1 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 Bom dia diretamente de Arlington, Virgínia. 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 É uma bela manhã de outono. 3 00:00:19,602 --> 00:00:24,858 Garrett já está acordado há algumas horas, no telefone. 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 Por sorte, meu trabalho está fechado hoje. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 Vamos ver Garrett na cozinha. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 Garrett, quer dizer oi? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 E aí? 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,665 Recebemos umas flores lindas dos meus amigos, nos parabenizando. 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,003 Temos um bodião descongelando pro jantar de hoje. 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 A primeira vez dela pescando com lanças. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 - Mal posso esperar. - Está animada. 12 00:00:50,008 --> 00:00:53,803 Vou resolver umas coisas e organizar o planejamento do casamento 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,805 que vamos discutir hoje à noite. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,808 Vou cortar meu cabelo, pois Taylor não gosta dele. 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,852 - É oficial. Já entendi. - Não. 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,440 - Eu a ouvi dizer isso. - Nunca falei isso. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 Eu ia… 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 Nunca falei isso. Quando eu falei? 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 Também nunca disse que ama meu cabelo. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 É nossa primeira briga? 21 00:01:17,786 --> 00:01:22,540 CASAMENTO ÀS CEGAS 22 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 16 DIAS PARA OS CASAMENTOS 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 Senta. 24 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 Fala. 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 Deita lá. 26 00:01:40,266 --> 00:01:43,770 Eu não poderia pedir alguém melhor como… Não enteada, mas… 27 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 É uma enteada. Não era minha filha. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Mas agora é. Sete filhos. 29 00:01:51,027 --> 00:01:53,113 Beleza. Não vou selar o acordo. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Quatro. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 Três. 32 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 E meio. 33 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 - Meio como? - Continuamos tentando. 34 00:02:00,495 --> 00:02:03,289 - Precisamos de números concretos. - Dois. 35 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Dois. 36 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Beleza, dois filhos se… 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 Se o primeiro for menino, tem que ter sua menina. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,423 - E se for a menina primeiro? - Tudo bem. 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 O que vir depois, beleza. Por que se importa? 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 Se tiver dois meninos, vou tentar uma menina. 41 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 É. Acho que vamos precisar de creche. 42 00:02:21,891 --> 00:02:23,143 Deixar o Timmy lá. 43 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 - Timmy? Não. - É, o Timmyzinho. 44 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Por que Timmy? 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 - O que prefere? DeAndre? - Não. 46 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 Não! John? Sei lá. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 - John é igual a Timmy! - Não! Timmy é… 48 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Me deixou escolher o nome. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 - Tenho nomes ótimos. Não quero dizer. - Tá. 50 00:02:41,911 --> 00:02:45,373 É, tenho nomes bem diferentes. Nada como "Ashley". 51 00:02:45,456 --> 00:02:47,667 - Gosto de Ashley. - Aposto que gosta. 52 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 Já estamos tentando ter filhos. 53 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 - Não estamos tentando. - Não ativamente. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 Estou não tentando. 55 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Acho que enlouqueço se eu casar e estiver grávida. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,096 Sem sexo até ano que vem? 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Não, não vou concordar com isso. 58 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 Ai, não. Está me olhando estranho, não gosto disso. 59 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 Como estou te olhando? 60 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 - Não estou tentando… - "Sei que você não…" 61 00:03:16,946 --> 00:03:19,073 Me avisa como posso ajudar. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 Pode cozinhar o macarrão. 63 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 Isso é chato. 64 00:03:23,286 --> 00:03:24,537 Você quis ajudar. 65 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 Quero picar os ingredientes e tal. 66 00:03:29,250 --> 00:03:31,586 Você perguntou como pode ajudar. 67 00:03:31,669 --> 00:03:34,505 Falei pra cozinhar o macarrão, e você não quis. 68 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 - Nem estou vendo o macarrão. - Porque está guardado, Nick. 69 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 Pensei que você tinha esquecido. 70 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Não tem macarrão aqui. 71 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 Não, está no armário. 72 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 É o meu favorito, "buccatti". 73 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 É "cabadussi", Nick. 74 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Esquento agora? 75 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 - Sim. - Tá. 76 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 Deixo como? Fogo médio? Entre o médio e o alto? 77 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 É só ferver. 78 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 - Diga a temperatura. - Até ferver. 79 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 - Sabe ferver? - Sei. 80 00:04:08,331 --> 00:04:11,417 - Você que disse que cozinhava. - Vou só… Eu cozinho. 81 00:04:11,501 --> 00:04:16,256 E a quantidade de água? Três quartos ou só metade? 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Metade, né? 83 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 Eu só… 84 00:04:22,595 --> 00:04:25,390 Cozinhar macarrão é muito simples. 85 00:04:25,473 --> 00:04:27,267 Eu só… Faz tempo que não faço. 86 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 Eu me viro, não quero te irritar. 87 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 Três quartos, né? 88 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Deixa comigo, pode sentar lá. 89 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 - Sabe cozinhar macarrão? - Cozinhei uma vez. 90 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 Só cozinhou macarrão uma vez? 91 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 Tá de sacanagem comigo? 92 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 Algum conselho pra mim sobre o seu irmão? 93 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Não. 94 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 - Não? - Vou deixar ele acabar com você. 95 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 É só ser eu mesmo, então? 96 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 Se você mudar tudo que você é. Brincadeira. Sim. 97 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 - Você atende? - Atendo. 98 00:05:07,807 --> 00:05:09,600 - E aí? - De boa. 99 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 - O que quer? - Vinho branco. 100 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 - Quer que eu sirva uma taça? - Por favor. 101 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Beleza. 102 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 Qual é sua altura? 103 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 Eu tenho 1,80m. 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 - Eu tenho 1,80, ou 1,82, com sapatos. - Não tem. 105 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 - Temos a mesma altura? - Não. Ele tem a minha altura. 106 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 - Tenho a sua altura, é? - Sim. 107 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 - É assim que me sinto… Meu Deus. - Abra os braços. 108 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 - Ganhei. - Ela ganhou. 109 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 Como achou que Hannah seria? 110 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 É estranho. Você diz que se apaixonou por alguém na cabine, 111 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 que não liga pra aparência. 112 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 Isso é verdade mesmo. 113 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Eu amo como ela diz exatamente o que pensa, 114 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 e não tem medo… 115 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 Quero alguém que me ponha no meu lugar. 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,315 - Pau-mandado. - Preciso de um pau-mandado. 117 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 Não sei se ela contou, mas só tive outras duas namoradas. 118 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 - Só duas? - Sim. 119 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 - Quantos anos tem? - 28. 120 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Me sinto melhor. Tive zero namoradas. 121 00:06:06,240 --> 00:06:07,450 - Zero? - É. 122 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 Zero mulheres, claro. 123 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 - Eu me assumi pra ela primeiro. - Sei. 124 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 Porque ela sempre foi tipo: "Eu faço o que eu quero." 125 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Às vezes, a gente briga e tal. "Porra, leva a cachorra pra passear." 126 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 E eu dizia: "Não!" 127 00:06:25,218 --> 00:06:27,428 É o que ela diz pra mim. 128 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 - Ela está no seu pé com a limpeza? - Acha que sou obcecada? 129 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 Ele sabe como sou limpa. 130 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 Eu limpo minha bagunça. 131 00:06:35,812 --> 00:06:40,441 Não gosto de chegar em casa e ver a roupa na máquina, louça na pia. 132 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 Ontem à noite fiquei muito irritado. 133 00:06:43,027 --> 00:06:46,739 Nossa secadora leva cinco horas pra secar uma máquina de roupa. 134 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Então as roupas estavam jogadas ali. 135 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 Acordei de manhã, tirei as roupas da secadora. 136 00:06:53,162 --> 00:06:56,499 Aí acordei com toda a roupa em cima da cama pra dobrar. 137 00:06:56,582 --> 00:06:58,459 Essa é a vida de desempregada. 138 00:07:01,295 --> 00:07:02,880 Só você pode ser grossa? 