1 00:00:13,388 --> 00:00:13,888 テイラー&ギャレット 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 テイラー&ギャレット バージニア州 アーリントンよ 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 気持ちのいい秋晴れの朝ね 4 00:00:19,602 --> 00:00:24,024 ギャレットは早朝から 仕事で電話中 テイラー 29歳 政策提言担当者 5 00:00:24,024 --> 00:00:24,858 ギャレットは早朝から 仕事で電話中 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 私の仕事はお休みよ 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 キッチンに行きましょ 8 00:00:31,031 --> 00:00:31,281 ギャレット あいさつは? 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,950 ギャレット あいさつは? ギャレット 31歳 物理学者 10 00:00:33,950 --> 00:00:34,701 ギャレット 31歳 物理学者 11 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 ギャレット 31歳 物理学者 元気? 12 00:00:35,952 --> 00:00:40,665 お友達から お祝いのお花をもらった 13 00:00:40,749 --> 00:00:45,003 今夜の夕食は シープスヘッドだよ 14 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 彼女の初の獲物だ 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,924 楽しみだね 16 00:00:50,008 --> 00:00:55,847 用事を済ませたら 結婚式の計画を立てなくちゃ 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,767 僕は髪を切ってくる 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 テイラーの要望だ 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,230 髪型が嫌いだと言われた 20 00:01:04,314 --> 00:01:05,440 言ってない 21 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 僕は… 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 いつ私がそんなことを? 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 “その髪型はイヤ”とね 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 初のケンカ? 25 00:01:17,786 --> 00:01:22,540 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 26 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 結婚式まで残り16日 27 00:01:31,257 --> 00:01:31,633 アシュリー&タイラー 28 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 アシュリー&タイラー おすわり 29 00:01:32,550 --> 00:01:34,094 アシュリー&タイラー 30 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 おしゃべり 31 00:01:39,349 --> 00:01:39,599 伏せだ 32 00:01:39,599 --> 00:01:40,183 伏せだ タイラー 34歳 核物質管理官 33 00:01:40,183 --> 00:01:40,266 タイラー 34歳 核物質管理官 34 00:01:40,266 --> 00:01:42,685 タイラー 34歳 核物質管理官 この子は 最高の連れ子だわ 35 00:01:42,685 --> 00:01:43,436 この子は 最高の連れ子だわ 36 00:01:43,436 --> 00:01:43,770 この子は 最高の連れ子だわ アシュリー 31歳 37 00:01:43,770 --> 00:01:44,229 アシュリー 31歳 38 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 マーケティング・ ディレクター 分かる? あなたの犬だもの 39 00:01:45,647 --> 00:01:45,730 分かる? あなたの犬だもの 40 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 分かる? あなたの犬だもの コビー タイラーの犬 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 子供は7人でいい? 42 00:01:51,027 --> 00:01:53,113 握手はできない 43 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 4人は? 44 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 3人 45 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 3人半 46 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 半って? 47 00:01:59,536 --> 00:02:00,411 可能性を 48 00:02:00,995 --> 00:02:02,872 半分なんてダメ 49 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 2人ね 50 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 2人ならいいわ 51 00:02:08,211 --> 00:02:11,589 1人目が女の子だったら? 52 00:02:11,673 --> 00:02:14,175 男が先でも 女が先でも関係ない 53 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 男女1人ずつは欲しい 54 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 保育園に通わせないとね 55 00:02:21,891 --> 00:02:23,143 ティミーの送迎を 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 ティミー? イヤよ 57 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 なぜなの? 58 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 ディアンドレは? 59 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 ダメ 60 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 ジョンでいいでしょ 61 00:02:33,111 --> 00:02:34,028 同じだろ 62 00:02:34,112 --> 00:02:36,030 ティミーなんて… 63 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 男なら僕が名付ける 64 00:02:39,117 --> 00:02:40,827 いい名前があるの 65 00:02:40,910 --> 00:02:41,828 そうか 66 00:02:41,911 --> 00:02:45,373 “アシュリー”は ありきたりすぎ 67 00:02:45,456 --> 00:02:46,207 いい名前だ 68 00:02:46,291 --> 00:02:47,542 そうかしら 69 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 今から子作りを? 70 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 ダメよ 71 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 試してもいいだろ 72 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 その気はない 73 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 結婚と妊娠が 一気に来たらパニックよ 74 00:02:58,553 --> 00:03:00,096 今年はセックスなし? 75 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 そうは言ってない 76 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 そんな変な目で見るなよ 77 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 変な目って何よ? 78 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 “やっぱり”って 79 00:03:16,946 --> 00:03:17,572 何をすればいい? 80 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 何をすればいい? ハンナ&ニック 81 00:03:19,073 --> 00:03:19,157 ハンナ&ニック 82 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 ハンナ&ニック パスタをゆでて 83 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 つまらないな 84 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 ハンナ 26歳 医療機器営業 85 00:03:23,286 --> 00:03:24,537 ハンナ 26歳 医療機器営業 どうして? 86 00:03:24,537 --> 00:03:24,621 ハンナ 26歳 医療機器営業 87 00:03:24,621 --> 00:03:25,038 ハンナ 26歳 医療機器営業 材料を細かく切る 作業とかがよかった 88 00:03:25,038 --> 00:03:25,121 材料を細かく切る 作業とかがよかった 89 00:03:25,121 --> 00:03:28,124 材料を細かく切る 作業とかがよかった ニック 28歳 不動産業者 90 00:03:28,124 --> 00:03:29,167 材料を細かく切る 作業とかがよかった 91 00:03:29,250 --> 00:03:34,505 聞かれたから頼んだのに 断るってどういうこと? 92 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 パスタは? 93 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 まだ出してない 94 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 忘れたのかと思った 95 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 ここにはないぞ 96 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 棚の中でしょ 97 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 ブカンティだ 98 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 ブカティーニよ 99 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 お湯を? 100 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 お願い 101 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 火力は中火? それとも強火? 102 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 沸騰すれば何でもいい 103 00:04:03,117 --> 00:04:04,160 温度は? 104 00:04:04,244 --> 00:04:06,454 沸騰くらい分かるでしょ? 105 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 ああ 106 00:04:09,040 --> 00:04:10,667 料理するのよね? 107 00:04:10,750 --> 00:04:11,417 するよ 108 00:04:11,501 --> 00:04:16,256 水の量は4分の3? それとも半分? 109 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 半分だろ? 110 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 僕はただ… 111 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 パスタをゆでるのは簡単よ 112 00:04:25,515 --> 00:04:27,267 久しぶりなんだ 113 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 それに君を落胆させたくない 114 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 4分の3? 115 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 私がやるから座ってて 116 00:04:34,941 --> 00:04:36,192 できるのよね? 117 00:04:36,776 --> 00:04:37,485 1回だけ 118 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 1回しか ゆでたことないの? 119 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 信じられない 120 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 君の弟に会うにあたって 注意点は? 121 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 教えない 122 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 何も知らずに会って 123 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 自分らしく? 124 00:04:57,380 --> 00:04:59,007 別人になって 125 00:04:59,090 --> 00:05:00,842 冗談だってば 126 00:05:04,429 --> 00:05:05,096 ドアを 127 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 任せて 128 00:05:07,807 --> 00:05:09,058 よろしく ケイド ハンナの弟 129 00:05:09,058 --> 00:05:09,600 ケイド ハンナの弟 130 00:05:09,684 --> 00:05:10,643 ワインは? 131 00:05:10,727 --> 00:05:11,269 白を 132 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 注ごうか? 133 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 ああ 頼むよ 134 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 任せて 135 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 身長は? 136 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 180センチだ 137 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 僕だって180センチだぞ 138 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 同じ身長? 139 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 いいえ 私と同じよ 140 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 君と同じ身長か 141 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 両手幅を 142 00:05:32,206 --> 00:05:33,750 ウソだろ 143 00:05:35,376 --> 00:05:36,127 私の勝ち 144 00:05:36,210 --> 00:05:36,919 負けた 145 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 ハンナの外見は? 146 00:05:39,672 --> 00:05:45,011 ポッドで恋に落ちれば 外見は関係ないと言うが 147 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 本当だったよ 148 00:05:47,305 --> 00:05:51,225 思ったことを正直に言う 彼女が好きだ 149 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 彼女に言い負かされたい 150 00:05:54,062 --> 00:05:55,104 ドMだな 151 00:05:55,855 --> 00:05:57,315 私にピッタリ 152 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 過去に付き合った人数は 2人だけ 153 00:06:00,985 --> 00:06:03,196 2人? 