1 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 God morgen fra Arlington i Virginia. 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 Det er en fin og klar høstmorgen. 3 00:00:19,602 --> 00:00:24,858 Garrett har allerede vært oppe noen timer og snakket i telefonen. 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 Heldigvis har jeg en fridag i dag. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,363 La oss gå og finne Garrett på kjøkkenet. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 Garrett, vil du si hei? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 Hva skjer? 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,665 Vi har fått noen nydelige blomster fra vennene mine. 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,003 Her har vi leppefisk til tining til middag i kveld. 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 Hennes første erfaring med spydfisk. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 -Gleder meg. -Hun gleder seg. 12 00:00:50,008 --> 00:00:53,887 Jeg skal gjøre noen ærender og planlegge litt mer bryllup 13 00:00:53,970 --> 00:00:55,847 som vi må snakke om i kveld. 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 Jeg skal klippe meg. Taylor liker ikke håret mitt. 15 00:00:58,933 --> 00:01:00,852 -Det er offisielt. -Slett ikke. 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,440 -Jeg hørte henne si det. -Det har jeg aldri sagt. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 Jeg… 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 Ord jeg aldri har sagt. Når sa jeg det? 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,654 Du har aldri sagt: "Jeg elsker håret ditt." 20 00:01:15,033 --> 00:01:17,202 Er dette vår første krangel? 21 00:01:17,786 --> 00:01:22,540 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 22 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 16 DAGER TIL BRYLLUP 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 Sitt. 24 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 Snakk. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,266 Gå og legg deg. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,770 Jeg kunne ikke bedt om et bedre, ikke stebarn, men… 27 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 Stebarn, på en måte. Hun var ikke min unge. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Hun er det nå. Sju unger? 29 00:01:51,027 --> 00:01:54,781 -Ja, særlig. Det kommer ikke på tale. -Fire. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 Tre. 31 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 Og en halv. 32 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 -Hva er en halv? -Vi prøver bare. 33 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 -Det må være hele tall. -To. 34 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 To. 35 00:02:05,375 --> 00:02:10,421 -Ok, to unger hvis… -Hvis det blir gutt, må du få jenta di. 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 -Og om det blir jente? -Det er greit. 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Det blir som det blir. Hvorfor bry seg? 38 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 Får jeg to gutter, vil jeg ha ei jente. 39 00:02:17,720 --> 00:02:23,143 Ja. Jeg tror barnehage vil bli nødvendig. Levere Timmy i barnehagen. 40 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 -Timmy? Nei. -Lille Timmy, vet du. 41 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Hvorfor Timmy? 42 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 -Hva vil du jeg skal si? Lille DeAndre? -Nei. 43 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 Nei! "John"? Jeg vet ikke. 44 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 -John er det samme som Timmy! -Nei! Timmy er… 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Jeg bestemmer guttenavnet. 46 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 -Jeg har noen flotte navn. -Ikke si det. 47 00:02:41,911 --> 00:02:45,373 Jeg har veldig unike navn. Ikke som "Ashley". 48 00:02:45,456 --> 00:02:47,542 -Jeg liker Ashley. -Det gjør du nok. 49 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 Vi prøver å få barn. 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 -Vi prøver ikke. -Vi prøver ikke å unngå det. 51 00:02:52,714 --> 00:02:54,132 Jeg prøver å unngå det. 52 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Jeg går fra vettet hvis jeg gifter meg og er gravid. 53 00:02:58,386 --> 00:03:00,096 Så ikke noe sex før neste år? 54 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Nei, det kommer ikke på tale. 55 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 Å nei. Du ser rart på meg, og jeg liker det ikke. 56 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 Hvordan ser jeg på deg? 57 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 -Jeg prøver ikke å… -"Jeg vet at du ikke…" 58 00:03:16,946 --> 00:03:19,073 Hva kan jeg hjelpe deg med? 59 00:03:19,157 --> 00:03:21,910 -Du kan koke pasta. -Det er kjedelig. 60 00:03:23,286 --> 00:03:24,537 Du tilbød hjelp. 61 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 Jeg tenkte mer å hakke ingredienser eller noe. 62 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 Du spurte om jeg trengte hjelp. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,505 "Kan du koke pasta?" "Nei." 64 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 -Jeg ser ikke pastaen engang. -Fordi den er i skapet. 65 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 Jeg tenkte: "Har du glemt pastaen?" 66 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Det er ikke noe pasta her. 67 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 Nei, den er i kjøkkenskapet. 68 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 Å, favoritten min. Buccanti. 69 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 "Cabadussi", Nick. 70 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Nå med en gang? 71 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 -Ja. -Ok. 72 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 Hva skal jeg sette platen på? Middels? Høy? 73 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 Du varmer vannet til det koker. 74 00:04:03,117 --> 00:04:05,036 -Si temperaturen. -Til det koker. 75 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 -Vet du hvordan man koker vann? -Ja. 76 00:04:08,414 --> 00:04:11,417 -Det var du som sa at du lager mat. -Jeg gjør det. 77 00:04:11,501 --> 00:04:16,256 Skal jeg fylle kjelen tre fjerdedeler eller halvveis? 78 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Halvveis, ikke sant? 79 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 Jeg bare… 80 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 Å koke pasta er noe av det enkleste som fins. 81 00:04:25,515 --> 00:04:27,267 Det er en stund siden sist. 82 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 Jeg kan finne ut av det. Ikke bli sint. 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 Tre fjerdedeler, ikke sant? 84 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Jeg ordner det. Bare sett deg. 85 00:04:34,941 --> 00:04:37,485 -Du kan vel dette? -Har gjort det én gang. 86 00:04:37,568 --> 00:04:42,115 Har du bare kokt pasta én gang? Kødder du med meg? 87 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 Har du noen råd til meg angående broren din? 88 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Nei. 89 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 -Nei? -Jeg skal la ham spise deg levende. 90 00:04:54,460 --> 00:04:57,297 -Så bare være meg selv? -Ja. 91 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 Hvis du endrer hele deg. Bare tuller. Ja. 92 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 -Åpner du? -Klart det. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,600 -Hva skjer? -Ikke mye. 94 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 -Hva vil du ha? -Hvitvin. 95 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 -Skal jeg skjenke i? -Ja. Vær en gentleman. 96 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Den er god. Ja. 97 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Hvor høy er du? 98 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 Én åtti. 99 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 -Jeg er 1,80. -Han er ikke 1,80. 100 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 -Er vi like høye? -Nei. Nick er like høy som meg. 101 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 -Ja, vi er like høye. -Ja. 102 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 -Det er sånn jeg føler meg… Herremin. -Sjekk vingespennet. 103 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 -Jeg tok ham. -Hun tok meg. 104 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 Hvordan trodde du Hannah så ut? 105 00:05:39,672 --> 00:05:43,343 Det er rart. Du sier at du forelsket deg i noen i podene 106 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 uten å bry deg om hvordan de så ut. 107 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 Det er faktisk sant. 108 00:05:47,305 --> 00:05:51,225 Jeg elsker at hun sier det hun mener, og hun er ikke redd… 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 Jeg vil ha en som setter meg på plass. 110 00:05:54,062 --> 00:05:55,104 Du er underdanig. 111 00:05:55,855 --> 00:05:57,315 Jeg trenger en sånn. 112 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 Jeg har bare vært sammen med to kvinner før dette. 113 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 -Bare to? Hvor gammel er du? -Tjueåtte. 114 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Jeg har ikke vært sammen med noen. 115 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 -Ingen? -Ja. 116 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Ingen kvinner. 117 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 -Hun var den første jeg kom ut til. -Ja. 118 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 For hun har alltid vært en "jeg gjør som jeg vil"-type dame. 119 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Noen ganger småkrangler vi. "Gå tur med bikkja, kjerring." 120 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Og jeg bare: "Nei!" 121 00:06:25,218 --> 00:06:27,428 Det er det hun sier til meg. 122 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 -Hva med rengjøring? -Mener du jeg har støv på hjernen? 123 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 Han vet hvor renslig jeg er. 124 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 Jeg rydder opp etter meg. 125 00:06:35,812 --> 00:06:40,441 Jeg liker ikke å komme hjem til klær i vaskemaskinen, ting i vasken. 126 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 Det gjorde meg så sint i går kveld. 127 00:06:43,027 --> 00:06:46,739 En runde i tørketrommelen tar fem timer. 128 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Så de klærne bare lå der. 129 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 I dag morges måtte jeg ta klærne ut av tørketrommelen. 130 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 Og jeg måtte brette sammen tøyet han hadde lagt på senga. 