139 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Está irritado porque ganho mais que você. 140 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 - Ela… - Eu adoro isso. 141 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 O que você faz? 142 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 - Corretor de imóveis. - Sei. 143 00:07:10,638 --> 00:07:12,932 Sou corretor, como o resto do mundo. 144 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Obrigado. 145 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Está muito gostoso. 146 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 Tão domesticado! 147 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 Porque sou desempregada. 148 00:07:32,910 --> 00:07:34,745 Você consegue um emprego fácil. 149 00:07:34,829 --> 00:07:39,459 Eu faço uma piada engraçada e você vai longe demais, só é grosso. 150 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 - Não foi piada, Nick. - Foi uma piada. 151 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 Você não sabe fazer piada. 152 00:07:44,338 --> 00:07:46,424 Nós dois temos que melhorar nisso. 153 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Não sou engraçada? 154 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Sim, você é hilária. 155 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Você é hilária pra caralho, Hannah. 156 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 Mandou bem. 157 00:07:59,604 --> 00:08:02,732 Eu ia dizer que todo mundo me acha engraçada. 158 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 Meu Deus… 159 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 Sabe o que significa ter sido destruído? 160 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 Como assim? Destruído de cansado? 161 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 Não importa, vou ao banheiro. Licença. 162 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 Está quente. Vou tirar o casaco. 163 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 É. 164 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Não pense que estou bravo pela piada do desemprego. 165 00:08:21,792 --> 00:08:25,630 - Achei meio engraçado, mas… - Cara, eu não sou sensível. 166 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Hannah faria uma piada dessas. 167 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 Você não estava aqui, mas ela tem… Ele tem sido… 168 00:08:32,637 --> 00:08:38,100 Não que ela seja dura comigo, mas ela já falou coisas mais cruéis. 169 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Eu aguento, mas na 20ª vez, penso: "Beleza, já entendi." 170 00:08:42,980 --> 00:08:46,108 Esse é o meu problema com ela. 171 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 - Ela é incrível pra caralho, mas também… - Sim. 172 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 …ela fala umas coisas, 173 00:08:51,072 --> 00:08:55,243 e aí se eu responder no mesmo nível, ela acha ruim. 174 00:08:55,326 --> 00:08:59,205 Sim. Eu amo a pessoa que ela é, mas as coisas que ela fala 175 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 me fazem pensar: "Porra, isso magoa." 176 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Entende? É difícil deixar de lado. 177 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 Não sei do que estão falando. 178 00:09:08,047 --> 00:09:10,383 Falando mal de você. Você ama a Hannah? 179 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Sim. Você já se apaixonou? 180 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Não, eu odeio homens. 181 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Eu também. 182 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 Menos o Nick. 183 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 - Se ainda me amar, pode odiar. - Odeio amar você. 184 00:09:22,478 --> 00:09:26,232 Estamos aqui há duas horas e ela ainda não me elogiou em nada. 185 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 E tudo bem. 186 00:09:28,734 --> 00:09:31,696 - Acha que eu o elogiei? - Estou tentando pensar. 187 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 - Nick, eu acho você bonito. - Meu Deus… 188 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 - Você é paciente. - Tá. 189 00:09:38,244 --> 00:09:41,747 Eu me apaixonei por você por um motivo. Diga o que ama em mim. 190 00:09:41,831 --> 00:09:46,085 Olha, amo o fato de você não precisar mudar a mulher que é por mim. 191 00:09:46,168 --> 00:09:48,212 Gosto que você se vira sozinha. 192 00:09:48,296 --> 00:09:50,631 É sexy. Amo o quanto você é confiante. 193 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Isso te torna linda. 194 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 Beleza. Continua. 195 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 Eu amo você. Eu precisava disso. 196 00:10:10,484 --> 00:10:13,279 Ontem, pensei: "Meu Deus, esse é o meu homem." 197 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 - Com a situação? - É, com como você reagiu. 198 00:10:17,867 --> 00:10:23,664 Acho que o que mais gosto em você é a sua empatia 199 00:10:23,748 --> 00:10:27,877 e como você sabe dizer as coisas no melhor momento, 200 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 como Monica precisava. 201 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 Ela ficou muito grata, e eu também. 202 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 Você lidou com tudo com muito carinho e maturidade. 203 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 Achei muito sexy. 204 00:10:38,721 --> 00:10:41,641 Odiá-lo não vai fazer Monica se sentir melhor. 205 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 Ela vai superar. 206 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 E ela falou que quer que eu veja como ele está. 207 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Eu falei que ia, então… Isso diz muito sobre o caráter dela. 208 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 - Ela merece ter um Garrett. - É. 209 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 De verdade. 210 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 Você merece um Garrett. 211 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 - Eu mereço uma Taylor. - Merece? 212 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 Taylors loiras internacionalmente famosas ou… 213 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Obrigado. 214 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 Estou animada pra te levar a San Diego. 215 00:11:11,629 --> 00:11:16,634 Eu dou valor ao fato de você estar aberto 216 00:11:16,717 --> 00:11:19,303 a se mudar pro outro lado do país, 217 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 longe da sua cidade natal, pra ficar comigo. 218 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Sim, meus pais estavam frisando muito… 219 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 E minha mãe falou hoje: 220 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 "Você vai casar com essa pessoa e mal a conhecemos." 221 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 Eles me apoiam, mas foi um choque. 222 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 Pra mim, é difícil te dizer o que meus pais estão me dizendo, 223 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 pois não são insultos a você, mas podem parecer, 224 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 e uma pessoa mais fraca acabaria se assustando. 225 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Não estou dizendo que levo o que sua mãe diz a sério, 226 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 mas, em alguns momentos, eu senti 227 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 uma insegurança que não é comum pra mim. 228 00:11:55,381 --> 00:11:58,384 Quero que você saiba que sua relação com seus pais, 229 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 a privacidade das suas conversas… 230 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 Quero que você consiga ter conversas difíceis sobre mim 231 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 sem que eu participe. 232 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 - Eu não levo isso pro pessoal. - Ótimo. Fico feliz. 233 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 Não tem nada a ver com você. Eles não te conhecem. 234 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Vamos torcer pra conseguir 235 00:12:15,234 --> 00:12:18,654 convencer nossos pais de que estamos sãos, 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,323 que isso é real, o amor que sinto é real, 237 00:12:21,407 --> 00:12:24,994 o amor dessa pessoa é real e ela é a pessoa certa pra mim. 238 00:12:25,077 --> 00:12:29,874 Eu dou muito valor ao fato de você querer ir pra San Diego, 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,126 falar com meus pais, 240 00:12:32,209 --> 00:12:35,045 principalmente meu pai, que não quer ser filmado. 241 00:12:35,129 --> 00:12:38,758 E não é por ele não aceitar esse processo. 242 00:12:38,841 --> 00:12:39,925 Ele é assim. 243 00:12:40,009 --> 00:12:44,096 Mas conhecer você pessoalmente, ver que você é real, que estou bem, 244 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 ver como eu me sinto, 245 00:12:45,639 --> 00:12:49,560 passar mais tempo com a pessoa que seria meu marido… 246 00:12:49,643 --> 00:12:53,147 Você pedir minha mão em casamento vai fazer muita diferença. 247 00:12:54,148 --> 00:12:58,486 Preciso disso pra subir ao altar daqui a duas semanas. 248 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Quando eu pedir sua mão ao seu pai, 249 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 se ele disser que não consegue fazer isso… 250 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Sabe, eu não sei o que… 251 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 Então… 252 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 - E… - Eu não o culparia. 253 00:13:18,798 --> 00:13:20,007 Ele não me conhece. 254 00:13:20,090 --> 00:13:20,925 Sim. 255 00:13:21,801 --> 00:13:23,093 Ele não nos conhece. 256 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 Eu sei. 257 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 É importante pensarmos nisso. 258 00:13:27,181 --> 00:13:30,935 Se nossas famílias não aceitarem a linha do tempo do processo, 259 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 será que o casamento faz sentido? 260 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 Vamos conseguir superar isso? 261 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Eu acho que sim. 262 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 Mas temos que pensar nisso. 263 00:13:42,613 --> 00:13:45,241 Sim. Se meus pais não concordassem 264 00:13:45,324 --> 00:13:48,244 e não fossem ao casamento, eu ainda faria a festa. 265 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Eu os amo, mas eles sabem que sou eu que decido. 266 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 Sei o quanto ter a aprovação dos seus pais é importante pra você. 267 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 E só pensar na possibilidade de não termos isso me dá muito medo, 268 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 porque quero muito ficar com você. 269 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 Só pensar nisso já me deixa arrasado. 270 00:14:11,350 --> 00:14:15,521 Eu quero que seu pai concorde. 271 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 15 DIAS PARA OS CASAMENTOS 272 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 CASA DE TIM 273 00:14:36,208 --> 00:14:37,626 - Beleza. - É aqui. 274 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 Um espaço moderno e chique. 