何歳なの? 154 00:06:03,279 --> 00:06:03,863 28だ 155 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 ちなみに僕は0人だ 156 00:06:06,240 --> 00:06:06,908 ゼロ? 157 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 女はね 158 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 最初にカミングアウトした 相手はハンナだ 159 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 ハンナは 自分の好き勝手に 生きてるからね 160 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 時々 口ゲンカもする 161 00:06:21,047 --> 00:06:24,384 “犬の散歩をして” “嫌だよ”とね 162 00:06:24,467 --> 00:06:25,218 ルナ ハンナの犬 163 00:06:25,218 --> 00:06:26,344 ルナ ハンナの犬 同じだな 164 00:06:27,512 --> 00:06:29,389 掃除の話は? 165 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 私は潔癖症? 166 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 彼も分かってる 167 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 最低限のことはする 168 00:06:36,229 --> 00:06:40,441 汚れた服や食器が 溜まってる状態は嫌だ 169 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 昨夜はイライラしたよ 170 00:06:43,027 --> 00:06:46,739 うちの乾燥機は 乾くのに5時間かかる 171 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 なかなか乾かなくて 172 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 今朝 起きて やっと片づけられた 173 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 ベッドに放置された服は 私が畳んだ 174 00:06:56,541 --> 00:06:58,459 失業者の役目だろ? 175 00:07:01,295 --> 00:07:02,880 意地悪だった? 176 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 私の方が稼いでた 177 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 それはいいことだ 178 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 職業は? 179 00:07:08,761 --> 00:07:12,098 よくいる不動産業者だよ 180 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 ありがとう 181 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 おいしい 182 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 家庭的でしょ? 183 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 失業者だしね 184 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 仕事は見つかるさ 185 00:07:34,829 --> 00:07:39,459 あなたの冗談は 私と違って本気っぽいのよ 186 00:07:39,542 --> 00:07:41,043 笑えなかった 187 00:07:41,127 --> 00:07:42,003 笑えただろ 188 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 冗談が分かってない 189 00:07:44,338 --> 00:07:46,424 それは お互いさまだ 190 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 つまらないと? 191 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 君は最高さ 192 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 面白すぎる女性だよ 193 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 危なかったね 194 00:07:59,103 --> 00:08:02,732 あなた以外は みんな面白がってくれる 195 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 まったく 196 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 “無理ゲー”の意味を? 197 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 何それ ゲーム? 198 00:08:10,156 --> 00:08:10,948 もういい 199 00:08:11,032 --> 00:08:12,783 トイレに行くわ 200 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 暑いから脱ぐよ 201 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 どうぞ 202 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 失業者のジョークは マズかったかもね 203 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 僕は笑えたけど 204 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 もう慣れっこさ 205 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 ハンナが 言いそうなジョークだ 206 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 彼女は 普段からずっと… 207 00:08:32,637 --> 00:08:38,100 悪気はなくとも もっとひどいことを言ってる 208 00:08:38,184 --> 00:08:42,647 言われすぎると さすがにウンザリするよ 209 00:08:42,730 --> 00:08:46,108 彼女のジョークには 僕も困ってる 210 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 ハンナは すばらしい女性だ 211 00:08:49,570 --> 00:08:55,243 でも こっちが冗談を言うと 機嫌が悪くなってしまう 212 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 彼女を愛してるけど 213 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 発言に 傷つけられることも多い 214 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 スルーできないこともある 215 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 何を話してたの? 216 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 悪口だよ 217 00:09:09,215 --> 00:09:10,383 愛してる? 218 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 もちろん 君の恋愛は? 219 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 男は嫌いだ 220 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 私もよ 221 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 ニック以外はね 222 00:09:18,474 --> 00:09:20,893 愛してくれてるならいい 223 00:09:20,977 --> 00:09:21,894 どうかしら 224 00:09:22,478 --> 00:09:26,232 この2時間で 一度も僕を褒めてくれない 225 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 別にいいけどね 226 00:09:28,734 --> 00:09:30,403 褒めてたわよね? 227 00:09:30,486 --> 00:09:31,696 記憶にない 228 00:09:33,823 --> 00:09:34,574 ニック 229 00:09:35,116 --> 00:09:38,160 あなたはハンサムで忍耐強い 230 00:09:38,244 --> 00:09:39,787 愛してるのよ 231 00:09:39,870 --> 00:09:41,747 次は あなたの番 232 00:09:41,831 --> 00:09:46,085 僕の前で 自分を偽らない君が大好きだ 233 00:09:46,168 --> 00:09:50,631 自立していて 自信家の君はセクシーだ 234 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 きれいだよ 235 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 もっと続けて 236 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 愛してるわ うれしい 237 00:10:10,484 --> 00:10:11,485 昨夜は さすがだと思ったわ 238 00:10:11,485 --> 00:10:13,279 昨夜は さすがだと思ったわ テイラー&ギャレット 239 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 テイラー&ギャレット 240 00:10:15,281 --> 00:10:15,698 テイラー&ギャレット 何の話? 241 00:10:15,698 --> 00:10:16,407 何の話? 242 00:10:16,490 --> 00:10:17,783 モニカのこと 243 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 他人に共感できるのは あなたのいいところだわ 244 00:10:19,243 --> 00:10:22,538 他人に共感できるのは あなたのいいところだわ テイラー 29歳 政策提言担当者 245 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 他人に共感できるのは あなたのいいところだわ 246 00:10:23,748 --> 00:10:26,876 求めてた言葉を かけてもらえたことで ギャレット 31歳 物理学者 247 00:10:26,876 --> 00:10:27,877 求めてた言葉を かけてもらえたことで 248 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 モニカも救われた 249 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 私も 彼女も とても感謝してるの 250 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 すばらしい対応だった 251 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 セクシーだわ 252 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 憎しみでは何も解決しない 253 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 彼女は大丈夫 254 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 モニカはいい人だ 255 00:10:44,852 --> 00:10:49,899 スティーヴンの様子を 見てほしいと僕に頼んできた 256 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ギャレットが必要なのよ 257 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 彼女にはね 258 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 君にもだろ? 259 00:10:58,532 --> 00:10:59,659 僕には君が 260 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 テイラーが必要? 261 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 テイラー・ スウィフトのことかしら? 262 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 ありがとう 263 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 サンディエゴが楽しみ 264 00:11:11,629 --> 00:11:16,634 あなたの決断に 心から感謝してるの 265 00:11:16,717 --> 00:11:21,931 私のために故郷を離れて 遠くの新天地に来てくれる 266 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 母には 今日メールで こう言われたんだ 267 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 “会ったばかりの 彼女のために?”とね 268 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 やっぱり ショックみたいだった 269 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 両親の反応を 君に話すべきか迷った 270 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 君を責めてるようにも 取れるし 271 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 弱い人間なら取り乱すだろう 272 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 私は取り乱したりしないわ 273 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 でも これまで経験のない⸺ 274 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 不安に駆られる瞬間はある 275 00:11:55,381 --> 00:12:00,678 それでも ご両親とは しっかり話し合ってほしいの 276 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 私がいない所で 私について話し合うのは 277 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 一向に構わないし 気にしないわ 278 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 それはよかった 279 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 両親は 君を知らないだけだ 280 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 やるべきことは 281 00:12:15,234 --> 00:12:18,654 僕らが真剣だと 分かってもらうこと 282 00:12:18,738 --> 00:12:20,364 僕らは本気で 283 00:12:20,448 --> 00:12:24,994 お互いを運命の人だと 思ってるということをね 284 00:12:25,077 --> 00:12:29,874 サンディエゴに 来てくれるのがうれしいの 285 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 番組に出たくない父にも 会いに来てくれる 286 00:12:35,087 --> 00:12:39,925 父は こういう実験を 認められない人なのよ 287 00:12:40,009 --> 00:12:45,556 でも あなたと実際に会って 一緒に時間を過ごして 288 00:12:45,639 --> 00:12:51,312 私が幸せなんだと分かれば 何かが変わるはず 289 00:12:51,395 --> 00:12:52,480 大丈夫よ 290 00:12:54,148 --> 00:12:58,486 2週間後の式に向けて 避けては通れない道よ 291 00:13:01,489 --> 00:13:05,159 君のお父さんに 結婚の話をして⸺ 292 00:13:06,076 --> 00:13:08,746 ダメだと言われたら… 293 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 そうだな 294 00:13:14,460 --> 00:13:16,086 当然の反応だ 295 00:13:18,798 --> 00:13:20,007 初対面だしね 296 00:13:20,090 --> 00:13:20,925 ええ 297 00:13:21,801 --> 00:13:23,093 当然だよ 298 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 そうね 299 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 考えなくちゃいけないわよね 300 00:13:27,181 --> 00:13:30,935 結婚は早すぎると 両家から反対されても 301 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 