131 00:06:56,541 --> 00:06:58,459 Sånn er det å være arbeidsledig. 132 00:07:01,295 --> 00:07:05,091 -Får jeg ikke være slem? -Du er sur fordi jeg tjener mer enn deg. 133 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 -Hun… -Det er kult. Jeg elsker det. 134 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 Hva jobber du med? 135 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 -Jeg er eiendomsmegler. -Greit. 136 00:07:10,638 --> 00:07:12,932 Som resten av verden. 137 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Takk. 138 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Dette er kjempegodt. 139 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 En ekte husmor. 140 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 For jeg er arbeidsledig. 141 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 Du kan få jobb på et blunk. 142 00:07:34,829 --> 00:07:39,459 Jeg slår av en spøk og er morsom. Du går for langt og blir slem. 143 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 -Det var ikke en spøk. -Det var en spøk. 144 00:07:42,086 --> 00:07:46,424 -Jeg tror ikke du kan spøke. -Kanskje det er noe begge må jobbe med. 145 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Er jeg ikke morsom? 146 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Du er dødsmorsom. 147 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Du er faen meg dødsmorsom, Hannah. 148 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 Den redda du bra. 149 00:07:59,604 --> 00:08:02,732 For alle andre syns jeg er morsom. Gutta på gata også. 150 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 Kjære vene. 151 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 Kjenner dere uttrykket: "Han ble kjørt"? 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 Hva betyr det? Å bli dritings? 153 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 Glem det. Jeg må på do. Beklager. 154 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 -Det er varmt her. Jeg tar av meg jakka. -Ja. 155 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Jeg er ikke sint på grunn av arbeidsledighet-spøken. 156 00:08:21,792 --> 00:08:25,630 -Jeg syntes det var litt morsomt, men… -Jeg er hardhuda. 157 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 For Hannah kunne sagt noe sånt. 158 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 Du har ikke vært her, men hun har vært… 159 00:08:32,637 --> 00:08:38,100 Ikke tøff mot meg, men hun har til tider sagt slemmere ting. 160 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Jeg kan ta det, men etter den 20. gangen har jeg fått nok. 161 00:08:42,980 --> 00:08:46,108 Det har vært greia mi med henne. 162 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 -Hun er jævlig flott, men også… -Ja. 163 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 Hun kan si ting, 164 00:08:51,072 --> 00:08:55,243 og hvis jeg sier ting tilbake, er det et problem. 165 00:08:55,326 --> 00:08:59,205 Ja. Jeg elsker henne for den hun er. men noe av det hun sier, 166 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 gjør virkelig vondt av og til. 167 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Vet du? Det er vanskelig å riste det av seg. 168 00:09:05,920 --> 00:09:10,383 -Jeg vet ikke hva dere har snakket om. -Vi prater dritt. Elsker du Hannah? 169 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Ja. Har du noen gang vært forelsket? 170 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Nei, jeg hater menn. 171 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Jeg også. 172 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 Bortsett fra Nick. 173 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 -Hat meg, så lenge du elsker meg. -Jeg hater å elske deg. 174 00:09:22,478 --> 00:09:26,232 Det har gått to timer, og hun har ikke sagt noe pent om meg. 175 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Det er greit. 176 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 -Syns du jeg har sagt noe pent? -Jeg må tenke etter. 177 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 -Nick, jeg syns du er kjekk. -Herregud. 178 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 -Du er tålmodig. -Ok. 179 00:09:38,244 --> 00:09:41,747 Det er en grunn til at jeg falt for deg. Hva liker du ved meg? 180 00:09:41,831 --> 00:09:46,085 Jeg liker at du ikke trenger å forandre deg for min skyld. 181 00:09:46,168 --> 00:09:50,631 Jeg liker at du kan håndtere ting selv. Det er sexy. Du er selvsikker. 182 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Det gjør deg vakker. 183 00:09:52,133 --> 00:09:57,096 Ok. Fortsett… Elsker deg. Det var fint. Jeg trengte det. 184 00:10:10,484 --> 00:10:13,279 I går kveld tenkte jeg: "Guri, for en mann." 185 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 -I situasjonen? -Ja, hvordan du taklet den. 186 00:10:17,867 --> 00:10:23,664 Noe av det jeg verdsetter mest ved deg, er at du er så empatisk. 187 00:10:23,748 --> 00:10:27,877 Du vet hva du skal si i et vanskelig øyeblikk, 188 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 noe Monica trengte. 189 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 Hun var utrolig takknemlig. Jeg var utrolig takknemlig. 190 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 Du håndterte det så modent og elegant. 191 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 Det var kjempesexy. 192 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Det vil ikke hjelpe Monica å hate ham. Hun kommer seg gjennom det. 193 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 Hun ba meg sjekke hvordan det går med ham. 194 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Jeg sa ja, så klart. Det sier mye om henne. 195 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 -Hun fortjener en Garrett. -Ja. 196 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 Det gjør hun virkelig. 197 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 Du fortjener en Garrett. 198 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 -Jeg fortjener en Taylor. -Gjør du? 199 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 Den blonde, internasjonale popstjernen Taylor, eller… 200 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Takk. 201 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 Jeg gleder meg til San Diego. 202 00:11:11,629 --> 00:11:16,634 Jeg vet at det er et stort sprang 203 00:11:16,717 --> 00:11:21,931 å flytte til den andre siden av landet for å være sammen med meg. 204 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 Det var det foreldrene mine påpekte. Mamma skrev det til meg i dag: 205 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 "Skal du gifte deg med denne personen som vi nettopp har møtt?" 206 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 De vil vise at de støtter meg. Men de fikk sjokk. 207 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 Jeg sliter med å fortelle deg hva foreldrene mine sier til meg. 208 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 Det er ikke rettet mot deg, men det kan oppfattes sånn, 209 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 og en svakere person ville ha friket ut. 210 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Jeg tar det ikke til meg, 211 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 men noen ganger følte jeg på 212 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 en usikkerhet jeg ikke er vant til. 213 00:11:55,381 --> 00:12:00,678 Jeg vil du skal vite at samtalene du har med foreldrene dine… 214 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 Jeg vil at dere skal kunne ha tøffe samtaler om meg 215 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 uten å involvere meg. 216 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 -Jeg tar det ikke personlig. -Bra. Det er jeg glad for. 217 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 Det har ikke noe med deg å gjøre. De kjenner deg ikke. 218 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Vi får bare håpe at vi kan 219 00:12:15,234 --> 00:12:18,654 overbevise foreldrene våre om at vi er rasjonelle 220 00:12:18,738 --> 00:12:24,994 og at min kjærlighet til deg er ekte og at du er den rette for meg. 221 00:12:25,077 --> 00:12:29,874 Jeg setter stor pris på at du vil bli med til San Diego 222 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 og snakke med foreldrene mine, særlig pappa som ikke vil filmes. 223 00:12:35,087 --> 00:12:39,925 Og det er ikke fordi han er imot dette. Det er bare ikke hans greie. 224 00:12:40,009 --> 00:12:44,096 Men når han får møte deg personlig, ser at jeg har det bra, 225 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 ser hva jeg føler 226 00:12:45,639 --> 00:12:49,560 og tilbringer mer tid sammen med personen som skal bli mannen min… 227 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 Det at du ber om hans velsignelse, vil ha betydning. 228 00:12:54,148 --> 00:12:58,486 Jeg trenger dette for å kunne gifte meg om to uker. 229 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Så hvis jeg ber faren din om hans velsignelse 230 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 og han sier nei… 231 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Jeg vet ikke hva… 232 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 Så… 233 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 -Og… -Jeg ville ikke klandret ham. 234 00:13:18,798 --> 00:13:20,925 -Han kjenner meg ikke. -Nei. 235 00:13:21,801 --> 00:13:24,261 -Han kjenner ikke oss. -Jeg vet det. 236 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 Det er viktig å tenke på. 237 00:13:27,181 --> 00:13:30,935 Hvis familiene våre ikke godkjenner dette, 238 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 bør vi da holde bryllup? 239 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 Er det noe vi kan leve med? 240 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Jeg tror det. 241 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 Men det er noe vi bør tenke på. 242 00:13:42,613 --> 00:13:45,407 Om foreldrene mine ikke syntes dette var greit 243 00:13:45,491 --> 00:13:48,661 og ikke kom i bryllupet, ville jeg gjort det likevel. 244 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Jeg er glad i dem, men jeg tar mine egne valg. 245 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 Jeg vet hvor mye det betyr for deg å få dine foreldres velsignelse. 246 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 Og muligheten for at det ikke skjer, skremmer vannet av meg, 247 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 for jeg vil så gjerne gifte meg med deg. 248 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 Jeg blir knust av å tenke på det. 249 00:14:11,350 --> 00:14:15,521 Jeg vil at faren din skal si ja. 250 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 15 DAGER TIL BRYLLUP 251 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 TIMS BOLIG 252 00:14:36,208 --> 00:14:37,626 -Ok. -Her er det. 253 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 Moderne og elegant mannehule. 