1 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monico Davis, vezmeš si mě? 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ano, rozhodně. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, vezmeš si mě? 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Bude mi ctí si tě vzít, Tylere. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Vezmeš si mě? 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Rozhodně. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - Ahoj! - Ahoj. 8 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Ahoj. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - Jak se máš? - Dobře! 10 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - Vezmeš si mě? - Ano! 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Dobře, fakt se to děje. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 - Jsi nádherná, víš to? - Děkuju. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Jsi můj oblíbenej člověk. 14 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Jsem ochoten a připraven změnit pro tebe svůj život. 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Mám z nás dobrý pocit. 16 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Já taky. 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Takhle jsem se s nikým necítila. - Ani já. 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Právě jeho jsem fakt dlouho hledala. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 To je ono. Žádné pochybnosti. 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Ano. 21 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 - I u tebe? - To zjistím, až se setkáš s tátou. 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 - Vážně? - Musí dát… 23 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Sem s tím. 24 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Máš pocit, že jsem panovačná? Myslím, že jsem. 25 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Můžeš to zkusit, ale se mnou nepohneš. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Nechci nikoho, kdo řeší kraviny. 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Nějaký nezralý sračky. - Jo. No tak. Jsem dospělý. 28 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Bylo úžasné poznat všechny ostatní, protože to najednou… 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Zlato. 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Miluju tě k zbláznění. Jsem tebou posedlá. 31 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 - Zase moc melu? - Nedostanu se ke slovu. 32 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Budeme závodit… 33 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nicku! 34 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Hele, ona žárlí! Nežárli! 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Poprvé mě naštval. 36 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 A ta ženská říká, že jsem žárlivá mrcha. 37 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 A Nick se jen smál. 38 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah si napsala seznam deseti věcí. 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 „Zralý, otazník?“ 40 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Mám ohledně našeho vztahu obavy, které musíme vyřešit, 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 abychom měli jistotu, až půjdeme k oltáři. 42 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Chci mít jistotu. 43 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Nejsem jediný, kdo je mimo. 44 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Měl jsem pocit, že mě nerespektuješ. 45 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Myslela jsem, že se už nevrátíš. 46 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Miluju tě, ale nastane chvíle, kdy musím respektovat sebe. 47 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Omlouvám se. 48 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Miluju tě. 49 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Napravíme to. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Dobré ráno z Caba. 51 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Dobrý ráno. 52 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen mě bere do mexické restaurace. 53 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Užiju si řízení na divokých cestách. 54 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - Držte mi palce. - Budeš v pohodě. 55 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Láska hory přenáší. 56 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Dovolená je úžasná. 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Nechci odsud odjet. 58 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Nikdy ji nechci opustit. 59 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 To bych ti radila. 60 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Dostal bys! 61 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Už teď vypadá dobře. 62 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Takhle se probudila. 63 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Jo, to nedává smysl. 64 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Moc se mi tu líbí. 65 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Kéž bych se tu probouzela každý den. - Můžeme se sem přestěhovat. 66 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 To by šlo. 67 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Ráno jsme si odpočinuli, dali jsme si tady fajn snídani. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Musíme na něčem zapracovat? 69 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Občas bývám trochu sobecký, 70 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 občas řeknu věci, které bych si měl předem promyslet. 71 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Jo. - A co ty? 72 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Já musím zapracovat na tom, abych nebyla taková mrcha. 73 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Trochu mrcha je v pohodě, ale… 74 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 Jo, ale můžu být milejší. 75 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 Někdy mě frustruješ. 76 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Nejsem nikdy naštvaná, zlá, nekřičím. - Jo. 77 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Ale jsem frustrovaná. Měla bych být trpělivější. 78 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 „No tak, Nicku, co děláš?“ 79 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 To asi nedělám. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Mám oholit krk, nebo ne? Co myslíš? 81 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Bude to vypadat čistěji? 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Bude to vypadat čistěji, ale jak by to mělo vypadat? 83 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - To záleží. Bez mikiny. - Mohl bys ho oholit. 84 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 - Co preferuješ? - Oholit. 85 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 - Super. Jdeme na to. - A je to. Hotovo. 86 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Už mi říká, co mám dělat. 87 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 A já poslouchám! 88 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 - Podle mě se mu to líbí. - No… 89 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 To určitě, zas to nepřeháněj. 90 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 LÁSKA JE SLEPÁ 91 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Panebože! 92 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Dobře. 93 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Byla jsem sedm let u námořnictva. 94 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Byla jsem na torpédoborcích a řídila oddíly námořníků. 95 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 - Ahoj! - Ahoj. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 - Vítejte. - Ahoj. 97 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 A užíváte si výlet? 98 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Děkuju. 99 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Umím navigovat loď, konkrétně námořní torpédoborec USS. 100 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Tuhle jachtu bych asi zvládla. 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Stýská se mi po moři. To je vzrušující. 102 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Zavřu oči, jsem na lodi námořnictva. - Jo? 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Vím, že jsi tam sloužila, 104 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 ale nedošlo mi, jak moc miluješ lodě, dává to smysl. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Dělala jsem to sedm let. 106 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Zažila jsem tam hodně hezkých chvil. Když jsi na moři, 107 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 máš tam svou posádku a členy jednotky. 108 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 Ale často nejsi doma 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 ani během svátků a je těžké udržet vztah. 110 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Už to nedělám, ale dělala jsem to dlouho. 111 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 A většina mých kamarádů pochází z armády. 112 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Jo. 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Vypadáš dobře. - Děkuju. Vypadáš úžasně. 114 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Mám pocit, že tohle by byla skvělá fotka. 115 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Ano! Nejdřív natočíme video. 116 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Ať ti to nepodklouzne. 117 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Jsem námořník. 118 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Na lodi to umím. - Promiň. 119 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Na moři jsem doma. 120 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Vypadáš dobře. - Jo? 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Ano. - A ještě takhle? 122 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - Ano! Pecka. - Dobře. 123 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Beyoncé… Počkej, ukázat prsten. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Póza, ještě záběr na prsten. 125 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Ráno jsem se probudil a myslel, že pojedu domů. 126 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Včera se mezi mnou a Alex staly věci, které nebyly v pohodě. 127 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Snažím se být pozitivní, ale teď zpracovávám, co řekl. 128 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Vím, že byl naštvaný, 129 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 ale netušila jsem jak moc, dokud o tom nepromluvil, takže… 130 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Tak. 131 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Protože vidím, 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 že ona docela chápe můj postoj 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 a je ochotná naslouchat, 134 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 jsem víc než ochotný zkoušet to dál. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Přišel za mnou s úmyslem, 136 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 že to bude náš poslední rozhovor, 137 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 ale teď to chce nechat otevřené, 138 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 což mi dodalo víru, že to jde správným směrem. 139 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 Čeká nás jízda na čtyřkolce. 140 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 Nevím, jak to bude probíhat, když vím, 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 že o to Tim se mnou neměl zájem. 142 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Je to moje snoubenka a snad bude mou ženou. 143 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Tima opravdu miluju, chci ho přivést domů, 144 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 představit ho své rodině, chci si ho vzít, 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 ale celá tahle situace 146 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 rozhodně způsobila, že se to celé pozastavilo, 147 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 dokud nezjistíme, co se stane teď 148 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 a co bude dál. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Velký velbloud. - Sakra! Jdeš do toho? 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - Co? - Rozhýbeš ho? 151 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - Neumím mluvit s velbloudem! - To je šílený. 