1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 SEBELUMNYA 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, maukah kau menikah denganku? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ya, tentu saja. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, maukah kau menikah denganku? 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Aku akan merasa terhormat menikahimu, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Maukah kau menikah denganku? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Tentu saja. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - Hai! - Halo. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Hei. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - Bagaimana kabarmu? - Baik! 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - Maukah kau menikah denganku? - Ya! 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Oke, ini nyata. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 - Kau cantik, kau tahu itu? - Terima kasih. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Kau salah satu orang favoritku. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Aku bersedia dan siap untuk mengubah hidupku untukmu. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Aku merasa baik tentang kita. 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Aku juga. 18 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Aku tak pernah merasakan ini. - Aku juga. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Aku sudah lama mencarinya. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 Ini dia. Pasti. 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Ya. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 - Itu yang kau rasakan? - Aku tak tahu sampai kau bertemu ayahku. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 - Sungguh? - Dia harus memberikan… 24 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Aku siap. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Kau merasa aku suka memerintah? Aku merasa begitu. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Kau bisa coba, tapi aku objek tak bergerak. 27 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Aku tak punya siapa-siapa. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Soal hal kekanak-kanakan. - Ya. Ayo. Aku sudah dewasa. 29 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Aku sangat senang bertemu orang lain, karena yang dilakukannya hanyalah… 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Sayang. 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Aku cinta mati kepadamu. Aku terobsesi denganmu. 32 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 - Apa aku cerewet? - Tak bisa bicara. 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Kita akan berlomba untuk… 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Dia cemburu. Jangan cemburu. 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Aku kesal. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Gadis itu berkata, "Sepertinya pasanganmu pencemburu." 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Nick hanya tertawa. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah menulis catatan dari sepuluh hal. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "Dewasa, tanda tanya?" 41 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Aku mengkhawatirkan hubungan kita dan apa yang perlu kita tangani 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 untuk memastikan kita 100% saat kita pergi ke altar. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Aku ingin memastikan kita ada di sana. 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Bukan hanya aku yang delusi. 45 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Aku mulai merasa sangat tidak dihargai. 46 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Saat kau pergi, Kukira kau tak akan kembali. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Aku mencintaimu, tapi pada satu titik, Aku harus menghormati diriku sendiri. 48 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Maafkan aku. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Aku mencintaimu. 50 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Kita bisa perbaiki ini. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Selamat pagi dari Cabo. 52 00:02:33,653 --> 00:02:34,904 Selamat pagi. 53 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen mengajakku ke restoran Meksiko. 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Aku bisa mengemudi di jalan liar ini. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - Semoga aku beruntung! - Tenang. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Hal-hal yang kita lakukan demi cinta! 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Liburan luar biasa. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Aku tak ingin pergi. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Aku tak ingin pergi dari sisinya. 60 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Sebaiknya jangan. 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Aku akan melawanmu. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Dia sudah terlihat baik. 63 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Dia baru bangun seperti ini. 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Ya, itu tak masuk akal. 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Aku suka di sini. 66 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Kuharap aku bisa bangun setiap hari. - Kita bisa pindah ke sini. 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Boleh. 68 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Beristirahatlah dengan baik pagi ini. Sarapan enak di sini. 69 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Ada yang perlu kita kerjakan? 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Terkadang aku bisa sedikit egois 71 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 atau beberapa hal yang menurutku harus mungkin berpikir dua kali. 72 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Ya. - Kalau kau? 73 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Kurasa aku harus bekerja menjadi kurang judes kadang-kadang. 74 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Sedikit menyebalkan itu bagus, tapi… 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 Aku bisa bekerja kadang bersikap lebih baik. 76 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 Kadang kau buatku frustrasi. 77 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Aku tak pernah marah, kasar, berteriak. - Ya. 78 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Aku seperti, "Ugh, Nick, ayolah." Tapi aku harus lebih bersabar. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 "Ayolah, Nick, ada apa?" 80 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Kurasa aku tak melakukan itu. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Apa aku mencukur lehernya atau tidak? Bagaimana? 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Menurutmu itu akan terlihat lebih bersih? 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Pasti akan terlihat lebih bersih, tapi seperti apa penampilannya? 84 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - Tergantung. Tanpa hoodie. - Kau bisa mencukurnya. 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 - Apa yang kausuka? - Cukur. 86 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 - Keren. Itu dia. - Ini dia. Selesai. 87 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Dia sudah memberitahuku. 88 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Dan aku akan menurutinya! 89 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 - Kurasa dia menyukainya. - Ini bagus. 