1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, ¿quieres casarte conmigo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Sí, por supuesto. 4 00:00:14,556 --> 00:00:18,643 - Ashley, ¿quieres casarte conmigo? - Será un honor casarme contigo. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 - ¿Quieres casarte conmigo? - Claro. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - ¡Hola! - Hola. 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Hola. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 - ¿Cómo estás? - ¡Bien! 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 - ¿Quieres casarte conmigo? - ¡Sí! 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,911 Vale, esto va en serio. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 - Eres preciosa, ¿sabes? - Gracias. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 De mis personas favoritas. 13 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Estoy dispuesto y listo para cambiar mi vida por ti. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Confío mucho en lo nuestro. 15 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Y yo. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Nunca me había sentido así con nadie. - Ni yo. 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Lo he estado buscando durante mucho tiempo. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 Es ella. ¿No hay duda? 19 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Sí. 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,524 - ¿Eso sientes? - Lo sabré cuando conozcas a mi padre. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 - ¿En serio? - Tiene que dar el… 22 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Que venga. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 ¿Te parezco mandona? Yo creo que lo soy. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Puedes intentarlo, pero yo soy inamovible. 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Yo no aguanto tonterías. 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Tonterías de inmadurez. - Sí. Vamos. Soy un hombre. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Tenía muchas ganas de ver a los demás porque así podemos… 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Cariño, 29 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 te quiero a muerte, me encantas… 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 - ¿Hablo mucho? - No puedo decir nada. 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 La meta está… 32 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 ¡Nick! 33 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 ¡Está celosa! ¡No seas celosa! 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Estoy enfadada. 35 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Y la tipa dijo que parecía una loca celosa. 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Y Nick se echó a reír. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah escribió una puta lista de diez cosas. 38 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "¿Maduro, interrogación?". 39 00:01:48,983 --> 00:01:52,779 Me preocupa nuestra relación y lo que tenemos que tratar 40 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 para asegurarnos de estar al 100 % en el altar. 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Quiero llegar a eso. 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 No soy el único que delira. 43 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Sentí que me faltaban al respeto. 44 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Cuando te fuiste, pensé que no ibas a volver. 45 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Te quiero, pero, llegados a cierto punto, tengo que respetarme a mí. 46 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Lo siento. 47 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Te quiero. 48 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 Podemos arreglarlo. 49 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Buenos días desde Cabo. 50 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Buenos días. 51 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen me va a llevar a un restaurante mexicano. 52 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Voy a conducir por estas carreteras salvajes. 53 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - ¡Deseadme suerte! - Estarás bien. 54 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 ¡Lo que hacemos por amor! 55 00:02:50,753 --> 00:02:52,547 Las vacaciones son increíbles. 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 No quiero irme nunca. 57 00:02:55,091 --> 00:02:56,634 No quiero irme de su lado. 58 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Más te vale. 59 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Lucharé por ti. 60 00:03:04,184 --> 00:03:05,518 Ya está toda guapa. 61 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 Se ha despertado así. 62 00:03:08,980 --> 00:03:10,523 Sí, no tiene sentido. 63 00:03:11,649 --> 00:03:12,984 Me encanta estar aquí. 64 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Ojalá me despertara con esto cada día. - Podríamos mudarnos aquí. 65 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Podríamos. 66 00:03:23,453 --> 00:03:27,165 He descansado bien esta mañana. He desayunado bien. 67 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 ¿Hay algo que debamos trabajar? 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 A veces soy un poco egoísta 69 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 y hay cosas que digo que debería pensar dos veces antes. 70 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Sí. - ¿Y tú? 71 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Creo que tengo que trabajar en ser menos mala a veces. 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,222 Un poco mala está bien, pero… 73 00:03:42,305 --> 00:03:44,390 Puedo ser más maja contigo a veces. 74 00:03:44,474 --> 00:03:45,725 A veces me da rabia. 75 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Nunca me enfado ni grito. - Ya. 76 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Es como: "Uf, Nick, venga ya". Pero tengo que ser más paciente. 77 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 "Venga ya, Nick, ¿qué cojones?" 78 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Yo no hago eso. 79 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 ¿Me afeito el cuello? ¿Qué dices? 80 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 ¿Crees que quedará más limpio? 81 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Sí, se verá más limpio, pero ¿me pega? 82 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - Depende. Sin la sudadera. - Podrías afeitarlo. 83 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 - ¿Qué dices? - Aféitate. 84 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 - Vale. Eso es. - Ahí va. Trato hecho. 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Ya me dice qué hacer. 86 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 ¡Y voy a complacerla! 87 00:04:20,218 --> 00:04:22,136 - Creo que le gusta. - Es genial. 88 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Vale, ya. Te estás viniendo arriba. 89 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 ¡Madre mía! 90 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Vale. 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Estuve siete años en la Marina. 92 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Estuve destinada en destructores y dirigía divisiones de marineros. 93 00:04:42,448 --> 00:04:43,408 - ¡Hola! - Hola. 94 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 - Bienvenidos. - Hola. 95 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 ¿Os lo estáis pasando bien? 96 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Gracias. 97 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Sé navegar con barcos, específicamente destructores navales USS. 98 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Podría pilotar este yate. 99 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Echo de menos estar en el mar. Qué emoción. 100 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Cierro los ojos, estoy en la Marina. - ¿Sí? 101 00:05:00,883 --> 00:05:02,218 Sabía lo de la Marina, 102 00:05:02,302 --> 00:05:05,596 pero no que te gustaban los barcos, aunque tiene sentido. 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,265 Lo hice siete años. 104 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Hubo buenos momentos en la Marina, como estar en el mar, 105 00:05:10,893 --> 00:05:13,396 con la tripulación y miembros del servicio, 106 00:05:13,479 --> 00:05:17,275 pero estabas lejos, me perdí Navidades y cuesta tener pareja. 107 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Han pasado años, pero fue parte de mi vida. 108 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Y todos mis amigos, mayormente, son militares. 109 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Ya. 110 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Estás muy guapo. - Gracias. Tú estás increíble. 111 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Es el lugar ideal para sacarse una buena foto. 112 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 ¡Sí! Primero hagamos un vídeo. 113 00:05:41,716 --> 00:05:43,217 No vayas a resbalar. 114 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Soy marine. 115 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Soy marinera. - Lo siento. 116 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Tengo buen equilibrio. 117 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Qué bonita. - ¿Sí? 118 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Sí. - ¿Puedo ponerme de espaldas? 119 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - ¡Sí! Bien. - Vale. 120 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Beyoncé… Ahora con el anillo. 121 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Posa, me acerco al anillo. 122 00:06:11,412 --> 00:06:14,332 Al despertarme hoy, pensaba en irme a casa. 123 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Lo que pasó anoche entre Alex y yo fue una mierda y no estuvo bien. 124 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Intento ser positiva, pero estoy asimilando lo que ha dicho. 125 00:06:35,019 --> 00:06:36,521 Sabía que estaba molesto, 126 00:06:37,063 --> 00:06:41,025 pero no sabía hasta qué punto hasta que lo ha dicho, así que… 127 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Sí. 128 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 Como veo 129 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 que ella es capaz de entender mi punto de vista 130 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 y está dispuesta a escuchar, 131 00:06:53,037 --> 00:06:56,958 estoy más que dispuesto a seguir avanzando en esto. 132 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Sé que, cuando ha venido, 133 00:07:03,256 --> 00:07:06,175 su intención era mantener una última conversación, 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 pero ahora quiere volver a hablar, 135 00:07:08,344 --> 00:07:13,099 así que estoy optimista y creo que vamos en la dirección correcta. 136 00:07:16,352 --> 00:07:18,146 Vamos a montar en quad. 137 00:07:18,229 --> 00:07:21,691 No tengo ni idea de cómo es eso, sobre todo porque Tim 138 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 no tenía intención de hacerlo conmigo. 139 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Es mi prometida y espero que sea mi esposa. 140 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Quiero a Tim de verdad, quiero llevarlo a casa 141 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 presentárselo a mi familia y casarme con él, 142 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 pero toda esta situación 143 00:07:40,585 --> 00:07:42,670 creo que ha frenado 144 00:07:44,046 --> 00:07:45,256 el proceso 145 00:07:45,339 --> 00:07:47,550 hasta que decidamos qué pasa ahora, 146 00:07:48,342 --> 00:07:49,427 qué pasa después. 147 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Qué grande es. - ¡Joder! ¿Vas a hacerlo tú? 148 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - ¿Qué? - Hacer que se mueva. 149 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - No sé hablarle a un camello. - Es una locura. 