1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 TIDLIGERE… 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, vil du gifte dig med mig? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ja, helt klart. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, vil du gifte dig med mig? 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Det ville være mig en ære, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Vil du gifte dig med mig? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Helt bestemt. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 -Hej! -Hej. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Hej. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 -Hvordan går det? -Godt! 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 -Vil du gifte dig med mig? -Ja! 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Okay, nu er det virkelig virkeligt. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 -Du er smuk, ved du godt det? -Tak. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Du er et af mine yndlingsmennesker. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Jeg er villig og klar til at ændre mit liv for dig. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 -Jeg har det så godt med os. -Det har jeg også. 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 -Jeg har aldrig følt det her med nogen. -Samme her. 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Jeg har ledt efter ham i meget lang tid. 19 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 -Det er dét. Uden tvivl. -Ja. 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 -Har du det sådan? -Det ved jeg først, når du møder min far. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 -Virkelig? -Han skal give… 22 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Kom bare an. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Synes du, jeg er kommanderende? Det synes jeg. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Du kan da bare prøve, men jeg er urokkelig. 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Jeg magter ikke alt det pis. 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 -Alt det umodne pis. -Ja. Seriøst. Jeg er en voksen mand. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Jeg var så glad for at møde de andre, for det gør bare… 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Skat. 29 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Jeg elsker dig højt. Jeg er helt vild med dig 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 -For meget snak igen? -Jeg får ikke et ord indført. 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Vi hopper om kap… 32 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 33 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Hun er jaloux! Vær ikke jaloux! 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Han pissede mig af. 35 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Pigen sagde: "Din dame er vist en jaloux lille tøs." 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Og Nick grinede bare. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah skrev sgu en liste med ti punkter. 38 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "Moden?" 39 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Jeg er bekymret for vores forhold, og hvad vi skal have talt om 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 for at sikre os, at vi er 100 % på, når vi går til alters. 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Jeg vil sikre mig, at vi er klar. 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Ikke kun jeg har vrangforestillinger. 43 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Jeg følte mig nedgjort. 44 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Da du gik, troede jeg, du aldrig kom tilbage. 45 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Jeg elsker dig, men jeg er også bare nødt til at respektere mig selv. 46 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Undskyld. 47 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Jeg elsker dig. 48 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Vi kan fikse det. 49 00:02:31,985 --> 00:02:34,904 -Godmorgen fra Cabo. -Godmorgen. 50 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen har inviteret mig ud på en mexicansk restaurant. 51 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Jeg får lov til at køre på de vilde veje her. 52 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 -Kryds fingre for mig! -Du klarer den. 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Hvad vi ikke gør af kærlighed! 54 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Ferie er fantastisk. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Jeg vil ikke forlade stedet. 56 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Jeg vil aldrig forlade hende. 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Det håber jeg ikke. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Jeg kæmper imod. 59 00:03:04,184 --> 00:03:07,896 Hun ser allerede godt ud. Hun vågnede bare og så sådan ud. 60 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Ja, det giver ingen mening. 61 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Jeg har elsket det her. 62 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 -Gid jeg kunne vågne til det hver dag. -Vi kunne bare flytte hertil. 63 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Det kunne vi. 64 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Vi fik hvilet os godt i morges, og nød god morgenmad herude. 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Er der noget, vi skal arbejde på? 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Af og til kan jeg være lidt egoistisk, 67 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 eller jeg siger noget, hvor jeg burde have tænkt mig om først. 68 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 -Ja. -Hvad med dig? 69 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Jeg skal vist arbejde på at være mindre strid af og til. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Lidt strid er godt, men… 71 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Jeg kan godt være sødere ved dig. Du frustrerer mig nogle gange. 72 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 -Jeg bliver aldrig sur, led eller råber. -Ja. 73 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Jeg siger bare: "Ad, Nick. Seriøst." Jeg må være mere tålmodig. 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 "Seriøst, Nick! Hvad fanden?" 75 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Sådan gør jeg vist ikke. 76 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Skal jeg barbere mig på halsen? Hvad siger du? 77 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Synes du, det vil se renere ud? 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Det vil det helt sikkert, men hvad skal stilen være? 79 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 -Alt afhængig. Uden hættetrøjen. -Du kan godt gøre det. 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 -Hvad foretrækker du? -Gør det. 81 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 -Fint. Sådan. -Sådan. Færdig. 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Hun koster allerede rundt med mig. 83 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Og jeg vil føje hende! 84 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 -Han nyder det vist. -Det er skønt. 85 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Okay. Nu går du over gevind. 86 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Du godeste! 87 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Okay. 88 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Jeg var i søværnet i syv år. 89 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Jeg var udstationeret på destroyere og styrede sømændsdivisioner. 90 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 -Hej! -Hej. 91 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 -Velkommen. -Hej. 92 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Nyder I jeres rejse? 93 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Tak. 94 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Jeg kan navigere et skib, særligt en USS destroyer, 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 så jeg kunne sikkert styre denne yacht. 96 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Jeg savner at være på havet. Det er så spændende. 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 -Jeg lukker øjnene. Det er et militærskib. -Ja? 98 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Jeg vidste, du var i søværnet, 99 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 men ikke at du elsker både så højt, hvilket giver mening. 100 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Jeg var der i syv år. Ja. 101 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Der var mange gode stunder i søværnet, som at være på havet 102 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 og være sammen med besætningen og mandskabet, 103 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 men jeg var væk hjemmefra. 104 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Jeg gik glip af højtider, det var svært med forhold. 105 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Det er nogle år siden, men det fyldte meget i mit liv. 106 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Og næsten alle mine venner er fra militæret. 107 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Ja. 108 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 -Du ser så godt ud. -Tak. Du ser fantastisk ud. 109 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Jeg tror, vi kan få et supergodt billede her. 110 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Ja! Lad os først optage en video. 111 00:05:41,716 --> 00:05:44,969 -Fald nu ikke i vandet, vel? -Jeg er fra søværnet. 112 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 -Jeg er sømand. -Det må du undskylde. 113 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Jeg er søstærk. 114 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 -Det ser så godt ud. -Ja? 115 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 -Ja. -Og et med ryggen til? 116 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 -Ja! Sådan. -Okay. 117 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 -Beyoncé… Vent, jeg må vise ringen. -Posér. Zoomer ind på ringen. 118 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Da jeg vågnede i morges, tænkte jeg, jeg ville tage hjem. 119 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Der skete noget i aftes mellem Alex og mig, der ikke var fedt. 120 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Jeg prøver at være positiv, men jeg fordøjer bare det, han sagde. 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Jeg vidste, han var vred, 122 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 men ikke hvor alvorligt det var, før han talte om det, så… 123 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Ja. 124 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Fordi jeg kan se, 125 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 at hun på en måde forstår, hvad det er, jeg mener, 126 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 og er villig til at lytte, 127 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 så er jeg mere end villig til at blive ved med at udforske det her. 128 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Jeg ved, at han kom her i dag 129 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 med alle intentioner om, at det blev vores sidste samtale, 130 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 men nu vil han tale med mig igen, 131 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 så det gør mig optimistisk i forhold til, at det går den rigtige vej. 132 00:07:16,352 --> 00:07:19,313 Vi skal køre på ATV. Jeg aner ikke, hvad det går ud på. 133 00:07:20,440 --> 00:07:24,026 Især da Tim oprindeligt ikke ville gøre det sammen med mig. 134 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Hun er min forlovede og bliver forhåbentlig min kone. 135 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Jeg elsker virkelig Tim, og jeg vil have ham med mig hjem 136 00:07:33,870 --> 00:07:39,459 og præsentere ham for min familie og gifte mig med ham, men denne situation 137 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 har helt sikkert sat det lidt på pause, 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 til vi har fundet ud af, hvad der sker nu, 139 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 og hvad vi gør herfra. 140 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 -Stor kamel. -Vildt! Er det dig, der gør det? 141 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 -Hvad? -Får den sat i gang? 142 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 -Nej. Jeg kan ikke tale kamelsprog! -Det er vildt. 143 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Den bevæger sig meget. 