90 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Baik. Kau terbawa suasana. 91 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Astaga! 92 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Oke. 93 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Aku di Angkatan Laut selama tujuh tahun. 94 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Aku ditempatkan di kapal perusak dan mengelola divisi pelaut. 95 00:04:42,448 --> 00:04:43,408 - Hai! - Halo. 96 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 - Selamat datang. - Halo. 97 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Kau menikmati perjalananmu? 98 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Terima kasih. 99 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Aku bisa menavigasi kapal, khususnya kapal perusak USS. 100 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Aku mungkin bisa mengemudikan kapal pesiar ini. 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Aku rindu pergi ke laut. Ini sangat menarik. 102 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Aku memejamkan mata, aku di kapal AL. - Ya? 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Aku sadar kau di Angkatan Laut, 104 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 tapi tak menyadarinya Kau suka perahu, itu masuk akal. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Aku melakukannya selama tujuh tahun, ya. 106 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Ada banyak momen manis di Angkatan Laut, seperti melaut, 107 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 bersama kru dan anggota layananmu, 108 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 tapi aku jauh dari rumah, 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Aku rindu liburan, sulit mempertahankan hubungan. 110 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Sudah beberapa tahun, tapi itu bagian besar dari hidupku. 111 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Dan semua temanku, terutama, berasal dari militer. 112 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Ya. 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Kau terlihat sangat baik. - Terima kasih. Kau luar biasa. 114 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Aku merasa ini membuat untuk foto yang bagus di sini. 115 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Ya! Kita ambil video dulu. 116 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Jangan meluncur, yo. 117 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Aku pelaut. 118 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Aku pelaut. - Maaf. 119 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Aku punya kaki laut. 120 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Terlihat bagus. - Ya? 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Ya. - Bisakah aku kembali? 122 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - Ya! Kerja. - Oke. 123 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Beyoncé… Tunggu, aku harus menelepon. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Berpose, perbesar cincinnya. 125 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Pagi ini aku bangun dan kupikir aku akan pulang. 126 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Apa yang terjadi tadi malam antara Alex dan aku, omong kosong itu tidak keren. 127 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Aku mencoba bersikap positif, tapi aku hanya menerima yang dia katakan. 128 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Aku tahu dia kesal, 129 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 tapi aku tak tahu cara dia marah sampai dia membicarakannya, jadi… 130 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Ya. 131 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Karena aku mengerti 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 bahwa dia agak bisa mengerti dari mana aku berasal 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 dan bersedia mendengarkan, 134 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 aku lebih dari bersedia, seperti, terus jelajahi ini. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Mengetahui dia masuk hari ini, 136 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 dia punya niat kalau ini jadi percakapan terakhir 137 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 dan sekarang dia mau melakukan percakapan lagi 138 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 memberiku optimisme bahwa itu menuju ke arah yang benar. 139 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 Kita seharusnya naik ATV. 140 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 Aku tak tahu seperti apa, terutama sejak Tim 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 awalnya tidak punya niat melakukan itu denganku. 142 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Dia tunanganku dan mudah-mudahan akan menjadi istriku. 143 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Aku benar-benar mencintai Tim, aku ingin membawanya pulang, 144 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 perkenalkan dia pada keluargaku, dan menikah dengannya, 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 tapi seluruh situasi ini 146 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 pasti menahannya, kurasa, 147 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 sampai kita tahu apa yang terjadi sekarang, 148 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 apa yang terjadi selanjutnya. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Unta besar. - Sial! Kau lakukan ini, Tyler? 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - Apa? - Membuatnya bergerak? 151 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - Aku tak tahu cara bicara dengan unta! - Itu gila. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 DIREKTUR PEMASARAN 153 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Dia banyak bergerak. 154 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Bisakah kau melihat dirimu sendiri? menikah dalam tiga minggu? 155 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Aku bisa melihat diriku menikah besok, jujur, padamu. 156 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 - Benarkah? - Jujur pada Tuhan. 157 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Ada lebih banyak hal untuk dipelajari… - Ya. 158 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 …tapi kurasa aku takkan pernah menemukan pria sepertimu lagi, jujur. 159 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Luar biasa. 161 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Keluarga, liburan, seperti apa? - Ya. 162 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - Sejauh? - Kita. 163 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Begitu kita punya, seperti, anak-anak, kau harus membaginya, kurasa. 164 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 Tahun lalu aku di rumah saat Natal. Aku memasak untuk diriku sendiri. 165 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Aku membuat mac dan keju panggang, sawi hijau, ayam goreng. 166 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Lucu sekali. Aku melakukan hal yang sama. 167 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Astaga. 168 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 - Aku membuat kue kepiting, gouda mac. - Ya? 169 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - Kau tahu apa yang ingin kulakukan? - Apa? 170 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Datang dengan tradisi sendiri. 171 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 Milikku s'mores dengan ibuku untuk liburan bahwa kita bisa terus setiap tahun. 