 00:00:53,887 ‫سأنجز بعض المهام‬ ‫ومزيدًا من ترتيبات حفل الزفاف‬ 16 00:00:53,970 --> 00:00:55,847 ‫التي سنتحدث عنها لاحقًا الليلة.‬ 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,767 ‫سأذهب لقصّ شعري لأن شكله لا يعجب "تايلور".‬ 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 ‫- هذا رأيها الرسمي. مفهوم.‬ ‫- ليس رسميًا.‬ 19 00:01:01,394 --> 00:01:05,440 ‫- سمعتها تقول هذا.‬ ‫- لم أقل هذا قطّ.‬ 20 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 ‫كنتُ…‬ 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 ‫لم أقل هذا الكلام قطّ. متي قلتُ هذا؟‬ 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 ‫ولم تقولي أيضًا قطّ،‬ ‫"أُحب شكل شعرك يا (غاريت)."‬ 23 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 ‫أهذا شجارنا الأول؟‬ 24 00:01:17,786 --> 00:01:22,540 ‫"مرآة الحب"‬ 25 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 ‫"16 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬ 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 ‫اجلسي.‬ 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,094 ‫"(آشلي) و(تايلر)"‬ 28 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 ‫تكلّمي.‬ 29 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 ‫استلقي على الأرض.‬ 30 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 ‫"(تايلر)، 33 عامًا، مسؤول سلامة نووية"‬ 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 ‫لما تمنيت أفضل منها لتكون…‬ ‫لا أعني ابنة زوج لكن…‬ 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 ‫"(آشلي)، 31 عامًا، مديرة تسويق"‬ 33 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 ‫ابنة زوج نوعًا ما. لم تكن طفلتي.‬ 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 ‫"(كوبي)، كلبة (تايلر)"‬ 35 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 ‫صارت طفلتك الآن. سننجب سبعة أطفال.‬ 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,113 ‫أنت تحلم. لن أوافق على هذا.‬ 37 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 ‫أربعة أطفال.‬ 38 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 ‫ثلاثة.‬ 39 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 ‫ونصف.‬ 40 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 ‫- ماذا تعني بنصف؟‬ ‫- سنواصل المحاولة فحسب.‬ 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 ‫- يجب أن تكون أرقامًا صحيحة.‬ ‫- اثنان.‬ 42 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 ‫اثنان.‬ 43 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 ‫اتفقنا، طفلان إن كان…‬ 44 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 ‫سيكون الأول صبيًا وعليك أن تنجبي فتاة بعده.‬ 45 00:02:10,505 --> 00:02:12,423 ‫- ماذا إن أنجبنا فتاة أولًا؟‬ ‫- لن أمانع.‬ 46 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 ‫ولا يهم ما سننجب تاليًا. لم يهمّك هذا؟‬ 47 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 ‫لكن إن أنجبت صبيين فسأحاول أن أنجب فتاة.‬ 48 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 ‫أجل، أظن أننا سنلجأ حتمًا‬ ‫إلى حضانة أطفال نهارية.‬ 49 00:02:21,891 --> 00:02:23,143 ‫سأوصّل "تيمي" إلى الحضانة.‬ 50 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 ‫- "تيمي"؟ لا.‬ ‫- "ليتل تيمي".‬ 51 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 ‫لماذا "تيمي"؟‬ 52 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 ‫- ماذا تريدينني أن أقول؟ "ليتل دي أندريه"؟‬ ‫- لا.‬ 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 ‫لا! "جون"؟ لا أدري.‬ 54 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 ‫- اسم "جون" مثل "تيمي" تمامًا.‬ ‫- لا! "تيمي" يشبه…‬ 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 ‫قلت إنني أستطيع تسمية الصبي‬ ‫إن أنجبنا صبيًا.‬ 56 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 ‫- لديّ أسماء رائعة. لا أريد إخبارك بها.‬ ‫- لا تخبريني.‬ 57 00:02:41,911 --> 00:02:45,373 ‫أجل، لديّ أسماء فريدة جدًا من نوعها.‬ ‫لا شيء على غرار "آشلي".‬ 58 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 ‫- يعجبني اسم "آشلي".‬ ‫- أنا واثقة بأنه يعجبك.‬ 59 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 ‫نحاول أن ننجب أطفالًا الآن.‬ 60 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 ‫- لسنا نحاول.‬ ‫- لسنا نحاول بشكل نشط.‬ 61 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 ‫أحاول بشكل نشط ألّا أنجب.‬ 62 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 ‫قد أفقد صوابي إن حبلت بعد زواجنا مباشرةً.‬ 63 00:02:58,553 --> 00:03:00,096 ‫ألن نمارس الجنس حتى العام المقبل إذًا؟‬ 64 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 ‫لا، لن أوافق على هذا.‬ 65 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 ‫ويلاه، ترمقينني بنظرة غريبة الأطوار‬ ‫وهذا لا يعجبني.‬ 66 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 ‫ما النظرة التي أرمقك بها؟‬ 67 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 ‫- لست أحاول…‬ ‫- كأنك تقولين، "أعلم أنك لم…"‬ 68 00:03:16,946 --> 00:03:18,114 ‫أخبريني بالمساعدة التي تحتاجين إليها.‬ 69 00:03:18,198 --> 00:03:19,073 ‫"(هانا) و(نيك)"‬ 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 ‫يمكنك سلق بعض الباستا.‬ 71 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 ‫هذا أمر مضجر.‬ 72 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 ‫"(هانا)، 26 عامًا،‬ ‫مندوبة مبيعات أجهزة طبية"‬ 73 00:03:23,286 --> 00:03:24,537 ‫سألتني إن كنت أحتاج إلى مساعدة.‬ 74 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 ‫أريد أن أفعل أشياء‬ ‫كتقطيع المكونات بسرعة وما شابه.‬ 75 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 ‫سألتني، "أتحتاجين إلى أي مساعدة؟"‬ 76 00:03:31,836 --> 00:03:34,505 ‫سألتك، "أيمكنك أن تسلق بعض الباستا؟"‬ ‫فقلت لي، "لا."‬ 77 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 ‫- لا أرى الباستا حتى.‬ ‫- أجل، لأنها ليست هنا يا "نيك".‬ 78 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 ‫تساءلت، "هل نسيت الباستا؟"‬ 79 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 ‫لا أرى أي باستا هنا.‬ 80 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 ‫لا، إنها في خزانة الطعام.‬ 81 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 ‫هذا نوعي المفضل، "بوكانتي".‬ 82 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 ‫"كابادوسي" يا "نيك".‬ 83 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 ‫هل أسخّن الماء الآن؟‬ 84 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 85 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 ‫ما درجة الحرارة المطلوبة؟ متوسطة فقط؟‬ ‫أم بين المتوسطة والمرتفعة؟‬ 86 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 ‫سخّن الماء فقط حتى يغلي.‬ 87 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 ‫- أخبريني بالحرارة المطلوبة.‬ ‫- حتى الغليان.‬ 88 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 ‫- أتدري كيف تسخّن ماءً حتى يغلي؟‬ ‫- نعم.‬ 89 00:04:08,414 --> 00:04:11,417 ‫- أنت من قال إنك تجيد الطهو.‬ ‫- سوف… أجيد الطهو بالفعل.‬ 90 00:04:11,501 --> 00:04:16,256 ‫هل أملأ هذا الإناء بالماء‬ ‫حتى ثلاثة أرباعه أم نصفه فحسب؟‬ 91 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 ‫حتى منتصفه، صحيح؟‬ 92 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 ‫أنا فقط…‬ 93 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 ‫أشعر بأن سلق الباستا أبسط شيء يمكنك فعله.‬ 94 00:04:25,515 --> 00:04:27,267 ‫أنا فقط… لم أطه قبل فترة طويلة.‬ 95 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 ‫يمكنني أن أفعل هذا بنفسي.‬ ‫لا أريد أن أثير استياءك.‬ 96 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 ‫ثلاثة أرباع الإناء، صحيح؟‬ 97 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 ‫سأتولى هذا، لا تقلق. اجلس فحسب.‬ 98 00:04:34,941 --> 00:04:37,485 ‫- تجيد سلق الباستا، صحيح؟‬ ‫- فعلت هذا مرة واحدة.‬ 99 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 ‫هل سلقت باستا مرة واحدة فقط؟‬ 100 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 ‫هل تمازحني؟‬ 101 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 ‫ألديك أي نصائح لي‬ ‫بالنسبة إلى التعامل مع أخيك؟‬ 102 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 ‫لا.‬ 103 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 ‫- لا؟‬ ‫- سأدعه يفتك بك.‬ 104 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 ‫سأكون على سجيتي فقط، حسنًا؟‬ 105 00:04:56,045 --> 00:04:57,297 ‫أجل.‬ 106 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 ‫بشرط أن تغيّر سجيتك بالكامل.‬ ‫أمازحك فحسب. أجل.‬ 107 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 ‫- أيمكنك أن تفتح الباب؟‬ ‫- حسنًا.‬ 108 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- لا جديد.‬ 109 00:05:08,766 --> 00:05:09,600 ‫"(كادي)، أخ (هانا)"‬ 110 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 ‫- ماذا تودّ أن تشرب؟‬ ‫- نبيذًا أبيض.‬ 111 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 ‫- أتودّ أن أصبّ كأسًا لأجلك؟‬ ‫- نعم، كن رجلًا مهذبًا.‬ 112 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 ‫مفهوم، أجل.‬ 113 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 ‫كم طول قامتك؟‬ 114 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 ‫180 سنتيمترًا.‬ 115 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 ‫- طولي 180 سنتيمترًا، 183 عندما أنتعل حذاءً.‬ ‫- طوله ليس 180.‬ 116 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 ‫- هل طولنا متماثل؟‬ ‫- لا، لست كذلك. طول "نيك" مماثل لطولي.‬ 117 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 ‫- أجل، أنا في مثل طولك، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 118 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 ‫- هذا ما يجعلني أشعر… ويلاه!‬ ‫- انظر إلى طول أذرعنا، مستعد؟‬ 119 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 ‫- أنا مثله.‬ ‫- إنها مثلي.‬ 120 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 ‫ماذا كان شكل "هانا" في مخيلتك؟‬ 121 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 ‫هذا أمر عجيب. يقول الجميع‬ ‫إنني قد أقع في حب فتاة في الحجيرات‬ 122 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 ‫من دون أن أبالي لشكلها.‬ 123 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 ‫هذا صحيح في الواقع.‬ 124 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 ‫يعجبني أنها تبوح بما تفكر فيه بالضبط،‬ 125 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 ‫ولا تخشى…‬ 126 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 ‫أريد فتاة تخبرني برأيها فيّ بصراحة‬ ‫ولا تجاملني.‬ 127 00:05:54,062 --> 00:05:55,104 ‫أنت شابّ خانع.‬ 128 00:05:55,855 --> 00:05:57,315 ‫أحتاج إلى شابّ خانع.‬ 129 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 ‫لا أدري إن كانت أخبرتك بهذا،‬ ‫لكنني واعدت امرأتين فقط فيما مضى.‬ 130 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 ‫- واعدت اثنتين فقط؟‬ ‫- نعم.‬ 131 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 ‫- كم سنّك؟‬ ‫- 28 عامًا.‬ 132 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 ‫يُشعرني هذا بارتياح نفسي.‬ ‫لم أواعد ولا مرة قبلًا.‬ 133 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 ‫- ولا مرة؟‬ ‫- نعم.‬ 134 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 ‫بالنسبة إلى الفتيات.‬ 135 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 ‫- هي أول شخص صارحته بميولي المثلية.‬ ‫- أجل.‬ 136 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 ‫لأنها دائمًا فتاة قوية الشخصية‬ ‫وتفعل ما تشاء.‬ 137 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 ‫نحب أن نتجادل ونتشاجر أحيانًا.‬ ‫تقول لي، "خذ الكلبة للتمشية أيها اللعين."‬ 138 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 ‫فأجيب قائلًا، "لا!"‬ 139 00:06:24,467 --> 00:06:25,510 ‫"(لونا)، كلبة (هانا)"‬ 140 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 ‫هذا ما تقوله لي أيضًا.‬ 141 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 ‫- هل توبخك بشأن النظافة؟‬ ‫- أتظن أنني مهووسة بالنظافة؟‬ 142 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 ‫يعلم كم أُحب النظافة.‬ 143 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 ‫أُنظف الأغراض التي أستخدمها.‬ 144 00:06:35,812 --> 00:06:40,441 ‫لا أحب العودة إلى البيت‬ ‫لأجد ثيابًا في الغسالة وصحونًا في المغسل.‬ 145 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 ‫أغضبني هذا بشدة ليلة أمس.‬ 146 00:06:43,027 --> 00:06:46,739 ‫يحتاج مجفف ثيابنا إلى خمس ساعات‬ ‫كي يجفف بعض الثياب.‬ 147 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 ‫لذا تظل تلك الثياب في مكانها.‬ 148 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 ‫استيقظتُ في الصباح وأخذت الثياب من المجفف.‬ 149 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 ‫ثم استيقظتُ ووجدت الثياب التي تركها "نيك"‬ ‫على الفراش لي كي أطويها.‬ 150 00:06:56,541 --> 00:06:58,459 ‫هذا ما يحدث عندما تكونين من دون عمل.‬ 151 00:07:01,295 --> 00:07:02,880 ‫ألا يمكنني أن أكون لئيمًا؟ أهذا حقك وحدك؟‬ 152 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 ‫أنت مستاء لأن دخلي يفوق دخلك.‬ 153 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 ‫- إنها…‬ ‫- هذا أمر جيد. أُحبه.‬ 154 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 ‫ما مهنتك؟‬ 155 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 ‫- أنا سمسار عقارات.‬ ‫- حسنًا.‬ 156 00:07:10,638 --> 00:07:12,932 ‫هذه مهنة شائعة جدًا، سمسار عقاري.