結婚すべきかどうか 302 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 その覚悟はあるかしら 303 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 私はある 304 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 でも話し合うべきだと思う 305 00:13:42,613 --> 00:13:43,823 そうだね 306 00:13:43,906 --> 00:13:48,202 両親が式に出ないと言っても 僕はやるよ 307 00:13:48,702 --> 00:13:51,664 両親を愛してるが 僕の人生だ 308 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 君は両親の許しを得たいと 思ってる 309 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 ダメだった時のことを思うと 怖くなるよ 310 00:14:03,634 --> 00:14:09,181 君といたいから 想像するだけでつらい 311 00:14:11,350 --> 00:14:15,521 お義父さんに 認めてもらいたい 312 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 結婚式まで残り15日 313 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 ティムの家 314 00:14:34,999 --> 00:14:36,208 アレックス&ティム 315 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 アレックス&ティム ここね 316 00:14:37,209 --> 00:14:37,626 アレックス&ティム 317 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 モダンな隠れ家だ 318 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 すてきね 319 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 すごい 320 00:14:42,298 --> 00:14:43,132 家を見れば 俺のことが分かるはずだ 321 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 家を見れば 俺のことが分かるはずだ ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 322 00:14:46,635 --> 00:14:49,972 家は その人を映す鏡だ 323 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 あの壺は ひいじいちゃんの家にあった 324 00:14:53,350 --> 00:14:57,271 飛行機に ウィンストン・チャーチル 325 00:14:57,354 --> 00:15:01,483 あれは姉たちと 最後に撮った写真だ 326 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 俺は こだわりが強い 327 00:15:04,361 --> 00:15:09,074 だが そのこだわりを 他人に押しつける気はない 328 00:15:09,158 --> 00:15:13,662 この家をベースにして 彼女と一緒に 329 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 家族を築きたい 330 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 恐竜ナゲットは俺の主食だ 331 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 恐竜ナゲット? 332 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 普通のよりうまいんだぞ 333 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 ここが寝室 334 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 すてき 335 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 バスルームと… 336 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 君の洗面台だ 337 00:15:30,596 --> 00:15:34,141 君の物は ここにまとめてくれ 338 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 俺のはこっち 339 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 なるほど 340 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 こっちはクローゼット 341 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 君の服が収まるかは 分からない 342 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 大量の服よ 343 00:15:45,361 --> 00:15:46,278 だろうね 344 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 後ろを見て 345 00:15:48,822 --> 00:15:52,117 この家の王様と王子だよ 346 00:15:52,201 --> 00:15:53,160 これは… 347 00:15:53,243 --> 00:15:54,411 ロディ王子だ 348 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 美術館みたい 349 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 おしゃれだろ 350 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 間違いなく男性らしい家ね 351 00:16:03,212 --> 00:16:07,132 “モダンな男の隠れ家”と 呼んでくれ 352 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 ええ 353 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 家を見た感想は? 354 00:16:11,136 --> 00:16:13,305 ここに住めると思う? 355 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 すてきだわ 356 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 要望を言ってもいい? 357 00:16:17,476 --> 00:16:18,185 もちろん 358 00:16:18,268 --> 00:16:20,187 ソファは変えたい 359 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 茶色の革はお気に入りだ 360 00:16:23,399 --> 00:16:24,733 あれは犬用? 361 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 犬専用のソファだよ 362 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 何でリクライニングなの? 363 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 ほら 見てみろ 364 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 父さんのと同じ 365 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 祖先が見たらうらやむぞ 366 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 そんなはずないでしょ 367 00:16:40,582 --> 00:16:43,794 俺の祖先の夢はかなったよ 368 00:16:48,841 --> 00:16:49,425 気分は? 369 00:16:49,425 --> 00:16:49,883 気分は? マリッサ&ラムセス 370 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 マリッサ&ラムセス 371 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 マリッサ&ラムセス 緊張する 372 00:16:52,261 --> 00:16:53,971 母さんは過保護なの 373 00:16:54,054 --> 00:16:58,809 父親の代わりも 務めなきゃと思ってるのよ 374 00:16:58,892 --> 00:17:02,855 私の元カレたちは みんな嫌われてた 375 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 あなたは完璧な人だから 大丈夫よ 376 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 私が愛する人なら 愛してくれる 377 00:17:09,820 --> 00:17:12,072 分かってくれるだろう 378 00:17:12,156 --> 00:17:12,865 もちろん 379 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 来たぞ 380 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 ハーイ! マイケル マリッサの兄弟 381 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 元気? 382 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 やあ 初めまして 383 00:17:19,038 --> 00:17:20,414 やあ 初めまして クエンティン マリッサの兄弟 384 00:17:20,414 --> 00:17:20,497 クエンティン マリッサの兄弟 385 00:17:20,497 --> 00:17:21,373 クエンティン マリッサの兄弟 どうも 386 00:17:21,457 --> 00:17:23,292 ママ 元気? 387 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 ラムセスよ 388 00:17:26,253 --> 00:17:26,754 ラムセスよ ヴァネッサ マリッサの母親 389 00:17:26,754 --> 00:17:26,837 ヴァネッサ マリッサの母親 390 00:17:26,837 --> 00:17:27,629 ヴァネッサ マリッサの母親 どうも 391 00:17:27,629 --> 00:17:27,713 ヴァネッサ マリッサの母親 392 00:17:27,713 --> 00:17:28,630 ヴァネッサ マリッサの母親 よろしく 393 00:17:28,714 --> 00:17:29,548 座って 394 00:17:29,631 --> 00:17:30,340 ありがとう 395 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 彼も血がつながってるみたい 396 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 きょうだいは何人? 397 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 父親が違う兄がいる 398 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 仲間だわ! 399 00:17:41,101 --> 00:17:42,686 僕らと同じだ 400 00:17:43,187 --> 00:17:44,104 本当ね 401 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 ええ 402 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 父親だけでバレーができる 403 00:17:47,274 --> 00:17:49,026 そのとおりよ 404 00:17:49,109 --> 00:17:49,777 全員で? 405 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 数えてみましょう 406 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 1人 2人 3人… 407 00:17:54,615 --> 00:17:56,867 恥ずべきことじゃない 408 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 兄妹みたいに似てる 409 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 兄妹じゃないわ 410 00:18:00,704 --> 00:18:04,708 白人同士のカップルも みんな似てるわ 411 00:18:04,792 --> 00:18:05,292 みんな兄妹みたいだもの 412 00:18:05,292 --> 00:18:07,461 みんな兄妹みたいだもの ティア マリッサの姉妹 413 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 あなたたちだけじゃない 414 00:18:09,838 --> 00:18:11,090 外見は関係ない 415 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 そういう実験でしょ 416 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 ファッションは別 417 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 あまり似合わないわね 418 00:18:17,096 --> 00:18:18,430 ダメですか? 419 00:18:18,514 --> 00:18:19,723 ダメね 420 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 ブレイクダンサーみたい 421 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 無視して 422 00:18:23,685 --> 00:18:24,812 編み込みも 423 00:18:24,895 --> 00:18:25,562 エル・デバージ? 424 00:18:25,646 --> 00:18:29,399 80年代の ジェリーカール・スタイルね 425 00:18:29,483 --> 00:18:30,651 好みじゃない 426 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 いい髪型よ 427 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 好みはしかたない 428 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 なぜマリッサを選んだの? 429 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 この子は いろんな男性にモテるのよ 430 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 彼女の性格には 誰だって引かれます 431 00:18:45,457 --> 00:18:46,250 知ってる 432 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 僕は 明るくて 楽しい人を求めてた 433 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 でも一番は いろんな話題について 434 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 2人で話し合える関係です 435 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 物事をうやむやにしない 436 00:18:59,721 --> 00:19:03,976 何度かケンカしたことも ありました 437 00:19:04,059 --> 00:19:06,687 “触らないで”と言われて 438 00:19:06,770 --> 00:19:10,023 しばらく 距離を置いたこともあった 439 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 しばらく独りで 考える時間を与えて 440 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 そっとしておいたんです 441 00:19:15,904 --> 00:19:19,700 でも それも 必要な時間だったと思います 442 00:19:19,783 --> 00:19:23,328 ポッドや旅行中は 最高に楽しかったが 443 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 浮かれてるだけじゃ ダメですからね 444 00:19:28,834 --> 00:19:30,711 彼女と人生を歩みたい 445 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 君となら きっと 446 00:19:33,297 --> 00:19:36,800 末永く幸せな 結婚生活を送れるはずだ 447 00:19:36,884 --> 00:19:41,430 ありのままの自分たちを 受け入れ合ってる 448 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 そのとおりだと思う 449 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 本の説明を 450 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 うちはアルバムを作る 余裕なんかなくて 451 00:19:51,523 --> 00:19:55,110 