144 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Kan du forestille dig at blive gift om tre uger? 145 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Jeg kan forestille mig at blive gift med dig i morgen. 146 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 -Virkelig? -Helt seriøst. 147 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 -Vi har klart mere at lære… -Ja. 148 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 Men jeg finder nok aldrig nogensinde en fyr som dig igen. Det mener jeg. 149 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 -Mange tak. -Tak. 150 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Fantastisk. 151 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 -Familie og højtider, hvordan ser det ud? -Ja. 152 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 -I forhold til? -Os. 153 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Når vi har fået børn og sådan noget, så må vi vel dele det op. 154 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 Sidste år blev jeg hjemme til jul og lavede festmad til mig selv. 155 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Jeg lavede gratineret pasta med os, kålgrønt og kyllingesteg. 156 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Det er sjovt, for jeg gjorde det samme. 157 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Vildt nok. 158 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 -Jeg lavede krabbekager og gouda-pasta. -Virkelig? 159 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 -Ved du, hvad jeg gerne vil? -Hvad? 160 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Skabe vores egne traditioner. 161 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 Mine var skumfiduser med min mor ved højtider, og det gjorde vi hvert år. 162 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 -Jul… -Juleaften gør vi det her. 163 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Vi burde lave vores eget juletræspynt. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 -Bare en tanke. Bare en idé. -Det er sødt. 165 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Men vi har ligesom en… 166 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Måske ville det være fedt, når vi får børn… 167 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 Hvert år begraver vi os i gamle julefilm. 168 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 -Jeg elsker julefilm. -Du taler mit sprog. 169 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Jeg har lavet mig en grim julesweater. 170 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 -Vi han holde grim julesweater-fester. -Ja. 171 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Jeg er meget glad for udklædnings- og temafester. 172 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Jeg har talt med gutterne om at holde en halloweenfest. 173 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Du er sådan en type, jeg kunne hænge ud med alle steder. 174 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 -Det er det, jeg mener. -Ja. 175 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 -Vi skal snart giftes. -Det er skønt. 176 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Er du klar? Lad os gøre det. 177 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, var det sjovt? 178 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Du gode gud. 179 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 -Det gør jeg ikke igen. -En tur til? 180 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Nej, jeg er ikke klar til at dø. 181 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Sig ikke sådan noget, Nick! 182 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Du gode gud! 183 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Jeg håber, jeg stadig kan få børn. 184 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Vi gjorde det. Eller jeg gjorde det. 185 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Lad os nu se med mig, men jeg er meget stolt af dig. 186 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 -Sæt dig ned, tak. -Ja. 187 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Okay. Jeg åbner døren. 188 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Du har styr på det. 189 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Træd herhen. 190 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Er du klar? 191 00:11:06,248 --> 00:11:10,544 Tre, to, en. Bungee! 192 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Hold da op! 193 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Sådan der. 194 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Godt gået. 195 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfekt. 196 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Og kom så op igen. 197 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Jeg kan godt se dig. 198 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Det var vildt fedt. 199 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 -Denne vej. -Okay. 200 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Hjælp mig. Vend dig om. 201 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Godt gået. Jeg er stolt af dig. 202 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 -Jeg er stadig svag i knæene. -Ja. 203 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Bungeejumping giver mig samme følelse, som vores forelskelse. 204 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Du gode gud, hvad? Vildt. 205 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Til den bitre ende. 206 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Hold da kæft. 207 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 -Hvor er det fedt. -Hej. 208 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 -Velkommen til glaspusteriet. -Hej! 209 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 -Han laver en specialfigur til jer. -Okay. 210 00:12:16,944 --> 00:12:19,822 Se den lige! Hvor er det sejt. 211 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Den er smuk. Det er virkelig fedt. 212 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Meget passende til en mand, der går meget op i fisk. 213 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 -Den skal stå hos dig. -Hos os. 214 00:12:38,340 --> 00:12:43,095 Der er noget, som har tynget og naget mig, så det vil jeg nævne. 215 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 I pods'ene sagde du til mig: 216 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Vi er sammen. Jeg vil give dig blomster." 217 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Jeg har ventet længe på at finde den rigtige. 218 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 At handlingerne følger ordene, ikke? 219 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Det vil være meget vigtigt for mig. 220 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Du har ret, og… 221 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Det… 222 00:13:06,368 --> 00:13:10,831 Jeg mente det som et koncept, men det ville ikke være blomster. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Det ville være en gave i den stil. 224 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 For mig er blomster… Jeg forstår det godt. 225 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Det handler ikke om blomster, men om at få mig til at føle mig speciel. 226 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 -Du har ret. -Du kender kærlighedssprogene. 227 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Jeg er til anerkendende ord og hjælpsomhed. 228 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 Mit tredje er gaver. Jeg viser kærlighed. 229 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Til jul giver jeg alle, jeg kender, den mest gennemtænkte gave. 230 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Jeg bruger penge på at gøre folk glade. 231 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Gaver har altid været sidst for mig. 232 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Selv til jul… 233 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Jeg tror, at sidste gang 234 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 min familie kunne give gaver til alle… 235 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Ja. 236 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Det er mange år siden. Jeg har ikke fået en julegave i meget lang tid. 237 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Angående de økonomiske kår i din opvækst 238 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 nægter jeg at lade det blive noget, der nogensinde vil skille os ad. 239 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Jeg har ikke på noget tidspunkt følt, at vores forskellige økonomiske kår… 240 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Jeg ved, jeg ikke behøver at give dig 241 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 noget af virkelig høj kvalitet såsom en Kate Spade-taske. 242 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Giv mig aldrig sådan en. 243 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 -Eller en YSL-taske. -Jeg aner ikke, hvad det er. 244 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Du har da hørt om Louis Vuitton. 245 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Er han en stor kanon? 246 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 -Det er han, ja. -Okay. 247 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Jeg elsker dig. 248 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Jeg vil ikke lyde materialistisk, men jeg vil føle mig som noget særligt. 249 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 -Ja. -Ja. 250 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Nej, du har ret. Der begik jeg en fejl. 251 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Det huer mig ikke. 252 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Jeg anerkender, du skrev mig et digt, få dage efter du mødte mig, 253 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 og du sang Edwin McCain for mig, og den slags går lige i hjertet på mig. 254 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Men jeg er også den, jeg er, og vil have blomster af og til. 255 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Det er ikke for at skuffe dig. 256 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Det er bare overvældende. 257 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 -Hvad er? -At indgå ægteskab. 258 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Det er bare en kæmpestor beslutning, 259 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 og jeg vil bare ikke føle mig tvunget til at gøre noget, 260 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 for det er ikke rimeligt over for dig. 261 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Hvis jeg får kolde fødder og pludselig… 262 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Har du det? Det er forvirrende, du siger det. 263 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 -Nej, det har jeg ikke. -Jeg er så forvirret. 264 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 -Det har jeg ikke. Jeg er bare… -Nej, det har du. 265 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 -Det er okay. Sig det bare. -Jeg har ikke fået kolde fødder. 266 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Du siger ting som "kolde…" Hvad fanden? 267 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 -Jeg… -Og du ser mig ikke i øjnene. 268 00:15:34,224 --> 00:15:39,480 Det ved jeg. Jeg prøver at tænke. Lad mig lige finde de rette ord. 269 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Jeg er slet ikke bange for at gifte mig med dig. 270 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Jeg er virkelig forelsket i dig. 271 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Jeg er bare nervøs over det hele, fordi det er en enorm forpligtelse. 272 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Jeg er ikke i tvivl om vores forhold. 273 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Jeg vil bare ikke føle mig overvældet, når tiden er inde til 274 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 at møde dig ved alteret. 275 00:16:06,715 --> 00:16:09,218 Det er bare løgn. Du sagde fra første dag: 276 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 "Jeg er forelsket i dig og vil giftes med dig." 277 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 -Du vidste, hvad det her var. -Ja. 278 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Vi vidste, hvad vi gik ind til. 279 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Det er ting, jeg havde håbet, at du havde tænkt igennem. 280 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 -Ja. -Før du var så skråsikker. 281 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 -Er du okay? -Ja. Jeg lytter. 