172 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - Natal… - Malam Natal, kita lakukan ini. 173 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Kita harus membuat hiasan pohon kita sendiri. 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Hanya pikiran. Hanya sesuatu. - Itu lucu. 175 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Tapi saat kita punya, seperti… 176 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Mungkin akan keren saat kita punya anak… 177 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 setiap tahun, kami menyelam lebih dalam film Natal lama. 178 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Aku suka film Natal. - Bicara bahasaku. 179 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Aku membuat sweter Natal jelekku sendiri. 180 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Kita bisa mengadakan pesta sweter jelek. - Kita bisa. 181 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Aku orang yang suka kostum. Aku suka tema besar. 182 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Aku sudah bicara dengan mereka. Kami sedang mendandani Halloween. 183 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Kau orang yang baik Aku bisa bergaul di mana saja. 184 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - Itu yang kukatakan. - Ya. 185 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Kita akan menikah. - Aku suka itu. 186 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Kau siap? Ayo. 187 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, menyenangkan? 188 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Astaga. 189 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 - Aku tak akan melakukannya lagi. - Satu lagi? 190 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Tidak, aku belum siap mati. 191 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, jangan katakan itu! 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Astaga! 193 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Kuharap aku bisa punya anak setelah ini. 194 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Kita berhasil. Aku berhasil. 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Jangan bicara terlalu cepat untukku, tapi aku sangat bangga padamu. 196 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Silakan duduk. - Ya. 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Oke. Akan kubuka pintunya. 198 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Kau pasti bisa. 199 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Melangkah ke sini. 200 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Siap? 201 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tiga, dua, satu! 202 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Bungee! 203 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Astaga. 204 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Ini dia. 205 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Gadis pintar. 206 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Sempurna. 207 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Kembalilah. 208 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Aku melihatmu. 209 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Itu luar biasa. 210 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Kemari. - Oke. 211 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Bantu aku. Berputar. 212 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Kerja bagus. 213 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Aku bangga padamu. 214 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Aku masih sedikit lemah di lutut. - Aku tahu. 215 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Bungee jumping memberiku perasaan sama seperti saat kita jatuh cinta, Sayang. 216 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Astaga, 'kan? Menyenangkan. 217 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Naik atau mati. 218 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Astaga. 219 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - Ini sangat keren. - Halo. 220 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 Selamat datang di Pabrik Peniup Kaca.! 221 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Dia akan membuatkan figur khusus. - Oke. 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Lihat! 223 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Itu keren sekali. 224 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Indah. Itu sangat keren. 225 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Sangat pas untuk pria itu tentang ikan. 226 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 - Jadi, ini akan menggantikanmu. - "Tempat kita". 227 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 Ada sesuatu membebaniku dan menggangguku. 228 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Aku ingin mengatasinya. 229 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 Aku ingat kau bilang padaku, 230 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Kita bersama. Aku akan memberimu bunga." 231 00:12:50,311 --> 00:12:53,189 Aku sudah menunggu lama untuk menemukan orang yang tepat. 232 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 Tindakan yang cocok dengan kata-kata, bukan? Seperti… 233 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Itu akan sangat penting bagiku. 234 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Kau benar dan… 235 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Itu… 236 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Aku menggunakan itu sebagai konsep, 237 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 tapi itu bukan bunga. 238 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Itu akan jadi sesuatu di sepanjang garis hadiah. 239 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Seperti, bunga bagiku… Aku mengerti. 240 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Ini bukan tentang bunganya. Ini tentang membuatku merasa istimewa. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Ya, kau benar. - Kau tahu bahasa cinta. 242 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Aku kata-kata penegasan, tindakan petugas layanan. 243 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 Yang ketiga adalah hadiah. Dan, seperti, aku menunjukkan cinta. 244 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Untuk Natal, aku akan mengajak semuanya yang kukenal hadiah yang paling bijaksana. 245 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Aku menghabiskan uang untuk membuat orang tersenyum. 246 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Hadiah selalu jadi hadiah terakhir. 247 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Bahkan untuk Natal… 248 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Kurasa kali terakhir 249 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 keluargaku mampu memberikan hadiah untuk semua orang… 250 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Ya. 251 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Bertahun-tahun lalu. Aku belum benar-benar dapat hadiah Natal dalam waktu yang lama. 252 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Dalam hal pendidikan finansial kita, 253 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 Aku menolak untuk membiarkan itu terjadi yang pernah memberi ruang di antara kita. 254 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Aku tak pernah merasa seperti perbedaan pendidikan finansial kami… 255 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Aku tahu aku tak perlu menangkapmu 256 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 sesuatu yang berkualitas tinggi, seperti tas Kate Spade. 