写真はプラスチック容器に まとめてた 452 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 マリッサが アルバムを欲しがったから 453 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 いくつか写真を コラージュして作ったの 454 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 初めて見たわ 455 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 ありがとう 456 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 写真アルバムは大好きだ 457 00:20:08,207 --> 00:20:10,792 それは あなたのお父さん 458 00:20:10,876 --> 00:20:12,920 私が一番好きな写真よ 459 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 ママのお気に入り 460 00:20:14,630 --> 00:20:16,006 あなたの誕生日よ 461 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 今年の? 462 00:20:17,174 --> 00:20:18,300 幸せそう 463 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 このクリスマスの オーナメントを見て 464 00:20:22,012 --> 00:20:25,849 貧乏だったから 全部 手作りしたの 465 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 全部? すごいな 466 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 買えなかったの 467 00:20:29,770 --> 00:20:31,104 すばらしい 468 00:20:31,188 --> 00:20:33,815 うちにある天使と似てる 469 00:20:33,899 --> 00:20:38,195 手袋が買えなくて 代わりに靴下を使ってたの 470 00:20:38,278 --> 00:20:40,364 今と同じ笑顔だ 471 00:20:40,447 --> 00:20:41,865 いつも笑ってる 472 00:20:41,949 --> 00:20:44,743 小さい頃も すごく可愛い 473 00:20:44,826 --> 00:20:48,288 以前は夫がいたけど離婚した 474 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 35~36歳で 4人の子の シングルマザーになったの 475 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 毎朝4時に起きて働いたあと 476 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 そのまま寝ずに 看護学校に通った 477 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 娘は弁護士を目指してる 478 00:21:02,261 --> 00:21:06,515 でも一方で 子供ができたら家庭に入って 479 00:21:06,598 --> 00:21:10,060 子育てをしたいとも 言ってるわ 480 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 あなたのキャリアプランは? 481 00:21:13,230 --> 00:21:16,858 今は仕事があっても 未来は分からない 482 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 勉強もしたい 483 00:21:18,777 --> 00:21:20,654 何学部を卒業したの? 484 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 実は 大学は中退したんです 485 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 僕が20歳の時に 父が他界したからです 486 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 ショックで未来を見失った 487 00:21:32,082 --> 00:21:37,170 中退はしましたが 仕事はずっと続けてきました 488 00:21:37,254 --> 00:21:41,758 DCに住めてるなら それなりに稼いでるのよね 489 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 失業者ってことはないはず 490 00:21:44,344 --> 00:21:49,641 でもマリッサのお金や学歴を 頼りにしてほしくないわ 491 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 だって子供ができたら大変よ 492 00:21:52,644 --> 00:21:56,273 マリッサが仕事で 忙しいからと言って 493 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 孫の面倒を見るのは ゴメンだわ 494 00:21:59,318 --> 00:22:02,654 ママは私とは住みたくないの 495 00:22:02,738 --> 00:22:03,905 ひどい女だもの 496 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 偉そうよ 497 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 そのとおり 498 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 彼も気づいてるはずよ 499 00:22:12,039 --> 00:22:12,914 話したね 500 00:22:12,998 --> 00:22:14,291 前に話したわ 501 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 でも問題だとは思いません 502 00:22:17,336 --> 00:22:19,463 元軍人だもの 503 00:22:19,546 --> 00:22:21,882 そういう性格なだけだ 504 00:22:21,965 --> 00:22:25,177 あなたも主導権を 握りたいでしょ? 505 00:22:25,260 --> 00:22:26,636 それでケンカに 506 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 ちなみに僕は 507 00:22:28,764 --> 00:22:34,394 25歳くらいの若さで 結婚して離婚した経験がある 508 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 25歳は 決して若くないわ 509 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 高校時代の恋人とね 510 00:22:40,233 --> 00:22:41,485 別れた原因は? 511 00:22:41,568 --> 00:22:44,738 結婚すると 相手の本性が見えます 512 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 私に結婚の指南を? 513 00:22:46,573 --> 00:22:48,158 ご存じですよね 514 00:22:48,241 --> 00:22:53,413 結婚生活を送るうちに 性格の違いに気づいたんです 515 00:22:53,497 --> 00:22:56,875 でも決定的な原因は⸺ 516 00:22:56,958 --> 00:23:01,213 信仰の違いが 顕著になったことでした 517 00:23:01,296 --> 00:23:05,509 お互いに無理をしてまで 一緒にいるのは 518 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 間違ってると思った 519 00:23:08,178 --> 00:23:13,475 彼女のために 僕ができる一番のことは… 520 00:23:13,558 --> 00:23:15,268 お互い同意を? 521 00:23:15,352 --> 00:23:17,562 同意して離婚しました 522 00:23:17,646 --> 00:23:20,524 一方的な別れでは なかったのね 523 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 互いに納得して別れました 524 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 美談のように聞こえたの 525 00:23:25,570 --> 00:23:30,409 でもお互いに納得してるなら 問題ないわね 526 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 離婚は いい経験でした 527 00:23:33,161 --> 00:23:38,917 自分が求める理想の相手を 明確に想像することができる 528 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 離婚歴は関係ない 529 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 でしょ? 530 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 ただの過去よ 531 00:23:44,005 --> 00:23:49,469 あなたにとって結婚は 紙切れ以外にどんな意味が? 532 00:23:49,553 --> 00:23:53,140 一緒に成長するための 誓約だと思う 533 00:23:53,223 --> 00:23:57,644 共に生きる家族や 子供たちへの約束かな 534 00:23:58,228 --> 00:23:59,146 トイレに 535 00:23:59,688 --> 00:24:01,731 ママにキスして 536 00:24:01,815 --> 00:24:03,775 すぐに戻るわよ 537 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 そうだ 538 00:24:05,193 --> 00:24:05,944 愛してる 539 00:24:06,027 --> 00:24:06,903 愛してるわ 540 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 もっとアルバムを見たい 541 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 分かった 542 00:24:10,240 --> 00:24:13,493 私には 心配してることがあるの 543 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 彼女もポッドで 話してるはずよ 544 00:24:16,538 --> 00:24:20,333 うちの家族は 苦労して生きてきた 545 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 欲しいものは 努力して手に入れて 546 00:24:23,587 --> 00:24:27,090 大学に行き 懸命に働き 自立してくれた 547 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 誇りに思ってるわ 548 00:24:29,384 --> 00:24:32,220 結婚は永遠だとは限らない 549 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 ええ 550 00:24:33,221 --> 00:24:37,851 永遠に続けばいいとは 思うけど 私は信じないわ 551 00:24:38,810 --> 00:24:43,773 15年や20年 幸せが続いても 終わる時は終わる 552 00:24:44,441 --> 00:24:46,985 我慢ができなくなればね 553 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 まずは婚前契約をしてほしい 554 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 マリッサは幸せになるべきよ 555 00:24:54,326 --> 00:24:59,956 これまでも甲斐性なしの 父親や義父たちのせいで 556 00:25:00,040 --> 00:25:03,251 散々 苦労させられてきたの 557 00:25:03,335 --> 00:25:06,922 あの子を愛してると 言うのなら 558 00:25:07,005 --> 00:25:12,302 もしもに備えての婚前契約も 問題ないはずよ 559 00:25:16,431 --> 00:25:18,391 何も問題ありません 560 00:25:18,475 --> 00:25:20,435 どれほど苦労して 561 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 彼女が今の幸せを つかんだか知ってる 562 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 お金目当ての結婚じゃない 563 00:25:27,400 --> 00:25:31,238 学生のうちは あの子もお金はないけど 564 00:25:31,321 --> 00:25:32,656 不幸は避けたい 565 00:25:32,739 --> 00:25:35,992 あなたを疑うわけじゃないの 566 00:25:36,076 --> 00:25:41,373 今 マリッサは確かに あなたを愛してると思う 567 00:25:43,959 --> 00:25:48,547 あの子の学生時代の恋愛も 見てきたけど 568 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 それとは違って 今回は真剣な交際よ 569 00:25:53,093 --> 00:25:58,848 不安や心配事を抱えて 結婚式に出たくはないの 570 00:25:58,932 --> 00:26:01,601 どんな式でも構わない 571 00:26:01,685 --> 00:26:05,021 あの子の結婚式なら 必ず出席するわ 572 00:26:05,105 --> 00:26:08,567 どんなことがあっても 式には出る 573 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 それは みんな 分かってるはずよ 574 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 そのとおりです 575 00:26:14,197 --> 00:26:16,449 あとのことは関係ない 576 00:26:16,533 --> 00:26:20,245 あの子が幸せなら 家族に迎えるわ 577 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 私は味方だもの 578 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 では結婚を認めてくれると? 579 00:26:27,460 --> 00:26:28,295 どう? 580 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 認めるかどうかは関係ない 581 00:26:31,756 --> 00:26:36,177 あの子が決めたことなら 応援するしかないわ 582 00:26:36,261 --> 00:26:41,474 今マリッサは あなたに夢中になってる 583 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 どれくらい続くかしらね 584 00:26:44,769 --> 00:26:48,565 マリッサの元カレの中で あなたは一番よ 585 00:26:48,648 --> 00:26:49,774 どうかしら 586 00:26:49,858 --> 00:26:53,069 会ったばかりだから 分からない 587 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 雰囲気を見れば分かる 588 00:26:56,531 --> 00:26:58,867 いい家族になれるわ 589 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 ただいま 590 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 何の話を? 591 00:27:02,370 --> 00:27:05,081 婚前契約をしろって 592 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 認めてもらわなくて結構よ 593 00:27:08,501 --> 00:27:10,045 婚前契約は? 594 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 私が決めることよ 595 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 億万長者にならないで 596 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 億万長者は最低だ 597 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 百万長者でも微妙だな 598 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 億万長者なんて夢のまた夢ね 599 00:27:22,974 --> 00:27:23,808 僕は… 600 00:27:23,892 --> 00:27:26,019 百万長者ならなれるかも 601 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 そうよ 602 00:27:28,480 --> 00:27:29,898 まずは結婚だろ 603 00:27:29,981 --> 00:27:32,025 認めてくれるの? 