282 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Jeg troede, du var ved at græde. Er du okay? 283 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Jeg lytter. Jeg værdsætter dig. 284 00:16:33,117 --> 00:16:37,496 Ja, jeg værdsætter også dig. Det er overvældende, men lad os tage det… 285 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 -Du har ret. -Ét skridt ad gangen. 286 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Det eneste vigtige er os to. Det er alt, der betyder noget. 287 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 -Ikke? -Jo. 288 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 289 00:17:10,863 --> 00:17:14,241 -Vorherre til hest. -Det kan du sgu godt glemme! 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Åh gud! 291 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 -Bare rolig. -Er du okay? 292 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Jeg kan ikke lide højder! Jeg vil have fødderne på jorden. 293 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Du kan godt, skat. 294 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 -Jeg er taknemlig for at være i live! -Ja. 295 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Det var så skræmmende. 296 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Nu tør jeg lægge mit liv i dine hænder, fordi du fik os over broen. 297 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Stranden! 298 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Hvor smukt! 299 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Se lige der. 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 -Alt vel? Okay. -Ja. 301 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Se lige den udsigt. 302 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 -Man kan se hele stranden dernedad. -Ja. 303 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 -Det var skræmmende. -Ja. Broen var ikke fed. 304 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Jeg føler lidt, at broen var en tillidsøvelse. 305 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 En bro til en ny begyndelse. 306 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 -Eller det. -Okay. 307 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Jeg elsker dig stadig. 308 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Du ved, det er… 309 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Der skete, hvad der skete, men lad os 310 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 lade det ligge der og begynde forfra. 311 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Jeg er glad for, at vi er enige. 312 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Jubi. 313 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Kommer du så ind på hotelværelset igen? 314 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 -Eller bliver du for dig selv? -Det gør jeg. 315 00:18:43,080 --> 00:18:45,457 -Gør du? -Ja. Det gør jeg. 316 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 -Perfekt. -Først for at få en lur. 317 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 -Så et bad, for jeg er røvstøvet. -Ja. 318 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Men ja, jeg kommer tilbage. 319 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Jeg tror, vi klarer den. 320 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Jeg vil gerne fortsætte fremad. 321 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Som du sagde, var vi nødt til at krydse den bro. 322 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Ja. 323 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Når vi kunne komme over den, klarer vi den, ikke? 324 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 -Ja. -Men kig ikke ned. 325 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 -Glæder du dig til at komme tilbage? -Ja. 326 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Det gør jeg. 327 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 -Glæder du dig til, at jeg kommer tilbage? -Godt. Ja. 328 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Ja. Det er spændende. 329 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 -Udsigten er smuk. -Ja. 330 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 -Vil du ned? -Ja, men… 331 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 -Jeg ved ikke hvordan. -Giv mig hånden. 332 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Giv mig hånden, og hop så. 333 00:19:31,003 --> 00:19:35,048 Jeg har dig. Hold da op. Jeg har dig. 334 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Jeg har dig. Se lige den fugl. 335 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Som en pelikan, der dykker. Den er smuk. 336 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 337 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 -Slick Nick! -Nick og Hannah. 338 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 -Hej! -Sådan. 339 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 -Hvad så? -Slick Nick! Hvad så? 340 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Hvad så? Godt at se dig. 341 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Hej! 342 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 -Hej! -Hold da kæft. 343 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Se lige. Tyler har samme hat. 344 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 -Skøn hat. -Ja? Den købte jeg til kamelturen. 345 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 -Fik I lov til at ride på kameler? -Ja. 346 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Hold op! Det står øverst på min træskoliste. 347 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Føler du, at du lærer ham ting? 348 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 -Ja. -Ja. 349 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Meget. Han vil sikkert også lære mig nogle ting engang, men… 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Han stod med sine kufferter på vej væk. 351 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 -Ja. -Så… 352 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Nå, fra rejsen? 353 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ja! Han ville rejse væk fra hele oplevelsen. 354 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Hold da op. 355 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 -Jeg har ikke mandens nummer. -Ja. Det har jeg heller ikke. 356 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Rejser han, kommer jeg aldrig til at tale med ham igen. 357 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 -Hvad skete der i dag? -Vi fik talt ud om det. 358 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 -Det må vi se. -Ja. 359 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 -Kom så! -Vi vender tilbage til det. 360 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 -Det gør vi. -Jeg vil se det der! 361 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Kom så. 362 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Kom med. 363 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, se! 364 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 -Jeg kommer. -Så… 365 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 -Hvor er det smukt. -Er det til ære for os? 366 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Hvor er det smukt. 367 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Så smukt! 368 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …virkelig bearbejde det, er… 369 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 -Monica, du er smuk i lilla. -Tak, søde. 370 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 -Hold da kæft! -Den var lidt langt nede. 371 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 -Ja. -Så smukt. 372 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Hvor er Garrett? 373 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Ja! Tim, jeg er med dig. Kom. 374 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 -Kom nu, folkens. -Vi behøver ingen! 375 00:21:58,025 --> 00:22:01,570 -Hvor er G-manden? Jeg har alt lige her. -Lige her. 376 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 377 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Hun fik det endelig til at dæmre for mig, og jeg tænkte: "Klart." 378 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Det var så romantisk derude. Tusind tak for romantikken. 379 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 -Undskyld, jeg var… -I guder! 380 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Så romantisk! At holde alle de andre samlet. 381 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Jeg talte med Garrett om noget alvorligt. Undskyld. 382 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Det ved jeg godt. Kors. Okay. 383 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 -Vi var… Det var en… -Mig? 384 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 -Hvad? -Undskyld, T. 385 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 -Kom nu. -Hvad? 386 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Man ser ikke sådan… Vi ser fyrværkeri konstant, så vi løb. 387 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Vi tænkte: "Sådan!" 388 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 -Jeg vil sige… -Det kan jeg ikke lide ved at skændes. 389 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Så vil alt, hvad han gør, pisse mig af. 390 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 -Må jeg komme hen og… -Ja! Meget gerne. 391 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Men jeg er vant til… Jeg prøver ikke at være for hård ved mig selv. 392 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Har du det okay? 393 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Ja. 394 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Alt er fint. Jeg elsker dig. 395 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 -Undskyld. -Alt er fint. 396 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Jeg hakkede på ham for ikke at se fyrværkeriet med mig. 397 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 -Han er så bange for mig. -"Han er så bange for mig"? 398 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 -Virkelig bange. -Det manglede bare. 399 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 -Det er ikke pis. -Jeg gik vist glip… 400 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Tak, skat. 401 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Vand med brus? 402 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Jeg ved ikke, om du kan lide det? Jeg kan ikke. 403 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Nej, men det er fint. Jeg drikker det. 404 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Det må du undskylde. Garrett havde det bare lidt stramt. 405 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 -Det er okay. -Ja. 406 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Men jeg ville bare sige det, fordi jeg… 407 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Undskyld. Jeg ville bare sige det. 408 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Du sagde tidligere, du ville gøre bod for blomsterne, men okay. 409 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor og jeg holdt om hinanden under fyrværkeriet. 410 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Din mand og jeg havde en alvorlig samtale om noget. 411 00:23:53,056 --> 00:23:57,769 Så kom fyrværkeriet, og jeg sagde: "Tal bare færdig." 412 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Det havde været groft at sige: "Vent lige lidt." 413 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Ja. Det er svært med så kort tid, og der sker alt muligt. 414 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 Jeg kender Garrett og ved, hvordan hans hjerne kører, 415 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 så jeg ved, han skal have det ud. 416 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Som kvantefysiker 417 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 er hans tankemønstre anderledes end mine, når jeg skal beskrive noget. 418 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Det er jeg af og til elendig til. 419 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Det ved jeg nu ikke. Jeg synes ikke, du er elendig til at beskrive ting. 420 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Tak. Denne situation her… 421 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Der vil komme et tidspunkt for os alle, 422 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 hvor vi efter eksperimentets afslutning 423 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 på et tidspunkt vil blive konfronteret af folk. 424 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Folk, som kender os, men som er totalt ukendte for os. 425 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 "Jeg kender alt til din fortid." 426 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 For mænd er der kvinder derude, som gerne ødelægger familier, der siger: 427 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Jeg vil skide på din situation." 