152 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Páni, hýbe se dost. 153 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Umíš si představit, že se za tři týdny vdáš? 154 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Umím si představit, že se vdám zítra. 155 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 - Vážně? - Přísahám Bohu. 156 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Ještě se o sobě musíme naučit… - Jo. 157 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 ale asi nikdy nenajdu nikoho jako jsi ty, upřímně. 158 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Díky moc. - Děkuju. 159 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Úžasné. 160 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Rodina, svátky, jak to vypadá? - Ano. 161 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - Konkrétně? - U nás dvou. 162 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Až budeme mít děti, asi to budeme muset rozdělit. 163 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 Loni o Vánocích jsem byl doma, uvařil jsem si. 164 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Zapečené těstoviny se sýrem, kapustu, smažené kuře. 165 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 To je vtipný. Udělala jsem to samé. 166 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Sakra. 167 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 - Krabí koláčky, těstoviny s goudou. - Jo? 168 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - Víš, co chci udělat? - Co? 169 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Vymyslet vlastní tradice. 170 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 S mámou jsme každý rok o svátcích dělali s'mores. 171 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - Vánoce… - Na Štědrý večer. 172 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Měli bychom si vytvořit vlastní ozdobu. 173 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Jen přemýšlím. Něco takového. - To je hezký. 174 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Ale když máme… 175 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Možná by bylo fajn, až budeme mít děti… 176 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 Udělat si maraton starých, vánočních filmů. 177 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Miluju vánoční filmy. - To zní skvěle. 178 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Mám vlastní kýčovitý svetr. 179 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Párty v kýčovitých svetrech. - To by šlo. 180 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Já miluju kostýmy a tematické večírky. 181 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Už jsem to probíral. Na Halloween máme převleky. 182 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Ty jsi typ člověka, se kterým dokážu být kdekoli. 183 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - To říkám taky. - Jo. 184 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Budeme se brát. - To se mi líbí. 185 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Připraven? Do toho. 186 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nicku, byla to zábava? 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 No ty kráso. 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 - Znovu bych do toho nešel. - Ještě jednou? 189 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Ne, ještě nechci umřít. 190 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nicku, to mi neříkej! 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Pane bože. 192 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Snad ještě můžu mít děti. 193 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Dokázali jsme to, holka. Teda já. 194 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Za mě ještě nemluv, ale jsem na tebe pyšná. 195 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Posaďte se, prosím. - Jo. 196 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Dobře. Podržím dveře. 197 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 To dáš. 198 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Nohy sem. 199 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Připravena? 200 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tři, dva, jedna. 201 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Bungee! 202 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Sakra. 203 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 A je to. 204 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Dobře ty. 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfektní. 206 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Vraťte se. 207 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Seš dobrá. 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 To bylo úžasné. 209 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Pojďte tudy. - Dobře. 210 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Pomozte mi. Otočte se. 211 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Dobrá práce. 212 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Jsi dobrá. 213 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Pořád mám slabá kolena. - Já vím. 214 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Z bungee mám stejný pocit, jako když se milujeme, zlato. 215 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Že jo? Vzrušující. 216 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Všechno, nebo nic. 217 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Sakra. 218 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - To je super. - Ahoj. 219 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 - Vítejte ve sklárně. - Ahoj! 220 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Udělá vám figurku na míru. - Dobře. 221 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Koukej. 222 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Tak to je hustý. 223 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Je to nádhera. To je super. 224 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Pro chlapa, který zbožňuje rybolov se to fakt hodí. 225 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 - Tohle bude u tebe. - U nás. 226 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 Už nějakou dobu mě trápí jedna věc. 227 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Chci to zmínit. 228 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 Vzpomínám si, jak jsi mi říkal, 229 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 že dostanu květiny. 230 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Hodně dlouho jsem hledala toho pravého. 231 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 A činy musí být v souladu se slovy, že? 232 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 To pro mě bude velmi důležité. 233 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Máš pravdu a… 234 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Ono… 235 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Použil jsem to jako koncept, 236 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 ale nebyly by to květiny. 237 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Ale něco v tomhle smyslu obdarování. 238 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Květiny pro mě… Chápu to. 239 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Nejde o květiny. Jde o to, abych se cítila výjimečně. 240 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Jo, máš pravdu. - Znáš jazyky lásky. 241 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Já jsem na slova utvrzení, činy. 242 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 A to třetí jsou dárky. A já lásku projevuju. 243 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Na Vánoce ode mě každý dostane ten nejpromyšlenější dárek. 244 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Utrácím za to, aby se lidi usmívali. 245 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Dárky u mě nehrají roli. 246 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 I na Vánoce… 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Myslím, že naposledy, 248 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 kdy mohla moje rodina dát všem dárky bylo… 249 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Jo. 250 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Dávno. Už jsem dlouho nedostal žádný vánoční dárek. 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Co se týká finančního zázemí, 252 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 tak vážně nechci, aby to mezi námi vytvořilo propast. 253 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Ani jednou jsem necítil… rozdíly v našem finančním zázemí. 254 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Vím, že ti nemusím kupovat 255 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 něco špičkového, žádnou kabelku Kate Spade. 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Tu mi nikdy nekupuj. 257 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Kabelka YSL. - Ani nevím, co to je. 258 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? To už jsi slyšel. 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Je to velké jméno? 260 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 - Je velký. Jo. - Dobře. 261 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Miluju tě. 262 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Nechci znít materialisticky, ale taky se chci cítit výjimečně. 263 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Jo. - Jo. 264 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Ne, máš pravdu, tohle jsem nedotáhnul do konce. 265 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Nemám z toho radost. 266 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Znal jsi mě pár dní a napsal jsi mi báseň. 267 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 Zazpíval jsi mi Edwina McCaina, to jsou věci, ze kterých taju. 268 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Ale znám se. Občas chci taky dostat květiny. 269 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Nechci tě zklamat. 270 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Je to hodně. 271 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - Co je hodně? - Cesta do manželství. 272 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Je to velké rozhodnutí. 273 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 A já prostě nechci… mít pocit, že jsem do něčeho tlačený, 274 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 to není fér vůči tobě. 275 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Když budu mít pochybnosti, tak pak… 276 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Máš pochybnosti? Teď jsem fakt zmatená. 277 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Ne, nemám. - Jsem tak zmatená. 278 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - Nemám. Víš, já jen… - Ale máš. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - To nic. Řekni to. - Ne, já nemám pochybnosti. 280 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Najednou mluvíš o pochybnostech, co to má znamenat? 281 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Já… - A nedíváš se mi do očí. 282 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Jo, já vím, protože se snažím přemýšlet. 283 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Přemýšlím, jak to formulovat. 284 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 V žádném případě se tě nebojím vzít. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Upřímně tě miluju. 286 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Jsem z toho nervózní, protože je to obrovský závazek. 287 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Nepochybuju o tom, jestli mám být s tebou. 288 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Ale až to přijde, nechci se cítit zahlcený, 289 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 až tě uvidím u oltáře. 290 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 To si děláš prdel. 291 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 První den jsi řekl, 292 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 že mě miluješ a vezmeš si mě. 293 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Věděl jsi, do čeho jdeš. - Jo. 294 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Věděli jsme, do čeho tu jdeme. 295 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Opravdu jsem doufala, že tyhle věci sis dobře promyslel… 296 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Jo. - Ano? Předtím, než se rozhodneš. 297 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - Jsi v pořádku? - Jo. Poslouchám. 298 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Přišlo mi, že se rozbrečíš. Dobrý? 299 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Poslouchám. Vážím si tě. 300 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Jo, taky si tě vážím. 