604 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 婚前契約が先よ 605 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 娘を傷つけたらタマを切る 606 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 結婚式まで残り14日 607 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 ハンナ&ニック 608 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 ハンナ&ニック どうも 609 00:28:07,977 --> 00:28:08,520 ハンナ&ニック 610 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 ハンナ 26歳 医療機器営業 緊張してる? 611 00:28:12,482 --> 00:28:12,565 ハンナ 26歳 医療機器営業 612 00:28:12,565 --> 00:28:14,067 ハンナ 26歳 医療機器営業 ハンナの両親とは 長い付き合いになる 613 00:28:14,067 --> 00:28:16,569 ハンナの両親とは 長い付き合いになる 614 00:28:16,653 --> 00:28:21,783 もし僕みたいなタイプの 男が気に入らなければ ニック 28歳 不動産業者 615 00:28:21,866 --> 00:28:23,034 万事休すだ 616 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 ハーイ 617 00:28:24,911 --> 00:28:25,620 どうも 618 00:28:25,704 --> 00:28:27,080 ママ きれいよ 619 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 PJ ハンナの母親 うれしい 620 00:28:27,997 --> 00:28:29,499 PJ ハンナの母親 621 00:28:29,499 --> 00:28:30,125 PJ ハンナの母親 初めまして よろしく 622 00:28:30,125 --> 00:28:31,710 初めまして よろしく 623 00:28:32,919 --> 00:28:34,838 お花をどうぞ 624 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 誕生日だったそうですね 625 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 私の花は? 626 00:28:39,008 --> 00:28:39,718 ライアン ハンナの父親 627 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 ライアン ハンナの父親 次は持ってきます 628 00:28:41,344 --> 00:28:41,428 ライアン ハンナの父親 629 00:28:41,428 --> 00:28:41,928 ライアン ハンナの父親 よろしく 630 00:28:41,928 --> 00:28:42,721 よろしく 631 00:28:42,804 --> 00:28:43,763 こちらこそ 632 00:28:43,847 --> 00:28:44,723 ライダー ハンナの弟 元気? 633 00:28:44,723 --> 00:28:44,806 ライダー ハンナの弟 634 00:28:44,806 --> 00:28:45,515 ライダー ハンナの弟 うん 635 00:28:45,515 --> 00:28:46,266 ライダー ハンナの弟 636 00:28:46,349 --> 00:28:47,434 すてきですね 637 00:28:47,517 --> 00:28:48,601 あなたもね 638 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 セクシーよ 639 00:28:49,769 --> 00:28:51,521 “セクシー”だって 640 00:28:53,773 --> 00:28:57,694 ホッケーチームの帽子を 持ってきた 641 00:28:58,278 --> 00:29:00,029 スケートは苦手でね 642 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 アメフトを教えてあげて 643 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 いいとも 644 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 君のポジションは? 645 00:29:07,078 --> 00:29:08,538 オフェンスラインか… 646 00:29:08,621 --> 00:29:09,372 キッカー? 647 00:29:12,375 --> 00:29:13,877 僕はキッカーだ 648 00:29:15,336 --> 00:29:16,629 悪くないはずだ 649 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 弟には合わない 650 00:29:18,381 --> 00:29:21,551 君はクォーターバックが 良さそうだ 651 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 すぐに引かれ合ったの? 652 00:29:24,804 --> 00:29:29,350 他の14人の女性たちとは 違うと思いました 653 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 南部なまりのハンナね 654 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 僕が求めてた 明るい女性でした 655 00:29:36,232 --> 00:29:40,904 話しやすかったし どんどん仲良くなった 656 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 徐々にね 657 00:29:42,113 --> 00:29:43,698 そうよね 658 00:29:43,782 --> 00:29:45,033 うちも同じだ 659 00:29:46,201 --> 00:29:49,287 いまだに 完璧な関係じゃないわ 660 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 結婚は大変だ 661 00:29:51,664 --> 00:29:52,957 簡単じゃない 662 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 私たち夫婦も いろいろあったわ 663 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 分かる? 664 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 僕には強い女性が必要です 665 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 リードしてくれる女性がね 666 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 正直な女性がいい 667 00:30:06,179 --> 00:30:09,891 そういう女性を 求めてるんです 668 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 時には 度が過ぎることもあるが 669 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 うまくやってます 670 00:30:16,231 --> 00:30:18,149 キツい質問は? 671 00:30:19,025 --> 00:30:20,026 難しいな 672 00:30:20,109 --> 00:30:22,195 会話を楽しみたいわ 673 00:30:22,278 --> 00:30:26,115 まずは お互いに 知り合うのが先だろ 674 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 あなたとは違うの 675 00:30:27,742 --> 00:30:32,038 キツい質問をしても 意味がないだろ 676 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 最後は お前たち2人が 決めることだ 677 00:30:36,209 --> 00:30:37,752 父親は関係ない 678 00:30:37,836 --> 00:30:42,757 彼と 一生を共にするのは あなただもの 679 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 鎖でつながれるんだぞ 680 00:30:45,718 --> 00:30:47,637 僕がつながれてる 681 00:30:47,720 --> 00:30:49,222 彼女がボスだ 682 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 確かに 683 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 僕らは お互いに 頑固だとは思うけど 684 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 彼女の方が 少し上だと思う 685 00:30:57,897 --> 00:30:59,190 正直な女性が… 686 00:30:59,274 --> 00:31:01,442 私が完璧すぎるの 687 00:31:03,403 --> 00:31:04,195 本気? 688 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 もちろん 689 00:31:07,156 --> 00:31:08,366 モテるからね 690 00:31:08,992 --> 00:31:10,285 ウソでしょ 691 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 僕もです 692 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 私もだ 693 00:31:15,874 --> 00:31:18,334 うちの子たちは自信家なの 694 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 頑固な性格なのよ 695 00:31:20,837 --> 00:31:24,007 口うるさくなっちゃう 696 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 この子は どんな男性でも 文句を言うのよ 697 00:31:28,177 --> 00:31:30,555 だから むしろあなたとは… 698 00:31:30,638 --> 00:31:32,473 続いてる方だと? 699 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 運命なのかもね 700 00:31:34,475 --> 00:31:39,856 結婚するなら確信を持って “イエス”と言いたいの 701 00:31:39,939 --> 00:31:42,483 少しはリラックスしたら? 702 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 分かってるけど できないの 703 00:31:46,279 --> 00:31:50,074 すばらしい娘さんを 育てられたと思います 704 00:31:50,658 --> 00:31:53,494 安心して任せてください 705 00:31:53,578 --> 00:31:56,789 僕は 何にでも 全力を尽くしてきた 706 00:31:56,873 --> 00:32:01,044 学業もアメフトも恋愛も チームワークが大事だ 707 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 僕は 彼女の味方です 708 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 人生は つらいことも多い 709 00:32:06,007 --> 00:32:07,675 味方が必要だ 710 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 親友がね 711 00:32:09,135 --> 00:32:10,678 お互いを支えたい 712 00:32:11,262 --> 00:32:13,389 帽子を忘れないで 713 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 取ってくる 714 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 どう思う? 715 00:32:19,646 --> 00:32:23,483 優しくて礼儀正しくて いい人ね 716 00:32:24,067 --> 00:32:25,193 いいヤツだ 717 00:32:25,276 --> 00:32:27,946 どんな男かは分からないが 718 00:32:28,029 --> 00:32:30,073 考え方は尊敬できる 719 00:32:30,573 --> 00:32:33,076 彼といると楽しいの 720 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 でも気に入らない点もある 721 00:32:35,828 --> 00:32:39,499 お前だって 人のことを言えないだろ 722 00:32:39,582 --> 00:32:40,917 そうね 723 00:32:41,000 --> 00:32:42,418 妥協は必要だ 724 00:32:42,502 --> 00:32:45,546 完璧な人なんていないわ 725 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 譲れる点と 譲れない点を考えるんだ 726 00:32:49,926 --> 00:32:53,763 私は お父さんの 咀嚼(そしゃく)音が耐えられない 727 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 細かい点は目をつぶれ 728 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 誰でも欠点はある 729 00:32:59,060 --> 00:33:01,854 ジョークを 言い合えるのもいいが 730 00:33:01,938 --> 00:33:04,732 大事にしてくれる人が一番だ 731 00:33:04,816 --> 00:33:08,653 それはそうだけど こういう性格なのよ 732 00:33:08,736 --> 00:33:12,073 考えすぎるのもよくない 733 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 私も… 734 00:33:14,158 --> 00:33:15,076 そうだろ 735 00:33:15,159 --> 00:33:18,621 もっと楽しみたいけど ダメなの 736 00:33:18,705 --> 00:33:23,543 彼の方はリラックスして 楽しんでるみたいよ 737 00:33:24,043 --> 00:33:25,086 あなたは… 738 00:33:26,254 --> 00:33:26,838 本当? 739 00:33:26,921 --> 00:33:28,297 イライラしてる 740 00:33:29,132 --> 00:33:30,341 マッサージを 741 00:33:30,425 --> 00:33:33,052 彼にしてもらったら? 742 00:33:33,136 --> 00:33:34,637 してくれないわ 743 00:33:34,721 --> 00:33:36,681 指もなめてくれない 744 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 やめてくれ 745 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 何の話をしてる? 746 00:33:59,704 --> 00:34:02,123 アレックスのアパート 747 00:34:02,123 --> 00:34:02,623 アレックスのアパート さあ どうぞ 748 00:34:02,623 --> 00:34:03,750 さあ どうぞ 749 00:34:03,833 --> 00:34:04,333 お手柔らかに頼むわよ 750 00:34:04,333 --> 00:34:06,085 お手柔らかに頼むわよ アレックス&ティム 751 00:34:06,085 --> 00:34:06,836 アレックス&ティム 752 00:34:06,836 --> 00:34:08,463 アレックス&ティム 雑然としてるもの 753 00:34:08,546 --> 00:34:09,881 靴は脱ぐ? 754 00:34:09,964 --> 00:34:11,716 脱いでもいいわ 755 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 脱いでも履いてても 変わらないけどね 756 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 なるほど 757 00:34:17,805 --> 00:34:18,765 アレックス 32歳 俺が先に? 758 00:34:18,765 --> 00:34:18,848 アレックス 32歳 759 00:34:18,848 --> 00:34:19,474 アレックス 32歳 どうぞ 760 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 じゃあ行くぞ ファッション コンテンツ・マネジャー 761 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 どうしよう 762 00:34:26,189 --> 00:34:28,566 こいつはすごい 763 00:34:28,649 --> 00:34:31,903 どんな服を 持っていこうかと 764 00:34:31,986 --> 00:34:34,739 迷った挙句に こうなったの 765 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 そういうこと 766 00:34:36,240 --> 00:34:36,908 なるほど 767 00:34:36,991 --> 00:34:38,826 自分でも分からない 768 00:34:38,910 --> 00:34:42,371 とにかく洋服を 溜め込んでしまうの 769 00:34:42,455 --> 00:34:45,541 捨てなきゃとは 思ってるんだけど… 770 00:34:47,877 --> 00:34:48,836 大きい鏡だ 771 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 そうよ 772 00:34:50,004 --> 00:34:51,255 使えてる? 773 00:34:51,339 --> 00:34:52,924 うるさいわね 774 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 やめてよ 775 00:34:55,510 --> 00:34:58,679 ごめん 悪かったよ 776 00:34:59,639 --> 00:35:01,766 ゴミ袋があるでしょ 777 00:35:01,849 --> 00:35:06,938 これらは捨てるか 寄付しようと思ってる 778 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 でも中を確かめなきゃね 779 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 冷蔵庫の掃除をしてて… 780 00:35:13,569 --> 00:35:14,278 これは… 781 00:35:14,362 --> 00:35:16,155 可愛いでしょ? 782 00:35:16,656 --> 00:35:18,991 私のシールが欲しい? 783 00:35:19,075 --> 00:35:21,869 ああ うちの冷蔵庫に貼るよ 784 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 わが家へようこそ 785 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 変な感じ 786 00:35:27,667 --> 00:35:28,626 何が? 787 00:35:28,709 --> 00:35:30,878 誰にも見せなかった 788 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 こんな状況は⸺ 789 00:35:32,922 --> 00:35:34,048 気まずい 790 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 何も問題ない 791 00:35:37,051 --> 00:35:39,178 片づければいい 792 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 大丈夫さ 793 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 散らかってても安心できる 794 00:35:45,560 --> 00:35:49,730 うっかりソファで 寝ちゃいそうだわ 795 00:35:49,814 --> 00:35:51,274 居心地がいいの 796 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 確かに いいソファだ 797 00:35:53,568 --> 00:35:55,486 でも1つ不満がある 798 00:35:55,570 --> 00:35:56,445 何? 799 00:35:56,529 --> 00:35:57,697 リクライニングさ 800 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 テイラーの友人宅 801 00:36:13,171 --> 00:36:14,130 テイラー&ギャレット 802 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 テイラー&ギャレット こんにちは 803 00:36:15,298 --> 00:36:15,381 テイラー&ギャレット 804 00:36:15,381 --> 00:36:15,965 テイラー&ギャレット テイラーだわ! 805 00:36:15,965 --> 00:36:17,049 テイラーだわ! 806 00:36:17,133 --> 00:36:19,468 彼がギャレットよ 807 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 指輪を忘れてた 808 00:36:21,345 --> 00:36:22,180 すてき 809 00:36:22,263 --> 00:36:24,223 ダンベルみたいな石ね 810 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 左腕が鍛えられてるわ 811 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 左腕が鍛えられてるわ テイラー 29歳 政策提言担当者 812 00:36:27,310 --> 00:36:27,977 ギャレット 31歳 物理学者 813 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 ギャレット 31歳 物理学者 これは? 814 00:36:29,562 --> 00:36:32,815 魚が好きだと聞いたから 815 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 僕に? うれしいよ 816 00:36:34,817 --> 00:36:36,319 魚の話ばかりよ ブリジット テイラーの友人 817 00:36:36,402 --> 00:36:38,029 少しずつ 知り合っていきましょ 818 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 少しずつ 知り合っていきましょ ダーパン テイラーの友人 819 00:36:39,864 --> 00:36:39,947 ダーパン テイラーの友人 820 00:36:39,947 --> 00:36:40,656 ダーパン テイラーの友人 テイラーとも 知り合ってる最中だ 821 00:36:40,656 --> 00:36:42,742 テイラーとも 知り合ってる最中だ 822 00:36:42,825 --> 00:36:43,826 座る? 823 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 そうしましょ 824 00:36:45,328 --> 00:36:47,163 テイラーの外見は? 825 00:36:47,246 --> 00:36:51,167 想像もつかなかったが 愛してるよ 826 00:36:51,250 --> 00:36:51,876 デイビッドとエミリー テイラーの友人 827 00:36:51,876 --> 00:36:53,586 デイビッドとエミリー テイラーの友人 サンディエゴが大好きで 828 00:36:53,669 --> 00:36:57,089 フレデリックスバーグで 暮らす気はない 829 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 正直に話しててよかったわ 830 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 内緒なのかと 831 00:37:01,344 --> 00:37:05,514 サンディエゴに帰るのは 私の夢なの 832 00:37:05,598 --> 00:37:09,602 その夢をかなえてくれる人と 出会えて幸せよ 833 00:37:09,685 --> 00:37:12,396 悪い所じゃないしね 834 00:37:12,480 --> 00:37:15,483 サンディエゴは いい街だけど 835 00:37:15,566 --> 00:37:18,736 あなたの故郷からは遠いわ 836 00:37:18,819 --> 00:37:20,696 そこが心配なの 837 00:37:20,780 --> 00:37:24,367 あなたは無理してると 感じてない? 838 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 サンディエゴで 暮らすということは 839 00:37:28,037 --> 00:37:32,083 仕事や友人 家族を あきらめるってことよ 840 00:37:32,166 --> 00:37:33,960 大変なことだわ 841 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 以前の僕なら 考えられなかった 842 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 友人や家族も驚いてるよ 843 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 でもテイラーは特別なんだ 844 00:37:43,135 --> 00:37:48,599 テイラーのためなら すべてを捨ててもいい 845 00:37:48,683 --> 00:37:51,435 仕事を減らすのも構わないし 846 00:37:51,519 --> 00:37:53,813 ビジネスを売ってもいい 847 00:37:53,896 --> 00:37:55,314 私は反対よ 848 00:37:55,398 --> 00:37:56,649 分かってる 849 00:37:56,732 --> 00:37:59,694 僕の母親も驚いてたけど 850 00:37:59,777 --> 00:38:02,905 テイラーのためなら平気だ 851 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 彼女と一緒にいたい 852 00:38:06,200 --> 00:38:09,870 僕らは これから 家族を築いていく 853 00:38:09,954 --> 00:38:14,333 それこそが 人生の喜びだと思ってる 854 00:38:14,417 --> 00:38:18,129 彼女なしの人生は 考えられない 855 00:38:18,713 --> 00:38:21,424 テイラーについていくよ 856 00:38:21,924 --> 00:38:24,135 僕らの未来が楽しみだ 857 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 とにかく彼女に夢中なんだ 858 00:38:28,139 --> 00:38:31,684 すばらしい未来が 待ってるはずだ 859 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 彼女を愛してるよ 860 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 面白いね 861 00:38:37,106 --> 00:38:42,778 テイラーがそんな目で 誰かを見てるのは初めてだ 862 00:38:42,862 --> 00:38:43,738 幸せそう 863 00:38:43,821 --> 00:38:45,364 怖いくらいだ 864 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 僕らの友人に何をしたの? 865 00:38:49,035 --> 00:38:52,788 ハートの目をした 絵文字みたい 866 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 愛してるの 867 00:38:55,291 --> 00:38:56,917 とても幸せよ 868 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 手を握ってる 869 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 僕ら以外の誰かの手をね 870 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 さらに頬まで… 871 00:39:06,635 --> 00:39:07,887 信じられない 872 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 テイラーに何をしたの? 873 00:39:10,848 --> 00:39:13,851 気持ち悪いくらいよね 874 00:39:14,518 --> 00:39:18,898 この実験は まるで量子的飛躍みたいなの 875 00:39:18,981 --> 00:39:21,233 彼は 違うと言うけど… 876 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 それってすてきだわ 877 00:39:24,028 --> 00:39:26,155 “飛躍のしすぎだ”って 878 00:39:26,238 --> 00:39:28,074 それって最高! 879 00:39:28,157 --> 00:39:30,076 量子は小さいからね 880 00:39:30,159 --> 00:39:33,913 テイラーより 化学が得意な人がいた 881 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 子供はノーベル賞受賞者かも 882 00:39:36,874 --> 00:39:37,583 ええ 883 00:39:37,666 --> 00:39:38,250 乾杯を 884 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 乾杯しましょ 885 00:39:41,212 --> 00:39:42,755 ギャレットとテイラーに 886 00:39:57,311 --> 00:40:00,564 マリッサ&ラムセス 母に会った 正直な感想は? 887 00:40:00,564 --> 00:40:00,981 母に会った 正直な感想は? 888 00:40:01,065 --> 00:40:02,358 ラムセス 34歳 889 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 プログラム・ コーディネーター 悪くなかった 890 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 クレイジーでしょ? 891 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 どうかしてる 892 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 婚前契約の話は… 893 00:40:09,907 --> 00:40:11,617 どう思った? マリッサ 31歳 法律事務員 894 00:40:11,617 --> 00:40:11,700 マリッサ 31歳 法律事務員 895 00:40:11,700 --> 00:40:12,201 マリッサ 31歳 法律事務員 僕の方は構わないよ 896 00:40:12,201 --> 00:40:14,370 僕の方は構わないよ 897 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 お金目的の結婚じゃない 898 00:40:17,289 --> 00:40:18,541 だから… 899 00:40:18,624 --> 00:40:19,875 今は貧乏よ 900 00:40:19,959 --> 00:40:24,338 でも将来的には 裕福になるはずだ 901 00:40:24,422 --> 00:40:28,050 僕の気持ちは ずっと変わらない 902 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 そうね 903 00:40:29,218 --> 00:40:34,932 でも僕自身のことは 気に入ってもらえたと思う 904 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 式には前向きだった 905 00:40:37,017 --> 00:40:40,062 “結婚するな”とは 言わなかったわ 906 00:40:40,146 --> 00:40:42,064 大丈夫だと思う 907 00:40:42,148 --> 00:40:46,277 きょうだいは みんな うれしそうだった 908 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 ああ 909 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 あなたのお母さんは どうかしら 910 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 不安だよ 911 00:40:52,116 --> 00:40:54,535 家族で集まる時は 912 00:40:54,618 --> 00:40:58,080 いつも事前に 心の準備が必要なんだ 913 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 カオスよね 914 00:40:59,874 --> 00:41:02,793 何もかもが大騒ぎだよ 915 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 祭壇で断る気は? 916 00:41:05,588 --> 00:41:07,381 その心配はない 917 00:41:07,465 --> 00:41:11,385 不安なことは 何一つとしてないの? 918 00:41:11,469 --> 00:41:12,678 ないよ 919 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 心は決まってる 920 00:41:15,014 --> 00:41:16,307 よかった 921 00:41:16,849 --> 00:41:18,392 子供の話を 922 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 3~5年後くらい? 923 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 4年後くらいかな 924 00:41:25,357 --> 00:41:26,692 結婚して⸺ 925 00:41:27,276 --> 00:41:30,237 来年には 私は32歳になる 926 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 37歳で出産するのはイヤよ 927 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 早くても3年以内かな 928 00:41:38,037 --> 00:41:39,580 2年半は? 929 00:41:39,663 --> 00:41:41,707 何の話だ? 930 00:41:41,790 --> 00:41:43,709 思っただけよ 931 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 2人の時間も楽しみたい 932 00:41:46,337 --> 00:41:50,633 避妊について 医者に相談しなくちゃ 933 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 危険な賭けはしたくない 934 00:41:54,512 --> 00:41:56,805 可能性はあるもの 935 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 私はピルを使いたくない 936 00:41:59,600 --> 00:42:00,434 そうか 937 00:42:06,148 --> 00:42:11,195 君の健康やメンタルに 影響が出るんだったら 938 00:42:11,278 --> 00:42:14,031 無理はしてほしくない 939 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 コンドームでも使う? 940 00:42:17,826 --> 00:42:19,328 私は⸺ 941 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 そっちの方がいいわ 942 00:42:22,331 --> 00:42:24,083 コンドームが好き? 943 00:42:24,166 --> 00:42:24,833 ええ 944 00:42:24,917 --> 00:42:25,668 本当? 945 00:42:25,751 --> 00:42:27,711 気持ちいいもの 946 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 そうか 947 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 コンドームで問題ないわ 948 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 あなたは? 949 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 何で嫌そうなの? 950 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 そうじゃないんだ 951 00:42:48,023 --> 00:42:51,944 何というか コンドームをつけるのは… 952 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 なしでヤる? 953 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 でも そしたら… 954 00:42:56,907 --> 00:43:01,370 コンドームなしなら 責任を取るだけよ 955 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 それが現実だわ 956 00:43:04,873 --> 00:43:07,167 私は妊娠してもいい 957 00:43:10,337 --> 00:43:10,921 何? 958 00:43:11,005 --> 00:43:12,715 考えてただけだ 959 00:43:13,382 --> 00:43:15,634 僕が避けたいのは 960 00:43:15,718 --> 00:43:18,804 君に何かを 無理強いすることだ 961 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 だったら コンドームを使ってくれる? 962 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 楽しくはないだろうな 963 00:43:24,893 --> 00:43:28,147 セックスは お互いに楽しむものだ 964 00:43:28,230 --> 00:43:31,734 男がプレッシャーを 感じるのは嫌だ 965 00:43:34,778 --> 00:43:38,324 悪いけどピルは飲まないわ 966 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 そうか 967 00:43:44,038 --> 00:43:45,122 いいだろう 968 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 セックスは楽しませてもらう 969 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 ニックの実家 970 00:44:05,059 --> 00:44:06,435 楽しみだわ 971 00:44:06,518 --> 00:44:09,647 息子のフィアンセに 会うのね リリアン ニックの母親 972 00:44:09,730 --> 00:44:11,982 気まずい感じ? 973 00:44:12,066 --> 00:44:15,069 ええ まだ慣れないわね 974 00:44:15,152 --> 00:44:16,362 急だから? ニック・シニア ニックの父親 975 00:44:16,362 --> 00:44:16,445 ニック・シニア ニックの父親 976 00:44:16,445 --> 00:44:19,323 ニック・シニア ニックの父親 ああ 母さんとも 話してたんだ 977 00:44:19,406 --> 00:44:20,699 両親の反応が 今から楽しみだよ 978 00:44:20,699 --> 00:44:23,202 両親の反応が 今から楽しみだよ ニック 28歳 不動産業者 979 00:44:24,078 --> 00:44:25,663 呼び鈴が鳴った 980 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 楽しみだわ 981 00:44:29,291 --> 00:44:35,130 きっと僕より両親の方が 緊張してるはずだ 982 00:44:35,214 --> 00:44:39,718 僕が恋人を連れてくることに 慣れてないからね 983 00:44:41,887 --> 00:44:42,596 ハーイ 984 00:44:42,680 --> 00:44:43,555 ようこそ 985 00:44:43,847 --> 00:44:44,723 ハンナ 26歳 医療機器営業 986 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 ハンナ 26歳 医療機器営業 元気? 987 00:44:45,933 --> 00:44:46,433 ハンナ 26歳 医療機器営業 988 00:44:46,433 --> 00:44:47,017 ハンナ 26歳 医療機器営業 すごい荷物だ 989 00:44:47,017 --> 00:44:47,518 すごい荷物だ 990 00:44:47,601 --> 00:44:49,728 ええ バカみたいよね 991 00:44:51,730 --> 00:44:53,357 驚いたわ 992 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 やっと会えた! 993 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 何て美人なの 994 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 ママ・ドルカだ 995 00:45:02,783 --> 00:45:03,617 美人ね 996 00:45:03,701 --> 00:45:05,119 ありがとう 997 00:45:05,202 --> 00:45:06,161 よろしく 998 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 こんばんは 999 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 ニック・シニアだ 1000 00:45:09,373 --> 00:45:12,543 メイクが付かないように 気をつけなきゃ 1001 00:45:13,460 --> 00:45:14,670 よく来たね 1002 00:45:14,753 --> 00:45:15,504 もちろん 1003 00:45:15,587 --> 00:45:16,630 緊張してた 1004 00:45:16,714 --> 00:45:18,424 ドキドキしたわ 1005 00:45:18,507 --> 00:45:23,345 大好きなパイナップル型の 塩コショウ入れを 1006 00:45:23,429 --> 00:45:24,722 それはすごい 1007 00:45:24,805 --> 00:45:26,640 とてもすてきだわ 1008 00:45:27,182 --> 00:45:30,728 それから パイナップル型のお皿も 1009 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 すごい とてもきれいね 1010 00:45:33,397 --> 00:45:37,317 あとはニックおすすめの ゴルフボールを 1011 00:45:37,401 --> 00:45:39,153 どうもありがとう 1012 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 すてきな贈り物だわ 1013 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 ゴルフボールだ 1014 00:45:42,740 --> 00:45:45,033 心がこもってるわ 1015 00:45:45,117 --> 00:45:48,662 義理の両親は特別ですもの 1016 00:45:48,746 --> 00:45:50,164 あなたは娘ね 1017 00:45:50,664 --> 00:45:51,999 光栄です 1018 00:45:52,082 --> 00:45:56,545 普通の恋愛とは 全く違う出会い方だが 1019 00:45:56,628 --> 00:45:58,130 応援してるよ 1020 00:45:58,213 --> 00:46:01,300 夕食の準備を 手伝ってくれる? 1021 00:46:01,383 --> 00:46:02,551 いい匂い 1022 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 あなたの料理は 絶品だと聞いてます 1023 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 ちょっと見せて 1024 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 とても美しいわ 1025 00:46:10,476 --> 00:46:13,562 手がきれいだから 広告みたい 1026 00:46:13,645 --> 00:46:15,314 とてもきれいね 1027 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 きっと子供も 可愛いでしょうね 1028 00:46:19,485 --> 00:46:21,195 母も言ってました 1029 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 “あなたに似た緑色の瞳に” 1030 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 “きれいな黒髪に そばかすも”とね 1031 00:46:26,825 --> 00:46:29,036 肌も美しいはずだ 1032 00:46:29,620 --> 00:46:33,832 悪いけど そろそろ 夕食の支度を 1033 00:46:33,916 --> 00:46:35,250 ハンナは… 1034 00:46:35,334 --> 00:46:36,794 見学を? 1035 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 あとでね 1036 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 なかなか 出ていかないんだから 1037 00:46:42,633 --> 00:46:44,468 来てくれてうれしい 1038 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 ありがとう 1039 00:46:46,595 --> 00:46:48,013 料理の説明を 1040 00:46:48,096 --> 00:46:50,224 まずはロパ・ビエハよ 1041 00:46:50,307 --> 00:46:53,268 最も有名なキューバ料理ね 1042 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 すごくおいしそう 1043 00:46:56,313 --> 00:47:00,859 味見をしてみて 何か足りなかったら教えて 1044 00:47:03,403 --> 00:47:04,696 完璧です 1045 00:47:04,780 --> 00:47:07,407 塩も何も要りません 1046 00:47:07,491 --> 00:47:10,035 よかった テストは合格ね 1047 00:47:14,414 --> 00:47:18,669 お前のフィアンセと 会うことになるとはな 1048 00:47:18,752 --> 00:47:19,753 驚きだろ? 1049 00:47:19,837 --> 00:47:21,588 すばらしい女性だ 1050 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 もったいないほどだ 1051 00:47:25,092 --> 00:47:26,844 お前の母さんは⸺ 1052 00:47:27,511 --> 00:47:31,932 いろんな意味で 私を成長させてくれた 1053 00:47:32,432 --> 00:47:36,311 ハンナとお前も まさに そういう夫婦に 1054 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 なるような気がする 1055 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 僕を成長させてくれる 1056 00:47:40,899 --> 00:47:46,071 新しい挑戦をしたり 仕事への姿勢が変わったり 1057 00:47:46,697 --> 00:47:49,241 彼女のおかげで変われてる 1058 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 成長してる証だ 1059 00:47:51,118 --> 00:47:53,328 ニックを愛しています 1060 00:47:53,412 --> 00:47:57,666 正直ポッドでは 不安だった時もありました 1061 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 彼の第一印象は 1062 00:48:00,210 --> 00:48:04,006 口がうまい遊び人のようにも 思えました 1063 00:48:04,590 --> 00:48:07,384 でも ある日言われたんです 1064 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 彼のあだ名は“ニック・D” 1065 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 みんなは“チャラ男”と 呼んでました 1066 00:48:14,641 --> 00:48:16,268 彼は喜んでた 1067 00:48:16,894 --> 00:48:21,815 “君に話がある”と言われて 別れ話かと思ったら 1068 00:48:21,899 --> 00:48:23,400 “愛してる”と 1069 00:48:24,151 --> 00:48:25,527 ウソでしょ 1070 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 私も驚きました 1071 00:48:29,364 --> 00:48:32,784 だって彼は 人を愛したことがないと 1072 00:48:32,868 --> 00:48:34,536 そのとおりよ 1073 00:48:34,620 --> 00:48:36,330 私も“愛してる”と 1074 00:48:36,830 --> 00:48:38,999 彼は心を開いてくれました 1075 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 弱みも見せてくれた 1076 00:48:41,209 --> 00:48:43,462 2人で深い話をして… 1077 00:48:43,545 --> 00:48:45,631 今までなかったはずよ 1078 00:48:46,256 --> 00:48:51,845 なかなか本心は見せないけど とても心優しい子だし 1079 00:48:51,929 --> 00:48:54,139 本当に いい子なの 1080 00:48:54,222 --> 00:48:56,099 すばらしい人です 1081 00:48:56,183 --> 00:48:59,353 あんなに 心が広い人はいません 1082 00:48:59,436 --> 00:49:03,273 とても誠実で 私を大切にしてくれる 1083 00:49:03,357 --> 00:49:06,109 私は早く大人になりました 1084 00:49:06,193 --> 00:49:11,114 15歳で働き始めて 18歳で独り暮らしを始めた 1085 00:49:11,198 --> 00:49:14,826 だからニックが 未熟に思えることもあるけど 1086 00:49:14,910 --> 00:49:17,955 彼を受け入れようと 努めています 1087 00:49:18,038 --> 00:49:22,042 私のやり方が すべてというわけじゃない 1088 00:49:22,125 --> 00:49:26,213 彼だって学べば 成長できると思います 1089 00:49:26,296 --> 00:49:28,507 懸念点は それだけ 1090 00:49:28,590 --> 00:49:32,886 彼の誠実さや 私への愛は疑っていません 1091 00:49:32,970 --> 00:49:37,057 うちの子たちは 甘やかされてきたと思うの 1092 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 子供には何でもしてあげたい 1093 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 特にスポーツ関連はね 1094 00:49:42,396 --> 00:49:46,733 家族で一緒に過ごした時間は 後悔してないわ 1095 00:49:46,817 --> 00:49:48,944 試合もすべて行った 1096 00:49:49,027 --> 00:49:53,865 何よりも大切な 一緒に過ごしてきた時間を 1097 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 忘れないでほしい 1098 00:49:55,993 --> 00:50:00,580 自分の子供との時間を 大切にするかと尋ねたら 1099 00:50:00,664 --> 00:50:05,085 ニックは “もちろんそうする”と答えた 1100 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 だから… 1101 00:50:06,837 --> 00:50:10,340 彼は 強い女性に慣れてるわ 1102 00:50:10,424 --> 00:50:14,636 だから あなたを “ダメな妻”とは言わない 1103 00:50:14,720 --> 00:50:17,723 絶対に言うわけないわ 1104 00:50:17,806 --> 00:50:20,851 すばらしい人ですもの 1105 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 性格も合う 1106 00:50:22,853 --> 00:50:24,021 可愛いでしょ? 1107 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 だって息子さんですものね 1108 00:50:28,525 --> 00:50:29,026 彼女は 期待以上の女性だった 1109 00:50:29,026 --> 00:50:31,862 彼女は 期待以上の女性だった ニック・シニアと リリアン 1110 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 夕食の時間よ 1111 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 おなかが空いた 1112 00:50:35,824 --> 00:50:37,743 とてもきれいな人よ 1113 00:50:37,826 --> 00:50:38,493 美人だ 1114 00:50:38,577 --> 00:50:41,747 よく笑うし温かみがある 1115 00:50:41,830 --> 00:50:43,415 家族を大事にする 1116 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 乾杯ね 1117 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 大人だわ 1118 00:50:46,043 --> 00:50:48,670 息子の話のとおりだ 1119 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 それ以上だわ 1120 00:50:50,255 --> 00:50:51,673 すごくおいしい 1121 00:50:51,757 --> 00:50:52,632 よかった 1122 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 どれも絶品よ 1123 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 さすがハンナ 1124 00:50:55,802 --> 00:50:57,554 アボカドを切っただけ 1125 00:50:58,221 --> 00:51:00,474 すばらしい腕前よ 1126 00:51:01,099 --> 00:51:05,604 あんなに誰かにゾッコンの 息子は初めて見た 1127 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 お互いを見つめ合う様子も 特別だった 1128 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 結婚したら どちらが料理をするの? 1129 00:51:14,279 --> 00:51:18,116 普段は私がやって ニックはグリルの担当を 1130 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 君が望むなら それでいい 1131 00:51:20,702 --> 00:51:25,874 ニックは彼女のために学び 成長しようとしてる 1132 00:51:25,957 --> 00:51:29,503 そんなことを言うのは 初めてよ 1133 00:51:29,586 --> 00:51:32,130 ニックは愛情深い男性です 1134 00:51:32,214 --> 00:51:36,885 それは すばらしいご両親に 育てられたからです 1135 00:51:36,968 --> 00:51:37,677 ありがとう 1136 00:51:37,761 --> 00:51:40,806 本当に来てくれてよかったわ 1137 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 ニックが恋に落ちた 理由が分かった 1138 00:51:44,893 --> 00:51:46,895 私たちも好きになったもの 1139 00:51:46,978 --> 00:51:48,605 うれしいです 1140 00:51:48,688 --> 00:51:50,941 あなたは すてきな人よ 1141 00:51:51,024 --> 00:51:53,902 ぜひ娘になってほしいわ 1142 00:51:54,611 --> 00:51:56,738 もし別れたとしても 1143 00:51:56,822 --> 00:52:00,784 ニックなしで 君だけ泊まりにくればいい 1144 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 僕と同じ部屋には いないでくれ 1145 00:52:11,002 --> 00:52:15,799 結婚式まで残り13日 1146 00:52:16,758 --> 00:52:18,593 アシュリー&タイラー 1147 00:52:24,641 --> 00:52:25,600 話し合いで 解決できるとは思えない 1148 00:52:25,600 --> 00:52:27,018 話し合いで 解決できるとは思えない アシュリー 31歳 1149 00:52:27,018 --> 00:52:27,102 話し合いで 解決できるとは思えない 1150 00:52:27,102 --> 00:52:28,562 話し合いで 解決できるとは思えない マーケティング・ ディレクター 1151 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 気にしないで 次に進むなんてできないわ 1152 00:52:33,859 --> 00:52:34,651 タイラー 34歳 核物質管理官 1153 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 タイラー 34歳 核物質管理官 大問題よ 1154 00:52:36,444 --> 00:52:37,654 タイラー 34歳 核物質管理官 1155 00:52:38,655 --> 00:52:40,073 私は ここを出た 1156 00:52:41,616 --> 00:52:44,786 それは しばらく独りになって 1157 00:52:44,870 --> 00:52:47,831 頭の中を 整理したかったからよ 1158 00:52:49,708 --> 00:52:52,961 分からなくなってしまったの 1159 00:52:53,044 --> 00:52:58,049 2人の魔法が 解けてしまったみたい 1160 00:53:04,014 --> 00:53:07,976 私たちは 話し合いが得意だったはず 1161 00:53:08,476 --> 00:53:13,273 なのに結婚式の 2週間前になって 1162 00:53:13,899 --> 00:53:17,736 なぜ こんな爆弾を 投下したの? 1163 00:53:18,236 --> 00:53:22,199 これまでの会話を 思い返せば 1164 00:53:22,282 --> 00:53:26,077 いくらでも 言うチャンスはあった 1165 00:53:27,370 --> 00:53:33,001 これから私たちは 1つの家族になるのよ 1166 00:53:36,046 --> 00:53:39,007 プロポーズの前に 聞きたかった 1167 00:53:44,387 --> 00:53:46,723 君の信頼は失いたくない 1168 00:53:47,724 --> 00:53:51,645 僕は 結婚できると 浮かれてたんだ 1169 00:53:51,728 --> 00:53:55,649 浮かれてたのは 結婚のことだけじゃなくて 1170 00:53:55,732 --> 00:53:59,986 今すぐ子供を 作ることもでしょ? 1171 00:54:00,070 --> 00:54:02,614 とても信じられないわ 1172 00:54:02,697 --> 00:54:04,449 なぜ今まで⸺ 1173 00:54:06,284 --> 00:54:08,411 言わなかったの? 1174 00:54:08,495 --> 00:54:10,997 どうしても理解できない 1175 00:54:11,581 --> 00:54:16,378 一度も話してくれなかった 1176 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 子供の話は 毎日してた 1177 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 1人どころか複数の子よ 1178 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 あなたの子供 1179 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 母親も知り合いでしょ 1180 00:54:48,034 --> 00:54:49,452 性別は? 1181 00:54:49,953 --> 00:54:51,329 女2人と男1人 1182 00:54:54,457 --> 00:54:57,544 3人の子持ちとはね 1183 00:54:58,920 --> 00:55:02,007 ちゃんと詳しく教えて 1184 00:55:02,507 --> 00:55:06,052 写真も情報も 私は何も知らない 1185 00:55:06,928 --> 00:55:08,346 教えてよ 1186 00:55:08,430 --> 00:55:11,683 書類だって見せてもらいたい 1187 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 すべて知りたいの 1188 00:55:18,064 --> 00:55:22,986 精子提供について 怒ってるんじゃないの 1189 00:55:23,862 --> 00:55:25,488 すばらしい行いだわ 1190 00:55:25,572 --> 00:55:27,574 でも問題は⸺ 1191 00:55:27,657 --> 00:55:32,412 あなたが それを 私に言わなかったことよ 1192 00:55:34,914 --> 00:55:40,628 一度 隠し事をされれば すべてを疑うことになる 1193 00:55:41,880 --> 00:55:44,341 独身女性だった私が 1194 00:55:44,924 --> 00:55:50,388 恋に落ちた男性には 血のつながった子が3人いた 1195 00:55:51,306 --> 00:55:55,769 精子提供は 受け入れるのに時間がかかる 1196 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 結婚式は2週間後なのよ 1197 00:56:03,651 --> 00:56:06,363 君が怒るのも無理はない 1198 00:56:07,697 --> 00:56:11,951 許しは乞わないが チャンスを与えてほしい 1199 00:56:14,037 --> 00:56:15,580 結婚したいんだ 1200 00:56:16,498 --> 00:56:18,166 家族になりたい 1201 00:56:18,750 --> 00:56:22,921 時間が欲しいなら 好きなだけ取っていい 1202 00:56:23,671 --> 00:56:27,175 君が安心できるように 全力を尽くす 1203 00:56:27,967 --> 00:56:31,888 君が幸せになることが 何より大切だ 1204 00:56:32,389 --> 00:56:36,643 君が別れたいと言っても 僕は あきらめない 1205 00:56:37,852 --> 00:56:38,853 僕は⸺ 1206 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 最後まで戦うよ 1207 00:56:52,659 --> 00:56:56,121 私たちは幸せだった 1208 00:56:58,998 --> 00:57:03,628 でも信頼がなくなれば 意味がないわ 1209 00:57:06,589 --> 00:57:09,801 愛だけあれば それでいいの? 1210 00:57:12,512 --> 00:57:15,473 私には分からない 1211 00:57:26,234 --> 00:57:27,527 本当にごめん 1212 00:57:36,744 --> 00:57:39,706 こんなことになるとはね 1213 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 運命だと思ったのに 1214 00:58:16,201 --> 00:58:17,243 ごめん 1215 00:58:18,661 --> 00:58:19,871 愛してる 1216 00:58:21,414 --> 00:58:22,749 愛してるわ 1217 00:58:33,259 --> 00:58:35,053 チャンスが欲しい 1218 00:58:38,890 --> 00:58:42,519 これで終わりなんて嫌だ 1219 00:58:54,489 --> 00:58:56,783 次回からは… 1220 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 君と最後まで一緒にいたい 1221 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 “この人だ”と いつでも確信できる 1222 00:59:06,209 --> 00:59:06,876 うれしい 1223 00:59:07,377 --> 00:59:08,795 孫を見せて 1224 00:59:08,878 --> 00:59:12,298 君を愛して 君に尽くす 1225 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 2人の人生が楽しみだ 1226 00:59:14,509 --> 00:59:15,760 笑ってる? 1227 00:59:15,843 --> 00:59:17,095 幸せなのさ 1228 00:59:17,679 --> 00:59:21,808 テイラーに 少しずつ引かれたんです 1229 00:59:21,891 --> 00:59:22,600 まったく 1230 00:59:22,684 --> 00:59:23,893 何が心配? 1231 00:59:23,977 --> 00:59:26,938 2人には歴史がないわ 1232 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 セックスは大事だ 1233 00:59:30,024 --> 00:59:33,403 将来的に 問題になるかもしれない 1234 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 せっかく両親が来たのに 1235 00:59:36,030 --> 00:59:39,492 撮影が終わると 君はすぐにベッドへ 1236 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 彼は精子提供してたの 1237 00:59:41,869 --> 00:59:42,412 ええ 1238 00:59:42,495 --> 00:59:43,663 ウソだろ 1239 00:59:43,746 --> 00:59:44,747 あれは誰? 1240 00:59:44,831 --> 00:59:45,582 ボーダン! 1241 00:59:45,665 --> 00:59:46,874 やあ 1242 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 想像どおり? 1243 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 美人だと思ったよ 1244 00:59:50,503 --> 00:59:51,296 でしょ? 1245 00:59:51,379 --> 00:59:54,257 彼の声を聞いて安心した 1246 00:59:54,340 --> 00:59:56,551 君は 心も美しい 1247 00:59:56,634 --> 00:59:58,803 初日から引かれてた 1248 00:59:58,886 --> 00:59:59,804 大好きだよ 1249 01:00:00,388 --> 01:00:02,515 恋は盲目じゃないかも 1250 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 運命だと思った 1251 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 決断を急ぎたくない 1252 01:00:09,147 --> 01:00:09,981 終わりよ 1253 01:00:10,064 --> 01:00:11,691 履歴は見たくない 1254 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 隠し事はない 1255 01:00:13,067 --> 01:00:14,777 危険信号だわ 1256 01:00:15,778 --> 01:00:17,238 ケイティと何を? 1257 01:00:17,322 --> 01:00:18,823 彼女に聞けよ 1258 01:00:18,906 --> 01:00:20,116 大人なら… 1259 01:00:20,199 --> 01:00:21,284 あなたは大人? 1260 01:00:21,367 --> 01:00:24,537 彼女の好意は 僕のせいじゃない 1261 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 これは いばらの道よ 1262 01:00:27,373 --> 01:00:32,795 それでも どうにかして 2人で乗り越えていくの 1263 01:00:34,297 --> 01:00:37,634 愛は盲目かどうか 今 試されます 1264 01:00:37,717 --> 01:00:39,594 他人との結婚だ 1265 01:00:39,677 --> 01:00:41,429 彼は受け入れてない 1266 01:00:41,512 --> 01:00:43,181 分からないわ 1267 01:00:43,264 --> 01:00:44,223 ご起立を 1268 01:00:44,307 --> 01:00:49,187 確信が持てなければ “イエス”とは言えない 1269 01:01:22,053 --> 01:01:24,972 日本語字幕 ウォルシュ 未加