428 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 -"Jeg vil sutte dig af." -Undskyld. 429 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 -Helt okay. -Hvad foregår der? 430 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 -Vi talte… -Hvordan nåede vi hertil? 431 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Man må forstå, hvor man er rodfæstet henne. 432 00:24:55,327 --> 00:24:59,456 Nu runder jeg det af. Bare rolig. Jeg kommer til pointen, skat. 433 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 -Jeg tænker: "Lader du dem sutte dig af?" -Nej! 434 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Men man vil blive fristet i en situation, man aldrig har stået før, 435 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 fordi der pludselig er fokus på en, 436 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 så man må være klar over, hvor man står. 437 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 -Jeg henter pomfritter. Kommer straks. -Okay. 438 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Man må være klar over, hvorfor man er her med præcis den person. 439 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 -Alt okay? -Ja. Jeg er bare irriteret. 440 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Jeg har været bange, fordi hele denne proces 441 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 både er gået så hurtigt og udviklet sig pludseligt, at det er skræmmende. 442 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Men jeg har ikke et sekund tvivlet på mine følelser for denne kvinde. 443 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Hvad tænker du om at vende tilbage til virkeligheden som forlovet? 444 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Jeg er spændt, men også nervøs for at bo med dig. 445 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 -Hvorfor er du nervøs? -Jeg kender dig ikke. 446 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 -Vi har bare været på ferie. -Det er sandt. 447 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 -Forventer du, jeg laver maden? -Nej. 448 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 -Det gør jeg ikke. -Du kan få bragt ud. Kors. 449 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 -Det gør jeg ikke. -Det er fint. 450 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 -Ikke madlavning hver dag. -Jeg vasker ikke op. 451 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Jeg er ikke til snavs og madrester. 452 00:26:24,374 --> 00:26:27,252 -Ja, enig. -Jeg tror ikke, det bliver et problem. 453 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 -Der er vi enige. -Jeg er spændt på at se din lejlighed. 454 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Jeg glæder mig til, du ser mit hus og mit soveværelse. 455 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 Det er en overraskelse. Vent og se. 456 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 -Vær nu seriøs. -Det er jeg. 457 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Du vil tro på mig snart. 458 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Det er det eneste rigtig irriterende ved slutningen af det her. 459 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 At skulle folde og pakke alt sammen igen. 460 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Altså… 461 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 -Griner du ad skjorten? -Knapper… 462 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Knapper du altid dine skjorter, før du folder dem og pakker dem… 463 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Ja, for at holde dem sammen. 464 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 -Ja, og så… -Fascinerende. 465 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 -Ja. -Kan vi gøre det i morgen? 466 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Så kan du ligge hos mig, i hvert fald til jeg falder i søvn? 467 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Ja. 468 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Du har ret. 469 00:27:28,021 --> 00:27:31,149 -Hvis jeg ikke havde rodet sådan… -Godt, så. 470 00:27:32,150 --> 00:27:35,987 -Jeg tænkte lige det samme. -Så stod jeg ikke med dette problem. 471 00:27:40,700 --> 00:27:42,869 -Hejsa. -Hej. 472 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 473 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Kys. 474 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Jeg føler, jeg har kendt dig i årevis. 475 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Jeg har virkelig værdsat, at du gjorde mig ekstra godt tilpas 476 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 og gik i det tempo, jeg havde behov for at gå i, 477 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 så vi kunne udvikle vores forhold. 478 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Det havde ikke været autentisk eller oprigtigt, hvis jeg var gået 479 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 i noget andet tempo, så mange tak. Jeg elsker dig. 480 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 I lige måde. 481 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Ja. Jeg synes, det har været helt rigtigt. 482 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Som jeg sagde i pods'ene, så bliver alt sværere. 483 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Har man ikke selv prøvet det her, er det ret rystende 484 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 at forklare det for folk, der elsker og holder af os, 485 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 og sikkert også er skeptiske, og det gør mig nervøs. 486 00:28:53,314 --> 00:28:58,236 Det betyder ikke, jeg vil træffe mit valg ud fra, hvad andre mener. 487 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 Vi kan kun gøre vores allerbedste, 488 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 og jeg tror, vi begge har besluttet, at det vil vi gøre. 489 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ja. 490 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Ellers må du sige det nu. 491 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 -Nej, det er klart sådan. Ja. -Ellers forskellige fly, tak. 492 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 -Er du klar til at tage hjem? -Det er jeg faktisk. 493 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Hun elsker mig stadig, så har vi det på plads, okay? 494 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Det gør jeg helt sikkert. Du slipper ikke for mig. 495 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Nu skal vi ud til lufthavnen. 496 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 -Har du pakket? -Jeg må gøre mig klar. 497 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Vi ses i DC. 498 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Fred. 499 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Vi vil savne jer! 500 00:29:49,788 --> 00:29:52,540 Sådan der! Farvel, Mexico! 501 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Ud i virkeligheden. 502 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Fuck! Det var ikke godt. 503 00:29:59,881 --> 00:30:04,260 -Bred last! -På grund af alle Garretts bikinier. 504 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Velkommen til vores lands hovedstad. Washington, DC. 505 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DAGE TIL BRYLLUP 506 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Her er fint. 507 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Vores par går nu ind i den hårdeste fase af eksperimentet. 508 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 -Så er vi her. -Hvad har vi her? 509 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Det er skønt. 510 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 At bo sammen ude i virkeligheden. 511 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Der er plads til to personer under bruseren. 512 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 De har mobiler igen. 513 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 -Jeg vil se din Instagram. -Kors. 514 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Der finder jeg nok alle grundene til, at det er godt, kærlighed er blind. 515 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Ja. 516 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Vil udseende, race, familie eller økonomiske forhold spille ind? 517 00:30:48,304 --> 00:30:50,640 Min far og min stedmor… 518 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 De vil stille mange spørgsmål. 519 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Hvordan tilpasser de deres liv, hjem og karrierer? 520 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Vil de lade moderne afledninger eller andres holdninger ødelægge det? 521 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 -Hvad var dit bedste opkald i dag? -Familien. 522 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 -"Jeg er forlovet med en særling" -"En særling." 523 00:31:07,156 --> 00:31:10,869 Min mor sagde: "Jeg har aldrig set dig smile sådan." Jeg sagde: "Hold mund." 524 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Okay! 525 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Det begyndte med et ægte følelsesmæssigt bånd. 526 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Om kun tre uger vil vores par stå ved alteret 527 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 og skal tage deres livs allervigtigste beslutning. 528 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 -Sørge for, hun ikke bliver træt af mig. -Hvordan? 529 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Jeg vil bede. 530 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Vil de bevise, at kærlighed virkelig er blind? 531 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Glæder du dig til at bo sammen? 532 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 -Lidt anderledes end i Mexico. -Vi har jo lidt boet sammen. 533 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Noget, der også irriterer mig, er puder, der roder. 534 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Magter det ikke. 535 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 -Hvad? -Puder. 536 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Glider de ned? 537 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Det generer mig af en sær årsag. 538 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ja, klart. 539 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna kommer. 540 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Hvordan vil du arrangere det? Det er jo din hund, så… 541 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Men hvis du vil have mig til at hjælpe 542 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 og skiftes hver anden dag, er det fint. 543 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Du får nok hver dag, Nick. 544 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Seriøst? Selvom du står op kl. 5? 545 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Nej, jeg er vant til det. Men ja, hjælp gerne. 546 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Ja, det skal jeg nok. 547 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Hun er min prinsessebaby. 548 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 549 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dork. 550 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Man skal vist bede dig om at gøre ting, for ellers gør du det ikke. 551 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Hvis affaldet skal ud, så tager du det ikke ud. 552 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Måske, hvis jeg beder dig om det, men jeg skal sige det. 553 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Hvis jeg ser, skraldespanden er fuld, tror du ikke, jeg tager den ud? 554 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Nej, men jeg ved det ikke. Vi har ikke skullet ud med det endnu. 555 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Du siger, du vil gå med Luna om morgenen, så det håber jeg, du gør. 556 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 -Ja. -Jeg er yngre end dig. 557 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Og jeg er mere moden. 558 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 -Synes du, du er mere moden? -Ja. 559 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Du kan ikke engang holde masken. 560 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 -Hør… -Jeg er mere følelsesmæssigt intelligent. 561 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 -Det berører noget… -Og intelligent. 562 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Den vil jeg overhøre. 