301 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Je to hodně, ale pojďme na to… 302 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Máš pravdu. - Krok po kroku. 303 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Záleží jen na nás. Na tom záleží. 304 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - Že? - Jo. 305 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Miluju tě. 306 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Miluju tě. 307 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 MOST PŘES KAŇON 308 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Bože můj. 309 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Tak to ani omylem. 310 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Panebože. 311 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - V klidu. - Dobrý? 312 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Vejšky mě neberou, mám rád svý nohy na pevný půdě. 313 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Zvládneš to, zlato. 314 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Jsem tak vděčná, že žiju! - Já vím. 315 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 To bylo děsivý. 316 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Dostal jsi nás přes most, můžu ti svěřit svůj život. 317 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Pláž! 318 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 To je krása! 319 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 To je paráda. 320 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - Jsi v pohodě? Dobře. - Jo. 321 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Ten výhled. 322 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Vidíš až na pláž. - Já vím. 323 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - To bylo děsivé. - Jo. Ten most byl děsnej. 324 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Mám pocit, že ten most byl cvičení důvěry. 325 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Most k novému začátku. 326 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - Nebo tak. - Dobře. 327 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Pořád tě miluju. 328 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Víš, je to… 329 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Co se stalo, stalo se, ale… 330 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 nechme to tam a začněme od začátku. 331 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Jsem ráda, že jsi na stejné vlně. 332 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Jupí. 333 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Takže se vrátíš na náš hotelový pokoj? 334 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - Nebo zůstaneš sám? - Vrátím. 335 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - Vážně? - Jo. 336 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Perfektní. 337 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Nejdřív si zdřímnu. 338 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - A pak sprcha, protože jsem zaprášenej. - Já vím. 339 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Ale jo, vrátím se. 340 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Podle mě to zvládneme. 341 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Chci v tom pokračovat. 342 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Jak jsi řekla za tím mostem. 343 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Jo. 344 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Když zvládneme most, zvládneme to. 345 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Jo. - Jen se nedívej dolů. 346 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Těšíš se, až se vrátíš? - Těším. 347 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Jo. 348 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - Těšíš se, až se vrátím? - Dobře. Těším. 349 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Jo. Je to vzrušující. 350 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Ten výhled je krásný. - Já vím. 351 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Jdeš dolů? - Jo, ale… 352 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - Nevím, jak se dostanu dolů. - Dej mi ruku. 353 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Podej mi ruku a pak skoč. 354 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Mám tě. Sakra. 355 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Mám tě. 356 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Mám tě. Podívej na toho ptáka. 357 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 To je nějaký pelikán. Je krásný. 358 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 - Miluju tě. - Já tebe taky. 359 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - Trik Nick! - Nick a Hannah. 360 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - Ahoj! - A jsou tady. 361 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - Jak je? - Trik Nick! Máte se? 362 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Jak je? Rád tě vidím. 363 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Ahoj! 364 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - Ahoj! - Sakra. 365 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Hele. Tyler má klobouk. 366 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Je pěknej. - Koupil jsem ho u jízdy na velbloudech. 367 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Vy jste jeli na velbloudovi? - Jo. 368 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Kecáš! To je můj sen! 369 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Máš pocit, že ho učíš hodně věcí? 370 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Jo. - Jo. 371 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Hodně. Určitě mě časem taky něco naučí, ale… 372 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Měl kufry a odcházel. 373 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Jo. - A tak… 374 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Úplně? 375 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ano! Chtěl odejít z celé akce. 376 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Panebože. 377 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 - Nemám na něj číslo. - Jo. Ani jeho číslo nemáš. 378 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Jestli odejde, už s ním nikdy nepromluvím. 379 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - Co se dnes stalo? - Uhladili jsme to. 380 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Musíme se tam jít podívat. - Jo. 381 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Jdeme. - Vrátíme se. 382 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Vrátíme se. - Chci se podívat! 383 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Dělej. 384 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Pojď. 385 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephene, podívej! 386 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 - Přijdu. - Takže… 387 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 - To je krásný. - To je kvůli nám? 388 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 To je krása. 389 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 To je krása! 390 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …opravdu zpracovat, to je… 391 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monico, fialová ti sluší. - Děkuju, zlato. 392 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - Sakra! - To bylo nízko. 393 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Jo. - Moc hezký. 394 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Kde je Garrett? 395 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Jo! Time, mám tě, kámo. No tak. 396 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - No tak. - Nikoho nepotřebujeme! 397 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Kde je G-baby? Mám všechno, co potřebuju. 398 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Tady. 399 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Miluju tě. 400 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Taky tě miluju. 401 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Pak mi řekla, kde se to podělalo a já souhlasil. 402 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 To bylo tak romantické. Díky moc za romantiku. 403 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Promiň, byl jsem… - Panebože! 404 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Tak romantické! Jak se všichni dohromady objímali. 405 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Mluvil jsem s Garrettem o něčem vážném. Promiň. 406 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Já vím. Panebože. Dobře. 407 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Byli jsme… Bylo to… - Já? 408 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Cože? - Promiň, T. 409 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - No tak. - Cože? 410 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Takhle zblízka ohňostroje často nevidíme, tak jsme hned utíkali. 411 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Mazec! 412 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Chci říct… - Tohle na hádkách nesnáším. 413 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Vytáčí mě všechno, co dělá. 414 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - Můžu jít k vám a… - Ano! Prosím. 415 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Ale já jsem zvyklá… Snažím se na sebe nebýt tvrdá. 416 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Jsi v pohodě? 417 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Jo. 418 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Jsme v pohodě. Miluju tě. 419 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 - Promiň. - Jsme dobrý. 420 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Dávám mu sežrat, že se mnou nekoukal na ohňostroj. 421 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Strašně se mě bojí. - „Strašně se mě bojí.“ 422 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Strašně se mě bojí. - Měl by. 423 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 - Nedělám si srandu. - Přišla jsem o… 424 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Díky, zlato. 425 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Perlivou vodu? 426 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Nevím, jestli ji máš ráda. Já ani ne. 427 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Nemám, ale nevadí, dám si ji. 428 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 A omlouvám se. Byl tam Garrett a potřeboval mluvit. 429 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - To nic. - Já vím. 430 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Ale stejně jsem to chtěl říct, protože… 431 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Promiň. Chtěl jsem to uznat. 432 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Dneska jsi mi řekl, že mi vynahradíš ty kytky, ale nevadí. 433 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Tulila jsem se u ohňostroje s Taylor. 434 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Řešili jsme s tvým mužem něco vážného 435 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 a pak začal ohňostroj a já si říkal, 436 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 že ho nechám domluvit. 437 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Bylo by neslušné říct mu, ať počká. 438 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Jo. Je to těžké, když máme omezený čas a věci se dějí. 439 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 A jak znám Garretta a jak funguje jeho mozek, 440 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 tak vím, že to potřeboval říct. 441 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Je kvantový fyzik 442 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 a používá jiné vzorce myšlení než já. 443 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Mně popisování věcí často nejde. 444 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 To asi není pravda. Nemyslím si, že by ti to nešlo. 445 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Děkuju. Tahle situace… 446 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Přijde čas pro nás všechny. 447 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Když se dostaneš do show, 448 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 tak se vždycky objeví lidé, kteří tě budou konfrontovat. 449 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Lidi, co tě znají, lidi, kteří jsou úplně cizí. 450 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 „Znám celý tvůj příběh!“ 451 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 A pro chlapy jsou hrozbou ženy, které to budou chtít nabourat. 452 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 „Je mi fuk, jak to máš. 453 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 - Chci tě vykouřit.“ - Promiň. 