‬ 157 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 ‫شكرًا لك.‬ 158 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 ‫هذه الباستا شهية جدًا.‬ 159 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 ‫أنا ربة منزل بارعة في الطهو.‬ 160 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 ‫لأنني من دون عمل.‬ 161 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 ‫يمكنك أن تجدي وظيفة في غمضة عين.‬ 162 00:07:34,829 --> 00:07:39,459 ‫ألقي دعابة طريفة، ثم تتمادى أكثر من اللازم‬ ‫وتجعل الأمر يبدو لئيمًا.‬ 163 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 ‫- لم تكن هذه دعابة يا "نيك".‬ ‫- كانت مجرد دعابة.‬ 164 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 ‫لا أظن أنك تجيد المزاح.‬ 165 00:07:44,338 --> 00:07:46,424 ‫ربما ينبغي لكلينا أن يعالج هذا العيب.‬ 166 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 ‫ألا تظن أنني خفيفة الظل؟‬ 167 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 ‫أنت مضحكة.‬ 168 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 ‫أنت مضحكة جدّا يا "هانا".‬ 169 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 ‫أنقذت نفسك من التوبيخ.‬ 170 00:07:59,604 --> 00:08:02,732 ‫كنت على وشك أن أقول هذا‬ ‫لأن كل الرجال الآخرين يظنون أنني طريفة.‬ 171 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 ‫ويلاه!‬ 172 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 ‫أتدري معنى عبارة، "لقد أُفحم"؟‬ 173 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 ‫ماذا تعني؟ أتعنين كالثمالة؟‬ 174 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 ‫هذا لا يهم. سأذهب إلى الحمّام. عفوًا.‬ 175 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 ‫المكان حارّ هنا. سأخلع سترتي.‬ 176 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 ‫أجل.‬ 177 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 ‫لا أريدك أن تظن‬ ‫أنني مستاء منك بسبب مزحة البطالة.‬ 178 00:08:21,792 --> 00:08:25,630 ‫- شعرتُ بأنها كانت طريفة قليلًا، لكن…‬ ‫- لا أكترث للانتقادات يا صديقي.‬ 179 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 ‫لأن "هانا" قد تقول شيئًا على غرار هذا.‬ 180 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 ‫أنت لا تعيش معنا، لكنها تسبب… إنها…‬ 181 00:08:32,637 --> 00:08:38,100 ‫هي لا تقسو عليّ،‬ ‫لكنها قالت كلامًا أشد قسوةً من هذا عدة مرات.‬ 182 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 ‫أستطيع تحمّل كلام من هذا القبيل،‬ ‫لكن صبري سينفد في نهاية المطاف.‬ 183 00:08:42,980 --> 00:08:46,108 ‫هذه مشكلتي معها.‬ 184 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 ‫- إنها فتاة رائعة، لكنها أيضًا…‬ ‫- أجل.‬ 185 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 ‫…تقول كلامًا جارحًا،‬ 186 00:08:51,072 --> 00:08:55,243 ‫وإن رددتُ عليها بكلام جارح مثله،‬ ‫تحدث مشكلة.‬ 187 00:08:55,326 --> 00:08:59,205 ‫صحيح، أُحبها لشخصها،‬ ‫لكن بعض الكلام الذي تقوله‬ 188 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 ‫يجعلني أقول، "سحقًا، هذا قول جارح جدًا."‬ 189 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 ‫أتفهم مقصدي؟ يصعب عليّ أن أنساه.‬ 190 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 ‫لا أدري ما كنتما تتحدثان عنه.‬ 191 00:09:08,047 --> 00:09:10,383 ‫كنا نتحدث عنك بالسوء. هل تحب "هانا"؟‬ 192 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 ‫نعم. هل وقعت في الحب قبلًا؟‬ 193 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 ‫لا، أكره الرجال.‬ 194 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 ‫وأنا أيضًا.‬ 195 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 ‫ما عدا "نيك".‬ 196 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 ‫- ما دمت تحبينني، فلا بأس.‬ ‫- لكنني أكره حبي لك.‬ 197 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 ‫نحن هنا منذ ساعتين تقريبًا،‬ 198 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 ‫لكنها لم تمتدحني قطّ.‬ 199 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 ‫ولا أمانع بهذا الصدد.‬ 200 00:09:28,734 --> 00:09:31,696 ‫- هل تظن أنني أطريت عليه؟‬ ‫- أحاول جاهدًا تذكّر أي إطراء.‬ 201 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 ‫- أظن أنك وسيم يا "نيك".‬ ‫- يا للروعة!‬ 202 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 ‫- وأظن أنك صبور.‬ ‫- حسنًا.‬ 203 00:09:38,244 --> 00:09:41,747 ‫وقعتُ في حبك لسبب وجيه.‬ ‫والآن، أخبرني بما تحبه بشأني.‬ 204 00:09:41,831 --> 00:09:46,085 ‫اسمعي، يعجبني‬ ‫أنك لن تغيّري طبيعتك كامرأة لأجلي.‬ 205 00:09:46,168 --> 00:09:48,212 ‫ويعجبني أنك تستطيعين إنجاز الأمور بنفسك.‬ 206 00:09:48,296 --> 00:09:50,631 ‫هذا أمر مثير جدًا. يعجبني مدى ثقتك بذاتك.‬ 207 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 ‫يجعلك هذا جميلة في نظري.‬ 208 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 ‫حسنًا، أكمل.‬ 209 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 ‫أُحبك. كان هذا كلامًا لطيفًا.‬ ‫كنت أحتاج إلى سماعه.‬ 210 00:10:10,484 --> 00:10:13,279 ‫قلت لنفسي ليلة أمس،‬ ‫"يا للروعة، هذا هو الرجل الذي أحلم به."‬ 211 00:10:13,362 --> 00:10:15,197 ‫"(تايلور) و(غاريت)"‬ 212 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 ‫- بسبب ذلك الموقف؟‬ ‫- نعم، أعجبني أسلوبك في التعامل معه.‬ 213 00:10:17,867 --> 00:10:23,664 ‫أظن أن أكثر شيء أقدّره بشأنك‬ ‫هو مدى تعاطفك مع الآخرين،‬ 214 00:10:23,748 --> 00:10:27,877 ‫ولأنك تعرف كيف تقول شيئًا ما‬ ‫في لحظة معيّنة يجعل الأمور أفضل،‬ 215 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 ‫وهذا ما كانت "مونيكا" تحتاج إليه.‬ 216 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 ‫كانت في غاية الامتنان لك، وأنا أيضًا.‬ 217 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 ‫أنت تعاملت مع الأمر بمنتهى النضج والكياسة.‬ 218 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 ‫كان ذلك مثيرًا جدًا.‬ 219 00:10:38,721 --> 00:10:41,641 ‫لا أظن أن كراهيته ستُشعر "مونيكا" بأي تحسّن.‬ 220 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 ‫ستتخطى هذه المحنة.‬ 221 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 ‫وأنت سمعت ما قالت، "أريدك أن تطمئن عليه."‬ 222 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 ‫فقلتُ لها، "أجل، سأفعل هذا."‬ ‫وهذا يوحي بالكثير بالنسبة إلى شخصيتها.‬ 223 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ‫- تستحق رجلًا مثل "غاريت".‬ ‫- أجل.‬ 224 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 ‫تستحق هذا حقًا.‬ 225 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 ‫وتستحقين رجلًا كـ"غاريت".‬ 226 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 ‫- وأستحق امرأة كـ"تايلور".‬ ‫- حقًا؟‬ 227 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 ‫أتعني كـ"تايلور"‬ ‫نجمة الـ"بوب" العالمية الشقراء أم…‬ 228 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 ‫شكرًا لك.‬ 229 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 ‫أنا متحمسة لأخذك إلى "سان دييغو".‬ 230 00:11:11,629 --> 00:11:16,634 ‫أقدّر جرأتك الشديدة‬ 231 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 ‫ورغبتك في الانتقال للعيش في مدينة بعيدة،‬ 232 00:11:19,553 --> 00:11:21,931 ‫بعيدًا عن مسقط رأسك كي تكون معي.‬ 233 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 ‫أجل، هذا ما كان والداي يؤكدان عليه‬ 234 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 ‫وما ذكرته أمي في رسالتها لي اليوم،‬ 235 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 ‫"مهلًا، أنت ستتزوج هذه الفتاة‬ ‫لكننا تعرّفنا إليها توًا."‬ 236 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 ‫يريدان أن يوضحا لي أنهما يساندانني،‬ ‫لكن هذه صدمة لهما.‬ 237 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 ‫لا تطاوعني نفسي على إخبارك بالكلام‬ ‫الذي يقوله والداي لي،‬ 238 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 ‫لأنه ليس مُوجهًا إليك،‬ ‫لكنك قد تأخذينه على هذا المحمل،‬ 239 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 ‫وأي شخص أضعف إرادة‬ ‫قد يخشى الإقدام على هذه الخطوة.‬ 240 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 ‫لا أقول إن كلام أمك أثر فيّ،‬ 241 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 ‫لكنني شعرت أحيانًا‬ 242 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 ‫بمشاعر عدم أمان مفاجئة وغير مألوفة لي.‬ 243 00:11:55,381 --> 00:11:58,342 ‫لكنني أريدك أن تعلم أن علاقتك بوالديك‬ 244 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 ‫وخصوصية المحادثات التي تدور بينكم…‬ 245 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 ‫أريد أن تجري بينكم‬ ‫محادثات صريحة ومباشرة بشأني‬ 246 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 ‫وألّا أكون جزءًا منها.‬ 247 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 ‫- لا آخذ أيًا من هذا على محمل شخصي.‬ ‫- جيد، أنا سعيد لأنك لا تفعلين.‬ 248 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 ‫لا علاقة لك بهذا. لا يعرفانك.‬ 249 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 ‫نتمنى فقط أن نتمكن‬ 250 00:12:15,234 --> 00:12:18,654 ‫من إقناع آبائنا بأننا نفكر بشكل عقلاني،‬ 251 00:12:18,738 --> 00:12:21,323 ‫وبأن هذه علاقة جادة‬ ‫وبأن الحب الذي أشعر به حقيقي‬ 252 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 ‫وبأن الحب الذي تشعرين به تجاهي حقيقي،‬ 253 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 ‫وبأنك المرأة الملائمة لي.‬ 254 00:12:25,077 --> 00:12:29,874 ‫أقدّر لك رغبتك في السفر إلى "سان دييغو"‬ 255 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 ‫والتحدث إلى والديّ، لا سيّما أبي‬ ‫الذي لا يريد الظهور أمام الكاميرات.‬ 256 00:12:35,087 --> 00:12:38,758 ‫وهذا ليس لأنه يعارض هذه العملية.‬ 257 00:12:38,841 --> 00:12:39,925 ‫لكنه عتيق الطراز قليلًا.‬ 258 00:12:40,009 --> 00:12:44,096 ‫لكنني أريد أن يقابلك وجهًا لوجه‬ ‫ويعلم أنك صادق وجادّ وأنني أوافق على هذا‬ 259 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 ‫ويرى مشاعري الحقيقية‬ 260 00:12:45,639 --> 00:12:49,560 ‫ويقضي وقتًا أكثر مع الرجل الذي سيصير زوجي.‬ 261 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 ‫وأن تطلب منه يدي للزواج،‬ ‫سيشكّل هذا فارقًا ضخمًا.‬ 262 00:12:54,148 --> 00:12:58,486 ‫أحتاج إلى هذا‬ ‫كي أقف أمام مذبح الزواج بعد أسبوعين.‬ 263 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 ‫عندما أقابل أباك وأطلب منه يدك للزواج،‬ 264 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 ‫إن قال لي، "لا أوافق."‬ 265 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 ‫لا أدري ما عساي…‬ 266 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 ‫إذًا…‬ 267 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 ‫- و…‬ ‫- ولن ألومه.‬ 268 00:13:18,798 --> 00:13:20,007 ‫لأنه لا يعرفني.‬ 269 00:13:20,090 --> 00:13:20,925 ‫أجل.‬ 270 00:13:21,801 --> 00:13:23,093 ‫لا يعرف ماهية علاقتنا.‬ 271 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 ‫أعلم هذا.‬ 272 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 ‫هذا احتمال مهم يجب أن نفكر فيه.‬ 273 00:13:27,181 --> 00:13:30,935 ‫إن رفضت كلتا عائلتينا‬ ‫الجدول الزمني المقرر،‬ 274 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 ‫فهل سيكون إقامة حفل زفافنا أمرًا منطقيًا؟‬ 275 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 ‫أيمكننا التعايش مع هذه العقبة‬ ‫والتغلب عليها؟‬ 276 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 ‫أظن هذا.‬ 277 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 ‫لكن يجب أن نفكر في هذا الأمر.‬ 278 00:13:42,613 --> 00:13:45,366 ‫أجل، حتى إن قال والداي‬ ‫إنهما لا يوافقان على هذا،‬ 279 00:13:45,449 --> 00:13:48,202 ‫وإنهما لن يحضرا حفل الزفاف،‬ ‫فسأتزوجك على أي حال.‬ 280 00:13:48,702 --> 00:13:51,664 ‫أُحبهما حبًا جمًا،‬ ‫لكنهما يعلمان أنني أتخذ قراراتي بنفسي.‬ 281 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 ‫أعلم كم يهمّك جدًا أن تحظي بمباركة والديك.‬ 282 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 ‫واحتمال عدم الحصول على مباركتهم‬ ‫يخيفني بشدة‬ 283 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 ‫لأنني أريد بشدة أن أتزوجك.‬ 284 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 ‫لذا أتألم بشدة عندما أفكر في هذا الاحتمال.‬ 285 00:14:11,350 --> 00:14:15,521 ‫أريد أن يوافق أبوك.‬ 286 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 ‫"15 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬ 287 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 ‫"منزل (تيم)"‬ 288 00:14:34,999 --> 00:14:36,125 ‫"(أليكس) و(تيم)"‬ 289 00:14:36,208 --> 00:14:37,626 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا هو المكان.‬ 290 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 ‫مختلى رجالي على الطراز العصري.‬ 291 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 ‫- يعجبني.‬ ‫- أجل.‬ 292 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 ‫مرحى!‬ 293 00:14:42,298 --> 00:14:45,342 ‫أشعر بأنه فور أن يرى أحد منزلي،‬ ‫يفهم طبيعتي وكل ما يتعلق بي.‬ 294 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‫"(تيم)، 32 عامًا،‬ ‫مخطط محتويات استراتيجي"‬ 295 00:14:46,635 --> 00:14:49,972 ‫لأنني أظن أن بيوت الناس‬ ‫تدلّ كثيرًا على شخصياتهم.‬ 296 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 ‫هذا الوعاء من منزل جدّي أبي في "جورجيا".‬ 297 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 ‫وهذه الطائرة من "كارولينا الشمالية".‬ 298 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 ‫وهذا "ونستون تشرشل"‬ ‫لأنني وُلدت في "إنكلترا".