1 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 Arlington, Virginia'dan günaydın. 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 Güzel ve serin bir sonbahar sabahı. 3 00:00:19,602 --> 00:00:24,858 Garrett çoktan kalktı. Birkaç saattir telefonda. 4 00:00:24,941 --> 00:00:27,902 Neyse ki bugün çalışmıyorum. 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 Mutfağa gidip Garrett'ı görelim. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,950 Garrett, merhaba demek ister misin? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,869 N'aber? 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,665 Arkadaşlarım bizi tebrik etmek için harika çiçekler göndermiş. 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,003 Akşam yemeği için çözülen Pasifik balığımız var. 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,630 İlk zıpkınlı balık deneyimi. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 -Dört gözle bekliyorum. -Heyecanlı. 12 00:00:50,008 --> 00:00:53,887 Halledilecek işlerim var, biraz da düğün planlaması yapacağım, 13 00:00:53,970 --> 00:00:55,847 akşama bunları konuşuruz. 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,767 Saçımı kestireceğim çünkü Taylor saçımı sevmiyor. 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 -Resmen böyle. Anladım. -Hayır. 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,440 -Öyle dedi, duydum. -Bunu hiç söylemedim. 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,357 Ben… 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,027 Hiç söylemedim. Bunu ne zaman söyledim? 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 Garrett, saçını seviyorum da demedin. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 Bu ilk kavgamız mı? 21 00:01:27,045 --> 00:01:30,048 DÜĞÜNLERE 16 GÜN KALA 22 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 Otur. 23 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 Konuş. 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,183 Git yat. 25 00:01:40,266 --> 00:01:43,770 Böyle demek istemiyorum ama bundan iyi üvey çocuğum olamazdı. 26 00:01:44,312 --> 00:01:47,148 Üvey evlat. O benim çocuğum değil. 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Artık öyle. Yedi çocuk. 28 00:01:51,027 --> 00:01:53,113 Tabii tabii. Bunu kabul etmiyorum. 29 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Dört. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 Üç. 31 00:01:56,741 --> 00:01:57,700 Buçuk. 32 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 -Yarım ne? -Denemeye devam ediyoruz. 33 00:02:00,995 --> 00:02:03,289 -Tam rakamlar olmalı. -İki. 34 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 İki. 35 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Tamam, iki çocuk eğer… 36 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 İlki erkek. Kızı beklemen lazım. 37 00:02:10,505 --> 00:02:12,423 -Ya önce kız olursa? -Bana uyar. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 Sonraki ikinci olur. Ne fark eder? 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 İki oğlum olursa kız için üçüncüyü denerim. 40 00:02:17,720 --> 00:02:20,682 Evet. Bence kreş kesinlikle olmalı. 41 00:02:21,891 --> 00:02:23,143 Timmy'yi kreşe bırakırız. 42 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 -Timmy mi? Hayır. -Küçük Timmy. 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,396 Neden Timmy? 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,149 -Ne diyeyim? Küçük DeAndre mi? -Hayır. 45 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 Hayır! "John" mu? Bilmiyorum. 46 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 -John, Timmy'yle aynı! -Hayır! Timmy sanki… 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Oğlanın ismini ben koyacaktım. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,828 -Harika isimlerim var. Söylemeyeceğim. -Söyleme. 49 00:02:41,911 --> 00:02:45,373 Evet, çok özel isimlerim var. "Ashley" gibi değil. 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,542 -Ashley'yi beğeniyorum. -Eminim. 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 Şu an çocuk sahibi olmayı deniyoruz. 52 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 -Denemiyoruz. -Aktif olarak denemiyor değiliz. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 Ben aktif olarak denemiyorum. 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Evlenip hamile kalırsam aklımı kaybedebilirim. 55 00:02:58,553 --> 00:03:00,096 Gelecek yıla kadar seks yok mu? 56 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Hayır, bunu kabul etmiyorum. 57 00:03:04,309 --> 00:03:07,520 Olamaz. Bana tuhaf bakışlar atıyorsun, hiç hoşuma gitmedi. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 Ne tuhaf bakışı? 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 -Öyle bir şey… -"Biliyorum" gibi. 60 00:03:16,946 --> 00:03:19,073 Neye yardım etmemi istiyorsan söyle. 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 Makarna haşlayabilirsin. 62 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 Çok sıkıcı. 63 00:03:23,286 --> 00:03:24,537 Yardım etmek istedin. 64 00:03:24,621 --> 00:03:29,167 Ben malzeme falan doğramak istemiştim. 65 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 "Yardıma ihtiyacın var mı?" dedin. 66 00:03:31,836 --> 00:03:34,505 "Makarna haşlamak ister misin?" dedim. "Hayır" dedin. 67 00:03:35,381 --> 00:03:39,052 -Makarnayı göremiyorum bile. -Evet, çünkü daha çıkmadı Nick. 68 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 Makarnayı unuttuğunu sandım. 69 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Burada makarna göremiyorum. 70 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 Hayır, mutfak dolabında. 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 Bu en sevdiğim tür. Buccanti. 72 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Yapma Nick. 73 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Suyu ısıtayım mı? 74 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 -Evet. -Tamam. 75 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 Hangisi? Orta ateş mi? Orta ve yüksek arasında mı? 76 00:04:00,448 --> 00:04:03,034 Kaynayana kadar ısıtıyorsun. 77 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 -Derecesini söyle. -Kaynayana kadar ısıt. 78 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 -Kaynatmayı biliyor musun? -Evet. 79 00:04:08,414 --> 00:04:11,417 -Yemek yaptığını söyleyen sendin. -Yapıyorum. 80 00:04:11,501 --> 00:04:16,256 Sence dörtte üçünü mü yoksa yarısını mı doldurayım? 81 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Yarısı, değil mi? 82 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 Ben sadece… 83 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 Makarna haşlamak en basit şey. 84 00:04:25,515 --> 00:04:27,267 Uzun zaman oldu. 85 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 Çözebilirim. Seni kızdırmak istemiyorum. 86 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 Dörtte üç, değil mi? 87 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 Hallettim. Merak etme. Sen otur. 88 00:04:34,941 --> 00:04:37,485 -Makarna haşlamayı biliyor musun? -Bir kere yaptım. 89 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 Bir kere mi yaptın? 90 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 Şaka mı yapıyorsun? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,956 Kardeşinle ilgili bana bir tavsiyen var mı? 92 00:04:50,540 --> 00:04:51,374 Hayır. 93 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 -Hayır mı? -Seni canlı canlı yemesine izin vereceğim. 94 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 Kendim olayım, değil mi? 95 00:04:56,045 --> 00:04:57,297 Evet. 96 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 Her şeyini değiştirirsen olur. Şaka yapıyorum. Evet. 97 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 -Açar mısın? -Açarım. 98 00:05:07,807 --> 00:05:09,600 -Nasıl gidiyor? -Fena değil. 99 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 -Ne istersin? -Beyaz şarap. 100 00:05:11,352 --> 00:05:14,147 -Kadehini doldurayım mı? -Evet. Beyefendi ol. 101 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Tamam. Evet. 102 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Boyun kaç? 103 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 180 cm. 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 -Ben boyum ayakkabıyla 183 cm. -180 cm değil. 105 00:05:21,946 --> 00:05:25,158 -Gözlerimiz aynı hizada mı? -Hayır. Nick benim boyumda. 106 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 -Senin boyundayım, değil mi? -Evet. 107 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 -Böyle geliyor…Tanrım. -Kanat açıklığına bak. 108 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 -Ona yetiştim. -Yetişti. 109 00:05:37,503 --> 00:05:39,589 Hannah'ın tipini nasıl bekliyordun? 110 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 Tuhaf bir durum. Odalardayken görüntüsü ne olursa olsun 111 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 birine âşık olduğunu söylüyorsun. 112 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 Bu gerçekten palavra. 113 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Aklından geçeni söylemesini ve korkmamasını 114 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 seviyorum… 115 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 Bana haddimi bildiren birini istiyorum. 116 00:05:54,062 --> 00:05:55,104 Pısırık oğlan. 117 00:05:55,855 --> 00:05:57,315 Bana pısırık oğlan lazım. 118 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 Sana söyledi mi bilmem ama geçmişte sadece iki kadınla çıktım. 119 00:06:00,985 --> 00:06:02,320 -Sadece iki mi? -İki. 120 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 -Kaç yaşındasın? -28. 121 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Buna sevindim, bende sayı sıfır. 122 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 -Sıfır mı? -Evet. 123 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Sıfır kadın tabii ki. 124 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 -İlk açıldığım kişi oydu. -Evet. 125 00:06:13,247 --> 00:06:17,585 Çünkü o hep istediğini yapan biriydi. 126 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Bazen atışmayı ve kavga etmeyi severiz. "Köpeği çıkarsana lan." 127 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Ben de "Hayır!" derim. 128 00:06:25,218 --> 00:06:27,428 Bana da öyle diyor. 129 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 -Temizlik konusunda nasıl? -Sence ben temizlik manyağı mıyım? 130 00:06:32,058 --> 00:06:33,810 Ne kadar temiz olduğumu biliyor. 131 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 Arkamı temizlerim. 132 00:06:35,812 --> 00:06:40,441 Eve geldiğimde kirli çamaşır, dolu lavabo görmeyi sevmem. 133 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 Dün gece beni çok kızdırdı. 134 00:06:43,027 --> 00:06:46,739 Kurutma makinemiz beş saatte kurutuyor. 135 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 O kıyafetler öylece duruyordu. 