454 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - V pohodě. - Co se děje? 455 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Mluvili jsme… - Proč? 456 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Člověk musí chápat, kde má svoje kořeny. 457 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 A tím se k tomu vracím, neboj. 458 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Dostanu se k pointě, blížíme se. 459 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Ty si chceš nechat kouřit péro? 460 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Ale ne. 461 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Ale nastanou situace a pokušení, která jsme nikdy nezažili, 462 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 protože jsi najednou v centru zájmu. 463 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 A musíš vědět, kde stojíš. 464 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 - Dám si hranolky. Vrátím se. - Dobře. 465 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Musíš pochopit, proč jsi tady s tou konkrétní osobou. 466 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - Jsi v pořádku? - V pohodě, jen otrávená. 467 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Mám obavy, protože tenhle proces 468 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 postupuje tak rychle a zároveň je to děsivé. 469 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Ale ani jednou jsem nezapochyboval o tom, co cítím k té ženě. 470 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Jaké máš pocity z návratu do skutečného života zasnoubené ženy? 471 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Těším se, ale bojím se s tebou bydlet. 472 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - Proč se bojíš? - Nevím, jaký seš. 473 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Jsme na dovolené. - To je pravda. 474 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - Čekáš, že budu denně vařit? - Ne. 475 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - Nebudu. - Máme rozvážku. 476 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Nebudu. - V pohodě. 477 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - Denně nevařím. - Nesnáším nádobí. 478 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Vadí mi to špinavé nádobí a jídlo. 479 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Jo. 480 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 S tím asi nebudeme mít problém. 481 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Shodneme se. - Těším se na tvůj byt. 482 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 A těším se, a uvidíš můj dům a ložnici. 483 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 Ale to je překvapení, musíš počkat. 484 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Prosím. - Myslím to vážně. 485 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Jednoho dne uvěříš. 486 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Tohle je jediná otravná část konce toho všeho… 487 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 Všechno se musí znovu složit a sbalit. 488 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Jako… 489 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - Co je, ta košile? - Ty… 490 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Zapínáš všechny košile, než je složíš? 491 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Jo, aby to drželo pohromadě. 492 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Jo, a pak… - Fascinující. 493 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Jo. - Můžeme to udělat ráno? 494 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Můžeš si ke mně lehnout? Aspoň než usnu? 495 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Já vím. 496 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Máš recht. 497 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Kdybych neudělal takový bordel… 498 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Jasně. 499 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Napadlo mě to samé. 500 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 Pak bych neměl tenhle problém. 501 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Ahoj. 502 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Ahoj. 503 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Miluju tě. 504 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 Já miluju tebe. 505 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Pusu. 506 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Jako bych tě znala roky. 507 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Vážím si toho, že se snažíš, abych se cítila dobře 508 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 a postupuješ tempem, které mi vyhovuje, 509 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 ve kterém můžeme prohlubovat vztah. 510 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Mám pocit, že by to nebylo tak autentické a upřímné, 511 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 kdybych na to šla jiným tempem, takže děkuju, miluju tě. 512 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Taky tě miluju. 513 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Jo. Myslím, že to bylo tak akorát. 514 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Asi jsem v buňkách říkala, že to bude těžší. 515 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Když tohle nezažiješ, je to pěkně šokující 516 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 a bude se to těžko vysvětlovat blízkým, 517 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 protože jim na nás záleží a budou skeptičtí, toho se bojím. 518 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 To ale neznamená, že se budu rozhodovat 519 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 na základě názoru ostatních. 520 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 Pokud máme mít reálnou šanci, 521 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 musíme to tak udělat a myslím, že se na tom shodneme. 522 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Jo. 523 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Jestli ne, řekni mi to. 524 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 - Ne, jasně. Jo. - Oddělené lety, prosím. Děkuju. 525 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - Jsi připravená jet domů? - Vlastně jsem. 526 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Pořád mě miluje, aby bylo jasno. Že jo? 527 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Rozhodně. Mě se nezbavíš, Tylere. 528 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Chystáme se na letiště. 529 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - Máš sbaleno? - Musím se připravit. 530 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Uvidíme se v DC. 531 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Zdar. 532 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Bude se mi stýskat. 533 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 Je to tady! 534 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 Sbohem, Mexiko! 535 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Do reálného světa. 536 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Sakra! To nebylo dobré. 537 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Široký náklad! 538 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Všechny Garrettovy bikiny. 539 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Vítejte v hlavním městě naší země, Washingtonu, DC. 540 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DNÍ DO SVATBY 541 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Moc pěkný. 542 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Naše páry čeká intenzívní fáze tohoto experimentu. 543 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Jsme tady. - Jak to vypadá? 544 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Miluju to. 545 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Společný život v reálném světě. 546 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Sprcha je dost velká pro dva lidi. 547 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Už mají zpět mobily. 548 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Zajímá mě tvůj Instagram. - Bože. 549 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Určitě jsou tam všechny důvody, proč jsme rádi za Láska je slepá. 550 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Jo. 551 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Budou ve vztahu hrát roli rasa, věk, rodina a finance? 552 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Můj táta a moje nevlastní máma… 553 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 budou mít spoustu otázek. 554 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Jak propojí své životy, kariéry a domovy? 555 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Nechají si vztah narušit rozptýlením světa a názory ostatních? 556 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - Nejlepší telefonát? - Rodina. 557 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - „Zasnoubila jsem se s podivínem.“ - Jo. 558 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 A máma: „Takhle ses ještě nikdy neusmívala.“ 559 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Trapný. 560 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Tak jo! 561 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Vše začalo láskou, citovým poutem. 562 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Za pouhé tři týdny budou páry u oltáře 563 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 a před nejdůležitějším rozhodnutím života. 564 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Snad se Ashley neomrzím. - Jak to uděláš? 565 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Pomodlím se. 566 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Dokážou nám, že láska je slepá? 567 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Těšíš se na společný život? 568 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 - Trochu jiný než Mexiko. - Žijeme spolu. 569 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Mně třeba vadí, když jsou špatně polštáře. 570 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 To nedávám. 571 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - Co? - Polštáře. 572 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Nedrží nahoře? 573 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Z nějakého důvodu mi to vadí. 574 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Jasně. 575 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna přijde. 576 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Jak si to představuješ? Je to tvůj pes, takže… 577 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Ale jestli chceš, abych ti pomohl, 578 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 půl na půl, každý druhý den, klidně. 579 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Nejspíš denně, Nicku. 580 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Vážně? I když vstáváš v pět? 581 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Ne, jsem zvyklá, ale určitě se zapoj. 582 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Jasně, žádnej problém. 583 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Je to moje princezna. 584 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 585 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dorka. 586 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Já mám pocit, že se ti musí říct, abys něco udělal. 587 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Že třeba sám od sebe nevyneseš koš. 588 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Když ti to řeknu, uděláš to, ale musím ti to říct. 589 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Když něco vyhodím a koš bude plný, tak ho podle tebe nevynesu? 590 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Jo, ale nevím to, ještě jsme plný koš nezažili. 591 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Říkáš, že ráno Lunu vyvenčíš, tak doufám, že ano. 592 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Jo. - Jsem mladší než ty. 593 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 A jsem dospělejší. 594 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - Jsi dospělejší? - Jo. 595 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Ani neudržíš vážný výraz. 596 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Hele… - Emocionálně inteligentnější. 597 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - To vyvolává… - A inteligentní. 598 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Jako bych nic neslyšel. 