254 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 -Jeg liker den. -Ja. 255 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Se her! 256 00:14:42,298 --> 00:14:46,552 Når noen får se hjemmet mitt, vil de forstå hvem jeg er. 257 00:14:46,635 --> 00:14:49,972 Hjemmene til folk forteller mye om dem. 258 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 Den vasen er fra huset til oldeforeldrene mine. 259 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 Flyet er fra Nord-Carolina. 260 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Winston Churchill. 261 00:14:57,354 --> 00:15:00,983 Det siste bildet som ble tatt av meg og søstrene mine. 262 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 Alt har sin bestemte plass hjemme hos meg, 263 00:15:04,361 --> 00:15:09,074 men jeg vil ikke at det skal skremme noen. Jeg kan flytte på ting. 264 00:15:09,158 --> 00:15:15,289 Det hele er satt sammen med tanke på å stifte en familie her. 265 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 Dino-nuggets. Det er en viktig del av kostholdet mitt. 266 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 Hva? Dino-nuggets? 267 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 -Dinosaurene smaker bedre. -Hvor? 268 00:15:23,172 --> 00:15:26,133 -Og dette er soverommet mitt. -Nydelig. 269 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Her er badet. 270 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 Denne vasken er din. 271 00:15:30,596 --> 00:15:34,141 Hold tingene dine på denne siden. 272 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 Dette er vasken min. 273 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 Ok. 274 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Klesskapet. Jeg har plass. 275 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 Vet ikke om jeg har plass til alle klærne dine, men… 276 00:15:43,901 --> 00:15:46,278 -Jeg har mye. -Det tror jeg på. 277 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 Se bak deg. 278 00:15:48,822 --> 00:15:52,117 Husets konge og prins. Prins Roderick. 279 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 -Vet du hva? -Det er prins Roderick. 280 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 Dette gir museumsvibber. 281 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 -Churchill Lounge. -Ok. 282 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 Definitivt et veldig maskulint hjem. Det må jeg si. 283 00:16:03,212 --> 00:16:07,132 Det er en moderne mannehule. Det er det jeg kaller det. 284 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 Ja. 285 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Så hvordan føles det å være her? 286 00:16:11,136 --> 00:16:14,640 -Kan vi få det til å funke? -Det er veldig hjemmekoselig. 287 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 Får jeg bestemmelsesrett? 288 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 -Selvsagt! -Sofaene må skiftes ut. 289 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 Jeg skal ikke protestere, men jeg liker brunt lær. 290 00:16:23,399 --> 00:16:24,733 Er det hundens? 291 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 Ja, hunden min har en sofa. 292 00:16:26,944 --> 00:16:29,488 Hva er det med menn og reclinere? Der, ja. 293 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 Se her. 294 00:16:32,449 --> 00:16:34,702 -Kan du… -Faren min har samme stol. 295 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 Forfedrene dine drømte om denne teknologien. 296 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 Nei. Da de tenkte suksess, tenkte de ikke på dette. 297 00:16:40,582 --> 00:16:43,794 Dette er å ha suksess. Dette er mine forfedres drømmer. 298 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 Hva føler du? 299 00:16:51,010 --> 00:16:53,971 -Jeg er litt engstelig. -Mamma er beskyttende. 300 00:16:54,054 --> 00:16:58,809 Hun føler at hun må fylle farsrollen overfor meg også. 301 00:16:58,892 --> 00:17:02,855 Mamma likte ikke alle eksene mine, men det var fordi de var søppel. 302 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 Du er veldig forskjellig fra dem jeg har datet før. Det går bra. 303 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 Jeg elsker deg. Det vil familien min også. 304 00:17:09,820 --> 00:17:12,865 -De vil nok se det. -Det vil de. 305 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Her kommer de. 306 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 MARISSAS BROR 307 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 Står til? 308 00:17:18,037 --> 00:17:20,205 -Hei! Mucho gusto! -Hvordan går det? 309 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 MARISSAS BROR 310 00:17:21,457 --> 00:17:23,292 Mamma! Herregud! 311 00:17:25,377 --> 00:17:26,754 Her, hils på Ramses. 312 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 -Hei. -Hyggelig å møte deg. 313 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 -Her, mamma. -Takk. 314 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 Herregud, vi ser ut som en storfamilie. 315 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Hvor mange søsken har du? 316 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 Bare en bror. Vi har forskjellige fedre, men… 317 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Velkommen til familien! 318 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 Det vet vi alt om! 319 00:17:43,187 --> 00:17:45,105 -Men på ordentlig. -Faktisk. 320 00:17:45,189 --> 00:17:49,777 -Fedrene våre kunne hatt et volleyballag. -Ja, bokstavelig talt! 321 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 De kunne faktisk det! 322 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 -Én, to, tre… -Tre, fire, fem… 323 00:17:54,615 --> 00:17:58,952 -Ingen prøver å gjøre deg skamfull. -Dere ser ut som søsken. Det er rart. 324 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 Vi ser ikke ut som søsken! 325 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 Jeg vil bare si dette. 326 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 Hvite folk dater hele tiden, 327 00:18:04,792 --> 00:18:07,461 og de ser nesten alltid ut som søsken. 328 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 Jeg vil ikke høre at dere gjør det. 329 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Han sa ikke noe om utseendet sitt. 330 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 -Slik det skulle være. -Han snakket om stilen sin. 331 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 Som jeg må si er litt feil. 332 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 -Liker du den ikke? -Nei, jeg liker den ikke. 333 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 -Ikke hør på henne. -80-talls breakdance… 334 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 Nei! Ikke… 335 00:18:23,685 --> 00:18:25,562 -De halegreiene. -El DeBarge. 336 00:18:25,646 --> 00:18:29,399 -Jheri-frisyren fra 80-tallet. -Jheri? Ikke fan? 337 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 -Nei. -Vi kan ikke klandre håret hans. 338 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Hvis det er det du føler… 339 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 Hva er det ved Marissa som er så… 340 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 For det er mange menn som forelsker seg i datteren min. 341 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 Ja, personligheten hennes kan trollbinde hvem som helst. 342 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Ja, jeg vet det. 343 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 Jeg har ønsket å dele livet med en som var morsom og leken. 344 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 Men måten vi tenker på, hvordan vi tilnærmer oss ulike temaer på… 345 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 Vi har en god kommunikasjon. 346 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 Hun lar ikke ting ligge og gnage. 347 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 -Vi hadde en episode. -Det vil jo skje. 348 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Hun måtte gå. Hun bare: "Ikke rør meg." 349 00:19:05,644 --> 00:19:08,730 -Ja. Det sa jeg. -"Jeg trenger litt tid." 350 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 "Det er greit." 351 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Jeg ville gi henne rom til å føle det hun følte. 352 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 La henne vite at jeg var der for henne. 353 00:19:15,904 --> 00:19:19,700 Jeg er glad vi hadde den episoden, for… 354 00:19:19,783 --> 00:19:23,328 Alt var så herlig og nydelig i Cabo og i podene, 355 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 men jeg trengte å vite at dette ikke bare var et blaff. 356 00:19:28,834 --> 00:19:30,711 Jeg vil ha deg i livet mitt, 357 00:19:30,794 --> 00:19:36,800 og jeg kan se for meg at vi kan ha et vakkert ekteskap livet ut. 358 00:19:36,884 --> 00:19:41,430 Du ser meg som jeg er, og jeg føler at du har det på samme måte. 359 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 -Jeg føler meg forstått. -Ja. 360 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Forklar boka. 361 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 Vi har ikke hatt råd til å kjøpe fotoalbum opp gjennom årene, 362 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 så alt ligger i en plastboks. 363 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 Ja. 364 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 Marissa har alltid bedt meg om å lage et album, 365 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 så jeg satte sammen en bilde-collage. 366 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 Dette har jeg aldri sett! 367 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 -Takk. -Bare hyggelig. 368 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 -Han hadde et. -Jeg elsker fotoalbum. 369 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 -Pappa. -Det er meg og faren din. 370 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 -Er det faren din? -Det er favorittbildet mitt. 371 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 -Dette er mammas favorittbilde. -Bursdagen din. 372 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 -Dette? Søtt. -Se så glad jeg er. 373 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 Dette bildet, hvis du ser på julepynten… 374 00:20:22,012 --> 00:20:25,849 Vi var så fattige at jeg måtte håndlage all julepynten 375 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 så vi kunne pynte treet. 376 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 For vi hadde ikke råd. 377 00:20:29,770 --> 00:20:33,315 Fantastisk. Vi hadde en lignende englegreie på treet vårt. 378 00:20:33,398 --> 00:20:38,195 Jeg hadde ikke votter, så fattige var vi. Jeg brukte sokker. Det var så flaut. 379 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 -Du har det samme smilet. -Hun smilte alltid. 