150 00:08:16,496 --> 00:08:17,830 DIRECTORA DE MARKETING 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Se mueve mucho. 152 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 ¿Te ves casada en tres semanas? 153 00:08:23,377 --> 00:08:26,339 Me imagino casándome mañana, sinceramente, contigo. 154 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 - ¿En serio? - Te lo juro. 155 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Hay más cosas que aprender… - Sí. 156 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 Pero no creo que encuentre a otro tío como tú, sinceramente. 157 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Muchas gracias. - Gracias. 158 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Increíble. 159 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Familia y Navidad, ¿cómo lo ves? - Sí. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - ¿En qué sentido? - Nosotros. 161 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Una vez que tengamos hijos y esas cosas, habrá que dividirse, supongo. 162 00:08:55,034 --> 00:08:58,412 El año pasado me quedé solo en Navidad. Me hice la comida. 163 00:08:58,496 --> 00:09:03,042 Hice macarrones con queso al horno, col rizada y pollo frito. 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Qué gracioso. Yo hice lo mismo. 165 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Joder. 166 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Hice pastel de cangrejo, pasta con gouda… 167 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 ¿Sí? 168 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - ¿Sabes qué quiero hacer? - ¿Qué? 169 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Crear tradiciones. 170 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 La mía era comer nubes con mi madre en Navidad, y lo hacíamos todos los años. 171 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - La Navidad… - En Nochebuena. 172 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Deberíamos crear nuestro propio árbol decorativo. 173 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Es una idea. Por decir algo. - Qué bonito. 174 00:09:28,651 --> 00:09:30,027 Pero cuando tengamos… 175 00:09:30,903 --> 00:09:33,406 Quizá sería genial, cuando tengamos hijos, 176 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 cada año, hacer un maratón de películas navideñas viejas. 177 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Me encantan esas pelis. - Genial. 178 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Me hice mi jersey navideño feo. 179 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Organizaremos fiestas de jerséis. - Sí. 180 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Me gustan mucho los disfraces. Y las temáticas. 181 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Lo hablé con los chicos. Nos disfrazaremos por Halloween. 182 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Contigo, podría pasar el rato en cualquier sitio. 183 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - Eso es lo que digo. - Sí. 184 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Estamos a punto de casarnos. - Me encanta. 185 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 ¿Listo? Vamos allá. 186 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, ¿ha sido divertido? 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Madre mía. 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 - No lo volvería a hacer. - ¿Una más? 189 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 No, no quiero morir. 190 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 ¡Nick, no me digas eso! 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 ¡Madre de Dios! 192 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Espero poder tener hijos después. 193 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Lo hemos conseguido, chica. Bueno, yo. 194 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 No te adelantes, pero estoy muy orgullosa de ti. 195 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Siéntate, por favor. - Sí. 196 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Vale. Abro la puerta. 197 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Tú puedes, nena. 198 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Colócate ahí. 199 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 ¿Lista? 200 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tres, dos, uno. 201 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 ¡Salta! 202 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Joder. 203 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Muy bien. 204 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 ¡Eso es! 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfecta. 206 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Vuelve aquí. 207 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Te veo. 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,237 Ha sido increíble. 209 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Ven aquí. - Vale. 210 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Ayúdame. Gírate. 211 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Bien hecho. 212 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Estoy orgulloso. 213 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Me tiemblan las rodillas. - Ya. 214 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 El puenting da la misma sensación que estar enamorado, cielo. 215 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Dios mío, ¿no? Es emocionante. 216 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Hasta el final. 217 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Caray. 218 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - Mola mucho. - Hola. 219 00:12:09,145 --> 00:12:13,649 Bienvenidos a la fábrica de vidrio. Os van a hacer una figura personalizada. 220 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 ¡Mira! 221 00:12:18,612 --> 00:12:19,822 Qué pasada. 222 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Es precioso. Muy bonito. 223 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Apropiado para un hombre al que le encantan los peces. 224 00:12:26,787 --> 00:12:29,457 - Esto irá en tu casa. - Nuestra casa. 225 00:12:38,507 --> 00:12:41,969 Últimamente estoy rayada por una cosa. 226 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Quiero hablarlo. 227 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 En las cabinas, recuerdo que me dijiste: 228 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Estamos juntos. Te daré flores". 229 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 He esperado mucho para encontrar al adecuado. 230 00:12:53,272 --> 00:12:56,984 Quiero que las acciones se correspondan con las palabras, ¿no? 231 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Eso es muy importante para mí. 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Tienes razón, y… 233 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Es… 234 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Lo usaba como concepto, 235 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 pero no me refería a las flores. 236 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Valdrían también algunos regalos. 237 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 Las flores, para mí… 238 00:13:15,669 --> 00:13:16,545 Lo entiendo. 239 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 No es por las flores. Se trata de hacerme sentir especial. 240 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Tienes razón. - Comunicar el amor. 241 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Yo soy de decirlo y de complacer. 242 00:13:25,429 --> 00:13:28,516 La tercera son los regalos. Yo demuestro así el amor. 243 00:13:28,599 --> 00:13:33,771 Por Navidad, hago regalos muy personales a todas las personas que conozco. 244 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Gasto dinero en hacer sonreír a la gente. 245 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Los regalos son lo último. 246 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Incluso en Navidad… 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Creo que la última vez 248 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 que mi familia pudo hacer regalos a todos… 249 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Sí. 250 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Hace años. Hace muchísimo tiempo que no recibo ningún regalo de Navidad. 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 En lo que respecta a nuestro contexto económico, 252 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 me niego a que sea eso lo que nos distancie. 253 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 No he sentido ni una sola vez que las diferencias de contexto económico… 254 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Sé que no tengo que regalarte 255 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 algo de primera calidad, como un bolso de Kate Spade. 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 No me compres nada de eso. 257 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Ni un bolso de YSL. - Ni siquiera sé qué es eso. 258 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 ¿Louis Vuitton? Seguro que lo conoces. 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,111 ¿Es importante? 260 00:14:23,237 --> 00:14:24,864 - Es importante. Sí. - Vale. 261 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Te quiero. 262 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 No quiero parecer materialista, pero también quiero sentirme especial. 263 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Sí. - Sí. 264 00:14:34,623 --> 00:14:38,168 No, tienes razón, y me equivoqué yo en eso. 265 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 No me alegro. 266 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Reconozco que me escribiste un poema pocos días después de conocerme, 267 00:14:46,802 --> 00:14:52,057 y me cantaste Edwin McCain, y esas cosas me derriten profundamente. 268 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Pero soy como soy. A veces quiero flores. 269 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 No quiero decepcionarte. 270 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Es que es muy fuerte. 271 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - ¿Qué es fuerte? - Lo del matrimonio. 272 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Es una decisión muy importante. 273 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Y no quiero 274 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 sentirme obligado a hacer algo, 275 00:15:11,535 --> 00:15:14,121 porque no creo que sea justo para ti. 276 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Si tengo dudas, lo siguiente que sabrás… 277 00:15:17,249 --> 00:15:19,710 ¿Las tienes? Me confunde que digas eso. 278 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Lo sé. No. - Estoy hecha un lío. 279 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - No las tengo, pero… - Sí que las tienes. 280 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - No pasa nada. Dilo. - No, no tengo dudas. 281 00:15:27,760 --> 00:15:30,387 Estás hablando de dudas… ¿Qué coño pasa? 282 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Yo… - Y no me miras a los ojos. 283 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Sí, lo sé, porque intento pensar. 284 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Déjame pensar la mejor forma de expresarlo. 285 00:15:40,689 --> 00:15:43,233 No tengo miedo de casarme contigo. 286 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Estoy enamorado de ti. 287 00:15:49,490 --> 00:15:54,286 Estoy nervioso por todo esto porque es un compromiso grande. 288 00:15:54,370 --> 00:15:56,288 No es que dude de estar contigo. 289 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 No quiero sentirme sobrepasado cuando llegue el momento 290 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 de verte en el altar. 291 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Estás de puta coña. 292 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 El primer día, estabas como: "Estoy enamorado. Nos casamos". 293 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Y sabías lo que era. - Sí. 294 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Sabíamos en lo que nos metíamos. 