599 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Tohle je úžasný. Myslíš si, že jsi dospělejší než já. 600 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Jak tedy dokážeš přivést do svého světa někoho nezralého, 601 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 jak s někým takovým dokážeš žít? 602 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 - Toho se bojím. - Jak to bude? 603 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 - Umíš namontovat televizi? - Ne. 604 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Ale víš co? Umím nalít vodu do filtru. 605 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Nicku, tohle mi dělá starosti. 606 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Umyju nádobí. - Já zvládnu všechno. 607 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Dobře! Takže já samozřejmě taky, jen neumím namontovat televizi. 608 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 - Dobře. - Vyperu. 609 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Udělám nám jídlo. Umyju nádobí. 610 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Naplním myčku, dojdu na nákup. 611 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 U nás patriarchát nebude. 612 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 To zní dobře! 613 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Vyvenčím psa. Vyneseš ty odpadky. 614 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Co mi uvaříš jako první? 615 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Co tě baví vařit, co je tvoje specialita? 616 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Mohl bych udělat něco s rybou. 617 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Těstoviny s lososem. - Neumíš osmažit steak? 618 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Mohl bych udělat steak. Nebo salát. - Umíš udělat salát? 619 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Lososový salát nebo kuřecí salát. Dám si jen salát… 620 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Umím dát salát do misky. 621 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - Ano, šéfe! - Jo, přesně. „Ano, šéfe.“ 622 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - Ne. - Víš co? 623 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Já umím udělat skvělý lupínky s mlíkem. 624 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 To si nech pro sebe. 625 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Jsem nezávislá. Buď je po mém, nebo nic. 626 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 - Budou potřeba kompromisy. - Jo. 627 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Umíme dobře komunikovat, ale neřeknu nic zlého. 628 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Pokud jo, mám ti dát prostor? 629 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Jo. - Beru. 630 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Pak po hodině polibek. 631 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - „Proč mě ignoruješ?“ - Tři. 632 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Tři hodiny? Sakra. 633 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Prostě odejdu do práce. 634 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 - Budeš psát, že se ti stýská. - Ne, 635 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 miluju tě, jen potřebuju hodně prostoru. 636 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Jo. - Ale těším se na život s tebou. 637 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Mám jediný úkol, dělat tě šťastnou. 638 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 To se mi líbí. 639 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 To je skvělý. 640 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Sakra, to je moc hezký. - Je to skvělé. 641 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Kámo, Cabo, se může zahrabat. 642 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Chci sem pozvat kamarády. 643 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Paráda. 644 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Uděláme to útulné. - Uspořádáme párty. 645 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Koupíme květiny. 646 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Jo, tohle je boží. 647 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Mám pocit, že tohle jsem viděl jen na Instagramu. 648 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - Co? - Takové výhledy. 649 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Že jo? Je to super. 650 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 A máme snídaňový koutek. 651 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 To si děláš srandu. 652 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Potraviny. 653 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Víno, pivo, květiny. 654 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Víc piva. 655 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Víc květin. 656 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Víc potravin. 657 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 A víc… 658 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 květin. 659 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - Víno? - Květiny. 660 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Víc květin. 661 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Zmiňovala jsi růže, ale… 662 00:35:47,311 --> 00:35:51,357 Miluju růže. Bílé růže. Miluju hortenzie. 663 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Miluju slunečnice. 664 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Všechny květiny. 665 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Dobře. 666 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Hezký prostor. 667 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 To je šílený. 668 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 To je masakr! 669 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Tak na spolubydlení. 670 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - Do konce života. - Jo! 671 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Máš štěstí. - Máme štěstí. 672 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Máme kliku. 673 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Neškleb se. 674 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Strašně dobré. 675 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Vlastně docela dobrý. 676 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Že jo? 677 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Miluju tě. 678 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Já miluju tebe. 679 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Pořád se šklebíš kvůli tequile? 680 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - Je to dobrý… - Nebo z mé pusy? 681 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 To ne, byla to skvělá pusa. 682 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 „Proč Láska je slepá?“ 683 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 Já nevím, můj Instagram by měl být magnet na ženy. 684 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Tohle je hodně zajímavá část experimentu. 685 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 Nemáš sociální sítě 686 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 a výbor přátel, kteří to všechno prověřují. 687 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - Hned by ti to rozmluvili. - Jo, znechutili by ti to. 688 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Tak moc asi ne. 689 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Říká člověk, který neměl sedm let vztah. 690 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 To byla má volba! 691 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Jsem silný, nezávislý muž, který má Instagram plný ryb. 692 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Tak dobře. 693 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Vezmi si telefon. Jdeme na to. - Nastup si. 694 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Velký okamžik našeho vztahu. Poznáme své sociální sítě. 695 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Nelíbí se mi ta příprava. 696 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Jo, o nic nejde. 697 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Určitě se mi to nebude hnusit a neodejdu. 698 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Slibuju. - Chceš přesvědčit mě, nebo sebe? 699 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Nejsem si jistá. 700 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Ale počkej. - Nemůžu se dočkat… 701 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Pojďme si nastavit kontext. 702 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Já jen pracuju. Když nepracuju, jdu rybařit. 703 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Takže všechny příspěvky jsou… podmořský rybolov. 704 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Ale hlavně ryby. 705 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Dobře. 706 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Ale jako… - Nemusíš… 707 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Pěkný ryby. 708 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 Nejlepší ryby. Nebezpečné ryby. 709 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Já kvůli těm rybám riskuju svůj život. 710 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Vedu život na hraně. 711 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Klidně jsem u toho mohl umřít. 712 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Dobře. Tohle je… 713 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Jdeme na to. Tak jo. 714 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Podívejme. 715 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Sakra! Podívej se na něj. 716 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Ryby, ale ať je to černobílé. 717 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Tak málo a tolik toho říká. 718 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Hele, jakou z toho máš radost. 719 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Podívej se na to. To není žádný mořský vlček! 720 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Jasně, chápeme, je velký jako ty. 721 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 - Jen říkám. - Ale jo, šla bych do tebe. 722 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 - Děkuju, to určitě. - Ne, nešla. 723 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Jsi nejlepší úlovek ze všech. 724 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 To by měl být náš svatební hashtag. 725 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Ne, nebudeme takhle trapní. To by bylo příšerný. 726 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Doufám, že sis to zapsala. 727 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Bude nám ta postel stačit? 728 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Jo, je trochu menší, u mě doma mám větší, takže… 729 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Budeš se muset přitulit. 730 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Těším se. 731 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Jak říct, že se nerad mazlíš, aniž bys to řekl. 732 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Víš, že je mi v noci horko. 733 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Mám muže, který se nerad mazlí. 734 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Muže, který se potí ve spánku. 735 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Nesnáším to tady. 736 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Musím ho nutit, aby mě objal. 737 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Sundám to. 738 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Děkuji, milý pane. 739 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 To se mi líbí. 740 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Líbí se mi, že nám vyhovuje stejná teplota. 741 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 - Jo. - Já v horku nemůžu spát. 742 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Jasně. 743 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Bože, díky, že jsi mě a Ashley dovedl bezpečně domů. 744 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Dohlížej na nás, až začne nová část naší cesty. 745 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Drž nás, chraň nás, a až to budeme potřebovat, uzdrav nás. 746 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Dohlédni i naše přátele. 747 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 A taky… 748 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Začínám se dojímat. 749 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 Dávej na nás pozor. 750 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 I na Ashleyinu rodinu, moji rodinu. 751 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Dohlédni na nás ve spánku. 752 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 - Ve tvém jménu se modlím. Amen. - Amen. 753 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Chtělo se mi brečet. 