‬ 299 00:14:57,354 --> 00:15:00,983 ‫هذه آخر صورة لي مع أختيّ.‬ 300 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 ‫أنا شخص من النوع‬ ‫الذي يخصص مكانًا لكل شيء في حياته،‬ 301 00:15:04,361 --> 00:15:06,655 ‫لكنني لا أريد أيضًا أن يخوّف هذا أحدًا‬ 302 00:15:06,739 --> 00:15:09,074 ‫لأنني لست مستعدًا لتغيير عاداتي هذه.‬ 303 00:15:09,158 --> 00:15:13,662 ‫وضعت كل هذه الأغراض هنا‬ ‫لأنني أريد أن أؤسس أسرتي في هذا المكان‬ 304 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 ‫وستكون أساسًا لأسرتي.‬ 305 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 ‫قطع دجاج "داينو ناغتس".‬ ‫إنها جزء أساسي من نظامي الغذائي.‬ 306 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 ‫ماذا؟ "داينو ناغتس"؟‬ 307 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 ‫- نعم، القطع على هيئة ديناصور مذاقها أشهى.‬ ‫- أين؟‬ 308 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 ‫وهذه غرفة نومي.‬ 309 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 ‫أُحبها.‬ 310 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 ‫ها هو ذا الحمّام.‬ 311 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 ‫هذا مغسلك.‬ 312 00:15:30,596 --> 00:15:34,141 ‫أرجو أن تُبقي أغراضك هنا‬ ‫على هذا المغسل فقط.‬ 313 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 ‫وهذا مغسلي.‬ 314 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 ‫مفهوم.‬ 315 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 ‫وهذه خزانة الثياب. لديّ مساحة فسيحة هنا.‬ 316 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 ‫لا أدري إن كانت هذه الخزانة‬ ‫ستتسع لكل ثيابك، لكن…‬ 317 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 ‫لديّ ثياب كثيرة جدًا.‬ 318 00:15:45,361 --> 00:15:46,278 ‫أصدّقك.‬ 319 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 ‫انظري خلفك.‬ 320 00:15:48,822 --> 00:15:52,117 ‫ملك وأمير هذا البيت. الأمير "رودريك".‬ 321 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 ‫- أتدري شيئًا؟‬ ‫- هذا هو الأمير "رودريك".‬ 322 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 ‫أشعر قطعًا كأنني في متحف.‬ 323 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 ‫- استراحة "تشرشل".‬ ‫- حسنًا.‬ 324 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 ‫هذا منزل يغلب عليه طابع ذكوري قطعًا.‬ ‫هذا رأيي.‬ 325 00:16:03,212 --> 00:16:07,132 ‫هذا مختلى رجالي عصري. هذا وصفي له.‬ 326 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 ‫أجل.‬ 327 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 ‫بم تشعرين وأنت في هذا المكان؟‬ 328 00:16:11,136 --> 00:16:14,640 ‫- أتشعرين بأنه مكان يصلح لمعيشتك؟‬ ‫- إنه منزل مريح جدًا.‬ 329 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 ‫عندما أنتقل للعيش هنا،‬ ‫هل سيحقّ لي إبداء رأيي بصدد المكان؟‬ 330 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 ‫- بالتأكيد!‬ ‫- يجب أن نغيّر هذه الأرائك.‬ 331 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 ‫لست متعلقًا جدًا بهذه الأرائك‬ ‫لكنني أحب الجلد البني.‬ 332 00:16:23,399 --> 00:16:24,733 ‫أهذه أريكة كلبك؟‬ 333 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 ‫نعم، لدى كلبي أريكة خاصة.‬ 334 00:16:26,944 --> 00:16:29,488 ‫لماذا يعشق الرجال مقاعد "ليزي بوي"؟‬ ‫ها هي ذي.‬ 335 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 ‫انظري إلى هذا.‬ 336 00:16:32,449 --> 00:16:34,702 ‫- أيمكنك تخيّل…‬ ‫- كان أبي يمتلك مقعدًا مماثلًا.‬ 337 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 ‫هذا يسعدني جدًا.‬ ‫كان أسلافك يحلمون بهذه التقنية.‬ 338 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 ‫لم يحلموا بهذا. لم يكن هذا ما خطر ببالهم‬ ‫عندما فكروا في صنعها.‬ 339 00:16:40,582 --> 00:16:43,794 ‫هذا خير تجسيد لحلمهم.‬ ‫هذا حلم أسلافي الذي صار واقعًا.‬ 340 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 ‫كيف حالك؟‬ 341 00:16:49,967 --> 00:16:50,926 ‫"(ماريسا) و(رمسيس)"‬ 342 00:16:51,010 --> 00:16:53,971 ‫- أنا متوتر قليلًا.‬ ‫- تفرط أمي جدًا في حمايتي.‬ 343 00:16:54,054 --> 00:16:58,809 ‫وتشعر بأن عليها أن تلعب دور الأب أيضًا‬ ‫في حياتي، لأنني لا أملك أبًا.‬ 344 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 ‫لم تحب أمي أيًا من أحبابي السابقين،‬ 345 00:17:00,644 --> 00:17:02,855 ‫لكن ذلك لأنهم كانوا حثالة في الأساس.‬ 346 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 ‫لكنك مختلف جدًا عن أي من الرجال‬ ‫الذين واعدتهم. سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 347 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 ‫- سيكون على ما يُرام.‬ ‫- أُحبك وستحبك عائلتي أيضًا.‬ 348 00:17:09,820 --> 00:17:12,865 ‫- أنا واثق بأنهم سيتبينون هذا.‬ ‫- أجل.‬ 349 00:17:12,948 --> 00:17:14,783 ‫- ها قد وصلوا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 350 00:17:14,867 --> 00:17:15,909 ‫"(مايكل)، أخ (ماريسا)"‬ 351 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 ‫كيف حالك؟‬ 352 00:17:18,037 --> 00:17:19,788 ‫مرحبًا، يسرّني لقاؤك!‬ 353 00:17:19,872 --> 00:17:20,748 ‫"(كوينتن)، أخ (ماريسا)"‬ 354 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أمي، يا للروعة!‬ 355 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 ‫أقدّم لك "رمسيس".‬ 356 00:17:26,587 --> 00:17:27,463 ‫"(فانيسا)، أم (ماريسا)"‬ 357 00:17:27,546 --> 00:17:28,630 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا، يسرّني لقاؤك.‬ 358 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 ‫- تفضلي يا أمي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 359 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 ‫يا للعجب، نبدو عائلة كبيرة ومترابطة.‬ 360 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 ‫كم عدد إخوتك؟‬ 361 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 ‫لديّ أخ أكبر فقط. أبوانا مختلفان، لكننا…‬ 362 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 ‫ونحن أيضًا! مرحبًا بك في عائلتنا!‬ 363 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 ‫حدّث ولا حرج!‬ 364 00:17:43,187 --> 00:17:45,105 ‫- لا، أعني ما أقول.‬ ‫- أجل.‬ 365 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 ‫يستطيع آباؤنا‬ ‫أن يشكّلوا معًا فريق كرة طائرة.‬ 366 00:17:47,274 --> 00:17:49,777 ‫- أجل، حرفيًا.‬ ‫- فريق كامل.‬ 367 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 ‫يستطيعون فعل هذا على الأرجح!‬ 368 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة…‬ ‫- ثلاثة، أربعة، خمسة…‬ 369 00:17:54,615 --> 00:17:56,867 ‫حسنًا، لا أحد يحاول أن يُشعرك بالخزي.‬ 370 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 ‫تبدوان كأنكما أخوان. هذا غريب الأطوار.‬ 371 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 ‫لا نبدو كأخوين!‬ 372 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 ‫أودّ أن أقول هذا بشكل رسمي.‬ 373 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 ‫يتواعد البيض طوال الوقت،‬ 374 00:18:04,792 --> 00:18:06,460 ‫ويبدون كأنهم إخوة طوال الوقت تقريبًا.‬ 375 00:18:06,543 --> 00:18:07,461 ‫"(تيا)، أخت (ماريسا)"‬ 376 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 ‫لا أريد أن يقول أحد إنكما تبدوان كأخوين.‬ 377 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 ‫رفض أن يخبرني بأي معلومات عن شكله.‬ 378 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 ‫- هذا ما ينبغي أن يحدث.‬ ‫- ظلّ يتحدث عن ذوقه في الموضة.‬ 379 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 ‫أودّ أن أقول إن ذوقه لا يعجبني كثيرًا.‬ 380 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 ‫- حقًا؟ ألا يروق لك؟‬ ‫- بلى، لا يروق لي.‬ 381 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 ‫- لا تصغ إليها.‬ ‫- تشبه راقص "بريك" من الثمانينيات…‬ 382 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 ‫لا! لا تقولي…‬ 383 00:18:23,685 --> 00:18:25,562 ‫- والضفيرة الصغيرة.‬ ‫- أتشبّه بـ"إل ديبارج".‬ 384 00:18:25,646 --> 00:18:29,399 ‫- وقصّة شعر "جيري كيرل" من الثمانينيات…‬ ‫- "جيري كيرل"؟ ألا تحبينها؟‬ 385 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 ‫- لا تروق لي.‬ ‫- لا يمكننا أن نلوم شعره.‬ 386 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 ‫إن كان هذا ما يوحي به مظهري، فلن أعترض.‬ 387 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 ‫ماذا أعجبك بشأن "ماريسا" عندما…‬ 388 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 ‫لأن هناك رجالًا كثيرين مفتونون بابنتي.‬ 389 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 ‫أجل، بالنسبة إلى شخصيتها،‬ ‫قد ينجذب إليها أي شخص.‬ 390 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 391 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 ‫هذا أمر لطالما أردته في حياتي،‬ ‫فتاة مسلية ومحبة للمرح.‬ 392 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 ‫لكن أسلوبنا في التفكير‬ ‫والتعامل مع المواضيع المختلفة‬ 393 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 ‫وأسلوبنا في التواصل،‬ ‫كل هذه الأمور جيدة جدًا.‬ 394 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 ‫هي لا تسمح لأي مشكلة بالتفاقم.‬ 395 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 ‫- دار بيننا جدال قبلًا.‬ ‫- هذا أمر وارد الحدوث.‬ 396 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 ‫واضطُرت إلى مغادرة المكان.‬ ‫قالت لي، "لا تلمسني."‬ 397 00:19:05,644 --> 00:19:08,730 ‫- أجل، قلت له، "لا تلمسني."‬ ‫- "أحتاج إلى دقيقة على انفراد."‬ 398 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 ‫فقلت لها، "لا بأس."‬ 399 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 ‫أردت أن أتركها على انفراد‬ ‫كي تتدبر مشاعرها.‬ 400 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 ‫لكنني أخبرتها فقط بأنني أؤازرها.‬ 401 00:19:15,904 --> 00:19:19,700 ‫أجل، أنا سعيد لأن هذا الموقف حدث لأننا…‬ 402 00:19:19,783 --> 00:19:23,328 ‫كان كل شيء شاعريًا وجميلًا‬ ‫في "كابو" وفي الحجيرات،‬ 403 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 ‫لكنني أردت التأكد‬ ‫من أن هذه العلاقة ليست مجرد افتتان.‬ 404 00:19:28,834 --> 00:19:30,711 ‫أريدك أن تكوني جزءًا من حياتي،‬ 405 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 ‫وأنت امرأة أتخيل نفسي‬ 406 00:19:33,297 --> 00:19:36,800 ‫متزوجًا بها زيجة جميلة‬ ‫وأعيش معها عمرًا مديدًا.‬ 407 00:19:36,884 --> 00:19:39,011 ‫في نهاية المطاف، ترين جوهري الحقيقي‬ 408 00:19:39,094 --> 00:19:41,430 ‫وأشعر بأنك تبادلينني هذا الإحساس.‬ 409 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 ‫- أشعر بأنك تفهمني جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 410 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 ‫اشرحي لنا الكتاب يا أمي.‬ 411 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 ‫كان يصعب علينا تحمّل كلفة ألبومات صور‬ ‫في أثناء فترة تنشئتنا،‬ 412 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 ‫لذا حفظت كل شيء في علبة "رابرميد".‬ 413 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 ‫مفهوم.‬ 414 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 ‫وكانت "ماريسا" تطلب مني دائمًا‬ ‫أن أشتري ألبوم صور،‬ 415 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 ‫لذا مضيت قدمًا ولصقت بعض الصور معًا.‬ 416 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 ‫لم أر هذه الصورة قبلًا!‬ 417 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 ‫- شكرًا يا أمي.‬ ‫- عفوًا.‬ 418 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 ‫- كان لديه واحد.‬ ‫- أعشق ألبومات الصور، أجل.‬ 419 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 ‫- هذا أبي.‬ ‫- هذه صورتي مع أبيك.‬ 420 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 ‫- أهذا أبوك؟‬ ‫- هذه صورتي المفضلة لكما معًا.‬ 421 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 ‫- هذه صورة أمي المُفضلة لنا.‬ ‫- كانت يوم عيد ميلادك.‬ 422 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 ‫- هذا العام؟ هذه صورة جميلة.‬ ‫- انظر كم أبدو سعيدة.‬ 423 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 ‫وهذه الصورة، ما يُعد أمرًا غريبًا،‬ ‫إن نظرت إلى الزينات،‬ 424 00:20:22,012 --> 00:20:25,849 ‫كنا نعيش في فقر مدقع‬ ‫لدرجة أنني صنعت كل هذه الزينات بيديّ‬ 425 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 ‫لمجرد أن أزين شجرة الكريسماس.‬ 426 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 ‫لأننا لم نستطع تحمّل كلفتها.‬ 427 00:20:29,770 --> 00:20:33,315 ‫هذا مذهل. كانت لدينا قطعة زينة مماثلة‬ ‫على هيئة ملاك زينّا بها شجرتنا.‬ 428 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 ‫كنا فقراء جدًا،‬ ‫لم يكن لديّ حتى قفاز واق من البرد.‬ 429 00:20:35,817 --> 00:20:38,195 ‫لذا كنت أستخدم جوربين. كان ذلك محرجًا جدًا.‬ 430 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 ‫- ابتساماتكم متماثلة تمامًا.‬ ‫- كانت تبتسم دائمًا.‬ 431 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 ‫- كنتم تبدون في غاية الرقة في صباكم.‬ ‫- أُحب هذه الصورة.‬ 432 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 ‫- كان لديّ زوج.‬ ‫- أجل.‬ 433 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 ‫ثم تطلّقت منه.‬ 434 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 ‫كنت أعتني بأربعة أطفال‬ ‫في سن 35 أو 36 عامًا.‬ 435 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 ‫كنت أستيقظ الساعة الـ4 فجرًا يوميًا‬ ‫كي أذهب إلى دوامي،‬ 436 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 ‫وأظل مستيقظة حتى الساعة الـ4 فجرًا‬ ‫كي أذهب إلى كلية التمريض.