136 00:06:49,367 --> 00:06:53,079 Sabah uyandım, çamaşırları makineden çıkardım. 137 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 Uyandığımda yatağın üstü katlanacak çamaşırlarla doluydu. 138 00:06:56,541 --> 00:06:58,459 İşsizsen öyle olur. 139 00:07:01,295 --> 00:07:02,880 Senin gibi kaba olamaz mıyım? 140 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Senden çok kazanıyorum diye kızıyorsun. 141 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 -O… -Bunda sorun yok. Seviyorum. 142 00:07:07,510 --> 00:07:08,678 Ne iş yapıyorsun? 143 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 -Emlakçıyım. -Tamam. 144 00:07:10,638 --> 00:07:12,932 Herkes gibi ben de emlakçıyım. 145 00:07:13,766 --> 00:07:14,684 Teşekkürler. 146 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Çok iyi olmuş. 147 00:07:20,356 --> 00:07:21,816 Çok domestik oldum. 148 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 Çünkü işsizim. 149 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 Hemen iş bulursun. 150 00:07:34,829 --> 00:07:39,459 Komik bir espri yapıyorum, sen bunu ileri götürüp kabalaşıyorsun. 151 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 -Espri değildi Nick. -Espriydi. 152 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 Bence espri yapmayı bilmiyorsun. 153 00:07:44,338 --> 00:07:46,424 Belki ikimiz de bu konuda çalışmalıyız. 154 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Beni komik bulmuyor musun? 155 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Çok eğlencelisin. 156 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Çok eğlencelisin Hannah. 157 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 İyi kurtardın. 158 00:07:59,604 --> 00:08:02,732 Tam diğer erkekler beni komik buluyor diyecektim. 159 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 Tanrım. 160 00:08:04,609 --> 00:08:07,195 Birini haşlamak ne demektir bilir misin? 161 00:08:07,278 --> 00:08:09,405 Ne demek? Zom gibi olmak mı? 162 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 Fark etmez. Tuvaleti kullanacağım. Pardon. 163 00:08:14,452 --> 00:08:16,496 Sıcak. Ceketimi çıkaracağım. 164 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 Evet. 165 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 İşsizlik esprisi için sana kızdığımı düşünmeni istemem. 166 00:08:21,792 --> 00:08:25,630 -Biraz komik bulmuştum ama… -Şaka kaldırabilirim. 167 00:08:25,713 --> 00:08:28,257 Çünkü Hannah böyle bir şey söylerdi. 168 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 Sen burada değildin ama o… 169 00:08:32,637 --> 00:08:38,100 Bana kötü davranmadı ama zalimce sözleri oldu. 170 00:08:38,184 --> 00:08:42,897 Bunu kaldırabilirim ama 20 kere olunca, anladık diyorsun. 171 00:08:42,980 --> 00:08:46,108 Onunla benim de sorunum buydu. 172 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 -Harika biri ama aynı zamanda… -Evet. 173 00:08:49,570 --> 00:08:50,988 …öyle laflar eder ki. 174 00:08:51,072 --> 00:08:55,243 Ben de ona benzer bir şey söylersem sorun olur. 175 00:08:55,326 --> 00:08:59,205 Doğru. Onu olduğu gibi seviyorum. ama söylediği bazı şeylere 176 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 "Siktir, bu çok ağır" diyorum. 177 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Anladın mı? Takmamak zor. 178 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 Ne hakkında konuşuyorsunuz bilmiyorum. 179 00:09:08,047 --> 00:09:10,383 Sana bok atıyoruz. Hannah'yı seviyor musun? 180 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Evet. Hiç âşık oldun mu? 181 00:09:12,718 --> 00:09:15,096 -Hayır, erkeklerden nefret ederim. -Ben de. 182 00:09:16,305 --> 00:09:17,431 Nick hariç. 183 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 -Beni sevdiğin sürece sorun yok. -Seni sevmekten nefret ediyorum. 184 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 İki saattir buradayız, 185 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 hakkımda tek bir güzel söz söylemedi. 186 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Sorun değil. 187 00:09:28,734 --> 00:09:31,779 -Sence ona iltifat ettim mi? -Düşünmeye çalışıyorum. 188 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 -Nick, bence yakışıklısın. -Aman tanrım. 189 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 -Bence sabırlısın. -Tamam. 190 00:09:38,244 --> 00:09:41,747 Sana boşuna âşık olmadım. Sen benim neyimi seviyorsun? 191 00:09:41,831 --> 00:09:46,085 Bak, ben senin benim için değişmemeni seviyorum. 192 00:09:46,168 --> 00:09:48,212 Her şeyi kendin halledebilmeni de. 193 00:09:48,296 --> 00:09:50,631 Çok seksi. Kendinden emin olmanı beğeniyorum. 194 00:09:50,715 --> 00:09:52,049 Bu seni güzel yapıyor. 195 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 Peki. Devam et. 196 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 Seni seviyorum. Güzeldi. Buna ihtiyacım vardı. 197 00:10:10,484 --> 00:10:13,279 Dün gece "Tanrım, bu benim erkeğim" dedim. 198 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 -O olayda mı? -Evet, yaklaşım biçimin. 199 00:10:17,867 --> 00:10:23,664 Sende en çok değer verdiğim şeyler empati duygun, 200 00:10:23,748 --> 00:10:27,877 durumu iyileştirecek sözleri söylemen. 201 00:10:27,960 --> 00:10:29,462 Monica'nın buna ihtiyacı vardı. 202 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 Sana minnettar oldu. Ben de öyle. 203 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 Çok olgun ve zarif davrandın. 204 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 Çok seksiydi. 205 00:10:38,721 --> 00:10:41,641 Bence ondan nefret etmek Monica'ya iyi gelmez. 206 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 Bunu atlatacak. 207 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 "Stephen'ın nasıl olduğuna bakmanı istiyorum" dedi. 208 00:10:45,978 --> 00:10:49,899 Ben de kabul ettim. Bu da karakteri hakkında çok şey söylüyor. 209 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 -Ona bir Garrett lazım. -Evet. 210 00:10:52,818 --> 00:10:54,320 Gerçekten öyle. 211 00:10:55,696 --> 00:10:57,031 Sana da Garrett lazım. 212 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 -Bana bir Taylor lazım. -Taylor mı? 213 00:11:00,826 --> 00:11:04,538 Uluslararası pop yıldızı sarışın Taylor mı yoksa… 214 00:11:07,958 --> 00:11:08,959 Teşekkürler. 215 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 Seni San Diego'ya götürmek heyecan verici. 216 00:11:11,629 --> 00:11:16,634 Böyle büyük bir adım atmanı takdir ediyorum. 217 00:11:16,717 --> 00:11:19,470 Ülkenin öbür ucundaki bir şehre taşınıyorsun. 218 00:11:19,553 --> 00:11:21,931 Benimle olmak için memleketinden ayrılıyorsun. 219 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Evet, ailem bu konuda baskı yapıyordu. 220 00:11:24,433 --> 00:11:26,018 Bugün annem e-posta gönderdi. 221 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 "Bu kişiyle evleneceksin, ama onunla yeni tanıştık." 222 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 Beni desteklediklerini göstermek istiyorlar. Bu bir şok. 223 00:11:33,067 --> 00:11:37,446 Ailemin bana söylediklerini sana söylemek zor geliyor, 224 00:11:37,530 --> 00:11:40,533 çünkü seni hedef almıyor ama böyle anlaşılabilir. 225 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 Zayıf bir insanı paniğe sürüklerdi. 226 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Annenin söylediklerini üstüme alınmıyorum 227 00:11:47,957 --> 00:11:51,460 ama bazı anlar oluyor ki 228 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 alışık olmadığım güvensizlik sancıları yaşıyorum. 229 00:11:55,381 --> 00:11:58,342 Bilmeni isterim ki, ebeveynlerinle ilişkinin 230 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 ve yaptığınız konuşmaların mahremiyeti var. 231 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 Benimle zor konuları konuşabilmeni istiyorum. 232 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 Bunun bir parçası değilim. 233 00:12:06,642 --> 00:12:09,854 -Hiçbirini kişisel algılamam. -İyi. Buna sevindim. 234 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 Seninle alakası yok. Seni tanımıyorlar. 235 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 Ailelerimizi şuna ikna etmeliyiz, 236 00:12:15,234 --> 00:12:18,654 bizim aklımız başımızda, ilişkimiz gerçek, 237 00:12:18,738 --> 00:12:21,323 hissettiğim aşk gerçek, 238 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 karşımdaki insanın da hissettiği aşk gerçek, 239 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 o benim için doğru kişi. 240 00:12:25,077 --> 00:12:29,874 San Diego'ya gelip ailemle konuşmak istemeni 241 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 çok takdir ediyorum. Özellikle de çekim yaptırmak istemeyen babamla. 242 00:12:35,087 --> 00:12:38,758 Bu süreci onaylamadığından değil. 243 00:12:38,841 --> 00:12:39,925 Bu onun tarzı değil. 244 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 Yüz yüze görüşüp gerçek olduğunu bilmek, 245 00:12:41,969 --> 00:12:44,096 iyi olduğumu görmek, 246 00:12:44,180 --> 00:12:45,556 nasıl hissettiğimi görmek, 247 00:12:45,639 --> 00:12:49,560 kocam olacak kişiyle zaman geçirmek istiyor. 248 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 Ondan benimle evlenmek için izin istemen büyük fark yaratacak. 249 00:12:54,148 --> 00:12:58,486 İki hafta sonra evlenebilmek için buna ihtiyacım var. 250 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Babanla tanışıp ondan evlilik için izin istediğimde 251 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 hayır derse… 252 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 O zaman… Bilmiyorum. 253 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 Yani… 254 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 -Ve… -Onu suçlayamam. 255 00:13:18,798 --> 00:13:20,007 Beni tanımıyor. 256 00:13:20,090 --> 00:13:20,925 Evet. 257 00:13:21,801 --> 00:13:23,093 Bizi tanımıyor. 258 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 Biliyorum. 259 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 Bu bizim için büyük bir şey. 260 00:13:27,181 --> 00:13:30,935 İkimizin de ailesi bu zaman çizelgesini reddederse 261 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 düğün yapmak mantıklı mı? 262 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 Bu üstesinden gelebileceğimiz bir şey mi? 263 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Bence öyle. 264 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 Ama düşünmemiz gereken bir şey. 265 00:13:42,613 --> 00:13:45,366 Ailem bunu yapmamı onaylamazsa 266 00:13:45,449 --> 00:13:48,202 ve düğüne gelmeyeceklerini söylese de ben evlenirim. 267 00:13:48,702 --> 00:13:51,664 Onları çok severim ama kararlarımı kendim veririm. 268 00:13:54,500 --> 00:13:58,420 Ailenin onayını almanın senin için önemini biliyorum. 269 00:13:59,129 --> 00:14:03,551 Bu onayı alamamak ödümü koparıyor 270 00:14:03,634 --> 00:14:06,720 çünkü seninle olmayı çok istiyorum. 271 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 Düşünmek bile beni mahvediyor. 