754 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - Ne. Proč? - Ale jo. 755 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Hezké důvody. 756 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - Jo? Šťastný? - Jo. 757 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Jo. 758 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 To se mi líbí. 759 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Svatba je za tři týdny. 760 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Za tři týdny! Jak se cítíš, když to slyšíš? 761 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Jediné, z čeho jsem nervózní, je rozhovor s tvou mámou. 762 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Jo. - Nejspíš. 763 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 Těším se na plánování svatby, 764 00:41:13,804 --> 00:41:17,183 protože mám pocit, že to nebudu plánovat jen já. 765 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - Nepotřebuju… - Uvidíme. 766 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 To je fakt. 767 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Budeš náročná nevěsta. - Myslíš? 768 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 - Náročný ženich. - Nejspíš. 769 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Ano, zlato. - Mám rád konkrétní věci, jo, takže… 770 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 A to je dobře. 771 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Nikdy jsem si nechtěla vzít někoho, kdo se jen objeví u oltáře. 772 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 - Jo, ne. - To je blbost. 773 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Podle mě to vypovídá o tom, jak jim na vztahu záleží. 774 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Jak to cítí. Jo. 775 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Já se těším. Pak jsem nervózní už jen z toho, 776 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 jak jsi chtěla mít svatbu v černé. 777 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Já… - Černé téma? 778 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Umíš si vůbec představit, jak by taková černá svatba vypadala? 779 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Jo. - Všichni jsou v černém? 780 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Super. Já jsem v bílém, a můj muž je v bílém smokingu. 781 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 To by vypadalo temně. 782 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Ani ne. 783 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Rozsvítím místnost v mých krásných bílých šatech. 784 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Ale zlato, proč to musí být černé? 785 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Co je to za posedlost černou, zlato? 786 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Zlato, jsme černí! 787 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Jo, to jsme, ale říkám… 788 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Ne, miluju černou barvu. Je to skvělá barva. Zeštíhluje. 789 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Je sexy, je cool. 790 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Černá není… Zlato, ne. Nebudeme mít černou svatbu. 791 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Jsi tak protičernošský. 792 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Neprovokuj mě. 793 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Miluju tě. 794 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Miluju tě. - Tak jo, zhasni. 795 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Zhasnu světla. 796 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Schovej se pod peřinu! 797 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DNÍ DO SVATBY 798 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Dobré ráno. Jsme na cestě do F-Bergu. 799 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - Udělala jsem to dobře? - Ne, neříkáme to. 800 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 To bychom v životě neřekli. 801 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett přivádí domů holku z města. 802 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Technicky vzato jsi z plážové metropole. 803 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 Neoznačil bych tě za městskou holku. 804 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Jsem si jistá, že je to město. Je to nejlepší město Ameriky. 805 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Tak jo… - Taky bydlím v DC. 806 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Prozatím to odložíme. Jo, jsi holka z DC. 807 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - Garrett přivádí… - Jednu analytičku. 808 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Nejsem analytička. 809 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Konzultantka strategií. 810 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Analyzuješ papíry a na základě toho konzultuješ. 811 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 A tady vypínáme kameru. 812 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 DŮM GARRETTOVÝCH RODIČŮ FREDERICKSBURG 813 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Otevřu dveře. Mám je. - Otevřeš? 814 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Běž dovnitř. 815 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Haló? - Ahoj. 816 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Ahoj. - Těší mě. 817 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - To je Taylor. - Obejmi mě. 818 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Ahoj. - Těší mě. 819 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 - Ahoj. - Ahoj, jak se máš? 820 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Těší mě. - Ahoj, těší mě. 821 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Těší mě. - Jak se máš? 822 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Dobře. - To je Makayla. 823 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Ahoj! Tolik jsem o vás slyšela. 824 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tristan. - Tristane, ahoj! 825 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Máme pro vás květiny. - Děkuju. 826 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Vezmu je do kuchyně, půjdou s námi. 827 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Nádhera. 828 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 A pro tebe. 829 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Samozřejmě. 830 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Pěkný. Děkuju. 831 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Taky pro tebe něco máme. 832 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Nedávej to vedle nich. 833 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Chtěli jsme ti něco dát. - Moc milé. 834 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 - Vedle té vaší vypadá uboze. - Dali jste mi jeho, to je nejvíc. 835 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Je to dobrý člověk. 836 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 Podíváme se na prsten. 837 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Moc hezký. - Garrett byl jednička od prvního dne. 838 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Jo, rozhodně to vyžadovalo hodně otevřenosti. 839 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Myslím, že tohle mě překvapuje nejvíc, 840 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 protože ty jsi nikdy o svých citech nemluvil. 841 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Překvapilo mě to. - Jo, to je dobře. 842 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Chtěl jsem ji, tak jsem se musel otevřít. 843 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Začíná tu být horko. - Páni! 844 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Když se v neděli sejdeme jako rodina k jídlu, je náš barman. 845 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Je to mistr mixolog. 846 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Je to jako chemie. 847 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Ona vlastně studovala chemii. 848 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - Dobře! - Takže nová barmanka. 849 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Jo, nová barmanka. 850 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Dělá margaritu, 851 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 kde je tajnou přísadou med a já jí dal tvůj med… 852 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 No vida, medu máme dost. 853 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Jediné, k čemu se mi hodí diplom z chemie. Drinky a sbalit Garretta. 854 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Život se rychle mění. 855 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Jo. Mazec. 856 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Slyšela jsem, že tvoji rodiče se toho vůbec nechtějí účastnit. 857 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Jak to bude fungovat? 858 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Myslím, že mají hlavně obavy z kamer ve svém domě, 859 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 ale ví, že je to pro mě důležité, 860 00:45:44,742 --> 00:45:47,161 že to není jen tak nějaký kluk. 861 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Já se jen tak neseznamuju. 862 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Mají z toho radost a těší se, až si ho proklepnou. 863 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Jo, určitě. 864 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Snažím se je dostat sem. 865 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Máte co řešit a o čem přemýšlet. 866 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Ano. - A co děláš ty? 867 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Konzultantku pro čistou energii. 868 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Tak jo. 869 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Rostoucí obor. - Ano, je. 870 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ano, nemusím se bát o práci, to je skvělé. 871 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 A je to důležité pro naše životní prostředí. 872 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Magistra má z Johna Hopkinse. - To je působivé. 873 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Děkuju. - Velmi působivé. 874 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Oba máme vědecké tetování. - Jo. 875 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Pár společných rysů. - Jo. Jsme velmi kompatibilní. 876 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Bylo to divný… Vy to víte. 877 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Než jsem odjel, 878 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 řekl jsem, že já si tam těžko někoho najdu. 879 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Vážně jsem to tak cítil. 880 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Jen u Taylor jsem měl pocit, že mi rve srdce 881 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 při každém rozhovoru. 882 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Pořád jsme používali slovo „magnetický“. 883 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Šel bych tam a… prostě tam něco bylo. 884 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Chtěl jsem tam být pořád 885 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 a měl pocit, jako kdyby každý atom mého těla chtěl projít tou zdí. 886 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 I kdybychom se potkali v reálu, Garrett nemá čas. 887 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 - Nesešel by se se mnou. - Nepotkali bychom se. 888 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Jinak byste se nesetkali. 889 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 A kdyby ano… 890 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 „Rád bych tě viděl, mám volno…“ 891 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Přesně. Neměl bych další měsíc čas. 892 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 A to prostě… Takhle se vztah vybudovat nedá. 893 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Tady víš, že se uvidíš zítra několik hodin, to bylo fajn. 894 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Je to neuvěřitelné. 895 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Nechci ji opustit. Jo. 896 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Určitě jste o tom mluvili, ale co ty těžké věci? 897 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Manželství je kompromis. 898 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 Výchova dětí a podobně. 899 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Povídej mi o tom. 900 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Ticho tam. 901 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Jo. Mluvili jsme o výchově dětí. Mluvili jsme o spoustě věcí. 902 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Neobjevilo se nic, na čem bychom se neshodli. 