380 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 -Dere var så søte da dere var små. -Jeg elsker det. 381 00:20:44,826 --> 00:20:48,288 Jeg hadde en mann eller noe. Så skilte jeg meg. 382 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Jeg var trettifem, tok meg av fire barn. 383 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 Jeg sto opp fire om morgenen, dro på jobb, 384 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 satt oppe hele natta for å komme gjennom sykepleiestudiet. 385 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Hun skal bli advokat, men hun har alltid sagt 386 00:21:03,553 --> 00:21:08,100 at hun vil ta vare på ungen sin når hun får barn. 387 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 -Ja visst. -Og være hjemme, så… 388 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Hvilke planer har du for karrieren din? 389 00:21:13,230 --> 00:21:16,858 Det er fint nå som du har en jobb, men ting skjer. 390 00:21:16,942 --> 00:21:20,654 -Jeg har vurdert å studere igjen. -Hva har du utdannelse i? 391 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 Jeg gikk på college, men sluttet. 392 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 Grunnen til at jeg sluttet, er at faren min døde da jeg var 20. 393 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 Jeg mistet retningssansen. 394 00:21:32,082 --> 00:21:36,295 Selv om jeg ikke fikk utdannelse, har jeg alltid hatt en jobb. 395 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 -Jeg tar vare på meg selv. -Ja da. 396 00:21:38,547 --> 00:21:41,758 Du bor alene i D.C. Jeg tror ikke du er en boms. 397 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 Hun ville ikke gått for en boms. 398 00:21:44,344 --> 00:21:49,641 Men jeg vil forsikre meg om at du ikke er avhengig av hennes inntekt, 399 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 for hvis det blir barn på dere, 400 00:21:52,644 --> 00:21:56,273 vil dere ikke at jeg kommer og bor hos dere 401 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 og passer på ungen fordi dattera mi må jobbe. 402 00:21:59,318 --> 00:22:02,654 Mamma vil ikke bo hos meg fordi hun syns jeg er ond, men… 403 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 -Hun er ei hurpe. -Jeg… 404 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Hun er sjefete. 405 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 -Jeg er det. -Ja. 406 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 -Han har sett meg prøve å sjefe ham. -Ja. 407 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 -Vi snakket om det. -Vi snakket om det. 408 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Det er greit. Jeg kjenner bakgrunnen hennes. 409 00:22:17,336 --> 00:22:19,921 "Du er vant til å sjefe over sjømann." 410 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 Hun er vant til å ha kontroll. 411 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 Du må også ta kontroll, for hun liker det. 412 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Han gjør det! Derfor krasjer vi. 413 00:22:26,720 --> 00:22:30,766 Jeg vil også nevne at jeg har vært gift før. 414 00:22:30,849 --> 00:22:34,394 Jeg giftet meg ung da jeg var 25. 415 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 Det er ikke ungt. Beklager, 25 er ikke ungt. 416 00:22:38,523 --> 00:22:41,485 -Det var ungdomskjæresten hans. -Hva skjedde? 417 00:22:41,568 --> 00:22:44,738 Du oppdager mye om en person når du er i et ekteskap. 418 00:22:44,821 --> 00:22:48,158 -Forklarer du ekteskap for meg? -Du vet hvordan det er. 419 00:22:48,241 --> 00:22:53,413 Vi fant ut at vi ikke passet sammen på mange områder i løpet av ekteskapet. 420 00:22:53,497 --> 00:22:56,875 Men hovedårsaken til at vi gled fra hverandre, 421 00:22:56,958 --> 00:23:01,213 var at vi gikk i forskjellige retninger når det gjaldt religion. 422 00:23:01,296 --> 00:23:04,716 Jeg syntes ikke det var rett verken overfor henne eller meg 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,095 å sette henne i en situasjon der hun ikke var lykkelig. 424 00:23:08,178 --> 00:23:13,475 Jeg følte at det mest kjærlige jeg kunne gjøre for henne, var å la henne… 425 00:23:13,558 --> 00:23:17,104 -Ble dere enige om å skilles? -Vi ble enige om å skilles. 426 00:23:17,187 --> 00:23:20,524 Så du gjorde ikke det for henne. Dere var enige. 427 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 Om at vi gikk i ulike retninger, ja. 428 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 Du framstiller deg selv som en helgen. 429 00:23:25,570 --> 00:23:30,409 -"Hun var enig, dere var enige…" -Vi kom frem til en konklusjon. 430 00:23:30,492 --> 00:23:32,994 Jeg så det som en fordel i podene. 431 00:23:33,078 --> 00:23:35,914 Jeg har vært der. Jeg vet hva som funker for meg. 432 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Jeg hadde en klar oppfatning av hva jeg så etter. 433 00:23:39,000 --> 00:23:42,087 -Jeg tror ikke det er så viktig. -Ikke jeg heller. 434 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 Alle har en fortid. 435 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 Utover selve papiret, hva betyr ekteskap for deg, 436 00:23:47,342 --> 00:23:49,469 du som har vært gift før? 437 00:23:49,553 --> 00:23:53,140 Det er å forplikte seg til noen, å vokse sammen med dem, 438 00:23:53,223 --> 00:23:57,644 familie, barn, og dele denne verdenen sammen. 439 00:23:57,727 --> 00:24:01,731 -Jeg går på do. -Gir du mamma et farvelkyss? 440 00:24:01,815 --> 00:24:04,192 -Jeg kommer tilbake! -Hun skal bare på do. 441 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 Ja. 442 00:24:05,193 --> 00:24:06,903 -Glad i deg. -Glad i deg også. 443 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 Jeg elsker albumet. 444 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Ok. 445 00:24:10,240 --> 00:24:13,493 Så min store bekymring er at… 446 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 Hun har nok fortalt deg 447 00:24:16,538 --> 00:24:20,333 at vi har hatt det veldig tøft opp gjennom årene. 448 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 De har måttet kjempe for å komme dit de er. 449 00:24:23,587 --> 00:24:27,090 Alle har gått på college, jobbet hardt. De bor alene. 450 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 Og jeg er veldig stolt av dem. 451 00:24:29,384 --> 00:24:33,138 For meg er ikke ekteskapet for alltid. Det hadde vært fint. 452 00:24:33,221 --> 00:24:37,851 Det hadde vært fint, men jeg tror ikke på for alltid. 453 00:24:38,810 --> 00:24:43,773 Femten, tjue år. Det er godt mens det er godt, og så tar det slutt. 454 00:24:44,441 --> 00:24:46,985 Man tolererer hverandre til det er over. 455 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Jeg syns du og Marissa burde inngå en avtale om særeie. 456 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Hun har jobbet for hardt til å bli rævkjørt, 457 00:24:54,326 --> 00:24:59,956 og hun har blitt rævkjørt for ofte av menn, av faren, stefaren 458 00:25:00,040 --> 00:25:03,460 til å bli rævkjørt av ektemannen fordi han ikke tjener nok. 459 00:25:03,543 --> 00:25:06,922 Elsker du henne så høyt, bør det ikke være noe problem 460 00:25:07,005 --> 00:25:12,302 å inngå en avtale om særeie. 461 00:25:16,431 --> 00:25:20,519 Jeg har ingen problemer med særeie. Jeg vet hvor hardt hun har jobbet. 462 00:25:20,602 --> 00:25:24,314 Jeg vet hvor mange år det har tatt henne å komme dit hun er. 463 00:25:24,397 --> 00:25:26,525 Jeg er ikke her for pengenes skyld. 464 00:25:26,608 --> 00:25:31,238 Hun har ikke penger akkurat nå. Hun er ikke ferdig med studiene. 465 00:25:31,321 --> 00:25:34,449 Jeg beskytter ungene mine. Det er ikke personlig ment. 466 00:25:34,533 --> 00:25:36,576 Nei, jeg tar det ikke personlig. 467 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 Hvis hun virkelig elsker deg, hva dette enn er for øyeblikket… 468 00:25:43,959 --> 00:25:48,547 Jeg har hatt med henne å gjøre gjennom ungdomsforelskelser. 469 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 Vi har kranglet litt, men dette er seriøse saker. 470 00:25:52,425 --> 00:25:55,554 Og jeg akter ikke å engste meg 471 00:25:55,637 --> 00:25:58,848 for datteren min på bryllupsdagen hennes. 472 00:25:58,932 --> 00:26:01,518 Jeg blåser i hva dere gjør i bryllupet, 473 00:26:01,601 --> 00:26:05,021 sier "ja" eller ei, for jeg vil alltid være der for henne. 474 00:26:05,105 --> 00:26:08,567 Hun vet at uansett hva som skjer, 475 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 vil jeg alltid være der for henne. De vet det alle sammen. 476 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Ja. Jeg er helt med på det. 477 00:26:14,197 --> 00:26:17,826 Jeg blåser i hva dere gjør etterpå. Velkommen inn i familien. 478 00:26:17,909 --> 00:26:20,245 -Så lenge du gjør henne lykkelig. -Takk. 479 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -Ja. -Jeg er der uansett. 480 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 Gir du meg din velsignelse nå? Er det det som skjer? 481 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 -Ja, mamma! -Gir du… 482 00:26:29,004 --> 00:26:31,715 Ikke egentlig, for jeg tror ikke på for alltid. 483 00:26:31,798 --> 00:26:33,842 Gir du meg tommel opp? 484 00:26:33,925 --> 00:26:36,177 Jeg bryr meg bare om det Marissa vil. 485 00:26:36,261 --> 00:26:41,474 Hun er hodestups forelsket i deg, antar jeg, så du vet… 486 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 -Ti, tjue dager… -Jeg vet det. Det er vanskelig å… 487 00:26:44,769 --> 00:26:48,565 Av alle partnerne hun har hatt, liker jeg deg best. 488 00:26:48,648 --> 00:26:53,069 -Det kan ikke jeg si. Vi møttes nettopp. -Du trenger tid. Ja, det er greit. 489 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 Bare energien din. Jeg føler at… 490 00:26:56,531 --> 00:26:58,867 Jeg tror du blir en fin svoger. 491 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 Her er jeg. 492 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 Ok, hva sa de? 493 00:27:02,370 --> 00:27:05,081 Hun krever at dere inngår avtale om særeie. 494 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 Jeg trenger ikke hennes tillatelse. Mamma. 495 00:27:08,501 --> 00:27:12,839 -Skal du inngå avtale om særeie? -Slik ting bestemmer jeg. 496 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Bare ikke bli milliardærer. 497 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 Milliardærer er uetiske. 498 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 Hvis hun vil bli millionær… Tror ikke det. 499 00:27:19,846 --> 00:27:22,891 Jeg vil bare… Jeg vil bli milliardær. 500 00:27:22,974 --> 00:27:26,102 -Jeg vil ikke hamstre rikdom. -Vi kan bli millionærer. 501 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 Ja visst. 502 00:27:28,480 --> 00:27:32,025 -Kan vi la dem gifte seg først? -Har du sagt ja, mamma? 503 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Jeg vet ikke. Inngår du særeie? 504 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 Sårer du dattera mi, skjærer jeg av deg ballene. 