257 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Jangan pernah ambilkan aku. 258 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Seperti tas YSL. - Aku tak tahu apa itu. 259 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Kau pernah dengar tentang Louis Vuitton. 260 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Apa dia penting? 261 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 - Dia hebat. Ya. - Oke. 262 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Aku mencintaimu. 263 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Aku tak ingin terdengar materialistis, tapi aku juga ingin merasa istimewa. 264 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Ya. - Ya. 265 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Tidak, kau benar dan aku menjatuhkannya. 266 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Aku tak senang soal itu. 267 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Aku tahu kau menulis puisi untukku setelah berhari-hari bertemu denganku, 268 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 kau menyanyikanku Edwin McCain, dan hal-hal itu meluluhkan hatiku. 269 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Tapi aku juga siapa aku. Aku juga ingin bunga kadang-kadang. 270 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Aku tak ingin mengecewakanmu. 271 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Hanya saja, berat. 272 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - Yang banyak? - Maju dengan pernikahan. 273 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Ini seperti keputusan besar. 274 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 Dan aku tak mau… merasa terpaksa melakukan sesuatu 275 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 karena menurutku itu tidak adil bagimu. 276 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Jika berpikir dua kali, hal berikutnya yang kau tahu… 277 00:15:17,249 --> 00:15:19,710 Sungguh? Aku bingung kau mengatakan ini. 278 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Aku tahu. Tidak. - Aku sangat bingung. 279 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - Aku tidak. Kau tahu, aku hanya… - Tidak. 280 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - Tidak apa-apa. Katakan saja. - Aku tak berpikir dua kali. 281 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Kau mengatakan hal-hal seperti, "Kedua…" Apa-apaan ini? 282 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Aku… - Dan kau tak menatap mataku. 283 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Ya, aku tahu, karena aku mencoba berpikir. 284 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Biar kupikirkan cara terbaik untuk mengatakannya. 285 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Aku tak takut menikah denganmu. 286 00:15:45,694 --> 00:15:47,863 Aku benar-benar jatuh cinta padamu. 287 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Aku hanya gugup tentang semuanya karena itu komitmen besar. 288 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Bukannya aku menebak-nebak bersamamu. 289 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Kau tahu, aku hanya tak ingin merasa kewalahan ketika saatnya tiba… 290 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 untuk menemuimu di altar. 291 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Kau pasti bercanda. 292 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 Kau, hari pertama, 293 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 "Aku jatuh cinta padamu. Aku akan menikahimu." 294 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Dan kau tahu ini apa. - Ya. 295 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Kami tahu siapa kami melibatkan diri. 296 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Ini adalah hal-hal yang aku berharap kau telah memikirkannya… 297 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Ya. - Benar? Sebelum begitu yakin. 298 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku mendengarkan. 299 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Kukira kau akan menangis. Kau baik-baik saja? 300 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Aku mendengarkan. Aku menghargaimu. 301 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Ya, aku juga menghargaimu. 302 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Banyak, tapi ayolah… 303 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Kau benar. - Satu langkah. 304 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Yang penting kau dan aku. Hanya itu yang penting. 305 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - Benar? - Ya. 306 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Aku mencintaimu. 307 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Aku mencintaimu. 308 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 JEMBATAN CANYON 309 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Astaga. 310 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Tidak. 311 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Astaga! 312 00:17:19,455 --> 00:17:20,831 - Tenang. - Kau baik-baik saja? 313 00:17:20,914 --> 00:17:24,209 Aku tak suka ketinggian! Aku suka kakiku di tanah. 314 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Aku pasti bisa. 315 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Aku sangat bersyukur masih hidup! - Aku tahu. 316 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Itu sangat menakutkan. 317 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Aku memercayaimu dengan hidupku karena kau berhasil lewati jembatan itu. 318 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Pantai! 319 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Cantiknya! 320 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Lihat ini. 321 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - Kau baik? Baiklah. - Ya. 322 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Lihat pemandangan ini. 323 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Kau bisa melihat sampai ke pantai. - Aku tahu. 324 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - Itu menakutkan. - Ya. Jembatan itu tidak apa-apa. 325 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Aku merasa seperti jembatan semacam latihan kepercayaan. 326 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Ini bisa jadi jembatan ke awal yang baru. 327 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - Atau itu. - Oke. 328 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Aku masih mencintaimu. 329 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Kau tahu, itu… 330 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Kita punya apa yang kita punya, tapi mari… 331 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 tinggalkan itu dan mulai lagi. 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Aku senang kau sependapat. 333 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Baiklah. 334 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Jadi, kau akan datang kembali ke kamar hotel? 335 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - Atau kau akan tetap terpisah? - Aku akan. 336 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - Kau mau? - Ya. 337 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Sempurna. 338 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Pertama tidur siang. 339 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - Lalu mandi karena aku sangat berdebu. - Aku tahu. 340 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Tapi, ya, aku akan kembali. 