272 00:14:11,350 --> 00:14:15,521 Babanın evet demesini istiyorum. 273 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 DÜĞÜNLERE 15 GÜN KALA 274 00:14:30,953 --> 00:14:34,915 TIM'İN EVİ 275 00:14:36,208 --> 00:14:37,626 -Tamam. -İşte burası. 276 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 Modern, şık erkeğin evi. 277 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 -Beğendim. -Evet. 278 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 Vay be. 279 00:14:42,298 --> 00:14:44,967 Yaşadığım yeri gören kişiler 280 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 kim olduğumu anlayacaktır. 281 00:14:46,635 --> 00:14:49,972 Bence insanların evi onlar hakkında çok şey söyler. 282 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 O çömlek büyük dedemlerin Georgia'daki evinden. 283 00:14:53,350 --> 00:14:55,185 Uçak Kuzey Carolina'dan. 284 00:14:55,269 --> 00:14:57,271 Winston Churchill. İngiltere'de doğdum. 285 00:14:57,354 --> 00:15:00,983 Bu, ablalarımla son fotoğrafımız. 286 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 Ben her şeyin yerli yerinde olmasını isterim. 287 00:15:04,361 --> 00:15:06,655 Ama bunları değiştirmek istemeyerek 288 00:15:06,739 --> 00:15:09,074 kimseyi ürkütmek istemem. 289 00:15:09,158 --> 00:15:13,662 Burayı bir aile kurma hayaliyle döşedim. 290 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 Bunun üzerine inşa edebiliriz. 291 00:15:15,372 --> 00:15:18,667 Dinozor şeklinde tavuklar. Bu temel gıdalarımdan biri. 292 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 Dinozor şeklinde tavuk mu? 293 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 -Dinozorların tadı daha güzel. -Nasıl yani? 294 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Burası da yatak odam. 295 00:15:25,174 --> 00:15:26,133 Sevdim. 296 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Banyo burada. 297 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 Bu senin lavabon. 298 00:15:30,596 --> 00:15:34,141 Lütfen eşyalarını bu tarafta tut. 299 00:15:34,224 --> 00:15:35,434 Bu benim lavabom. 300 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 Tamam. 301 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Burası dolap. Yerim var. 302 00:15:40,773 --> 00:15:43,817 Tüm giysilerine yetecek yer var mı bilmem. 303 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 Çok giysim var. 304 00:15:45,361 --> 00:15:46,278 İnanırım. 305 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 Arkana bak. 306 00:15:48,822 --> 00:15:52,117 Hane halkının kralı ve prensi. Prens Roderick. 307 00:15:52,201 --> 00:15:54,411 -Biliyor musun? -Prens Roderick. 308 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 Müze havası veriyor. 309 00:15:56,914 --> 00:15:58,791 -Churchill Salonu. -Tamam. 310 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 Kesinlikle çok erkeksi bir ev. Onu söyleyeyim. 311 00:16:03,212 --> 00:16:07,132 Modern bir erkeğin evi. Ben öyle diyorum. 312 00:16:07,216 --> 00:16:08,133 Evet. 313 00:16:08,634 --> 00:16:11,053 Burada olmak nasıl geldi? 314 00:16:11,136 --> 00:16:14,640 -Sence iş görür mü? -Sıcak bir ev. 315 00:16:14,723 --> 00:16:17,393 Buraya geldiğimde söz hakkım var mı? 316 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 -Elbette! -Bu koltukları değiştirmeliyiz. 317 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 Çok meraklısı değilim ama kahverengi deri severim. 318 00:16:23,399 --> 00:16:24,733 O da köpeğin mi? 319 00:16:24,817 --> 00:16:26,860 Evet, köpeğimin koltuğu var. 320 00:16:26,944 --> 00:16:29,488 Erkeklerin yatar koltuk merakı nereden geliyor? 321 00:16:29,571 --> 00:16:31,448 Şuna bak. 322 00:16:32,449 --> 00:16:34,702 -Düşünsene. -Babamda aynısı var. 323 00:16:34,785 --> 00:16:37,371 Sevindim. Ataların bu teknolojiyi hayal etmiş. 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 Hayır. Başarı diye hayal ettikleri bu değildi. 325 00:16:40,582 --> 00:16:43,794 Bu başarıdır. Atalarımın hayalleri gerçek oldu. 326 00:16:48,841 --> 00:16:49,883 Nasılsın? 327 00:16:51,010 --> 00:16:53,971 -Biraz gerginim. -Annem çok korumacıdır. 328 00:16:54,054 --> 00:16:58,809 Babam da olmadığı için o rolü de üstlenmiş. 329 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 Annem eski sevgililerimi sevmezdi. 330 00:17:00,644 --> 00:17:02,855 Çünkü hiçbiri işe yaramazdı. 331 00:17:02,938 --> 00:17:06,692 Sen eski sevgililerimden çok farklısın. İyi olacak. 332 00:17:06,775 --> 00:17:09,737 -İyi olacak. -Seni seviyorum, ailem de sevecek. 333 00:17:09,820 --> 00:17:12,865 -Eminim bunu görecekler. -Görecekler. 334 00:17:12,948 --> 00:17:14,199 Geldiler. 335 00:17:14,283 --> 00:17:15,909 Merhaba! 336 00:17:16,952 --> 00:17:17,953 Nasılsın? 337 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 Merhaba! Mucho gusto! 338 00:17:20,497 --> 00:17:23,292 -Nasılsın? -Anne! Aman tanrım! 339 00:17:25,377 --> 00:17:26,754 Gel, Ramses'le tanış. 340 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 -Merhaba. -Merhaba, memnun oldum. 341 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 -Gel anne. -Teşekkür ederim. 342 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 Aman tanrım, kocaman bir aile gibiyiz. 343 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Kaç kardeşin var? 344 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 Sadece bir abi. Babalarımız farklı ama… 345 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Aileye hoş geldin! 346 00:17:41,101 --> 00:17:43,103 Al bizden de o kadar. 347 00:17:43,187 --> 00:17:45,105 -Ama gerçekten. -Evet. 348 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 Tüm babalarımız bir voleybol takımı olabilir. 349 00:17:47,274 --> 00:17:49,777 -Evet, resmen! -Tam bir takım olur. 350 00:17:49,860 --> 00:17:51,570 Aslında muhtemelen olur! 351 00:17:51,653 --> 00:17:54,531 -Bir, iki, üç… -Üç, dört, beş… 352 00:17:54,615 --> 00:17:56,867 Tamam, kimse seni ayıplamıyor. 353 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Kardeş gibisiniz. Tuhaf geldi. 354 00:17:59,036 --> 00:18:00,621 Kardeş gibi görünmüyoruz! 355 00:18:00,704 --> 00:18:02,456 Şu sözlerim kayda geçsin. 356 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 Beyazlar da hep beyazlar çıkıyor. 357 00:18:04,792 --> 00:18:07,461 Bana her seferinde kardeş gibi geliyorlar. 358 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 Kardeşe benzediğinizi duymak istemem. 359 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Görünüşüyle ilgili bir şey söylemedi. 360 00:18:11,924 --> 00:18:14,843 -Öyle olması gerek. -Tarzından bahsediyordu. 361 00:18:14,927 --> 00:18:17,012 Söylemek zorundayım, biraz demode. 362 00:18:17,096 --> 00:18:19,723 -Demode mi? Tutmadın mı? -Hayır, tutmadım. 363 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 -Onu dinleme. -80'lerin break dansı. 364 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 Hayır! Yapma. 365 00:18:23,685 --> 00:18:25,562 -Küçük kuyruk falan. -El DeBarge. 366 00:18:25,646 --> 00:18:29,399 -80'lerden Jheri tarzı. -Jheri tarzı mı? Sevmez misin? 367 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 -Sevmem. -Saçına laf edemeyiz. 368 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 Verdiği imaj buysa… 369 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 Marissa'nın nesi bu kadar… 370 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 Çünkü kızıma yanıp tutuşan bir sürü erkek var. 371 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 Evet, böyle bir kişiliğe herkes tutulur. 372 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Evet, biliyorum. 373 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 Hayatımda istediğim şey eğlenceli ve oyuncu biriydi. 374 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 Ama düşünme tarzlarımız, farklı konulara yaklaşımımız, 375 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 iletişim tarzımız çok iyi. 376 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 Bir şeylerin kötü gitmesine izin vermeyen biri. 377 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 -Bir anımız oldu. -Olacak tabii. 378 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Benden uzak durdu. Bana dokunma dedi. 379 00:19:05,644 --> 00:19:08,730 -"Dokunma" dedim. -"Bir dakikaya ihtiyacım var." 380 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 "Sorun değil" dedim. 381 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Hislerini yaşaması için ona biraz zaman vermek istedim. 382 00:19:13,485 --> 00:19:15,821 Yanında olduğumu bilsin istedim. 383 00:19:15,904 --> 00:19:19,700 Evet, o anı yaşadığımıza sevindim çünkü… 384 00:19:19,783 --> 00:19:23,328 Cabo'da her şey parlak ve güzeldi, odalarda da öyle. 385 00:19:23,412 --> 00:19:27,374 Ama bunun sadece bir tutulma olmadığından emin olmalıydım. 386 00:19:28,834 --> 00:19:30,711 Seni hayatımda istiyorum 387 00:19:30,794 --> 00:19:36,800 ve seninle güzel ve uzun bir evlilik yaptığımı görebiliyorum. 388 00:19:36,884 --> 00:19:39,011 Sonuçta sen beni olduğum gibi görüyorsun, 389 00:19:39,094 --> 00:19:41,430 senin de böyle hissettiğini biliyorum. 390 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 -Beni iyi anladığını hissediyorum. -Evet. 391 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Kitabı açıkla anne. 392 00:19:46,727 --> 00:19:51,440 Çocuklar büyürken albüme para yetmiyordu, 393 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 o yüzden her şey plastik kutulardaydı. 394 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 Evet. 395 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 Marissa benden hep albüm istiyordu, 396 00:19:58,864 --> 00:20:02,159 ben de buna bazı fotoğraflar koydum. 397 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 Bunu hiç görmemiştim! 398 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 -Sağ ol anne. -Rica ederim. 399 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 -Onun varmış. -Albümlere bayılırım. 400 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 -O benim babam. -Ben ve baban. 401 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 -Baban mı? -En sevdiğim fotoğraf bu. 402 00:20:13,003 --> 00:20:16,006 -Bu annemin en sevdiği fotoğrafımız. -Doğum günündü. 403 00:20:16,089 --> 00:20:18,300 -Bu yıl mı? Çok tatlı. -Ne kadar mutluyum. 404 00:20:18,383 --> 00:20:21,929 Şu da tuhaf, ağaç süslerine baksana. 405 00:20:22,012 --> 00:20:25,849 O kadar fakirdik ki sırf ağaçta süs olsun diye 406 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 hepsini kendim yapmıştım. 407 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 Alacak paramız yoktu. 408 00:20:29,770 --> 00:20:33,315 Harika. Bizim de Noel ağacımızda benzer bir melek süsü vardı. 409 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 O kadar fakirdik ki eldivenim yoktu. 410 00:20:35,817 --> 00:20:38,195 Çorap kullanırdım. Çok utanç vericiydi. 411 00:20:38,278 --> 00:20:41,281 -Gülüşleriniz aynı. -O hep gülümser. 412 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 -Küçükken çok tatlıymışsınız. -Bayıldım. 