563 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Det berører noget vigtigt. Du mener, du er mere moden end mig. 564 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Hvordan vil du lade en mere umoden komme ind i din verden, 565 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 i din privatsfære, din oase, og så leve med mig? 566 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 -Min største bekymring. -Hvordan går det? 567 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 -Kan du hænge et tv op? -Nej. 568 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Men ved du hvad? Jeg kan fylde en vandfilterkande. 569 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Det er det, der bekymrer mig, Nick. 570 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 -Jeg tager opvasken. -For jeg kan alt. 571 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Okay! Det kan jeg selvfølgelig også, bortset fra at "hænge et tv op". 572 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 -Okay. -Jeg ordner vasketøjet. 573 00:33:25,461 --> 00:33:29,966 Jeg laver mad til os. Jeg vasker op. Fylder opvaskemaskinen. Jeg køber ind. 574 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Fuck patriarkatet her hos os. 575 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Det lyder godt! 576 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Jeg lufter hunden, og du går ud med skraldet. 577 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Hvad er det første måltid, du vil lave? 578 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Er der noget, du elsker at lave, din specialitet, måske? 579 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Jeg kunne lave en fiskeret. 580 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 -Jeg kan lave pasta med laks. -Kan du sautere en steak. 581 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 -Det kan jeg godt. Jeg kan lave salat. -Kan du lave salat? 582 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 En salat med laks eller kylling. Jeg kommer bare salat… 583 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Jeg kan købe salat og komme det i en skål. 584 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 -Javel, kok! -Præcis. "Javel, kok." 585 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 -Nej. -Ved du hvad? 586 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Jeg laver vildt god mælkemorgenmad. 587 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Det må du gerne spise selv. 588 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Jeg er så selvstændig. Der er kun min måde at gøre ting på. 589 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 -Det vil kræve lidt tilvænning. -Ja. 590 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Vi kommunikerer jo godt, men jeg vil ikke sige noget ondt. 591 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Sker det, skal du have tid og plads? 592 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 -Ja. -Forstået. 593 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Så et kys efter en time. 594 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 -"Hvorfor ignorerer du mig?" -Tre. 595 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Tre? Hold da kæft. 596 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Så tager jeg bare på arbejde. 597 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 -Så skriver du: "Savner dig." -"Elsker dig." 598 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Jeg er bare selvstændig og behøver meget plads. 599 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 -Ja. -Men jeg glæder mig til at bo sammen. 600 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Jeg har kun én opgave, nemlig at gøre dig glad. 601 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Okay. Det lyder godt. 602 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Det her er fantastisk. 603 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 -Hold kæft, her er fedt. -Det er skønt. 604 00:34:58,846 --> 00:35:02,683 -Cabo, altså… Hvad? -Jeg vil have venner på besøg. 605 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Ja da. 606 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 -Vi gør det hjemligt. -Vi holder en fest. 607 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Så køber vi blomster. 608 00:35:13,402 --> 00:35:17,865 Ja, det her er fedt. Jeg ser kun den slags på Instagram. 609 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 -Hvad? -Sådan nogle udsigter. 610 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Udsigter? Ja, den er vild. 611 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Og vi har en morgenmadskrog. 612 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Hold nu helt kæft. 613 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Indkøb. 614 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Vin, øl, blomster. 615 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Flere øl. 616 00:35:33,631 --> 00:35:36,634 -Flere blomster. -Flere dagligvarer. 617 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 Og flere… 618 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 …blomster. 619 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 -Vin? -Blomster. 620 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Flere blomster. 621 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Du kan lide roser, men… 622 00:35:47,311 --> 00:35:51,357 Jeg elsker roser. Hvide roser. Jeg er vild med hortensia. 623 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Jeg elsker solsikker. 624 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Jeg elsker alle blomster. 625 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Okay. 626 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Hvor er det fedt. 627 00:36:00,867 --> 00:36:05,788 Det er helt vildt. Det er komplet vanvittigt! 628 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Skål på at være bofæller. 629 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 -For evigt! -Ja! 630 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 -Heldige dig. -Heldige os. 631 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Heldige os. 632 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Skær ikke ansigt. 633 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Den er så… god. 634 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Den er faktisk ret god. 635 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Ja, det er den, ikke? 636 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Jeg elsker dig. 637 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Jeg elsker dig. 638 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Skærer du stadig ansigt efter tequilaen? 639 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 -Det føles godt. -Eller var kysset klamt? 640 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Dit kys var ikke klamt, det var rigtig godt. 641 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 "Hvorfor var du i Love Is Blind?" 642 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 "Pas. Min Instagramprofil burde kunne tiltrække kvinder." 643 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Det er det virkelig interessante og fede ved eksperimentet, 644 00:36:54,503 --> 00:36:59,800 at man ikke har adgang til SoMe og kredsen af venner, der ser ens ting. 645 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 -Når de så den, havde de sagt: "Taylor…" -Så blev de frastødt. 646 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Okay. Det var lidt for meget. 647 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Siger den, som ikke har været i et forhold i syv år. 648 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Det var selvvalgt! 649 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Jeg er en stærk, selvstændig mand med en Instagram fuld af fisk. 650 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Godt. 651 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 -Tag din telefon, så gør vi det. -Sæt dig i den varme stol. 652 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Et stort øjeblik i vores forhold. Vi får hinandens SoMe at se. 653 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Jeg kan ikke lide, det bliver pustet op. 654 00:37:33,417 --> 00:37:38,881 Ja, det er ikke noget særligt. Jeg bliver ikke totalt frastødt og går. 655 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 -Det lover jeg. -Vil du overbevise mig eller dig? 656 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Det ved jeg ikke. 657 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 -Øjeblik. -Jeg glæder mig til at se… 658 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Lad os lige sætte lidt kontekst på. 659 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Jeg arbejder altid, og arbejder jeg ikke, spydfisker jeg. 660 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Så alle mine opslag handler naturligvis om spydfiskeri. 661 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Men mest bare om fisk. 662 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Okay. 663 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 -Men meget… -Du behøver ikke at… 664 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Flotte fisk. 665 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 De bedste fisk. Farlige fisk. 666 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Jeg sætter sgu livet på spil for de fisk. 667 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Lever livet på kanten. 668 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Det er nærmest livsfarligt at jagte de fisk. 669 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Okay. Det er… 670 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Sådan der. Så gør vi det. 671 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Se lige der. 672 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Pis! Se lige den der. 673 00:38:31,517 --> 00:38:37,398 Fisk, men bare i sort og hvid. Det siger så meget ved at sige så lidt. 674 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Se, hvor glad du er for at fange fisk. 675 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Se lige den der. Det er ikke en lille bars. 676 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Okay, vi er med. Fisken er på størrelse med dig. 677 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 -Siger det bare. -Jeg ville stryge til højre på dig. 678 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 -Tak. Lad da være. -Nej, jeg ville ej. 679 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Du er den allerbedste fangst. 680 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Det bør være vores bryllups-hashtag. "Den allerbedste fangst." 681 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Nej, vi skal ikke være så pjattede. Det ville være langt ude. 682 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Men skriv det lige ned. 683 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Tror du, sengen er stor nok til os begge? 684 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Ja, det er en lille dobbeltseng. Min derhjemme er en stor, så… 685 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Så er du nødt til at putte med mig. 686 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Jeg glæder mig. 687 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Sig, du ikke vil putte, uden at sige, du ikke vil putte. 688 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Du ved, jeg bliver varm, når jeg sover. 689 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Jeg valgte en mand, der ikke kan lide at putte. 690 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Du valgte en mand, der sveder i søvne. 691 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Jeg hader det sted her. 692 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Jeg må tvinge ham til at ligge i ske. 693 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Jeg gør lige sengen klar. 694 00:39:58,896 --> 00:40:01,565 -Tak, ædle herre. -Ja, det lyder godt. 695 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Jeg er glad for, at vi kan lide samme temperatur. 696 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 -Ja. -Jeg kan slet ikke sove i varme. 697 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Okay. 698 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Kære Gud. Tak, fordi du fik mig og Ashley sikkert hjem. 699 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Pas på os, når vi starter vores nye liv sammen. 700 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Hold hånden over os, beskyt os, og hel os, når vi behøver det. 701 00:40:22,545 --> 00:40:26,757 Pas også på vores venner og også… 702 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Jeg bliver lidt rørt. 703 00:40:31,345 --> 00:40:35,391 Bliv ved med at passe på os. Pas på Ashleys familie og min familie. 704 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Pas på os, mens vi sover. 705 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 -Jeg beder dig i dit navn. Amen. -Amen. 706 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Jeg var ved at græde! Jeg græder nu! 707 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 -Nej da. Hvorfor? -Jo, jeg var. 708 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Kun gode ting. 709 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 -Ja? Glad? -Ja. 710 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Ja. 711 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Det er skønt. 