903 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Zvlášť u výchovy. 904 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Je to velké životní rozhodnutí a tohle se děje hodně rychle. 905 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Nechci, aby si ublížil a ani nechci, aby sis ublížila ty. 906 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Nechci, abys to zažila. 907 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 A nechci, aby to zažil on. Je to můj milovaný syn. 908 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Jo. 909 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 A vím, že tvoji rodiče mají rádi tebe a… 910 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Nesnáším to. 911 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 A my si tě určitě taky zamilujeme. 912 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Jenom je to hodně rychlé. 913 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Tohle je jediná příležitost tě vidět a strávit s tebou čas, 914 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 než se za dva týdny budete brát, to je fakt… 915 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Čeká vás mnohem víc rozhodnutí, 916 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 než běžně lidé v tak krátkém časovém úseku dělají. 917 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Jako kdybyste měli termín, který se snažíte dodržet. 918 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Jo. - A myslíme to jen dobře. 919 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Vím, že je těžké takhle rychle poznat, co jsem za člověka a zda mi věřit. 920 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Nedokážu vám říct nic jiného než to, že miluju vašeho syna 921 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 a umím si s ním představit úžasnou budoucnost. 922 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 A vidím, že je tak úžasný 923 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 kvůli tomu, kde vyrostl a jaké kolem sebe měl lidi. 924 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Protože je to celé tak zrychlené, 925 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 snažíme se denně ujišťovat o situaci a brát to den po dni. 926 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 To nás přivedlo tam, 927 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 kde bychom se nikdy nemohli potkat. 928 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 Myslím, že nás to oba posílilo, 929 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 protože dokážeme mluvit o tom, co nám dělá starosti. 930 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 Čeho se bojíme. 931 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Společným cílem je být spolu, 932 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 mít v téhle věci jistotu 933 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 a lidé v našem životě budou našemu úsudku věřit. 934 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Tak nějak to teď vidíme. 935 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 A je důležité projevovat si přijetí, 936 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 pokud někdo z nás změní názor na to, jak v tom chce pokračovat. 937 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 A Garrett nesnáší, když to říkám, ale prostě 938 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 to nejlepší rozhodnutí pro něj je tím nejlepším pro mě 939 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 a pro nás dva. 940 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Dává to smysl. 941 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Proto je důležité se respektovat bez ohledu na to, co se stane. 942 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 Bojovat o sebe, ale být trpěliví. 943 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 To jo. 944 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Chci vám předem poděkovat, pokud to dopadne tak, jak má. 945 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Doufám, že se stanu příjemným přírůstkem do rodiny. 946 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 My taky. Slyšíme tu lásku, starostlivost a respekt. 947 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 - Rozhodně. - Je to důležité. 948 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Děkuju, že jste mě pustili k vám domů, máte krásný domov a… 949 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Děkuju. 950 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 S Garrettem mi to dávalo smysl už předtím, 951 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 ale teď vidím, proč je tak milující, laskavý a skvělý. 952 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Děkuju. 953 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - Dobrý? - Jo, v pohodě. 954 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Zlato, jsem doma. 955 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Posílám sexy zprávy a u toho vařím. 956 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Cože? Ne! 957 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Viděl jsem to a zrovna jsem krájel. 958 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Líbilo se ti to? Co to je? 959 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Mám na rukou česnek. - Panebože! 960 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Miluju ty vlasy! Miluju to! - Líbí se ti? 961 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Líbí se mi víc než dřív. - Jo? 962 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 Jaký jsi měla den? 963 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Dvě hodiny cesty. - Jo? Byly zácpy? 964 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - To nic, přežila jsem. - Jo. 965 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - Co v práci? - Bylo toho hodně. 966 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Doháním resty za poslední tři týdny. 967 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - Šel jsi do kanclu? - Ne. 968 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Dnes jsem pracoval z domova… 969 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 To musí být hezké. 970 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Zastavil jsem se u sebe doma pro pár věcí a surovin. 971 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Při vaření vypadáš sexy. 972 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Sluší mi, jak na tebe koukám? 973 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Jo, už ti chybí jen sklenka vína a sleduj mě při práci. 974 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Děkuju. 975 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Jdu do koupelny, musím se dát do kupy. 976 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 S čím chceš pomoct? 977 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Můžeš se jen dívat. - Díky bohu. 978 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Nesnáším vaření! - Vydechni si. 979 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Jak jsi na tom se školou? 980 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Já… 981 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Proč se tak tváříš? 982 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Je toho moc! 983 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Vím, že to dojíždění je náročný. 984 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 To dojíždění je nejhorší. 985 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Říkal jsem si, že jsem rád, že jsem flexibilní 986 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 a můžu se přestěhovat do Baltimoru, 987 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 protože ty se asi stěhovat nemůžeš. 988 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 - Ani omylem. - Jo. 989 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Kdyby ses nepřestěhoval, nefungovalo by to. 990 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - Jo? - Nemohla bych dojíždět. 991 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - To vypadá dobře. - To vypadá skvěle. 992 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Taky to krásně voní. 993 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Chci tam dát… 994 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Dám je na stůl. 995 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Sedni si. Takže máme sójovou omáčku… 996 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Víno. 997 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Okamžik pravdy. 998 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - No… - Jaké to je? 999 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Ty nudle jsou dost tvrdé, zlato. Jsou totálně ala dente. 1000 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 - Ala kdo? Tak se to vyslovuje? - Ala dente. 1001 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Panebože. 1002 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 - Ty nudle nejsou… - Zlato, jsou tvrdé! 1003 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Byla to potřeba, dosud to bylo dokonalé. 1004 00:53:17,903 --> 00:53:19,404 Dobrá metafora života. 1005 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Nech toho. 1006 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Takže svatební otázka. 1007 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Budeme tam mít… příslušníka církve, 1008 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 žádné náboženství, něco spirituálního? 1009 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 - Jak to bude? - Musí být žena. 1010 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 - Dobře. - Nechci, aby nás oddával muž. 1011 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 - Bez urážky. - Dobře. 1012 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Žádný cis-hetero. 1013 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Jo, vlastně cokoli jiného, než cis-hetero muž. 1014 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Dobře, a… 1015 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 asi spirituální? 1016 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Dobře. 1017 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Bůh u toho nemusí být. 1018 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Kdyby to slyšela máma, tak se zalkne. 1019 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - „Neber si ji!“ - Máma má vyhraněný názor. 1020 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Pořád je křesťanka. 1021 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Kdybychom měli celý obřad 1022 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 bez jediného křesťanského prvku, asi by se jí to nelíbilo. 1023 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 I když je svatba pro nás, je i pro naše rodiče, naše matky. 1024 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Měli bychom se jí zeptat? 1025 00:54:18,421 --> 00:54:21,216 Máma by za mnou asi mohla přijít před obřadem 1026 00:54:21,299 --> 00:54:22,425 a pomodlit se. 1027 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 To by jí asi stačilo. 1028 00:54:24,427 --> 00:54:26,930 Dřív jsem si myslela, že se vdám v chrámu. 1029 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - V mormonském chrámu? - Jo. 1030 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Proč ses rozhodla, že náboženství nebude součástí tvého života? 1031 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Asi to tak zní, ale necítím k náboženství nenávist. 1032 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Ale když je Bůh v kostele bílý 1033 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 a učí tě víru pro bělochy, 1034 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 začneš tomu věřit. 1035 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 Je to hodně zaměřené na muže a… 1036 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 zvláště v mormonské církvi. 1037 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Z tvojí zkušenosti to chápu. 1038 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Vždycky lidem říkám… že jedni z nejlepších lidí, 1039 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 které jsem kdy potkala, ti nejmilejší, 1040 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 byli mormoni. 1041 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Lidé v církvi jsou milí a rozdali by se. 1042 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 V hodně těžkém životním období mi to pomohlo, ale… 1043 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Jenom prostě nechci, aby to bylo součástí naší svatby. 