413 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 -Kocam falan vardı. -Evet. 414 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 Sonra boşandım. 415 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 35 - 36 yaşındayken dört çocuğa bakıyordum. 416 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 Sabahın dördünde kalkıp işe gidiyordum. 417 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Sonra yine sabahın dördüne kadar hemşirelik okuluna gidiyordum. 418 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Avukat olacak ama bana hep 419 00:21:03,553 --> 00:21:08,100 çocuğu olduğunda kendi bakmak istediğini söylerdi. 420 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 -Tabii, evet. -Evde olacak. Peki… 421 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Senin kariyerini ilerletme planın ne? 422 00:21:13,230 --> 00:21:16,858 Şu an bir işin var, güzel. Ama böyle şeyler belli olmaz. 423 00:21:16,942 --> 00:21:20,654 -Okula dönmeyi düşündüm. -Ne diploman var? 424 00:21:20,737 --> 00:21:24,324 Üniversiteye gittim ama bıraktım. 425 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 Çünkü babam ben 20 yaşındayken vefat etmişti. 426 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 Ne yapmak istediğime dair yönümü kaybetmiştim. 427 00:21:32,082 --> 00:21:36,295 Diploma almamış olsam da hep bir işim oldu. 428 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 -Başımın çaresine baktım. -Anladım. 429 00:21:38,547 --> 00:21:41,758 DC'de tek başına yaşıyorsun. Serseri olduğunu sanmıyorum. 430 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 Kızım bir serseriye gönül vermez. 431 00:21:44,344 --> 00:21:49,641 Ama emin olmak istiyorum. Hukuk diplomasına ve parasına güvenerek 432 00:21:49,725 --> 00:21:52,561 bu ilişkide bir çocuk meydana gelirse 433 00:21:52,644 --> 00:21:59,234 kızım çalışmak zorunda diye gelip çocuk bakmamı isteyemezsiniz. 434 00:21:59,318 --> 00:22:02,654 Annem benimle yaşamak istemez çünkü kötü olduğumu düşünür ama… 435 00:22:02,738 --> 00:22:04,698 -Tam bir kaltak. -Ben… 436 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Çok otoriter. 437 00:22:07,617 --> 00:22:09,036 -Öyleyim. -Evet. 438 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 -Ona patronluk tasladığımı gördü. -Hayır, gördüm. 439 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 -Bunu konuştuk. -Konuştuk. 440 00:22:14,374 --> 00:22:17,252 Sorun değil çünkü geçmişini biliyorum. 441 00:22:17,336 --> 00:22:19,921 Denizcilere patronluk yaptığımı biliyor. 442 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 Kontrole, yönetmeye alışmış. 443 00:22:21,965 --> 00:22:24,551 Ama sen de kontrolü ele almalısın. Çünkü bunu sever. 444 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Alıyor! Bu yüzden çatışıyoruz. 445 00:22:26,720 --> 00:22:30,766 Şunu söyleyeyim, geçmişte bir evliliğim oldu. 446 00:22:30,849 --> 00:22:34,394 Gençtim, 25 yaşında evlendim. 447 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 Genç değil. Üzgünüm, 25 yaş genç değil. 448 00:22:38,523 --> 00:22:41,485 -Lise aşkıymış. -Ne oldu? 449 00:22:41,568 --> 00:22:44,738 Evlenince o kişi hakkında çok şey keşfedersin. 450 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Bana evliliği mi açıklıyorsun? 451 00:22:46,573 --> 00:22:48,158 Evet, siz biliyorsunuz. 452 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 O evlilik sırasında 453 00:22:50,702 --> 00:22:53,413 aramızda çok uyumsuzluk olduğunu gördük. 454 00:22:53,497 --> 00:22:56,875 Ama bizi ayıran asıl şey 455 00:22:56,958 --> 00:23:01,213 düzenli olarak farklı yönlere ilerlememiz oldu. 456 00:23:01,296 --> 00:23:04,549 Onu mutsuz olduğu bir yerde tutmanın 457 00:23:04,633 --> 00:23:08,095 ona haksızlık olduğunu düşündüm. 458 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 İşte o anda 459 00:23:09,262 --> 00:23:13,475 yapabileceğim en sevgi dolu şeyin ona izin vermek olduğunu… 460 00:23:13,558 --> 00:23:17,104 -Anlaşarak mı boşandınız? -Anlaşarak boşandık. 461 00:23:17,187 --> 00:23:20,524 O zaman onun için bir şey yapmamışsın. Anlaşmışsınız. 462 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 Farklı yönlere gittiğimiz konusunda anlaştık. 463 00:23:23,068 --> 00:23:25,487 Çünkü kendini aziz gibi gösteriyorsun. 464 00:23:25,570 --> 00:23:28,281 O kabul etmiş, sen kabul etmişsin. 465 00:23:28,365 --> 00:23:30,409 -Bir sonuca vardık. -Tamam. 466 00:23:30,492 --> 00:23:33,078 Bu deneye girerken bunu bir avantaj olarak gördüm. 467 00:23:33,161 --> 00:23:35,914 Bunu yaşamıştım. Bana neyin iyi geleceğini biliyordum. 468 00:23:35,997 --> 00:23:38,917 Aradığım şey konusunda zihnim temizdi. 469 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 Bence büyük bir mesele değil. 470 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 -Olmalı mı? -Bence de. 471 00:23:42,170 --> 00:23:43,922 -Neyse ne. -Herkesin geçmişi var. 472 00:23:44,005 --> 00:23:47,259 İmza atmanın ötesinde, sence evlilik ne demek? 473 00:23:47,342 --> 00:23:49,469 Ne de olsa daha önce evlenmişsin. 474 00:23:49,553 --> 00:23:53,140 Birine bağlılık, onunla büyümek istemek, 475 00:23:53,223 --> 00:23:57,644 aile, çocuklar ve bu dünyayı birlikte paylaşmak. 476 00:23:57,727 --> 00:24:01,731 -Tuvalete gideceğim. -Annene veda öpücüğü mü vereceksin? 477 00:24:01,815 --> 00:24:04,192 -Geri döneceğim! -Tuvalete gidiyor. 478 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 Evet. 479 00:24:05,193 --> 00:24:06,903 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 480 00:24:06,987 --> 00:24:09,030 Albümümü sevdim. Bakmayı iple çekiyorum. 481 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Tamam. 482 00:24:10,240 --> 00:24:13,493 En büyük endişem şu… 483 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 Eminim deney sırasında sana söylemiştir, 484 00:24:16,538 --> 00:24:20,333 zor bir yetişme dönemi oldu. 485 00:24:20,417 --> 00:24:23,503 Oldukları yere gelmek için mücadele ettiler. 486 00:24:23,587 --> 00:24:25,881 Hepsi üniversiteye gitti. Hepsi çok çalıştı. 487 00:24:25,964 --> 00:24:29,301 Kendi başlarına yaşıyorlar. Onlarla gurur duyuyorum. 488 00:24:29,384 --> 00:24:32,220 Bence evlilik sonsuza dek sürmez. Olsa iyi olurdu. 489 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 Evet. 490 00:24:33,221 --> 00:24:37,851 Sonsuza dek sürmesi güzel olurdu ama sonsuza inanmam. 491 00:24:38,810 --> 00:24:43,773 15 yıl, 20 yıl. Mutluyken mutlu geçer, sonra biter. 492 00:24:44,441 --> 00:24:46,985 Bitene kadar birbirine tahammül edersin. 493 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Bence sen ve Marissa evlilik sözleşmesi yapmalısınız. 494 00:24:51,364 --> 00:24:54,242 Çok çalıştı, sömürülmemesi gerek. 495 00:24:54,326 --> 00:24:57,787 Erkekler onu hep sömürdü. 496 00:24:57,871 --> 00:24:59,956 Babası, üvey babası sömürdü. 497 00:25:00,040 --> 00:25:03,251 Yeterince kazanmayan kocası da sömürmesin. 498 00:25:03,335 --> 00:25:06,922 Onu söylediğin kadar seviyorsan sözleşmeyi rahatça imzalarsın. 499 00:25:07,005 --> 00:25:12,302 Sözleşme yaparsanız sorunsuz ayrılırsınız. 500 00:25:16,431 --> 00:25:18,391 Evlilik sözleşmesiyle sorunum yok. 501 00:25:18,475 --> 00:25:20,435 Ne emek verdiğini biliyorum. 502 00:25:20,519 --> 00:25:24,314 Olduğu noktaya gelmek için kaç yıl harcadığını biliyorum. 503 00:25:24,397 --> 00:25:26,525 Ben onun parası için burada değilim. 504 00:25:26,608 --> 00:25:29,528 -Ben onun… -Şu an parası yok. 505 00:25:29,611 --> 00:25:31,238 Hukuk fakültesini bitirmedi. 506 00:25:31,321 --> 00:25:34,449 Çocuklarımın sömürülmesine izin vermem. Sana karşı bir şey yok. 507 00:25:34,533 --> 00:25:36,576 Evet, kişisel algılamıyorum. 508 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 Seni gerçekten seviyorsa, seni önemsiyorsa tüm bunlar şu anda her neyse… 509 00:25:43,959 --> 00:25:48,547 Onun tüm lise ve üniversite aşklarıyla ben uğraştım. 510 00:25:48,630 --> 00:25:52,342 Biraz tartışırız ama bu ciddi bir iş. 511 00:25:52,425 --> 00:25:55,554 -Evet. -Ben kızımın düğün gününde 512 00:25:55,637 --> 00:25:58,848 böyle bir endişe yaşamak istemiyorum. 513 00:25:58,932 --> 00:26:01,601 Düğünde ne yaptığınız umurumda değil. 514 00:26:01,685 --> 00:26:05,021 İster evlenin ister evlenmeyin. Ben hep orada olacağım. 515 00:26:05,105 --> 00:26:08,567 Bunu çok iyi bilir. Ne yaparsam yapayım, önemli değil. 516 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 Her zaman onun yanında olacağım. Hepsi bunu bilir. 517 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Evet. %100 katılıyorum. 518 00:26:14,197 --> 00:26:17,993 Sonrasında ne yaptığınız umurumda değil. Aileye hoş geldin. 519 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 -Onu mutlu ettiğin sürece. -Sağ olun. 520 00:26:20,328 --> 00:26:22,205 -Evet. -Orada olacağım. 521 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 Şu an bana rıza mı verdiniz? Bu mudur? 522 00:26:27,460 --> 00:26:28,920 -Evet anne! -Siz… 523 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 Hayır, rıza falan yok çünkü sonsuza inanmam. 524 00:26:31,756 --> 00:26:33,842 Bana onay mı verdiniz? 525 00:26:33,925 --> 00:26:36,177 Benim için önemli olan Marissa'nın ne istediği. 526 00:26:36,261 --> 00:26:41,474 Sana sırılsıklam âşık, yani sanırım… 527 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 -On gün, 20 gün, her neyse. -Biliyorum. Zor… 528 00:26:44,769 --> 00:26:48,565 Bak, geçmişteki ilişkileri içinde en çok seni beğendim. 529 00:26:48,648 --> 00:26:53,069 -Ben bunu diyemem. Bugün tanıştık. -Zamana ihtiyacınız var. Sorun değil. 530 00:26:53,153 --> 00:26:56,448 Sadece enerjiden anlıyorum. Sanki… 531 00:26:56,531 --> 00:26:58,867 Bence iyi bir kayınbirader olacaksın. 532 00:26:59,451 --> 00:27:00,702 Döndüm. 533 00:27:00,785 --> 00:27:02,287 Tamam, ne dediler? 534 00:27:02,370 --> 00:27:05,081 Evlilik sözleşmesi yapmazsanız buna rızası yok. 535 00:27:05,165 --> 00:27:07,917 Onun rızasına ihtiyacım yok. Anne. 536 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 Sözleşme yapacak mısın Marissa? 537 00:27:10,962 --> 00:27:12,839 Bunlara ben karar veririm. 538 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Sadece milyoner olmayın. 539 00:27:14,841 --> 00:27:16,760 Milyonerlik etik değildir. Ben… 540 00:27:16,843 --> 00:27:19,763 O milyoner olmak istiyorsa "Yok, kalsın" diyecek. 541 00:27:19,846 --> 00:27:22,891 Milyoner olmak istiyorum. 542 00:27:22,974 --> 00:27:26,019 -Servet biriktirme niyetim yok. -Milyoner olabiliriz. 543 00:27:26,102 --> 00:27:27,020 Tabii. 544 00:27:28,480 --> 00:27:32,025 -Önce düğün olsun da. -Bize rıza verdin mi anne? 545 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 Bilmem. Sözleşme yapacak mısın? 546 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 Kızımı incitirsen taşaklarını keserim. 547 00:27:58,009 --> 00:28:02,389 DÜĞÜNLERE 14 GÜN KALA 548 00:28:06,976 --> 00:28:07,977 Teşekkürler. 549 00:28:10,647 --> 00:28:12,482 Gergin misin? 550 00:28:12,565 --> 00:28:15,568 Hannah'nın ailesiyle tanışmanın en ürkütücü yanı 551 00:28:15,652 --> 00:28:18,488 onlarla çok zaman geçirecek olmam. Yani beni beğenmezlerse 552 00:28:18,571 --> 00:28:21,783 veya Hannah'nın duygularından emin olmazlarsa 553 00:28:21,866 --> 00:28:23,034 bu iş yürümez. 