275 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 - Curti. - É. 276 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Olha! 277 00:14:42,298 --> 00:14:44,967 Sinto que, quando as pessoas veem minha casa, 278 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 elas entendem quem sou. 279 00:14:46,635 --> 00:14:49,972 Acho que a casa das pessoas diz muito sobre elas. 280 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 Aquele vaso é da casa dos meus bisavós, na Geórgia. 281 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 O avião é da Carolina do Norte. 282 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Winston Churchill. Nasci na Inglaterra. 283 00:14:57,354 --> 00:15:00,983 Esta é minha última foto com minhas duas irmãs juntas. 284 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 Sou o tipo de pessoa que tem um lugar pra cada coisa, 285 00:15:04,361 --> 00:15:09,074 mas também não quero intimidar ninguém por ter tudo certinho e não querer mudar. 286 00:15:09,158 --> 00:15:13,662 Eu organizei tudo pensando em começar minha família aqui 287 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 e construir a partir disso. 288 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 Nuggets de dinossauro. São essenciais na minha dieta. 289 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 O quê? Nuggets? 290 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 - É. Eles são mais gostosos. - Onde? 291 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 E este é meu quarto. 292 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 Amei. 293 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Aqui é o banheiro. 294 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 Esta é a sua pia. 295 00:15:30,596 --> 00:15:34,141 Por favor, deixe as suas coisas aqui nesta pia. 296 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 Esta é a minha pia. 297 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 Beleza. 298 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Este é o closet. Tem espaço. 299 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 Não sei se tem espaço pra todas as suas roupas, mas… 300 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 É muita coisa. 301 00:15:45,361 --> 00:15:46,278 Eu acredito. 302 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 Olha pra trás. 303 00:15:48,822 --> 00:15:51,951 O rei e o príncipe da casa. Príncipe Roderick. 304 00:15:52,034 --> 00:15:54,411 - Sabe de uma coisa? - Príncipe Roderick. 305 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 Parece um museu. 306 00:15:56,914 --> 00:15:58,874 - O lounge de Churchill. - Beleza. 307 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 É uma casa bem masculina, preciso dizer. 308 00:16:03,212 --> 00:16:07,132 É uma sala masculina moderna. É assim que eu chamo. 309 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 Sim. 310 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 O que achou deste espaço aqui? 311 00:16:11,136 --> 00:16:14,640 - Acha que pode dar certo? - É bem aconchegante. 312 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 Quando eu vier pra cá, posso mudar as coisas? 313 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 - Claro! - Vamos trocar esses sofás. 314 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 Não sou apaixonado por eles, mas gosto de couro marrom. 315 00:16:23,399 --> 00:16:24,733 É do seu cachorro? 316 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 Sim, ele tem um sofá. 317 00:16:26,944 --> 00:16:29,488 Por que todo homem gosta de poltronas reclináveis? 318 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 - Lá vai. - Olha só. 319 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 - Dá pra imaginar… - Meu pai tem uma igual. 320 00:16:34,827 --> 00:16:37,371 Que bom, seus ancestrais sonhavam com isso. 321 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 Não. Quando pensavam em sucesso, não pensavam nisso. 322 00:16:40,582 --> 00:16:43,794 Pensavam, sim. Era o sonho dos meus ancestrais. 323 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 Como você está? 324 00:16:51,010 --> 00:16:53,971 - Meio nervoso. - Minha mãe é superprotetora. 325 00:16:54,054 --> 00:16:58,809 Como meu pai não está aqui, ela sente que precisa fazer esse papel. 326 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 Ela não amava meus ex, 327 00:17:00,644 --> 00:17:02,855 mas porque eram todos embustes. 328 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 Você é bem diferente deles. Vai dar tudo certo. 329 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 - Vai ser bom. - Amo você, e eles também vão amar. 330 00:17:09,820 --> 00:17:12,865 - Eles verão isso, com certeza. - Sim. 331 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Chegaram. 332 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 Oi! 333 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 Como você está? 334 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 Oi! Mucho gusto! 335 00:17:20,497 --> 00:17:23,292 - Como está? - Mãe! Meu Deus! 336 00:17:25,377 --> 00:17:26,754 Aqui, este é o Ramses. 337 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 - Oi, como vai? - Muito prazer. 338 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 - Aqui, mãe. - Obrigada. 339 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 Nossa, parecemos uma grande família. 340 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Quantos irmãos você tem? 341 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 Só um irmão mais velho. De outro pai, mas… 342 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Amiga! Bem-vindo à família! 343 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 Ensinando o padre a rezar missa! 344 00:17:43,187 --> 00:17:45,022 - Mas é sério. - Na verdade… 345 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Nossos pais dariam um time de vôlei. 346 00:17:47,316 --> 00:17:49,777 - Literalmente! - O time todo. 347 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 Dariam mesmo. 348 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 - Um, dois, três… - Três, quatro, cinco… 349 00:17:54,615 --> 00:17:56,867 Ninguém está julgando você. 350 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Vocês parecem irmãos. É estranho. 351 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 Não parecemos irmãos! 352 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 Quero deixar registrado. 353 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 Brancos namoram o tempo todo 354 00:18:04,792 --> 00:18:07,461 e quase sempre parecem irmãos. 355 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 Não quero ouvir que vocês parecem irmãos. 356 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Ele não falou nada da aparência. 357 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 - É como deveria ser. - Só falava das roupas. 358 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 Que são meio zoadas. 359 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 - Zoadas? Não curtiu? - Não curti. 360 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 - Não dê ouvidos. - Esse estilo break anos 80… 361 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 Não! 362 00:18:23,685 --> 00:18:25,562 - A trancinha. - El DeBarge. 363 00:18:25,646 --> 00:18:29,358 - Os cachinhos de Jheri dos anos 80… - Você não gosta? 364 00:18:29,441 --> 00:18:31,819 - Não curti. - Não vamos culpar o cabelo. 365 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Se é isso que parece, paciência. 366 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 E o que você viu em Marissa que é tão… 367 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 Porque muitos homens se apaixonam pela minha filha. 368 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 Sim, qualquer um se apaixonaria pela personalidade dela. 369 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 É, eu sei disso. 370 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 Eu queria uma pessoa divertida e brincalhona na minha vida. 371 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 Mas a forma como pensamos, como abordamos diversos assuntos, 372 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 nossa comunicação é ótima. 373 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 Ela não deixa as coisas escalarem. 374 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 - Tivemos uma discussão. - Isso acontece. 375 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Ela se afastou, falou: "Não me toca." 376 00:19:05,644 --> 00:19:08,730 - Foi, falei mesmo. - "Me dá um tempo." 377 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 Eu falei: "Beleza." 378 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Eu quis dar um tempo a ela pra processar os sentimentos. 379 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Só falei que estava do lado dela. 380 00:19:15,904 --> 00:19:19,700 Fico feliz por termos tido esse momento, porque… 381 00:19:19,783 --> 00:19:23,328 foi tudo um mar de rosas no Cabo, nas cabines, 382 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 mas eu precisava saber que não era só pela paixão. 383 00:19:28,834 --> 00:19:30,711 Eu quero você na minha vida, 384 00:19:30,794 --> 00:19:33,213 e eu consigo me imaginar 385 00:19:33,297 --> 00:19:36,800 tendo um casamento longo e lindo com você. 386 00:19:36,884 --> 00:19:39,011 No fim das contas, você me entende, 387 00:19:39,094 --> 00:19:41,430 e sinto que você sente o mesmo. 388 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 - Eu me sinto compreendida. - Sim. 389 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Explica o livro, mãe. 390 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 Não tínhamos dinheiro pra comprar álbuns durante a nossa infância, 391 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 então fica tudo em potes de plástico. 392 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 Sim. 393 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 Marissa sempre me pedia um álbum, 394 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 então fiz uma colagem com algumas fotos. 395 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 Nunca vi isso! 396 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 - Obrigada, mãe. - De nada. 397 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 - Ele tinha um. - Eu amo álbuns de fotos. 398 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 - É o meu pai. - Eu e seu pai. 399 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 - É seu pai? - É minha foto favorita de vocês. 400 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 - Minha mãe ama essa foto. - Era seu aniversário. 401 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 - Este ano? Que fofa! - Estou feliz. 402 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 Esta aqui é estranha, se você olhar os enfeites, 403 00:20:22,012 --> 00:20:25,849 éramos tão pobres que tive que fazer os enfeites a mão 404 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 só pra enfeitar a árvore. 405 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 Não podíamos comprar. 406 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Incrível. Nós tínhamos um enfeite de anjo parecido. 407 00:20:33,357 --> 00:20:35,734 Éramos tão pobres que eu não tinha luva. 408 00:20:35,817 --> 00:20:38,195 Eu usava meias. Era constrangedor. 409 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 - Vocês têm o mesmo sorriso. - Ela sorria sempre. 410 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 - Vocês eram todos fofos. - Amo isso. 411 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 - Eu tinha um marido e tal. - Sim. 412 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 Aí me divorciei. 413 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Com 35, 36 anos, eu cuidava de quatro crianças. 414 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 Eu acordava às 4h da manhã, ia trabalhar, 415 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 ficava acordada até às 4h da manhã, fazia curso de enfermagem. 416 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Ela vai ser advogada, mas sempre me dizia 417 00:21:03,553 --> 00:21:08,100 que queria cuidar do bebê quando tivesse filhos. 418 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 - Claro. - Ficar em casa, então… 419 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Qual o seu plano pro futuro da sua carreira? 420 00:21:13,230 --> 00:21:16,858 Digo, você tem um emprego agora, mas a vida acontece. 421 00:21:16,942 --> 00:21:20,654 - Já pensei em voltar a estudar. - Você se formou em quê? 422 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 Eu fiz faculdade, mas não terminei. 423 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 Larguei a faculdade porque meu pai faleceu quando eu tinha 20 anos. 424 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 Perdi a noção do que queria pra vida. 425 00:21:32,082 --> 00:21:36,295 Mesmo sem me formar, eu sempre trabalhei. 426 00:21:36,378 --> 00:21:38,422 - Eu me viro. - Eu entendo. 427 00:21:38,505 --> 00:21:41,758 Você mora sozinho em DC, não acho que seja um encostado. 428 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 Ela não ia querer um encostado. 429 00:21:44,344 --> 00:21:49,641 Mas quero garantir que você não dependa do curso de direito e do dinheiro dela, 430 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 porque se vocês tiverem um filho, 431 00:21:52,644 --> 00:21:59,234 não quero precisar ir ficar com vocês e cuidar da criança pra ela trabalhar. 432 00:21:59,318 --> 00:22:02,654 Mamãe não quer morar comigo porque me acha malvada, mas… 433 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 - Ela é uma vaca. - Eu… 434 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Ela é mandona. 435 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 - Sou. - Sim. 436 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 - Ele me viu tentar mandar nele. - Já vi. 437 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 - Conversamos sobre isso. - Verdade. 438 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Não é um problema, pois sei do passado dela. 439 00:22:17,336 --> 00:22:19,921 Ele diz: "Você costumava mandar nos marinheiros." 440 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 Ela está acostumada a mandar. 441 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 Mas precisa assumir o controle, ela gosta disso. 442 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Ele assume! E por isso brigamos. 443 00:22:26,720 --> 00:22:30,766 Eu também quero dizer que já fui casado uma vez antes. 444 00:22:30,849 --> 00:22:34,394 Eu me casei novo, tinha 25 anos. 445 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 Não era novo. Com 25 anos, você não é novo. 446 00:22:38,523 --> 00:22:41,485 - Era a namorada da escola dele. - O que houve? 447 00:22:41,568 --> 00:22:44,738 Quando você se casa, descobre muito sobre a pessoa. 448 00:22:44,821 --> 00:22:48,158 - Vai me explicar um casamento? - Você sabe como é! 449 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 Éramos muito incompatíveis 450 00:22:50,702 --> 00:22:53,413 e descobrimos isso nesse casamento. 451 00:22:53,497 --> 00:22:56,875 Mas o principal motivo que nos afastou foi… 452 00:22:56,958 --> 00:23:01,213 Pra mim, tínhamos visões religiosas muito diferentes. 453 00:23:01,296 --> 00:23:04,549 E eu não achava justo com ela ou comigo mesmo 454 00:23:04,633 --> 00:23:08,095 colocá-la em uma situação que não a fazia feliz. 455 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 Naquele momento, 456 00:23:09,262 --> 00:23:13,475 senti que o melhor que poderia fazer por ela era permitir que ela… 457 00:23:13,558 --> 00:23:17,104 - Vocês concordaram com o divórcio? - Concordamos. 458 00:23:17,187 --> 00:23:20,524 Não foi o que você fez por ela. Vocês dois concordaram. 459 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 Concordamos que divergíamos. 460 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 Você está falando como se fosse um santo. 461 00:23:25,570 --> 00:23:28,198 Ela concordou, você concordou… 462 00:23:28,281 --> 00:23:30,409 - Chegamos a uma conclusão. - Sei. 463 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 Nas cabines, eu via isso como um benefício. 464 00:23:33,161 --> 00:23:35,914 Já vivi isso, sei o que funciona pra mim. 465 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Sei muito bem o que estou procurando. 466 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 Acho que não é nada de mais. 467 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 - Deveria ser? - Nem eu. 468 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 - É a vida. - Todos têm um passado. 469 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 Além do papel, o que o casamento significa pra você, 470 00:23:47,342 --> 00:23:49,469 se já foi casado antes? 471 00:23:49,553 --> 00:23:53,140 É o comprometimento com a pessoa, querer crescer com ela, 472 00:23:53,223 --> 00:23:57,644 ter uma família, filhos, compartilhar o seu mundo. 473 00:23:57,727 --> 00:24:01,731 - Vou ao banheiro. - Quer se despedir da mamãe? 474 00:24:01,815 --> 00:24:04,192 - Eu volto! - Ela só vai ao banheiro. 475 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 Total. 476 00:24:05,193 --> 00:24:06,903 - Eu te amo. - Também te amo. 477 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 Amei meu livro. Já quero ver tudo. 478 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Beleza. 479 00:24:10,240 --> 00:24:13,452 Então, minha maior preocupação é que… 480 00:24:13,535 --> 00:24:16,455 E sei que ela deve ter te contado nas cabines que… 481 00:24:16,538 --> 00:24:20,333 Nós tivemos uma vida muito difícil. 482 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 Eles tiveram que lutar pra chegar aonde estão. 483 00:24:23,587 --> 00:24:25,881 Todos estudaram, se dedicaram. 484 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 Moram sozinhos. 485 00:24:27,174 --> 00:24:29,301 E eu tenho muito orgulho deles. 486 00:24:29,384 --> 00:24:32,220 Pra mim, casamento não é pra sempre. Seria lindo. 487 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 Sim. 488 00:24:33,221 --> 00:24:37,851 Seria lindo se durasse pra sempre, mas não acredito nisso. 489 00:24:38,810 --> 00:24:43,773 Quinze, 20 anos, meu Deus! Somos felizes por um tempo, aí acaba. 490 00:24:44,441 --> 00:24:46,985 Vocês se toleram até chegar ao fim. 491 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Acho que você e Marissa deveriam fazer um acordo pré-nupcial. 492 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Ela trabalhou demais pra ser enganada, 493 00:24:54,326 --> 00:24:57,787 e já sofreu demais com homens a enganando, 494 00:24:57,871 --> 00:24:59,956 o pai, o padrasto dela, 495 00:25:00,040 --> 00:25:03,251 pra ser enganada pelo marido porque ele não ganha o bastante. 496 00:25:03,335 --> 00:25:06,922 Se você a ama tanto quanto diz, não deveria ser um problema 497 00:25:07,005 --> 00:25:12,302 assinar um acordo pré-nupcial pra não ter problemas no divórcio. 498 00:25:16,431 --> 00:25:18,391 Eu assinaria sem problemas. 499 00:25:18,475 --> 00:25:20,435 Sei o quanto ela se esforçou. 500 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 Sei quantos anos ela trabalhou pra chegar aonde está. 501 00:25:24,397 --> 00:25:26,525 Eu não… Não quero o dinheiro dela. 502 00:25:26,608 --> 00:25:29,528 - Não quero… - Ela não tem dinheiro agora. 503 00:25:29,611 --> 00:25:31,238 Ainda não terminou o curso. 504 00:25:31,321 --> 00:25:34,449 Não deixo meus filhos serem enganados. Não é nada contra você. 505 00:25:34,533 --> 00:25:36,576 Não. Eu não levo pro lado pessoal. 506 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 Se ela realmente ama você, gosta de você, o que quer que seja… 507 00:25:43,959 --> 00:25:46,628 Sinto que sempre lido com as paixonites dela, 508 00:25:46,711 --> 00:25:48,547 da escola, faculdade. 509 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 Nós discutimos um pouco, mas isso é coisa séria. 510 00:25:52,425 --> 00:25:53,260 Sim. 511 00:25:53,343 --> 00:25:55,554 E não quero ficar nervosa 512 00:25:55,637 --> 00:25:58,848 por ter que me preocupar com ela no dia do casamento. 513 00:25:58,932 --> 00:26:01,601 Podem fazer o que quiser no casamento. 514 00:26:01,685 --> 00:26:05,021 Tanto faz, porque vou estar lá de todo jeito. 515 00:26:05,105 --> 00:26:08,567 Ela sabe, aconteça o que acontecer. O que quer que eu faça. 516 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 Sempre estarei do lado dela. Todos eles sabem disso. 517 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Sim. Eu concordo totalmente. 518 00:26:14,197 --> 00:26:18,034 Podem fazer o que quiserem depois. Você será bem-vindo na família. 519 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 - Desde que a faça feliz. - Obrigado. 520 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 - Sim. - Vou estar com ela. 521 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 Está me dando a sua bênção agora, é isso? 522 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 - É, mãe! - Está dando… 523 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 Não é uma bênção, pois não acredito no "pra sempre". 524 00:26:31,756 --> 00:26:33,842 Está me dando um joinha, então? 525 00:26:33,925 --> 00:26:36,177 A vontade dela é o que me importa. 526 00:26:36,261 --> 00:26:41,474 Ela está perdidamente apaixonada por você, eu acho, então… 527 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 - Dez dias, 20, tanto faz. - Eu sei, é difícil… 528 00:26:44,769 --> 00:26:48,565 Vou dizer, de todos os namorados dela, você é meu favorito. 529 00:26:48,648 --> 00:26:53,069 - Não sei se gosto, te conheci hoje. - Precisa de tempo, tudo bem. 530 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 Mas gosto da sua energia. Sinto que… 531 00:26:56,531 --> 00:26:58,867 Acho que você será um bom cunhado. 532 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 Voltei. 533 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 O que eles disseram? 534 00:27:02,370 --> 00:27:05,081 Ela só dá a bênção dela se fizerem um acordo pré-nupcial. 535 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 Bom, não preciso da bênção dela. Mãe. 536 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 Vai fazer o acordo, Marissa? 537 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 Vou decidir essas coisas. 538 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Só não virem bilionários. 539 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 Bilionários não são éticos. Eu… 540 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 Se ela quisesse ser milionária, eu diria: "Não quero." 541 00:27:19,846 --> 00:27:22,891 Eu só quero… Quero ser bilionária. 542 00:27:22,974 --> 00:27:26,019 - Não quero acumular riqueza. - Podemos ser milionários. 543 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 Claro. 544 00:27:28,480 --> 00:27:32,025 - Que tal casarem primeiro? - Temos sua bênção, mãe? 545 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Não sei. Vai fazer o acordo? 546 00:27:35,737 --> 00:27:39,032 Vou te avisar, se magoar minha filha, arranco suas bolas. 547 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 14 DIAS PARA OS CASAMENTOS 548 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 Obrigado. 549 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Está nervoso? 550 00:28:12,440 --> 00:28:15,402 O que mais me dá medo em conhecer os pais de Hannah 551 00:28:15,485 --> 00:28:18,530 é que vou conviver muito com eles, e se não curtirem 552 00:28:18,613 --> 00:28:21,866 o tipo de cara que eu sou ou o que Hannah está sentindo, 553 00:28:21,950 --> 00:28:23,034 não vai dar certo. 554 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 - Olá. - Olá. 555 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 - Pessoal. - Oi, mãe. Está linda! 556 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Obrigada. 557 00:28:28,957 --> 00:28:31,710 - Oi, Nick. - Oi. Muito prazer. 558 00:28:32,919 --> 00:28:34,838 - É pra você. - Obrigada. 559 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 - E feliz aniversário atrasado. - Obrigada. 560 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 E as minhas flores? 561 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 Eu trago na próxima vez. 562 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 - Beleza. Prazer. - Prazer, Ryan. 563 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 - Como está? - Bem. 564 00:28:46,349 --> 00:28:48,601 - Vocês estão lindos. - Você também. 565 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 Está gostosa. 566 00:28:49,769 --> 00:28:51,521 Ela te chamou de gostosa. 567 00:28:53,773 --> 00:28:57,694 Comprei um boné do Capitals pra você, porque sei que curte hóquei. 568 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 - É. - Não sei patinar. 569 00:28:58,987 --> 00:29:01,948 - Tem que me ensinar. - Ryder quer jogar futebol. 570 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 - Tem que ajudá-lo. - Beleza. 571 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Em que posição quer jogar? 572 00:29:07,078 --> 00:29:09,372 - No ataque ou… - Kicker? 573 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Bom, eu era kicker, então… 574 00:29:15,336 --> 00:29:18,298 - Vai por mim, é bem legal. - Ryder tem cara de quarterback. 575 00:29:18,381 --> 00:29:19,215 Eu sei. 576 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 - Achei que ia dizer quarterback. - É. 577 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Sabiam de cara que estavam a fim um do outro? 578 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 Ela se destacou das outras 14 mulheres… 579 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 - Meu sotaque. - …com quem conversávamos. 580 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 - Eu dizia: "E aí? Sou a Hannah." - É. 581 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 É essa a energia que eu procuro em alguém. 582 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 Ela é divertida, é fácil conversar com ela, 583 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 e nos aprofundamos a cada dia. 584 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 - Ele me conquistou. - Pois é. 585 00:29:43,531 --> 00:29:45,617 - Papai também. - Ainda estou conquistando. 586 00:29:45,700 --> 00:29:49,287 - É assim que funciona. - Não sei, já faz anos. 587 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 - É um emprego. - Dá trabalho. 588 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 - É. - É, não é fácil. 589 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 - Tivemos muitos altos e baixos. - Sei. 590 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 - Sabe? - Sim. 591 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 Preciso de uma esposa que seja uma mulher forte. 592 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 - Alguém que me incentive. - Sei. 593 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 Quero uma pessoa objetiva. 594 00:30:06,179 --> 00:30:09,891 Acho que é uma qualidade que espero ter. 595 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 Às vezes, é meio difícil de lidar. 596 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 - Estou tentando! - Mas ela tem melhorado. 597 00:30:16,231 --> 00:30:18,149 Não vão interrogá-lo? 598 00:30:19,025 --> 00:30:22,195 - Não sei fazer isso. - Só quero conversar, ver como ele é. 599 00:30:22,278 --> 00:30:26,115 Podemos conversar, nos conhecer. Não precisam me interrogar ainda. 600 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 Você já o interrogou. 601 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 De que adiantaria interrogá-lo agora? 602 00:30:30,078 --> 00:30:32,038 Quer dizer, já está feito. 603 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 Vocês já se decidiram, então… A decisão não é minha. 604 00:30:35,708 --> 00:30:37,085 - É. - Sou só seu pai. 605 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 Você é que vai ter que aturá-lo… 606 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 - É, aturá-lo. - …pelo resto da vida, não nós. 607 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 Presa a ele. Acorrentada a ele. 608 00:30:45,718 --> 00:30:48,096 - Vou estar acorrentado a ela. - Provavelmente. 609 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 - Ela é que manda. - Nós sabemos. 610 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 Há coisas com que nós dois somos exigentes, mas… 611 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 a lista dela é maior que a minha. 612 00:30:57,897 --> 00:30:59,858 Quero alguém que seja objetiva. 613 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 Sou perfeita, é difícil achar defeitos. 614 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 - Está falando sério? - Sim. 615 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 - É fácil se apaixonar por mim. - Meu Deus… 616 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Por mim também. 617 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 É, por mim também. 618 00:31:14,247 --> 00:31:15,290 É. 619 00:31:15,874 --> 00:31:18,334 Isso meus filhos têm de sobra: confiança. 620 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 Eu sou assim. Tudo do meu jeito. 621 00:31:20,837 --> 00:31:24,007 Eu o irrito. Não consigo evitar. 622 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 Ela sempre acha um defeito nos caras. "Ele faz isso, então não dá…" 623 00:31:28,177 --> 00:31:32,473 - Então ela ter se interessado… - Chegar tão longe comigo… É. 624 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 Deve haver um motivo. 625 00:31:34,475 --> 00:31:37,562 Sou muito crítica com você, mas vamos nos casar, 626 00:31:37,645 --> 00:31:39,856 quero ter certeza quando for aceitar. 627 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 Relaxa. Você parece estressada. 628 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 - Estou tentando relaxar. - É. 629 00:31:44,777 --> 00:31:46,195 Mas não sou assim. 630 00:31:46,279 --> 00:31:50,074 Não, mas ela é ótima. Vocês a criaram muito bem. 631 00:31:50,158 --> 00:31:53,494 - Obrigada. - E estão a deixando em boas mãos. 632 00:31:53,578 --> 00:31:56,789 Eu sempre dou o meu melhor em tudo que faço. 633 00:31:56,873 --> 00:32:01,044 Na escola, futebol, em relações. Essa é a minha dupla, sabe? 634 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 Sempre estarei ao lado dela. 635 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 - Na vida, as coisas ficam difíceis. - Sim. 636 00:32:06,007 --> 00:32:08,551 - Precisa de ajuda. - Sua melhor amiga, né? 637 00:32:08,635 --> 00:32:10,678 - Sim. - Temos que nos apoiar. 638 00:32:11,262 --> 00:32:13,389 Não esquece de pegar o boné. 639 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Vou buscar. 640 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 O que acharam? 641 00:32:19,646 --> 00:32:23,483 Gostei dele. Ele é gente boa, educado. 642 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 Gostei do cara. Mas eu o conheço? Não. 643 00:32:27,528 --> 00:32:30,073 Mas ele parece ter a cabeça no lugar. 644 00:32:30,573 --> 00:32:33,076 Gosto dele. Eu o amo, gosto de estar com ele. 645 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 Mas tem coisas que ele faz que… 646 00:32:35,828 --> 00:32:39,499 Hannah, se fosse assim, teríamos expulsado você há muito tempo. 647 00:32:39,582 --> 00:32:42,418 - É. - Tem que tolerar algumas coisas. 648 00:32:42,502 --> 00:32:44,587 Precisa decidir o que você aguenta. 649 00:32:44,671 --> 00:32:48,549 Sabe, do que vale a pena reclamar e do que não vale? 650 00:32:48,633 --> 00:32:49,842 Deixe isso de lado. 651 00:32:49,926 --> 00:32:53,763 Mastigar fazendo barulho. Não suporto, então seu pai come no armário. 652 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 Deixe as pequenas coisas pra lá. 653 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 Todo mundo tem defeitos. 654 00:32:59,060 --> 00:33:01,854 Alguém com quem possa zoar, com quem se imagine. 655 00:33:01,938 --> 00:33:04,732 Se acha que ele te trata bem, é o que importa. 656 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Que bom que gostaram dele. 657 00:33:06,317 --> 00:33:08,653 - Estou estressada, sou assim. - Gostei dele. 658 00:33:08,736 --> 00:33:12,365 - Tem muita coisa rolando. - Não pense demais, nem de menos. 659 00:33:12,448 --> 00:33:15,076 - É, eu sei. - Mas depende da sua dedicação. 660 00:33:15,159 --> 00:33:18,621 Sinto que devia estar mais apaixonada, curtindo, mas estou estressada. 661 00:33:18,705 --> 00:33:20,373 Mas o bloqueio é seu. 662 00:33:20,456 --> 00:33:23,835 - Sim, é um problema meu. - Não é ele. Ele está tranquilo. 663 00:33:23,918 --> 00:33:24,961 Você está tipo… 664 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 - Estou? - Sim, muito. 665 00:33:28,965 --> 00:33:30,341 Preciso de massagem. 666 00:33:30,425 --> 00:33:33,052 Agora tem alguém pra fazer a massagem. 667 00:33:33,136 --> 00:33:36,681 Ele não me faria uma massagem. Ele nem chupa meu dedão. 668 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 Meu Deus… 669 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 Do que está falando? 670 00:33:59,704 --> 00:34:02,040 APARTAMENTO DE ALEX 671 00:34:02,123 --> 00:34:06,085 Certo, não surta. 672 00:34:06,169 --> 00:34:08,463 - Não vou a lugar nenhum. - É muita coisa. 673 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 - Tenho que tirar o sapato? - Pode tirar. 674 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 - Quero ver sua casa. - Não vai fazer tanta diferença. 675 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 Ah, sim. 676 00:34:17,805 --> 00:34:19,474 - Você ou eu? - Pode ir. 677 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 Beleza, vamos entrar. 678 00:34:23,770 --> 00:34:25,605 Meu Deus… 679 00:34:26,189 --> 00:34:28,566 - Meu Deus… - Beleza. 680 00:34:28,649 --> 00:34:31,819 Quando fui fazer as malas, pensando no que vestir, 681 00:34:31,903 --> 00:34:34,739 não conseguia me decidir, aí não deu pra guardar… 682 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 - É. - Beleza. 683 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 Não sei como isso aconteceu, sério. 684 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 - Eu acumulo roupas… - Eu entendo. 685 00:34:42,455 --> 00:34:45,541 Pensei: "Preciso doar muita coisa." 686 00:34:47,877 --> 00:34:49,921 - Que espelho grande! - É. 687 00:34:50,004 --> 00:34:52,924 - Pena que nem dá pra vê-lo. - Meu Deus… 688 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Tim… 689 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 Desculpa. 690 00:34:59,639 --> 00:35:02,016 - Está vendo esses sacos? - Sim. 691 00:35:02,100 --> 00:35:06,938 Então, alguns deles são pra doar, outros pra vender, 692 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 e outros pra guardar, mas preciso ver tudo. 693 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 Eu estava limpando, então não pus as fotos… 694 00:35:13,569 --> 00:35:15,530 - Isso é… - Sim, eu me amo. 695 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 O que é isso? 696 00:35:16,656 --> 00:35:18,991 Tenho vários adesivos. Quer um? 697 00:35:19,075 --> 00:35:21,869 Claro. Posso pôr na minha geladeira? 698 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 Beleza. Bem-vindo à minha casa. 699 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 É estranho. 700 00:35:27,667 --> 00:35:30,878 - O quê? Estar aqui? - Ninguém nunca viu minha bagunça. 701 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 Estar aqui com você, assim, é estranho. 702 00:35:35,675 --> 00:35:39,178 Está tudo bem. Principalmente depois que guardar tudo. 703 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 Tudo bem. 704 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 Mesmo nesta bagunça, me sinto em paz. 705 00:35:45,560 --> 00:35:47,228 - Em casa. - Eu entendo. 706 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 Poderia dormir no sofá, mas tento evitar. 707 00:35:49,814 --> 00:35:51,274 - É. - Mas é gostoso. 708 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 Não, é um sofá confortável mesmo. 709 00:35:53,568 --> 00:35:55,486 Sabe o que o tornaria melhor? 710 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 - …muito tempo. - Se ele reclinasse. 711 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 APARTAMENTO DOS AMIGOS DE TAYLOR 712 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Olá! 713 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Taylor! 714 00:36:17,133 --> 00:36:19,468 - Este é o Garrett. - Oi. 715 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 Esqueci o anel! 716 00:36:21,345 --> 00:36:24,223 Mandou bem, Garrett! Tem malhado com isso? 717 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 - Este braço já está inchado. - Mais forte? É. 718 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 O quê? 719 00:36:29,562 --> 00:36:32,857 Eu trouxe da África do Sul, pois sei que gosta de peixes. 720 00:36:32,940 --> 00:36:34,734 Sério? Que demais! Obrigado. 721 00:36:34,817 --> 00:36:37,945 - Ouvi muito sobre os peixes. - Julgamos um pouco. 722 00:36:38,029 --> 00:36:40,656 - Mas vamos nos acostumar. - Tudo bem. 723 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Ela também está se acostumando. 724 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 - Vamos sentar? - Sim, vamos. 725 00:36:45,328 --> 00:36:47,413 Você imaginava como Taylor era? 726 00:36:47,496 --> 00:36:51,167 Não, nada. Foi bem diferente e a cara da Taylor, e eu amei. 727 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 - Perfeito. - Ela quer ir pra San Diego. 728 00:36:53,669 --> 00:36:57,089 Não quer construir uma família em Fredericksburg. 729 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 Que bom que foi sincera com ele. Fico feliz. 730 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 Fiquei pensando se ele sabia. 731 00:37:01,344 --> 00:37:03,971 Voltar a morar em San Diego é meu sonho. 732 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 Achei que teria que abrir mão, mas encontrar alguém 733 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 que quer realizar esse sonho comigo é… 734 00:37:09,685 --> 00:37:12,396 E não vou fazê-lo se mudar pra Azkaban. 735 00:37:12,480 --> 00:37:13,731 San Diego é incrível. 736 00:37:13,814 --> 00:37:18,736 Só é longe da Virgínia, de tudo que você conhece e ama. 737 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 Me preocupo com isso. 738 00:37:20,279 --> 00:37:24,367 Acha que pode estar mudando muito mais coisas do que gostaria? 739 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 Talvez você se mude de Fredericksburg pra San Diego. 740 00:37:28,037 --> 00:37:32,083 Vai abrir mão da vida profissional que criou, amigos, família. 741 00:37:32,166 --> 00:37:33,960 Parece muita coisa. 742 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Antes de conhecer Taylor, eu nunca teria feito isso. 743 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 Por isso meus amigos e família ficaram surpresos. 744 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 Mas nunca conheci ninguém como Taylor. 745 00:37:43,135 --> 00:37:48,599 Com certeza vale a pena abrir mão de tudo pelo que tenho com Taylor. 746 00:37:48,683 --> 00:37:51,435 Trabalho de 60 a 70 horas, vou reduzir pra 40. 747 00:37:51,519 --> 00:37:55,314 - Vou vender minha parte da empresa. - Não pedi isso. 748 00:37:55,398 --> 00:37:59,694 Mas falei… Minha mãe ficou surpresa. "Você faria mesmo isso?" 749 00:37:59,777 --> 00:38:02,905 Sinceramente, pela Taylor, eu abriria mão de tudo. 750 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 Eu só quero estar com ela. 751 00:38:06,200 --> 00:38:09,370 Vamos começar nossa família, nossa própria história. 752 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 Estou animado. 753 00:38:11,122 --> 00:38:14,333 Acho que esse é o objetivo da vida. 754 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Não consigo imaginar… 755 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 - Amo você. - …fazer nada sem ela. 756 00:38:18,713 --> 00:38:21,424 Fico feliz de ir aonde ela quiser ir. 757 00:38:21,924 --> 00:38:24,552 Sabendo o que tenho pela frente com Taylor… 758 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 Sim, jogo todo o resto fora. Sou louco por ela. 759 00:38:28,139 --> 00:38:31,684 É uma sensação inacreditável, vejo um futuro inacreditável. 760 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 E sou totalmente louco por ela. 761 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 É muito interessante. 762 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 Fiquei o tempo todo olhando pra você, 763 00:38:39,692 --> 00:38:42,778 e pensei: "Nunca vi você olhar pra alguém assim." 764 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 - Está tão feliz! - Dá até medo. 765 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 Fico pensando: "O que fez com nossa amiga?" 766 00:38:48,242 --> 00:38:52,830 Sabe o emoji com olhos de coração? Você parece esse emoji agora. 767 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 Eu o amo muito. 768 00:38:55,291 --> 00:38:56,917 - Estou feliz. - Que bom! 769 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Nunca te vi de mãos dadas com ninguém. 770 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 - Só com a gente! - Ou tocar o rosto de alguém. 771 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 Tocando alguém assim… 772 00:39:06,635 --> 00:39:07,887 Pensei: "Quê?" 773 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 Quem é ela, e o que fez com Taylor? 774 00:39:10,848 --> 00:39:13,851 Pois é! Dá até nojo, sério. 775 00:39:14,518 --> 00:39:18,898 Eu não pensava que, nisso tudo, eu daria o que chamo de "salto quântico". 776 00:39:18,981 --> 00:39:21,233 Ele diz: "Na verdade, não é…" 777 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 Que fofos! Adorei, achei muito fofo. 778 00:39:24,028 --> 00:39:28,074 - Ele diz: "Não é tão longe." - Amei! 779 00:39:28,157 --> 00:39:30,076 Algo quântico é bem pequeno. 780 00:39:30,159 --> 00:39:33,913 Finalmente alguém pra vencer a Taylor nas ciências. 781 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 Seus filhos podem ganhar o Nobel. 782 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 - Sim. - Um brinde. 783 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Sim! 784 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 - Ao amor. - A Garrett e Taylor. 785 00:39:56,811 --> 00:39:58,854 O que achou da minha mãe? 786 00:39:58,938 --> 00:40:00,981 De verdade, o que você achou? 787 00:40:01,065 --> 00:40:02,441 COORDENADOR DE PROGRAMA 788 00:40:02,525 --> 00:40:03,984 Acho que foi bom. 789 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 Ela precisa de terapia. 790 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 - É. - De verdade. 791 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 O negócio do acordo pré-nupcial… 792 00:40:09,907 --> 00:40:11,617 O que acha disso? 793 00:40:11,700 --> 00:40:14,370 - Eu assinaria. Eu não… - Eu sei. 794 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Não estou aqui por dinheiro nem nada disso. 795 00:40:17,289 --> 00:40:19,875 - Então… - Ainda não tenho muita grana. 796 00:40:19,959 --> 00:40:24,338 É, mas, no futuro, nossas finanças seriam bem diferentes. 797 00:40:24,422 --> 00:40:28,050 Mesmo no futuro, não estou aqui por isso. 798 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 Não. 799 00:40:29,218 --> 00:40:33,180 Acho que ela gostou pelo menos da nossa conversa, 800 00:40:33,264 --> 00:40:34,932 ou da minha energia. 801 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 Ela apoiou o casamento. 802 00:40:37,017 --> 00:40:40,062 Ela não disse: "Não se casem." 803 00:40:40,146 --> 00:40:42,064 Mas acho que ela gostou. 804 00:40:42,148 --> 00:40:46,277 Sei que meus irmãos gostaram bastante. 805 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Sim. 806 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 Acha que vai ser assim quando eu conhecer sua mãe? 807 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 Jamais. 808 00:40:52,116 --> 00:40:54,535 Preciso de tempo antes de encontrá-los 809 00:40:54,618 --> 00:40:58,080 pra me preparar pra esse evento. 810 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 É caótico pra cacete. 811 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 - É complexo. - Sim. 812 00:41:01,375 --> 00:41:02,793 Vocês são todos assim. 813 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 Vai me dizer "não" no altar? 814 00:41:05,588 --> 00:41:07,423 - Eu estou ótimo, amor. - Certo. 815 00:41:07,506 --> 00:41:10,009 - Nenhuma dúvida aí no fundo? - Nada. 816 00:41:10,092 --> 00:41:11,385 - Não. - Nenhumazinha? 817 00:41:11,469 --> 00:41:12,678 Não. 818 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 Estou de boa. Decidido. 819 00:41:15,014 --> 00:41:16,307 Beleza, legal. 820 00:41:16,849 --> 00:41:18,392 Quando quer ter filhos? 821 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 De três a cinco anos? 822 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 Acho que mais perto de quatro. 823 00:41:25,357 --> 00:41:26,692 Vamos nos casar. 824 00:41:27,276 --> 00:41:30,237 Daqui a um ano, terei 32 anos. 825 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 - Não quero filhos aos 37. - Depois. 826 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 É, no mínimo, uns três anos. 827 00:41:38,037 --> 00:41:40,331 - Nem dois e meio? - Como assim, amor? 828 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 - Só estou pensando. - De onde saiu isso? Beleza. 829 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 Quero ter tempo pra nós. 830 00:41:46,337 --> 00:41:50,633 Preciso falar com minha médica sobre anticoncepcionais, então. 831 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 É, não podemos ficar nos arriscando. 832 00:41:54,512 --> 00:41:56,764 - É, estamos arriscando. - Sim. 833 00:41:56,847 --> 00:41:59,517 Eu não queria voltar a tomar anticoncepcional. 834 00:41:59,600 --> 00:42:00,434 Sei. 835 00:42:06,148 --> 00:42:11,195 Quer dizer, não quero que tome se isso vai te afetar, 836 00:42:11,278 --> 00:42:14,031 afetar sua saúde e seu humor. 837 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 Só vou ter que usar camisinha, sei lá, mas… 838 00:42:17,826 --> 00:42:19,328 Quer dizer, eu acho… 839 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 Acho que é isso que eu quero. 840 00:42:22,331 --> 00:42:24,833 - Gosta de sexo com camisinha? - Sim. 841 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 - Sério? - Tive ótimas transas com camisinha. 842 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 Beleza. 843 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 Podemos usar camisinha, seria de boa. 844 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 O que acha disso? 845 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 - Amor, agora fodeu! - Não, mas… 846 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 Não, a questão é… É. 847 00:42:48,023 --> 00:42:49,733 Eu só… Não é… Eu não… 848 00:42:49,817 --> 00:42:51,944 Se eu usar, não é… 849 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 Podemos fazer no pelo. 850 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 E tipo… 851 00:42:56,907 --> 00:42:58,117 Ou usamos camisinha, 852 00:42:58,200 --> 00:43:01,370 ou não usamos e aceitamos as consequências disso. 853 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 Parece loucura, mas é a verdade. 854 00:43:04,873 --> 00:43:07,293 Se eu engravidar, por mim, tudo bem. Eu… 855 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 - O quê? - Só estou pensando. 856 00:43:13,382 --> 00:43:14,216 É. 857 00:43:14,300 --> 00:43:18,804 Não quero que você tenha que fazer algo que não quer fazer. 858 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 Beleza. Podemos concordar em usar camisinha, então. 859 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 É que não é gostoso, amor. 860 00:43:24,893 --> 00:43:28,147 O sexo deveria ser gostoso pros dois. 861 00:43:28,230 --> 00:43:31,734 Homens nunca têm a pressão de ter que pensar nisso. 862 00:43:34,778 --> 00:43:38,324 Bom, vou pressionar, então. Não vou tomar anticoncepcional. 863 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 Beleza. 864 00:43:44,038 --> 00:43:45,122 Ótimo, amor. 865 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 Vamos fazer o que precisarmos, mas o sexo tem que ser gostoso. 866 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 CASA DOS PAIS DE NICK 867 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 - É emocionante. - É. 868 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 Não é todo dia que conheço a noiva do meu filho. 869 00:44:09,730 --> 00:44:11,982 É estranho eu ter uma noiva? 870 00:44:12,066 --> 00:44:16,195 - Sim, ainda preciso me acostumar. - Pulei o namoro. 871 00:44:16,278 --> 00:44:19,323 - Exatamente. - Era isso que estávamos falando. 872 00:44:19,406 --> 00:44:23,202 Estou ansioso pra ver o que meus pais acham de Hannah. 873 00:44:24,078 --> 00:44:25,663 A campainha. 874 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 É muito emocionante. 875 00:44:29,291 --> 00:44:32,836 Acho que meus pais estão mais nervosos pra conhecer Hannah 876 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 do que eu estou pra ela conhecê-los. 877 00:44:35,214 --> 00:44:39,718 Não estão acostumados comigo apaixonado e trazendo alguém pra casa. 878 00:44:41,887 --> 00:44:43,555 - Oi. - Bem-vinda. 879 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 - E aí? - Oi. 880 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 - Quantos presentes! - Eu sei, sou ridícula. 881 00:44:51,271 --> 00:44:53,357 - Oi! - Meu Deus! 882 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 Finalmente! 883 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 - Você é linda! - Obrigada. 884 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 - Prazer. - Mamãe Dorka. 885 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 - Você é linda. - Obrigada. 886 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 - Oi, Hannah. - Muito prazer. 887 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 Nick Dorka Pai. 888 00:45:09,373 --> 00:45:13,377 Tenho que tomar cuidado com a maquiagem, não quero sujar vocês. 889 00:45:13,460 --> 00:45:15,504 - Obrigado por vir. - Imagina. 890 00:45:15,587 --> 00:45:18,424 - Estávamos ansiosos pra te conhecer. - É emocionante. 891 00:45:18,507 --> 00:45:22,469 Sei que gosta de abacaxi, trouxe um saleiro e pimenteiro de abacaxi. 892 00:45:22,553 --> 00:45:26,640 - Como sabia? Que lindos! - Que demais! 893 00:45:26,724 --> 00:45:30,728 E uma tigela de abacaxi, pra colocar molhos e tal. 894 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 Meu Deus! Que linda! 895 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 E trouxe suas bolas de golfe favoritas. 896 00:45:35,858 --> 00:45:38,527 - Nick disse que você é exigente. - Obrigado. 897 00:45:38,610 --> 00:45:41,405 - Que legal! - São lindos! 898 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 Bolas de golfe. 899 00:45:42,740 --> 00:45:45,033 - Que querida! Obrigada. - Obrigada. 900 00:45:45,117 --> 00:45:47,161 Imagina! Vocês serão meus sogros. 901 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 - Tenho que agradar. - É. 902 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 - Será nossa filha. - É. 903 00:45:50,664 --> 00:45:52,166 Estava animada pra vir. 904 00:45:52,249 --> 00:45:56,503 Foi um caminho bem diferente, mas me sinto igual. É emocionante. 905 00:45:56,587 --> 00:45:58,130 Estamos felizes por vocês. 906 00:45:58,213 --> 00:46:02,551 - Talvez possa me ajudar com o jantar. - O cheiro está uma delícia. 907 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Nick elogia a sua comida, estou animada pra provar. 908 00:46:06,680 --> 00:46:08,056 Me deixe ver. 909 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 - Muito lindo! - Obrigada. 910 00:46:10,476 --> 00:46:13,520 Suas mãos são lindas. Tem que exibir esse anel. 911 00:46:13,604 --> 00:46:15,314 - Muito lindo. - Nick acertou! 912 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 Preciso dizer, vocês terão filhos lindos. 913 00:46:18,901 --> 00:46:21,195 - Minha mãe disse o mesmo. - Lindos olhos. Sério? 914 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 "Vão ter lindos olhos verdes como você. 915 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 Cabelo escuro e sardas. Vão ser lindos!" 916 00:46:26,825 --> 00:46:29,036 - Falei: "Nossa, mãe!" - Pele linda. 917 00:46:29,119 --> 00:46:31,288 - Obrigada. - Certo, desculpem. 918 00:46:31,371 --> 00:46:33,832 - Tenho que terminar o jantar. - Certo. 919 00:46:33,916 --> 00:46:36,001 - Hannah vai me ajudar. - Assistir? 920 00:46:36,084 --> 00:46:38,295 - Beleza, conversamos depois. - Tchau. 921 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 Ele nunca vai embora, pelo amor de Deus! 922 00:46:42,633 --> 00:46:44,885 - Fico feliz que tenha vindo. - Eu também. 923 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 Muito feliz. 924 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Vou explicar o que vamos comer. Eu fiz ropa vieja. 925 00:46:50,307 --> 00:46:53,268 É um prato cubano muito popular. 926 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 - Parece delicioso. - Sim. 927 00:46:55,813 --> 00:47:00,859 Você pode provar um pouquinho e ver se falta alguma coisa. 928 00:47:03,403 --> 00:47:05,113 - Não, está boa. - Gostou? 929 00:47:05,197 --> 00:47:07,407 Não precisa de sal, está perfeita. 930 00:47:07,491 --> 00:47:10,035 - Beleza, passou no teste. - Está ótima. 931 00:47:14,414 --> 00:47:18,669 Nick, acabei de conhecer sua noiva. Foi muito interessante. 932 00:47:18,752 --> 00:47:21,588 - Interessante, né? - Ela é incrível. 933 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 Como ela te escolheu? 934 00:47:25,092 --> 00:47:26,844 Quando conheci sua mãe, 935 00:47:27,511 --> 00:47:31,932 ela me fez evoluir em muitos aspectos que incomodavam. 936 00:47:32,432 --> 00:47:37,980 Eu evolui muito, e vejo isso na sua relação com Hannah. 937 00:47:38,063 --> 00:47:40,816 Eu também. Sei que ela vai me incentivar. 938 00:47:40,899 --> 00:47:46,071 Seja pra viver novas aventuras, provar pratos novos, melhorar no trabalho. 939 00:47:46,697 --> 00:47:49,241 Seja o que for, ela me incentiva. 940 00:47:49,324 --> 00:47:50,993 Ótimo. Você está crescendo. 941 00:47:51,076 --> 00:47:53,328 Eu amo o Nick. Sei que parece loucura. 942 00:47:53,412 --> 00:47:57,666 Nas cabines, no início, tive um pouco de medo dele porque… 943 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 Ele não é assim, mas parecia… 944 00:48:00,210 --> 00:48:04,006 Ele tem lábia, uma voz bonita. Achei que seria um mulherengo. 945 00:48:04,590 --> 00:48:07,384 Mas, um dia, ele entrou na cabine… 946 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 - Eu o chamo de Nicky D. - Nicky D. 947 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 E o chamávamos de Sr. Rico Suave. Ele adorava. 948 00:48:14,641 --> 00:48:16,810 - Ele achava incrível. - Sim. 949 00:48:16,894 --> 00:48:19,354 Nick falou: "Preciso te dizer uma coisa." 950 00:48:19,438 --> 00:48:22,816 Pensei: "Ele vai terminar comigo." Ele disse que me amava. 951 00:48:22,900 --> 00:48:25,527 - E falei: "O quê?" - Meu Deus… 952 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 Sim! Perguntei: "Sério?" 953 00:48:29,364 --> 00:48:31,867 Ele disse que nunca se apaixonou antes. 954 00:48:31,950 --> 00:48:34,536 - Pensei: "Uau!" - Ele nunca disse isso. 955 00:48:34,620 --> 00:48:36,330 Falei: "Também amo você." 956 00:48:36,830 --> 00:48:38,999 E ele se abriu muito comigo. 957 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 Pensei: "Ele sabe ser vulnerável." 958 00:48:41,209 --> 00:48:43,462 Tivemos conversas bem profundas… 959 00:48:43,545 --> 00:48:46,173 - Acho que ele nunca teve isso. - É. 960 00:48:46,256 --> 00:48:50,677 Ele não compartilha muita coisa, mas ele sente intensamente. 961 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 E ele é uma boa pessoa. 962 00:48:53,055 --> 00:48:56,099 - Ele tem um bom coração. - Ele é uma ótima pessoa. 963 00:48:56,183 --> 00:48:59,353 Eu amo o Nick. Ele tem um coração enorme. 964 00:48:59,436 --> 00:49:03,273 É uma pessoa muito verdadeira e gosta muito de mim, mas é que… 965 00:49:03,357 --> 00:49:06,109 Eu tive que crescer mais rápido que o Nick. 966 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 Comecei a trabalhar aos 15, 967 00:49:07,903 --> 00:49:11,114 meus pais deixaram de me bancar aos 18, então cresci rápido. 968 00:49:11,198 --> 00:49:14,826 Quando Nick não sabe fazer as coisas, sou dura com ele. 969 00:49:14,910 --> 00:49:17,955 Tive que me adaptar, pois temos vidas diferentes. 970 00:49:18,038 --> 00:49:22,042 Só porque sei fazer as coisas, não significa que ele precise saber. 971 00:49:22,125 --> 00:49:26,213 Ele vai aprender, só não precisou fazer isso ainda. 972 00:49:26,296 --> 00:49:28,507 É a única questão, nada de mais. 973 00:49:28,590 --> 00:49:32,886 Nunca me preocupo com a lealdade dele, o amor dele por mim, nada disso. 974 00:49:32,970 --> 00:49:37,057 E acho que meus filhos foram um pouco mimados. 975 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 Queremos dar aos filhos o que não tivemos. 976 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 - Eu entendo. - Eles amavam esportes. 977 00:49:42,396 --> 00:49:46,733 Se tem uma coisa de que não me arrependo é do tempo que gastamos. 978 00:49:46,817 --> 00:49:48,944 - Sim. - Íamos aos jogos, treinos. 979 00:49:49,027 --> 00:49:53,865 Passávamos cada minuto com eles, e acho que isso é o mais importante. 980 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 - Vão se lembrar disso. - Sim. 981 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 E até já perguntei a ele: 982 00:49:58,078 --> 00:50:01,790 "Nick, vai fazer isso com seus filhos?" E ele: "Com certeza." 983 00:50:01,873 --> 00:50:05,085 "São lembranças incríveis, saber que vocês estavam lá." 984 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Então… 985 00:50:06,837 --> 00:50:10,340 Acho que ele está acostumado a conviver com mulheres fortes. 986 00:50:10,424 --> 00:50:14,636 Ele nunca vai te dizer: "Você é só uma mulherzinha." 