712 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Brylluppet er om tre uger. 713 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Om tre uger! Hvad tænker du, når du hører det? 714 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Helt ærligt er jeg kun nervøs for at tale med din mor. 715 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 -Ja. -Sandsynligvis. 716 00:41:12,011 --> 00:41:17,183 Jeg glæder mig til planlægningen, for vi skal gøre det sammen. 717 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 -Jeg behøver ikke… -Vi får se. 718 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Det er sandt. 719 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 -Du bliver en bridezilla. -Tror du? 720 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 -Du bliver en groomzilla. -Sikkert. 721 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 -Ja, det gør du. -Jeg kan lide specifikke ting, så… 722 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Det glæder mig. 723 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Jeg vil ikke giftes med en, hvor jeg planlægger alt, og han bare dukker op. 724 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 -Ja, nej. -Det er noget pis. 725 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Det kan være beskrivende for, hvordan de vil være i forholdet. 726 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Hvad de føler. Ja. 727 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Jeg glæder mig. Det eneste andet, jeg er nervøs for, 728 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 er det lille, sorte bryllup, som du gerne vil have. 729 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 -Jeg tænker… -Mit sorte tema? 730 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Har du prøvet at se for dig, hvordan et sort bryllup ville se ud? 731 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 -Ja. -Hvor alle bærer sort? 732 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Så fedt. Jeg er i hvidt, og min mand er i en hvid smoking. 733 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Det ville se så dunkelt ud. 734 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Ikke rigtig. 735 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Jeg ville lyse lokalet op med min smukke, hvide kjole. 736 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Men hvorfor bliver du ved med at tale om sort? 737 00:42:09,485 --> 00:42:13,948 -Er du helt besat af sort, skat? -Skat, vi er jo sorte! 738 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Ja, vi er sorte, men jeg mener… 739 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Nej, jeg er vild med farven. Den er skøn. Den er slankende. 740 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Den er sexet og sej. 741 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Sort er ikke… Nej. Vi holder ikke et sort bryllup. 742 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Du er så anti-sort. 743 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Tir mig ikke. 744 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Jeg elsker dig. 745 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 -Jeg elsker dig. -Sluk lyset. 746 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Sluk lyset. 747 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Gem dig under dynen! 748 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DAGE TIL BRYLLUP 749 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Godmorgen, allesammen. Vi er på vej til F-burg. 750 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 -Var det rigtigt? -Nej, sådan gør man ikke, så… 751 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Sådan siger vi slet ikke. 752 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett har en bypige med hjem, der skal hilse på alle. 753 00:43:12,840 --> 00:43:17,553 Teknisk set er du fra en strandmetropol. Det vil jeg ikke kalde en bypige. 754 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Jeg er ret sikker på, det er en by. Vel USA's bedste by. 755 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 -Okay, tja… -Jeg bor også i DC. 756 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Vi dropper det. Ja, du er en DC-pige. 757 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 -Så Garrett har en… -Lille politikanalytiker. 758 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Jeg er ikke analytiker. 759 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Politikrådgiver. 760 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Du analyserer dokumenter og rådgiver ud fra det. 761 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Okay, det var slut på videodagbogen. 762 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 GARRETTS FORÆLDRES HUS I VIRGINIA 763 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 -Jeg åbner døren. Jeg åbner. -Åbner du? 764 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Gå bare ind. 765 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 -Hallo? -Hej. 766 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 -Hej. -Dejligt at møde dig. 767 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 -Det er Taylor. -Du får et kram. 768 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 -Hej. -Godt at møde dig. 769 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 -Hej. -Hvordan går det? 770 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 -Rart at møde dig. -Godt at møde dig. 771 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 -Godt at møde dig. -Hvordan går det? 772 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 -Godt. -Det er Makayla. 773 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Hej! Jeg har hørt så meget om jer. 774 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 -Tristan. -Tristan, hej! 775 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 -Vi har blomster med til dig. -Tak. 776 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Jeg tager dem med ud i køkkenet. 777 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Hvor smukt. 778 00:44:18,781 --> 00:44:21,116 -Og den er til dig. -Selvfølgelig. 779 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Dejligt. Tak. 780 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Vi har den her til dig. 781 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Sæt den ikke ved siden af. 782 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 -Vi ville give dig noget. -Sødt af jer. 783 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 -Vores er lidt afkræftet nu, men… -I gav mig ham, det er det vigtigste. 784 00:44:35,464 --> 00:44:38,384 -Han er en god mand. -Lad os se ringen. 785 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 -Meget smuk. -Garrett var nummer et fra første dag. 786 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Ja. Det var helt sikkert en meget sårbar oplevelse. Helt klart. 787 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Det er nok det, der overrasker mig mest, 788 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 for du har aldrig haft følelserne uden på tøjet eller talt om dem. 789 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 -Det overraskede mig. -Du fik ham. Godt gået. 790 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Ville jeg have hende, måtte jeg åbne op, så… 791 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 -Der er varmt herinde. -Du milde! 792 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Når vi spiser søndagsmiddag som familie, er han normalt vores bartender. 793 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Han er ekspertmixologen. 794 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Det er jo kemi. 795 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Hendes sidefag var kemi. 796 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 -Okay! -Så er du den nye bartender. 797 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Ny bartender her. 798 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Hun laver en tynd margarita, 799 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 men den hemmelige ingrediens er honning, fordi jeg gav hende… 800 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Sådan. Vi har masser af honning. 801 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Jeg bruger kun min kemiuddannelse til at lave drinks og date Garrett. 802 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Livet ændrer sig hurtigt. 803 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Ja. Det er helt vildt. 804 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Jeg hørte, at dine forældre på ingen måde ville deltage, 805 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 så hvordan skal det fungere? 806 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 De var vist bare nervøse for, at der kom kameraer i deres hjem, 807 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 men de ved, det her er meget vigtigt for mig, 808 00:45:44,742 --> 00:45:47,161 og at jeg ikke bare har mødt en tilfældig fyr. 809 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Det er heller ikke min stil. 810 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 De er meget spændte og sagde: "Vi vil meget gerne se ham." 811 00:45:52,708 --> 00:45:55,794 -Ja, det vil jeg tro. -Vi arbejder på at få dem hertil. 812 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 I har meget at finde ud af og tale om. 813 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 -Ja, det har vi. -Hvad laver du? 814 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Jeg er ren energi-rådgiver. 815 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Okay. 816 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 -Et marked i vækst. -Ja, det er det. 817 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ja, der er stor jobsikkerhed, og det er skønt. 818 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Det er helt sikkert vigtigt for vores miljø. 819 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 -Hun er kandidat fra Johns Hopkins. -Det er imponerende. 820 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 -Tak. -Meget imponerende. 821 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 -Vi har begge videnskabstatoveringer. -Ja. 822 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 -En masse små fællestræk. -Ja. Vi er meget kompatible. 823 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Det var sært… Det vidste I fra starten. 824 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Vi spiste, og jeg sagde: 825 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Jeg tror næppe, jeg vil møde nogen, jeg klikker med, derinde." 826 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Sådan havde det i begyndelsen. 827 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Det var kun med Taylor, at jeg følte, mit hjerte galopperede, 828 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 når jeg skulle tale med hende. 829 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Vi brugte konstant ordet "magnetisk". 830 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Jeg kunne komme ind… Der var bare noget over det. 831 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Jeg ville være derinde hele tiden, 832 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 og det føltes, som om jeg blev trukket hen mod hende gennem væggen. 833 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Havde vi mødtes i virkeligheden, har Garrett meget travlt. 834 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 -Havde han haft tid til at ses… -Vi havde ikke mødtes. 835 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 I havde ikke mødtes på andre måder. 836 00:46:56,772 --> 00:46:59,942 -Og havde vi mødtes… -"Jeg vil gerne se dig igen. Jeg har tid…" 837 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Helt klart. Jeg ville først have tid en måneds tid senere. 838 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Og det er ikke… Sådan kan man ikke opbygge et forhold. 839 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Her mødtes vi dagen efter. Det føltes bare så rigtigt. 840 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Det er utroligt. 841 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Jeg vil ikke vige fra hendes side. 842 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 I har sikkert talt om nogle af de svære ting? 843 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Ægteskab er jo et kompromis. 844 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 Opfostring af børn og de svære ting? 845 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Det må du nok sige. 846 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Hold dog mund. 847 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Ja. Vi har talt om børn. Vi har talt om mange ting. Det har vi. 848 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Der har ikke været noget, hvor vi ikke var enige. 