554 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 -Merhaba. -Merhaba. 555 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 -Merhaba. -Anne, iyi görünüyorsun. 556 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Sağ ol. 557 00:28:28,957 --> 00:28:31,710 -Merhaba Nick. -Merhaba. Memnun oldum. 558 00:28:32,919 --> 00:28:34,838 -Bunlar sizin için. -Teşekkürler. 559 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 -Geçmiş doğum gününüz kutlu olsun. -Sağ ol. 560 00:28:37,590 --> 00:28:38,925 Hani bana çiçek? 561 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 Bir sonraki buluşmada. 562 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 -Memnun oldum. -Memnun oldum Ryan. 563 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 -Nasılsın? -İyiyim. 564 00:28:46,349 --> 00:28:48,601 -Harika görünüyorsunuz. -Sağ ol! Sen de. 565 00:28:48,685 --> 00:28:49,686 Seksi görünüyorsun. 566 00:28:49,769 --> 00:28:51,521 "Seksi görünüyorsun" diyor. 567 00:28:53,773 --> 00:28:57,694 Sana Capitals şapkası aldım. Çünkü hokey sevdiğini biliyorum. 568 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 -Evet. -Paten kayamam. 569 00:28:58,987 --> 00:29:01,948 -Bana öğretmen şart. -Ryder futbola başlamak istiyor. 570 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 -Ryder'a yardım etmelisin. -Tamam. 571 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Hangi mevkide oynayacaksın? 572 00:29:07,078 --> 00:29:09,372 -Hücum veya… -Vurucu mu? 573 00:29:12,375 --> 00:29:13,877 Ben de vurucuydum. 574 00:29:15,336 --> 00:29:18,298 -O da havalı. -Ryder'de oyun kurucu havası var. 575 00:29:18,381 --> 00:29:19,215 Biliyorum. 576 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 -Oyun kurucu dersin sanmıştım. -Evet. 577 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Birbirinize ilginiz olduğunu hemen mi anladınız? 578 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 Konuştuğum diğer 14 kadın arasında o farklıydı. 579 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 -Aksanım. -Onlarla konuşuyordum. 580 00:29:30,810 --> 00:29:32,854 -"Merhaba, ben Hannah." -Evet. 581 00:29:32,937 --> 00:29:36,149 Ama tanıştığım kişide aradığım böyle bir enerjiydi. 582 00:29:36,232 --> 00:29:38,818 Süper biri. Onunla konuşmak ve iletişim kurmak kolay. 583 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 Her gün biraz daha derinleşti. 584 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Zamanla hoşuma gitti. 585 00:29:42,113 --> 00:29:43,448 Evet, öyledir. 586 00:29:43,531 --> 00:29:45,617 -Baban da öyle. -Hâlâ devam ediyor. 587 00:29:45,700 --> 00:29:49,287 -Bu iş böyle olur. -Hâlâ emin değilim. Yıllar oldu. 588 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 -Bu başlı başına bir iş. -Bir iş. 589 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 -Evet. -Evet, kolay değil. 590 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 -Çok iniş çıkışlarımız oldu. -Evet. 591 00:29:57,086 --> 00:29:58,254 -Anlıyor musun? -Evet. 592 00:29:58,338 --> 00:30:01,299 Eş olarak güçlü bir kadına ihtiyacım var. 593 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 -Beni itecek birine ihtiyacım var. -Evet. 594 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 Çok direkt birini istiyorum. 595 00:30:06,179 --> 00:30:09,891 Bence bu sahip olmayı istediğim bir özellik. 596 00:30:09,974 --> 00:30:13,770 Bazen biraz fazla oluyor. 597 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 -Deniyorum! -Ama giderek daha iyi oluyor. 598 00:30:16,231 --> 00:30:18,149 Onu sorgulamayacak mısınız? 599 00:30:19,025 --> 00:30:22,195 -Sorgulamayı bilmiyorum. -Konuşmak, nasıl biri görmek istiyorum. 600 00:30:22,278 --> 00:30:26,115 Konuşup birbirimizi tanırız. Sorguya gerek yok. 601 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 Sen yeterince sorgulamışsın. 602 00:30:27,742 --> 00:30:29,994 Sorgulamanın ne anlamı var ki. 603 00:30:30,078 --> 00:30:32,038 İşi bitmiş. 604 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 Kararınızı verdiniz, yani… Bu benim kararım değil. 605 00:30:35,708 --> 00:30:37,085 -Evet. -Ben sadece babayım. 606 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 O senin başına kalacak. 607 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 -Evet, başına kalacak -Hayatın boyunca. 608 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 Ona bağlısın. Ona zincirlendin. 609 00:30:45,718 --> 00:30:48,096 -Ben ona zincirliyim. -Evet, muhtemelen. 610 00:30:48,179 --> 00:30:50,306 -O ne derse olur. -Biliyoruz. 611 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 İkimizin de titiz olduğumuz konular var. 612 00:30:55,228 --> 00:30:57,814 Onun listesi benimkinden biraz daha uzun. 613 00:30:57,897 --> 00:30:59,858 Benimle doğrudan konuşulmasını isterim. 614 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 Öyle mükemmelim ki eleştirecek şey bulamıyor. 615 00:31:03,403 --> 00:31:05,280 -Ciddi misin? -Evet. 616 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 -Bana âşık olmak kolay. -Tanrım. 617 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Bana da. 618 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 Evet, bana da. 619 00:31:14,247 --> 00:31:15,290 Evet. 620 00:31:15,874 --> 00:31:18,334 Çocuklarımda eksik olmayan tek şey öz güven. 621 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 Ben böyleyim. Dediğim dediktir. 622 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 Ona dırdır ediyorum. 623 00:31:22,964 --> 00:31:24,007 Elimde değil. 624 00:31:24,090 --> 00:31:28,094 Erkeklerde hep bir kusur bulur. "Şöyle yapıyor, bu iş olmaz." 625 00:31:28,177 --> 00:31:32,473 -Yani sırf ilgilenmesi bile… -Buralara kadar gelmem… Evet. 626 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 O zaman bir şey olmalı. 627 00:31:34,475 --> 00:31:37,562 Seni çok eleştiriyorum ama sonuçta evleniyoruz, 628 00:31:37,645 --> 00:31:39,856 evet derken emin olmak istiyorum. 629 00:31:39,939 --> 00:31:41,983 Sakin ol. Çok streslisin. 630 00:31:42,066 --> 00:31:44,694 -Sakinleşmeye çalışıyorum. -Evet. 631 00:31:44,777 --> 00:31:46,195 Yine de sakin değilim. 632 00:31:46,279 --> 00:31:50,074 Hayır, harika biri. Onu iyi yetiştirmişsiniz. 633 00:31:50,158 --> 00:31:53,494 -Teşekkürler. -Onu emin ellere bırakıyorsunuz. 634 00:31:53,578 --> 00:31:56,789 Ben ne yaparsam yapayım kendimi bütünüyle veririm. 635 00:31:56,873 --> 00:32:01,044 Okul, futbol ya da ilişki, O benim takım arkadaşım. 636 00:32:01,127 --> 00:32:02,962 Hep onun yanında olacağım. 637 00:32:03,046 --> 00:32:05,924 -Hayatta işler zorlaşır. -Evet. 638 00:32:06,007 --> 00:32:08,551 -Sana yardım edecek biri gerek. -En iyi arkadaşın. 639 00:32:08,635 --> 00:32:10,678 -Evet. -Birbirimizin yanında olmalıyız. 640 00:32:11,262 --> 00:32:13,389 Gitmeden şapkayı almayı unutma. 641 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Gidip getireyim. 642 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Ne düşünüyorsun? 643 00:32:19,646 --> 00:32:23,483 Onu beğendim. Kibar, saygılı biri. 644 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 Onu beğendim. Onu tanıyor muyum? Hayır, onu tanımıyorum. 645 00:32:27,528 --> 00:32:30,073 Ama aklı başında birine benziyor. 646 00:32:30,573 --> 00:32:33,076 Ondan hoşlanıyorum, onu seviyorum. 647 00:32:33,159 --> 00:32:35,745 Sadece bazı özellikleri ve yaptıkları… 648 00:32:35,828 --> 00:32:39,499 Hannah, öyle olsaydı senden uzun zaman önce kurtulurduk. 649 00:32:39,582 --> 00:32:42,418 -Evet. -Bazı şeyleri görmezden gelmelisin. 650 00:32:42,502 --> 00:32:44,587 Ne ile yaşayacağına karar vermelisin. 651 00:32:44,671 --> 00:32:48,549 Dırdır etmeye değecek bir şey mi? Yoksa değil mi? 652 00:32:48,633 --> 00:32:49,842 Oluruna bırak. 653 00:32:49,926 --> 00:32:53,763 Ben çiğneme sesine dayanamam. O yüzden baban dolap içinde yer. 654 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 Küçük şeyleri görmezden gel. 655 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 Herkesin kusurları olacak. 656 00:32:59,060 --> 00:33:01,854 Şaka yapabileceğin biri, birlikte olabileceğin biri. 657 00:33:01,938 --> 00:33:04,732 Sana iyi davranacağını düşünüyorsan en önemlisi bu. 658 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Beğenmenize sevindim. 659 00:33:06,317 --> 00:33:08,653 -Stresliyim. Ben böyleyim. -Ben beğendim.. 660 00:33:08,736 --> 00:33:12,073 -Bir sürü şey oluyor. -Fazla düşünme. Ama hafife de alma. 661 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 -Biliyorum. -Ne verirsen onu alırsın. 662 00:33:15,159 --> 00:33:18,621 Daha âşık olmam, daha eğlenmem lazım ama stresliyim. 663 00:33:18,705 --> 00:33:20,415 Ama bunu engelleyen sensin. 664 00:33:20,498 --> 00:33:23,543 -Biliyorum. Bu benim sorunum. -O rahat görünüyor. 665 00:33:24,043 --> 00:33:25,086 Sen şöylesin… 666 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 -Gerçekten mi? -Evet. Deli gibisin. 667 00:33:28,965 --> 00:33:30,341 Belki masaja ihtiyacım var. 668 00:33:30,425 --> 00:33:33,052 Sana masaj yapacak biri var. 669 00:33:33,136 --> 00:33:36,681 Bana masaj yapmıyor. Ayak parmağımı bile emmiyor. 670 00:33:36,764 --> 00:33:38,141 Tanrım. 671 00:33:40,476 --> 00:33:42,603 Sen ne zırvalıyorsun ya? 672 00:34:02,123 --> 00:34:06,085 Tamam, delirme. 673 00:34:06,169 --> 00:34:08,463 -Bir yere gitmiyorum. -Biraz karışık. 674 00:34:08,546 --> 00:34:11,716 -Ayakkabılarımı çıkarayım mı? -Çıkarabilirsin. 675 00:34:11,799 --> 00:34:15,344 -Evini görmek istiyorum. -Bu noktada bence önemli değil. 676 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 Evet. 677 00:34:17,805 --> 00:34:19,474 -Sen mi, ben mi? -Sen geç. 678 00:34:19,557 --> 00:34:21,184 Pekâlâ. Giriyoruz. 679 00:34:23,770 --> 00:34:25,605 Aman tanrım. 680 00:34:26,189 --> 00:34:28,566 -Tanrım. -Tamam. 681 00:34:28,649 --> 00:34:31,903 Eşyalarımı toplarken ne giyeceğime karar vermeye çalıştım. 682 00:34:31,986 --> 00:34:34,739 Karar veremedim, sonra bir şeyleri kaldıramadım. 683 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 -Evet. -Tamam. 684 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 Nasıl oldu bilmiyorum, sana söyleyeyim. 685 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 -Ben bir giysi istifçisiyim. -Anladım. 686 00:34:42,455 --> 00:34:45,541 Bir sürü şeyden kurtulmam lazım. 687 00:34:47,877 --> 00:34:49,921 -Aynan ne büyükmüş. -Evet. 688 00:34:50,004 --> 00:34:52,924 -Ne yazık ki göremiyoruz. -Aman tanrım. 689 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Tim… 690 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 Pardon. 691 00:34:59,639 --> 00:35:02,016 -Çöp torbalarını görüyor musun? -Evet. 692 00:35:02,100 --> 00:35:06,938 Bunlardan bazılarını bağışlıyorum, bazılarını satıyorum. 693 00:35:07,021 --> 00:35:09,774 Bazılarını saklıyorum ama her şeyi gözden geçirmeliyim. 694 00:35:11,109 --> 00:35:13,486 Burayı temizliyordum, fotoğrafları geri asmadım. 695 00:35:13,569 --> 00:35:15,530 -Bu… -Evet. Kendimi seviyorum. 