341 00:18:55,884 --> 00:18:57,261 Kita akan baik-baik saja. 342 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Aku ingin terus maju. 343 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Hal pertama yang kita lakukan menyeberangi jembatan itu. 344 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Ya. 345 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Jika bisa menyeberang, kita akan baik-baik saja, kau tahu? 346 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Ya. - Jangan melihat ke bawah. 347 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Apa kau senang kembali? - Ya. 348 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Ya. 349 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - Kau senang aku kembali? - Bagus. Aku. 350 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Ya. Terasa sangat menggairahkan. 351 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Pemandangan ini indah. - Aku tahu. 352 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Kau turun? - Ya, tapi… 353 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - Aku tak tahu bagaimana caranya. - Berikan tanganmu. 354 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Beri aku tanganmu lalu lompat. 355 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Aku menangkapmu. Sial. 356 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Aku menjagamu. 357 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Aku menangkapmu. Lihat burung itu. 358 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Ini seperti pelikan menukik. Sangat indah. 359 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 360 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - Nick Asik! - Nick dan Hannah. 361 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - Halo! - Itu dia. 362 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - Ada apa? - Nick Asik! Apa yang bagus? 363 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Ada apa? Senang bertemu denganmu. 364 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Hai! 365 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - Hai! - Gila. 366 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Lihat. Tyler punya topinya. 367 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Suka topinya. - Seperti itu? Ini untuk menunggangi unta. 368 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Kalian harus menunggangi unta? - Ya. 369 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Berhenti! Itu ada di daftar teratasku. 370 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Apa kau merasa? Kau mengajarinya banyak hal? 371 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Ya. - Ya. 372 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Banyak. Aku yakin dia akan mengajariku sesuatu juga akhirnya, tapi, seperti… 373 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Dia membawa kopernya dan akan pergi. 374 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Ya. - Dan begitu… 375 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Perjalanan? 376 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ya! Dia akan pergi seluruh pengalaman ini. 377 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Astaga. 378 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 - Aku tak punya nomor pria ini. - Ya. Aku juga tak punya nomornya. 379 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Jika pria ini pergi, Aku tak akan bicara dengannya lagi. 380 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - Apa yang terjadi hari ini? - Kami merapikannya. 381 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Kita harus melihatnya. - Ya. 382 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Ayo. - Kami akan kembali. 383 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Kami akan kembali. - Aku ingin pergi melihat! 384 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Ayo. 385 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Ayo. 386 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, lihat! 387 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 - Aku akan datang. - Jadi… 388 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 - Sangat cantik. - Apakah mereka melakukan ini untuk kita? 389 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Cantik sekali. 390 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Cantiknya! 391 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …seperti, benar-benar proses, seperti… 392 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Kau terlihat cantik dengan warna ungu. - Terima kasih, Sayang. 393 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - Sialan! - Itu sedikit rendah. 394 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Ya. - Cantik sekali. 395 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Di mana Garrett? 396 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Ya! Tim, aku mengerti. Ayo. 397 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - Ayo, kalian. - Kita tak butuh siapa-siapa! 398 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Di mana G-bayi? Aku punya semua yang kubutuhkan. 399 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Di sini. 400 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Aku mencintaimu. 401 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Aku juga. 402 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Dia akhirnya memberitahuku di mana dia tenggelam, aku seperti, "Ya." 403 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Itu sangat romantis di luar sana. Terima kasih banyak untuk romansanya. 404 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Maaf, aku… - Astaga! 405 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Sangat romantis! Memegang semua orang lain bersama-sama. 406 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Aku bicara dengan Garrett tentang sesuatu yang serius. Maaf. 407 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Aku tahu. Ya Tuhan. Oke. 408 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Kami, seperti… Itu… - Aku? 409 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Apa? - Permisi, T. 410 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Ayo. - Apa? 411 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Kami tak melihat hal seperti… Kami selalu melihat kembang api. 412 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Kami seperti, "Oke!" 413 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Aku ingin bilang… - Aku tak suka berdebat. 414 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Lalu semua yang dia lakukan membuatku kesal. 415 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - Bisakah aku ke sini dan… - Ya! Tolong. 416 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Tapi, aku sudah terbiasa… Aku berusaha tidak keras pada diriku sendiri. 417 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Kau baik-baik saja? 418 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Ya. 419 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Kami baik-baik saja. Aku mencintaimu. 420 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 - Maaf. - Kami baik-baik saja. 421 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Aku memberinya waktu yang sulit karena tak menonton kembang api. 422 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Dia sangat takut padaku. - "Dia sangat takut padaku." 423 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Dia sangat takut padaku. - Seharusnya. 424 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 - Aku tak main-main. - Aku merasa rindu… 425 00:23:20,607 --> 00:23:21,775 Terima kasih, Sayang. 426 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Air soda? 427 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Aku tak tahu apa kau suka air soda? Aku bukan penggemar. 428 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Tidak, tapi tak apa. Aku akan meminumnya. 