849 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Især angående børn. 850 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Det er en meget stor beslutning at skulle tage så hurtigt. 851 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Han må ikke blive såret, og jeg ønsker ikke at se dig blive såret. 852 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Det ønsker jeg ikke for nogen af jer. 853 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Og slet ikke ham. Jeg forguder min søn. 854 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Ja. 855 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 Jeg ved, dine forældre også elsker dig, og jeg… 856 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Jeg hader det her. 857 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Og vi vil også komme til at elske dig. 858 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Det går bare så hurtigt. 859 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Og det her er den eneste gang, vi ser dig og får talt med dig, 860 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 før vi om to uger kommer til jeres bryllup, så det er… 861 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 I skal tage langt flere beslutninger, 862 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 end I burde være nødt til, på meget kort tid. 863 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Det føles, som om I har deadlines, som I forsøger at overholde. 864 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 -Ja. -Det er virkelig kærligt ment. 865 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Det er svært at nå at lære mig at kende, stole på mig og finde ud af, hvem jeg er. 866 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Jeg har ikke andet svar, end at jeg elsker jeres søn højt, 867 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 og jeg kan se en vidunderlig fremtid for mig med ham. 868 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Og jeg kan se, at han er så dejlig 869 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 på grund af det, han kommer fra, og de mennesker, der betyder mest. 870 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 På grund af den stramme tidslinje og det store pres 871 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 mener vi, at vi ved at spørge ind og tage én dag ad gangen 872 00:48:59,102 --> 00:49:04,024 har bragt os i situationer, hvor vi aldrig troede, vi ville finde hinanden. 873 00:49:04,107 --> 00:49:07,736 Så jeg tror, det faktisk har gjort os 874 00:49:07,819 --> 00:49:12,532 meget stærkere i forhold til at tale om: "Hvad er vores bekymringer?" 875 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 "Hvad er vores frygt?" 876 00:49:13,951 --> 00:49:19,247 Er vores fælles mål at ende sammen og sikre os, at vi er helt sikre, 877 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 og at alle i vores liv stoler på vores dømmekraft? 878 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Det var det, vi landede på. 879 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Og også at være respektfuld over for hinanden, 880 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 hvis vi skulle ændre mening, og hvordan det så skal takles. 881 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Garrett hader, når jeg siger det, men jeg sagde: 882 00:49:35,722 --> 00:49:40,477 "Den bedste beslutning for dig, vil være den bedste for mig og for os." 883 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Det giver mening. 884 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Så respekt for hinanden, uanset hvad der sker, 885 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 og kæmpe for hinanden, men også være tålmodig. 886 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Ja. 887 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Jeg vil gerne takke jer på forhånd, hvis det skulle gå i stykker. 888 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Jeg håber, jeg vil blive en dejlig udvidelse af jeres familie. 889 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Det gør vi også. Vi kan høre kærligheden, omsorgen og bekymringen. 890 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 -Absolut. -Det er vigtigt. 891 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Tak, fordi I åbnede jeres dør for mig. Det er et smukt hjem, og… 892 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Tak. 893 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Garrett giver lige så meget mening som før, 894 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 men nu ser jeg, hvorfor han er så kærlig og sød og vidunderlig. 895 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Tak. 896 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 -Er du okay? Ja? -Ja, jeg har det fint. 897 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Skat, jeg er hjemme! 898 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Du sender vel ikke sexede beskeder, mens jeg laver mad? 899 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Hvad? Lad være! 900 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Jeg så den, mens jeg snittede, og tænkte: "Uh…" 901 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Kunne du lide den? Hvad er det? 902 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 -Jeg har hvidløg på hænderne. -Åh gud! 903 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 -Jeg elsker håret! Jeg elsker det! -Kan du lide det? 904 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 -Jeg kan lide det bedre end før. -Ja? 905 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 Hvordan var din dag? 906 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 -To timers køretur. -Ja? Meget trafik? 907 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 -Det er okay. Jeg overlevede. -Ja. 908 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 -Hvordan gik dit arbejde i dag? -Det var hektisk. 909 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Bare det at indhente det tabte efter tre uger væk. 910 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 -Tog du derind? -Nej. 911 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Jeg arbejdede hjemmefra i dag… 912 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Det må være dejligt. 913 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Jeg var en hurtig tur forbi min lejlighed efter nogle jakker og ingredienser. 914 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Du ser sexet ud, når du laver mad. 915 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Ser jeg ikke sød ud som tilskuer? 916 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Jo. Du mangler bare et glas vin. Du kan se på, mens jeg arbejder. 917 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Tak. 918 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Jeg går toilettet og frisker mig lidt op. 919 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Hvad skal jeg hjælpe med? 920 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 -Bare se på, og nyd det. -Gudskelov. 921 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 -Jeg hader at lave mad! -Tag en pause. 922 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Hvordan går det med skoleting? 923 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Jeg… 924 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Hvorfor det udtryk? 925 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Jeg er overvældet! 926 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Jeg ved, du kæmper med pendlingen. 927 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Pendlingen tager livet af mig. 928 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Jeg tænkte på, det er godt, jeg er fleksibel 929 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 og vil kunne flytte til Baltimore. 930 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 Det andet ville du vist ikke trives i. 931 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 -Jeg ville aldrig flytte. -Ja. 932 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Hvis du ikke ville flytte, ville det her ikke gå. 933 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 -Ja? -Jeg ville ikke orke at pendle. 934 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 -Det ser godt ud. -Det ser rigtig godt ud. 935 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Det lugter også godt. 936 00:52:35,318 --> 00:52:39,447 -Jeg vil komme… -Jeg sætter dem her over på vores bord. 937 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Sæt dig ned. Vi har sojasaucen, og den… 938 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vin. 939 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Sandhedens øjeblik. 940 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 -Tja… -Hvordan smager det? 941 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Nudlerne er ret hårde, skat. De er al-a-dente i højeste potens. 942 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 -Al-a-hvad? Udtales det sådan? -Al-a-dente. 943 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Hold da op. 944 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 -Nudlerne er ikke… -De er så hårde, skat! 945 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Det havde vi brug for, for alt har været perfekt. 946 00:53:17,903 --> 00:53:19,404 En god metafor for livet. 947 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Nu kløjes jeg i det. 948 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Nå, bryllupsspørgsmål. 949 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Skal vi have en religiøs vielse, 950 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 uden religion, spirituel? 951 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 -Hvad skal vi? -Det skal være en kvinde. 952 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 -Okay. -En mand skal ikke vie os. 953 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 -Ikke for noget. -Fint. 954 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Ingen cis-heteroer. 955 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Ja, jeg vil faktisk hellere have alt andet en en cis-hetero. 956 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Okay, og… 957 00:53:51,019 --> 00:53:53,355 -Spirituelt, tænker jeg? -Okay. 958 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Gud kan træde i baggrunden. 959 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Min mor ville være dybt rystet lige nu. 960 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 -"Ægt hende ikke!" -Ja, hun har sine holdninger. 961 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Hun er stadig meget kristen. 962 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Hvis vi under hele ceremonien 963 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 ikke har et kristent element, vil hun være sådan: "Hmm." 964 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Selvom brylluppet er for os, er det også for vores forældre, vores mødre. 965 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Mener du, at vi bør spørge hende? 966 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 Hun kommer nok og besøger mig, før jeg går til alters, og bede med mig. 967 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 Det er sikkert nok for hende. 968 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 Jeg troede engang, jeg ville blive gift i et tempel. 969 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 -I et mormontempel? -I et mormontempel. 970 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Hvad fik dig til at beslutte, at religion ikke skulle spille en rolle i dit liv? 971 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Jeg hader ikke religion, selv om det lyder sådan. 972 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Men når Gud i en kirke er hvid, 973 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 og man læres hvide holdninger, hvad religion angår, 974 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 begynder man at tro på det. 975 00:54:47,409 --> 00:54:52,998 Og det er meget mands-centreret, især i mormonkirken. 976 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 I den kontekst forstår jeg grunden. 977 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Jeg siger altid, at nogle af de bedste 978 00:55:01,047 --> 00:55:06,219 mennesker, jeg har mødt, og nogle af sødeste, har været mormoner. 979 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Folk i kirken er så søde og givende. 980 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 Det hjalp mig i en svær tid i mit liv, men… 981 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Det skal bare ikke være en del af, at vi bliver gift. 982 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Ingen til brylluppet skal tro, at vi bliver gift i 983 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 en religiøs tro. 984 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 -Okay. -Ja. 985 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Jeg var alterdreng og ved, hvordan kirken ser ud bag kulisserne. 