987 00:50:14,720 --> 00:50:17,723 - Nunca. - Ele nunca dirá algo assim. 988 00:50:17,806 --> 00:50:20,851 Eu não o imagino dizendo isso. Ele é uma boa pessoa. 989 00:50:21,601 --> 00:50:24,021 - Nossas personalidades combinam. - Ele é fofo. 990 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 Ele é. Você é suspeita pra falar, ele é seu filho. 991 00:50:28,525 --> 00:50:31,862 Ela superou minhas expectativas, preciso ser sincera. 992 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 O jantar está pronto. 993 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 - Beleza. - Estou com fome. 994 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 - Primeiro, ela é linda. - Linda. 995 00:50:38,577 --> 00:50:41,747 E tão sorridente! Muito carinhosa. 996 00:50:41,830 --> 00:50:43,415 Uma pessoa de família. 997 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 - Um brinde. - Saúde! 998 00:50:44,958 --> 00:50:48,670 - E bem resolvida. - Ela é tudo que Nick disse que era. 999 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Sim, e muito mais. 1000 00:50:50,255 --> 00:50:52,632 - Está uma delícia. - Que bom que gostou! 1001 00:50:52,716 --> 00:50:55,302 - Muito gostosa. - Sim. Parabéns, Hannah. 1002 00:50:55,802 --> 00:50:57,554 Cortei o abacate, obrigada. 1003 00:50:58,221 --> 00:51:00,474 Sim, ela cortou muito bem. 1004 00:51:01,099 --> 00:51:05,604 Acho que ele está apaixonado. Eu nunca o vi tão encantado. 1005 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 A forma como eles se olham… É diferente. 1006 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 Quando vocês se casarem, quem vai cozinhar? 1007 00:51:14,279 --> 00:51:18,116 Eu gosto de cozinhar. Nick faz churrasco, eu cozinho. 1008 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 Se quiser assim, por mim, tudo bem. 1009 00:51:20,702 --> 00:51:24,289 Ele quer ser melhor, quer evoluir por ela. 1010 00:51:24,372 --> 00:51:25,999 Quer aprender coisas novas. 1011 00:51:26,083 --> 00:51:29,503 Nunca o ouvi dizer essas coisas antes. 1012 00:51:29,586 --> 00:51:32,130 Nick é uma ótima pessoa, muito carinhoso. 1013 00:51:32,214 --> 00:51:34,382 Isso é mérito dos pais. 1014 00:51:34,466 --> 00:51:36,885 Sabia que vocês seriam ótimos. São incríveis. 1015 00:51:36,968 --> 00:51:40,806 Obrigada. Nem sei dizer como é bom ter você na nossa casa. 1016 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 Quer dizer, eu entendo por que Nick se apaixonou por você. 1017 00:51:44,893 --> 00:51:48,605 - Estamos meio apaixonados por você. - Que fofa! 1018 00:51:48,688 --> 00:51:53,902 Você é adorável, eu adoraria que se tornasse nossa filha. 1019 00:51:54,611 --> 00:51:58,240 Só quero acrescentar que, se você e Nick não derem certo, 1020 00:51:58,323 --> 00:52:00,784 pode ficar conosco, e Nick vai embora. 1021 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 Temos quartos lá em cima. Vamos revezar. 1022 00:52:11,002 --> 00:52:15,799 13 DIAS PARA OS CASAMENTOS 1023 00:52:24,641 --> 00:52:28,562 Não sei se essa é uma conversa pra resolver a situação. 1024 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 "Vamos fingir que nada aconteceu." Pra mim não é assim. 1025 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 Isso é importante. 1026 00:52:38,655 --> 00:52:40,073 Sabe, eu fui embora. 1027 00:52:41,616 --> 00:52:45,871 Eu precisava me afastar, ficar sozinha 1028 00:52:45,954 --> 00:52:47,831 e organizar meus pensamentos. 1029 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 Eu só não entendo 1030 00:52:51,835 --> 00:52:56,798 como nosso superpoder parece que deixou de ser um superpoder. 1031 00:53:04,014 --> 00:53:07,976 Eu sinto que a gente tinha uma comunicação ótima. 1032 00:53:08,476 --> 00:53:13,273 E não entendo como você pode, 1033 00:53:13,899 --> 00:53:17,736 duas semanas antes do casamento, me jogar uma bomba dessas. 1034 00:53:18,236 --> 00:53:22,199 Fico repensando todas as conversas que já tivemos 1035 00:53:22,282 --> 00:53:26,077 em que você podia ter contado isso, e me pergunto: "Por quê?" 1036 00:53:27,370 --> 00:53:30,790 Estamos falando de uma união. 1037 00:53:30,874 --> 00:53:33,001 De unir nossas vidas. 1038 00:53:36,046 --> 00:53:39,007 Eu deveria saber disso antes de concordar em casar. 1039 00:53:44,387 --> 00:53:46,723 Não quero perder a sua confiança. 1040 00:53:47,724 --> 00:53:51,645 Ainda mais a duas semanas do casamento, quando contei a todos que vamos casar. 1041 00:53:51,728 --> 00:53:55,649 Você tem falado o tempo todo que vamos casar, 1042 00:53:55,732 --> 00:53:59,986 mas também tem dito que quer ter filhos logo. 1043 00:54:00,070 --> 00:54:02,614 E eu penso: "Como você… 1044 00:54:02,697 --> 00:54:04,449 Como você… 1045 00:54:06,284 --> 00:54:08,411 poderia falar disso?" 1046 00:54:08,495 --> 00:54:10,997 Não consigo entender. 1047 00:54:11,581 --> 00:54:16,378 Sem nem pensar no seu passado. 1048 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 Nós falamos de filhos todos os dias. 1049 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 Não é um filho seu. São filhos. 1050 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 Mas são seus filhos. 1051 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 E com uma pessoa que você conhece. 1052 00:54:48,034 --> 00:54:49,744 São meninos ou meninas? 1053 00:54:49,828 --> 00:54:51,329 Duas meninas e um menino. 1054 00:54:54,457 --> 00:54:57,544 Então são três filhos? É complexo. 1055 00:54:58,920 --> 00:55:02,007 Quem são essas pessoas? Eu deveria saber. 1056 00:55:02,507 --> 00:55:06,052 "Veja esta foto. Veja isto e aquilo." Não tenho nada. 1057 00:55:06,845 --> 00:55:08,346 Você não me mostrou nada. 1058 00:55:08,430 --> 00:55:11,683 "Estes são os documentos dizendo que não tenho relação." 1059 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 Eu preciso saber de tudo. 1060 00:55:18,064 --> 00:55:22,986 Não é você ter ajudado um casal a ter filhos que me incomoda. 1061 00:55:23,862 --> 00:55:27,574 Acho isso admirável, de certa forma, mas o problema é 1062 00:55:27,657 --> 00:55:32,412 que eu sinto que não te conheci por inteiro. 1063 00:55:34,914 --> 00:55:38,585 E, quando você não conhece algo por inteiro, 1064 00:55:38,668 --> 00:55:40,628 é difícil não questionar tudo. 1065 00:55:41,880 --> 00:55:44,341 Eu, que era solteira antes disso, 1066 00:55:44,924 --> 00:55:48,219 entrar nessa situação, me apaixonar por um cara que… 1067 00:55:48,887 --> 00:55:50,722 doou esperma pra três crianças… 1068 00:55:51,306 --> 00:55:52,349 Tem três filhos… 1069 00:55:52,432 --> 00:55:55,769 É muita informação pra digerir. 1070 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 E o casamento é daqui a duas semanas. 1071 00:56:03,568 --> 00:56:06,363 Quero deixar claro que entendo o que você sente. 1072 00:56:07,697 --> 00:56:11,951 E não estou pedindo perdão. Só estou pedindo uma chance. 1073 00:56:14,037 --> 00:56:15,580 Eu amaria casar com você. 1074 00:56:16,498 --> 00:56:18,166 Quero uma família com você. 1075 00:56:18,750 --> 00:56:21,711 Quero você aqui, e se você precisa de espaço, 1076 00:56:21,795 --> 00:56:22,921 terá espaço. 1077 00:56:23,671 --> 00:56:27,175 Vou fazer o que você precisar pra se sentir segura. 1078 00:56:27,967 --> 00:56:31,888 No fim das contas, como falei, eu te respeito e quero te ver feliz. 1079 00:56:32,389 --> 00:56:33,598 Mesmo que me diga: 1080 00:56:33,681 --> 00:56:36,643 "Pensei bem e não vou ser feliz com você." 1081 00:56:37,852 --> 00:56:38,853 Porque… 1082 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 vou lutar até você me mandar parar. 1083 00:56:52,659 --> 00:56:53,827 Nós estávamos… 1084 00:56:54,994 --> 00:56:56,121 muito felizes. 1085 00:56:58,998 --> 00:57:03,628 Mas se não podemos confiar um no outro, que porra nós temos, Tyler? 1086 00:57:06,589 --> 00:57:09,801 O que nós temos? Amor? Será que o amor é suficiente? 1087 00:57:12,512 --> 00:57:15,473 Pra um relacionamento? Um casamento? Eu não sei. 1088 00:57:26,234 --> 00:57:27,527 Eu sinto muito mesmo. 1089 00:57:36,744 --> 00:57:39,706 Eu não esperava por isso. 1090 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 E é bizarro, porque eu tinha certeza. 1091 00:58:16,201 --> 00:58:17,243 Desculpa. 1092 00:58:18,661 --> 00:58:19,871 Eu te amo. 1093 00:58:21,414 --> 00:58:22,749 Também te amo. 1094 00:58:33,218 --> 00:58:35,053 Só me dá uma chance, por favor. 1095 00:58:38,890 --> 00:58:42,519 Não quero que nossa história seja ou termine assim. 1096 00:58:54,489 --> 00:58:56,783 NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS 1097 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 É você que eu quero. Quero ficar com você até o fim. 1098 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 Sempre posso te olhar e pensar: "Foi por ela que me apaixonei." 1099 00:59:06,209 --> 00:59:07,460 Gosto disso. 1100 00:59:07,544 --> 00:59:08,795 Me deem netos lindos. 1101 00:59:08,878 --> 00:59:12,298 Eu te amo e vou me dedicar a você. 1102 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 Quero começar a vida com Taylor. 1103 00:59:14,509 --> 00:59:17,095 - Está rindo do quê? - Você me faz feliz. 1104 00:59:17,679 --> 00:59:21,808 Taylor tinha uma autoestima silenciosa. Ela conquistou meu coração. 1105 00:59:21,891 --> 00:59:23,893 - Não sei. - O que te preocupa? 1106 00:59:23,977 --> 00:59:26,938 Nós não nos conhecemos muito bem. 1107 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 Sexo é importante. 1108 00:59:30,024 --> 00:59:33,403 Preciso saber se, a longo prazo, será um problema pra mim. 1109 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Meus pais viajaram dez horas pra te ver. 1110 00:59:36,030 --> 00:59:39,492 Assim que paramos de filmar, você decidiu ir dormir. 1111 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 - Ele doou esperma pra três bebês. - Quê? 1112 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 - É. - Meu Deus! 1113 00:59:43,746 --> 00:59:45,582 - Quem é aquele? - Bohdi! 1114 00:59:45,665 --> 00:59:47,875 - Ei. - Sou o que imaginou? 1115 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 Eu imaginava você bonita. 1116 00:59:50,503 --> 00:59:52,046 Pode dizer que sou bonita. 1117 00:59:52,130 --> 00:59:54,257 Ouvir a voz dele é desconfortável. 1118 00:59:54,340 --> 00:59:56,551 - Você é linda. - Obrigada. 1119 00:59:56,634 --> 00:59:59,804 Você me atraiu desde o início. Gosto muito de você. 1120 01:00:00,388 --> 01:00:02,515 Ei, talvez o amor não seja cego! 1121 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 …me sentir aceita. 1122 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Só não quero tomar uma decisão precipitada. 1123 01:00:08,646 --> 01:00:09,981 - Sei que você… - É isso. 1124 01:00:10,064 --> 01:00:12,984 - Não quero ver seu celular. - Não estou escondendo nada. 1125 01:00:13,067 --> 01:00:14,777 São muitos sinais de alerta. 1126 01:00:15,778 --> 01:00:18,823 - O que falou com Katie? - Pergunta pra ela. 1127 01:00:18,906 --> 01:00:21,284 - Temos maturidade pra… - Você tem, Nick? 1128 01:00:21,367 --> 01:00:24,537 Não tenho culpa se ela falou pra você que sou gato. 1129 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 Não vai ser fácil. 1130 01:00:27,373 --> 01:00:30,960 Vamos discordar e discutir várias vezes, 1131 01:00:31,044 --> 01:00:32,795 mas temos que superar. 1132 01:00:34,297 --> 01:00:37,634 Agora é hora de decidir se o amor é mesmo cego. 1133 01:00:37,717 --> 01:00:41,429 - Ele vai casar com uma estranha. - Ele não aceitou quem você é. 1134 01:00:41,512 --> 01:00:43,181 Não sei se vou fazer isso. 1135 01:00:43,264 --> 01:00:44,223 Todos de pé. 1136 01:00:44,307 --> 01:00:49,187 Não vou dizer "sim" se não for sério, pra sempre. 1137 01:01:22,053 --> 01:01:24,972 Legendas: Lara Scheffer