429 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Maaf. Garrett sedang bersenang-senang. 430 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - Tidak apa-apa. - Aku tahu. 431 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Tapi aku masih ingin mengakuinya karena aku… 432 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Maaf. Aku ingin mengakui itu. 433 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Kau bilang sebelumnya kau akan mengganti bunganya, tapi tak apa. 434 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor dan aku berpelukan oleh kembang api. 435 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Priamu dan aku sedang momen serius tentang sesuatu, 436 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 lalu kembang api terjadi, dan aku seperti, 437 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Tolong selesaikan pikiranmu." 438 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Tidak sopan untuk mengatakan, "Hei, tunggu." 439 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Ya. Sulit saat kita punya waktu dan hal-hal yang terbatas terjadi. 440 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 Dan mengetahui Garrett, dan cara otaknya bekerja, 441 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 Aku tahu dia harus mengeluarkannya. 442 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Menjadi fisikawan kuantum, 443 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 dia menggunakan pola pikir yang berbeda untuk menggambarkan sesuatu. 444 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Kadang aku payah dalam menggambarkan. 445 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Aku tak tahu apa itu benar. Kurasa tidak Kau payah dalam mendeskripsikan. 446 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Terima kasih. Situasi ini… 447 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Akan ada waktunya untuk kita semua. 448 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Di mana jika kau tampil di acara itu, 449 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 kau akan melakukannya suruh orang-orang mengonfrontasimu. 450 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Orang-orang yang mengenalmu, yang benar-benar asing. 451 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 Seperti, "Oh, aku tahu latar belakangmu!" 452 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Untuk pria, ada wanita penghancur rumah di luar sana yang seperti, 453 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Aku tak peduli bagaimana keadaanmu. 454 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 - Aku ingin isap penismu." - Maaf. 455 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - Kau baik-baik saja. - Ada apa? 456 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Kita bicara… - Bagaimana bisa di sini? 457 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Kau harus mengerti di mana kau mengakar. 458 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Aku akan kembali. Jangan khawatir. 459 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Aku akan memberimu makan, membawanya pulang. 460 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Aku seperti, "Apa kau akan mengisap penismu?" 461 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Tidak. 462 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Tapi kau akan tergoda dalam situasi bahwa kau belum pernah tergoda sebelumnya 463 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 karena tiba-tiba kau memiliki sorotan ini padamu, 464 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 dan perlu memahami posisimu. 465 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 - Aku mau kentang goreng. Aku kembali. - Oke. 466 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Kau harus mengerti kenapa kau di sini dengan orang ini. 467 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. Aku kesal. 468 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Aku takut karena proses ini 469 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 telah memindahkan keduanya begitu cepat dan tiba-tiba jadi menakutkan. 470 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Tapi tak sekali pun aku bertanya perasaanku tentang wanita ini. 471 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Bagaimana perasaanmu kembali ke kehidupan nyata sebagai tunangan? 472 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Aku senang, tapi aku juga takut tinggal bersamamu. 473 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - Kenapa kau takut? - Aku tak tahu kau seperti apa. 474 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Kami baru saja berlibur. - Ya, itu benar. 475 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - Kau mau aku masak setiap hari? - Tidak. 476 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - Aku tak mau. - Kau bisa menggunakan DoorDash. 477 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Tidak. - Sial. Tidak apa-apa. 478 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - Aku tak masak setiap hari. - Aku benci piring. 479 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Aku tak melakukan hal kotor, tinggalkan makanan. 480 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Ya, tidak. 481 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 Kurasa kita takkan punya masalah itu. 482 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Kita saling mengerti. - Aku tak sabar melihat apartemenmu. 483 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Aku tak sabar menunggumu melihat rumahku, dan kamarku. 484 00:26:33,717 --> 00:26:35,969 Tapi itu kejutan yang harus kautunggu. 485 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Semoga serius. - Aku serius. 486 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Kau akan percaya padaku suatu hari nanti. 487 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Ini satu-satunya bagian yang menyebalkan dari akhir semua ini… 488 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 harus melipat dan mengemas ulang semuanya. 489 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Seperti… 490 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - Baju apa itu? - Kau… 491 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Kau mengancingkan semua bajumu? sebelum lipat bajunya untuk dimasukkan… 492 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Hanya untuk tetap bersama, ya. 493 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Ya, lalu… - Menarik. 494 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Ya. - Bisakah kita melakukannya di pagi hari? 495 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Dan kau bisa berbaring denganku atau berbaring sampai aku tertidur? 496 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Aku tahu. 497 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Kau benar. 498 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Mungkin jika aku tak membuat kekacauan… 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Baiklah. 500 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Aku memikirkan hal yang sama. 501 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 …tidak akan masuk masalah ini. 502 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Hai. 503 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Hai. 504 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Aku mencintaimu. 505 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 Aku mencintaimu. 506 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Cium. 507 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Aku seperti sudah lama mengenalmu. 