‬ 437 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 ‫ستصبح محامية، لكنها كانت تقول لي دائمًا‬ 438 00:21:03,553 --> 00:21:08,100 ‫إنها تريد أن تعتني بأطفالها عندما تنجب.‬ 439 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 ‫- بالتأكيد، أجل.‬ ‫- وستلازم البيت.‬ 440 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 ‫ما خطتك المستقبلية‬ ‫بالنسبة إلى حياتك المهنية؟‬ 441 00:21:13,230 --> 00:21:16,858 ‫من اللطيف أن لديك وظيفة الآن،‬ ‫لكن قد تتغير الأوضاع.‬ 442 00:21:16,942 --> 00:21:20,654 ‫- فكرت في العودة إلى الكلية.‬ ‫- ما الدرجة الجامعية التي حصلت عليها؟‬ 443 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 ‫كنت أدرس في الكلية، لكنني تركتها.‬ 444 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 ‫تركت دراستي الجامعية‬ ‫لأن أبي تُوفي عندما كنت في الـ20.‬ 445 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 ‫وفقدت وجهتي في الحياة.‬ 446 00:21:32,082 --> 00:21:36,295 ‫برغم أنني لم أحصل على شهادة جامعية،‬ ‫إلا أنني أعمل دائمًا.‬ 447 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 ‫- أعيل نفسي دائمًا.‬ ‫- مفهوم.‬ 448 00:21:38,547 --> 00:21:41,758 ‫تعيش معتمدًا على نفسك في العاصمة.‬ ‫لا أظن أنك مُشرد.‬ 449 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 ‫ما كنت لتقع في حب رجل مُشرد.‬ 450 00:21:44,344 --> 00:21:49,641 ‫لكنني أريد التأكد من أنك لا تعتمد‬ ‫على شهادة الحقوق خاصتها ومالها،‬ 451 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 ‫لأن علاقتكما هذه إن أثمرت عن طفل،‬ 452 00:21:52,644 --> 00:21:56,273 ‫فلن تريدا أن آتي للعيش معكما‬ ‫لفترة من الوقت‬ 453 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 ‫كي أعتني بطفلكما‬ ‫لأن ابنتي ستُضطر إلى العمل.‬ 454 00:21:59,318 --> 00:22:02,654 ‫لا تريد أمي المجيء للعيش معي‬ ‫لأنها تظن أنني امرأة شريرة، لكن…‬ 455 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 ‫- إنها سافلة.‬ ‫- أنا…‬ 456 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 ‫إنها متسلطة.‬ 457 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 ‫- أنا كذلك بالفعل.‬ ‫- أجل.‬ 458 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 ‫- رآني قبلًا أحاول التسلط عليه.‬ ‫- أجل، رأيت هذا قبلًا.‬ 459 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 ‫- وناقشنا هذا الأمر.‬ ‫- أجل، ناقشناه.‬ 460 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 ‫ليست مشكلة لأنني أعلم ماضيها.‬ 461 00:22:17,336 --> 00:22:19,921 ‫قال لي، "أعلم أنك معتادة‬ ‫إصدار الأوامر إلى البحارة."‬ 462 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 ‫إنها معتادة السيطرة وإدارة الأمور.‬ 463 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 ‫لكن عليك أن تمسك بزمام الأمور بدورك‬ ‫لأنها تحب هذا.‬ 464 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 ‫يحب هذا بالفعل! لهذا نتشاحن.‬ 465 00:22:26,720 --> 00:22:30,766 ‫أظن أنني أريد أن أخبركم أيضًا‬ ‫بأنني كنت متزوجًا قبلًا.‬ 466 00:22:30,849 --> 00:22:34,394 ‫تزوجت في سن يافعة، 25 عامًا.‬ 467 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 ‫هذه ليست سنًا يافعة.‬ ‫عفوًا، 25 عامًا ليست سنًا يافعة.‬ 468 00:22:38,523 --> 00:22:41,485 ‫- كانت حبيبته في المدرسة الثانوية.‬ ‫- لم تطلقتما؟‬ 469 00:22:41,568 --> 00:22:44,738 ‫عندما يتزوج الإنسان‬ ‫يكتشف الكثير عن شريكة حياته.‬ 470 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 ‫هل تشرح لي ماهية الزواج؟‬ 471 00:22:46,573 --> 00:22:48,158 ‫أجل، تفهمين مقصدي.‬ 472 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 ‫كانت هناك أوجه عدم توافق كثيرة‬ 473 00:22:50,702 --> 00:22:53,413 ‫عرفها كل منا عن الآخر‬ ‫في أثناء فترة زواجنا.‬ 474 00:22:53,497 --> 00:22:56,875 ‫لكن السبب الرئيسي الذي فرّق بيننا كان…‬ 475 00:22:56,958 --> 00:23:01,213 ‫بالنسبة إليّ، كان اتجاهاتنا المختلفة‬ ‫على صعيد العقيدة.‬ 476 00:23:01,296 --> 00:23:04,549 ‫ولم أظن أنه كان عدلًا بالنسبة إليها أو إليّ‬ 477 00:23:04,633 --> 00:23:08,095 ‫أن أجعلها تعيش حياة تعيسة معي.‬ 478 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 ‫في تلك اللحظة،‬ 479 00:23:09,262 --> 00:23:13,475 ‫شعرت بأن أكثر تصرّف حنون‬ ‫أستطيع فعله لأجلها هو أن أدعها…‬ 480 00:23:13,558 --> 00:23:17,104 ‫- هل وافق كلاكما على الطلاق؟‬ ‫- نعم.‬ 481 00:23:17,187 --> 00:23:20,524 ‫لم تفعل ذلك معها باختيارك فحسب.‬ ‫بل وافق كلاكما على الطلاق.‬ 482 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 ‫وافقنا على أن كلًا منا سيسلك اتجاهًا مختلفًا.‬ 483 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 ‫لأنك تصور نفسك بصورة قديس.‬ 484 00:23:25,570 --> 00:23:28,281 ‫"هي وافقت وأنت وافقت…"‬ 485 00:23:28,365 --> 00:23:30,409 ‫- وصلنا إلى نتيجة مشتركة.‬ ‫- مفهوم.‬ 486 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 ‫وعندما اشتركت في التجربة،‬ ‫رأيت الأمر بمثابة منفعة.‬ 487 00:23:33,161 --> 00:23:35,914 ‫جرّبت الزواج قبلًا وأفهم جيدًا ما يلائمني.‬ 488 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 ‫لذا لديّ تصور واضح‬ ‫بالنسبة إلى الفتاة التي أبحث عنها.‬ 489 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 ‫لا أظن أن هذا أمر جلل.‬ 490 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 ‫- أيجب أن يكون كذلك؟‬ ‫- ولا أنا أيضًا.‬ 491 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 ‫- لا مفرّ من الواقع.‬ ‫- لكل شخص ماض.‬ 492 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 ‫بعيدًا عن شكليات الزواج الرسمية،‬ ‫ماذا يعني الزواج بالنسبة إليك،‬ 493 00:23:47,342 --> 00:23:49,469 ‫لا سيّما أنك تزوجت قبلًا؟‬ 494 00:23:49,553 --> 00:23:53,140 ‫أظن أن الزواج التزام تجاه شريكة حياتي‬ ‫والرغبة في قضاء بقية حياتي معها‬ 495 00:23:53,223 --> 00:23:57,644 ‫ومع الأسرة والأطفال وتشارك هذه الحياة معًا.‬ 496 00:23:57,727 --> 00:24:01,731 ‫- سأذهب إلى الحمّام.‬ ‫- ألا تريدين أن تقبّلي أمك قبلة وداع؟‬ 497 00:24:01,815 --> 00:24:04,192 ‫- سأعود على الفور!‬ ‫- ستذهب إلى الحمّام فقط.‬ 498 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 499 00:24:05,193 --> 00:24:06,903 ‫- أُحبك.‬ ‫- وأنا أُحبك أيضًا.‬ 500 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 ‫أُحب كتابي هذا. لا أطيق صبرًا كي أتصفحه.‬ 501 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 ‫حسنًا.‬ 502 00:24:10,240 --> 00:24:13,493 ‫أكثر شيء يقلقني…‬ 503 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 ‫وأنا واثقة بأنها أخبرتك في الحجيرات بأنها…‬ 504 00:24:16,538 --> 00:24:20,333 ‫كانت فترة تنشئتنا قاسية جدًا.‬ 505 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 ‫تعيّن عليهم أن يكافحوا‬ ‫كي يصلوا إلى مكاناتهم الحالية في الحياة.‬ 506 00:24:23,587 --> 00:24:25,881 ‫التحقوا جميعًا بكليات وعملوا بكدّ.‬ 507 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 ‫ويعتمدون على أنفسهم جميعًا.‬ 508 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 ‫وأنا فخورة بهم جدًا.‬ 509 00:24:29,384 --> 00:24:32,220 ‫لكن الزواج لا يدوم مدى الحياة في رأيي.‬ ‫سيكون لطيفًا إن دام.‬ 510 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 ‫أجل.‬ 511 00:24:33,221 --> 00:24:37,851 ‫سيكون الأمر لطيفًا إن دام الزواج‬ ‫مدة الحياة، لكنني لا أؤمن بهذا.‬ 512 00:24:38,810 --> 00:24:43,773 ‫قد يستمر لـ15 أو 20 عامًا، حسب مشيئة الرب.‬ ‫قد تعيشان في سعادة ثم ينتهي زواجكما.‬ 513 00:24:44,441 --> 00:24:46,985 ‫يتحمل كل منكما الآخر حتى ينتهي زواجكما.‬ 514 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 ‫أظن أنك و"ماريسا"‬ ‫يجب أن توقّعا على اتفاقية ما قبل الزواج.‬ 515 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 ‫لأنها اجتهدت في حياتها بشدة‬ ‫ولا أريد أن يستغلها أي رجل،‬ 516 00:24:54,326 --> 00:24:57,787 ‫وعانت كثيرًا بسبب الرجال الذي استغلوها‬ 517 00:24:57,871 --> 00:24:59,956 ‫سواءً والدها أو زوج أمها،‬ 518 00:25:00,040 --> 00:25:03,251 ‫ولا أريد أن يستغلها زوجها‬ ‫لأنه لا يجني دخلًا كافيًا.‬ 519 00:25:03,335 --> 00:25:06,922 ‫إن كنت تحبها بالقدر الذي تقوله،‬ ‫فلن تمانع مطلقًا‬ 520 00:25:07,005 --> 00:25:12,302 ‫في التوقيع على اتفاقية قبل الزواج‬ ‫تسمح لكما بالطلاق من دون أي متاعب.‬ 521 00:25:16,431 --> 00:25:18,391 ‫لا أمانع بصدد التوقيع‬ ‫على اتفاقية ما قبل الزواج.‬ 522 00:25:18,475 --> 00:25:20,435 ‫أعلم قدر الجهد الذي بذلته في حياتها.‬ 523 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 ‫وأعلم عدد سنوات الشقاء التي تحمّلتها‬ ‫كي تصل إلى وضعها الحالي.‬ 524 00:25:24,397 --> 00:25:26,525 ‫لست طامعًا في مالها.‬ 525 00:25:26,608 --> 00:25:29,528 ‫- لا أريد الزواج بها لأجل…‬ ‫- هي لا تمتلك أي مال حاليًا.‬ 526 00:25:29,611 --> 00:25:31,238 ‫لم تتخرج في كلية الحقوق بعد.‬ 527 00:25:31,321 --> 00:25:34,449 ‫لكنني لن أدع أطفالي يُستغلون.‬ ‫لا تعدّ كلامي هذا إهانة لك.‬ 528 00:25:34,533 --> 00:25:36,576 ‫لا بأس، لا آخذه على محمل شخصي.‬ 529 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 ‫إن كانت تحبّك بحق ويهمها أمرك،‬ ‫أيًا كانت مشاعرها تجاهك في الوقت الحالي…‬ 530 00:25:43,959 --> 00:25:48,547 ‫أشعر بأنني أتعامل مع تجاربها العاطفية‬ ‫منذ فترتي المدرسة الثانوية والكلية.‬ 531 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 ‫ونتجادل من حين إلى آخر، لكن هذا أمر جلل.‬ 532 00:25:52,425 --> 00:25:55,554 ‫- أجل.‬ ‫- لا أريد أن أمرّ بكل هذا التوتر‬ 533 00:25:55,637 --> 00:25:58,848 ‫ولا أريد أن أقلق بشأن ابنتي يوم زفافها.‬ 534 00:25:58,932 --> 00:26:01,601 ‫لا يهمّني ما ستفعلانه يوم حفل زفافكما.‬ 535 00:26:01,685 --> 00:26:05,021 ‫أيًا يكن. لأنني سأظل أساندها دائمًا.‬ 536 00:26:05,105 --> 00:26:08,567 ‫هي تعلم هذا مهما حدث.‬ ‫مهما يكن ما أفعله، لا يهم.‬ 537 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 ‫سأظل أساندها دائمًا. يعلم كل أولادي هذا.‬ 538 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 ‫أجل، أوافقك الرأي كليًا بهذا الصدد.‬ 539 00:26:14,197 --> 00:26:17,993 ‫لا يهمّني ما ستفعلانه بعد ذلك.‬ ‫أنت محلّ ترحاب في عائلتنا.‬ 540 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 ‫- ما دمت ستجعلها سعيدة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 541 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 ‫- أجل.‬ ‫- سأظل موجودة.‬ 542 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 ‫هل تباركين زواجنا الآن؟ أهذا معنى كلامك؟‬ 543 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 ‫- أجل يا أمي!‬ ‫- هل تعطيننا…‬ 544 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 ‫ليست هناك مباركة‬ ‫لأنني لا أؤمن بأن الزواج يدوم مدى الحياة.‬ 545 00:26:31,756 --> 00:26:33,842 ‫هل تعطينني علامة الموافقة؟‬ 546 00:26:33,925 --> 00:26:36,177 ‫كل ما يهمّني هو ما تريده "ماريسا".‬ 547 00:26:36,261 --> 00:26:41,474 ‫إنها واقعة في حبك بكل جوارحها، حسبما أظن.‬ 548 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 ‫- عشرة أيام، 20 يومًا، أيًا يكن.‬ ‫- أعلم هذا. من الصعب…‬ 549 00:26:44,769 --> 00:26:48,565 ‫اسمع، أنت أكثر رجل أعجبني‬ ‫من بين كل أحبابها الذين ارتبطت بهم.‬ 550 00:26:48,648 --> 00:26:53,069 ‫- لست واثقة بأنك تعجبني لأنني قابلتك توًا.‬ ‫- تحتاجين إلى وقت. أجل، لا بأس.‬ 551 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 ‫تعجبني طاقتك النفسية في حد ذاتها. أشعر…‬ 552 00:26:56,531 --> 00:26:58,867 ‫أظن أنك ستكون زوج أخت طيبًا.‬ 553 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 ‫لقد عدت.‬ 554 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 ‫حسنًا، ماذا قالوا لك؟‬ 555 00:27:02,370 --> 00:27:05,081 ‫لن تحظيا بمباركتها‬ ‫إذا لم توقّعا على اتفاق ما قبل الزواج.‬ 556 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 ‫لا أحتاج إلى مباركتك يا أمي.‬ 557 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 ‫هل ستوقّعين على اتفاق ما قبل الزواج‬ ‫يا "ماريسا"؟‬ 558 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 ‫سأقرر هذه الأمور.‬ 559 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 ‫أهمّ شيء ألّا تصبحا مليارديرين.‬ 560 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 ‫المليارديرات لا أخلاقيات لهم. كنتُ…‬ 561 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 ‫إن أرادت أن تصبح مليونيرة،‬ ‫فسأقول لها، "ليس بعد."‬ 562 00:27:19,846 --> 00:27:22,891 ‫أريد فقط… أريد أن أكون مليارديرة.‬ 563 00:27:22,974 --> 00:27:26,019 ‫- لا أتوق إلى فكرة اكتناز الثروة.‬ ‫- يمكننا أن نكون مليونيرين.‬ 564 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 ‫بالتأكيد.‬ 565 00:27:28,480 --> 00:27:32,025 ‫- أيمكننا التحدث عن حفل الزفاف أولًا؟‬ ‫- هل باركت زيجتنا يا أمي؟‬ 566 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 ‫لا أدري. هل ستوقّعان على الاتفاقية؟‬ 567 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 ‫أريد أن أقول لك شيئًا،‬ ‫سأبتر خصيتيك إن آذيت ابنتي يومًا.‬ 568 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 ‫"14 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬ 569 00:28:04,974 --> 00:28:06,893 ‫"(هانا) و(نيك)"‬ 570 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 ‫شكرًا لك.‬ 571 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 ‫أتشعر بالتوتر؟‬ 572 00:28:12,565 --> 00:28:15,568 ‫أكثر شيء مخيف بصدد مقابلة والدي "هانا"‬ 573 00:28:15,652 --> 00:28:18,488 ‫هو أنني سأقضي معهما أوقاتًا كثيرة،‬ ‫لذا إن لم يشعرا بالارتياح‬ 574 00:28:18,571 --> 00:28:21,783 ‫بصدد طباعي كرجل‬ ‫أو بصدد مشاعر "هانا" تجاهي،‬ 575 00:28:21,866 --> 00:28:23,034 ‫فلن تنجح هذه الزيجة.‬ 576 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 577 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا يا أمي. تبدين جميلة.