295 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Estas son las cosas que yo esperaba que ya tuvieras bien pensadas… 296 00:16:20,813 --> 00:16:24,108 - Sí. - ¿Verdad? Antes de estar tan seguro. 297 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - ¿Estás bien? - Sí. Te escucho. 298 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Parecía que ibas a llorar. ¿Estás bien? 299 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Te escucho. Valoro lo que dices. 300 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Sí, y yo lo que dices tú. 301 00:16:34,910 --> 00:16:37,413 Esto es fuerte, pero vamos a tomarlo… 302 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Tienes razón. - Paso a paso. 303 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Solo importamos tú y yo. Eso es lo único que importa. 304 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - ¿Verdad? - Sí. 305 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Te quiero. 306 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Y yo a ti. 307 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 PUENTE DEL CAÑÓN 308 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 Ay, Señor. 309 00:17:12,906 --> 00:17:13,824 No fastidies. 310 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 ¡Madre de Dios! 311 00:17:19,455 --> 00:17:20,664 - Tranquila. - ¿Bien? 312 00:17:20,748 --> 00:17:24,209 ¡No me van las alturas! Quiero tener los pies en la tierra. 313 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Tú puedes, cariño. 314 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - ¡Doy gracias por estar viva! - Lo sé. 315 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 He pasado mucho miedo. 316 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Puedo confiarte mi vida tras haber cruzado ese puente. 317 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 ¡La playa! 318 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 ¡Qué bonita! 319 00:17:52,696 --> 00:17:53,739 Mira esto. 320 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - ¿Estás bien? Vale. - Sí. 321 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Mira qué vistas. 322 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Se ve toda la playa. - Ya te digo. 323 00:18:04,124 --> 00:18:07,377 - He pasado miedo. - Sí, el puente no era ninguna broma. 324 00:18:07,461 --> 00:18:11,465 Me pareció que el puente era un ejercicio de confianza. 325 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Un puente a un nuevo comienzo. 326 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - O eso. - Vale. 327 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Te sigo queriendo. 328 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Pero es que… 329 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Teníamos lo que teníamos, pero vamos a… 330 00:18:25,771 --> 00:18:28,857 dejarlo donde estaba y a empezar de nuevo. 331 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Me alegra que estemos de acuerdo. 332 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Genial. 333 00:18:36,365 --> 00:18:39,409 ¿Vas a volver a la habitación del hotel? 334 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - ¿O vamos a seguir separados? - Vuelvo. 335 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - ¿Sí? - Sí. 336 00:18:44,540 --> 00:18:45,916 Vuelvo. 337 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 - Perfecto. - Primero a dormir la siesta. 338 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - Y una ducha porque estoy lleno de polvo. - Lo sé. 339 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Pero sí, voy a volver. 340 00:18:55,884 --> 00:18:57,261 Seguro que nos va bien. 341 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Quiero seguir adelante. 342 00:19:01,140 --> 00:19:03,684 Ya has visto que cruzamos ese puente. 343 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Ya. 344 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Si podemos cruzar esto, nos irá bien, ¿sabes? 345 00:19:07,479 --> 00:19:09,189 - Sí. - Sin mirar hacia abajo. 346 00:19:10,023 --> 00:19:12,025 - ¿Te alegra volver? - Sí. 347 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Sí. 348 00:19:13,694 --> 00:19:16,363 - ¿Y a ti te alegra que vuelva? - Bien. Sí. 349 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Sí, es emocionante. 350 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Esta vista es preciosa. - Sí. 351 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - ¿Bajas? - Sí, pero… 352 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - No sé cómo bajar. - Dame la mano. 353 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Dame la mano y salta. 354 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Te agarro yo, jolín. 355 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Te agarro yo. 356 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Te agarro yo. Mira ese pájaro. 357 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Parece un pelícano bajando en picado. Es precioso. 358 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 - Te quiero. - Yo también. 359 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - ¡Nick, el pro! - Nick y Hannah. 360 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - ¡Hola! - Ahí están. 361 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - ¿Qué tal? - ¡Nick! ¿Todo bien? 362 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 ¿Qué tal? Me alegra verte. 363 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 ¡Hola! 364 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - ¡Hola! - Caray. 365 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Mira. Tyler lleva sombrero. 366 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Bonito sombrero. - ¿Sí? Es para montar camellos. 367 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - ¿Habéis montado un puto camello? - Sí. 368 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 ¡No! Tío, eso está en lo más alto de mi lista. 369 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 ¿Crees que le estás enseñando cosas? 370 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Sí. - Sí. 371 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Mucho. Seguro que él también me enseña alguna que otra cosa, pero… 372 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Tenía las maletas y se iba a ir. 373 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Sí. - Y… 374 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 ¿A casa? 375 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 ¡Sí! Iba a dejar la experiencia. 376 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Dios mío. 377 00:21:01,009 --> 00:21:05,097 - No tengo el número de este hombre. - Sí, yo tampoco tengo su número. 378 00:21:05,180 --> 00:21:07,683 Si se va, no podré volver a hablar con él. 379 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - ¿Qué ha pasado hoy? - Lo suavizamos. 380 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Tenemos que ir a verlos. - Sí. 381 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Vamos. - Volveremos. 382 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Volveremos. - ¡Quiero ir a ver! 383 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Vamos. 384 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Venga. 385 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 ¡Stephen, mira! 386 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 - Ahora voy. - Entonces… 387 00:21:28,620 --> 00:21:30,956 - Qué bonito. - ¿Son para nosotros? 388 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Qué preciosidad. 389 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 ¡Qué bonito! 390 00:21:37,004 --> 00:21:38,922 …el proceso es como… 391 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monica, estás guapísima de morado. - Gracias, cariño. 392 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - ¡Mierda! - Ese se ha quedado más abajo. 393 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Sí. - Qué bonito. 394 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 ¿Y Garrett? 395 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 ¡Sí! Tim, aquí estoy. Vamos. 396 00:21:55,314 --> 00:21:57,899 - Vamos, chicos. - ¡No necesitamos a nadie! 397 00:21:57,983 --> 00:22:00,485 ¿Dónde está G? Tengo lo que necesito aquí. 398 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Aquí mismo. 399 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Te quiero. 400 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Y yo a ti. 401 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Al final me dijo dónde se hundió y fue como: "Claro". 402 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Ha sido muy romántico. Muchas gracias por venir. 403 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Lo siento, estaba… - ¡Madre mía! 404 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 ¡Qué romántico! Hemos estado todos abrazados… 405 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Hablaba con Garrett de algo serio. Lo siento. 406 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Lo sé. Madre mía. Vale. 407 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Estábamos en medio… Es que… - ¿De mí? 408 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - ¿Qué? - Perdona, T. 409 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Venga. - ¿Qué? 410 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 No vemos… Vemos muchos fuegos artificiales y por eso salimos corriendo. 411 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Es como: "¡Vale!". 412 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Yo digo… - Esto es lo que no me gusta de discutir. 413 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Luego me da rabia todo lo que hace. 414 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - ¿Puedo unirme? - ¡Sí! Por favor. 415 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Pero estoy acostumbrada a… Intento no ser dura conmigo. 416 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 ¿Estás bien? 417 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Sí. 418 00:23:05,175 --> 00:23:06,885 Estamos bien. Te quiero. 419 00:23:07,719 --> 00:23:09,137 - Perdón. - Estamos bien. 420 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Me hago la dura por no venir a los fuegos antes. 421 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Me tiene miedo. - "Me tiene miedo". 422 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Me tiene miedo. - Como debe ser. 423 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 - No estoy de coña. - Me he perdido… 424 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Gracias, cielo. 425 00:23:22,359 --> 00:23:23,485 ¿Agua con gas? 426 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 No sé si te gusta eso. A mí no mucho. 427 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 No, pero está bien. Me la bebo. 428 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Además, lo siento. Garrett tenía una pequeña crisis. 429 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - No pasa nada. - Ya. 430 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Pero aun así quería decírtelo porque yo… 431 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Lo siento. Quería decírtelo. 432 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Antes has dicho que ibas a ir a por flores, pero está bien. 433 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor y yo nos abrazamos viendo los fuegos. 434 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Tu chico y yo estábamos hablando de algo serio 435 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 cuando empezaron los fuegos y fue como: 436 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Por favor, termina antes". 437 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Habría sido de mala educación decir: "Espérate". 438 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Sí. Es difícil cuando tenemos el tiempo limitado y pasan cosas. 439 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 Y, conociendo a Garrett y cómo funciona su cerebro, 440 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 sé que necesita sacarlo. 441 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Al ser físico cuántico, 442 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 tiene diferentes patrones de pensamiento para describir las cosas. 443 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 A mí se me da fatal describir. 444 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 No sé si es verdad. No se te da tan mal describir cosas. 445 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Gracias. Esta situación… 446 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 Habrá un tiempo para cada uno. 447 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Si apareces en el programa, 448 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 al final va a haber gente que se enfrente a ti. 449 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Es gente que te conoce, pero que son unos completos desconocidos. 450 00:24:38,643 --> 00:24:40,770 "¡Conozco toda tu historia!". 451 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Con los chicos, hay mujeres que son rompefamilias y van en plan: 452 00:24:45,233 --> 00:24:48,069 "Me da igual todo. Quiero chuparte la polla". 453 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Perdón. 454 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - Nada. - ¿Qué pasa? 455 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Hablamos… - ¿Cómo dices eso? 456 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Tienes que tener claro qué es lo que quieres. 457 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Ya llego al punto. Tranquila. 458 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Ahora lo vas a entender todo. 459 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Es como: "¿Te van a chupar la polla?". 460 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 No. 461 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Pero te verás tentado en situaciones que antes no te encontrabas 462 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 porque de repente hay focos apuntándote, 463 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 y debes saber qué quieres. 464 00:25:13,553 --> 00:25:15,680 - Voy a por patatas. Volveré. - Vale. 465 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Debes entender por qué estás aquí con esta persona en concreto. 466 00:25:21,144 --> 00:25:23,563 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Enfadada. 467 00:25:24,356 --> 00:25:26,983 Antes estaba asustado porque el proceso 468 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 nos ha hecho avanzar muy rápido y tan de repente que da miedo. 469 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Pero ni una sola vez he cuestionado lo que siento por esta mujer. 470 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 ¿Qué sientes al volver a la vida real como una mujer prometida? 471 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Emoción, pero me da miedo vivir contigo. 472 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - ¿Por qué tienes miedo? - No sé cómo eres. 473 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Hemos estado de vacaciones. - Ya. 474 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - ¿Esperas que cocine yo? - No. 475 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - No lo haré. - Puedes pedir comida. Ostras. 476 00:26:18,076 --> 00:26:19,661 - No lo haré. - Está bien. 477 00:26:19,744 --> 00:26:21,997 - No cocino. - No me gustan los platos. 478 00:26:22,080 --> 00:26:25,208 - No hago guarradas como dejar comida. - Ya. 479 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 No vamos a tener ese problema. 480 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Coincidimos. - Estoy deseando ver tu piso. 481 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Y tengo ganas de que veas mi casa y mi dormitorio. 482 00:26:33,717 --> 00:26:36,344 Pero eso es una sorpresa. Tienes que esperar. 483 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Habla en serio. - En serio. 484 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Aprenderás a creerme un día de estos. 485 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Lo único que me molesta de que se acabe todo esto… 486 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 es tener que volver a doblar y empaquetar todo. 487 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Es que… 488 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - ¿Te ríes de la camisa? - ¿Tú…? 489 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 ¿Abotonas las camisas antes de doblarlas y guardarlas? 490 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Para mantener la forma, sí. 491 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Sí, y luego… - Impresionante. 492 00:27:17,969 --> 00:27:20,680 - Sí. - ¿Podemos hacerlo por la mañana? 493 00:27:20,764 --> 00:27:24,267 ¿Y puedes acostarte conmigo al menos hasta que me duerma? 494 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Vale. 495 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Tienes razón. 496 00:27:28,104 --> 00:27:30,231 Si no hubiera desordenado tanto… 497 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Ya. 498 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Yo estaba pensando lo mismo. 499 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 …ya no tendría este problema. 500 00:27:41,284 --> 00:27:42,869 - Hola. - Hola. 501 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Te quiero. 502 00:27:45,664 --> 00:27:46,665 Y yo a ti. 503 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Un beso. 504 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Parece que ya nos conocíamos. 505 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Valoro mucho que me hayas hecho sentir tan cómoda 506 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 y haber podido ir al ritmo que yo necesitaba 507 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 para profundizar en esta relación. 508 00:28:20,532 --> 00:28:24,619 Siento que no habría podido ser auténtica 509 00:28:24,703 --> 00:28:26,621 si tuviera que ir a otro ritmo, 510 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 así que gracias. 511 00:28:28,206 --> 00:28:29,708 - Te quiero. - Y yo a ti. 512 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Sí. Creo que ha ido todo muy bien. 513 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Como dije en las cabinas, se va a complicar. 514 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 A menos que vivas este proceso, va a ser difícil 515 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 explicárselo a nuestros seres queridos, 516 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 que seguramente no confíen en ello, y eso me agobia. 517 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Eso no significa que vaya a decidir 518 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 según lo que piensen los demás. 519 00:28:58,319 --> 00:29:00,447 Lo único que podemos hacer es… 520 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 darlo todo, y creo que ambos hemos decidido que queremos eso. 521 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ya. 522 00:29:07,787 --> 00:29:09,164 Si es que no, dímelo. 523 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 - Claro que sí. Sí. - Vuelos separados, por favor. Gracias. 524 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - ¿Lista para volver a casa? - Sí. 525 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Todavía me quiere. Eso está claro, ¿no? 526 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Por supuesto. No vas a librarte de mí, Tyler. 527 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 A punto de ir al aeropuerto. 528 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - ¿Estás listo? - Casi listo. 529 00:29:45,658 --> 00:29:47,660 - Nos vemos en Washington. - Paz. 530 00:29:48,369 --> 00:29:51,247 ¡Te echaremos de menos! ¡Allá vamos! 531 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 ¡Adiós, México! 532 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Al mundo real. 533 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 ¡Joder! Ya la estoy liando. 534 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 ¡Carga ancha! 535 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Es de todos los bikinis de Garrett. 536 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Bienvenidos a la capital del país: Washington D. C. 537 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DÍAS PARA LAS BODAS 538 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Qué bonito. 539 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Va a empezar la fase más intensa de este experimento. 540 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Aquí estamos. - ¿Qué tenemos aquí? 541 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Me encanta. 542 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Vivir juntos en el mundo real. 543 00:30:32,789 --> 00:30:35,250 La ducha llega para dos personas. 544 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Tienen sus móviles. 545 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Quiero ver tu Instagram. - Dios. 546 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Seguro que ahora nos alegramos de lo de que el amor es ciego. 547 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Sí. 548 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 ¿Afectarán el aspecto, la raza, la edad, la familia o el estatus? 549 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Mi padre y mi madrastra 550 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 van a hacerte muchas preguntas. 551 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 ¿Cómo integrarán sus vidas, hogares y carreras? 552 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 ¿Dejarán que las distracciones o las opiniones de los demás les saboteen? 553 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - ¿Cuál ha sido la mejor llamada? - Familia. 554 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - "Estoy prometida con un rarito". - ¿"Rarito"? 555 00:31:07,156 --> 00:31:09,701 Mi madre en plan: "Sonríes más que nunca". 556 00:31:09,784 --> 00:31:10,869 Y yo: "No, calla". 557 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 ¡Muy bien! 558 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Todo empezó con amor, vínculo emocional. 559 00:31:14,414 --> 00:31:16,916 En tres semanas, las parejas irán al altar 560 00:31:17,000 --> 00:31:19,586 y tomarán la decisión más importante. 561 00:31:19,669 --> 00:31:22,046 - No te canses de mí. - ¿Cuál es tu plan? 562 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Rezar. 563 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 ¿Demostrarán que el amor es realmente ciego? 564 00:31:29,387 --> 00:31:31,014 ¿Con ganas de vivir juntos? 565 00:31:31,514 --> 00:31:34,601 - No es como México. - Hemos estado viviendo juntos. 566 00:31:34,684 --> 00:31:37,687 Me molestan mucho los cojines descolocados. 567 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 No puedo. 568 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 - ¿Con qué? - Los cojines. 569 00:31:41,441 --> 00:31:42,984 ¿No se mantienen en pie? 570 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Me molesta mucho, no sé por qué. 571 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ya, claro. 572 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Viene Luna. 573 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 ¿Cómo quieres hacer con eso? Es tu perra, así que… 574 00:31:53,828 --> 00:31:58,708 Pero, si quieres que te ayude, a medias o cada dos días, me parece bien. 575 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Vas a ir tú siempre, Nick. 576 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 ¿Aunque te levantes a las 5:00? 577 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 No, estoy acostumbrada. Pero sí, ayúdame. 578 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Sí, para eso estoy. 579 00:32:10,094 --> 00:32:11,387 Es mi princesita. 580 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 581 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Orca. 582 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Me da que a ti hay que decirte las cosas para que las hagas. 583 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Si hay que sacar la basura, no las sacas. 584 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Si lo pido, lo haces, pero voy a tener que pedirlo. 585 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Si tiro comida a la basura y está llena, ¿crees que no la saco? 586 00:32:29,030 --> 00:32:32,075 No creo, pero no sé. Aún no hemos sacado la basura. 587 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Dices que sacas tú a Luna mañana. Espero que lo hagas. 588 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Sí. - Soy más joven que tú. 589 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Y yo soy más madura. 590 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - ¿Te crees más madura? - Sí. 591 00:32:44,462 --> 00:32:46,297 Ni siquiera puedes estar seria. 592 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Mira. - Más inteligente emocionalmente. 593 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Esto lleva a… - E inteligente. 594 00:32:52,011 --> 00:32:53,221 Vamos a dejarlo así. 595 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Esto nos lleva a otro punto: te crees más madura que yo. 596 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 ¿Cómo vas a llevar a alguien más inmaduro a tu espacio, 597 00:33:00,979 --> 00:33:03,481 tu espacio personal, y poder vivir conmigo? 598 00:33:03,564 --> 00:33:05,650 - Eso me preocupa. - ¿Cómo funciona? 599 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 - ¿Sabes montar una tele? - No. 600 00:33:09,862 --> 00:33:12,365 ¿Sabes qué? Puedo llenar una jarra de agua. 601 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Eso es lo que me preocupa. 602 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Sé fregar platos. - Yo sé hacerlo todo. 603 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 ¡Vale! Obviamente, yo también puedo, pero no montar una tele. 604 00:33:23,960 --> 00:33:25,503 - Vale. - Sé lavar la ropa. 605 00:33:25,586 --> 00:33:27,797 Sé cocinar. Puedo fregar los platos. 606 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 En el lavavajillas. Iré a comprar. 607 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 No hay patriarcado aquí. 608 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 ¡Claro! 609 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Yo saco a la perra. Tú saca la basura. 610 00:33:36,597 --> 00:33:38,057 ¿Qué me vas a cocinar? 611 00:33:38,850 --> 00:33:41,561 ¿Qué te gusta cocinar? ¿Tu especialidad? 612 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 Podría hacer un plato de pescado. 613 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Pasta con salmón. - ¿Y saltear un bistec? 614 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Podría hacer bistecs. Y ensalada. - ¿Sabes hacer ensalada? 615 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Ensalada de salmón o de pollo. No es solo poner lechuga… 616 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Podría comprar lechuga y ponerla. 617 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - ¡Sí, chef! - Sí, exactamente. "Sí, chef". 618 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - No. - ¿Sabes qué? 619 00:34:00,121 --> 00:34:02,540 Preparo unos cereales para morirse. 620 00:34:03,875 --> 00:34:05,293 Puedes hacerlos para ti. 621 00:34:05,877 --> 00:34:07,545 Soy muy independiente. 622 00:34:07,628 --> 00:34:08,963 A mi manera o fuera. 623 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 - Habrá que adaptarse. - Sí. 624 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Nos comunicamos bien, pero no voy a decir nada malo. 625 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Si eso pasa, ¿te doy tu espacio? 626 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Sí. - Vale. 627 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Y un beso una hora después. 628 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - "¿Me ignoras?". - Tres. 629 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 ¿Tres? Joder. 630 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Me iré a trabajar. 631 00:34:27,398 --> 00:34:29,484 - Y me escribirás: "Te extraño". - Te quiero. 632 00:34:29,567 --> 00:34:32,070 Soy independiente. Necesito mucho espacio. 633 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Sí. - Me hace ilusión vivir contigo. 634 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Solo tengo un trabajo: hacerte feliz. 635 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Vale, me gusta. 636 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Esto es genial. 637 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Joder, qué bonito. - Esto es genial. 638 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 ¿Que Cabo qué? 639 00:35:01,015 --> 00:35:02,433 Quiero invitar a amigos. 640 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Sí. 641 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Necesita decoración. - Daremos una fiesta. 642 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Podemos traer flores. 643 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Sí, es genial. 644 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Siento que solo veo esto en fotos de Instagram. 645 00:35:18,658 --> 00:35:20,368 - ¿Qué? - Este tipo de vistas. 646 00:35:20,451 --> 00:35:21,953 ¿La vista? Es bestial. 647 00:35:22,036 --> 00:35:26,082 Y hay un rincón para desayunar. No fastidies. 648 00:35:27,458 --> 00:35:28,417 Comida. 649 00:35:29,502 --> 00:35:31,838 Vino, cerveza, flores. 650 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Más cerveza. 651 00:35:33,631 --> 00:35:34,924 Más flores. 652 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Más comida. 653 00:35:36,717 --> 00:35:37,844 Y más… 654 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 flores. 655 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - ¿Vino? - Flores. 656 00:35:43,891 --> 00:35:44,809 Más flores. 657 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Hablaste de las rosas, pero… 658 00:35:47,311 --> 00:35:51,149 Me encantan. Las rosas blancas. Me encantan las hortensias. 659 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Me encantan los girasoles. 660 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Adoro las flores. 661 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Vale. 662 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Qué bonito. 663 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Madre mía, qué fuerte. 664 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 ¡Esto es una locura! 665 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Brindemos por convivir. 666 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - ¡Para siempre! - ¡Sí! 667 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Qué suerte tienes. - Tenemos. 668 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Es verdad. 669 00:36:18,134 --> 00:36:19,093 No hagas muecas. 670 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Qué rico. 671 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Está muy bueno. 672 00:36:23,723 --> 00:36:25,224 Sí, ¿no? 673 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Te quiero. 674 00:36:29,395 --> 00:36:30,396 Y yo a ti. 675 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 ¿Sigues con la mueca por el tequila? 676 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - Está… - ¿O te da asco mi beso? 677 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Tu beso no es asqueroso, ha sido genial. 678 00:36:46,037 --> 00:36:47,663 "¿Por qué fuiste a Love Is Blind?". 679 00:36:47,747 --> 00:36:51,417 "No sé, mi Instagram debería atraer a las mujeres". 680 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Lo realmente interesante del experimento 681 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 es que no tienes redes sociales 682 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 ni el comité de amigos que revisa todas tus cosas. 683 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - En cuanto lo vieran, dirían: "Taylor…". - Me daría repelús. 684 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Vale, te estás pasando. 685 00:37:05,431 --> 00:37:08,809 Dice el que no ha tenido ninguna pareja en siete años. 686 00:37:09,810 --> 00:37:10,937 ¡Pero por elección! 687 00:37:11,771 --> 00:37:15,149 Soy fuerte e independiente, y tengo un Instagram de peces. 688 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Vale. 689 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 - Coge el móvil. Vamos allá. - Sube al estrado. 690 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Momento importante en la relación: vamos a ver las redes sociales. 691 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 No quiero darle tanta importancia. 692 00:37:33,417 --> 00:37:35,086 Sí, no es para tanto. 693 00:37:35,586 --> 00:37:38,881 Seguramente me dé repelús y me vaya. 694 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Prometido. - ¿Intentas convencerme a mí o a ti? 695 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 No lo sé. 696 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Pero espera. - Estoy deseando ver… 697 00:37:49,308 --> 00:37:51,435 Vamos a ponernos en contexto. 698 00:37:52,019 --> 00:37:55,273 Solo trabajo. Cuando no trabajo, voy a pescar con arpón. 699 00:37:55,356 --> 00:38:00,027 Así que, obviamente, todo lo que publico es sobre pesca. 700 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Pero, sobre todo, peces. 701 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Vale. 702 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Pero son… - No hace falta que… 703 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Peces buenos. 704 00:38:08,619 --> 00:38:09,745 Los mejores. 705 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Peces peligrosos. 706 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Me juego la vida por esos peces. 707 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Vivo la vida al límite. 708 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Casi muero persiguiéndolos y cosas así. 709 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Vale, esto es… 710 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Allá vamos. Venga. 711 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Mira. 712 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 ¡Joder! Mira esa. 713 00:38:31,517 --> 00:38:33,853 Un pescado, pero en blanco y negro. 714 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Dice mucho diciendo tan poco. 715 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Mira lo feliz que estás pescando. 716 00:38:39,775 --> 00:38:42,611 Mira esto. Mira ese róbalo, no es pequeño. 717 00:38:43,112 --> 00:38:45,448 Sí, lo entiendo. Es tan grande como tú. 718 00:38:45,531 --> 00:38:48,075 - Solo lo comento. - Yo te daría me gusta. 719 00:38:48,159 --> 00:38:50,244 - Gracias. No fastidies. - Es broma. 720 00:38:52,747 --> 00:38:54,457 Eres lo mejor que he pescado. 721 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Que sea el hashtag de la boda: "lo mejor que he pescado". 722 00:39:03,549 --> 00:39:06,969 No podemos ponernos tan cursis. Qué vergüenza. 723 00:39:07,970 --> 00:39:09,180 Pero anótalo. 724 00:39:17,772 --> 00:39:19,815 ¿Llega para los dos la cama? 725 00:39:19,899 --> 00:39:22,777 Sí, esta es de 1,50. La mía es de 1,80, así que… 726 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Tienes que acurrucarte conmigo. 727 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Qué ganas. 728 00:39:30,951 --> 00:39:33,496 Di que no te gusta acurrucarte sin decirlo. 729 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Sabes que tengo calor. Es por eso. 730 00:39:38,334 --> 00:39:40,669 A este hombre no le gustan los abrazos. 731 00:39:40,753 --> 00:39:44,423 - Este hombre suda mientras duerme. - Lo odio. 732 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Tengo que obligarle a que me abrace al dormir. 733 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Voy a quitar las mantas. 734 00:39:58,896 --> 00:40:01,440 - Gracias, amable señor. - Sí, eso me gusta. 735 00:40:01,524 --> 00:40:04,151 Es genial que nos guste la misma temperatura. 736 00:40:04,235 --> 00:40:07,905 - Sí. - Porque no puedo pegar ojo con el calor. 737 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Vale. 738 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Dios mío, gracias por traernos a los dos de vuelta a casa sanos y salvos. 739 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Cuídanos mientras empezamos a vivir juntos. 740 00:40:17,373 --> 00:40:21,627 Mantén tus manos sobre nosotros, protégenos y, si es necesario, cúranos. 741 00:40:22,545 --> 00:40:24,338 Cuida de nuestros amigos. 742 00:40:24,839 --> 00:40:26,340 Y también… 743 00:40:29,176 --> 00:40:30,428 Me estoy emocionando. 744 00:40:31,345 --> 00:40:35,391 Sigue protegiéndonos. Protege a la familia de Ashley y a la mía. 745 00:40:36,100 --> 00:40:37,726 Cuídanos mientras dormimos. 746 00:40:37,810 --> 00:40:40,229 - Rezo en tu querido nombre. Amén. - Amén. 747 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 ¡Estoy a punto de llorar! 748 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - No. ¿Por qué? - Sí. 749 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Cosas buenas. 750 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - ¿Sí? ¿Feliz? - Sí. 751 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Sí. 752 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Me encanta. 753 00:41:01,250 --> 00:41:02,877 La boda es en tres semanas. 754 00:41:02,960 --> 00:41:05,963 ¡Tres semanas! ¿Qué sientes cuando lo escuchas? 755 00:41:06,714 --> 00:41:10,259 La verdad, lo único que me preocupa es hablar con tu madre. 756 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Sí. - Probablemente. 757 00:41:12,011 --> 00:41:17,183 Estoy deseando organizar la boda contigo porque creo que no la voy a planear sola. 758 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - No necesito… - Se verá. 759 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Es cierto. 760 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Vas a ser muy exigente. - ¿Eso crees? 761 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 - Vas a estar obsesionado. - Probablemente. 762 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Sí, seguro. - Me gustan cosas concretas, sí, así que… 763 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Y eso me emociona. 764 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Nunca quise casarme con alguien que me haga planearlo todo a mí. 765 00:41:34,950 --> 00:41:37,077 - Ya, no. - Me parece una mierda eso. 766 00:41:37,161 --> 00:41:40,372 Es indicativo de cuánto se implican en la relación. 767 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Qué sienten. Sí. 768 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Tengo muchas ganas, lo único que me preocupa 769 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 es la pequeña boda negra que quieres celebrar tú. 770 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Es… - ¿Todo negro? 771 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 ¿Alguna vez te has parado a imaginar cómo sería una boda negra? 772 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Sí. - ¿Todos vestidos de negro? 773 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Es guay. Yo voy de blanco y el novio, en esmoquin blanco. 774 00:41:59,892 --> 00:42:01,227 Eso sería muy oscuro. 775 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Qué va. 776 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Iluminaré yo la sala con mi precioso vestido blanco. 777 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Pero, cariño, ¿por qué sigues hablando del negro? 778 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 ¿Por qué te obsesiona el negro, nena? 779 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Cariño, ¡somos negros! 780 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Sí, somos negros, pero a ver… 781 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 No, me encanta el color negro. Es un color estupendo. Adelgaza. 782 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Es sexi. Es genial. 783 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 El negro… Cariño, no. No habrá nada negro en la boda. 784 00:42:25,292 --> 00:42:26,460 Eres antinegro. 785 00:42:29,213 --> 00:42:31,382 - No me pongas a prueba. - Te quiero. 786 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Y yo a ti. - Apaga la luz. 787 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Apago la luz. 788 00:42:37,638 --> 00:42:39,056 ¡Métete bajo las mantas! 789 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DÍAS PARA LAS BODAS 790 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Buenos días a todos. Estamos de camino a F-burg. 791 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - ¿Lo he dicho bien? - No, eso no existe, pero… 792 00:43:06,667 --> 00:43:08,210 Nosotros no decimos eso. 793 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett lleva una chica de ciudad a conocer a todo el mundo. 794 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Técnicamente, es una metrópolis con playa. 795 00:43:15,426 --> 00:43:17,094 No eres una chica de ciudad. 796 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Pero es una ciudad. Es la mejor ciudad de Estados Unidos. 797 00:43:22,975 --> 00:43:25,185 - Bueno… - Además, vivo en Washington. 798 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Ya lo hablaremos. Sí, eres de Washington. 799 00:43:27,771 --> 00:43:30,274 - Garrett lleva… - Analista de políticas. 800 00:43:30,357 --> 00:43:31,567 No soy analista. 801 00:43:32,067 --> 00:43:33,485 Consultora de políticas. 802 00:43:33,569 --> 00:43:36,780 Analizas documentos y haces consultas basándote en eso. 803 00:43:36,864 --> 00:43:38,949 Vale, vamos a dejar de grabar ya. 804 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 CASA DE LOS PADRES DE GARRETT 805 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Abro la puerta. Sí. - ¿Puedes? Vale. 806 00:43:51,045 --> 00:43:51,962 Pasa. 807 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - ¿Hola? - Hola. 808 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Hola. - Encantada. 809 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - Es Taylor. - Un abrazo. 810 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Hola. - Encantada. 811 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 812 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Encantado de conocerte. - Hola, encantada. 813 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Encantada. - ¿Cómo estás? 814 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Bien. - Esta es Makayla. 815 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 He oído hablar mucho de vosotras. 816 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tristan. - ¡Tristan, hola! 817 00:44:11,565 --> 00:44:14,485 - Os hemos traído unas flores. - Gracias. 818 00:44:14,568 --> 00:44:16,278 - Las llevo a la cocina. - Sí. 819 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Qué bonitas. 820 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Esto es para ti. 821 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Claro que sí. 822 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Muy bien. Gracias. 823 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Tenemos esto para ti. 824 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 No me compares con esto. 825 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Queríamos darte algo. - Qué majos. 826 00:44:29,416 --> 00:44:33,879 - Parece un poco cutre, pero… - El regalo que importa es él. 827 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Es buena persona. 828 00:44:36,715 --> 00:44:38,092 A ver ese anillo. 829 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Muy bonito. - Fue mi favorito desde el primer día. 830 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Sí. Me sentí muy vulnerable en esta experiencia, eso seguro. 831 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Eso es lo que más me sorprende, 832 00:44:50,479 --> 00:44:55,901 porque nunca has sido de abrirte demasiado ni de compartir. 833 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 - Me sorprende. - Lo ha abierto. Bien hecho. 834 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Si la quería, tenía que abrirme, así que… 835 00:45:01,490 --> 00:45:03,325 - Hace calor aquí. - ¡Vaya! 836 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Cuando comemos los domingos juntos como familia, es nuestro camarero. 837 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Es el maestro coctelero. 838 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Es pura química. 839 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Ella estudió química. 840 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - ¡Vale! - La nueva camarera. 841 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Sí, también sabe. 842 00:45:18,924 --> 00:45:23,387 Hace margaritas, pero ya le dije que el ingrediente secreto es la miel… 843 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Muy bien. Tenemos mucha. 844 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Solo uso mi título de química para bebidas y con Garrett. 845 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 - La vida cambia deprisa. - Sí, es bestial. 846 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 He oído que tus padres no quieren participar en esto. 847 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 ¿Cómo vas a hacer? 848 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Creo que les preocupa que vayan las cámaras a su casa, 849 00:45:42,656 --> 00:45:47,161 pero saben que es importante para mí y que no es un tío cualquiera. 850 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Ese tampoco es mi estilo. 851 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Están emocionados y han dicho que vendrán a verlo. 852 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Sí, estoy segura. 853 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Estamos viendo cómo traerlos aquí. 854 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Tenéis mucho que resolver y que hablar. 855 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Sí. - ¿Y a qué te dedicas? 856 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Soy consultora de energías limpias. 857 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Vale. 858 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Un campo en crecimiento. - Sí. 859 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Sí, hay seguridad laboral, y es genial. 860 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Es importante para nuestro medio ambiente. 861 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Hizo el máster en Johns Hopkins. - Caray, impresionante. 862 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Gracias. - Mucho. 863 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Los dos tenemos tatuajes de ciencia. - Sí. 864 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Muchos puntos en común. - Sí, somos muy compatibles. 865 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Fue raro… Ya lo sabíais. 866 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Cenamos y estaba como: 867 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Dudo mucho que vaya a conectar con alguien allí". 868 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Antes lo pensaba de verdad. 869 00:46:31,205 --> 00:46:33,999 Taylor fue la única que sentía que me emocionaba 870 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 al ir a hablar con ella. 871 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Y decimos que fue algo magnético. 872 00:46:39,087 --> 00:46:42,090 Entraba en las cabinas y había algo allí. 873 00:46:42,674 --> 00:46:44,468 Quería estar allí siempre 874 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 y sentí que cada átomo de mi cuerpo se sentía atraído por ella. 875 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Si nos conociéramos fuera, él está muy ocupado. 876 00:46:51,642 --> 00:46:54,353 - ¿Tendría tiempo? - No nos habríamos conocido. 877 00:46:54,436 --> 00:46:57,856 - No os habríais conocido. - Y, si nos hubiéramos conocido… 878 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 "Para verte, tengo tiempo libre…". 879 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 No volvería a tener tiempo en un mes o más. 880 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Y eso no… Así no se puede crear un vínculo. 881 00:47:07,032 --> 00:47:10,828 Allí, nos veíamos al día siguiente. Era una sensación fantástica. 882 00:47:10,911 --> 00:47:11,912 Es una pasada. 883 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 No quiero irme de su lado. Sí. 884 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Seguro que habéis hablado, pero ¿las cosas difíciles? 885 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 El matrimonio es compromiso. 886 00:47:19,753 --> 00:47:22,714 - ¿Criar hijos y todo eso? - Qué me vas a contar. 887 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Calla. 888 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Sí. Hemos hablado de criar hijos. Hemos hablado mucho. Sí. 889 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 De momento, estamos de acuerdo en todo. 890 00:47:32,182 --> 00:47:33,976 Sobre todo en lo de los hijos. 891 00:47:34,059 --> 00:47:38,772 Es una decisión importante en la vida para tomarla tan rápido. 892 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 No quiero que le hagan daño y no me gustaría que sufrieras tú. 893 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 No quiero veros pasar por eso. 894 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 No quiero verlo pasar por eso. Adoro a mi hijo. 895 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Ya. 896 00:47:50,492 --> 00:47:52,828 Y sé que tus padres te quieren, y yo… 897 00:47:54,288 --> 00:47:55,205 ¿Qué me pasa? 898 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Y llegaremos a quererte también. 899 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Esto es muy rápido. 900 00:48:02,963 --> 00:48:06,633 En esta situación, tenemos que conocerte y pasar tiempo contigo 901 00:48:06,717 --> 00:48:10,387 para dos semanas después estar en vuestra boda, y es muy… 902 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Tenéis que tomar muchas más decisiones 903 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 de las que deberíais en muy poco tiempo. 904 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Siento que hay plazos y que estáis intentando cumplirlos. 905 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Sí. - Y os lo decimos por amor. 906 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Sé que es muy fuerte conocerme, confiar en mí y saber cómo soy. 907 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 No sé qué otra cosa puedo decir, solo que quiero mucho a vuestro hijo 908 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 y que veo un futuro maravilloso con él. 909 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Y veo que es una excelente persona 910 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 por el lugar de donde viene y la gente que más importa. 911 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Como va todo tan acelerado y hay mucha presión, 912 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 en cierto modo sabemos que hablar y tomárnoslo día a día 913 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 nos ha llevado a situaciones 914 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 en las que nunca pensábamos que nos veríamos. 915 00:49:04,107 --> 00:49:09,947 Y creo que eso nos ha ido haciendo mucho más fuertes 916 00:49:10,030 --> 00:49:12,532 a la hora de hablar de las preocupaciones 917 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 y de nuestros miedos. 918 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Nuestro objetivo común es estar juntos 919 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 y confirmar que estamos seguros 920 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 y que los demás confían en nuestro juicio. 921 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Y a eso es a lo que llegamos. 922 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Y también contemplamos la posibilidad 923 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 de que terminemos cambiando de idea sobre todo esto y cómo hacerlo. 924 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Y Garrett no soporta que diga esto, pero lo que pienso es: 925 00:49:35,722 --> 00:49:40,477 "La mejor decisión para ti será la mejor para mí y para nosotros". 926 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Tiene sentido, sí. 927 00:49:41,728 --> 00:49:43,522 Por tanto, nos respetaremos, 928 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 pase lo que pase, 929 00:49:46,400 --> 00:49:49,027 y lucharemos por el otro, pero con paciencia. 930 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Ya. 931 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Quiero daros las gracias de antemano si esto va adonde debería. 932 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Espero ser una buena incorporación a vuestra familia. 933 00:49:57,244 --> 00:50:00,872 Nosotros también. Se ve el amor, el cuidado y la preocupación. 934 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 - Sin duda. - Es importante. 935 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Gracias por acogerme en vuestra casa. Es preciosa, y yo… 936 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Gracias. 937 00:50:08,213 --> 00:50:11,258 Entiendo a Garrett igual que antes, 938 00:50:11,341 --> 00:50:14,845 pero veo por qué es tan cariñoso, amable y maravilloso. 939 00:50:15,554 --> 00:50:16,430 Gracias. 940 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - ¿Estás bien? ¿Sí? - Sí, estoy bien. 941 00:50:45,417 --> 00:50:46,918 ¡TE QUIERO! ¡QUÉ GANAS DE VERTE! 942 00:50:47,002 --> 00:50:47,836 Ya estoy aquí. 943 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Estoy enviando mensajes guarros mientras cocino. 944 00:50:50,922 --> 00:50:51,798 ¿Qué? ¡No! 945 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Lo he visto mientras cortaba, y yo: "Oh…". 946 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 ¿Te ha gustado? ¿Qué es eso? 947 00:50:59,139 --> 00:51:01,349 - Tengo ajo en las manos. - ¡Dios mío! 948 00:51:01,433 --> 00:51:04,227 - ¡Me encanta el pelo! ¡Me encanta! - ¿Te gusta? 949 00:51:04,311 --> 00:51:06,313 - Me gusta más que antes. - ¿Sí? 950 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 ¿Qué tal tu día? 951 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Dos horas de tráfico. - ¿Sí? ¿Mucho tráfico? 952 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Pero he sobrevivido. - Sí. 953 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - ¿Cómo te ha ido hoy en el trabajo? - Frenético. 954 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Estuve poniéndome al día después de faltar tres semanas. 955 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - ¿Has ido allí? - No. 956 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Hoy he trabajado desde casa… 957 00:51:27,793 --> 00:51:29,169 Debe de ser genial. 958 00:51:29,669 --> 00:51:35,092 He pasado por mi casa un momento para coger chaquetas e ingredientes. 959 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Estás muy sexi cuando cocinas. 960 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 ¿No estoy guapa mientras te miro? 961 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Sí, solo necesitas una copa de vino. Puedes verme trabajar. 962 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Gracias. 963 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Voy un momento al baño. A recomponerme. 964 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 ¿En qué puedo ayudar? 965 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Mira y disfruta. - Menos mal. 966 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - ¡Odio cocinar! - Descansa. 967 00:52:02,702 --> 00:52:04,246 ¿Cómo vas con las clases? 968 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 A ver… 969 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 ¿Y esa cara? 970 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 ¡Estoy sobrepasada! 971 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Sé que te molesta ir desde aquí a trabajar. 972 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 El desplazamiento es lo que me mata. 973 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Estaba pensándolo, y me alegra tener flexibilidad 974 00:52:20,470 --> 00:52:24,307 para poder mudarme a Baltimore, porque parece que no te iría bien. 975 00:52:24,391 --> 00:52:26,768 - No, yo no me mudaría. - Ya. 976 00:52:26,852 --> 00:52:29,646 Si no quisieras mudarte, esto no funcionaría. 977 00:52:29,729 --> 00:52:31,523 - ¿Sí? - No haría esto siempre. 978 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Tiene buena pinta. - Muy buena pinta. 979 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 También huele bien. 980 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 Quiero poner un… 981 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Voy a poner esto en la mesa. 982 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Siéntate. Tenemos salsa de soja, esto… 983 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vino. 984 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 La hora de la verdad. 985 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Pues… - ¿Qué tal? 986 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Los fideos están duros, cariño. Están muy al dente. 987 00:53:01,178 --> 00:53:03,054 - ¿Al qué? - Al dente. 988 00:53:03,138 --> 00:53:04,389 ¿Se dice así? 989 00:53:04,472 --> 00:53:05,390 Madre mía. 990 00:53:12,063 --> 00:53:14,149 - Los fideos no… - ¡Están muy duros! 991 00:53:15,442 --> 00:53:19,404 - Nos viene bien, que todo era perfecto. - Es una metáfora de la vida. 992 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 No quiero vomitar. 993 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 A ver, pregunta sobre la boda. 994 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 ¿Vamos a llevar un oficiante religioso, 995 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 no religioso, espiritual…? 996 00:53:33,919 --> 00:53:36,338 - ¿Qué hacemos? - Tiene que ser mujer. 997 00:53:36,421 --> 00:53:38,924 - Vale. - No quiero que nos case un hombre. 998 00:53:39,007 --> 00:53:41,343 - Sin ofender. - Vale. 999 00:53:41,426 --> 00:53:42,636 Nada de cisheteros. 1000 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Sí, en realidad me vale cualquier cosa menos un cishetero. 1001 00:53:46,514 --> 00:53:48,308 Vale, y… 1002 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 espiritual, supongo. 1003 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Vale. 1004 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Dios va en un segundo plano. 1005 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Mi madre estaría teniendo un infarto. 1006 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "¡No te cases con ella!". - Sí, mi madre sí que cree. 1007 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Sigue siendo muy cristiana. 1008 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Si pasa toda la ceremonia 1009 00:54:07,661 --> 00:54:10,997 y no hay ningún elemento cristiano, se quedaría como… 1010 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Aunque la boda es para nosotros, también es para nuestros padres. 1011 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 ¿Crees que deberíamos preguntarle? 1012 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 Seguro que mi madre viene a rezar conmigo antes de ir al altar. 1013 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 Quizá sea suficiente para ella. 1014 00:54:24,427 --> 00:54:26,930 Antes pensaba que me casaría en un templo. 1015 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - ¿En un templo mormón? - Sí. 1016 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 ¿Por qué decidiste que la religión no iba a ser parte de tu vida? 1017 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 No odio la religión. Quizá parezca que la odio. 1018 00:54:37,816 --> 00:54:40,318 Pero, si Dios es blanco en las iglesias 1019 00:54:40,402 --> 00:54:44,322 y te enseñan creencias blancas en cuanto a la religión, 1020 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 empiezas a creerte esas cosas. 1021 00:54:47,409 --> 00:54:50,787 Además, está muy centrada en los hombres y… 1022 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Especialmente en la iglesia mormona. 1023 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 En tu contexto, entiendo el porqué. 1024 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Siempre digo que algunas de las mejores… 1025 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 personas que he conocido en mi vida, y de las más majas, 1026 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 han sido mormones. 1027 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 La gente de la iglesia es simpática y generosa. 1028 00:55:09,347 --> 00:55:12,142 Me ayudó en un momento difícil de la vida, pero… 1029 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 no quiero que eso sea parte de nuestro matrimonio. 1030 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 No quiero que nadie en la boda piense que nos casamos 1031 00:55:21,067 --> 00:55:22,569 por creencias religiosas. 1032 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Vale. - Sí. 1033 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Estuve en el clero. Sé cómo son las iglesias por dentro. 1034 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Crecí en la iglesia. - Sí. 1035 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Fuego y azufre, o te lo crees o vas al infierno… 1036 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Ese tipo de cosas. 1037 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Pero, inherentemente, por dentro, siempre he pensado que ahí hay algo raro. 1038 00:55:41,504 --> 00:55:43,340 Seguramente siga creyendo 1039 00:55:43,840 --> 00:55:45,925 en alguna versión de Dios cristiano 1040 00:55:46,009 --> 00:55:48,470 en cierto modo, no sé, pero… 1041 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Digamos que me muero, hay un Dios y estoy delante de él. 1042 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 No creo que vaya a juzgarme por tener preguntas. 1043 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Él, ella o elle. 1044 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Sí, elle o lo que sea. 1045 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Sí, Dios, sea lo que sea Dios, 1046 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 no creo que me cuestione por tener preguntas legítimas. 1047 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 No. 1048 00:56:07,405 --> 00:56:09,949 - Creo que tenemos vidas pasadas. Sí. - ¿Sí? 1049 00:56:11,242 --> 00:56:14,871 - No hay ciencia que lo respalde. - Hay que ver Vidas pasadas. 1050 00:56:14,954 --> 00:56:17,332 Tenemos que verla, pero Barbie primero. 1051 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 - ¿Qué? ¿Barbie? - Barbie. 1052 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 No pongas Barbie y Vidas pasadas al mismo nivel… 1053 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 No, tiene un buen mensaje la peli de Barbie. 1054 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Con Barbie, me di cuenta de que no acepto hombres del patriarcado. 1055 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 ¿Te hizo falta Barbie para saber eso? 1056 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Me abría paso hacia eso. Tuve que dejar atrás el tema militar. 1057 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 La gente no se da cuenta del lavado de cerebro que es el ejército. 1058 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Y llevo toda la vida en eso. 1059 00:56:45,819 --> 00:56:49,489 Creía de verdad en el ejército y era muy patriótica, y… 1060 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - ¿Qué piensas ahora de eso? - Sé que da mal rollo. 1061 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 No puedo mirar a los militares y decir que es una mierda 1062 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 porque me cambió la vida y me dio oportunidades. 1063 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Cuando alguien dice: "El beneficio…". 1064 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - ¿En beneficio de qué? - En perjuicio de otro país. 1065 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Dices que apoyas a los militares. 1066 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 No apoyo la mitad de lo que hacen. 1067 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Lo que hacemos en otros países, no. Yo lo hice. 1068 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin habló de que, como ama tanto su país, 1069 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 tiene derecho de criticarlo. 1070 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Me gusta. 1071 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Siempre intento ver las cosas desde fuera hacia dentro. 1072 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Yo no nací aquí. Ahora vivo aquí. 1073 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Es un privilegio vivir en este país. 1074 00:57:30,947 --> 00:57:34,159 Al mismo tiempo, siempre voy a criticar con ganas 1075 00:57:34,242 --> 00:57:39,122 cómo EE. UU. desestabilizó países enteros. 1076 00:57:39,205 --> 00:57:41,541 Apoyo al ejército en el sentido de que… 1077 00:57:42,041 --> 00:57:44,919 Estratégicamente, necesitamos nuestro ejército. 1078 00:57:45,003 --> 00:57:48,965 - Estaríamos fastidiados si no. - ¿Por qué estaríamos fastidiados? 1079 00:57:49,048 --> 00:57:52,886 Porque hemos llegado al punto de intimidar a otros países. 1080 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Hemos ido a otros países, 1081 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 hemos destruido países, sociedades y comunidades. 1082 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 Soy consciente. 1083 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Lo critico mucho. 1084 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Yo solo apoyo a las tropas del ejército. 1085 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Vale. Sí. - Marineros, soldados, marines… 1086 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Yo apoyo a la gente. - La gente que está… 1087 00:58:09,986 --> 00:58:13,239 Eran como yo, y lo que hacen no es fácil. 1088 00:58:14,324 --> 00:58:16,075 - Los apoyo. - Van porque quieren. 1089 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Vamos porque queremos. Sí. - Sí. 1090 00:58:19,245 --> 00:58:20,079 Vale. 1091 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Sí. 1092 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Hay muchos matices. Para algunos, es trabajo. 1093 00:58:25,460 --> 00:58:27,504 Se sacrifican mucho. 1094 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Pero repito que van porque quieren. 1095 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Hablas de sacrificio… - No decides lo que haces. 1096 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Pueden decirme que entre allí y mate gente, y debo hacerlo. 1097 00:58:37,514 --> 00:58:40,433 ¡Porque quieres! Nadie te apunta a la cabeza. 1098 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - No. - Sí. 1099 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Pero no entendía la gravedad de eso. 1100 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 No fui para matar gente, aunque me alisté en el ejército. 1101 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - Es el ejército. - Sí, lo sé. 1102 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Las armas y eso no está ahí para nada. 1103 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - No, lo sé, pero… - Las armas y todo… 1104 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Llámame ingenua, no lo sé. 1105 00:58:58,409 --> 00:59:00,245 Cuando llegué a un puesto 1106 00:59:00,328 --> 00:59:03,122 donde presionaba un botón y se lanzaba un misil, 1107 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 que era una de mis tareas, me costó mucho 1108 00:59:06,501 --> 00:59:08,836 y dije: "Si me mandan apretar el botón, 1109 00:59:08,920 --> 00:59:12,131 no creo que pueda hacerlo para derribar un avión". 1110 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Pero no entendía la gravedad de eso. 1111 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Muchos chicos se alistan a los 18 años. - Sí. 1112 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Ven cosas atroces. 1113 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Los militares van allí, 1114 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 y muchos son niños, y hacen cosas horribles. 1115 00:59:26,854 --> 00:59:28,481 Y tienen que… 1116 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Yo considero que no entendemos bien dónde nos metemos cuando nos alistamos. 1117 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Vale. 1118 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 ¿Qué? 1119 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 No, solo estaba… 1120 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Me siento juzgada. 1121 00:59:41,494 --> 00:59:43,913 - ¿Sí? Lo siento. - Me siento juzgada. Es… 1122 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 ¿Me dejas decir algo? 1123 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 Soy antimilitarista en la política que hacen, 1124 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 lo que hemos hecho fuera, 1125 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 aunque me alisté voluntariamente para ir a hacer exactamente eso. 1126 00:59:56,843 --> 00:59:58,678 ¿Soy hipócrita? Es que… 1127 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Eres… - Mis acciones en el ejército. 1128 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - Lo que he hecho… - No quiero que te sientas juzgada. 1129 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Tienes un gran corazón. No lo dudo. 1130 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 No pasa nada, amor. 1131 01:00:10,106 --> 01:00:12,609 - No estoy cómoda. - Ya. No pasa nada. 1132 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 A veces es difícil mirarte en el espejo. 1133 01:00:16,654 --> 01:00:20,575 Digamos que estás delante de mí y que te afectó muchísimo… 1134 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 En plan: "Han bombardeado mi casa". 1135 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 No sé si sería valiente como para decirle a esa persona: 1136 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Sigo apoyando a las tropas. 1137 01:00:30,084 --> 01:00:33,254 Siento que hayan bombardeado tu casa, pero las apoyo". 1138 01:00:33,338 --> 01:00:36,049 Es difícil porque eso hace que me dé cuenta de: 1139 01:00:36,132 --> 01:00:37,800 "Cuando estuve en la Marina, 1140 01:00:37,884 --> 01:00:41,929 aunque no disparé misiles, fui a operaciones donde murió gente". 1141 01:00:44,682 --> 01:00:47,018 Sé que no te gusta mi servicio militar. 1142 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 No sé si hubieras querido comprometerte conmigo hace dos años. 1143 01:00:54,317 --> 01:00:56,069 - Pues probablemente… - No. 1144 01:00:56,569 --> 01:01:00,406 En las cabinas, no quería que eso fuera lo que te definiera. 1145 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - No. - Quería conocerte más allá. 1146 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Ha sido toda mi vida. 1147 01:01:04,118 --> 01:01:07,664 Crecí en las bases desde los dos años. 1148 01:01:07,747 --> 01:01:10,249 Lo hice en el instituto, en la universidad 1149 01:01:10,333 --> 01:01:14,212 y durante los últimos ocho años, es una gran parte de mi vida. 1150 01:01:14,879 --> 01:01:17,090 Y estoy orgullosa de mi servicio. 1151 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Apoyo a las tropas, cariño. Quiero que lo sepas. 1152 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 No me arrepiento de ir al ejército. 1153 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Esto no es algo de lo que quiera que te avergüences. 1154 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Vale. - Sí. 1155 01:01:32,480 --> 01:01:35,233 Mi servicio será… 1156 01:01:35,733 --> 01:01:39,237 No podría seguir con esto si te avergonzaras de mi servicio. 1157 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 No quiero que nadie se avergüence de su pasado. 1158 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Sí. - Siempre que esté en tu pasado. 1159 01:01:50,123 --> 01:01:51,749 Intenté hacer de reserva. 1160 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Y, como no quise volver a ese entorno, lo dejé, 1161 01:01:55,878 --> 01:01:59,173 pero, si fuera reservista, tú no estarías conmigo. 1162 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ya. 1163 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Probablemente no funcionaría porque tenemos… 1164 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Tenemos visiones muy diferentes. 1165 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Ya. 1166 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Sí. 1167 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Sí, eso es lo que yo pienso. 1168 01:03:13,331 --> 01:03:17,251 Subtítulos: Antía López Cando