508 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Aku sangat menghargai kau membuatku merasa lebih nyaman, 509 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 dan melaju dengan kecepatan yang harus kudatangi 510 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 bagi kita untuk memperdalam hubungan kita. 511 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Aku hanya merasa itu tidak akan terjadi asli atau asli jika aku pergi 512 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 dengan kecepatan lain, terima kasih, aku mencintaimu. 513 00:28:28,998 --> 00:28:30,083 Aku juga mencintaimu. 514 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Ya. Aku merasa sudah tepat. 515 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Seperti yang kubilang di bilik, semuanya akan semakin sulit. 516 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Kecuali kau sudah melalui proses ini, Ini cukup mengejutkan 517 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 untuk menjelaskan kepada orang-orang yang mencintai kita 518 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 dan mungkin juga skeptis, membuatku gugup. 519 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Bukan berarti aku akan membuat keputusan 520 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 berdasarkan apa yang orang lain pikirkan. 521 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 Tembakan terbaik dan jujur kami adalah… 522 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 yang bisa kita lakukan, kurasa kita berdua memutuskan itu yang ingin kita lakukan. 523 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ya. 524 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Jika tidak, katakan sekarang. 525 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 - Tidak, tentu saja. Ya. - Penerbangan terpisah. Terima kasih. 526 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - Kau siap pulang? - Jujur, ya. 527 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Dia masih mencintaiku. Perjelas saja, 'kan? 528 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Aku yakin. Kau tak bisa menyingkirkanku, Tyler. 529 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Akan pergi ke bandara. 530 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - Apa kau berkemas? - Aku harus bersiap. 531 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Sampai jumpa di DC. 532 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Damai. 533 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Akan merindukanmu! 534 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 Ini dia! 535 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 Dah, Meksiko! 536 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Ke dunia nyata. 537 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Astaga! Itu tidak bagus. 538 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Beban lebar! 539 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Itu dari semua bikini Garrett. 540 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Selamat datang di ibu kota negara kita, Washington, DC. 541 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 542 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Ini bagus. 543 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Pasangan kita akan masuk fase intens eksperimen ini. 544 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Kita sampai. - Apa yang kita kerjakan? 545 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Aku menyukainya. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Hidup bersama di dunia nyata. 547 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Kamar mandinya cukup besar untuk dua orang. 548 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Perangkat mereka kembali. 549 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Aku ingin melihat Instagrammu. - Astaga. 550 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Aku yakin itu semua alasannya bahwa kita senang cinta itu buta. 551 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Ya. 552 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Will terlihat, ras, usia, keluarga, atau pertimbangan keuangan ikut serta? 553 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Ayahku dan ibu tiriku… 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 mereka akan punya banyak pertanyaan. 555 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Bagaimana mereka akan mengintegrasikan hidup, rumah, karier? 556 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Akankah mereka membiarkan gangguan modern atau opini orang lain menyabotase mereka? 557 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - Apa telepon terbaikmu hari ini? - Keluarga. 558 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - Aku seperti, "Aku bertunangan." - "Dengan orang aneh." 559 00:31:07,156 --> 00:31:09,909 Ibuku bilang, "Aku belum pernah lihat kau dengan senyum itu." 560 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 Kataku, "Diam, Bu." 561 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Baiklah! 562 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Mereka mulai dengan cinta, murni koneksi emosional. 563 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Hanya tiga minggu, pasangan kita akan berada di altar 564 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 dan membuat keputusan terpenting dalam hidup mereka. 565 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Pastikan Ashley tak muak padaku. - Apa rencanamu? 566 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Berdoa. 567 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Akankah terbukti cinta itu buta? 568 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Apa kalian senang tinggal bersama? 569 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 - Sedikit berbeda dari Meksiko. - Kami pernah tinggal bersama. 570 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Satu hal yang menggangguku bantal yang berantakan. 571 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Aku tidak bisa. 572 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - Apa itu? - Bantal. 573 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Mereka tak begadang? 574 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Itu menggangguku karena suatu alasan. 575 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ya, tentu saja. 576 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna datang. 577 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Bagaimana kau mau menyelesaikannya? Itu anjingmu, jadi… 578 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Tapi jika kau ingin aku membantumu, 579 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 lakukan 50-50, setiap hari, aku tak keberatan. 580 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Mungkin kau setiap hari, Nick. 581 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Benarkah? Meskipun kau bangun pukul lima? 582 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Tidak, aku sudah terbiasa. Tapi, ya, bantu aku. 583 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Ya, tidak, aku menangkapmu. 584 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Dia tuan putriku. 585 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 586 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dork. 587 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Kurasa kau perlu disuruh melakukan sesuatu atau kau takkan melakukannya. 588 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Jika sampah perlu dibuang, kau takkan mengeluarkannya. 589 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Jika kuminta, kupikir kau akan melakukannya, tapi aku harus minta. 