‬ 578 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 ‫شكرًا.‬ 579 00:28:28,081 --> 00:28:29,124 ‫"(بي جيه)، أم (هانا)"‬ 580 00:28:29,207 --> 00:28:31,710 ‫- مرحبًا يا "نيك".‬ ‫- مرحبًا. يسرّني لقاؤك.‬ 581 00:28:32,919 --> 00:28:34,838 ‫- هذه الأزهار لأجلك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 582 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 ‫- عيد ميلاد سعيدًا متأخرًا. أجل.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 583 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 ‫أين أزهاري؟‬ 584 00:28:39,008 --> 00:28:39,968 ‫"(رايان)، أب (هانا)"‬ 585 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 ‫سآتيك بها في موعدنا المقبل.‬ 586 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 ‫- أظن هذا، يسرّني لقاؤك.‬ ‫- وأنا أيضًا يا "رايان".‬ 587 00:28:43,847 --> 00:28:45,056 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 588 00:28:45,140 --> 00:28:46,266 ‫"(رايدر)، أخ (هانا)"‬ 589 00:28:46,349 --> 00:28:48,601 ‫- تبدون رائعين جميعًا.‬ ‫- شكرًا! وأنت أيضًا.‬ 590 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 ‫تبدين جذابة.‬ 591 00:28:49,769 --> 00:28:51,521 ‫تقول إنك تبدين جذابة!‬ 592 00:28:53,773 --> 00:28:57,694 ‫جلبت لك قبعة فريق "كابيتالز"‬ ‫لأنني أعلم أنك تحب الهوكي.‬ 593 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 ‫- أجل.‬ ‫- لا أجيد التزلج.‬ 594 00:28:58,987 --> 00:29:01,948 ‫- عليك أن تعلّمني التزلج.‬ ‫- يريد "رايدر" أن يلعب كرة القدم.‬ 595 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 ‫- عليك أن تساعد "رايدر".‬ ‫- اتفقنا.‬ 596 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 ‫هل تعلم الموقع الذي ستلعب فيه؟‬ 597 00:29:07,078 --> 00:29:09,372 ‫- خط الهجوم أو…‬ ‫- لاعب ركلات؟‬ 598 00:29:12,375 --> 00:29:13,877 ‫كنتُ لاعب ركلات.‬ 599 00:29:15,336 --> 00:29:18,298 ‫- ثق بما أقول، هذا رائع بالقدر ذاته.‬ ‫- يصلح "رايدر" كظهير رباعي.‬ 600 00:29:18,381 --> 00:29:19,215 ‫أعلم هذا.‬ 601 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 ‫- ظننتُ أنك ستقول ظهيرًا رباعيًا.‬ ‫- أجل.‬ 602 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 ‫هل أدركتما منذ البداية‬ ‫أن كلًا منكما مُعجب بالآخر؟‬ 603 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 ‫ميزت نفسها عن الـ14 امرأة الأخريات…‬ 604 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 ‫- بسبب لكنتي.‬ ‫- …اللواتي كنا نتحدث إليهنّ.‬ 605 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 ‫- قلت له، "مرحبًا بك، أنا (هانا)."‬ ‫- أجل.‬ 606 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 ‫لكن هذه هي الطاقة النفسية والمشاعر‬ ‫التي أبحث عنها عندما أتعرّف إلى فتاة ما.‬ 607 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 ‫إنها فتاة رائعة‬ ‫ويسهل التحدث إليها والتواصل معها،‬ 608 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 ‫وأخذت علاقتنا تتوطد أكثر بمضي الأيام.‬ 609 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 ‫تعلّق بي تدريجيًا.‬ 610 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 611 00:29:43,531 --> 00:29:45,617 ‫- كما تعلّق بي أبوك.‬ ‫- وما زال إعجابي بأمك يتزايد.‬ 612 00:29:45,700 --> 00:29:49,287 ‫- هذا ما يحدث، صحيح؟‬ ‫- ما زلت مترددة. مضت أعوام طويلة.‬ 613 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 ‫- الزواج أشبه بوظيفة.‬ ‫- أشبه بعمل.‬ 614 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 ‫- أجل.‬ ‫- أجل، هذا ليس هينًا.‬ 615 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 ‫- مررنا بلحظات سراء وضراء كثيرة.‬ ‫- أجل.‬ 616 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 ‫- أتفهم مقصدي؟‬ ‫- نعم.‬ 617 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 ‫أدركت أنني أحتاج إلى امرأة قوية‬ ‫في حياتي لتكون زوجتي.‬ 618 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 ‫- أحتاج إلى امرأة تدفعني إلى الأمام.‬ ‫- أجل.‬ 619 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 ‫أريد امرأة صريحة جدًا معي.‬ 620 00:30:06,179 --> 00:30:09,891 ‫أظن أن هذه صفة أطمح إلى التحلي بها.‬ 621 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 ‫لكن أحيانًا ما تبالغ قليلًا في صراحتها.‬ 622 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 ‫- أحاول جاهدةً!‬ ‫- لكن مستواها يتحسن.‬ 623 00:30:16,231 --> 00:30:18,149 ‫ألن تستجوباه؟‬ 624 00:30:19,025 --> 00:30:22,195 ‫- لا أدري كيف أستجوب أحدًا.‬ ‫- أريد التحدث إليه فقط ومعرفة شخصيته.‬ 625 00:30:22,278 --> 00:30:26,115 ‫يمكننا أن نتحدث ونتعرف إلى بعضنا بعضًا.‬ ‫لا ينبغي أن يستجوباني بعد.‬ 626 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 ‫أظن أنك استجوبته مرارًا.‬ 627 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 ‫لست واثقًا بماهية المغزى من استجوابه الآن.‬ 628 00:30:30,078 --> 00:30:32,038 ‫قُضي الأمر.‬ 629 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 ‫لقد اتخذتما قراركما بالفعل. هذا ليس قراري.‬ 630 00:30:35,708 --> 00:30:37,085 ‫- أجل.‬ ‫- أنا أبوها فحسب.‬ 631 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 ‫أنت من ستظلين معه…‬ 632 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 ‫- أجل، ستظل معه.‬ ‫- …لبقية حياتك، وليس نحن.‬ 633 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 ‫متصلة به. مربوطة به.‬ 634 00:30:45,718 --> 00:30:48,096 ‫- سأكون مربوطًا بها.‬ ‫- أجل، على الأرجح.‬ 635 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 ‫- تنال مبتغاها دائمًا.‬ ‫- نعلم هذا.‬ 636 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 ‫نحن نيّقان قطعًا بصدد بعض الأمور، لكن…‬ 637 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 ‫إنها نيقة أكثر مني.‬ 638 00:30:57,897 --> 00:30:59,858 ‫أريد امرأة في غاية الصراحة معي.‬ 639 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 ‫أنا فتاة مثالية،‬ ‫لذا يصعب عليه أن يجد أي عيوب فيّ.‬ 640 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 ‫- هل أنت جادة؟‬ ‫- نعم.‬ 641 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 ‫- أنا فتاة يسهل الوقوع في حبها.‬ ‫- عجبًا!‬ 642 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 ‫وأنا أيضًا.‬ 643 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 ‫أجل، وأنا أيضًا.‬ 644 00:31:14,247 --> 00:31:15,290 ‫أجل.‬ 645 00:31:15,874 --> 00:31:18,334 ‫هذا أمر لا يفتقر إليه أولادي،‬ ‫الثقة بالنفس.‬ 646 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 ‫هذه شيمتي. إما بأسلوبي وإما فلا.‬ 647 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 ‫أتصيّد له الأخطاء.‬ 648 00:31:22,964 --> 00:31:24,007 ‫ما باليد حيلة.‬ 649 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 ‫تجد دائمًا عيبًا ما في أحبابها.‬ ‫"يفعل هذا، لذا لا أستطيع…"‬ 650 00:31:28,177 --> 00:31:32,473 ‫- أتفهم قصدي؟ لذا أن تثير اهتمامها…‬ ‫- لأنني قطعت هذا الشوط معها… أجل.‬ 651 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 ‫يعني هذا أنك شخص متميز بالتأكيد.‬ 652 00:31:34,475 --> 00:31:37,562 ‫أعلم أنني أفرط في انتقادك، لكننا سنتزوج،‬ 653 00:31:37,645 --> 00:31:39,856 ‫لذا أريد التأكد‬ ‫من أنني واثقة برغبتي في الزواج.‬ 654 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 ‫استرخي. تبدين متوترة جدًا.‬ 655 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 ‫- أجل، أنا متوترة. أحاول أن أسترخي.‬ ‫- أجل.‬ 656 00:31:44,777 --> 00:31:46,195 ‫لكنني لست مسترخية.‬ 657 00:31:46,279 --> 00:31:50,074 ‫لا، لكنها إنسانة رائعة.‬ ‫أبليتما بلاءً رائعًا في تربيتها.‬ 658 00:31:50,158 --> 00:31:53,494 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- اعلما أنها ستكون بين يدين أمينتين.‬ 659 00:31:53,578 --> 00:31:56,789 ‫أحب دائمًا أن أبذل قصارى جهدي‬ ‫في كل ما أفعله.‬ 660 00:31:56,873 --> 00:32:01,044 ‫في الدراسة وكرة القدم والعلاقات.‬ ‫سنكون زميلي فريق واحد، صحيح؟‬ 661 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 ‫لذا سأظل أؤازرها دائمًا.‬ 662 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 ‫- أحيانًا ما تقسو الحياة علينا.‬ ‫- أجل.‬ 663 00:32:06,007 --> 00:32:08,551 ‫- ويحتاج المرء إلى من يساعده.‬ ‫- أعزّ أصدقائك، صحيح؟‬ 664 00:32:08,635 --> 00:32:10,678 ‫- نعم.‬ ‫- يجب أن يساند كل منا الآخر.‬ 665 00:32:11,262 --> 00:32:13,389 ‫لا تنس إحضار تلك القبعة قبل مغادرتنا.‬ 666 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 ‫سأذهب لأحضرها.‬ 667 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 ‫ما رأيكما فيه؟‬ 668 00:32:19,646 --> 00:32:23,483 ‫يروق لي. إنه شخص لطيف ومهذب.‬ 669 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 ‫يعجبني ذلك الرجل. هل أعرفه؟ كلّا، لا أعرفه.‬ 670 00:32:27,528 --> 00:32:30,073 ‫لكنه يبدو متزنًا وأولوياته وقيمه حميدة.‬ 671 00:32:30,573 --> 00:32:33,076 ‫يروق لي وأحبه وأستمتع برفقته.‬ 672 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 ‫لكن هناك صفات وأشياء يفعلها…‬ 673 00:32:35,828 --> 00:32:39,499 ‫لو كانت هذه مشكلة حقيقية يا "هانا"‬ ‫لطردناك من البيت قبل فترة طويلة.‬ 674 00:32:39,582 --> 00:32:42,418 ‫- أجل.‬ ‫- يجب أن تتغاضي عن بعض الأمور.‬ 675 00:32:42,502 --> 00:32:44,587 ‫يجب أن تحددي ما يمكنك التعايش معه.‬ 676 00:32:44,671 --> 00:32:48,549 ‫ما الأخطاء التي تستحق أن تتصيّديها بحق‬ ‫وما التي لا تستحق؟‬ 677 00:32:48,633 --> 00:32:49,842 ‫تغاضي عن بعض الأمور.‬ 678 00:32:49,926 --> 00:32:53,763 ‫لا أطيق مثلًا مضغ الطعام بصوت مرتفع،‬ ‫لذا يأكل أبوك في خزانة الثياب.‬ 679 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 ‫تغاضي عن تلك الأمور البسيطة.‬ 680 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 ‫لا أحد مثالي.‬ 681 00:32:59,060 --> 00:33:01,854 ‫شخص تستطيعين المزاح معه وتتخيلينه زوجًا لك.‬ 682 00:33:01,938 --> 00:33:04,732 ‫ما دمت تشعرين بأنه سيُحسن معاملتك‬ ‫فهذا أهمّ شيء على الإطلاق.‬ 683 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 ‫أنا سعيدة لأنه يروق لكما.‬ 684 00:33:06,317 --> 00:33:08,653 ‫- أنا متوترة. هذه شيمتي.‬ ‫- يروق لي بالفعل.‬ 685 00:33:08,736 --> 00:33:12,073 ‫- لديّ هموم ومشاغل كثيرة.‬ ‫- لا تفرطي في التفكير ولا تستهيني بشيء.‬ 686 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 ‫- أعلم هذا.‬ ‫- ستحصدين ثمار ما تقدّمينه إلى علاقتكما.‬ 687 00:33:15,159 --> 00:33:18,621 ‫أشعر بأنني يجب أن أحبه أكثر‬ ‫وأستمتع بأوقاتنا معًا، لكنني متوترة.‬ 688 00:33:18,705 --> 00:33:20,415 ‫لكن أنت من تصعّب الأمور.‬ 689 00:33:20,498 --> 00:33:23,543 ‫- أعلم هذا. هذه مشكلتي.‬ ‫- العيب ليس فيه. يبدو مسترخيًا.‬ 690 00:33:24,043 --> 00:33:25,086 ‫أما أنت…‬ 691 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 ‫- هل أنا كذلك حقًا؟‬ ‫- نعم، تبدين غاضبة.‬ 692 00:33:28,965 --> 00:33:30,341 ‫ربما أحتاج إلى جلسة تدليك.‬ 693 00:33:30,425 --> 00:33:33,052 ‫لديك صديق جديد يمكنه أن يدلكك.‬ 694 00:33:33,136 --> 00:33:36,681 ‫لن يدلك جسدي. يرفض حتى مصّ إصبع قدمي.‬ 695 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 ‫ويلاه!‬ 696 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 697 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 ‫"شقة (أليكس)"‬ 698 00:34:02,123 --> 00:34:05,251 ‫حسنًا، لا تغضب بسبب الفوضى التي تعمّ المكان.‬ 699 00:34:05,334 --> 00:34:06,419 ‫"(أليكس) و(تيم)"‬ 700 00:34:06,502 --> 00:34:08,463 ‫- لن أنفعل.‬ ‫- المكان ليس مرتبًا.‬ 701 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 ‫- هل يجب أن أخلع حذائي؟‬ ‫- نعم، يمكنك أن تخلع حذائك.‬ 702 00:34:11,799 --> 00:34:14,510 ‫- أريد رؤية منزلك.‬ ‫- لا أظن أن خلع حذائك سيصنع فارقًا.‬ 703 00:34:14,594 --> 00:34:16,637 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أجل.‬ 704 00:34:17,805 --> 00:34:19,182 ‫- أنا أم أنت أولًا؟‬ ‫- ادخل.‬ 705 00:34:19,265 --> 00:34:20,183 ‫"(أليكس)، 32 عامًا، مديرة محتوى موضة"‬ 706 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 ‫حسنًا، سأدخل الآن.‬ 707 00:34:23,770 --> 00:34:25,605 ‫سحقًا!‬ 708 00:34:26,189 --> 00:34:28,566 ‫- ويلاه!‬ ‫- لا بأس.‬ 709 00:34:28,649 --> 00:34:31,903 ‫عندما كنت أحزم أغراضي استعدادًا للسفر‬ ‫وأحاول اختيار الثياب التي سأرتديها،‬ 710 00:34:31,986 --> 00:34:34,739 ‫لم أستطع أن أقرر‬ ‫ولم أتمكن من إعادة الثياب إلى أماكنها…‬ 711 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 ‫- أجل.‬ ‫- لا بأس.‬ 712 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 ‫لا أدري كيف حدث هذا، صدّقني.‬ 713 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 ‫- أُحب اكتناز الثياب…‬ ‫- مفهوم.‬ 714 00:34:42,455 --> 00:34:45,541 ‫أقول لنفسي، "يجب أن أتخلص من ثياب كثيرة."‬ 715 00:34:47,877 --> 00:34:49,921 ‫- لديك مرآة كبيرة جدًا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 716 00:34:50,004 --> 00:34:52,924 ‫- لكننا لا نستطيع رؤيتها للأسف.‬ ‫- ويلاه!‬ 717 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 ‫"تيم"!‬ 718 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 ‫آسف.‬ 719 00:34:59,639 --> 00:35:02,016 ‫- أترى أكياس النفايات هذه؟‬ ‫- نعم.‬ 720 00:35:02,100 --> 00:35:06,938 ‫حسنًا، سأتبرع ببعض أكياس الثياب هذه‬ ‫وسأبيع بعضها‬ 721 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 ‫وسأحتفظ بالبعض الآخر،‬ ‫لكن يجب أن أفحص كل شيء.‬ 722 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 ‫كنت أنظّف المكان‬ ‫لذا لم أُعد هذه الصور إلى أماكنها…‬ 723 00:35:13,569 --> 00:35:15,530 ‫- هل هذه…‬ ‫- نعم، أُحب صورتي هذه.‬ 724 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 ‫ما هذا؟‬ 725 00:35:16,656 --> 00:35:18,991 ‫لديّ عدة ملصقات. أتريد واحدًا؟