1044 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Nechci, aby si na svatbě někdo myslel, že se bereme 1045 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 pod záštitou víry. 1046 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Dobře. - Jo. 1047 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Byl jsem ministrant, vím jak to v zákulisí chodí. 1048 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Vyrostl jsem v kostele. - Jo. 1049 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Oheň a síra, věříš tomu, nebo půjdeš do pekla… 1050 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Takovéhle věci. 1051 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Ale ve své podstatě jsem vždycky… Něco mi na tom vadilo. 1052 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Asi pořád věřím… 1053 00:55:43,798 --> 00:55:45,759 v nějakou verzi křesťanského Boha 1054 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 a nějakým způsobem asi… já nevím, ale… 1055 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Kdybych umřel a já bych stál před Bohem, 1056 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 určitě by mě nesoudil za to, že kladu otázky. 1057 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 On, ona, či oni. 1058 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Jo, oni, nebo kdokoli. 1059 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ať je Bůh jakýkoli, 1060 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 určitě mě nebude zpochybňovat proto, že mám legitimní otázky. 1061 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Ne. 1062 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 - Myslím, že máme minulé životy. Jo. - Jo? 1063 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 - Nemám za tím vědu. - Musíme se podívat na Minulé životy. 1064 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 To musíme! Ale nejdřív na Barbie. 1065 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 - Cože? Barbie? - Barbie. 1066 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Barbie a Minulé životy nemůžeš dávat do stejné… 1067 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Myslím to vážně, v Barbie je důležité poselství. 1068 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Díky Barbie mi došlo, že nechci chlapy, kteří chtějí patriarchát. 1069 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 To sis uvědomila díky Barbie? 1070 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Směřovala jsem tam. Musela jsem opustit armádu. 1071 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Lidé si neuvědomují to vymývání mozků, které armáda dělá. 1072 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Byla jsem v tom celý život. 1073 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Opravdu jsem věřila v armádu, byla jsem velká vlastenka a… 1074 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - Jak to máš teď? - To je strašný. 1075 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Nemůžu se dívat na armádu a říct, že je to k ničemu, 1076 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 protože mi změnili život a dali příležitost. 1077 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Když někdo řekne, že má spoustu výhod… 1078 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - Jaké výhody? - Zánik jiné země? 1079 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Takže říkáš, že podporuješ armádu. 1080 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Nepodporuju většinu věcí, co armáda dělá. 1081 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Nepodporuju, co děláme v jiných zemích. Už ne. 1082 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin mluvil o tom, že svou zemi velice miluje, 1083 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 a proto ji kritizuje. 1084 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 To se mi líbí. 1085 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Vždycky se na to dívám optikou lidí zvenčí. 1086 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Nenarodil jsem se tady. Teď tu žiju. 1087 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Vím, že je privilegium tady žít. 1088 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 A zároveň budu vždycky tvrdě kritizovat USA 1089 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 za to, jak destabilizovali celé země. 1090 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Podporuji armádu ve smyslu… strategicky potřebujeme armádu. 1091 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Jinak bychom byli zranitelní. 1092 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 Proč bychom byli zranitelní? 1093 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Dostali jsme se do té situace šikanováním jiných zemí. 1094 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Jeli jsme do jiných zemí, 1095 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 zničili jsme země, společnosti, komunity. 1096 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 To neignoruju. 1097 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 To vnímám kriticky. 1098 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Já asi jen podporuju vojáky. 1099 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Dobře. Jo. - Námořníci, vojáci, mariňáci. 1100 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Podporuju lidi. - Lidé, kteří… 1101 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Byli jako já a jejich práce není snadná. 1102 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 - Podporuju je. - Ale šli do toho sami. 1103 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Ano, to je pravda. - Jo. 1104 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Dobře. 1105 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Jo. 1106 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Těžko se to definuje, pro některé je to práce. 1107 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Hodně obětují. 1108 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Jo, ale dělají to dobrovolně. 1109 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Mluvíš o oběti… - Nemáš kontrolu nad tím, co děláš. 1110 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Řeknou ti, že máš zabíjet lidi a ty to musíš udělat. 1111 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Ale nikdo ti nedrží zbraň u hlavy a nenutí tě… 1112 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - To ne. - Jo. 1113 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Já nechápala, co to vlastně znamená. 1114 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 I když jsem šla do armády, nechtěla jsem zabíjet lidi. 1115 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - Je to armáda. - Jo, já vím. 1116 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Ty zbraně tam nejsou bezdůvodně. 1117 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - Ne, já vím, ale… - Zbraně, celý… 1118 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Možná jsem naivní, nevím. 1119 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Když mě postavili do pozice, 1120 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 kde stisknu tlačítko a vystřelí raketa, 1121 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 což byla jedna z mých pozic, měla jsem s tím problém. 1122 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 Řekla jsem, že když dostanu rozkaz, 1123 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 asi to nedokážu zmáčknout a sestřelit letadlo. 1124 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Nechápala jsem, co to znamená. 1125 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Hodně dětí se hlásí v 18 letech. - Jo. 1126 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Vidí hrozné věci. 1127 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Chodí tam členové jednotky, 1128 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 které jsou ještě děti a vidí hrozné věci. 1129 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 A oni prostě… 1130 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Myslím, že když se hlásíme do armády, úplně nevíme, co to znamená. 1131 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Tak jo. 1132 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Co se děje? 1133 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Ne, jen jsem… 1134 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Jako bys mě soudil. 1135 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 - Vážně? Promiň. - Cítím se odsuzovaná. 1136 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Mám vůbec právo říkat… 1137 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 že jsem proti armádě a jejím postupům 1138 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 v jiných zemích, 1139 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 když jsem se dobrovolně přihlásila do služby? 1140 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Jsem pokrytec? Jako… 1141 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Ty jsi… - Moje činy v armádě. 1142 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - Byla jsem… - Nechci, aby ses cítila souzená. 1143 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Máš úžasné srdce, to vím. 1144 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 To nic, zlato. 1145 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - Nepříjemný. - Jo. 1146 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 To bude dobrý. 1147 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Někdy je to těžké podívat se na sebe do zrcadla. 1148 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Kdyby tu přede mnou seděl někdo, kdo byl zasažený… 1149 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 Člověk, kterému vybombardovali dům. 1150 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Nevím, jestli bych měla dost odvahy sedět před tou osobou 1151 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 a mluvit o podpoře vojáků. 1152 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 „Tvůj dům mě fakt mrzí, ale podporuju vojáky.“ 1153 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 To je těžké, protože si musím uvědomit, 1154 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 že když jsem byla na lodi, 1155 01:00:37,842 --> 01:00:39,969 tak jsem sice nezmáčkla tlačítko, 1156 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 ale podporovala jsem mise. 1157 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Vím, že se ti nelíbí, že jsem sloužila. 1158 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Nevím, jestli bys se mnou chtěl být před dvěma roky zasnoubený. 1159 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 - Upřímně, asi… - Asi ne. 1160 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Nechtěl jsem, aby to byla věc, která tě definuje. 1161 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - Ne. - Chtěl jsem tě poznat víc. 1162 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Je to celý můj život. 1163 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Od dvou let jsem vyrůstala na základnách. 1164 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Byla jsem tam na střední, vysoké 1165 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 a posledních osm let, takže je to velká část mého života. 1166 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 A jsem na svou službu hrdá. 1167 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Podporuji vojáky, zlato. Jen chci, abys to věděl. 1168 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Nelituju, že jsem byla v armádě. 1169 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Nechci, aby to bylo něco, za co by ses styděl… 1170 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Dobře. - Jo. 1171 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 Moje služba bude… 1172 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Asi bych nezvládla, kdyby ses styděl za mou službu. 1173 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Nechci, aby se kdokoli styděl za svou minulost. 1174 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Jo. - Pokud je to v tvé minulosti. 1175 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Chtěla jsem být v zálohách. 1176 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Ale nedokázala jsem tam být, tak jsem odešla, 1177 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 ale kdybych byla v záloze, asi bys se mnou nebyl. 1178 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 No… 1179 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Asi by to nevyšlo, protože stojíme… máme… 1180 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Úplně jiný pohled na věc. 1181 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Jo. 1182 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Jo. 1183 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Jo. Tak to vidím. 1184 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 Překlad titulků: Zuzana Matějková