696 00:35:15,613 --> 00:35:16,572 Bu ne? 697 00:35:16,656 --> 00:35:18,991 Bir sürü çıkartmam var. İster misin? 698 00:35:19,075 --> 00:35:21,869 Tabii. Buzdolabıma koyabilir miyim? 699 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 Pekâlâ. Evime hoş geldin. 700 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 Tuhaf. 701 00:35:27,667 --> 00:35:30,878 -Burada olmak mı? -Dağınıklığımı kimse görmemişti. 702 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 Benim için böyle bir şey… Garip. 703 00:35:35,675 --> 00:35:39,178 Sorun değil. Her şey yolunda. Özellikle de eşyalarını kaldırırsan. 704 00:35:41,556 --> 00:35:42,390 Sorun yok. 705 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 Bu karmaşada bile huzurlu hissediyorum. 706 00:35:45,560 --> 00:35:47,228 -Evde gibi. -Anladım. 707 00:35:47,311 --> 00:35:49,730 Kanepede uyuyabilirim. Yapmamaya çalışıyorum. 708 00:35:49,814 --> 00:35:51,274 -Evet. -Ama çok rahat. 709 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 Bu rahat bir kanepe. 710 00:35:53,568 --> 00:35:55,486 Bu kanepe nasıl daha iyi olur? 711 00:35:55,570 --> 00:35:57,697 -Ne? -Yatırılabildiği zaman. 712 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 TAYLOR'IN ARKADAŞLARININ EVİ 713 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Merhaba! 714 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Taylor! 715 00:36:17,133 --> 00:36:19,468 -Bu Garrett. -Merhaba. 716 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 Yüzüğü unuttum! 717 00:36:21,345 --> 00:36:24,223 Aferin Garrett! Bununla ağırlık mı kaldırıyordun? 718 00:36:24,307 --> 00:36:27,226 -Kolum kas yaptı. -Daha mı güçlü? Evet. 719 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 Ne? 720 00:36:29,562 --> 00:36:32,815 Bunu Güney Afrika'dan getirdim çünkü balıkları sevdiğini biliyorum. 721 00:36:32,899 --> 00:36:34,734 Öyle mi? Harika. Teşekkürler. 722 00:36:34,817 --> 00:36:36,319 Balık meselesini duydum. 723 00:36:36,402 --> 00:36:37,945 Yargılama var. 724 00:36:38,029 --> 00:36:40,656 -Ama üstesinden geleceğiz. -Her şey yolunda. 725 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Taylor da üstüne çalışıyor. 726 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 -Oturalım mı? -Evet, oturalım. 727 00:36:45,328 --> 00:36:47,413 Taylor'ın tipine dair bir fikrin var mıydı? 728 00:36:47,496 --> 00:36:51,167 Hayır, hiç yoktu. Çok eşsizdi ve çok sevdiğim Taylor'dı. 729 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 -Harika. -San Diego'ya taşınmak istiyor. 730 00:36:53,669 --> 00:36:57,089 Fredericksburg'da aile kurmak istemedi. 731 00:36:57,173 --> 00:36:59,800 Ona karşı dürüst olmana sevindim. Bu beni mutlu etti. 732 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 "Biliyor mu?" diyordum. 733 00:37:01,344 --> 00:37:04,013 San Diego'ya geri dönmek benim hayalim. 734 00:37:04,096 --> 00:37:07,016 Taviz vermem gerekir sanıyordum ama öyle birini buldum ki 735 00:37:07,099 --> 00:37:09,602 hayalimi benim için gerçekleştirmek istiyor. 736 00:37:09,685 --> 00:37:12,396 Onu Azkaban'a sürüklüyor değilim. 737 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 San Diego harikadır. 738 00:37:13,773 --> 00:37:18,736 Sadece Virginia'dan, bildiğin ve değer verdiğin her şeyden uzakta. 739 00:37:18,819 --> 00:37:20,196 Bu konuda endişeliyim. 740 00:37:20,279 --> 00:37:24,367 Sence istediğinden fazla mı değişiklik yapıyorsun? 741 00:37:24,450 --> 00:37:27,954 Fredericksburg'dan San Diego'ya gidiyorsun. 742 00:37:28,037 --> 00:37:32,083 İş hayatından, arkadaşlarından ve ailenden vazgeçiyorsun. 743 00:37:32,166 --> 00:37:33,960 Kulağa çok gibi geliyor. 744 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Taylor'la tanışmadan önce bunları asla yapmazdım. 745 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 Bu yüzden arkadaşlarım ve ailem şaşırdı. 746 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 Ama Taylor gibi biriyle hiç tanışmadım. 747 00:37:43,135 --> 00:37:48,599 Taylor'la aramdaki ilişki her şeyden vazgeçmeye değer. 748 00:37:48,683 --> 00:37:51,435 Haftada 60 - 70 saat çalışıyorum. 40'a düşürmem lazım. 749 00:37:51,519 --> 00:37:53,813 İşlerimi bırakacağım. Devredebilirim. 750 00:37:53,896 --> 00:37:55,314 Bunu yapmasını istemiyorum. 751 00:37:55,398 --> 00:37:57,692 Ama ona söyledim… Annem şaşırdı. 752 00:37:57,775 --> 00:37:59,694 "Cidden yapacak mısın?" dedi. 753 00:37:59,777 --> 00:38:02,905 Dürüst olmak gerekirse Taylor her şeyden vazgeçmeye değer. 754 00:38:02,989 --> 00:38:05,491 Ben sadece Taylor'la olmak istiyorum. 755 00:38:06,200 --> 00:38:09,370 Kendi ailemizi kuracağız, kendi hikâyemiz olacak. 756 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 Heyecanlandığım şey bu. 757 00:38:11,122 --> 00:38:14,333 Bence hayatın amacı bu. 758 00:38:14,417 --> 00:38:16,002 Onsuz bir şey yapmayı… 759 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 -Seni seviyorum. -…hayal edemiyorum. 760 00:38:18,713 --> 00:38:21,424 O nereye isterse seve seve giderim. 761 00:38:21,924 --> 00:38:24,135 Taylor'la önümde ne olduğunu bilmek… 762 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 Her şeyden vazgeçerim. Ona deli oluyorum. 763 00:38:28,139 --> 00:38:31,684 Bu inanılmaz bir his. İnanılmaz bir gelecek görüyorum. 764 00:38:31,767 --> 00:38:33,853 Ona deli oluyorum. 765 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 Çok ilginç. 766 00:38:37,106 --> 00:38:39,608 Bunca zamandır sana bakıyorum 767 00:38:39,692 --> 00:38:42,778 daha önce birine hiç böyle baktığını görmemiştim. 768 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 -Çok mutlu görünüyorsun. -Neredeyse ürkütücü. 769 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 Arkadaşımıza ne yaptın diyorum. 770 00:38:48,242 --> 00:38:52,830 Kalp gözlü emojiyi biliyor musun? Onun gibi görünüyorsun. 771 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Onu çok seviyorum. 772 00:38:55,291 --> 00:38:56,917 -Mutluyum. -Bu iyi. 773 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 Seni hiç biriyle el ele görmemiştim. 774 00:39:00,921 --> 00:39:04,008 -Bizden başka! -Ya da birinin yüzüne dokunduğunu. 775 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 Şöyle dokunduğunu… 776 00:39:06,635 --> 00:39:07,887 Ne oluyor dedim. 777 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 Bu kadın kim, Taylor'a ne yaptı? 778 00:39:10,848 --> 00:39:13,851 Biliyorum! Gerçekten iğrenç. 779 00:39:14,518 --> 00:39:16,771 Bu deneye girerken hiç aklıma gelmezdi 780 00:39:16,854 --> 00:39:18,898 "kuantum sıçraması" dediğim şey. 781 00:39:18,981 --> 00:39:21,233 "Aslında öyle değil" dedi. 782 00:39:21,317 --> 00:39:23,944 Çok tatlı. Beğendim. Bence çok tatlı. 783 00:39:24,028 --> 00:39:28,074 -"O kadar da değil" dedi. -Bayıldım! 784 00:39:28,157 --> 00:39:30,076 Kuantum aslında çok küçük. 785 00:39:30,159 --> 00:39:33,913 Sonunda birisi bilim konusunda Taylor'dan daha iyi. 786 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 Belki çocuklarınız Nobel Ödülü kazanır. 787 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 -Evet. -Şerefe çocuklar. 788 00:39:38,334 --> 00:39:39,960 Evet! 789 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 -Aşka. -Garret ve Taylor'a. 790 00:39:56,811 --> 00:40:00,981 Annem hakkında ne düşündün? Gerçekten ne düşündün? 791 00:40:02,441 --> 00:40:03,984 Bence iyi geçti. 792 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 Terapiye ihtiyacı var. 793 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 -Evet. -Gerçekten. 794 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 Evlilik öncesi sözleşmesi olayı… 795 00:40:09,907 --> 00:40:11,617 Bu konuda ne düşünüyorsun? 796 00:40:11,700 --> 00:40:14,370 -Benim için sorun yok. Ben… -Biliyorum. 797 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Buraya para veya başka bir şey için gelmedim. 798 00:40:17,289 --> 00:40:19,875 -Yani… -Henüz o kadar param yok. 799 00:40:19,959 --> 00:40:24,338 Evet ama gelecekte finansal olarak farklı bir yerde olacağız. 800 00:40:24,422 --> 00:40:28,050 Gelecekte öyle olsa bile ben buraya bunun için gelmedim. 801 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 Hayır. 802 00:40:29,218 --> 00:40:33,180 Bence en azından konuşmalarımız ve benden aldığı enerji sayesinde 803 00:40:33,264 --> 00:40:34,932 annen iyi hissediyor. 804 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 Düğün konusunda destek oldu. 805 00:40:37,017 --> 00:40:40,062 Evlenme demedi. 806 00:40:40,146 --> 00:40:42,064 Ama evet, bence iyi. 807 00:40:42,148 --> 00:40:46,277 Kardeşlerimin çok memnun olduğunu biliyorum. 808 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Evet. 809 00:40:47,445 --> 00:40:50,406 Sence annenle tanışmam böyle geçer mi? 810 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 Alakası olmaz. 811 00:40:52,116 --> 00:40:54,535 Ne zaman aile bir araya gelse 812 00:40:54,618 --> 00:40:58,080 o alana adım atmadan önce kafamı toplamam gerekiyor. 813 00:40:58,164 --> 00:40:59,790 Acayip kaotik. 814 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 -Çok fazla. -Çok fazla. 815 00:41:01,375 --> 00:41:02,793 Hepiniz öylesiniz. 816 00:41:02,877 --> 00:41:04,962 Sunakta bana hayır mı diyeceksin? 817 00:41:05,588 --> 00:41:07,381 -Harika hissediyorum. -Tamam. 818 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 -Hiç şüphen yok mu? Var mı? -Hiç şüphe yok. 819 00:41:10,092 --> 00:41:11,385 -Hayır. -En ufak bir şüphe? 820 00:41:11,469 --> 00:41:12,678 Hayır. 821 00:41:12,761 --> 00:41:14,930 İyiyim. Kararlıyım.. 822 00:41:15,014 --> 00:41:16,307 Tamam, güzel. 823 00:41:16,849 --> 00:41:18,392 Çocuklarla ilgili zamanlaman ne? 824 00:41:20,144 --> 00:41:21,687 Hâlâ üç ila beş yıl mı? 825 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 Muhtemelen dörde yakın. 826 00:41:25,357 --> 00:41:26,692 Evleniyoruz. 827 00:41:27,276 --> 00:41:30,237 Bir yıl sonra 32 yaşında olacağım. 828 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 -37 yaşında yapmayı denemek istemiyorum. -Ondan sonra. 829 00:41:34,825 --> 00:41:37,953 Evet, en az üç yıl. 830 00:41:38,037 --> 00:41:40,331 -İki buçuk bile olmaz mı? -Nasıl yani? 831 00:41:40,873 --> 00:41:43,709 -Sadece merak ediyorum. -Bu nereden çıktı? 832 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 Bize zaman ayıralım. 833 00:41:46,337 --> 00:41:50,633 Doktorumla doğum kontrolü konusunu konuşmam gerek. 834 00:41:50,716 --> 00:41:54,428 Evet, bu riskli oyunları oynayamayız. 835 00:41:54,512 --> 00:41:56,805 -Evet, biraz riske atıyoruz. -Evet. 836 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 Doğum kontrolüne geri dönmek istemiyorum. 837 00:41:59,600 --> 00:42:00,434 Evet. 838 00:42:06,148 --> 00:42:11,195 Sağlığını ve ruh hâlini etkileyecekse 839 00:42:11,278 --> 00:42:14,031 kullanmanı ben de istemem. 840 00:42:14,823 --> 00:42:17,743 Prezervatif falan takmam gerekir, bilemiyorum… 841 00:42:17,826 --> 00:42:19,328 Yani, bence… 842 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 Sanırım bunu yapmak istiyorum. 