‬ 726 00:35:19,075 --> 00:35:21,869 ‫بالطبع، أيمكنني وضعه على برّادي؟‬ 727 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 ‫حسنًا، مرحبًا بك في منزلي.‬ 728 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 ‫هذا شعور غريب الأطوار.‬ 729 00:35:27,667 --> 00:35:30,878 ‫- أتعنين وجودنا هنا؟‬ ‫- لم ير أحد شقتي الفوضوية قبلًا.‬ 730 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 ‫كل هذه الثياب التي تملأ شقتي…‬ ‫هذا أمر غريب الأطوار.‬ 731 00:35:35,675 --> 00:35:39,178 ‫لا بأس، سيكون كل شيء على ما يُرام‬ ‫فور أن ترتبي هذه الأغراض.‬ 732 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 ‫الأمر على ما يُرام.‬ 733 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 ‫برغم أن هذه الفوضى تُشعرني بالسكينة.‬ 734 00:35:45,560 --> 00:35:47,228 ‫- أشعر بأنني في بيتي.‬ ‫- مفهوم.‬ 735 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 ‫يمكنني أن أنام على الأريكة الآن.‬ ‫أحاول ألّا أنام.‬ 736 00:35:49,814 --> 00:35:51,274 ‫- أجل.‬ ‫- لكنها مريحة جدًا.‬ 737 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 ‫أجل، هذه الأريكة مريحة.‬ 738 00:35:53,568 --> 00:35:55,486 ‫أتدرين ما سيجعل هذه الأريكة أفضل؟‬ 739 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 ‫- وقت طويل.‬ ‫- خاصية البسط.‬ 740 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 ‫"شقة أصدقاء (تايلور)"‬ 741 00:36:13,171 --> 00:36:14,046 ‫"(تايلور) و(غاريت)"‬ 742 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 ‫مرحبًا!‬ 743 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 ‫"تايلور"!‬ 744 00:36:17,133 --> 00:36:19,468 ‫- أقدّم لك "غاريت".‬ ‫- مرحبًا.‬ 745 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 ‫نسيتُ أمر الخاتم!‬ 746 00:36:21,345 --> 00:36:24,223 ‫أحسنت يا "غاريت"!‬ ‫أتتمرنين على رفع الأثقال بهذا الخاتم؟‬ 747 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 ‫- صارت ذراعي مفتولة العضلات.‬ ‫- أقوى من ذي قبل؟ أجل.‬ 748 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 ‫ماذا؟‬ 749 00:36:29,562 --> 00:36:32,815 ‫أحضرت لك هذه من "جنوب إفريقيا"‬ ‫لأنني أعلم أنك تحب الأسماك.‬ 750 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 ‫حقًا؟ هذه هدية مذهلة. شكرًا لك.‬ 751 00:36:34,817 --> 00:36:36,319 ‫سمعت الكثير عن حبّك للأسماك.‬ 752 00:36:36,402 --> 00:36:37,945 ‫هناك بعض الانتقادات.‬ 753 00:36:38,029 --> 00:36:39,697 ‫- لكننا سنتغاضى عنها.‬ ‫- كل شيء على ما يُرام.‬ 754 00:36:39,780 --> 00:36:40,656 ‫"(داربان)، صديقة (تايلور)"‬ 755 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 ‫ما زالت تحاول التغاضي عنها بدورها.‬ ‫يمكننا عمل ذلك معًا.‬ 756 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 ‫- لم لا نجلس؟‬ ‫- أجل، لنجلس.‬ 757 00:36:45,328 --> 00:36:47,413 ‫هل كنت تعلم شكل "تايلور" مسبقًا؟‬ 758 00:36:47,496 --> 00:36:51,167 ‫لم أعلم شيئًا قطّ. كان أمرًا فريدًا من نوعه‬ ‫ويليق جدًا بـ"تايلور"، وأحببته.‬ 759 00:36:51,250 --> 00:36:52,585 ‫- هذا ممتاز.‬ ‫- تريد بشدة العيش في "سان دييغو".‬ 760 00:36:52,668 --> 00:36:53,586 ‫"(ديفيد)، صديق (تايلور)،‬ ‫(إميلي)، صديقة (تايلور)"‬ 761 00:36:53,669 --> 00:36:57,089 ‫ولا تريد أن تؤسس أسرة في "فريدركسبيرغ".‬ 762 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 ‫أنا سعيدة لأنك صريحة معه.‬ ‫يُشعرني هذا بالسعادة.‬ 763 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 ‫كنت أتساءل، "أهو يعلم؟"‬ 764 00:37:01,344 --> 00:37:04,013 ‫أحلم بالعودة للعيش في "سان دييغو".‬ 765 00:37:04,096 --> 00:37:07,016 ‫ظننت أنني سأتخلى عن حلمي هذا،‬ ‫لكن عندما وجدت رجلًا‬ 766 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 ‫يريد أن يحقق هذا الحلم لأجلي…‬ 767 00:37:09,685 --> 00:37:12,396 ‫لست أُجبره على الانتقال‬ ‫للعيش في مكان كسجن "أزكابان".‬ 768 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 ‫"سان دييغو" مكان مذهل.‬ 769 00:37:13,773 --> 00:37:18,736 ‫لكنها بعيدة عن "فيرجينيا"‬ ‫وبعيدة عن كل مكان تعرفه وتحبه.‬ 770 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 ‫هذا الأمر يقلقني.‬ 771 00:37:20,279 --> 00:37:24,367 ‫هل تشعر بأنك قد تُضطر‬ ‫إلى إجراء تغييرات أكثر مما تريد؟‬ 772 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 ‫قد ترحل عن "فريدركسبيرغ"‬ ‫كي تعيش في "سان دييغو".‬ 773 00:37:28,037 --> 00:37:32,083 ‫ستتخلى عن حياتك المهنية التي أسستها‬ ‫وعن أصدقائك وعائلتك.‬ 774 00:37:32,166 --> 00:37:33,960 ‫يبدو هذا عسيرًا نوعًا ما.‬ 775 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 ‫لما فعلت أيًا من هذه الأمور‬ ‫قبل أن ألتقي بـ"تايلور".‬ 776 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 ‫هذا ما يثير دهشة أصدقائي وعائلتي.‬ 777 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 ‫لم يساورني هذا الشعور‬ ‫ولم أقابل أي امرأة مثل "تايلور" قبلًا.‬ 778 00:37:43,135 --> 00:37:48,599 ‫مشاعر حبي لـ"تايلور"‬ ‫تستحق أن أتخلى عن كل شيء لأجلها.‬ 779 00:37:48,683 --> 00:37:51,435 ‫كنت أعمل من 60 إلى 70 ساعة أسبوعيًا.‬ ‫يجب أن أقللها إلى 40.‬ 780 00:37:51,519 --> 00:37:53,813 ‫سأصفّي عملي التجاري.‬ ‫يمكن لشركائي أن يشتروا حصتي.‬ 781 00:37:53,896 --> 00:37:55,314 ‫لا أريده أن يفعل هذا.‬ 782 00:37:55,398 --> 00:37:57,692 ‫لكنني قلت لها… اندهشت أمي.‬ 783 00:37:57,775 --> 00:37:59,694 ‫سألتني، "هل ستفعل هذا حقًا؟"‬ 784 00:37:59,777 --> 00:38:02,905 ‫بصراحة، تستحق "تايلور"‬ ‫أن أتخلى عن أي شيء لأجلها.‬ 785 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 ‫بالنسبة إليّ، أريد فقط أن أكون معها.‬ 786 00:38:06,200 --> 00:38:09,370 ‫سنؤسس أسرة خاصة بنا‬ ‫وستكون لنا قصة حياة خاصة بنا.‬ 787 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 ‫وهذا أكثر شيء يثير حماستي.‬ 788 00:38:11,122 --> 00:38:14,333 ‫أظن أن هذه هي الغاية الكبرى في الحياة.‬ 789 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 ‫لا أستطيع أن أتخيل…‬ 790 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 ‫- أُحبك.‬ ‫- …فعل أي شيء آخر من دونها.‬ 791 00:38:18,713 --> 00:38:21,424 ‫لذا يسعدني جدًا‬ ‫أن أذهب إلى أي مكان تريد العيش فيه.‬ 792 00:38:21,924 --> 00:38:24,135 ‫أعلم ما ينتظرني في المستقبل مع "تايلور"…‬ 793 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 ‫أجل، قد أتخلى عن كل شيء لأجلها.‬ ‫أُحبها بجنون.‬ 794 00:38:28,139 --> 00:38:31,684 ‫هذا إحساس لا يُصدّق ومستقبل لا يُصدّق ينتظرنا.‬ 795 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 ‫وأُحبها إلى حدّ الجنون.‬ 796 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 ‫هذا أمر مثير جدًا للاهتمام.‬ 797 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 ‫كنت أتطلع إليك طوال الوقت،‬ 798 00:38:39,692 --> 00:38:42,778 ‫وقلت لنفسي، "لم أرك تنظرين إلى رجل‬ ‫بهذا الهيام قبلًا."‬ 799 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 ‫- أجل، تبدين في غاية السعادة.‬ ‫- هذا مخيف قليلًا.‬ 800 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 ‫سألت نفسي، "ماذا فعلت بصديقتنا؟"‬ 801 00:38:48,242 --> 00:38:52,830 ‫أتعلمون أيقونة العينين على هيئة قلبين؟‬ ‫تشبهينها جدًا الآن.‬ 802 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 ‫أُحبه حبًا جمًا.‬ 803 00:38:55,291 --> 00:38:56,917 ‫- أنا سعيدة.‬ ‫- هذا جيد.‬ 804 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 ‫لم أرك تمسكين يد رجل قبلًا.‬ 805 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 ‫- ما عدا أيدينا!‬ ‫- أو تلمسين وجه شخص ما.‬ 806 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 ‫عندما تلمسين أحدًا…‬ 807 00:39:06,635 --> 00:39:07,887 ‫قلت مشدوهًا، "ما هذا؟"‬ 808 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 ‫من هذه؟ وماذا فعلت بـ"تايلور"؟‬ 809 00:39:10,848 --> 00:39:13,851 ‫أعلم هذا! هذا مثير للاشمئزاز، بصراحة.‬ 810 00:39:14,518 --> 00:39:16,771 ‫عندما شاركت في التجربة،‬ ‫لم أكن أتخيل أنني سأُقدم‬ 811 00:39:16,854 --> 00:39:18,898 ‫على ما أسميه "قفزة كمّية هائلة".‬ 812 00:39:18,981 --> 00:39:21,233 ‫وقال لي، "هذا ليس حقًا معنى…"‬ 813 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 ‫هذا تشبيه جميل. يعجبني. أظن أنه جميل.‬ 814 00:39:24,028 --> 00:39:28,074 ‫- قال لي، "القفزة الكمّية ليست طويلة جدًا."‬ ‫- أُحب هذا التشبيه!‬ 815 00:39:28,157 --> 00:39:30,076 ‫وحدة الكمّ ضئيلة جدًا في الواقع.‬ 816 00:39:30,159 --> 00:39:33,913 ‫وجدنا أخيرًا شخصًا‬ ‫يتفوق على "تايلور" في مجال العلوم.‬ 817 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 ‫قد يفوز أطفالكما بجوائز "نوبل".‬ 818 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 ‫- أجل.‬ ‫- نخبكم.‬ 819 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 ‫أجل!‬ 820 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 ‫- نخب الحب.‬ ‫- نخب "غاريت" و"تايلور".‬ 821 00:39:56,811 --> 00:39:58,354 ‫ما رأيك في أمي؟‬ 822 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 ‫"(ماريسا) و(رمسيس)"‬ 823 00:39:59,522 --> 00:40:00,981 ‫أخبرني برأيك بصراحة.‬ 824 00:40:01,065 --> 00:40:02,358 ‫"(رمسيس)، 34 عامًا، منسق برامج"‬ 825 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 ‫أظن أن الأمر سار على ما يُرام.‬ 826 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 ‫هي تحتاج إلى علاج نفسي.‬ 827 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 ‫- أجل.‬ ‫- تحتاج إلى ذلك حقًا.‬ 828 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 ‫موضوع اتفاق ما قبل الزواج هذا…‬ 829 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 ‫ما رأيك في هذا الأمر؟‬ 830 00:40:11,283 --> 00:40:12,201 ‫"(ماريسا)، 31 عامًا، كاتبة محكمة"‬ 831 00:40:12,284 --> 00:40:14,370 ‫- لا أمانع بهذا الصدد. لستُ…‬ ‫- أعلم هذا.‬ 832 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 ‫لا أريد الزواج بك لأجل المال أو ما شابه.‬ 833 00:40:17,289 --> 00:40:19,875 ‫- لذا…‬ ‫- لست ثرية إلى الحد بعد.‬ 834 00:40:19,959 --> 00:40:24,338 ‫أجل، لكن سيكون وضعنا المالي مختلفًا‬ ‫في المستقبل بالتأكيد.‬ 835 00:40:24,422 --> 00:40:28,050 ‫أكرر قولي، حتى مستقبلًا،‬ ‫لا أريد أن أتزوجك لهذا السبب.‬ 836 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 ‫أعلم هذا.‬ 837 00:40:29,218 --> 00:40:33,180 ‫أظن أنها راضية على الأقل‬ ‫عن المحادثة التي دارت بيننا‬ 838 00:40:33,264 --> 00:40:34,932 ‫أو انطباعها عني.‬ 839 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 ‫تؤيد فكرة زواجنا.‬ 840 00:40:37,017 --> 00:40:40,062 ‫لم تقل لي، "لا تتزوجي."‬ 841 00:40:40,146 --> 00:40:42,064 ‫أجل، أظن أنها لا تمانع بهذا الصدد.‬ 842 00:40:42,148 --> 00:40:46,277 ‫أعلم أن إخوتي سعداء جدًا.‬ 843 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 ‫أجل.‬ 844 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 ‫أتظن أن لقائي بأمك سيكون مشابهًا لهذا؟‬ 845 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 ‫كلّا البتة.‬ 846 00:40:52,116 --> 00:40:54,535 ‫قبل أن نلتقي بعائلتك مجددًا،‬ ‫سأحتاج إلى بعض الوقت‬ 847 00:40:54,618 --> 00:40:58,080 ‫كي أستجمع أفكاري وأستعد نفسيًا‬ ‫قبل أن ألتقي بأمك.‬ 848 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 ‫هذا أمر فوضوي جدًا.‬ 849 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 ‫- هذا زائد عن الحد.‬ ‫- أجل.‬ 850 00:41:01,375 --> 00:41:02,793 ‫طباعكم جميعًا متشابهة.‬ 851 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 ‫هل سترفض الزواج بي أمام مذبح الزواج؟‬ 852 00:41:05,588 --> 00:41:07,381 ‫- أنا متحمس لزواجنا يا حبيبتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 853 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 ‫- ألا يساورك أي تردد أو شكوك؟‬ ‫- لا شكوك.‬ 854 00:41:10,092 --> 00:41:11,385 ‫- لا.‬ ‫- ألديك أي بذور شك؟‬ 855 00:41:11,469 --> 00:41:12,678 ‫لا.‬ 856 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 ‫أنا واثق بقراري.‬ 857 00:41:15,014 --> 00:41:16,307 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 858 00:41:16,849 --> 00:41:18,392 ‫ما خطتك بالنسبة إلى الإنجاب؟‬ 859 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 ‫أما زالت من ثلاثة إلى خمسة أعوام؟‬ 860 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 ‫أقرب إلى أربعة أعوام.‬ 861 00:41:25,357 --> 00:41:26,692 ‫سنتزوج.‬ 862 00:41:27,276 --> 00:41:30,237 ‫سأتمّ 32 عامًا بعد عام.‬ 863 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 ‫- لا أريد أن أحاول الإنجاب في سن 37 عامًا.‬ ‫- بعد ذلك.‬ 864 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 ‫أجل، ثلاثة أعوام على الأقل.‬ 865 00:41:38,037 --> 00:41:40,331 ‫- ولا حتى عامين ونصف؟‬ ‫- ماذا تقولين يا حبيبتي؟‬ 866 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 ‫- أتساءل فحسب.‬ ‫- ماذا أوحى لك بهذا الكلام؟ حسنًا.‬ 867 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 ‫أريدنا أن نحظى بوقت لأجلنا فقط.‬ 868 00:41:46,337 --> 00:41:50,633 ‫يجب أن أستشير طبيبي إذًا‬ ‫فيما يتعلق بمنع الحمل.‬ 869 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 ‫أجل، لا نستطيع تحمّل مجازفات كهذه.‬ 870 00:41:54,512 --> 00:41:56,805 ‫- أجل، نجازف نوعًا ما.‬ ‫- أجل.‬ 871 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 ‫أقول هذا لأنني لم أرد‬ ‫معاودة استخدام وسائل منع الحمل.‬ 872 00:41:59,600 --> 00:42:00,434 ‫مفهوم.‬ 873 00:42:06,148 --> 00:42:11,195 ‫لا أريدك أن تفعلي هذا‬ ‫إن كان سيؤثّر فيك على صعيد‬ 874 00:42:11,278 --> 00:42:14,031 ‫حالتك الصحية والمزاجية.‬ 875 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 ‫يمكنني أن أستخدم واقيات ذكرية‬ ‫أو ما شابه، لا أدري، لكن…‬ 876 00:42:17,826 --> 00:42:19,328 ‫أظن…‬ 877 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 ‫أظن أن هذا ما أريد فعله.‬ 878 00:42:22,331 --> 00:42:24,833 ‫- أتستمتعين بالعلاقة الحميمية بواق ذكري؟‬ ‫- نعم.‬ 879 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 ‫- حقًا؟‬ ‫- كان بعضها من أمتع المرات بالنسبة إليّ.‬ 880 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 ‫مفهوم.‬ 881 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 ‫أظن أننا نستطيع فعل هذا‬ ‫باستخدام واق ذكري، وسنستمتع.‬ 882 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 ‫ما رأيك في هذا الصدد؟‬ 883 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 ‫- هذا سيئ يا حبيبي!‬ ‫- لا، لكن…‬ 884 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 ‫لا، المشكلة… أجل.‬ 885 00:42:48,023 --> 00:42:49,733 ‫أنا فقط… الأمر ليس… أنا لا…‬ 886 00:42:49,817 --> 00:42:51,944 ‫إن استخدمت واقيًا ذكريًا، فلن يكون…‬ 887 00:42:52,027 --> 00:42:53,696 ‫يمكننا أن نفعلها من دون واق ذكري.‬ 888 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 ‫ويمكننا…‬ 889 00:42:56,907 --> 00:42:58,117 ‫إما أن نستخدم واقيًا ذكريًا‬ 890 00:42:58,200 --> 00:43:01,370 ‫وإما ألّا نفعل‬ ‫ونتحمل عواقب عدم استخدام واق ذكري،‬ 891 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 ‫ما يبدو أمرًا جنونيًا، لكنه الحقيقة.‬ 892 00:43:04,873 --> 00:43:07,167 ‫لا أمانع إن حبلت. أنا…‬ 893 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا، أفكر في هذا الأمر فقط.‬ 894 00:43:13,382 --> 00:43:14,216 ‫أجل.‬ 895 00:43:14,300 --> 00:43:16,218 ‫لا أريد أن أضعك في موقف‬ 896 00:43:16,302 --> 00:43:18,804 ‫يجعلك تفعلين شيئًا لا تريدين فعله.‬ 897 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 ‫لا بأس، يمكننا أن نتفق فقط‬ ‫على ممارسة الجنس باستخدام واق ذكري.‬ 898 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 ‫هذا ليس ممتعًا جدًا يا حبيبتي.‬ 899 00:43:24,893 --> 00:43:28,147 ‫يُفترض أن تكون العلاقة الحميمية‬ ‫ممتعة للطرفين.‬ 900 00:43:28,230 --> 00:43:31,734 ‫لا يتحمل الرجال همّ التفكير في أمر كهذا.‬ 901 00:43:34,778 --> 00:43:38,324 ‫حسنًا، تحمّل همّ التفكير في هذا.‬ ‫لن أستخدم أي وسيلة منع حمل.‬ 902 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 ‫مفهوم.‬ 903 00:43:44,038 --> 00:43:45,122 ‫لا مانع يا حبيبتي.‬ 904 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 ‫لا مفرّ من هذا إذًا.‬ ‫أريد أن تكون العلاقة الحميمية ممتعة.‬ 905 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 ‫"منزل والدي (نيك)"‬ 906 00:44:05,059 --> 00:44:06,435 ‫- هذا أمر مثير جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 907 00:44:06,518 --> 00:44:07,478 ‫"(ليليان)، أم (نيك)"‬ 908 00:44:07,561 --> 00:44:09,647 ‫قلّما تسنح لأم فرصة مقابلة خطيبة ابنها.‬ 909 00:44:09,730 --> 00:44:11,982 ‫أجل، هل تستغربان لأن لديّ خطيبة؟‬ 910 00:44:12,066 --> 00:44:15,778 ‫- نعم، ما زلت أحاول اعتياد هذا الشعور.‬ ‫- فوّت مرحلة الارتباط بحبيبة.‬ 911 00:44:15,861 --> 00:44:16,945 ‫"(نيك) الأب، والد (نيك)"‬ 912 00:44:17,029 --> 00:44:19,323 ‫- أجل، بالضبط.‬ ‫- هذا أحد الأمور التي كنا نتحدث عنها.‬ 913 00:44:19,406 --> 00:44:23,202 ‫أتوق إلى معرفة رأي والديّ في "هانا".‬ 914 00:44:24,578 --> 00:44:25,663 ‫هذا صوت جرس الباب.‬ 915 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 ‫هذه لحظة مثيرة جدًا.‬ 916 00:44:29,291 --> 00:44:32,836 ‫أظن أن والديّ أكثر توترًا بشأن مقابلة "هانا"‬ 917 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 ‫من توتري بصدد مقابلة "هانا" لهما.‬ 918 00:44:35,214 --> 00:44:39,718 ‫فكرة إحضاري لفتاة إلى المنزل‬ ‫ووقوعي في حبها ليست أمرًا مألوفًا لهما.‬ 919 00:44:41,887 --> 00:44:43,555 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا بك.‬ 920 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 921 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 ‫- تحملين هدايا كثيرة.‬ ‫- أعلم هذا. أشعر بالسخف.‬ 922 00:44:51,271 --> 00:44:53,357 ‫- مرحبًا!‬ ‫- يا للروعة!‬ 923 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 ‫أخيرًا!‬ 924 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 ‫- أنت جميلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 925 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 ‫- يسرّني لقاؤك.‬ ‫- أعرّفك إلى "دوركا" الأم.‬ 926 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 ‫- أنت جميلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 927 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 ‫- مرحبًا يا "هانا".‬ ‫- يسرّني لقاؤك.‬ 928 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 ‫أنا "نيك دوركا" الأب.‬ 929 00:45:09,373 --> 00:45:12,793 ‫عليّ توخي الحذر بالنسبة إلى تبرجي.‬ ‫لا أريد أن ألطخ ثيابكما بتبرجي.‬ 930 00:45:13,460 --> 00:45:15,504 ‫- شكرًا على مجيئك.‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 931 00:45:15,587 --> 00:45:18,424 ‫- كنا نتلهف بشدة لمقابلتك.‬ ‫- هذا أمر مثير جدًا.‬ 932 00:45:18,507 --> 00:45:22,344 ‫أعلم أنكما تحبان الأناناس، لذا جلبت لكما‬ ‫مملحة ومبهرة على هيئة أناناس.‬ 933 00:45:22,428 --> 00:45:26,640 ‫- كيف علمت هذا؟ إنهما جميلتان جدًا.‬ ‫- هذه هدية جميلة بحق.‬ 934 00:45:26,724 --> 00:45:30,728 ‫وطبق على هيئة أناناس. يمكنكما وضع غموس فيه‬ ‫إن كان لديكما ضيوف.‬ 935 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 ‫يا للروعة! هذا جميل جدًا.‬ 936 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 ‫وأحضرت لك دزينة‬ ‫من كرات الغولف المفضلة لديك.‬ 937 00:45:35,858 --> 00:45:38,527 ‫- أخبرني "نيك" بأنك تحب نوعًا معيّنًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 938 00:45:38,610 --> 00:45:41,405 ‫- هذه هدية رائعة جدًا.‬ ‫- هذه هدايا جميلة بحق.‬ 939 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 ‫كرات غولف لأجلي.‬ 940 00:45:42,740 --> 00:45:45,033 ‫- أنت مراعية جدًا. شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 941 00:45:45,117 --> 00:45:47,161 ‫بالطبع! ستكونان والدي زوجي.‬ 942 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 ‫- يجب أن أشتري هدايا فخمة.‬ ‫- أعلم هذا.‬ 943 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 ‫- أنت ابنتنا.‬ ‫- أجل.‬ 944 00:45:50,664 --> 00:45:52,166 ‫كنت متحمسة للقائكما.‬ 945 00:45:52,249 --> 00:45:56,545 ‫وقعتما في الحب بأسلوب غير تقليدي،‬ ‫لكنني سعيد بالقدر ذاته. هذا أمر مثير.‬ 946 00:45:56,628 --> 00:45:58,130 ‫نحن سعيدان جدًا لأجلكما.‬ 947 00:45:58,213 --> 00:46:02,551 ‫- ربما يمكنك مساعدتي على إتمام طهو العشاء.‬ ‫- رائحته شهية.‬ 948 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 ‫يتحدث "نيك" كثيرًا عن طهوك،‬ ‫لذا أنا متحمسة لتذوقه.‬ 949 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 ‫أريني خاتم الخطوبة.‬ 950 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 ‫- إنه جميل جدًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 951 00:46:10,476 --> 00:46:13,562 ‫ويداك جميلتان. يجب أن تتباهي بهذا الخاتم.‬ 952 00:46:13,645 --> 00:46:15,314 ‫- هذا بديع.‬ ‫- أبلى "نيك" بلاءً حسنًا.‬ 953 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 ‫أودّ أن أقول شيئًا. ستُرزقان بأطفال بديعين.‬ 954 00:46:18,901 --> 00:46:21,195 ‫- هذا ما قالته أمي.‬ ‫- ستكون أعينهم جميلة. حقًا؟‬ 955 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 ‫"ستكون أعينهم خضراء وجميلة مثلك يا (هان).‬ 956 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 ‫وشعر داكن ونمش. سيكونون في غاية الجمال."‬ 957 00:46:26,825 --> 00:46:29,036 ‫- فقلت لها، "عجبًا يا أمي!"‬ ‫- وبشرتك جميلة.‬ 958 00:46:29,119 --> 00:46:31,288 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- حسنًا، آسفة.‬ 959 00:46:31,371 --> 00:46:33,832 ‫- يجب أن أنتهي من تحضير العشاء.‬ ‫- لا بأس.‬ 960 00:46:33,916 --> 00:46:36,001 ‫- وستساعدني "هانا".‬ ‫- ستشاهدك؟‬ 961 00:46:36,084 --> 00:46:38,295 ‫- حسنًا، سنتحدث لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 962 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 ‫يرفض مغادرة المطبخ!‬ 963 00:46:42,633 --> 00:46:44,885 ‫- أنا سعيدة جدًا لأنك هنا.‬ ‫- أجل، وأنا أيضًا.‬ 964 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 ‫أنا في غاية السعادة.‬ 965 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 ‫دعيني أخبرك بما سنأكله الليلة.‬ ‫لديّ "روبا فييها".‬ 966 00:46:50,307 --> 00:46:53,977 ‫"روبا فييها"‬ ‫أكثر طبق محبوب في "كوبا" على الأرجح.‬ 967 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 ‫- يبدو شهيًا.‬ ‫- أجل.‬ 968 00:46:55,813 --> 00:47:00,859 ‫ربما يمكنك أن تتذوقي قليلًا منه‬ ‫وأخبريني إن كان يحتاج إلى أي توابل.‬ 969 00:47:03,403 --> 00:47:05,113 ‫- لا، إنه شهي.‬ ‫- هل يعجبك؟‬ 970 00:47:05,197 --> 00:47:07,407 ‫شهي. لا يحتاج إلى مزيد من الملح‬ ‫أو ما شابه. إنه ممتاز.‬ 971 00:47:07,491 --> 00:47:10,035 ‫- حسنًا، أنت نجحت في الاختبار.‬ ‫- هذا شهي.‬ 972 00:47:14,414 --> 00:47:18,669 ‫عجبًا يا "نيك"، قابلتُ خطيبتك توًا!‬ ‫كان هذا مثيرًا جدًا للاهتمام.‬ 973 00:47:18,752 --> 00:47:21,588 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- إنها فتاة رائعة.‬ 974 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 ‫كيف اختارتك؟‬ 975 00:47:25,092 --> 00:47:26,844 ‫عندما تعرفت إلى أمك،‬ 976 00:47:27,511 --> 00:47:31,932 ‫أجبرتني على التوسع في مجالات كثيرة‬ ‫من الحياة كانت غير مريحة بالنسبة إليّ.‬ 977 00:47:32,432 --> 00:47:37,980 ‫نضجتُ كثيرًا، وأتوسّم هذا الأمر‬ ‫في علاقتك بـ"هانا".‬ 978 00:47:38,063 --> 00:47:40,816 ‫أجل، وأنا أيضًا.‬ ‫أرى جليًا أنها ستدفعني إلى الأمام.‬ 979 00:47:40,899 --> 00:47:46,071 ‫سواءً كي أخوض مغامرات جديدة‬ ‫أو أجرّب أطعمة جديدة أو أتقدّم في عملي.‬ 980 00:47:46,697 --> 00:47:49,241 ‫تدفعني إلى الأمام، مهما كان الأمر.‬ 981 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 ‫هذا جيد، أنت تكبر.‬ 982 00:47:51,118 --> 00:47:53,328 ‫أُحب "نيك" حقًا. أعلم أن هذا يبدو جنونيًا.‬ 983 00:47:53,412 --> 00:47:57,666 ‫في بادئ الأمر، في الحجيرات،‬ ‫كنت خائفة منه قليلًا لأن…‬ 984 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 ‫ليس كذلك حقًا، لكنني كنت أشعر بأنه…‬ 985 00:48:00,210 --> 00:48:04,006 ‫إنه متحدث لبق جدًا وصوته عذب.‬ ‫ظننت في البداية أنه زير نساء.‬ 986 00:48:04,590 --> 00:48:07,384 ‫ثم دخل "نيك" الحجيرة ذات مرة…‬ 987 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 ‫- ألقبه بـ"نيكي دي". "مرحبًا يا (نيكي دي)."‬ ‫- "نيكي دي".‬ 988 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 ‫وكنا نلقبه بـ"السيد (ريكو) معسول اللسان".‬ ‫كان يحب هذا الاسم.‬ 989 00:48:14,641 --> 00:48:16,810 ‫- كان يشعر بأنه أفضل اسم على الإطلاق.‬ ‫- أجل.‬ 990 00:48:16,894 --> 00:48:19,438 ‫قال لي "نيك"،‬ ‫"أريد أن أخبرك بأمر ما يا (هانا)."‬ 991 00:48:19,521 --> 00:48:22,816 ‫قلت لنفسي، "ويلاه، سيقطع علاقته بي!"‬ ‫لكنه قال لي، "أُحبك."‬ 992 00:48:22,900 --> 00:48:25,527 ‫- فقلت، "ماذا؟"‬ ‫- يا للروعة!‬ 993 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 ‫أجل! وسألته، "حقًا؟"‬ 994 00:48:29,364 --> 00:48:31,867 ‫لأنه أخبرني ذات مرة‬ ‫بأنه لم يقع في حب أي فتاة قبلًا.‬ 995 00:48:31,950 --> 00:48:34,536 ‫- فقلت، "يا للعجب!"‬ ‫- لم يقل ذلك قبلًا.‬ 996 00:48:34,620 --> 00:48:36,330 ‫قلت له، و"أنا أحبك أيضًا."‬ 997 00:48:36,830 --> 00:48:38,999 ‫وأفصح لي عن مكنون قلبه.‬ 998 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 ‫قلت لنفسي، "يمكنه أن يكون حساسًا عاطفيًا."‬ 999 00:48:41,209 --> 00:48:43,462 ‫ودارت بيننا أحاديث عميقة جدًا…‬ 1000 00:48:43,545 --> 00:48:46,173 ‫- لا أظن أنه فعل ذلك مع أي فتاة أخرى.‬ ‫- أجل.‬ 1001 00:48:46,256 --> 00:48:50,677 ‫لا يحب التحدث عن مشاعره كثيرًا،‬ ‫لكنه مرهف الإحساس جدًا.‬ 1002 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 ‫وهو شخص طيب.‬ 1003 00:48:53,055 --> 00:48:56,099 ‫- أظن أنه طيب القلب جدًا.‬ ‫- إنه شخص في غاية الطيبة.‬ 1004 00:48:56,183 --> 00:48:59,353 ‫أُحب "نيك". إنه أطيب إنسان قابلته في حياتي.‬ 1005 00:48:59,436 --> 00:49:03,273 ‫إنه إنسان صادق وأصيل جدًا،‬ ‫ويهمه أمري جدًا. كل ما في الأمر…‬ 1006 00:49:03,357 --> 00:49:06,109 ‫كان عليّ أن أنضج وأستقل بذاتي‬ ‫أسرع قليلًا من "نيك".‬ 1007 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 ‫بدأت العمل في سن 15 عامًا،‬ 1008 00:49:07,903 --> 00:49:11,114 ‫وتوقّف والداي عن إعالتي في سن 18 عامًا،‬ ‫لذا نضجت بسرعة فائقة.‬ 1009 00:49:11,198 --> 00:49:14,826 ‫عندما يعجز "نيك" عن فعل شيء ما،‬ ‫أقسو عليه وأنتقده بشدة.‬ 1010 00:49:14,910 --> 00:49:17,955 ‫لذا يجب أن أغيّر أسلوبي قليلًا‬ ‫لأن كلًا منا نشأ نشأة مختلفة.‬ 1011 00:49:18,038 --> 00:49:22,042 ‫لأنني أجيد فعل أشياء لا يجيد فعلها،‬ ‫لكن هذا لا يعني أنه يجب أن يفعلها.‬ 1012 00:49:22,125 --> 00:49:26,213 ‫سيجد وسيلة ما لفعلها وسيتعلم.‬ ‫لم يُضطر إلى فعلها بعد.‬ 1013 00:49:26,296 --> 00:49:28,507 ‫أشعر بأن هذه هي مشكلتنا الوحيدة.‬ ‫لا شيء جلل.‬ 1014 00:49:28,590 --> 00:49:32,886 ‫لا ينبغي أن أقلق أبدًا بصدد إخلاصه‬ ‫أو حبه لي أو فعل أي شيء لأجلي.‬ 1015 00:49:32,970 --> 00:49:37,057 ‫طفلاي مُدللان نوعًا ما على الأرجح.‬ 1016 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 ‫لأن الإنسان يريد أن يمنح أولاده‬ ‫ما لم يحظ به.‬ 1017 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 ‫- أفهم هذا.‬ ‫- وكنا نركز دائمًا على الرياضة.‬ 1018 00:49:42,396 --> 00:49:46,733 ‫لست نادمة أبدًا على كل الوقت‬ ‫الذي أمضيناه في تنشئتهما رياضيًا.‬ 1019 00:49:46,817 --> 00:49:48,944 ‫- أجل.‬ ‫- ذهبنا إلى كل المباريات والتدريبات.‬ 1020 00:49:49,027 --> 00:49:53,865 ‫وأمضينا كل دقيقة معهما،‬ ‫وأظن أن هذا أهمّ شيء على الإطلاق.‬ 1021 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 ‫- أتمنى أن يتذكرا هذا.‬ ‫- أجل.‬ 1022 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 ‫وسألته قبلًا، في الواقع،‬ 1023 00:49:58,078 --> 00:50:00,580 ‫"هل ستفعل هذا مع أولادك يا (نيك)؟"‬ 1024 00:50:00,664 --> 00:50:01,832 ‫فأجاب، "بكل تأكيد.‬ 1025 00:50:01,915 --> 00:50:05,085 ‫هذه بعض من أجمل الذكريات في حياتي،‬ ‫لأنني أعلم أنكما كنتما معي."‬ 1026 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 ‫لذا…‬ 1027 00:50:06,837 --> 00:50:10,340 ‫أظن أنه معتاد وجوده برفقة نساء قويات.‬ 1028 00:50:10,424 --> 00:50:14,636 ‫لذا لن يقول لك أبدًا،‬ ‫"أنت مجرد امرأة تافهة."‬ 1029 00:50:14,720 --> 00:50:17,723 ‫- أبدًا.‬ ‫- لن يقول أبدًا شيئًا من هذا القبيل.‬ 1030 00:50:17,806 --> 00:50:20,851 ‫لا أتخيل أبدًا أنه قد يقول كلامًا كهذا.‬ ‫إنه إنسان محترم جدًا.‬ 1031 00:50:21,727 --> 00:50:24,021 ‫- شخصية "نيك" تلائم شخصيتي.‬ ‫- إنه لطيف.‬ 1032 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 ‫إنه لطيف بالفعل.‬ ‫لكنك قد تكونين متحيزة له لأنك أنجبته.‬ 1033 00:50:28,525 --> 00:50:31,862 ‫أظن أنها فاقت توقعاتي، بكل صراحة.‬ 1034 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 ‫العشاء جاهز.‬ 1035 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 ‫- حسنًا.‬ ‫- مرحى، أنا جائع.‬ 1036 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 ‫- إنها فتاة جميلة، أولًا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1037 00:50:38,577 --> 00:50:41,747 ‫وسرعان ما ترتسم على شفتيها ابتسامة عذبة.‬ ‫ودافئة المشاعر جدًا.‬ 1038 00:50:41,830 --> 00:50:43,415 ‫ومحبة للعائلة.‬ 1039 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم!‬ 1040 00:50:44,958 --> 00:50:48,670 ‫- ومتزنة جدًا.‬ ‫- أظن أنها كما قال "نيك" بالضبط.‬ 1041 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 ‫أجل، وأكثر من هذا.‬ 1042 00:50:50,255 --> 00:50:52,632 ‫- هذا الطعام شهي.‬ ‫- أنا سعيدة لأنه أعجبك.‬ 1043 00:50:52,716 --> 00:50:55,302 ‫- إنه لذيذ جدًا.‬ ‫- أجل. أحسنت يا "هانا".‬ 1044 00:50:55,802 --> 00:50:57,554 ‫قطّعتُ الأفوكادو. لذا شكرًا لك.‬ 1045 00:50:58,221 --> 00:51:00,474 ‫هذا صحيح. أبلت بلاءً رائعًا.‬ 1046 00:51:01,099 --> 00:51:05,604 ‫أظن أنه واقع في الحب.‬ ‫لم أره مفتونًا هكذا قبلًا.‬ 1047 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 ‫ونظرات كل منهما إلى الآخر…‬ ‫هذا مختلف عن المألوف.‬ 1048 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 ‫من سيتولى أغلب أعمال الطهو بعد أن تتزوجا؟‬ 1049 00:51:14,279 --> 00:51:18,116 ‫أستمتع بالطهو. يستطيع "نيك"‬ ‫أن يتولى أمر الشواء، وسأكون الطاهية.‬ 1050 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 ‫إن كان هذا ما تودّين فعله، فلا أمانع أبدًا.‬ 1051 00:51:20,702 --> 00:51:24,289 ‫يريد أن يكون أفضل، وأن يكبر وينضج لأجلها.‬ 1052 00:51:24,372 --> 00:51:25,874 ‫يريد تعلّم أشياء جديدة.‬ 1053 00:51:25,957 --> 00:51:29,503 ‫لم أسمعه قبلًا يقول كلامًا كهذا.‬ 1054 00:51:29,586 --> 00:51:32,130 ‫"نيك" شخص رائع ولطيف وممتع.‬ 1055 00:51:32,214 --> 00:51:34,382 ‫لا يمكن لأحد أن يكون هكذا‬ ‫من دون والدين طيبين.‬ 1056 00:51:34,466 --> 00:51:36,885 ‫لذا كنت واثقة بأنكما رائعان.‬ ‫أنتما والدان مذهلان.‬ 1057 00:51:36,968 --> 00:51:40,806 ‫شكرًا لك. لا أستطيع أن أعبّر لك‬ ‫عن مدى سعادتي بوجودك هنا في منزلنا.‬ 1058 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 ‫أرى جليًا سبب حب "نيك" لك.‬ 1059 00:51:44,893 --> 00:51:48,605 ‫- وأظن أننا وقعنا في حبك أيضًا.‬ ‫- هذا لطف جمّ منك.‬ 1060 00:51:48,688 --> 00:51:53,902 ‫أنت إنسانة لطيفة جدًا،‬ ‫ولكم أودّ أن تصيري ابنتنا.‬ 1061 00:51:54,611 --> 00:51:58,240 ‫وأودّ أن أضيف‬ ‫أنه إن لم تنجح علاقتك بـ"نيك"،‬ 1062 00:51:58,323 --> 00:52:00,784 ‫فيمكنك المجيء للعيش معنا هنا‬ ‫وسأطرد "نيك" من البيت.‬ 1063 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 ‫لدينا غرف شاغرة في الطابق الأعلى.‬ ‫لكن لا تقيمي هنا في أثناء وجودي.‬ 1064 00:52:11,002 --> 00:52:15,799 ‫"13 يومًا حتى موعد حفلات الزفاف"‬ 1065 00:52:16,758 --> 00:52:18,593 ‫"(آشلي) و(تايلر)"‬ 1066 00:52:24,641 --> 00:52:28,562 ‫لست واثقة‬ ‫بأن الهدف من هذه المحادثة إيجاد حل.‬ 1067 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 ‫"لنتعانق ونتظاهر بأن لا شيء حدث."‬ ‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إليّ.‬ 1068 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 ‫هذا أمر جلل بالنسبة إليّ.‬ 1069 00:52:38,655 --> 00:52:40,073 ‫غادرتُ الشقة.‬ 1070 00:52:41,616 --> 00:52:45,871 ‫أردت الذهاب إلى مكان منفصل لأكون بمفردي‬ 1071 00:52:45,954 --> 00:52:47,831 ‫وأستجمع أفكاري.‬ 1072 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 ‫لا أستطيع أن أفهم‬ 1073 00:52:51,835 --> 00:52:56,798 ‫كيف فقدت قوتنا الخارقة في التواصل تأثيرها.‬ 1074 00:53:04,014 --> 00:53:07,976 ‫أشعر بأننا كنا نتواصل بشكل رائع قبلًا.‬ 1075 00:53:08,476 --> 00:53:13,273 ‫ولا أفهم كيف‬ 1076 00:53:13,899 --> 00:53:17,736 ‫كيف أمكنك أن تصدمني بأمر كهذا‬ ‫قبل حفل زفافنا بأسبوعين.‬ 1077 00:53:18,236 --> 00:53:22,199 ‫أتذكّر وأفكر في كل محادثة دارت بيننا‬ 1078 00:53:22,282 --> 00:53:26,077 ‫ربما أتيت فيها على ذكر هذا الأمر،‬ ‫وأتساءل، "لماذا؟"‬ 1079 00:53:27,370 --> 00:53:30,790 ‫نحن بصدد الزواج.‬ 1080 00:53:30,874 --> 00:53:33,001 ‫ودمج حياتينا معًا.‬ 1081 00:53:36,046 --> 00:53:39,007 ‫هذا أمر كان يجب أن أعلمه‬ ‫قبل أن أوافق على الزواج بك.‬ 1082 00:53:44,387 --> 00:53:46,723 ‫آخر شيء أريد أن أخسره هو ثقتك بي.‬ 1083 00:53:47,724 --> 00:53:49,392 ‫لا سيّما قبل زفافنا بأسبوعين،‬ 1084 00:53:49,476 --> 00:53:51,645 ‫وأنا في غاية السعادة والحماسة‬ ‫لأننا سنتزوج.‬ 1085 00:53:51,728 --> 00:53:55,649 ‫أنت متحمس بشدة وتقول للجميع إننا سنتزوج،‬ 1086 00:53:55,732 --> 00:53:59,986 ‫لكن كنت تقول للجميع أيضًا‬ ‫إنك تريد أن تنجب أطفالًا الآن.‬ 1087 00:54:00,070 --> 00:54:02,614 ‫وقلت لنفسي، "مهلًا، كيف…"‬ 1088 00:54:02,697 --> 00:54:04,449 ‫أتساءل، "كيف أمكنك‬ 1089 00:54:06,284 --> 00:54:08,411 ‫أن تتحدث حتى عن أي من هذا؟"‬ 1090 00:54:08,495 --> 00:54:10,997 ‫لا أستطيع أن أستوعب أمرًا كهذا.‬ 1091 00:54:11,581 --> 00:54:16,378 ‫من دون حتى أن أفكر في ماضيك.‬ 1092 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 ‫كنا نتحدث عن الأطفال يوميًا.‬ 1093 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 ‫لم نكن نتحدث عن أطفال يخصّونك وحدك.‬ 1094 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 ‫لكنهم أطفالك وحدك.‬ 1095 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 ‫وأنجبتهم من امرأة تعرفها.‬ 1096 00:54:48,034 --> 00:54:49,452 ‫ما أجناسهم؟‬ 1097 00:54:49,953 --> 00:54:51,329 ‫فتاتان وصبي.‬ 1098 00:54:54,457 --> 00:54:57,544 ‫ألديك ثلاثة أطفال إضافيون إذًا؟‬ ‫هذا أمر يصعب استيعابه.‬ 1099 00:54:58,920 --> 00:55:02,007 ‫من هؤلاء الناس؟ أظن أنني يجب أن أعلم هذا.‬ 1100 00:55:02,507 --> 00:55:06,052 ‫"ها هي ذي صورتهم. انظري إلى هذا وذاك."‬ ‫لكنني لا أعلم شيئًا.‬ 1101 00:55:06,928 --> 00:55:08,346 ‫لم تُرني شيئًا قطّ.‬ 1102 00:55:08,430 --> 00:55:11,683 ‫"ها هي ذي الوثائق التي تؤكد‬ ‫أنه لا دخل لي بتربيتهم."‬ 1103 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 ‫يجب أن أعلم كل شيء.‬ 1104 00:55:18,064 --> 00:55:22,986 ‫لست مستاءة منك لأنك حاولت‬ ‫أن تساعد زوجتين كي تُرزقا بأطفال.‬ 1105 00:55:23,862 --> 00:55:27,574 ‫أظن أن هذا مثير للإعجاب بشكل ما،‬ ‫لكن المشكلة‬ 1106 00:55:27,657 --> 00:55:32,412 ‫هي أنني أشعر بأنني لا أعرف كل شيء عنك.‬ 1107 00:55:34,914 --> 00:55:38,585 ‫وفور أن يشعر الإنسان‬ ‫بأنه لا يعلم كل شيء عن شخص ما،‬ 1108 00:55:38,668 --> 00:55:40,628 ‫يصعب عليه ألّا يشكك في كل شيء.‬ 1109 00:55:41,880 --> 00:55:44,341 ‫كوني امرأة عازبة قبل هذه التجربة،‬ 1110 00:55:44,924 --> 00:55:50,388 ‫ثم أشارك فيها وأقع في حب رجل‬ ‫تبرّع بنطافه وأنجب ثلاثة أطفال…‬ 1111 00:55:51,306 --> 00:55:55,769 ‫أطفال من صُلب متبرع بالنطاف،‬ ‫هذا أمر يصعب استيعابه.‬ 1112 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 ‫وموعد حفل الزفاف بعد أسبوعين.‬ 1113 00:56:03,651 --> 00:56:06,363 ‫أريد أن أوضّح لك أن كل ما تشعرين به منطقي.‬ 1114 00:56:07,697 --> 00:56:11,951 ‫ولا أطلب منك أن تسامحيني.‬ ‫بل أطلب منك فرصة فحسب.‬ 1115 00:56:14,037 --> 00:56:15,580 ‫أريد بشدة أن أتزوجك.‬ 1116 00:56:16,498 --> 00:56:18,166 ‫أريد أن أؤسس أسرة معك.‬ 1117 00:56:18,750 --> 00:56:21,711 ‫أريدك أن تظلي هنا،‬ ‫وإن أردت أن تختلي بنفسك،‬ 1118 00:56:21,795 --> 00:56:22,921 ‫يمكنك أن تختلي بنفسك.‬ 1119 00:56:23,671 --> 00:56:27,175 ‫سأجلب لك أيّما تحتاجين إليه‬ ‫كي تشعري بالراحة والأمان.‬ 1120 00:56:27,967 --> 00:56:31,888 ‫في نهاية المطاف، كما قلت لك قبلًا،‬ ‫أحترمك وأريدك أن تكوني سعيدة.‬ 1121 00:56:32,389 --> 00:56:33,598 ‫حتى إن قلت لي،‬ 1122 00:56:33,681 --> 00:56:36,643 ‫"لقد فكرتُ في الأمر ولن أشعر بالسعادة معك."‬ 1123 00:56:37,852 --> 00:56:38,853 ‫لأنني‬ 1124 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 ‫سأكافح لأجلك حتى تأمريني بأن أتوقف.‬ 1125 00:56:52,659 --> 00:56:56,121 ‫كنا في غاية السعادة.‬ 1126 00:56:58,998 --> 00:57:03,628 ‫لكن إن كنا لا نستطيع الاعتماد‬ ‫على أحدنا الآخر، فماذا لدينا يا "تايلر"؟‬ 1127 00:57:06,589 --> 00:57:09,801 ‫ماذا لدينا؟ الحب؟ هل الحب كاف؟‬ 1128 00:57:12,512 --> 00:57:15,473 ‫أهو كاف لأجل علاقة؟ لأجل زواج؟ لا أدري.‬ 1129 00:57:26,234 --> 00:57:27,527 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 1130 00:57:36,744 --> 00:57:39,706 ‫لم أتوقع أمرًا كهذا على الإطلاق.‬ 1131 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 ‫وهذا أمر لا يُصدّق لأنني كنت على يقين تام.‬ 1132 00:58:16,201 --> 00:58:17,243 ‫آسف.‬ 1133 00:58:18,661 --> 00:58:19,871 ‫أُحبك.‬ 1134 00:58:21,414 --> 00:58:22,749 ‫وأنا أحبك أيضًا.‬ 1135 00:58:33,259 --> 00:58:35,053 ‫أعطيني فرصة فقط، أرجوك.‬ 1136 00:58:38,890 --> 00:58:42,519 ‫لا أريد لقصة حبنا‬ ‫أن تستمر أو تنتهي على هذا النحو.‬ 1137 00:58:54,489 --> 00:58:56,783 ‫"في الحلقات المقبلة"‬ 1138 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 ‫أنت المرأة التي أريدها.‬ ‫أريد أن نظل معًا لبقية حياتنا.‬ 1139 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 ‫يمكنني أن أقول دائمًا،‬ ‫"هذه هي المرأة التي وقعت في حبها."‬ 1140 00:59:06,209 --> 00:59:08,795 ‫- يعجبني قولك هذا.‬ ‫- أعطياني أحفادًا جميلين.‬ 1141 00:59:08,878 --> 00:59:12,298 ‫أنا رجل يحبّك ومستعد لقضاء بقية حياته معك.‬ 1142 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 ‫لا أطيق صبرًا كي أبدأ حياتي مع "تايلور".‬ 1143 00:59:14,509 --> 00:59:17,095 ‫- لماذا تضحك؟‬ ‫- تُشعرينني بالسعادة. لا أدري.‬ 1144 00:59:17,679 --> 00:59:21,808 ‫تتميز "تايلور" بثقة هادئة بذاتها.‬ ‫أسرت قلبي شيئًا فشيء.‬ 1145 00:59:21,891 --> 00:59:23,893 ‫- لا أدري.‬ ‫- ماذا يقلقك؟‬ 1146 00:59:23,977 --> 00:59:26,938 ‫ليست لدينا معرفة كافية بك.‬ 1147 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 ‫العلاقة الحميمية مهمة جدًا.‬ 1148 00:59:30,024 --> 00:59:33,403 ‫أحاول فقط أن أعلم إن كان هذا‬ ‫سيمثّل مشكلة لي على المدى البعيد.‬ 1149 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 ‫سافر والداي بالسيارة‬ ‫لعشر ساعات كي يقابلاك.‬ 1150 00:59:36,030 --> 00:59:39,492 ‫لكنك قررت أن تخلدي إلى النوم‬ ‫فور أن توقّف التصوير.‬ 1151 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 ‫- إنه متبرع بالنطاف. لديه ثلاثة أطفال.‬ ‫- ماذا؟‬ 1152 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 ‫- نعم.‬ ‫- يا للعجب!‬ 1153 00:59:43,746 --> 00:59:45,582 ‫- من هذا الرجل؟‬ ‫- "بودي"!‬ 1154 00:59:45,665 --> 00:59:47,875 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل أبدو كما تخيلتني؟‬ 1155 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 ‫أظن أنني كنت أتوقع أنك جميلة.‬ 1156 00:59:50,503 --> 00:59:52,046 ‫يمكنك أن تصفني بالجمال.‬ 1157 00:59:52,130 --> 00:59:54,257 ‫يُشعرني سماع صوته براحة نفسية شديدة.‬ 1158 00:59:54,340 --> 00:59:56,551 ‫- أنت امرأة جميلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1159 00:59:56,634 --> 00:59:59,804 ‫انجذبت إليك منذ اليوم الأول.‬ ‫أنا معجب جدًا بك.‬ 1160 01:00:00,388 --> 01:00:02,515 ‫قد لا يكون الحب أعمى!‬ 1161 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 ‫…أود أن أشعر بالقبول.‬ 1162 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 ‫لا أريد أن أتخذ قرارًا بشكل متسرع.‬ 1163 01:00:08,646 --> 01:00:09,981 ‫- أعلم أنك…‬ ‫- قُضي الأمر.‬ 1164 01:00:10,064 --> 01:00:12,984 ‫- لا أريد أن أفحص هاتفك.‬ ‫- لا أخفي أي شيء.‬ 1165 01:00:13,067 --> 01:00:14,777 ‫هناك أمور مقلقة أكثر من اللازم.‬ 1166 01:00:15,778 --> 01:00:18,823 ‫- ما المحادثة التي دارت بينك وبين "كايتي"؟‬ ‫- لم لا تسألينها؟‬ 1167 01:00:18,906 --> 01:00:21,284 ‫- أنحن ناضجان بما يكفي…‬ ‫- هل أنت ناضج بما يكفي يا "نيك"؟‬ 1168 01:00:21,367 --> 01:00:24,537 ‫ليس ذنبي أنها أتت إليك وقالت إنني جذاب.‬ 1169 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 ‫لن يكون هذا سهلًا.‬ 1170 01:00:27,373 --> 01:00:30,960 ‫ستحدث بيننا خلافات كثيرة في الرأي،‬ 1171 01:00:31,044 --> 01:00:32,795 ‫لكن يجب أن نتعلم كيفية التعامل معها.‬ 1172 01:00:34,297 --> 01:00:37,634 ‫حان الوقت كي نقرر إن كان الحب أعمى حقًا.‬ 1173 01:00:37,717 --> 01:00:41,429 ‫- سيتزوج امرأة غريبة عنا.‬ ‫- لم يتقبّلك قلبًا وقالبًا.‬ 1174 01:00:41,512 --> 01:00:43,181 ‫لا أدري إن كنت سأفعل هذا.‬ 1175 01:00:43,264 --> 01:00:44,223 ‫قفوا من فضلكم.‬ 1176 01:00:44,307 --> 01:00:49,187 ‫لن أقول نعم‬ ‫إلا إذا كنت أعني هذا حقًا وإلى الأبد.‬