505 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 14 DAGER TIL BRYLLUP 506 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 Takk. 507 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 Er du nervøs? 508 00:28:12,565 --> 00:28:15,485 Det skumleste ved å møte Hannahs foreldre er 509 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 at jeg vil se mye til dem, så hvis de ikke liker 510 00:28:18,613 --> 00:28:23,034 meg som type eller hvordan Hannah har det, vil ikke dette fungere. 511 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 -Hallo. -Hallo. 512 00:28:24,869 --> 00:28:27,080 -Folkens. -Hei, mamma. Du ser godt ut. 513 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Takk. 514 00:28:28,957 --> 00:28:31,710 -Hei, Nick. -Hei. Hyggelig å møte deg. 515 00:28:32,919 --> 00:28:34,838 -Disse er til deg. -Takk. 516 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 -Gratulerer med dagen på etterskudd. -Takk. 517 00:28:37,590 --> 00:28:41,344 -Hvor er blomstene mine? -Neste gang skal du få. 518 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 -Hyggelig å møte deg, Ryan. -Like så. 519 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 -Hvordan går det? -Bra. 520 00:28:46,349 --> 00:28:48,601 -Så fine dere er. -Takk! Du også. 521 00:28:48,685 --> 00:28:51,521 -Du er sexy. -"Du er sexy." 522 00:28:53,773 --> 00:28:57,694 Jeg har ei Capitals-lue til deg, for jeg vet at du liker hockey. 523 00:28:57,777 --> 00:29:01,948 -Du må lære meg å stå på skøyter. -Ryder vil begynne med fotball. 524 00:29:02,031 --> 00:29:06,077 -Du må hjelpe Ryder. -Ok. Vet du hvilken posisjon du vil ha? 525 00:29:07,078 --> 00:29:09,372 -O-line eller… -Kicker? 526 00:29:12,375 --> 00:29:13,877 Jeg var kicker, så… 527 00:29:15,336 --> 00:29:18,339 -Det er like kult. -Ryder har quarterback-energi. 528 00:29:18,423 --> 00:29:21,551 -Ja. Jeg ventet å høre quarterback. -Ja. 529 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Visste dere med en gang at dere var interessert i hverandre? 530 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 Hun skilte seg ut fra de andre kvinnene… 531 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 -Dialekten min. -…som vi snakket med. 532 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 -"Hei sann. Jeg heter Hannah." -Ja. 533 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 Men det er energien jeg ser etter når jeg møter noen. 534 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 Hun er veldig kul, lett å snakke med. 535 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 Vi gikk dypere for hver dag. 536 00:29:40,987 --> 00:29:43,323 -Jeg likte ham mer og mer. -Ja. 537 00:29:43,406 --> 00:29:45,617 -Samme her. -Hun liker meg mer og mer. 538 00:29:45,700 --> 00:29:49,287 -Det er sånn det funker. -Jeg er fortsatt ikke sikker. 539 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 -Det er en jobb. -Det er jobb. 540 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 -Ja. -Det er ikke lett. 541 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 -Vi har hatt mange opp- og nedturer. -Ja. 542 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 -Vet du? -Ja. 543 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 Jeg trenger en sterk kvinne i livet mitt. 544 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 -Jeg trenger noen som presser meg. -Ja. 545 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 Jeg vil ha en som er rett på sak. 546 00:30:06,179 --> 00:30:09,891 Det er en egenskap jeg gleder meg til å ha. 547 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 Noen ganger kan det bli litt for mye. 548 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 -Jeg prøver! -Men hun blir flinkere. 549 00:30:16,231 --> 00:30:18,149 Skal dere ikke grille ham? 550 00:30:19,025 --> 00:30:22,195 -Jeg kan ikke grille. -Jeg vil bare prate, bli kjent. 551 00:30:22,278 --> 00:30:26,115 Vi kan prate. De trenger ikke å grille meg ennå. 552 00:30:26,199 --> 00:30:30,203 -Du har nok grillet ham grundig. -Hva er poenget med å grille ham nå? 553 00:30:30,286 --> 00:30:32,038 Jeg mener, det er gjort. 554 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 Du har bestemt deg, så… Det er ikke min avgjørelse. 555 00:30:35,708 --> 00:30:37,085 -Ja. -Jeg er bare pappa. 556 00:30:37,168 --> 00:30:42,757 Det er du som må holde ut med ham resten av livet, ikke vi. 557 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 Være knyttet til ham. Lenket til ham. 558 00:30:45,718 --> 00:30:48,096 -Jeg blir lenket til henne. -Antakelig. 559 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 -Hennes ord er lov. -Det vet vi. 560 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 Det fins definitivt ting begge er kresne på, men… 561 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 Lista hennes er litt lengre enn min. 562 00:30:57,897 --> 00:30:59,941 Jeg vil at folk skal være direkte. 563 00:31:00,024 --> 00:31:02,569 Jeg er så perfekt at han ikke kommer på noe. 564 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 -Mener du alvor? -Ja. 565 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 -Det er lett å bli forelsket i meg. -Herregud. 566 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Samme her. 567 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 Ja, samme her. 568 00:31:14,247 --> 00:31:15,290 Ja. 569 00:31:15,874 --> 00:31:18,293 Barna mine har i alle fall selvtillit. 570 00:31:18,376 --> 00:31:20,753 Sånn er jeg. Jeg vil ha det på min måte. 571 00:31:20,837 --> 00:31:24,007 Jeg pirker på ham. Jeg kan ikke noe for det. 572 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 Hun finner alltid noe negativt. "Han gjør sånn, så jeg kan ikke…" 573 00:31:28,177 --> 00:31:32,473 -Så det at hun er interessert… -At jeg har klart meg så langt… 574 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 Da må det være noe. 575 00:31:34,475 --> 00:31:39,856 Jeg er kritisk, men vi skal gifte oss. Jeg vil være sikker på at jeg er sikker. 576 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 Slapp av. Du er så stressa. 577 00:31:42,066 --> 00:31:44,611 -Ja. Jeg prøver å slappe av. -Ja. 578 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 Men jeg er ikke avslappa. 579 00:31:46,279 --> 00:31:50,074 Hun er flott. Dere gjorde en god jobb med henne. 580 00:31:50,158 --> 00:31:53,494 -Takk. -Dere overlater henne i gode hender. 581 00:31:53,578 --> 00:31:56,789 Jeg er en type som gir alt, uansett hva jeg gjør. 582 00:31:56,873 --> 00:32:01,044 Skole, fotball eller et forhold. Det er lagkameraten min, ikke sant? 583 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 Jeg vil alltid støtte henne. 584 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 -Livet byr alltid på vanskeligheter. -Ja. 585 00:32:06,007 --> 00:32:08,551 -Man trenger støtte. -En bestevenn. 586 00:32:08,635 --> 00:32:10,678 -Ja. -Vi må være der for hverandre. 587 00:32:11,262 --> 00:32:13,389 Før vi går, ikke glem den lua. 588 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Jeg henter den. 589 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Hva syns dere? 590 00:32:19,646 --> 00:32:23,483 Jeg liker ham. Han er hyggelig, han er høflig. 591 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 Jeg liker fyren. Kjenner jeg ham? Nei, det gjør jeg ikke. 592 00:32:27,528 --> 00:32:30,073 Men han later til å være en skvær fyr. 593 00:32:30,573 --> 00:32:33,076 Jeg liker ham, elsker ham, koser meg. 594 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 Det er bare enkelte ting han gjør som… 595 00:32:35,828 --> 00:32:39,499 Hvis det var sånn, hadde vi kastet deg ut for lenge siden. 596 00:32:39,582 --> 00:32:42,418 -Ja. -Du må overse noen ting. 597 00:32:42,502 --> 00:32:44,712 Bestemme deg for hva du kan leve med. 598 00:32:44,796 --> 00:32:48,549 Hva er verdt å pirke på? Hva er ikke det? 599 00:32:48,633 --> 00:32:49,842 La ting fare. 600 00:32:49,926 --> 00:32:53,763 Tygging. Det orker jeg ikke, så pappa spiser i skapet. 601 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 Så la de små tingene fare. 602 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 Alle har feil. 603 00:32:59,060 --> 00:33:01,854 En du kan spøke med, en du kan se deg selv med. 604 00:33:01,938 --> 00:33:04,732 Behandler han deg bra, er det det viktigste. 605 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Fint dere liker ham. 606 00:33:06,317 --> 00:33:08,653 Jeg er stressa. Jeg bare er sånn. 607 00:33:08,736 --> 00:33:12,073 -Jeg har mye på gang. -Ikke tenk for mye eller for lite. 608 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 -Ja. -Du høster det du sår. 609 00:33:15,159 --> 00:33:18,621 Jeg føler at jeg burde kose meg, men jeg er stressa. 610 00:33:18,705 --> 00:33:20,415 Men det er du som blokkerer. 611 00:33:20,498 --> 00:33:23,543 -Jeg vet det. -Det er ikke ham. Han virker avslappa. 612 00:33:24,043 --> 00:33:25,086 Du er… 613 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 -Er jeg? -Ja. Veldig. 614 00:33:28,965 --> 00:33:33,052 -Kanskje jeg trenger massasje. -Du har en ny venn som kan massere deg. 615 00:33:33,136 --> 00:33:36,681 Han vil ikke massere meg. Han vil ikke suge tåa mi engang 616 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 Å, vær så snill. 617 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 Hva i helvete snakker du om? 618 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 ALEX'S LEILIGHET 619 00:34:02,123 --> 00:34:06,085 Ok. Ikke flipp helt ut nå. 620 00:34:06,169 --> 00:34:08,463 -Nei da. -Det er mye som skjer. 621 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 -Må jeg ta av meg skoene? -Du kan ta av deg skoene. 622 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 -Jeg vil se hjemmet ditt. -Det gjør ikke noe fra eller til. 623 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 Å ja. 624 00:34:17,805 --> 00:34:19,474 -Du eller jeg? -Gå først, du. 625 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 Greit. Vi går inn. 626 00:34:23,770 --> 00:34:25,605 Herregud. 627 00:34:26,189 --> 00:34:28,566 -Herregud. -Ok. 628 00:34:28,649 --> 00:34:32,028 Da jeg pakket, visste jeg ikke hva jeg skulle ha på meg 629 00:34:32,111 --> 00:34:34,739 og så fikk jeg ikke ryddet… 630 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 -Ja. -Ok. 631 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 Jeg vet ikke hvordan dette skjedde. 632 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 -Jeg har så mye klær… -Jeg skjønner. 633 00:34:42,455 --> 00:34:45,958 Jeg tenkte: "Jeg må kvitte meg med en hel haug." 634 00:34:47,877 --> 00:34:49,921 -Du har et stort speil. -Ja. 635 00:34:50,004 --> 00:34:52,924 -Synd vi ikke kan se det. -Herregud. 636 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Tim… 637 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 Unnskyld. 638 00:34:59,639 --> 00:35:02,016 -Ser du disse søppelposene? -Jeg ser dem. 639 00:35:02,100 --> 00:35:06,938 Noe av det skal doneres, noe skal selges 640 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 og noe beholder jeg, men jeg må gå gjennom alt. 641 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 Jeg vasket, så bildene ligger her… 642 00:35:13,569 --> 00:35:15,530 -Er det… -Ja. Jeg elsker meg selv. 643 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Hva er dette? 