843 00:42:22,331 --> 00:42:24,833 -Prezervatif seksinden hoşlanıyor musun? -Evet. 844 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 -Gerçekten mi? -En iyi tecrübelerim öyle oldu. 845 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 Tamam. 846 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 Bence prezervatifle seks yapabiliriz, iyi olur. 847 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 Ne düşünüyorsun? 848 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 -Bebeğim, bu kötü! -Hayır, ama… 849 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 Hayır. Sorun şu ki… Evet. 850 00:42:48,023 --> 00:42:49,733 Ben sadece… 851 00:42:49,817 --> 00:42:51,944 Prezervatif takınca… 852 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 Korunmasız yapabiliriz. 853 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 Ve… 854 00:42:56,907 --> 00:43:01,370 Ya prezervatifle yaparız ya da yapmayıp sonuçlarına katlanırız. 855 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 Kulağa delice geliyor ama gerçek bu. 856 00:43:04,873 --> 00:43:07,167 Hamile kalırsak sorun yok. Ben… 857 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 -Ne? -Hayır, sadece düşünüyorum. 858 00:43:13,382 --> 00:43:14,216 Evet. 859 00:43:14,300 --> 00:43:16,218 Seni yapmak istemediğin bir şeye 860 00:43:16,302 --> 00:43:18,804 zorlamayı hiç istemem. 861 00:43:18,887 --> 00:43:22,516 Tamam, güzel. Yani prezervatif seksine razıyız. 862 00:43:22,600 --> 00:43:24,810 Pek eğlenceli değil bebeğim. 863 00:43:24,893 --> 00:43:28,147 Seks karşılıklı olarak zevkli olmalı. 864 00:43:28,230 --> 00:43:31,734 Erkekler bu konuda düşünmenin baskısını pek hissetmez. 865 00:43:34,778 --> 00:43:38,324 Al sana baskı. Doğum kontrolüne başlamayacağım. 866 00:43:40,951 --> 00:43:41,827 Tamam. 867 00:43:44,038 --> 00:43:45,122 Bana uyar canım. 868 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 Yapmamız gerekeni yaparız. Ama seksin zevk vermesi gerek. 869 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 NICK'İN AİLESİNİN EVİ 870 00:44:05,059 --> 00:44:07,102 -Bu çok heyecan verici. -Öyle. 871 00:44:07,186 --> 00:44:09,647 İnsan oğlunun nişanlısıyla her gün tanışmıyor. 872 00:44:09,730 --> 00:44:11,982 Nişanlım olması tuhaf mı geliyor? 873 00:44:12,066 --> 00:44:16,195 -Evet, hâlâ alışamadım. -Kız arkadaş evresini atladım. 874 00:44:16,278 --> 00:44:19,323 -Evet, aynen. -Söylediğimiz şeylerden biri de buydu. 875 00:44:19,406 --> 00:44:23,202 Ailem Hannah'yı nasıl bulacak çok merak ediyorum. 876 00:44:24,078 --> 00:44:25,663 Zil çaldı. 877 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 Çok heyecanlı. 878 00:44:29,291 --> 00:44:32,836 Sanırım ailem Hannah'yla tanışacağı için 879 00:44:32,920 --> 00:44:35,130 benden daha heyecanlı. 880 00:44:35,214 --> 00:44:39,718 Eve birini getirmeme, birine âşık olmama alışık değiller. 881 00:44:41,887 --> 00:44:43,555 -Merhaba. -Hoş geldin. 882 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 -N'aber? -Selam. 883 00:44:46,433 --> 00:44:49,728 -Bir sürü hediye yüklenmişsin. -Biliyorum. Komiğim. 884 00:44:51,271 --> 00:44:53,357 -Merhaba! -Tanrım! 885 00:44:53,440 --> 00:44:55,359 Sonunda! 886 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 -Çok güzelsin. -Teşekkür ederim. 887 00:45:00,989 --> 00:45:02,700 -Memnun oldum. -Bu anne Dorka. 888 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 -Çok güzelsin. -Teşekkürler. 889 00:45:05,202 --> 00:45:07,204 -Merhaba Hannah. -Memnun oldum. 890 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 Büyük Nick Dorka. 891 00:45:09,373 --> 00:45:13,377 Makyajıma dikkat etmeliyim. Size bulaştırmak istemem. 892 00:45:13,460 --> 00:45:15,504 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 893 00:45:15,587 --> 00:45:18,424 -Tanışmayı çok istiyorduk. -Çok heyecan verici. 894 00:45:18,507 --> 00:45:22,344 Ananas sevdiğinizi biliyorum, ananaslı tuzluk ve biberlik aldım. 895 00:45:22,428 --> 00:45:26,640 -Nereden bildin? Çok güzeller. -Bu gerçekten harika. 896 00:45:26,724 --> 00:45:30,728 Bir de ananas tabağı. Misafir ağırlarken içine sos koyarsınız. 897 00:45:30,811 --> 00:45:33,313 Tanrım! Bu çok güzel. 898 00:45:33,397 --> 00:45:35,774 Size de bir düzine sevdiğiniz golf toplarından aldım. 899 00:45:35,858 --> 00:45:38,527 -Nick çok net olduğunuzu söyledi. -Teşekkürler. 900 00:45:38,610 --> 00:45:41,405 -Bu gerçekten harika. -Bu çok güzel. 901 00:45:41,488 --> 00:45:42,656 Golf toplarım. 902 00:45:42,740 --> 00:45:45,033 -Ne düşüncelisin. Sağ ol. -Teşekkürler. 903 00:45:45,117 --> 00:45:47,161 Kayınvalidem ve kayınpederim olacaksınız. 904 00:45:47,244 --> 00:45:48,662 -Abartmam şarttı. -Biliyorum. 905 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 -Sen bizim kızımızsın. -Evet. 906 00:45:50,664 --> 00:45:52,166 Tanışmayı iple çekiyordum. 907 00:45:52,249 --> 00:45:56,545 Buraya farklı bir yoldan geldin ama yine de heyecan verici. 908 00:45:56,628 --> 00:45:58,130 Sizin adınıza sevindik. 909 00:45:58,213 --> 00:46:02,551 -Yemek için yardım edebilirsin. -Nefis kokuyor. 910 00:46:02,634 --> 00:46:05,888 Nick yemeklerinizi çok övdü. Denemek için heyecanlıyım. 911 00:46:05,971 --> 00:46:08,056 Bir bakayım. 912 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 -Çok güzel. -Teşekkür ederim. 913 00:46:10,476 --> 00:46:13,562 Ellerin çok güzel. Yüzüğün modeli olmalısın. 914 00:46:13,645 --> 00:46:15,314 -Çok güzel. -Nick iyi iş çıkardı. 915 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 Çok güzel çocuklarınız olacak. Onu söyleyeyim. 916 00:46:18,901 --> 00:46:21,195 -Annem de öyle dedi. -Güzel gözler. Sahi mi? 917 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 "Senin gibi güzel yeşil gözleri olur Han." 918 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 "Siyah saçlı ve çilli. Çok tatlı olacaklar." 919 00:46:26,825 --> 00:46:29,036 -"Aman tanrım, anne" dedim. -Cildi de güzel. 920 00:46:29,119 --> 00:46:31,288 -Teşekkür ederim. -Tamam, pardon. 921 00:46:31,371 --> 00:46:33,832 -Yemek hazırlamam lazım. -Tamam. 922 00:46:33,916 --> 00:46:36,001 -Hannah bana yardım edecek. -İzleyecek mi? 923 00:46:36,084 --> 00:46:38,295 -Tamam. Sonra konuşuruz. -Hoşça kalın. 924 00:46:39,880 --> 00:46:42,549 Tanrı aşkına, hiç gitmeyecekti. 925 00:46:42,633 --> 00:46:44,885 -Burada olmana çok sevindim. -Evet. Ben de. 926 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 Çok memnunum. 927 00:46:46,595 --> 00:46:50,224 Sana ne yaptığımı söyleyeyim. Ropa vieja var. 928 00:46:50,307 --> 00:46:53,268 Ropa vieja muhtemelen en popüler Küba yemeği. 929 00:46:54,061 --> 00:46:55,729 -Lezzetli görünüyor. -Evet. 930 00:46:55,813 --> 00:47:00,859 Biraz deneyip bir eksiği var mı bak. 931 00:47:03,403 --> 00:47:05,113 -Hayır, iyi. -Beğendin mi? 932 00:47:05,197 --> 00:47:07,407 Daha fazla tuza falan gerek yok. Mükemmel. 933 00:47:07,491 --> 00:47:10,035 -Tamam, testi geçtin. -İyi. 934 00:47:14,414 --> 00:47:18,669 Nick, nişanlınla tanıştım. Çok ilginçti. 935 00:47:18,752 --> 00:47:21,588 -İlginç, değil mi? -Harika bir insan. 936 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 Seni nasıl seçti? 937 00:47:25,092 --> 00:47:26,844 Annenle tanıştığımda 938 00:47:27,511 --> 00:47:31,932 beni, kendimi rahat hissetmediğim pek çok şeyde gelişmeye zorladı. 939 00:47:32,432 --> 00:47:37,980 Çok geliştim. Hannah'yla ilişkinizde benzer bir şey gördüm. 940 00:47:38,063 --> 00:47:40,816 Evet, ben de. Beni zorlayacağını görüyorum. 941 00:47:40,899 --> 00:47:46,071 Yeni maceralar, yeni yiyecekler denemek, işte daha iyi olmak. 942 00:47:46,697 --> 00:47:49,241 Beni her konuda zorluyor. 943 00:47:49,324 --> 00:47:51,034 Güzel. Gelişiyorsun. 944 00:47:51,118 --> 00:47:53,328 Nick'i seviyorum. Tuhaf geldiğini biliyorum. 945 00:47:53,412 --> 00:47:57,666 İlk başta ondan biraz korktum. 946 00:47:58,166 --> 00:48:00,127 Aslında öyle biri değil ama imajı… 947 00:48:00,210 --> 00:48:04,006 Çok düzgün konuşuyor, sesi güzel. Çapkın olduğunu sanıyordum. 948 00:48:04,590 --> 00:48:07,384 Ama bir gün odaya geldi. 949 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 -Ona Nicky D diyorum. -Nicky D. 950 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Ona Bay Rico Tatlı Dil diyorduk. Hoşuna gidiyordu. 951 00:48:14,641 --> 00:48:16,810 -Buna bayılıyordu. -Evet. 952 00:48:16,894 --> 00:48:19,438 "Sana söylemem gereken bir şey var" dedi. 953 00:48:19,521 --> 00:48:22,816 Benden ayrılacak diye düşündüm. "Sana âşığım" dedi. 954 00:48:22,900 --> 00:48:25,527 -"Ne?" dedim. -Tanrım. 955 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 Evet! İnanamadım. 956 00:48:29,364 --> 00:48:31,867 Daha önce hiç âşık olmadığını söyledi. 957 00:48:31,950 --> 00:48:34,536 -"Vay be" dedim. -Daha önce hiç söylemedi. 958 00:48:34,620 --> 00:48:36,330 "Ben de seni seviyorum" dedim. 959 00:48:36,830 --> 00:48:38,999 Ve bana gerçekten açıldı. 960 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 Karşımda çok savunmasız olabiliyordu. 961 00:48:41,209 --> 00:48:43,462 Çok derin sohbetler ettik. 962 00:48:43,545 --> 00:48:46,173 -Bunu kimseyle yaptığını sanmıyorum. -Evet. 963 00:48:46,256 --> 00:48:50,677 Pek paylaşmaz ama derin duyguları vardır. 964 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 İyi bir insandır. 965 00:48:53,055 --> 00:48:56,099 -Bence çok iyi yürekli. -Çok iyi bir insan. 966 00:48:56,183 --> 00:48:59,353 Nick'i seviyorum. Gördüğüm en iyi yürekli insan. 967 00:48:59,436 --> 00:49:03,273 O çok samimi biri ve bana gerçekten değer veriyor, sadece… 968 00:49:03,357 --> 00:49:06,109 Ondan biraz daha hızlı büyümek zorunda kaldım. 969 00:49:06,193 --> 00:49:07,819 15 yaşında çalışmaya başladım. 970 00:49:07,903 --> 00:49:11,114 Ailem 18 yaşında desteği kesti, çok hızlı büyüdüm. 971 00:49:11,198 --> 00:49:14,826 Nick bir şeyleri bilmediğinde ona karşı çok sert ve eleştirelim. 972 00:49:14,910 --> 00:49:17,955 Kendimi geri çekmeliyim çünkü farklı yaşam tarzlarımız oldu. 973 00:49:18,038 --> 00:49:22,042 Benim bazı şeyleri bilmem, onun bilmesi gerektiğini göstermez. 974 00:49:22,125 --> 00:49:26,213 Çözecek ve öğrenecek. Henüz yapması gerekmemiş. 975 00:49:26,296 --> 00:49:28,507 Bence tek sorun bu. Büyük bir şey değil. 976 00:49:28,590 --> 00:49:32,886 Sadakatini, bana olan sevgisini hiç sorgulamıyorum. 977 00:49:32,970 --> 00:49:37,057 Muhtemelen benim çocuklarım biraz şımartıldı. 978 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 Sahip olamadıklarını onlara vermek istersin. 979 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 -Anlıyorum. -Her şey sporla ilgiliydi. 980 00:49:42,396 --> 00:49:46,733 Pişman olmadığım tek şey onlar için harcadığımız zaman. 981 00:49:46,817 --> 00:49:48,944 -Evet. -Her maça, antrenmana gittik. 982 00:49:49,027 --> 00:49:53,865 Her dakikayı onlarla geçirdim ve bence en önemlisi de bu. 983 00:49:53,949 --> 00:49:55,909 -Umarım bunu hatırlarlar. -Evet. 984 00:49:55,993 --> 00:49:57,995 Ona sordum. 985 00:49:58,078 --> 00:50:00,580 "Kendi çocuklarına bunu yapacak mısın?" 986 00:50:00,664 --> 00:50:01,832 "Kesinlikle" dedi. 987 00:50:01,915 --> 00:50:05,085 "Sizin orada olduğunuzu bilmek en güzel duyguydu." 