986 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 -Jeg er vokset op i kirken. -Ja. 987 00:55:30,118 --> 00:55:35,248 Ild og svovl. Tro på det her, eller du kommer i Helvede. Den slags ting. 988 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Men inderst inde har jeg altid følt, der var noget skævt i det. 989 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Jeg tror nok stadig 990 00:55:43,798 --> 00:55:48,470 på en version af en kristen gud på en måde måske. Jeg ved ikke helt, men… 991 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Hvis jeg nu døde, og Gud findes, og jeg stod foran ham, 992 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 ville han nok ikke dømme mig, fordi jeg havde tvivlet. 993 00:55:56,061 --> 00:55:59,272 -Han, hun eller de. -Ja. De eller hvad som helst. 994 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ja. Gud, hvad Gud så end er, 995 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 ville nok ikke dømme mig for at have valide spørgsmål. 996 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Nej. 997 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 -Jeg tror, vi har levet før. Ja. -Ja? 998 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 -Jeg har ikke videnskabelige beviser. -Vi skal se Past Lives. 999 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Vi skal da se Past Lives, men først Barbie. 1000 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 -Hvad? Barbie? -Barbie. 1001 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Sæt ikke Barbie og Past Lives i den samme… 1002 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Nej, seriøst. Barbie har et virkelig godt budskab. 1003 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Den fik mig til at indse, jeg afviser alle mænd, der går ind for patriarkat. 1004 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Skulle Barbie gøre dig klar over det? 1005 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Jeg arbejdede hen imod det. Jeg måtte forlade militæret. 1006 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Folk aner ikke, hvor meget militæret hjernevasker en. 1007 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Og det har jeg stået i hele livet. 1008 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Jeg troede virkelig på militæret og var meget patriotisk, og… 1009 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 -Hvordan ser du på det nu? -Det her er ubehageligt. 1010 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Jeg vil ikke sige, at jeg mener, militæret stinker helt, 1011 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 fordi det ændrede mit liv og gav mig muligheder. 1012 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Når nogen siger: "Jeg har mange goder…" 1013 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 -Hvad gør de godt for? -Et andet lands undergang? 1014 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Så du støtter altså militæret. 1015 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Jeg støtter ikke halvdelen af det, de gør. 1016 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Ikke det, vi gør i andre lande. Det gjorde jeg dengang. 1017 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin talte om, at da han elsker sit land så højt, 1018 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 har han ret til at kritisere det. 1019 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Det er godt. 1020 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Jeg ser altid tingene udefra. 1021 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Jeg er ikke født her. Jeg bor her nu. 1022 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Jeg er så heldig, at jeg bor i dette land. 1023 00:57:30,947 --> 00:57:34,159 Samtidig vil jeg altid skarpt kritisere den måde, 1024 00:57:34,242 --> 00:57:39,122 USA nærmest har destabiliseret hele lande på. 1025 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Jeg støtter militæret på den måde… Strategisk set har vi brug for militæret. 1026 00:57:45,003 --> 00:57:48,882 -Ellers var vi i en meget udsat situation. -Hvorfor ville vi være det? 1027 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Vi har sat os i en situation, hvor vi har trynet andre lande. 1028 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Vi er taget til andre lande, 1029 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 vi har knust lande, samfund og fællesskaber. 1030 00:57:58,141 --> 00:58:01,019 Det ignorerer jeg ikke. Det er jeg meget kritisk overfor. 1031 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Men jeg støtter soldaterne i militæret. 1032 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 -Okay. Ja. -Sømændene, soldaterne, marinesoldaterne. 1033 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 -Jeg støtter menneskerne. -Dem, der er… 1034 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 De var ligesom mig, og deres opgave er ikke let. 1035 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 -Jeg støtter dem. -Men de påtager sig den. 1036 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 -Man påtager sig den, ja. -Ja. 1037 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Okay. 1038 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Ja. 1039 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Der er så mange nuancer. For nogle er det et job. 1040 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 De ofrer virkelig meget. 1041 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Ja, men de påtager sig stadig opgaven. 1042 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 -Du taler om at ofre… -Man kan ikke selv styre det. 1043 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Får jeg ordre på at gå ind i en bygning og dræbe folk, skal jeg det. 1044 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Men du har påtaget dig det! Ingen giver dig pistolen for panden… 1045 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 -Det gør de ikke. -Ja. 1046 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Men jeg forstod ikke alvoren i det. 1047 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Jeg var der ikke for at dræbe folk, selvom jeg gik ind i militæret. 1048 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 -Det er militæret. -Det ved jeg. 1049 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Våbnene og så videre er der jo ikke for sjov. 1050 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 -Det ved jeg godt, men… -Våbnene og hele… 1051 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Kald mig bare naiv. Jeg ved ikke. 1052 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Da jeg blev sat i en position, 1053 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 hvor jeg med et tryk på knappen affyrede et missil, 1054 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 for det var en af mine opgaver, havde jeg svært ved det 1055 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 og sagde: "Beder I mig om at trykke på knappen, 1056 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 kan jeg nok ikke gøre det for at skyde et fly ned." 1057 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Men jeg forstod ikke alvoren i det. 1058 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 -Mange unge på 18 går ind i militæret. -Ja. 1059 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 De ser grusomme ting. 1060 00:59:20,640 --> 00:59:26,771 Soldaterne, der sendes ud, er bare børn, og de gør grufulde ting. 1061 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Og det er bare… 1062 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Jeg tror ikke, vi for alvor forstår, hvad vi melder os til, når vi gør det. 1063 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Okay. 1064 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Hvad? 1065 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Nej, jeg var bare… 1066 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Jeg føler mig dømt. 1067 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 -Gør du? Undskyld. -Ja, jeg gør. Det… 1068 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Har jeg overhovedet ret til at sige, 1069 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 at jeg er imod militæret i forhold til den førte politik, 1070 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 og hvad vi gør ved andre lande, 1071 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 når jeg frivilligt meldte mig til at gøre præcis det? 1072 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Er jeg så en hykler? 1073 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 -Du er… -Mine handlinger i militæret… 1074 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 -Det, jeg har gjort… -Du må ikke føle dig dømt. 1075 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Du har et stort hjerte. Uden tvivl. 1076 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Det er okay, skat. 1077 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 -Jeg er utilpas. -Ja. 1078 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Det er okay. 1079 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Det er af og til svært at se sig selv i spejlet. 1080 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Hvis du nu sad foran mig og var dybt berørt, 1081 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 direkte berørt, og sagde: "Mit hus blev bombet." 1082 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Jeg ved ikke, om jeg ville turde at sidde foran dig og sige: 1083 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Men jeg støtter stadig soldaterne. 1084 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 Beklager, dit hus blev bombet, men jeg støtter soldaterne." 1085 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 Det er svært, for det tvinger mig til at indse: 1086 01:00:36,132 --> 01:00:39,969 "Selvom jeg var på krigsskibet, men ikke affyrede nogen missiler, 1087 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 støttede jeg operationer, der dræbte folk." 1088 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Jeg ved, du ikke kan lide min militærtjeneste. 1089 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Jeg ved ikke, om du ville have forlovet dig med mig for to år siden. 1090 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 -Ærligt talt, ville jeg… -Sandsynligvis ikke. 1091 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 I pods'ene ville jeg ikke have, at det skulle definere dig. 1092 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 -Nej. -Jeg ville lære dig privat. 1093 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Det har været hele mit liv. 1094 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Jeg er vokset op på militærbaser, siden jeg var to år. 1095 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Jeg var der i high school og i college 1096 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 og i de sidste otte år, så det er en kæmpe del af mit liv. 1097 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 Og jeg er stolt af min tjeneste. 1098 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Jeg støtter soldaterne, skat. Det skal du vide. 1099 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Jeg fortryder ikke min militærtjeneste. 1100 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Det er ikke noget, du må skamme dig over, fordi det er… 1101 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 -Okay. -Ja. 1102 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 Min tjeneste vil… 1103 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Jeg kan nok ikke klare, hvis du skammer dig over det. 1104 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Jeg ønsker ikke, at nogen skammer sig over deres fortid. 1105 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 -Ja. -Så længe det er din fortid. 1106 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Jeg prøvede at være i reserven. 1107 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Men jeg kunne ikke være i det miljø, så jeg forlod det. 1108 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 Hvis jeg var i reserven, var du nok ikke sammen med mig. 1109 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ja. 1110 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Det ville nok ikke gå, fordi vi står… Vi har meget… 1111 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Vi ville stå vidt forskellige steder. 1112 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Ja. 1113 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Ja. 1114 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Ja. Det er der, jeg står. 1115 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 Tekster af: Pia C. Hvid