644 00:35:16,656 --> 00:35:21,869 -Jeg har masse klistremerker. Vil du ha? -Ja. Jeg setter det på kjøleskapet. 645 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 Ålreit. Velkommen til meg. 646 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 Det er merkelig. 647 00:35:27,667 --> 00:35:30,878 -Å være her? -Jeg har aldri vist rotet mitt til noen. 648 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 For meg er dette… Det er rart. 649 00:35:35,675 --> 00:35:39,178 Det går bra. Alt er i orden. Særlig når du rydder opp. 650 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 Alt blir bra. 651 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 Selv om jeg føler meg rolig i dette rotet. 652 00:35:45,560 --> 00:35:49,730 Hjemme. Jeg kan sovne på sofaen. Jeg prøver å la være. 653 00:35:49,814 --> 00:35:51,274 Men den er så behagelig. 654 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 Ja, sofaen er behagelig. 655 00:35:53,568 --> 00:35:57,697 Vet du hva som ville gjort sofaen bedre? En recliner-funksjon. 656 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 LEILIGHETEN TIL TAYLORS VENN 657 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Hallo! 658 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Taylor! 659 00:36:17,133 --> 00:36:19,468 -Dette er Garrett. -Hei. 660 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 Jeg glemte ringen! 661 00:36:21,345 --> 00:36:24,223 Bra jobba, Garrett! Har du løftet vekter med den? 662 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 -Denne armen er muskuløs nå. -Sterkere? Ja. 663 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 Hva? 664 00:36:29,562 --> 00:36:32,815 Den er fra Sør-Afrika. Jeg vet at du elsker fisk. 665 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 Er det sant? Fantastisk. Takk. 666 00:36:34,817 --> 00:36:37,945 Jeg har hørt mye om fiskene. Litt fordømmende er vi. 667 00:36:38,029 --> 00:36:40,656 -Men vi jobber oss gjennom det. -Det går bra. 668 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Hun jobber seg gjennom det, så… 669 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 -Skal vi sette oss? -Ja, la oss sette oss. 670 00:36:45,328 --> 00:36:47,413 Ante du hvordan Taylor så ut? 671 00:36:47,496 --> 00:36:51,167 Nei. Det var veldig unikt, og veldig Taylor, noe jeg elsket. 672 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 -Perfekt. -Hun vil flytte til San Diego. 673 00:36:53,669 --> 00:36:57,089 Hun ønsker ikke å stifte familie i Fredericksburg. 674 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 Jeg er glad du er ærlig. Det gjør meg glad. 675 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 "Vet han det?" 676 00:37:01,344 --> 00:37:04,013 Jeg drømmer om å flytte tilbake til San Diego. 677 00:37:04,096 --> 00:37:09,602 Jeg trodde jeg måtte inngå kompromiss, men å finne en som vil gi meg det, er… 678 00:37:09,685 --> 00:37:12,396 Det er jo ikke akkurat Azkaban. 679 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 San Diego er flott. 680 00:37:13,773 --> 00:37:18,736 Men det er langt fra Virginia og alt og alle du er glad i. 681 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 Det uroer meg. 682 00:37:20,279 --> 00:37:24,367 Kan det være at du endrer på mer enn du egentlig vil? 683 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 Du flytter fra Fredericksburg til San Diego. 684 00:37:28,037 --> 00:37:32,083 Du gir opp jobben, venner og familie. 685 00:37:32,166 --> 00:37:33,960 Det høres mye ut. 686 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Før jeg møtte Taylor, ville jeg aldri ha gjort noe sånt. 687 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 Derfor er venner og familie overrasket. 688 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 Men jeg har aldri møtt noen som Taylor. 689 00:37:43,135 --> 00:37:48,599 Det jeg har sammen med henne, er absolutt verdt det. 690 00:37:48,683 --> 00:37:51,435 Jeg jobber 70 timer i uka. Jeg må ned til 40. 691 00:37:51,519 --> 00:37:55,314 -Jeg selger forretningene. -Jeg vil ikke at han skal gjøre det. 692 00:37:55,398 --> 00:37:59,694 Men jeg sa… Mora mi ble overrasket. "Skal du virkelig det?" 693 00:37:59,777 --> 00:38:02,905 Jeg kan gi avkall på hva som helst for Taylor. 694 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 Jeg vil bare være sammen med Taylor. 695 00:38:06,200 --> 00:38:11,038 Vi skal stifte vår egen familie. Det gleder jeg meg til. 696 00:38:11,122 --> 00:38:15,960 Det er den hellige gral. Jeg kan ikke forestille meg… 697 00:38:16,043 --> 00:38:18,129 -Jeg elsker deg. -…livet uten henne. 698 00:38:18,713 --> 00:38:21,424 Jeg drar med glede dit hun vil. 699 00:38:21,924 --> 00:38:24,552 Å tenke på det som kommer sammen med Taylor… 700 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 Ja, jeg gir avkall på alt. Jeg er gal etter henne. 701 00:38:28,139 --> 00:38:31,684 Dette føles utrolig. Vi har fantastisk framtid foran oss. 702 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 Og jeg er helt vill etter henne. 703 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 Det er bare så interessant. 704 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 Jeg har sett på deg hele tiden, 705 00:38:39,650 --> 00:38:42,778 og jeg har aldri sett deg se på noen på den måten før. 706 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 -Du ser så glad ut. -Det er nesten nifst. 707 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 "Hva har du gjort med vennen vår?" 708 00:38:48,242 --> 00:38:52,830 Hjerteøyne-emojien? Du ser ut som hjerteøyne-emojien nå. 709 00:38:53,581 --> 00:38:56,917 -Jeg elsker ham høyt. Jeg er lykkelig. -Det er bra. 710 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Jeg har aldri sett deg holde hender med noen. 711 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 -Bortsett fra oss! -Eller berøre ansiktet til noen. 712 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 Ta på noen sånn… 713 00:39:06,635 --> 00:39:07,887 Jeg bare: "Hva?" 714 00:39:08,471 --> 00:39:10,848 Hvem er hun? Hva har du gjort med Taylor? 715 00:39:10,931 --> 00:39:13,851 Jeg vet det! Det er kvalmende. 716 00:39:14,518 --> 00:39:18,898 Jeg trodde aldri jeg skulle ta det jeg kaller et "kvantesprang". 717 00:39:18,981 --> 00:39:21,233 Og han: "Det er faktisk ikke så…" 718 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 Det er søtt. Jeg liker det. 719 00:39:24,028 --> 00:39:28,074 -"Det er ikke så langt, faktisk." -Herlig! 720 00:39:28,157 --> 00:39:30,117 Et kvant er veldig lite, faktisk. 721 00:39:30,201 --> 00:39:33,913 Endelig en som overgår Taylor på vitenskapsgreier. 722 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 Kanskje barna deres vinner nobelpriser. 723 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 -Ja. -Skål, folkens. 724 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Ja. 725 00:39:40,920 --> 00:39:43,339 -For kjærligheten. -For Garrett og Taylor. 726 00:39:56,811 --> 00:40:00,981 Mamma. Hva syns du? Hva syns du egentlig? 727 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 Jeg syns det gikk bra. 728 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 Hun trenger terapi. 729 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 -Ja. -Virkelig. 730 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Hele den særeie-greia… 731 00:40:09,907 --> 00:40:11,617 Hva tenker du om det? 732 00:40:11,700 --> 00:40:14,370 -Det er greit. Jeg er ikke… -Jeg vet det. 733 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Jeg er ikke ute etter penger eller noe annet. 734 00:40:17,289 --> 00:40:19,875 -Så… -Jeg har ikke så mye penger ennå. 735 00:40:19,959 --> 00:40:24,338 Ja, men i framtida vil vi nok være i en annen økonomisk situasjon. 736 00:40:24,422 --> 00:40:28,050 Men igjen, det er ikke det jeg er her for. 737 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 Nei. 738 00:40:29,218 --> 00:40:34,932 Jeg tror hun var fornøyd med samtalen vår, eller energien hun fanget opp fra meg. 739 00:40:35,015 --> 00:40:40,062 Hun støtter giftermålet. Hun har ikke sagt: "Ikke gift dere." 740 00:40:40,146 --> 00:40:46,277 Jeg tror hun har det bra med det. Søsknene mine er veldig fornøyde. 741 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Ja. 742 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 Tror du det blir sånn når jeg møter mora di? 743 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 Slett ikke. 744 00:40:52,116 --> 00:40:58,080 Før familiesammenkomster blir jeg nødt til å samle meg før jeg trer inn i det der. 745 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 Det er kaotisk som faen. 746 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 -Det er mye. -Det er mye. 747 00:41:01,375 --> 00:41:02,793 Alle er sånn. 748 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 Kommer du til å si nei ved alteret? 749 00:41:05,588 --> 00:41:07,381 -Jeg føler meg bra. -Ok. 750 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 -Ingen betenkeligheter? -Ingen. 751 00:41:10,092 --> 00:41:12,678 -Ikke noe snev av tvil? -Nei. 752 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 Jeg er med. Jeg har bestemt meg. 753 00:41:15,014 --> 00:41:16,307 Bra. 754 00:41:16,849 --> 00:41:18,392 Når vil du ha barn? 755 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 Om tre til fem år? 756 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 Heller nærmere fire. 757 00:41:25,357 --> 00:41:26,692 Vi gifter oss. 758 00:41:27,276 --> 00:41:30,237 Om et år er jeg 32. 759 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 -Jeg vil ikke ha barn når jeg er 37. -Etter det. 760 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 Ja, minst tre år. 761 00:41:38,037 --> 00:41:40,331 -Ikke engang to og et halvt? -Hva? 762 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 -Jeg bare lurer. -Hvor kommer dette fra? Ok. 763 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 Jeg vil at vi skal ha tid til oss. 764 00:41:46,337 --> 00:41:50,633 Da må jeg snakke med legen min om prevensjon. 765 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 Ja, vi kan ikke fortsette å ta risken. 766 00:41:54,512 --> 00:41:56,805 -Ja, vi tar risken. -Ja. 767 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 Jeg vil ikke begynne på p-piller igjen. 768 00:41:59,600 --> 00:42:00,434 Skjønner. 769 00:42:06,148 --> 00:42:11,195 Altså, jeg vil ikke at du skal gjøre det hvis det påvirker 770 00:42:11,278 --> 00:42:14,031 helsen din og humøret ditt. 771 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 Jeg må bare bruke kondomer eller noe. 772 00:42:17,826 --> 00:42:19,328 Jeg tror… 773 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 Det er det jeg ønsker, tror jeg. 774 00:42:22,331 --> 00:42:24,833 -Liker du sex med kondom? -Ja. 775 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 -Virkelig? -Den beste sexen har vært med kondom. 776 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 Ok. 777 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 Jeg tror det går helt greit med kondom. 