988 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Yani… 989 00:50:06,837 --> 00:50:10,340 Sanırım etrafında güçlü kadınlara alışık. 990 00:50:10,424 --> 00:50:14,636 Sana asla "Alt tarafı bir kadınsın" demeyecek. 991 00:50:14,720 --> 00:50:17,723 -Asla. -Asla öyle bir şey söylemez. 992 00:50:17,806 --> 00:50:20,851 Böyle bir şey diyeceğini hiç sanmam. Çok iyi bir insan. 993 00:50:21,727 --> 00:50:24,021 -Kişiliği benimkine uyuyor. -Çok tatlı. 994 00:50:24,104 --> 00:50:27,149 Çok tatlı. Ön yargılı olabilirsin. Onu sen doğurdun. 995 00:50:28,525 --> 00:50:31,862 Açıkçası Hannah beklentilerimi aştı. 996 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 Yemek hazır. 997 00:50:33,739 --> 00:50:35,741 -Tamam. -Tamam. Acıktım. 998 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 -Birincisi, çok güzel. -Güzel. 999 00:50:38,577 --> 00:50:41,747 Güler yüzlü. Çok sıcak biri. 1000 00:50:41,830 --> 00:50:43,415 Aileden biri. 1001 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 -Şerefe. -Şerefe! 1002 00:50:44,958 --> 00:50:48,670 -Aklı başında. -Tam Nick'in dediği gibi. 1003 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Evet ve daha fazlası. 1004 00:50:50,255 --> 00:50:52,632 -Bu çok lezzetli. -Beğenmene sevindim. 1005 00:50:52,716 --> 00:50:55,302 -Çok iyi. -Öyle. Aferin Hannah. 1006 00:50:55,802 --> 00:50:57,554 Avokadoyu kestim, sağ ol. 1007 00:50:58,221 --> 00:51:00,474 Evet. Harika bir iş çıkardı. 1008 00:51:01,099 --> 00:51:05,604 Bence Nick âşık. Onu hiç bu kadar etkilenmiş görmemiştim. 1009 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 Birbirlerine bakışları çok farklı. 1010 00:51:10,108 --> 00:51:14,196 Evlenince yemeği çoğunlukla kim yapacak? 1011 00:51:14,279 --> 00:51:18,116 Ben yapmayı severim. Nick mangalcı olabilir. Ben aşçı olacağım. 1012 00:51:18,200 --> 00:51:20,619 Yapmak istediğin buysa bana uyar. 1013 00:51:20,702 --> 00:51:24,289 Daha iyi olmak istiyor. Onun için gelişmek istiyor. 1014 00:51:24,372 --> 00:51:29,503 Yeni şeyler öğrenmek istiyor. Böyle şeyler dediğini hiç duymamıştım. 1015 00:51:29,586 --> 00:51:32,130 Nick harika bir insan. Çok hoş bir insan. 1016 00:51:32,214 --> 00:51:34,382 Ailen iyi değilse böyle olamazsın. 1017 00:51:34,466 --> 00:51:36,885 Harika olacağınızı biliyordum. Müthişsiniz. 1018 00:51:36,968 --> 00:51:40,806 Sağ ol. Seni ağırlamak ne kadar güzel anlatamam. 1019 00:51:40,889 --> 00:51:44,351 Nick'in sana neden âşık olduğunu anlıyorum. 1020 00:51:44,893 --> 00:51:48,605 -Sanırım sana biz de biraz âşığız. -Çok tatlı. 1021 00:51:48,688 --> 00:51:53,902 Çok hoşsun, kızımız olmanı çok isterim. 1022 00:51:54,611 --> 00:51:58,240 Şunu da ekleyeyim, Nick'le ilişkiniz yürümezse 1023 00:51:58,323 --> 00:52:00,784 bizimle kalabilirsin, Nick'i göndeririz. 1024 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 Üst katta odalar var. Ben varken burada kalma. 1025 00:52:11,002 --> 00:52:15,799 DÜĞÜNLERE 13 GÜN KALA 1026 00:52:24,641 --> 00:52:28,562 Bu konuşma çözüm olacak mı bilmiyorum. 1027 00:52:29,521 --> 00:52:33,775 Sarılıp hiçbir şey olmamış gibi davranalım diyemem. 1028 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 Bu büyük bir şey. 1029 00:52:38,655 --> 00:52:40,073 Biliyorsun, ben gittim. 1030 00:52:41,616 --> 00:52:45,871 Ayrılıp kendi başıma kalmam gerekiyordu. 1031 00:52:45,954 --> 00:52:47,831 Düşüncelerimi toparlamalıydım. 1032 00:52:49,708 --> 00:52:51,751 Anlayamıyorum, 1033 00:52:51,835 --> 00:52:56,798 süper gücümüz artık süper gücümüz değil. 1034 00:53:04,014 --> 00:53:07,976 İletişimimiz çok iyi sanıyordum. 1035 00:53:08,476 --> 00:53:13,273 Düğünden sadece iki hafta önce 1036 00:53:13,899 --> 00:53:17,736 nasıl böyle bir bomba patlattın anlayamıyorum. 1037 00:53:18,236 --> 00:53:22,199 Yaptığımız her konuşmayı tekrar tekrar düşünüyorum, 1038 00:53:22,282 --> 00:53:26,077 bunlardan birinde konuyu açabilirdin. Neden diyorum. 1039 00:53:27,370 --> 00:53:30,790 Evlenmekten bahsediyoruz. 1040 00:53:30,874 --> 00:53:33,001 Hayatları birleştiriyoruz. 1041 00:53:36,046 --> 00:53:39,007 Evet demeden önce bunu bilmem gerekirdi. 1042 00:53:44,387 --> 00:53:46,723 Bana güvenini kaybetmeni hiç istemezdim. 1043 00:53:47,724 --> 00:53:49,392 Hem de evlilikten iki hafta önce. 1044 00:53:49,476 --> 00:53:51,645 Sevinç çığlıkları atarken. 1045 00:53:51,728 --> 00:53:55,649 Etrafta koşturup evleneceğimizi anlatıyordun, 1046 00:53:55,732 --> 00:53:59,986 bir de çocuk sahibi olmak istediğini söyleyip duruyordun. 1047 00:54:00,070 --> 00:54:02,614 "Vay canına, sen nasıl..." 1048 00:54:02,697 --> 00:54:04,449 Nasıl… 1049 00:54:06,284 --> 00:54:08,411 Bundan nasıl bahsedersin? 1050 00:54:08,495 --> 00:54:10,997 Bir türlü aklım almıyor. 1051 00:54:11,581 --> 00:54:16,378 Geçmişini hiç düşünmeden. 1052 00:54:18,421 --> 00:54:21,007 Her gün çocuklardan bahsediyoruz. 1053 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 "Çocuğun" değil. Çocukların. 1054 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 Ama onlar senin çocukların. 1055 00:54:37,357 --> 00:54:39,484 Tanıdığın birinden. 1056 00:54:48,034 --> 00:54:49,452 Cinsiyetleri ne? 1057 00:54:49,953 --> 00:54:51,329 İki kız, bir oğlan. 1058 00:54:54,457 --> 00:54:57,544 Yani ekstradan üç çocuk mu var? İnanılmaz. 1059 00:54:58,920 --> 00:55:02,007 Kim bu insanlar? Bunu bilmem gerektiğini düşünüyorum. 1060 00:55:02,507 --> 00:55:06,052 "İşte bir resim. İşte bu, şu." Hiçbir şeyim yok. 1061 00:55:06,928 --> 00:55:08,346 Henüz bir şey göstermedin. 1062 00:55:08,430 --> 00:55:11,683 "Onlarla ilişkili olmadığımı gösteren belgeler." 1063 00:55:11,766 --> 00:55:14,311 Her şeyi bilmem lazım. 1064 00:55:18,064 --> 00:55:22,986 Bir çiftin çocuk sahibi olmasına yardım etmene kızmıyorum. 1065 00:55:23,862 --> 00:55:27,574 Bence bu bazı açılardan takdire şayan. 1066 00:55:27,657 --> 00:55:32,412 Ama seni tam olarak tanımadığımı hissediyorum. 1067 00:55:34,914 --> 00:55:38,585 İnsana bir şey tam olarak gösterilmediğinde 1068 00:55:38,668 --> 00:55:40,628 her şeyi sorgulamamak biraz zor. 1069 00:55:41,880 --> 00:55:44,341 Bundan önce bekâr bir kadın olarak 1070 00:55:44,924 --> 00:55:50,388 buraya gelip üç sperm bebeği olan bir adama âşık oluyorum. 1071 00:55:51,306 --> 00:55:55,769 Sperm bağışlanmış bebekleri sindirmek kolay değil. 1072 00:55:55,852 --> 00:55:59,064 Düğüne iki hafta kaldı. 1073 00:56:03,651 --> 00:56:06,363 Hissettiklerinde haklısın, orası açık. 1074 00:56:07,697 --> 00:56:11,951 Af dilemiyorum. Sadece bir şans istiyorum. 1075 00:56:14,037 --> 00:56:15,622 Seninle evlenmeyi çok isterim. 1076 00:56:16,498 --> 00:56:18,166 Seninle bir aile istiyorum. 1077 00:56:18,750 --> 00:56:21,711 Burada olmanı istiyorum. ve alana ihtiyacın olursa 1078 00:56:21,795 --> 00:56:22,921 sana alan vereceğim. 1079 00:56:23,671 --> 00:56:27,175 Kendini güvende hissetmen için neye ihtiyacın varsa veririm. 1080 00:56:27,967 --> 00:56:31,888 Sonuçta, dediğim gibi, sana saygım var, mutlu olmanı istiyorum. 1081 00:56:32,389 --> 00:56:33,598 Şöyle bile desen 1082 00:56:33,681 --> 00:56:36,643 "Düşündüm ve seninle mutlu olacağımı sanmıyorum." 1083 00:56:37,852 --> 00:56:38,853 Çünkü… 1084 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 Dur diyene kadar savaşacağım. 1085 00:56:52,659 --> 00:56:56,121 Biz… Çok mutluyduk. 1086 00:56:58,998 --> 00:57:03,628 Ama birbirimize güvenemezsek elimizde ne var Tyler? 1087 00:57:06,589 --> 00:57:09,801 Elimizde ne var? Aşk mı? Aşk yeterli mi? 1088 00:57:12,512 --> 00:57:15,473 İlişki için? Evlilik için? Bilmiyorum. 1089 00:57:26,234 --> 00:57:27,527 Çok özür dilerim. 1090 00:57:36,744 --> 00:57:39,706 Bunu hiç beklemiyordum. 1091 00:57:50,550 --> 00:57:52,969 Çok inanılmaz çünkü çok emindim. 1092 00:58:16,201 --> 00:58:17,243 Çok üzgünüm. 1093 00:58:18,661 --> 00:58:19,871 Seni seviyorum. 1094 00:58:21,414 --> 00:58:22,749 Ben de seni seviyorum. 1095 00:58:33,259 --> 00:58:35,053 Bana bir şans ver lütfen. 1096 00:58:38,890 --> 00:58:42,519 Hikâyemizin böyle devam etmesini veya bitmesini istemem. 1097 00:58:54,489 --> 00:58:56,783 ÖNÜMÜZDEKİ BÖLÜMLERDE 1098 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 İstediğim kişi sensin. Sonuna kadar gidelim istiyorum. 1099 00:59:03,039 --> 00:59:06,125 Her zaman "Bu âşık olduğum kadın" derim. 1100 00:59:06,209 --> 00:59:08,795 -Hoşuma gitti. -Bana güzel torunlar verin. 1101 00:59:08,878 --> 00:59:12,298 Seni seven ve sana bağlanan biriyim. 1102 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 Taylor'la hayata başlamayı iple çekiyorum. 1103 00:59:14,509 --> 00:59:17,095 -Neden gülüyorsun? -Beni mutlu ediyorsun. Bilmiyorum. 1104 00:59:17,679 --> 00:59:21,808 Taylor'ın kendine güveni tamdı. Kalbime girmeyi başardı. 1105 00:59:21,891 --> 00:59:23,893 -Bilmiyorum. -Neden endişeleniyorsunuz? 1106 00:59:23,977 --> 00:59:26,938 Yeterince geçmişimiz yok. 1107 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 Seks çok önemli. 1108 00:59:30,024 --> 00:59:33,403 Uzun vadede bunun sorun olup olmayacağına bakıyorum. 1109 00:59:33,987 --> 00:59:35,947 Seninle tanışmak için on saat yol geldiler. 1110 00:59:36,030 --> 00:59:39,492 Kameralar kapanır kapanmaz uyumaya karar verdin. 1111 00:59:39,576 --> 00:59:41,786 -Sperm bağışçısı. Üç çocuğu var. -Ne? 1112 00:59:41,869 --> 00:59:43,663 -Evet. -Tanrım! 1113 00:59:43,746 --> 00:59:45,582 -Kim o? -Bohdi! 1114 00:59:45,665 --> 00:59:47,875 -Selam. -Düşündüğün gibi miyim? 1115 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 Kafamda güzel birini canlandırıyordum. 1116 00:59:50,503 --> 00:59:52,046 Bana güzel diyebilirsin. 1117 00:59:52,130 --> 00:59:54,257 Sesini duymak rahatlık hissi verdi. 1118 00:59:54,340 --> 00:59:56,551 -Çok güzel bir insansın. -Teşekkürler. 1119 00:59:56,634 --> 00:59:59,804 Daha ilk günden sana ilgi duydum. Gerçekten hoşlandım. 1120 01:00:00,388 --> 01:00:02,515 Aşkın gözü belki de kör değil. 1121 01:00:02,599 --> 01:00:04,309 …kabul edilmiş hissetmek. 1122 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Acele karar vermek istemiyorum. 1123 01:00:08,646 --> 01:00:09,981 -Biliyorum. -Bu kadar. 1124 01:00:10,064 --> 01:00:12,984 -Telefonuna bakmak istemiyorum. -Bir şey saklamıyorum. 1125 01:00:13,067 --> 01:00:14,777 Çok fazla tehlike işareti var. 1126 01:00:15,778 --> 01:00:18,823 -Katie'yle ne konuştunuz? -Neden ona sormuyorsun? 1127 01:00:18,906 --> 01:00:21,284 -Yeterince olgun muyuz? -Yeterince olgun musun Nick? 1128 01:00:21,367 --> 01:00:24,537 Gelip beni seksi bulduğunu söylemesi benim suçum değil. 1129 01:00:24,621 --> 01:00:27,290 Bu kolay olmayacak. 1130 01:00:27,373 --> 01:00:30,960 Birçok kez çatışacağız 1131 01:00:31,044 --> 01:00:32,795 ama bunu aşabilmemiz gerek. 1132 01:00:34,297 --> 01:00:37,634 Şimdi aşkın gözü kör mü, karar vereceksiniz. 1133 01:00:37,717 --> 01:00:41,429 -Bir yabancıyla evleniyor. -Seni olduğun gibi kabul etmedi. 1134 01:00:41,512 --> 01:00:43,181 Bunu yapar mıyım bilmiyorum. 1135 01:00:43,264 --> 01:00:44,223 Lütfen kalkın. 1136 01:00:44,307 --> 01:00:49,187 Gerçekten hissetmeden evet demeyeceğim. 1137 01:01:22,053 --> 01:01:24,972 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu