1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, ¿te casarías conmigo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Sí, claro que sí. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, ¿te casarías conmigo? 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Sería un honor casarme contigo, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 ¿Te casarías conmigo? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Claro que sí. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - ¡Hola! - Hola. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Hola. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - ¿Cómo estás? - ¡Bien! 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - ¿Te casarías conmigo? - ¡Sí! 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,202 Sí. Esto es real. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Eres hermosa, ¿sabías? - Gracias. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Eres una de mis personas favoritas. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Estoy dispuesto y listo para cambiar mi vida por ti. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,719 Me siento muy bien con nosotros. 17 00:00:52,802 --> 00:00:53,720 Yo también. 18 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Nunca había sentido esto con nadie. - Ni yo. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Lo estuve buscando mucho tiempo. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 Es esto. ¿Sin dudas? 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Sí. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,441 - ¿Te sientes así? - No sabré hasta que conozcas a mi papá. 23 00:01:06,524 --> 00:01:08,276 - ¿En serio? - Tiene que dar el… 24 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Adelante. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 ¿Te parece que soy mandona? Creo que lo soy. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Podrías intentarlo. Pero yo soy inamovible. 27 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 No puedo lidiar con líos. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Líos por inmadurez. - Sí. Soy un hombre adulto. 29 00:01:21,664 --> 00:01:25,460 Y me alegró mucho conocer a las demás, porque eso... 30 00:01:25,543 --> 00:01:27,087 Cariño. 31 00:01:27,170 --> 00:01:30,965 - Te quiero a morir. Estoy loca por ti. - ¿Muy parlanchín? 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,175 No me dejas hablar. 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Una carrera… 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 ¡Nick! 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 ¡Está celosa! ¡No te pongas celosa! 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Me hizo enojar. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Y ella dijo: "Parece que tu chica es una perra celosa". 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Y Nick simplemente se rio. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah anotó como diez cosas. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "¿Es maduro?". 41 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Me preocupa nuestra relación y lo que debemos abordar 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 para asegurarnos de estar al 100 % en el altar. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Quiero asegurarme de llegar ahí. 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 No soy el único con delirios. 45 00:02:00,411 --> 00:02:02,413 Empecé a sentirme muy irrespetado. 46 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Cuando te fuiste, creí que no volverías. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Te amo, pero también debo respetarme a mí mismo. 48 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Lo siento. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Te amo. 50 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Podemos arreglar esto. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Buenos días desde Cabo. 52 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Buenos días. 53 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen me llevará a un restaurante mexicano. 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Podré conducir por estas carreteras salvajes. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - ¡Deséenme suerte! - Estarás bien. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,623 ¡Las cosas que hacemos por amor! 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,297 Increíbles vacaciones. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 No quiero irme nunca. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 Nunca quiero separarme de su lado. 60 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Más te vale que no. 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Pelearé contigo. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Ya se ve bien. 63 00:03:05,977 --> 00:03:07,729 Se despertó así. 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Sí, no tiene sentido. 65 00:03:11,649 --> 00:03:12,942 Me encanta esto. 66 00:03:13,526 --> 00:03:15,904 Quisiera despertar con esto todos los días. 67 00:03:15,987 --> 00:03:17,530 Podríamos mudarnos aquí. 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Podríamos. 69 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Descansamos bien esta mañana. Desayunamos aquí. 70 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 ¿Debemos trabajar en algo? 71 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 A veces puedo ser un poco egoísta 72 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 o debería pensar dos veces antes de decir ciertas cosas. 73 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Sí. - ¿Y tú? 74 00:03:36,633 --> 00:03:39,761 Yo debo trabajar en ser menos arisca a veces. 75 00:03:40,261 --> 00:03:42,305 Está bien ser un poco arisca, pero… 76 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Puedo ser más amable contigo. A veces me desesperas. 77 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Nunca me enfado ni soy odiosa ni grito. - Sí. 78 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Solo digo: "Vamos, Nick". Pero debo ser más paciente contigo. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,442 "Vamos, Nick, ¿qué carajo?". 80 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 No creo que haga eso. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,826 ¿Me afeito el cuello o no? ¿Qué opinas? 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,787 ¿Crees que se verá más limpio? 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Definitivamente, pero ¿qué look quiero? 84 00:04:08,957 --> 00:04:10,500 Depende. Sin la sudadera. 85 00:04:11,292 --> 00:04:12,710 - Podrías. - ¿Qué prefieres? 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 - Aféitate. - Genial. 87 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 - Ahí está. Hecho. - Ya está. 88 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 Ya me está diciendo qué hacer. 89 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 ¡Y le obedezco! 90 00:04:20,218 --> 00:04:21,719 - Y le gusta. - Es genial. 91 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 - Bueno. - Solo un poco. 92 00:04:24,222 --> 00:04:25,181 No exageres. 93 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 EL AMOR ES CIEGO 94 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 ¡Dios mío! 95 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Bien. 96 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Estuve siete años en la Armada. 97 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Estuve destinada en destructores y dirigí divisiones de marineros. 98 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 - ¡Hola! - Hola. 99 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 - Bienvenidos. - Hola. 100 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 ¿Están disfrutando su viaje? 101 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Gracias. 102 00:04:47,829 --> 00:04:49,747 Puedo navegar un barco, 103 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 específicamente un destructor naval. 104 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Podría conducir este yate. 105 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Extraño estar en el mar. Qué emocionante. 106 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Cierro los ojos y estoy en un barco de la Armada. 107 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Sabía que estuviste en la Armada, 108 00:05:02,468 --> 00:05:05,013 pero no sabía cuánto te gustaban los barcos. 109 00:05:05,096 --> 00:05:07,265 - Tiene sentido. - Estuve siete años. 110 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Hubo muchos momentos lindos, como estar en alta mar 111 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 con la tripulación y los miembros del servicio, 112 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 pero estaba lejos de casa, 113 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 me perdía las fiestas, cuesta mantener una relación. 114 00:05:17,358 --> 00:05:20,069 Fue hace años, pero fue una gran parte de mi vida. 115 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 Y casi todos mis amigos son militares. 116 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Sí. 117 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Te ves muy bien. - Gracias. Te ves increíble. 118 00:05:33,374 --> 00:05:35,752 Es un sitio perfecto para una foto. 119 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 ¡Sí! Primero grabemos un video. 120 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 No te resbales. 121 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Soy marinera. 122 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Soy marinera. - Sí, perdón. 123 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Estoy acostumbrada al mar. 124 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 - Te ves muy bien. - ¿Sí? 125 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 - Sí. - ¿Un poco por detrás? 126 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - ¡Sí! Trabájalo. - Está bien. 127 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 Beyoncé… Espera, con el anillo. 128 00:05:56,773 --> 00:05:58,816 Posa, un acercamiento al anillo. 129 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Esta mañana me desperté y pensé que me iba a casa. 130 00:06:15,583 --> 00:06:18,252 Lo que pasó anoche con Alex 131 00:06:18,753 --> 00:06:19,712 estuvo muy mal. 132 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Intento ser positiva, pero estoy… 133 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 asimilando lo que dijo. 134 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 Sabía que estaba molesto, 135 00:06:37,063 --> 00:06:40,566 pero no sabía cuánto hasta que habló de eso, así que… 136 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 GESTORA DE CONTENIDOS DE MODA 137 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Sí. 138 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Como veo 139 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 que ella entiende mi punto de vista 140 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 y está dispuesta a escuchar, 141 00:06:53,037 --> 00:06:57,041 estoy más que dispuesto a seguir explorando esto. 142 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Saber que hoy vino 143 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 decidido a que esta fuera la última conversación 144 00:07:06,217 --> 00:07:09,053 y que ahora quiere volver a hablar, 145 00:07:09,554 --> 00:07:10,972 me da esperanzas de que… 146 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 va en la dirección correcta. 147 00:07:16,310 --> 00:07:19,897 Se supone que saldremos en cuatriciclo. No sé si lo haremos, 148 00:07:20,481 --> 00:07:24,026 porque Tim no tenía intenciones de hacer eso conmigo. 149 00:07:25,486 --> 00:07:27,196 Ella es mi prometida. 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 Y espero que sea mi esposa. 151 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 Amo de verdad a Tim 152 00:07:31,951 --> 00:07:33,786 y quiero llevarlo a casa, 153 00:07:33,870 --> 00:07:36,622 presentárselo a mi familia y casarme con él, 154 00:07:37,248 --> 00:07:39,208 pero todo este asunto 155 00:07:40,585 --> 00:07:42,670 definitivamente puso en pausa… 156 00:07:44,005 --> 00:07:45,256 todo, supongo, 157 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 hasta que sepamos qué pasa ahora, 158 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 qué pasará hoy. 159 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Gran camello. - Vaya. ¿Lo harás tú, Tyler? 160 00:08:10,781 --> 00:08:12,533 - ¿Qué? - ¿Harás que se mueva? 161 00:08:12,617 --> 00:08:15,870 - No sé cómo hablarle a un camello. - Es una locura. 162 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 DIRECTORA DE MARKETING 163 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Se mueve mucho. 164 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 ¿Te ves casada en tres semanas? 165 00:08:23,377 --> 00:08:26,339 Sí, la verdad, me imagino casándome mañana contigo. 166 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 - ¿En serio? - Te lo juro. 167 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Hay más cosas que aprender… - Sí. 168 00:08:31,385 --> 00:08:35,473 …pero creo que no volveré a encontrar a un hombre como tú. 169 00:08:36,057 --> 00:08:37,016 Sinceramente. 170 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Muchas gracias. - Gracias. 171 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Increíble. 172 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Familia, fiestas, ¿cómo es eso? - ¿Sí? 173 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - ¿En qué sentido? - Para nosotros. 174 00:08:50,404 --> 00:08:52,532 Cuando tengamos hijos y esas cosas, 175 00:08:53,533 --> 00:08:54,951 hay que dividirlo. 176 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 La Navidad pasada me quedé en casa. Hice una gran cena para mí. 177 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Hice macarrones con queso al horno, col rizada, pollo frito. 178 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Qué gracioso. Yo hice lo mismo. 179 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Vaya. 180 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 Hice pasteles de cangrejo, 181 00:09:08,381 --> 00:09:10,007 - macarrones con gouda. - ¿Sí? 182 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - ¿Sabes qué quiero hacer? - ¿Qué? 183 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Crear nuestras tradiciones. 184 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 La mía era hacer s'mores con mi mamá todos los años en las fiestas. 185 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - Navidad… - Lo hacíamos en Nochebuena. 186 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Deberíamos crear un adorno para el árbol. 187 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Solo es una idea. Algo así. - Qué lindo. 188 00:09:28,651 --> 00:09:29,902 Pero cuando tengamos… 189 00:09:30,903 --> 00:09:32,405 Cuando tengamos hijos… 190 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 cada año, ver películas navideñas antiguas. 191 00:09:38,202 --> 00:09:40,121 - Me encantan. - Hablas mi idioma. 192 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Hice un suéter navideño feo. 193 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Podemos hacer fiestas de suéteres feos. - Sí. 194 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Me encantan los disfraces y las temáticas. 195 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Ya hablé con los chicos. Nos disfrazaremos en Halloween. 196 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Eres alguien con quien podría estar en cualquier lugar. 197 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - Eso digo yo. - Sí. 198 00:09:56,929 --> 00:09:57,972 Nos vamos a casar. 199 00:09:58,931 --> 00:09:59,765 Me encanta. 200 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 ¿Listo? Vamos. 201 00:10:28,002 --> 00:10:29,462 Nick, ¿fue divertido? 202 00:10:29,962 --> 00:10:30,921 Dios mío. 203 00:10:32,340 --> 00:10:33,633 No lo volvería a hacer. 204 00:10:34,216 --> 00:10:36,344 - ¿Otro? - No estoy listo para morir. 205 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 ¡Nick, no me digas eso! 206 00:10:41,515 --> 00:10:42,558 ¡Dios mío! 207 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Espero poder tener hijos después de esto. 208 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 - Lo hicimos. Bueno, lo hice. - No. 209 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 No te adelantes, pero estoy muy orgullosa de ti. 210 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Siéntate, por favor. - Sí. 211 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Bien. Abriré la puerta. 212 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Tú puedes, chica. 213 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 Párate aquí. 214 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 ¿Lista? 215 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 ¡Tres, dos, uno! 216 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 ¡Salta! 217 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Vaya. 218 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Eso es. 219 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Bien hecho. 220 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 ¡Perfecto! 221 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Vuelve aquí. 222 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Te veo. 223 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 ¡Estuvo increíble! 224 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Ven por aquí. - Bien. 225 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Ayúdame. Voltéate. 226 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Muy bien. Estoy orgulloso de ti. 227 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Aún me tiemblan las rodillas. - Lo sé. 228 00:11:48,457 --> 00:11:52,169 Con el puenting siento lo mismo que al estar enamorados, cariño. 229 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Dios mío. Qué emocionante. 230 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Hasta la muerte. 231 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Mierda. 232 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - Es genial. - Hola. 233 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 - Bienvenidos a The Glass Factory. - ¡Hola! 234 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Les hará una figura personalizada. - Bien. 235 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 ¡Mira! 236 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Es genial. 237 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Es hermoso. Es genial. 238 00:12:23,451 --> 00:12:26,662 Muy apropiado para un hombre aficionado a los peces. 239 00:12:26,746 --> 00:12:28,247 Lo pondrás en tu casa. 240 00:12:28,831 --> 00:12:29,749 "Nuestra casa". 241 00:12:38,340 --> 00:12:43,095 Hay algo que me ha estado molestando y quiero abordarlo. 242 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 Recuerdo que en las cápsulas me dijiste: 243 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Estamos juntos. Te daré flores". 244 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 He esperado mucho para encontrar a la persona adecuada. 245 00:12:53,272 --> 00:12:56,984 Para que las acciones coincidan con las palabras, ¿sí? 246 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Eso va a ser muy importante para mí. 247 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Tienes razón, y… 248 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 ELECTRICISTA 249 00:13:02,740 --> 00:13:03,574 Es… 250 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Estaba usando eso como concepto, 251 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 pero no serían flores. 252 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Sería algo como un regalo. 253 00:13:13,250 --> 00:13:14,502 Las flores para mí… 254 00:13:15,711 --> 00:13:16,545 Lo entiendo. 255 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 No se trata de las flores, sino de hacerme sentir especial. 256 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Tienes razón. - Conoces el lenguaje del amor. 257 00:13:23,052 --> 00:13:25,429 Me gustan la motivación, los actos de servicio. 258 00:13:25,513 --> 00:13:28,432 Lo tercero son los regalos. Y yo demuestro amor. 259 00:13:28,516 --> 00:13:33,062 En Navidad, les doy a todos mis conocidos un regalo muy meditado. 260 00:13:33,646 --> 00:13:36,690 Gasto dinero en hacer sonreír a la gente. 261 00:13:36,774 --> 00:13:40,069 Los regalos son lo último para mí. Incluso para Navidad, 262 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 creo que la última vez 263 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 que mi familia pudo darnos regalos a todos… 264 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Sí. 265 00:13:48,244 --> 00:13:50,788 Hace años. No recibo un regalo de Navidad 266 00:13:51,372 --> 00:13:52,581 hace mucho tiempo. 267 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 En cuanto a nuestra situación financiera, 268 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 me niego a dejar que eso sea lo que cree distancia entre nosotros. 269 00:14:00,297 --> 00:14:02,800 Ni una vez he sentido 270 00:14:03,384 --> 00:14:06,554 que nuestras diferencias en la situación financiera… 271 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Sé que no tengo que comprarte 272 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 algo de primera calidad, como un bolso de Kate Spade. 273 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Nunca me des uno de esos. 274 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Como un bolso de YSL. - No sé qué es eso. 275 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 ¿Louis Vuitton? 276 00:14:20,067 --> 00:14:22,486 - Has oído hablar de Louis Vuitton. - ¿Es importante? 277 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 - Es importante. Sí. - Está bien. 278 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Te amo. 279 00:14:27,700 --> 00:14:32,246 No quiero parecer materialista, pero quiero sentirme especial. 280 00:14:32,329 --> 00:14:33,956 - Sí. - Sí. 281 00:14:34,623 --> 00:14:38,294 No, tienes razón. Y fallé en eso. 282 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Eso no me gusta. 283 00:14:42,381 --> 00:14:44,758 Reconozco que me escribiste un poema 284 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 después de conocerme, y me cantaste Edwin McCain, 285 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 y esas cosas me derriten el corazón… 286 00:14:51,348 --> 00:14:52,266 profundamente. 287 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Pero soy como soy. A veces, también quiero flores. 288 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 No quiero decepcionarte. 289 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Es que es mucho. 290 00:14:59,398 --> 00:15:00,232 ¿Qué es mucho? 291 00:15:00,733 --> 00:15:02,192 Avanzar con el matrimonio. 292 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Es que es… una decisión tan grande. 293 00:15:06,363 --> 00:15:08,824 Y no quiero… 294 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 sentirme obligado a hacer algo 295 00:15:11,493 --> 00:15:14,163 porque no creo que sea justo contigo. 296 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Si tengo dudas, cuando menos piensas… 297 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 - ¿Las tienes? Me confunde que digas eso. - No. 298 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Lo sé. No tengo. - Estoy muy confundida. 299 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - No. No tengo. Es que… - Sí tienes dudas. 300 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - Está bien. Solo dilo. - No, no estoy dudando. 301 00:15:27,760 --> 00:15:30,596 Estás diciendo cosas como: "Dudas…". ¿Qué carajo? 302 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Yo… - Y no me miras a los ojos. 303 00:15:34,224 --> 00:15:36,185 Sí, lo sé, porque intento pensar. 304 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Tienes razón. Déjame pensar en la mejor forma de expresarlo. 305 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 No tengo miedo de casarme contigo. 306 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Estoy realmente enamorado de ti. 307 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Pero estoy… 308 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 nervioso por todo esto porque es un gran compromiso. 309 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 No es que esté dudando estar contigo. 310 00:15:57,456 --> 00:15:58,707 Simplemente, 311 00:15:58,791 --> 00:16:02,544 no me quiero sentir abrumado cuando llegue el momento… 312 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 de verte en el altar. 313 00:16:06,715 --> 00:16:09,218 No puede ser. Desde el principio me dijiste: 314 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 "Estoy enamorado de ti. Me casaré contigo". 315 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Y sabías qué era esto. - Sí. 316 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Sabíamos en qué nos metíamos. 317 00:16:15,891 --> 00:16:18,394 Estas son cosas que yo esperaba 318 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 que hubieras pensado… 319 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Sí. - …antes de estar tan seguro. 320 00:16:26,443 --> 00:16:27,736 - ¿Estás bien? - Sí. 321 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Te escucho. 322 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Creí que ibas a llorar. ¿Estás bien? 323 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Te estoy escuchando. Te valoro. 324 00:16:33,117 --> 00:16:34,785 Sí, yo también te valoro. 325 00:16:34,868 --> 00:16:37,496 Es mucho, pero vamos a tomarnos esto… 326 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Tienes razón. - …paso a paso. 327 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Lo único que importa somos tú y yo. Es lo único que importa. 328 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - ¿Verdad? - Sí. 329 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Te amo. 330 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Te amo. 331 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 PUENTE DEL CAÑÓN 332 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 ¡Ay, Señor! 333 00:17:12,531 --> 00:17:13,824 No puede ser. 334 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 ¡Dios mío! 335 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - Tranquila. - ¿Estás bien? 336 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 ¡No jodo con las alturas! Me gusta tener los pies en la tierra. 337 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Tú puedes, cariño. 338 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Agradezco que estoy viva. - Lo sé. 339 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Eso fue aterrador. 340 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Ahora te confío mi vida porque cruzaste ese puente. 341 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 ¡La playa! 342 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 ¡Qué linda! 343 00:17:52,696 --> 00:17:53,781 Mira esto. 344 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - ¿Estás bien? Bueno. - Sí. 345 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Mira esta vista. 346 00:18:00,704 --> 00:18:02,706 Se ve toda la playa. 347 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 Sí. 348 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - Eso fue aterrador. - Sí. El puente no fue divertido. 349 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 El puente me pareció como un ejercicio de confianza. 350 00:18:11,465 --> 00:18:13,467 Puede ser un puente hacia un nuevo comienzo. 351 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - O eso. - Está bien. 352 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Todavía te amo. 353 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Sabes, es… 354 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Tuvimos lo que tuvimos, pero vamos a… 355 00:18:25,771 --> 00:18:28,857 dejar eso atrás y a volver a empezar. 356 00:18:29,525 --> 00:18:31,318 Me alegra que pienses como yo. 357 00:18:32,361 --> 00:18:33,278 Yupi. 358 00:18:36,365 --> 00:18:39,451 ¿O sea que vas a volver a la habitación? 359 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - ¿O te vas a quedar separado? - Volveré. 360 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - ¿Volverás? - Sí. 361 00:18:45,040 --> 00:18:45,916 Volveré. 362 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 - Perfecto. - Primero a hacer una siesta. 363 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 Luego una ducha porque estoy lleno de polvo. 364 00:18:52,089 --> 00:18:52,923 Lo sé. 365 00:18:53,006 --> 00:18:54,883 Pero sí, volveré. 366 00:18:55,884 --> 00:18:57,302 Creo que estaremos bien. 367 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Quiero seguir adelante. 368 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Como dijiste, lo primero fue cruzar ese puente. 369 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Sí. 370 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Si pudimos cruzar eso, estaremos bien, ¿sabes? 371 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Sí. - Pero no mires hacia abajo. 372 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - ¿Tienes ganas de volver? - Sí. 373 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Sí. 374 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - ¿Tienes ganas de que vuelva? - Bien. Sí. 375 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Sí. Es muy emocionante. 376 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Esta vista es hermosa. - Sí. 377 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - ¿Te vas a bajar? - Sí, pero… 378 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - No sé cómo me voy a bajar. - Dame la mano. 379 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Dame la mano y salta. 380 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Te tengo. Maldita sea. 381 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Te tengo. 382 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Te tengo. Mira ese pájaro. 383 00:19:38,510 --> 00:19:40,387 Parece un pelícano clavándose. 384 00:19:41,096 --> 00:19:41,972 Es hermoso. 385 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 - Te amo. - Yo también. 386 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - ¡Nick el Astuto! - Nick y Hannah. 387 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - ¡Hola! - Ahí vamos. 388 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - ¿Qué tal? - ¡Nick el Astuto! ¿Qué tal? 389 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 ¿Qué tal? Me alegra verte. 390 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ¡Hola! 391 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - ¡Hola! - Vaya. 392 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Mira. Tyler consiguió el sombrero. 393 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Me encanta el sombrero. - ¿Sí? Lo usé para montar en camello. 394 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - ¿Montaron en un puto camello? - Sí. 395 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 ¡No me digas! Me muero por hacer eso. 396 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 ¿Sientes que le estás enseñando mucho? 397 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Sí. - Sí. 398 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Mucho. Y seguramente él me enseñará algo en algún momento, pero… 399 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Tenía sus maletas y se iba a ir. 400 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Sí. - Entonces… 401 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 ¿Del viaje? 402 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 ¡Sí! Iba a abandonar la experiencia. 403 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Dios mío. 404 00:21:01,009 --> 00:21:02,844 No tengo el número de este hombre. 405 00:21:02,928 --> 00:21:05,138 - Sí. Yo tampoco. - No sé dónde vive. 406 00:21:05,222 --> 00:21:07,683 Si se va, nunca volveré a hablar con él. 407 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - ¿Qué pasó hoy? - Arreglamos las cosas. 408 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Tenemos que ir a ver eso. - Sí. 409 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Vamos. - Volveremos. 410 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Volveremos. - ¡Quiero ir a ver! 411 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Vamos. 412 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Vamos. 413 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 ¡Stephen, mira! 414 00:21:25,367 --> 00:21:26,285 Ahora voy. 415 00:21:26,827 --> 00:21:27,661 Entonces… 416 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 - ¡Qué lindo! - ¿Lo hacen por nosotros? 417 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Qué lindo. 418 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 ¡Qué lindo! 419 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …procesar realmente, es como… 420 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monica, te ves hermosa de morado. - Gracias, cariño. 421 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - ¡Mierda! - Ese estuvo un poco bajo. 422 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Sí. - Qué lindo. 423 00:21:51,226 --> 00:21:52,436 ¿Dónde está Garrett? 424 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 ¡Sí! Tim, te tengo. Vamos. 425 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - Vamos, chicos. - ¡No necesitamos a nadie! 426 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 ¿Dónde está G? Tengo todo lo que necesito aquí. 427 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Justo aquí. 428 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Te amo. 429 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Yo también. 430 00:22:18,295 --> 00:22:20,756 Finalmente me lo dijo y caí en la cuenta. 431 00:22:21,256 --> 00:22:24,676 - Dije: "Claro". - Eso fue muy romántico. 432 00:22:24,760 --> 00:22:26,720 Muchas gracias por el romance. 433 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Lo siento, estaba… - ¡Dios mío! 434 00:22:29,097 --> 00:22:30,307 ¡Qué romántico! 435 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 Manteniendo unidos a los demás. 436 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Estaba hablando de algo serio con Garrett. Lo siento. 437 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Lo sé. Dios mío. Bien. 438 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Estábamos… Era un… - ¿De mí? 439 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - ¿Qué? - Disculpa, T. 440 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Vamos. - ¿Qué? 441 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 No vemos muchos fuegos artificiales, así que fuimos corriendo. 442 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Dijimos: "¡Qué bien!". 443 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Quiero decir… - Esto es lo que no me gusta de discutir. 444 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Todo lo que hace me enfurece. 445 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - ¿Puedo sentarme…? - ¡Sí! Por favor. 446 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Pero estoy acostumbrada a… Evito ser dura conmigo misma. 447 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 ¿Estás bien? 448 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Sí. 449 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Estamos bien. Te amo. 450 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 - Lo siento. - Estamos bien. 451 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Lo regañé por no ver los fuegos artificiales conmigo. 452 00:23:12,724 --> 00:23:14,142 Me tiene miedo. 453 00:23:14,226 --> 00:23:15,519 "Me tiene miedo". 454 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Me tiene miedo. - Como debe ser. 455 00:23:17,813 --> 00:23:19,731 - No estoy bromeando. - Me perdí… 456 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Gracias, cariño. 457 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 ¿Agua con gas? 458 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 No sé si te gusta el agua con gas. A mí no. 459 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 No, pero está bien. Me la tomaré. 460 00:23:29,741 --> 00:23:30,659 Y… 461 00:23:31,660 --> 00:23:34,663 lo siento. Garrett estaba concentrado hablando. 462 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - Está bien. - Lo sé. 463 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Pero igual quería reconocer eso, porque… 464 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Lo siento. Quería reconocerlo. 465 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Dijiste que ibas a compensar lo de las flores, pero está bien. 466 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor y yo nos abrazamos viendo los fuegos artificiales. 467 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Tu hombre y yo hablábamos de algo serio 468 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 cuando empezaron los fuegos artificiales, y le dije: 469 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Por favor, termina tu idea". 470 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Me pareció grosero interrumpirlo. 471 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Sí. Es difícil cuando tenemos un tiempo tan limitado y pasa algo. 472 00:24:04,985 --> 00:24:08,029 Y conociendo a Garrett y cómo funciona su cerebro, 473 00:24:08,113 --> 00:24:09,948 sé que necesita soltarlo. 474 00:24:10,031 --> 00:24:12,367 Al ser físico cuántico, 475 00:24:13,201 --> 00:24:15,704 usa patrones diferentes para describir las cosas. 476 00:24:15,787 --> 00:24:19,082 - A veces soy terrible para describirlas. - No sé si eso sea cierto. 477 00:24:19,166 --> 00:24:21,334 - Sí. - No eres malo describiéndolas. 478 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Gracias. Esta situación… 479 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 A todos nos llegará el momento 480 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 en que, si tienes éxito en el programa, 481 00:24:29,259 --> 00:24:32,512 en algún momento habrá gente 482 00:24:33,263 --> 00:24:34,514 que te confronte. 483 00:24:34,598 --> 00:24:35,974 Gente que te conoce, 484 00:24:36,641 --> 00:24:38,560 que son completos extraños. 485 00:24:38,643 --> 00:24:40,770 Dirán: "¡Conozco toda tu historia!". 486 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Y para los hombres, hay mujeres rompehogares que dicen: 487 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Me importa un carajo tu situación. 488 00:24:47,402 --> 00:24:49,070 - Quiero chupártela". - Perdón. 489 00:24:49,154 --> 00:24:50,655 - Tranquila. - ¿Qué pasa? 490 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Hablábamos… - ¿Cómo llegamos aquí? 491 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Debes entender dónde estás arraigado. 492 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Iré al grano. No te preocupes. 493 00:24:57,454 --> 00:24:59,498 Te daré de comer, pajarito. Iré al grano. 494 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 Pienso: "¿Te van a chupar la verga?". 495 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 No. 496 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Pero te tentarán en una situación en la que nunca te han tentado 497 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 porque de repente tienes mucha atención, 498 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 y debes entender dónde estás. 499 00:25:13,553 --> 00:25:15,680 - Voy por papas fritas. Volveré. - Bien. 500 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Debes entender por qué estás aquí con esta persona específica. 501 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - ¿Estás bien? - Sí. Un poco enojada. 502 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 He tenido miedo porque este proceso 503 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 se ha movido tan rápido y tan de repente que da miedo. 504 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Pero ni una vez he cuestionado lo que siento por esta mujer. 505 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 ¿Cómo te sientes de volver a la vida real siendo una mujer comprometida? 506 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Emocionada, pero me asusta vivir contigo. 507 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - ¿Por qué te asusta? - No sé cómo eres. 508 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Solo estamos de vacaciones. - Es cierto. 509 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - ¿Esperas que cocine a diario? - No. 510 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - No lo haré. - Puedes pedir a domicilio. 511 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Porque no lo haré. - Está bien. 512 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - No cocinaré a diario. - No me gusta lavar. 513 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 No soy sucio, no dejo comida afuera. 514 00:26:24,374 --> 00:26:27,252 - Sí, no. - No creo que tengamos ese problema. 515 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - De acuerdo. - Sí. Ya quiero ver tu apartamento. 516 00:26:30,255 --> 00:26:33,216 Quiero que veas mi casa. Y mi habitación, claro. 517 00:26:33,717 --> 00:26:36,469 Pero eso es una sorpresa. Debes esperar para ver. 518 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Habla en serio. - Es en serio. 519 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 - Uno de estos días me vas a creer. - Bueno. 520 00:26:54,237 --> 00:26:56,323 Esto es lo único realmente molesto 521 00:26:56,406 --> 00:26:58,617 de que se acabe todo esto. 522 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 Tener que volver a doblar y empacar todo. 523 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Como… 524 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - ¿Qué pasa, la camisa? - ¿Tú… 525 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 abotonas todas tus camisas antes de doblarlas para meterlas…? 526 00:27:13,423 --> 00:27:15,050 Para que esté ordenada, sí. 527 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Sí. Y luego… - Fascinante. 528 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Sí. - ¿Lo hacemos en la mañana? 529 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 ¿Y te acuestas conmigo o me acompañas hasta que me duerma? 530 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Lo sé. 531 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Tienes razón. 532 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Tal vez si no hiciera tanto desorden… 533 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Claro. 534 00:27:32,150 --> 00:27:35,987 - Estaba pensando lo mismo. - …no tendría este problema. 535 00:27:41,284 --> 00:27:42,869 - Hola. - Hola. 536 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Te amo. 537 00:27:45,664 --> 00:27:46,748 Y yo a ti. 538 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Un beso. 539 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Es como si te conociera hace años. 540 00:28:10,438 --> 00:28:14,943 Te agradezco mucho que me hicieras sentir tan cómoda 541 00:28:15,026 --> 00:28:20,448 y que fueras al ritmo que yo necesitaba para profundizar nuestra relación. 542 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 Siento que no habría sido 543 00:28:23,118 --> 00:28:27,205 auténtico o genuino si hubiera ido a otro ritmo, así que… 544 00:28:27,706 --> 00:28:28,915 gracias. Te amo. 545 00:28:28,998 --> 00:28:30,083 Yo también te amo. 546 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Sí. Siento que ha sido perfecto. 547 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Como dije en las cápsulas, se va a poner más difícil. 548 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Si no has pasado por este proceso, es muy impactante 549 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 como para explicárselo a quienes nos quieren, 550 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 que probablemente estarán… escépticos. Eso me pone nerviosa. 551 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Eso no quiere decir que vaya a tomar mi decisión 552 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 con base en lo que piensen los demás. 553 00:28:58,319 --> 00:29:00,822 Solo podemos hacer nuestro mejor esfuerzo, 554 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 y creo que ambos decidimos que eso es lo que queremos hacer. 555 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Sí. 556 00:29:07,787 --> 00:29:09,414 Si no es así, dímelo ahora. 557 00:29:09,914 --> 00:29:13,585 - No, obviamente. Sí. - Vuelos separados, por favor. Gracias. 558 00:29:30,226 --> 00:29:31,186 ¿Lista para volver? 559 00:29:32,020 --> 00:29:32,854 De hecho, sí. 560 00:29:32,937 --> 00:29:34,314 Todavía me ama. 561 00:29:34,397 --> 00:29:36,357 Que quede claro, ¿no? 562 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Definitivamente. No puedes deshacerte de mí. 563 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 A punto de salir para el aeropuerto. 564 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - ¿Ya empacaste? - Debo prepararme. 565 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Nos vemos en Washington. 566 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Paz. 567 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 ¡Los extrañaremos! 568 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 ¡Aquí estamos! 569 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 ¡Adiós, México! 570 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Al mundo real. 571 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 ¡Mierda! Eso no estuvo bien. 572 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 ¡Carga ancha! 573 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Son todos los bikinis de Garrett. 574 00:30:09,516 --> 00:30:11,476 WASHINGTON, D. C. 575 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Bienvenidos a la capital de nuestro país, Washington, D. C. 576 00:30:15,772 --> 00:30:19,859 FALTAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS 577 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Qué bien. 578 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Nuestras parejas comenzarán la fase más intensa del experimento. 579 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Llegamos. - ¿Qué tenemos aquí? 580 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Me encanta. 581 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Vivir juntos en el mundo real. 582 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 En la ducha caben dos personas. 583 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Tienen sus dispositivos. 584 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Me encantaría ver tu Instagram. - Dios. 585 00:30:39,170 --> 00:30:40,713 Seguramente por eso 586 00:30:41,714 --> 00:30:43,842 - nos alegra que el amor sea ciego. - Sí. 587 00:30:43,925 --> 00:30:48,221 ¿Influirán la apariencia, la raza, la edad, la familia o las finanzas? 588 00:30:48,304 --> 00:30:50,640 Mi papá y mi madrastra… 589 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 tendrán muchas preguntas. 590 00:30:54,018 --> 00:30:57,480 ¿Cómo integrarán sus vidas, sus hogares y sus carreras? 591 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 ¿Se dejarán sabotear por las distracciones o las opiniones de los demás? 592 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - ¿Cuál fue tu mejor llamada hoy? - La familia. 593 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - "Me comprometí con un bicho raro". - "Un bicho raro". 594 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 Mi mamá dijo: "Nunca te he visto sonreír así". 595 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Y yo: "Cállate". 596 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 ¡Muy bien! 597 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Empezó con amor, una verdadera conexión emocional. 598 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 En tres semanas, las parejas estarán en el altar 599 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 y tomarán la decisión más importante de sus vidas. 600 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Evitaré que Ashley se canse de mí. - ¿Cuál es tu plan? 601 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Rezar. 602 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 ¿Demostrarán que el amor realmente es ciego? 603 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 ¿Te emociona que vivamos juntos? 604 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 - Es diferente a México. - Estuvimos viviendo juntos. 605 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Me molesta ver los cojines desordenados. 606 00:31:38,897 --> 00:31:39,772 No puedo con eso. 607 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - ¿Con qué? - Los cojines. 608 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 ¿Que no estén levantados? 609 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 No sé por qué me molesta. 610 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Sí, claro. 611 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Vendrá Luna. 612 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 ¿Cómo quieres hacer eso? Es tu perra, así que… 613 00:31:53,828 --> 00:31:56,039 Pero si quieres que te ayude, 614 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 que nos dividamos, cada dos días, está bien. 615 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Tú la sacarás todos los días. 616 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 ¿Aunque te levantas a las 5:00? 617 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 No, estoy acostumbrada. Pero sí, ayúdame un poco. 618 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Sí, yo te ayudo. 619 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Es mi princesa. 620 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 621 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dorka. 622 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Creo que a ti hay que decirte que hagas las cosas o no las haces. 623 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Si hay que sacar la basura, no la vas a sacar. 624 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Creo que lo harás si te lo pido, pero tendré que pedírtelo. 625 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Si tiro comida a la basura y está llena, ¿crees que no la sacaré? 626 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 No creo, pero no sé. No hemos tenido que sacar la basura. 627 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Dices que sacarás a Luna en la mañana. Espero que lo hagas. 628 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Sí. - Soy más joven que tú. 629 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Y soy más madura que tú. 630 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - ¿Crees que eres más madura? - Sí. 631 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 No puedes decirlo sin reírte. 632 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Mira… - Soy más inteligente emocionalmente. 633 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Esto saca a… - E inteligente. 634 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Vamos a ignorar eso. 635 00:32:53,304 --> 00:32:55,098 Esto saca a relucir algo. 636 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Te crees más madura. 637 00:32:56,891 --> 00:33:00,853 ¿Cómo vas a llevar a alguien más inmaduro a tu espacio, 638 00:33:00,937 --> 00:33:03,564 a tu espacio personal, tu oasis, y a vivir conmigo? 639 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 - Eso me preocupa. - ¿Cómo funcionará? 640 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 - ¿Puedes montar un televisor? - No. 641 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Adivina. Puedo llenar una jarra con agua. 642 00:33:15,243 --> 00:33:17,078 Eso es lo que me preocupa. 643 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Lavaré los platos. - Yo puedo con todo. 644 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 ¡Bien! Obviamente, yo también puedo, aparte de "montar un televisor". 645 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 - Bien. - Lavaré la ropa. 646 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Prepararé comida. Lavaré los platos. 647 00:33:27,714 --> 00:33:29,966 Los pondré en el lavaplatos. Iré al supermercado. 648 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 A la mierda con el patriarcado. 649 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 ¡Suena bien! 650 00:33:32,677 --> 00:33:34,929 Yo saco al perro, tú sacas la basura. 651 00:33:36,597 --> 00:33:38,057 ¿Qué me vas a cocinar? 652 00:33:38,808 --> 00:33:41,644 ¿Qué te encanta cocinar? Tu especialidad. 653 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Podría hacer un pescado. 654 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Pasta con salmón. - ¿Saltear un bistec? 655 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Podría hacer un bistec. Una ensalada. - ¿Puedes hacer una ensalada? 656 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Una ensalada de salmón o de pollo. Voy a poner ensalada… 657 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Podría poner ensalada en un tazón. 658 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - ¡Sí, chef! - Exactamente. "Sí, chef". 659 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - No. - ¿Sabes qué? 660 00:34:00,121 --> 00:34:02,540 Yo hago un cuenco de cereal buenísimo. 661 00:34:03,875 --> 00:34:05,376 Eso te lo comes tú. 662 00:34:05,877 --> 00:34:07,545 Soy muy independiente. 663 00:34:07,628 --> 00:34:08,963 Es a mi manera o adiós. 664 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 - Habrá que adaptarse. - Sí. 665 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Tenemos buena comunicación, pero no diré nada malo. 666 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Si eso pasa, ¿te doy tiempo y espacio? 667 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Sí. - Entiendo. 668 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 ¿Y un beso después de una hora? 669 00:34:20,767 --> 00:34:22,477 - "¿Por qué me ignoras?". - Tres. 670 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 ¿Tres? Mierda. 671 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Me iré a trabajar y ya. 672 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 - Me escribirás: "Te extraño". - No, te amo. 673 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Soy independiente, necesito mucho espacio. 674 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Sí. - Pero me emociona vivir contigo. 675 00:34:34,489 --> 00:34:36,824 Solo tengo un trabajo: hacerte feliz. 676 00:34:36,908 --> 00:34:38,201 Bueno, eso me gusta. 677 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Esto está genial. 678 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Mierda, es muy lindo. - Está genial. 679 00:34:58,846 --> 00:35:02,225 - Amiga, o sea, ¿Cabo? - Quiero invitar amigos. 680 00:35:04,060 --> 00:35:04,977 Sí. 681 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Lo haremos acogedor. - Haremos una fiesta. 682 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Compraremos flores. 683 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Sí, está genial. 684 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Creo que solo veo esto en fotos de Instagram. 685 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - ¿Qué? - Vistas como esta. 686 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Es increíble, ¿verdad? 687 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Y tenemos un pequeño comedor. 688 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Esto está increíble. 689 00:35:27,458 --> 00:35:28,459 Comida. 690 00:35:29,502 --> 00:35:30,586 Vino, cerveza, 691 00:35:31,087 --> 00:35:31,921 flores. 692 00:35:32,421 --> 00:35:33,548 Más cerveza. 693 00:35:33,631 --> 00:35:34,924 Más flores. 694 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Más comida. 695 00:35:36,717 --> 00:35:37,927 Y más… 696 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 flores. 697 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - ¿Vino? - Flores. 698 00:35:43,891 --> 00:35:44,809 Más flores. 699 00:35:45,810 --> 00:35:49,063 - Dijiste que te gustaban las rosas, pero… - Me encantan las blancas. 700 00:35:49,147 --> 00:35:51,190 Me encantan las hortensias. 701 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Me encantan los girasoles. 702 00:35:55,236 --> 00:35:56,320 Me encantan todas. 703 00:35:57,029 --> 00:35:57,905 Está bien. 704 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Qué bonito. 705 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Amiga, esto es increíble. 706 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 ¡Esto es una locura! 707 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Salud por compartir casa. 708 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - ¡Toda la vida! - ¡Sí! 709 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Qué suerte tienes. - Tenemos. 710 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Qué suerte tenemos. 711 00:36:18,134 --> 00:36:19,093 No hagas muecas. 712 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Qué rico. 713 00:36:22,346 --> 00:36:23,222 Está muy rico. 714 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Sí, ¿verdad? 715 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Te amo. 716 00:36:29,395 --> 00:36:30,396 Y yo a ti. 717 00:36:31,022 --> 00:36:33,482 - ¿Sigues haciendo muecas por el tequila? - No. 718 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - Está… - ¿O mi beso fue asqueroso? 719 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Tu beso no fue asqueroso. Fue un gran beso. 720 00:36:46,037 --> 00:36:49,290 - "¿Por qué fuiste a El amor es ciego?". - "No sé. Mi Instagram… 721 00:36:50,166 --> 00:36:51,417 debería atraer mujeres". 722 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Eso es lo interesante y genial del experimento, 723 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 que no tienes las redes sociales 724 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 y el comité de amigos que ven tus cosas… 725 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 Al verlo, dirían: "Taylor…". 726 00:37:02,261 --> 00:37:05,348 - …y te hacen sentir rechazo. - Bueno. Eso es demasiado. 727 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Lo dice el que no ha tenido una relación en siete años. 728 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 ¡Por decisión propia! 729 00:37:11,771 --> 00:37:14,941 Porque soy fuerte e independiente, con un Instagram lleno de peces. 730 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 Bueno. 731 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Trae tu teléfono. Hagamos esto. - Pasa al banquillo, mi amor. 732 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Gran momento para nuestra relación. Vernos en las redes sociales. 733 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 No me gusta tanta anticipación. 734 00:37:33,417 --> 00:37:35,044 Sí, no es tan importante. 735 00:37:35,544 --> 00:37:38,464 No voy a sentir rechazo ni me voy a ir. 736 00:37:38,965 --> 00:37:41,550 - Te lo prometo. - ¿Me convences a mí o a ti misma? 737 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 No estoy segura. 738 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Pero espera. - Me muero por ver… 739 00:37:48,808 --> 00:37:51,477 Vamos a poner esto en contexto. 740 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 No hago más que trabajar. Cuando no trabajo, hago pesca submarina. 741 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Así que, naturalmente, publico cosas sobre… pesca submarina. 742 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Casi todo son peces. 743 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Está bien. 744 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Pero son… - No tienes que… 745 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Peces lindos. 746 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 Los mejores peces. Peces peligrosos. 747 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Arriesgo mi vida por esos peces. 748 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Es la vida al límite. 749 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Casi muero persiguiendo a esos peces. 750 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Bueno. Esto es… 751 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Aquí vamos. Hagamos esto. 752 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Mira. 753 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 ¡Mierda! Mira ese. 754 00:38:31,475 --> 00:38:33,853 El pez es… Pero en blanco y negro. 755 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Dice mucho al decir tan poco. 756 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Mira qué contento atrapando tu pez. 757 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Mira esto. No es un róbalo pequeño. 758 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Ya entendimos. Es tan grande como tú. 759 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 - Solo digo. - Deslizaría a la derecha contigo. 760 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 - Bueno. Mentirosa. - No lo haría. 761 00:38:52,747 --> 00:38:54,498 Eres la mejor captura de todas. 762 00:39:00,546 --> 00:39:02,256 Debería ser el hashtag de la boda: 763 00:39:02,840 --> 00:39:05,801 - "La mejor captura de todas". - No seamos tan cursis. 764 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 Sería ridículo. 765 00:39:07,970 --> 00:39:09,180 De hecho, anota eso. 766 00:39:17,772 --> 00:39:19,815 ¿Sí cabremos en esta cama? 767 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 Sí, es queen. La mía en casa es king, así que… 768 00:39:23,277 --> 00:39:25,112 Tienes que acurrucarte conmigo. 769 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Qué emoción. 770 00:39:30,951 --> 00:39:33,496 Di que no te gusta acurrucarte sin decirlo. 771 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Sabes que me da mucho calor. Solo digo. 772 00:39:38,250 --> 00:39:40,669 Elegí a un hombre que odia acurrucarse. 773 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Un hombre que suda al dormir. 774 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Odio esto. 775 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Debo obligarlo a ser la cuchara grande. 776 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Déjame prepararte la cama. 777 00:39:58,896 --> 00:40:01,565 - Gracias, amable señor. - Sí, eso me gusta. 778 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Me encanta que nos guste la misma temperatura. 779 00:40:04,151 --> 00:40:06,529 - Sí. - Porque no puedo dormir con calor. 780 00:40:07,113 --> 00:40:08,948 - En absoluto. - Bien. 781 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Dios mío, gracias por traernos a Ashley y a mí de regreso a salvo. 782 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Cuídanos mientras comenzamos a vivir juntos. 783 00:40:17,373 --> 00:40:19,125 Cúbrenos, protégenos, 784 00:40:19,208 --> 00:40:21,210 y cuando lo necesitemos, sánanos. 785 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Y cuida a nuestros amigos. 786 00:40:24,713 --> 00:40:26,340 Y también… 787 00:40:29,176 --> 00:40:30,302 Estoy por llorar. 788 00:40:31,345 --> 00:40:35,391 También, sigue cuidándonos. Cuida a la familia de Ashley y a la mía. 789 00:40:36,058 --> 00:40:37,685 Cuídanos mientras dormimos. 790 00:40:37,768 --> 00:40:40,271 - En tu nombre te lo pido, amén. - Amén. 791 00:40:42,481 --> 00:40:44,400 Casi lloro. ¡Voy a llorar! 792 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - No. ¿Por qué? - Sí. 793 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Son cosas buenas. 794 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - ¿Sí? ¿Contento? - Sí. 795 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Sí. 796 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Me encanta. 797 00:41:01,208 --> 00:41:02,835 La boda es en tres semanas. 798 00:41:02,918 --> 00:41:04,295 - ¡Tres semanas! - Tres. 799 00:41:04,378 --> 00:41:06,046 ¿Cómo te sientes al oír eso? 800 00:41:06,714 --> 00:41:10,259 Lo único que me pone nervioso es hablar con tu mamá. 801 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Sí. - Probablemente. 802 00:41:12,011 --> 00:41:17,183 Me emociona planear la boda contigo porque siento que no la planearé yo sola. 803 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - No necesito… - Ya veremos. 804 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Es cierto. 805 00:41:20,019 --> 00:41:22,563 - Serás una novia controladora. - ¿Tú crees? 806 00:41:22,646 --> 00:41:25,900 - Serás un novio controlador. - Probablemente. 807 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Cariño, lo eres. - Me gustan ciertas cosas, sí, así que… 808 00:41:29,528 --> 00:41:30,613 Eso me emociona. 809 00:41:30,696 --> 00:41:34,950 Nunca quise casarme con alguien donde yo planeo la boda y él solo llega. 810 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 - Sí, no. Sí. - Me parece tan mal. 811 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Puede ser una señal 812 00:41:38,579 --> 00:41:41,457 - de cómo participan en la relación. - Qué sienten. Sí. 813 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Estoy emocionado. Lo otro que me pone nervioso 814 00:41:44,460 --> 00:41:48,005 es la boda negra que quieres tener. 815 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Estoy… - ¿Mi temática negra? 816 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 ¿Te has parado a imaginar cómo sería una boda negra? 817 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 - Sí. - ¿Todos de negro? 818 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Genial. Yo de blanco y mi hombre con un esmoquin blanco. 819 00:41:59,892 --> 00:42:01,227 Sería muy tétrico. 820 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 En realidad no. 821 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Yo iluminaré la sala con mi hermoso vestido blanco. 822 00:42:06,398 --> 00:42:08,943 Pero, cariño, ¿por qué insistes en el negro? 823 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 ¿Cuál es la obsesión con el negro? 824 00:42:11,987 --> 00:42:13,531 Cariño, ¡somos negros! 825 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Sí, somos negros, pero… 826 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 No, me encanta el color negro. Es un gran color. Te adelgaza. 827 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Es sexi. Es genial. 828 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 El negro no es… Cariño, no. No habrá negro en la boda. 829 00:42:25,292 --> 00:42:26,502 Eres muy antinegro. 830 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 No me provoques. 831 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Te amo. 832 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Te amo. - Apaga las luces. 833 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Apago las luces. 834 00:42:37,680 --> 00:42:39,348 ¡Escóndete bajo las sábanas! 835 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 FALTAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS 836 00:42:58,826 --> 00:43:00,244 Buenos días a todos. 837 00:43:00,327 --> 00:43:02,371 Vamos de camino a F-Berg. 838 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - ¿Lo hice bien? - No, eso no existe, así que… 839 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 No decimos eso. 840 00:43:09,003 --> 00:43:10,963 Garrett llevará a una chica de ciudad… 841 00:43:11,046 --> 00:43:12,089 PROMOTORA DE POLÍTICAS 842 00:43:12,172 --> 00:43:15,426 - …para presentarla. - Eres de una metrópolis de playa. 843 00:43:15,509 --> 00:43:17,219 No eres una chica de ciudad. 844 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Seguro que es una ciudad. Es la mejor ciudad de Estados Unidos. 845 00:43:22,933 --> 00:43:25,102 - Bueno… - También vivo en Washington. 846 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Después lo hablamos. Sí, eres de Washington. 847 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - Bueno, Garrett llevará… - Analista de políticas. 848 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 No soy analista. 849 00:43:32,109 --> 00:43:33,527 Consultora de políticas. 850 00:43:33,611 --> 00:43:36,697 Analizas documentos y asesoras con base en eso. 851 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Bueno, se acabó el videodiario. 852 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 CASA DE LOS PADRES DE GARRETT 853 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Yo abro la puerta. Yo abro. - ¿Abres? 854 00:43:51,045 --> 00:43:51,920 Entra. 855 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Hola. - Hola. 856 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Hola. - Encantada. 857 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - Ella es Taylor. - Un abrazo. 858 00:43:58,093 --> 00:43:59,345 - Hola. - Un placer. 859 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 860 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Mucho gusto. - Hola, mucho gusto. 861 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Encantada. - ¿Cómo estás? 862 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Bien. - Esta es Makayla. 863 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Hola, he oído hablar mucho de ustedes. 864 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tryston. - ¡Tryston, hola! 865 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Te trajimos unas flores. - Gracias. 866 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Las llevaré a la cocina. Vamos allá. 867 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Hermosas. 868 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Y esto es para ti. 869 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Claro. 870 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Qué bien. Gracias. 871 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Esto es para ti. 872 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 No las pongas junto a estas. 873 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Queríamos darte algo. - Qué lindas. 874 00:44:29,416 --> 00:44:34,380 - El nuestro se ve un poco débil ahora. - Me lo dieron a él, eso es lo importante. 875 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Es un buen tipo. 876 00:44:36,715 --> 00:44:38,217 Bueno, a ver el anillo. 877 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Muy bonito. - Garrett siempre fue mi número uno. 878 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Sí. Sin duda fue una experiencia muy vulnerable. 879 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Creo que eso es lo que más me sorprende. 880 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 Porque nunca has sido de los que expresan o comparten sus emociones. 881 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Me sorprendió. - Le bajaste la guardia. Bien. 882 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Si la quería, tenía que abrirme, así que… 883 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Hace calor aquí. - ¡Vaya! 884 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Cuando nos juntamos a comer los domingos, él es nuestro barman. 885 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Es el maestro coctelero. 886 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Es como química. 887 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Ella estudió química. 888 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - Qué bien. - Eres la nueva barman. 889 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Hay nueva barman. 890 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Ella hace un skinny margarita, 891 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 pero el ingrediente secreto es la miel. Le di la miel… 892 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Eso es. Tenemos mucha miel. 893 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Solo uso mi título de química para preparar tragos y salir con Garrett. 894 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 - La vida cambia rápido. - Sí, es una locura. 895 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Escuché que tus padres no quieren participar en absoluto. 896 00:45:37,609 --> 00:45:38,944 ¿Cómo funcionará eso? 897 00:45:39,027 --> 00:45:42,573 Creo que les preocupaba tener cámaras en su casa, 898 00:45:42,656 --> 00:45:47,161 pero saben que esto es importante para mí y que no conocí a cualquier tipo. 899 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Ese tampoco es mi estilo. 900 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Así que están emocionados y dijeron que quieren verlo. 901 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Sí, claro. 902 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Estamos tratando de traerlos aquí. 903 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Tienen mucho que resolver, mucho de que hablar. 904 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Sí. - ¿Y a qué te dedicas? 905 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Soy consultora de energías limpias. 906 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Bien. 907 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Un sector en crecimiento. - Sí. 908 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Hay mucha seguridad laboral, es genial. 909 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Sin duda es importante para el medio ambiente. 910 00:46:10,976 --> 00:46:14,688 - Hizo su maestría en Johns Hopkins. - Vaya. Impresionante. 911 00:46:14,772 --> 00:46:16,482 - Gracias. - Muy impresionante. 912 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Ambos tenemos tatuajes de ciencia. - Sí. 913 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Muchas cosas en común. - Sí. Somos muy compatibles. 914 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Fue raro. Ustedes sabían. 915 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Cenamos y yo dije: 916 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Dudo mucho que vaya a conectar con alguien". 917 00:46:28,994 --> 00:46:30,496 De verdad pensaba eso. 918 00:46:31,163 --> 00:46:34,082 Y Taylor era con la única que se me salía el corazón 919 00:46:34,166 --> 00:46:35,584 cada vez que hablábamos. 920 00:46:36,168 --> 00:46:37,920 Y decíamos que era magnético. 921 00:46:39,087 --> 00:46:42,090 Entraba y… algo pasaba. 922 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Siempre quería estar con ella, 923 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 y sentía que cada átomo de mi cuerpo iba hacia ella a través de esa pared. 924 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Si nos conociéramos en el mundo real, Garrett está muy ocupado. 925 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 - ¿Habría tenido tiempo? - No nos habríamos conocido. 926 00:46:54,394 --> 00:46:55,979 No se habrían conocido. 927 00:46:56,063 --> 00:46:59,942 - Y si nos hubiéramos conocido… - "Quisiera verte, estoy libre…". 928 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Exacto. No volvería a tener tiempo en un mes o más. 929 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Y así no se puede establecer una conexión. 930 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Aquí era: "Te veo mañana un par de horas". Se sentía muy bien. 931 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Es increíble. 932 00:47:12,704 --> 00:47:13,997 No quiero alejarme de ella. 933 00:47:14,623 --> 00:47:17,793 Seguro que lo han hablado, pero ¿las cosas difíciles? 934 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Porque el matrimonio es compromiso. 935 00:47:19,753 --> 00:47:23,006 - ¿Criar hijos y las cosas difíciles? - Ni que lo digas. 936 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Cierra la boca. 937 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Sí. Hablamos de criar a los hijos. Hablamos mucho. En serio. 938 00:47:29,596 --> 00:47:32,099 No ha habido nada en lo que no coincidamos. 939 00:47:32,182 --> 00:47:33,976 Sobre todo la crianza de los hijos. 940 00:47:34,059 --> 00:47:35,561 Es una decisión 941 00:47:36,395 --> 00:47:38,772 muy importante para hacerlo tan rápido. 942 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 No quiero que salga lastimado y odiaría verte lastimada. 943 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 No quiero verte pasar por eso. 944 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 No quiero verlo pasar por eso. Adoro a mi hijo. 945 00:47:48,699 --> 00:47:49,575 Sí. 946 00:47:50,492 --> 00:47:52,995 Y sé que tus padres te quieren, y yo… 947 00:47:54,288 --> 00:47:55,122 Odio esto. 948 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Y también llegaremos a quererte. 949 00:48:00,002 --> 00:48:02,045 Pero es muy rápido. 950 00:48:02,880 --> 00:48:06,675 Solo tenemos el día de hoy para conocerte y pasar tiempo contigo, 951 00:48:06,758 --> 00:48:10,387 y que dos semanas después estemos en su boda, es muy… 952 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Tienen que tomar muchas más decisiones 953 00:48:13,265 --> 00:48:15,267 de las que deberían tomar 954 00:48:16,226 --> 00:48:17,519 en poco tiempo. 955 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Me parece que tienen plazos y están tratando de cumplirlos. 956 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Sí. - Y todo esto es por puro amor. 957 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Es demasiado conocerme, confiar en mí y conocerme como persona. 958 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 La única respuesta que tengo es que amo a su hijo 959 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 y veo un futuro hermoso con él. 960 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Y puedo ver que él es tan maravilloso 961 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 por el lugar de donde vino y las personas que más importan. 962 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Debido al tiempo tan limitado y la presión, 963 00:48:54,348 --> 00:48:56,016 nuestro razonamiento 964 00:48:57,100 --> 00:49:00,812 es que hablar y tomárnoslo día a día nos ha llevado a lugares 965 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 que nunca pensamos alcanzar como individuos. 966 00:49:04,107 --> 00:49:06,068 Entonces, de hecho, 967 00:49:06,860 --> 00:49:09,905 creo que eso nos ha hecho más fuertes 968 00:49:09,988 --> 00:49:13,867 al preguntarnos qué nos preocupa y cuáles son nuestros miedos. 969 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 ¿El objetivo común es terminar juntos 970 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 y asegurarnos de estar seguros 971 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 y de que la gente en nuestras vidas confíe en nuestro criterio? 972 00:49:22,376 --> 00:49:24,378 Esa fue nuestra conclusión. 973 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Y también respetándonos el uno al otro 974 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 si terminamos cambiando de opinión sobre cómo hacerlo. 975 00:49:32,052 --> 00:49:35,597 Y Garrett odia que diga esto, pero le dije: 976 00:49:35,681 --> 00:49:38,850 "La mejor decisión para ti será la mejor decisión para mí 977 00:49:38,934 --> 00:49:40,477 y para nosotros". 978 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Tiene sentido, sí. 979 00:49:41,728 --> 00:49:43,522 Es respetarnos el uno al otro 980 00:49:44,523 --> 00:49:46,400 sin importar lo que pase, 981 00:49:46,483 --> 00:49:49,027 luchando el uno por el otro, pero siendo pacientes. 982 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Claro. 983 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Quiero agradecerles de antemano si esto va a donde debe ir. 984 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Espero ser una adición maravillosa a su familia. 985 00:49:57,244 --> 00:49:58,537 Nosotros también. 986 00:49:58,620 --> 00:50:01,581 - Escuchamos el amor y la preocupación. - Sin duda. 987 00:50:02,165 --> 00:50:03,166 Es importante. 988 00:50:03,667 --> 00:50:07,170 Gracias por dejarme entrar a su casa. Es una casa hermosa y… 989 00:50:07,254 --> 00:50:09,214 - Gracias. - Estar con Garrett es… 990 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 tan lógico como antes, 991 00:50:11,425 --> 00:50:14,845 pero entiendo por qué es tan amoroso, amable y maravilloso. 992 00:50:15,554 --> 00:50:16,388 Gracias. 993 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - ¿Estás bien? ¿Sí? - Sí, estoy bien. 994 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 COORDINADOR DE PROGRAMA 995 00:50:45,417 --> 00:50:46,460 ¡Ya quiero volver a ti! 996 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Cariño, llegué. 997 00:50:47,919 --> 00:50:50,672 Mando mensajes sexis mientras cocino. 998 00:50:50,756 --> 00:50:51,673 ¿Qué? ¡No! 999 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Lo vi cuando estaba cortando y quedé… 1000 00:50:55,886 --> 00:50:56,887 SECRETARIA JUDICIAL 1001 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 ¿Te gustó? ¿Qué es eso? 1002 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Tengo ajo en las manos. - ¡Dios mío! 1003 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Me encanta el pelo. Me encanta. - ¿Te gusta? 1004 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Me gusta más que antes. - ¿Sí? 1005 00:51:09,357 --> 00:51:10,317 ¿Qué tal tu día? 1006 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Dos horas de tráfico. - ¿Sí? ¿Mucho tráfico? 1007 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Está bien, sobreviví. - Sí. 1008 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - ¿Cómo te fue hoy en el trabajo? - Fue ajetreado. 1009 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Estuve poniéndome al día después de estar fuera tres semanas. 1010 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - ¿Fuiste? - No. 1011 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Hoy trabajé desde casa. 1012 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Debe ser agradable. 1013 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Fui rápidamente a mi apartamento por unas chaquetas y algunos ingredientes. 1014 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Te ves muy guapo cocinando. 1015 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 ¿No me veo linda viéndote cocinar? 1016 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Sí, solo necesitas una copa de vino. Puedes verme trabajar. 1017 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Gracias. 1018 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 - Voy al baño. Voy a arreglarme. - Ve. 1019 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 ¿En qué te ayudo? 1020 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Mira y disfruta. - Gracias a Dios. 1021 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Porque odio cocinar. - Relájate. 1022 00:52:02,702 --> 00:52:04,579 ¿Cómo vas con la universidad? 1023 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Yo… 1024 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 ¿Qué es esa cara? 1025 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 ¡Estoy abrumada! 1026 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Sé que te está costando conducir tanto tiempo. 1027 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 El viaje es lo que me mata. 1028 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Estaba pensando en eso y me alegra ser flexible 1029 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 y poder mudarme a Baltimore, 1030 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 porque parece que no lo llevarías muy bien. 1031 00:52:25,100 --> 00:52:26,518 - Nunca me mudaría. - Sí. 1032 00:52:26,601 --> 00:52:29,688 Esto no funcionaría si no estuvieras dispuesto a mudarte. 1033 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - ¿Sí? - No podría hacer el viaje. 1034 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Se ve bien. - Se ve muy bien. 1035 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Y huele bien. 1036 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Quiero poner… 1037 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Voy a poner estas en la mesa. 1038 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Ve a sentarte. Tenemos la salsa de soja, esto… 1039 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vino. 1040 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 El momento decisivo. 1041 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Pues… - ¿Qué tal? 1042 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 …los fideos están muy duros. Están "a la dente" al máximo. 1043 00:53:01,178 --> 00:53:03,972 - ¿A la qué? ¿Así se pronuncia? - "A la dente". 1044 00:53:04,472 --> 00:53:05,432 Dios mío. 1045 00:53:12,022 --> 00:53:14,107 - Los fideos no están… - ¡Durísimos! 1046 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Necesitábamos esto porque todo ha sido perfecto. 1047 00:53:17,903 --> 00:53:19,237 Buena metáfora de la vida. 1048 00:53:19,863 --> 00:53:20,989 No me hagas vomitar. 1049 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Pregunta sobre la boda. 1050 00:53:24,659 --> 00:53:25,785 ¿Tendremos… 1051 00:53:27,037 --> 00:53:29,206 un oficiante religioso, 1052 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 no religioso, espiritual? 1053 00:53:33,919 --> 00:53:36,421 - ¿Qué tendremos? - Debe ser una mujer. 1054 00:53:36,504 --> 00:53:38,924 - Bien. - No quiero que nos case un hombre. 1055 00:53:39,007 --> 00:53:42,636 - Sin ofender a los hombres. - Bien. Nada de cisheterosexuales. 1056 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Sí, de hecho acepto a cualquiera menos a un cisheterosexual. 1057 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Bien. Y… 1058 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 ¿supongo que espiritual? 1059 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Bien. 1060 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Dios puede quedar en segundo plano. 1061 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Mi mamá se estaría ahogando ahora mismo. 1062 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "¡No te cases con ella!". - Sí, mi mamá tiene sus ideas. 1063 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Todavía es muy cristiana. 1064 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Si hacemos toda la ceremonia 1065 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 y no hay ningún elemento cristiano, dirá: "Hmm". 1066 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Aunque la boda es para nosotros, también es para nuestros padres. 1067 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 ¿Crees que deberíamos preguntarle? 1068 00:54:18,421 --> 00:54:21,258 Ella iría a verme antes de caminar al altar 1069 00:54:21,341 --> 00:54:22,425 y rezaría conmigo. 1070 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 Creo que sería suficiente para ella. 1071 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 Antes pensaba que me casaría en un templo. 1072 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - ¿En un templo mormón? - Sí. 1073 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 ¿Qué te hizo decidir 1074 00:54:31,935 --> 00:54:34,813 que la religión no sería parte… de tu vida? 1075 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 No odio la religión. Parece que la odio, pero no. 1076 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Pero cuando Dios es blanco en una iglesia 1077 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 y la religión te enseña creencias blancas, 1078 00:54:45,073 --> 00:54:47,325 empiezas a creer muchas de esas cosas. 1079 00:54:47,409 --> 00:54:50,870 Y está muy centrada en los hombres, y… 1080 00:54:50,954 --> 00:54:52,998 Especialmente en la Iglesia mormona. 1081 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Viniendo de tu contexto, entiendo por qué. 1082 00:54:55,667 --> 00:54:57,085 Siempre digo… 1083 00:54:58,378 --> 00:54:59,879 que algunas de las mejores… 1084 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 personas que he conocido, y algunas de las más amables, 1085 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 han sido mormonas. 1086 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 La gente de la iglesia es muy amable, muy generosa. 1087 00:55:09,347 --> 00:55:12,142 Me ayudó en un momento difícil de la vida, pero… 1088 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 no quiero que eso forme parte de nuestra boda. 1089 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 No quiero que nadie piense que nos vamos a casar 1090 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 bajo creencias religiosas. 1091 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Bien. - Sí. 1092 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Estuve en el ministerio. Sé cómo son las iglesias por dentro. 1093 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Básicamente crecí en la iglesia. - Sí. 1094 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Fuego y azufre, crees esto o te vas al infierno. 1095 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Ese tipo de cosas. 1096 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Pero en el fondo, siempre pensé que algo no encajaba. 1097 00:55:41,504 --> 00:55:43,340 Probablemente todavía creo… 1098 00:55:43,840 --> 00:55:48,470 en alguna versión de un Dios cristiano de alguna manera, no sé, pero… 1099 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Digamos que muero, hay un Dios y estoy frente a él. 1100 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 No creo que me juzgue por tener dudas. 1101 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Él o ella o elle. 1102 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Sí, elle o quien sea. 1103 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Sí. Dios, sea lo que sea Dios, 1104 00:56:02,150 --> 00:56:03,902 no creo que me cuestione 1105 00:56:04,486 --> 00:56:06,321 por tener dudas legítimas. 1106 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 No. 1107 00:56:07,405 --> 00:56:09,949 - Creo que tenemos vidas pasadas. Sí. - ¿Sí? 1108 00:56:11,326 --> 00:56:14,829 - No tengo ciencia que respalde eso. - Debemos ver Vidas pasadas. 1109 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Hay que ver Vidas pasadas, pero Barbie primero. 1110 00:56:17,916 --> 00:56:19,167 - ¿Qué? ¿Barbie? - Barbie. 1111 00:56:19,667 --> 00:56:22,629 No pongas Barbie y Vidas pasadas en el mismo… 1112 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 No, Barbie tiene un gran mensaje. 1113 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Barbie me hizo ver que no acepto hombres que estén a favor del patriarcado. 1114 00:56:30,011 --> 00:56:32,847 ¿Tuviste que ver Barbie para saber eso? 1115 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Trabajaba para llegar a eso. Tuve que dejar atrás al ejército. 1116 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 La gente no sabe cómo te lavan el cerebro en el ejército. 1117 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Y he estado ahí toda mi vida. 1118 00:56:45,819 --> 00:56:49,447 Realmente creía en el ejército, era muy patriota y… 1119 00:56:51,408 --> 00:56:53,910 - ¿Qué piensas ahora? - Esto es terrible. 1120 00:56:55,203 --> 00:56:58,540 No puedo mirar al ejército y decir que es totalmente horrible 1121 00:56:58,623 --> 00:57:01,292 porque me cambió la vida y me dio oportunidades. 1122 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Cuando alguien habla de todos esos beneficios… 1123 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - ¿A costa de qué? - ¿La destrucción de otro país? 1124 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Dices que apoyas al ejército. 1125 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 No apoyo la mitad de lo que hace el ejército. 1126 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 No apoyo lo que hacemos en otros países. Lo apoyaba antes. 1127 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin decía que porque ama tanto a su país, 1128 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 se reserva el derecho de criticarlo. 1129 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Eso me gusta. 1130 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Siempre tomo la perspectiva de los de afuera que miran hacia adentro. 1131 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 No nací aquí. Ahora vivo aquí. 1132 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Sé que soy un privilegiado por vivir en este país. 1133 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Al mismo tiempo, siempre criticaré cómo Estados Unidos 1134 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 desestabilizó países enteros. 1135 00:57:39,205 --> 00:57:41,332 Apoyo al ejército en cuanto a… 1136 00:57:42,041 --> 00:57:44,919 estratégicamente, necesitamos a nuestro ejército. 1137 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Estaríamos muy mal en este país. 1138 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 ¿Por qué estaríamos así? 1139 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Nos pusimos en esta posición al intimidar a otros países. 1140 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Hemos ido a otros países, 1141 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 hemos destruido países, sociedades, comunidades. 1142 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 No ignoro eso. 1143 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Soy muy crítica con eso. 1144 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Pero apoyo a las tropas en el ejército. 1145 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Está bien. Sí. - Los marineros, los soldados… 1146 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Apoyo a la gente. - A la gente que está… 1147 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Eran como yo y no es fácil hacer eso para lo que se apuntaron. 1148 00:58:14,324 --> 00:58:16,075 - Los apoyo. - Pero se apuntaron. 1149 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Sí nos apuntamos. Sí. - Sí. 1150 00:58:19,245 --> 00:58:20,079 Bien. 1151 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Sí. 1152 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Tiene muchos matices. Para algunos es un trabajo. 1153 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Se sacrifican mucho. 1154 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Pero repito, se apuntan a eso. 1155 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Hablas de sacrificio… - No tienes ningún control. 1156 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 Pueden decirme que vaya y mate gente, y debo hacerlo. 1157 00:58:37,180 --> 00:58:40,433 Pero te apuntas. Nadie te apunta con un arma para que vayas. 1158 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - No, es cierto. - Sí. 1159 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Pero no entendía la gravedad de eso. 1160 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 No me apunté para ir a matar gente, aunque me uní al ejército. 1161 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - Es el ejército. - Sí, lo sé. 1162 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Las armas y todo eso no están ahí porque sí. 1163 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - No, lo sé, pero… - Las armas y todo… 1164 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Entonces dime ingenua, no sé. 1165 00:58:58,409 --> 00:59:03,122 Cuando me pusieron en la posición de presionar el botón y lanzar un misil, 1166 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 porque esa era una de mis posiciones, sufrí con eso. 1167 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 Dije: "Si me dicen que presione el botón, 1168 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 no creo que pueda presionarlo para derribar un avión". 1169 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Pero no entendía la gravedad de eso. 1170 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Muchos chicos se apuntan a los 18 años. - Sí. 1171 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Ven cosas atroces. 1172 00:59:20,640 --> 00:59:23,393 Los militares van allí y son niños, 1173 00:59:23,476 --> 00:59:26,771 y hacen cosas horribles. 1174 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Y ellos… Es… 1175 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 No creo que entendamos a qué nos apuntamos cuando lo hacemos. 1176 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Bien. 1177 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 ¿Qué? 1178 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 No, solo estaba… 1179 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Me siento juzgada. 1180 00:59:41,494 --> 00:59:44,038 - ¿Sí? Lo siento. - Me siento juzgada. Como… 1181 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 ¿Tengo derecho a decir… 1182 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 que estoy en contra de la política del ejército, 1183 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 de lo que hemos hecho, 1184 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 si me apunté voluntariamente para ir a hacer justamente eso? 1185 00:59:56,843 --> 00:59:58,678 ¿Soy una hipócrita? O sea… 1186 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Eres… - Mis acciones en el ejército 1187 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - y lo que he hecho… - No quiero que te sientas juzgada. 1188 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Tienes un gran corazón. No lo cuestiono. 1189 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Está bien, cariño. 1190 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - Estoy incómoda. - Sí. 1191 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Está bien. 1192 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 A veces es difícil mirarte al espejo. 1193 01:00:16,654 --> 01:00:20,575 Si tú estuvieras frente a mí y te hubiera impactado profundamente, 1194 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 directamente… Si dijeras: "Bombardearon mi casa", 1195 01:00:24,370 --> 01:00:27,665 no sé si tendría el valor de decirle a esa persona: 1196 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Aun así, apoyo a las tropas. 1197 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 Siento que hayan bombardeado tu casa, pero apoyo a las tropas". 1198 01:00:33,379 --> 01:00:37,759 Eso es duro, porque me hace ver que, al estar en el barco de la Armada, 1199 01:00:37,842 --> 01:00:39,969 no presioné un botón para disparar un misil, 1200 01:00:40,053 --> 01:00:41,929 pero apoyé operaciones que mataron gente. 1201 01:00:44,682 --> 01:00:47,018 Sé que no te gusta mi servicio militar. 1202 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 No sé si habrías querido comprometerte conmigo hace dos años. 1203 01:00:54,317 --> 01:00:56,069 - La verdad… - Probablemente no. 1204 01:00:56,569 --> 01:01:00,406 En las cápsulas, no quería que eso te definiera. 1205 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - No. - Quería conocerte más allá de eso. 1206 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Ha sido toda mi vida. 1207 01:01:04,118 --> 01:01:07,622 Crecí en bases militares desde que tenía dos años. 1208 01:01:07,705 --> 01:01:10,166 Y estuve en secundaria, en la universidad 1209 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 y en los últimos ocho años, así que es una gran parte de mi vida. 1210 01:01:14,879 --> 01:01:17,131 Y estoy orgullosa de mi servicio. 1211 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Apoyo a las tropas, cariño. Quiero que lo sepas. 1212 01:01:21,719 --> 01:01:23,930 No me arrepiento de unirme al ejército. 1213 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 No quiero que te avergüences de esto porque… 1214 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - A ver. - Sí. 1215 01:01:32,480 --> 01:01:35,274 Mi servicio será… 1216 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 No podría soportar que te avergonzaras de mi servicio. 1217 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 No querría que nadie se avergonzara de su pasado. 1218 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Sí. - Mientras esté en tu pasado. 1219 01:01:50,123 --> 01:01:51,874 Traté de entrar a la reserva. 1220 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Y no pude volver a ese entorno, así que me fui, 1221 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 pero si fuera reservista, probablemente no estarías conmigo. 1222 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Sí. 1223 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Probablemente no funcionaría porque estamos… Tenemos… 1224 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Estaríamos en puntos muy diferentes. 1225 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Sí. 1226 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Sí. 1227 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Sí. Esa es mi postura. 1228 01:03:13,331 --> 01:03:17,251 Subtítulos: Juanita Cardona