778 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 Hva syns du om det? 779 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 -Dette er ikke bra! -Nei, men… 780 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 Nei, saken er den at… Ja. 781 00:42:48,023 --> 00:42:49,733 Jeg bare… Det er ikke… 782 00:42:49,817 --> 00:42:51,944 Hvis jeg bruker en, er det ikke… 783 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 Vi kan knulle uten. 784 00:42:54,363 --> 00:42:58,117 Og… enten bruker vi kondom, 785 00:42:58,200 --> 00:43:01,453 eller vi har ubeskyttet sex og tar konsekvensene av det. 786 00:43:01,537 --> 00:43:03,998 Det lyder sprøtt, men det er sånn det er. 787 00:43:04,873 --> 00:43:07,209 Det er greit for meg om vi ble gravide. 788 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 -Hva? -Nei, jeg bare tenker gjennom det. 789 00:43:13,382 --> 00:43:14,216 Ja. 790 00:43:14,300 --> 00:43:18,804 Jeg vil ikke sette deg i en situasjon der du gjør noe du ikke vil. 791 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 Greit. Da kan vi bli enige om å bruke kondom fra nå av. 792 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 Det er ikke så deilig. 793 00:43:24,893 --> 00:43:28,147 Sex må være deilig for begge. 794 00:43:28,230 --> 00:43:31,734 Det er ikke noe menn blir presset til å tenke på. 795 00:43:34,778 --> 00:43:38,324 Vel, her er presset. Jeg vil ikke stå på p-piller. 796 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 Greit. 797 00:43:44,038 --> 00:43:48,417 Høres bra ut. Vi får gjøre det vi må. Men sex må være deilig. 798 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 HUSET TIL NICKS FORELDRE 799 00:44:05,059 --> 00:44:07,061 -Dette er spennende. -Ja. 800 00:44:07,144 --> 00:44:09,647 Ikke hver dag du møter din sønns forlovede. 801 00:44:09,730 --> 00:44:11,982 Er det rart at jeg har en forlovede? 802 00:44:12,066 --> 00:44:16,195 -Ja, jeg må bli vant til det. -Jeg hoppet over kjærestestadiet. 803 00:44:16,278 --> 00:44:19,323 -Ja, akkurat. -Det var det vi sa. 804 00:44:19,406 --> 00:44:23,202 Jeg gleder meg til å høre hva foreldrene mine syns om Hannah. 805 00:44:24,078 --> 00:44:25,663 Det ringer på døra. 806 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 Dette er så spennende. 807 00:44:29,291 --> 00:44:32,836 Jeg tror foreldrene mine er mer nervøse for å møte Hannah 808 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 enn jeg er for at hun skal møte dem. 809 00:44:35,214 --> 00:44:39,718 De er ikke vant til at jeg tar med noen hjem og er forelsket. 810 00:44:41,887 --> 00:44:43,555 -Hei. -Velkommen. 811 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 -Hva skjer? -Hei. 812 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 -Du har mange gaver. -Jeg vet det. Jeg er latterlig. 813 00:44:51,271 --> 00:44:53,357 -Hei! -Herregud! 814 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 Endelig! 815 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 -Så vakker du er. -Takk. 816 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 -Hyggelig. -Det er Mama Dorka. 817 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 -Så vakker. -Takk. 818 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 -Hei, Hannah. -Hyggelig å møte deg. 819 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 Nick Dorka senior. 820 00:45:09,373 --> 00:45:13,377 Jeg må være forsiktig med sminken. Jeg vil ikke få noe på dere. 821 00:45:13,460 --> 00:45:15,504 -Takk for at du kom. -Ja, selvsagt. 822 00:45:15,587 --> 00:45:18,507 -Vi har gledet oss til å møte deg. -Veldig. 823 00:45:18,590 --> 00:45:22,344 Du liker ananas, så her er en ananas-salt- og pepperbøsse. 824 00:45:22,428 --> 00:45:26,640 -Hvordan visste du det? Så fine de er. -Så kult. 825 00:45:26,724 --> 00:45:30,728 Og et ananasfat. Til å ha dipp på. 826 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 Du store min! Så vakkert. 827 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 Og her er favorittgolfballene dine. 828 00:45:35,858 --> 00:45:38,527 -Nick sa du er nøye på slikt. -Nei. Takk. 829 00:45:38,610 --> 00:45:41,405 -Så kult. -Dette er helt nydelig. 830 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 Golfballene mine. 831 00:45:42,740 --> 00:45:45,033 -Så omtenksomt. Takk. -Takk. 832 00:45:45,117 --> 00:45:48,662 Så klart! Dere blir svigerforeldrene mine. Måtte dra på litt. 833 00:45:48,746 --> 00:45:52,166 -Du er datteren vår. -Ja. Jeg gledet meg til å møte dere. 834 00:45:52,249 --> 00:45:56,503 Dere tok en annen vei, men jeg føler det samme. 835 00:45:56,587 --> 00:45:58,130 Vi er glad på deres vegne. 836 00:45:58,213 --> 00:46:02,551 -Kanskje du kan hjelpe meg med middagen. -Det lukter godt. 837 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Nick har skrytt av matlagingen din, så jeg gleder meg. 838 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 Oi! Få se. 839 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 -Veldig nydelig. -Takk. 840 00:46:10,476 --> 00:46:13,562 Hendene dine er vakre. Du må vise fram den ringen. 841 00:46:13,645 --> 00:46:15,314 -Veldig pen. -Nick var flink! 842 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 Vet dere hva? Dere vil få vakre barn. 843 00:46:18,901 --> 00:46:21,195 -Vakre øyne. -Det sa mamma også. 844 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 "Vakre, grønne øyne som deg, Han." 845 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 "Mørkt hår og fregner. Så søte." 846 00:46:26,825 --> 00:46:29,036 -"Herregud, mamma." -Vakker hud også. 847 00:46:29,119 --> 00:46:31,288 -Takk. -Ok, dere må unnskylde meg. 848 00:46:31,371 --> 00:46:33,832 -Jeg må gjøre ferdig middagen. -Ok. 849 00:46:33,916 --> 00:46:36,001 -Hannah må hjelpe meg. -Se på? 850 00:46:36,084 --> 00:46:38,295 -Ok. Vi snakkes senere. -Ha det. 851 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 Han ville aldri gått, for Guds skyld. 852 00:46:42,633 --> 00:46:44,885 -Jeg er så glad du er her. -Jeg også. 853 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 Virkelig glad. 854 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 La meg fortelle deg hva vi skal ha. Jeg har lagd ropa vieja. 855 00:46:50,307 --> 00:46:53,268 Ropa vieja er nok den mest populære retten på Cuba. 856 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 -Det ser nydelig. -Ja. 857 00:46:55,813 --> 00:47:00,859 Kanskje du kan smake og se om du syns den trenger noe. 858 00:47:03,362 --> 00:47:05,197 -Nei, det er bra. -Liker du det? 859 00:47:05,280 --> 00:47:07,407 Trenger ikke mer salt eller noe. 860 00:47:07,491 --> 00:47:10,035 -Ok. Du besto prøven. -Bra. 861 00:47:14,414 --> 00:47:18,669 Nick, jeg har møtt forloveden din. Det var så interessant. 862 00:47:18,752 --> 00:47:22,005 -Interessant, ikke sant? -Hun er en fantastisk person. 863 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 Hvorfor valgte hun deg? 864 00:47:25,092 --> 00:47:26,844 Da jeg møtte moren din, 865 00:47:27,511 --> 00:47:31,932 tvang hun meg til å vokse på så mange områder. 866 00:47:32,432 --> 00:47:37,980 Jeg har vokst så mye, og jeg ser det i ditt forhold til Hannah. 867 00:47:38,063 --> 00:47:40,816 Ja, jeg også. Hun kommer til å dytte meg. 868 00:47:40,899 --> 00:47:46,071 Enten det er å prøve nye eventyr, prøve ny mat, bli bedre på jobb. 869 00:47:46,697 --> 00:47:49,241 Uansett hva det er, dytter hun meg. 870 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 Bra. Du vokser opp. 871 00:47:51,118 --> 00:47:53,328 Jeg elsker Nick. Det høres vilt ut. 872 00:47:53,412 --> 00:47:57,666 Til å begynne med var jeg litt redd for ham fordi… 873 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 Han er ikke sånn, men han virket… 874 00:48:00,210 --> 00:48:04,006 Han snakker godt for seg. Jeg trodde han var en rundbrenner. 875 00:48:04,590 --> 00:48:07,384 Men så en dag kom han inn i poden… 876 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 Jeg kaller ham Nicky D. "Hei, Nicky D." 877 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Og vi kalte ham herr Glatt. Han elsket det. 878 00:48:14,641 --> 00:48:16,810 -Han syntes det var stas. -Ja. 879 00:48:16,894 --> 00:48:19,438 Han sa: "Jeg har noe å fortelle deg." 880 00:48:19,521 --> 00:48:22,816 "Han slår opp med meg." Han sa: "Jeg er forelsket i deg." 881 00:48:22,900 --> 00:48:25,527 -Og jeg bare: "Hva?" -Du store min. 882 00:48:27,571 --> 00:48:29,156 Ja! Jeg bare: "Seriøst?" 883 00:48:29,239 --> 00:48:31,867 Han sa at han aldri hadde vært forelsket før. 884 00:48:31,950 --> 00:48:34,536 -"Jøss." -Han har aldri sagt det før. 885 00:48:34,620 --> 00:48:36,330 "Jeg elsker deg også." 886 00:48:36,830 --> 00:48:38,999 Og han åpnet seg for meg. 887 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 "Han kan være veldig sårbar." 888 00:48:41,209 --> 00:48:43,462 Vi hadde virkelig dype samtaler… 889 00:48:43,545 --> 00:48:46,173 Det har han nok ikke gjort med noen. 890 00:48:46,256 --> 00:48:50,677 Han deler ikke så mye, men han føler dypt. 891 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 Og han er et godt menneske. 892 00:48:53,055 --> 00:48:56,099 -Han er et godhjerta menneske. -Veldig. 893 00:48:56,183 --> 00:48:59,353 Jeg elsker Nick. Han har et enormt hjerte. 894 00:48:59,436 --> 00:49:03,273 Han er så oppriktig, og han bryr seg virkelig om meg. 895 00:49:03,357 --> 00:49:06,109 Jeg måtte bli voksen litt raskere enn Nick. 896 00:49:06,193 --> 00:49:11,114 Jeg forsørget meg selv fra jeg var 18, så jeg ble fort voksen. 897 00:49:11,198 --> 00:49:14,826 Når det er noe Nick ikke kan, blir jeg veldig kritisk. 898 00:49:14,910 --> 00:49:17,955 Jeg må jenke meg litt, for vi har ulike bakgrunner. 899 00:49:18,038 --> 00:49:22,042 Jeg vet hvordan man gjør ting, men det betyr ikke at han også må det. 900 00:49:22,125 --> 00:49:26,213 Han finner ut av det. Han har bare ikke måttet gjøre det ennå. 901 00:49:26,296 --> 00:49:28,507 Det er den eneste haken. 902 00:49:28,590 --> 00:49:32,886 Jeg trenger ikke bekymre meg for om han er lojal, om han elsker meg. 903 00:49:32,970 --> 00:49:37,057 Og barna mine er nok litt bortskjemte. 904 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 Du vil gi barna dine det du ikke fikk. 905 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 -Ja. -De drev med sport. 906 00:49:42,396 --> 00:49:46,733 Det er noe jeg ikke angrer på. All tiden vi brukte på det. 907 00:49:46,817 --> 00:49:48,944 Vi dro på hver kamp, hver trening. 908 00:49:49,027 --> 00:49:53,865 Tilbrakte hvert eneste minutt med dem, og jeg tror det er det viktigste. 909 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 Forhåpentligvis husker de det. 910 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 Og jeg har spurt ham. 911 00:49:58,078 --> 00:50:00,580 "Vil du gjøre dette med dine egne barn?" 912 00:50:00,664 --> 00:50:05,085 "Absolutt. Det er noen av de beste minnene jeg har. At dere var der." 913 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Så… 914 00:50:06,837 --> 00:50:10,340 Jeg tror han er vant til sterke kvinner. 915 00:50:10,424 --> 00:50:14,636 Så han kommer aldri til å si: "Å, du er bare en liten kvinne." 916 00:50:14,720 --> 00:50:17,723 -Aldri. -Han kommer aldri til å si noe sånt. 917 00:50:17,806 --> 00:50:20,851 Aldri. Han er et godt menneske. 918 00:50:21,727 --> 00:50:24,021 -Nick matcher meg. -Han er en søting. 919 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 Han er en søting. Du er partisk. Du fødte ham. 920 00:50:28,525 --> 00:50:31,862 Jeg tror hun overgikk forventningene mine. 921 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 Middagen er klar. 922 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 -Herlig. -Topp. Jeg er sulten. 923 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 -For det første var hun vakker. -Vakker. 924 00:50:38,577 --> 00:50:41,747 Og så raus med smilene sine. Veldig varm. 925 00:50:41,830 --> 00:50:43,415 Et familiemenneske. 926 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 -Skål. -Hør, hør! 927 00:50:44,958 --> 00:50:48,670 -Og så balansert. -Hun er alt Nick sa hun var. 928 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Ja, og mer. 929 00:50:50,255 --> 00:50:52,632 -Dette er nydelig. -Så fint. 930 00:50:52,716 --> 00:50:55,719 -Det er helt nydelig. -Bra jobba, Hannah. 931 00:50:55,802 --> 00:51:00,474 -Jeg skar opp avokadoen, så takk. -Hun gjorde det. Hun gjorde en god jobb. 932 00:51:01,099 --> 00:51:05,604 Jeg tror han er forelsket. Jeg har aldri sett ham så betatt. 933 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 Måten de ser på hverandre på… Det er bare annerledes. 934 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 Når dere gifter dere, hvem vil ta seg av matlagingen? 935 00:51:14,279 --> 00:51:18,116 Jeg liker å lage mat. Nick kan grille, jeg står ved grytene. 936 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 Hvis det er det du vil. 937 00:51:20,702 --> 00:51:24,289 Han ønsker å forbedre seg. Ønsker å vokse for hennes skyld. 938 00:51:24,372 --> 00:51:25,874 Ønsker å lære nye ting. 939 00:51:25,957 --> 00:51:29,503 Jeg har aldri hørt ham si sånt før. 940 00:51:29,586 --> 00:51:34,382 Nick er et nydelig menneske. Man blir ikke det uten gode foreldre. 941 00:51:34,466 --> 00:51:36,885 Jeg visste at dere ville være fine. 942 00:51:36,968 --> 00:51:40,806 Takk. Det er bare så flott å ha deg her hos oss. 943 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 Jeg skjønner hvorfor Nick er forelsket i deg. 944 00:51:44,893 --> 00:51:48,605 -Jeg tror vi er litt forelsket i deg. -Så nydelig sagt. 945 00:51:48,688 --> 00:51:53,902 Du er virkelig fin, og jeg ville blitt ordentlig glad om du ble datteren vår. 946 00:51:54,611 --> 00:51:58,240 Jeg vil bare legge til at om det ikke funker mellom dere to, 947 00:51:58,323 --> 00:52:00,867 er du velkommen til å bo her. Nick kan dra. 948 00:52:00,951 --> 00:52:03,912 Vi har rom oppe. Bare ikke vær her mens jeg er her. 949 00:52:11,002 --> 00:52:15,799 13 DAGER TIL BRYLLUP 950 00:52:24,641 --> 00:52:28,562 Jeg vet ikke om dette er en samtale der vi skværer opp. 951 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 "Vi klemmer og later som ingenting." Det er ikke sånn for meg. 952 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 Dette er en stor greie. 953 00:52:38,655 --> 00:52:40,073 Jeg dro. 954 00:52:41,616 --> 00:52:47,831 Jeg trengte å få litt avstand, være alene og samle tankene. 955 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 Jeg forstår bare ikke 956 00:52:51,835 --> 00:52:56,798 hvorfor superkraften vår ikke er superkraften vår lenger. 957 00:53:04,014 --> 00:53:07,976 Jeg føler at vi kommuniserte så godt. 958 00:53:08,476 --> 00:53:13,273 Og jeg forstår ikke hvorfor 959 00:53:13,899 --> 00:53:17,736 du slipper ei slik bombe to uker før bryllupet vårt. 960 00:53:18,236 --> 00:53:22,199 Jeg går gjennom alle samtaler vi har hatt 961 00:53:22,282 --> 00:53:26,077 der dette kunne blitt tatt opp, og jeg tenker bare: "Hvorfor?" 962 00:53:27,370 --> 00:53:30,790 Vi snakker om å forenes. 963 00:53:30,874 --> 00:53:33,001 Forene livene våre. 964 00:53:36,046 --> 00:53:39,007 Dette burde jeg ha visst før jeg sa ja. 965 00:53:44,387 --> 00:53:46,723 Jeg vil at du skal kunne stole på meg. 966 00:53:47,682 --> 00:53:51,645 Særlig to uker før bryllupet når jeg har brølt at vi skal gifte oss. 967 00:53:51,728 --> 00:53:55,649 Du har løpt rundt og snakket om at vi skal gifte oss, 968 00:53:55,732 --> 00:53:59,986 men du har også løpt rundt og sagt at du vil ha unger. 969 00:54:00,070 --> 00:54:02,614 Og jeg bare: "Hvordan…" 970 00:54:02,697 --> 00:54:04,449 "Hvordan kunne du… 971 00:54:06,284 --> 00:54:08,411 snakke om det?" 972 00:54:08,495 --> 00:54:10,997 Jeg fatter det bare ikke. 973 00:54:11,581 --> 00:54:16,378 Uten å tenke på fortida di i det hele tatt. 974 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 Vi har snakket om unger hver dag. 975 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 Det er ikke "ungen din". Ungene dine. 976 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 Men de er ungene dine. 977 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 Og med noen du kjenner. 978 00:54:48,034 --> 00:54:49,452 Hvilket kjønn er de? 979 00:54:49,953 --> 00:54:51,329 To jenter og en gutt. 980 00:54:54,457 --> 00:54:57,544 Tre ekstra unger? Det er sykt. 981 00:54:58,920 --> 00:55:02,007 Hvem er de? Jeg føler at jeg burde få vite det. 982 00:55:02,507 --> 00:55:08,346 "Her er et bilde." Jeg har ingenting. Du har ikke vist meg noen ting. 983 00:55:08,430 --> 00:55:11,683 "Her er dokumentene som viser at jeg ikke er involvert." 984 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 Jeg må få vite alt. 985 00:55:18,064 --> 00:55:22,986 Jeg er ikke opprørt over at du hjalp et par med å få barn. 986 00:55:23,862 --> 00:55:27,574 Det er beundringsverdig på visse måter, men problemet er 987 00:55:27,657 --> 00:55:32,412 at jeg føler at du har underslått ting om deg selv. 988 00:55:34,914 --> 00:55:40,628 Og når noe har blitt underslått, er det vanskelig å la være å tvile på alt. 989 00:55:41,880 --> 00:55:44,341 Jeg var singel før dette, 990 00:55:44,924 --> 00:55:50,388 og så forelsker jeg meg i en fyr som har tre donorbabyer… 991 00:55:51,306 --> 00:55:55,769 Det er mye å ta inn. 992 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 Og bryllupet er om to uker. 993 00:56:03,651 --> 00:56:06,363 Jeg anerkjenner følelsene dine. 994 00:56:07,697 --> 00:56:11,951 Og jeg ber ikke om tilgivelse. Jeg ber bare om en sjanse. 995 00:56:14,037 --> 00:56:18,166 Jeg vil gjerne gifte meg med deg. Jeg vil ha en familie med deg. 996 00:56:18,750 --> 00:56:21,711 Jeg vil ha deg her, og hvis du trenger ditt eget, 997 00:56:21,795 --> 00:56:22,921 skal du få det. 998 00:56:23,671 --> 00:56:27,884 Jeg skal gi deg alt du trenger for å føle deg komfortabel og trygg. 999 00:56:27,967 --> 00:56:31,888 Jeg respekterer deg og vil at du skal ha det bra. 1000 00:56:32,389 --> 00:56:33,598 Selv om du sier: 1001 00:56:33,681 --> 00:56:36,643 "Jeg har tenkt på det, og jeg vil ikke ha deg." 1002 00:56:37,852 --> 00:56:41,940 For jeg skal kjempe til du ber meg om å slutte. 1003 00:56:52,659 --> 00:56:56,121 Vi var veldig lykkelige. 1004 00:56:58,998 --> 00:57:03,628 Men hvis vi ikke kan stole på hverandre, hva faen har vi da, Tyler? 1005 00:57:06,589 --> 00:57:09,801 Hva har vi da? Kjærlighet? Er kjærlighet nok? 1006 00:57:12,512 --> 00:57:15,473 For et forhold? For et ekteskap? Jeg vet ikke. 1007 00:57:26,234 --> 00:57:27,902 Jeg er virkelig lei for det. 1008 00:57:36,744 --> 00:57:39,706 Dette hadde jeg bare ikke ventet meg. 1009 00:57:50,550 --> 00:57:53,052 Og det er så sprøtt, for jeg var så sikker. 1010 00:58:16,201 --> 00:58:17,243 Unnskyld. 1011 00:58:18,661 --> 00:58:19,871 Jeg elsker deg. 1012 00:58:21,414 --> 00:58:22,749 Jeg elsker deg òg. 1013 00:58:33,259 --> 00:58:35,053 Bare gi meg en sjanse. 1014 00:58:38,890 --> 00:58:42,519 Jeg vil ikke at det skal gå sånn, eller ende slik. 1015 00:58:54,489 --> 00:58:56,783 I KOMMENDE EPISODER 1016 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 Det er deg jeg vil ha. Jeg vil at det skal bli oss. 1017 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 Jeg ser på deg: "Kvinnen jeg forelsket meg i." 1018 00:59:06,209 --> 00:59:08,795 -Så fint. -Gi meg noen vakre barnebarn. 1019 00:59:08,878 --> 00:59:12,298 Jeg er en som elsker deg og satser på deg. 1020 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 Jeg gleder meg til livet med Taylor. 1021 00:59:14,509 --> 00:59:17,095 -Hvorfor ler du? -Du gjør meg glad. 1022 00:59:17,679 --> 00:59:21,808 Taylor hadde en stille selvtillit. Hun jobbet seg inn i hjertet mitt. 1023 00:59:21,891 --> 00:59:23,893 -Jeg vet ikke. -Hva uroer deg? 1024 00:59:23,977 --> 00:59:26,938 Vi har ikke nok historie. 1025 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 Sex er veldig viktig. 1026 00:59:30,024 --> 00:59:33,403 Prøver bare å finne ut om det vil bli et problem for meg. 1027 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Foreldrene mine reiste langt for å møte deg. 1028 00:59:36,030 --> 00:59:39,492 Så snart kameraene ble slått av, gikk du og la deg. 1029 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 -Han er sæddonor. Har tre barn. -Hva? 1030 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 -Ja. -Herregud! 1031 00:59:43,746 --> 00:59:45,582 -Hvem er det? -Bohdi! 1032 00:59:45,665 --> 00:59:47,875 -Hei. -Er jeg slik du trodde? 1033 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 Jeg tenkte nok at du var pen. 1034 00:59:50,503 --> 00:59:52,046 Du kan kalle meg pen. 1035 00:59:52,130 --> 00:59:54,257 Det var godt å høre stemmen hans. 1036 00:59:54,340 --> 00:59:56,551 -Du er et nydelig menneske. -Takk. 1037 00:59:56,634 --> 00:59:59,804 Jeg var tiltrukket av deg fra dag én. Jeg liker deg. 1038 01:00:00,388 --> 01:00:02,515 Kjærlighet gjør kanskje ikke blind! 1039 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 …føle meg akseptert. 1040 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Jeg vil bare ikke forhaste meg. 1041 01:00:08,646 --> 01:00:09,981 -Jeg vet… -Det var det. 1042 01:00:10,064 --> 01:00:12,984 -Jeg vil ikke sjekke mobilen din. -Jeg skjuler ingenting. 1043 01:00:13,067 --> 01:00:14,777 Det er for mange røde flagg. 1044 01:00:15,778 --> 01:00:18,823 -Hva snakket du og Katie om? -Spør henne. 1045 01:00:18,906 --> 01:00:21,284 -Er vi modne nok… -Er du moden nok, Nick? 1046 01:00:21,367 --> 01:00:24,537 Det er ikke min feil at hun sa at jeg var sexy. 1047 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 Dette blir ikke lett. 1048 01:00:27,373 --> 01:00:32,795 Vi kommer til å ha mange konflikter, men vi må klare å håndtere det. 1049 01:00:34,297 --> 01:00:37,634 Nå må dere avgjøre om kjærlighet gjør blind. 1050 01:00:37,717 --> 01:00:41,429 -Han gifter seg med en fremmed. -Han har ikke godtatt deg som du er. 1051 01:00:41,512 --> 01:00:43,181 Jeg vet ikke om jeg vil dette. 1052 01:00:43,264 --> 01:00:44,223 Reis dere. 1053 01:00:44,307 --> 01:00:49,187 Jeg sier ikke ja med mindre jeg mener det, og jeg mener det for alltid. 1054 01:01:22,053 --> 01:01:24,972 Tekst: Sissel Drag