590 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Jika aku menaruh makanan di tempat sampah dan itu penuh, kau tak mengeluarkannya? 591 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Kurasa tidak, tapi aku tak tahu. Kita belum harus membuang sampahnya. 592 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Kau bilang kau akan membawa Luna keluar di pagi hari. Kuharap kaulakukan. 593 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Ya. - Aku lebih muda darimu. 594 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Dan aku lebih dewasa darimu. 595 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - Kau pikir kau lebih dewasa? - Ya. 596 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Kau bahkan tak bisa berbohong. 597 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Dengar… - Aku lebih cerdas secara emosional. 598 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Ini memunculkan… - Dan cerdas. 599 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Kita akan mengabaikannya. 600 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Ini membawa poin yang fantastis. Kau pikir kau lebih dewasa dariku. 601 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Bagaimana kau akan membawa seseorang lebih tidak dewasa ke ruangmu, 602 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 ruang pribadimu, oasis, dan bisa tinggal bersamaku? 603 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 - Itu urusanku. - Bagaimana itu berhasil? 604 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 - Bisa pasang TV? - Tidak. 605 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Coba tebak? Aku bisa mengisi Brita dengan air. 606 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Nick, ini yang membuatku khawatir. 607 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Aku yang mencuci piring. - Aku bisa lakukan semua. 608 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Oke! Jelas, aku juga bisa, selain "pasang TV." 609 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 - Oke. - Aku yang mencuci. 610 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Aku akan membuatkan kita makanan. Aku cuci piring. 611 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Taruh di mesin. Aku akan beli bahan makanan. 612 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Persetan dengan patriarki. 613 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Kedengarannya bagus! 614 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Aku akan membawa anjing itu keluar. Buang sampahnya. 615 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Apa makanan pertama yang akan kaumasak untukku? 616 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Apa yang kau suka masak, seperti, keahlianmu? 617 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Aku bisa membuat hidangan ikan. 618 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Aku bisa buat pasta salmon. - Kau tak bisa menumis steik? 619 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Aku bisa membuat steik dan salad. - Kau bisa membuat salad? 620 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Salad salmon atau salad ayam. Aku hanya akan menaruh salad… 621 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Aku bisa beli salad dan taruh di mangkuk. 622 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - Ya, Koki! - Ya, tepatnya. "Ya, Koki." 623 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - Tidak. - Kau tahu? 624 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Aku membuat semangkuk sereal. 625 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Kau bisa menyimpannya sendiri. 626 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Aku sangat mandiri. Ini jalanku atau jalan raya. 627 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 - Butuh penyesuaian. - Ya. 628 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Kami memiliki komunikasi yang baik, tapi aku tak akan berkata kasar. 629 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Jika itu terjadi, memberimu waktu dan ruang? 630 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Ya. - Baiklah. 631 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Lalu cium setelah satu jam. 632 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - "Kenapa kau mengabaikanku?" - Tiga. 633 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Tiga? Astaga. 634 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Aku akan pergi dan bekerja. 635 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 - Ada pesan, "Aku rindu." - Aku mencintaimu. 636 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Aku hanya orang yang mandiri, butuh banyak ruang. 637 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Ya. - Aku senang tinggal bersamamu. 638 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Aku hanya punya satu tugas, membuatmu bahagia. 639 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Oke, aku suka itu. 640 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Ini luar biasa. 641 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Astaga, ini sangat bagus. - Ini sangat bagus. 642 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Maksudku, Cabo, apa? 643 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Aku ingin mengundang kawan. 644 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Ya. 645 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Kita buat nyaman. - Adakan pesta. 646 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Kita akan membeli bunga. 647 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Ya, keren. 648 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Aku merasa hanya pernah melihat ini di foto Instagram. 649 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - Apa? - Pemandangan seperti ini. 650 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Pemandangan? Ini keren. 651 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Kita punya tempat sarapan. 652 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Luar biasa. 653 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Bahan makanan. 654 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Anggur, bir, bunga. 655 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Lebih banyak bir. 656 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 Lebih banyak bunga. 657 00:35:35,383 --> 00:35:36,634 Lebih banyak bahan makanan. 658 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 Dan lebih banyak… 659 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 bunga. 660 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - Anggur? - Bunga. 661 00:35:43,891 --> 00:35:45,017 Lebih banyak bunga. 662 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Katamu kau suka mawar, tapi… 663 00:35:47,311 --> 00:35:51,357 Aku suka mawar. Seperti, mawar putih. Aku suka hydrangea. 664 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Aku suka bunga matahari. 665 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Aku suka semua bunga. 666 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Oke. 667 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Ini bagus. 668 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Bung, ini gila. 669 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Ini gila! 670 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Bersulang untuk kawan sekamar. 671 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - Seumur hidup! - Ya! 672 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Kau beruntung. - Beruntunglah kita. 673 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Kita beruntung. 674 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Jangan cemberut. 675 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Jadi… bagus. 676 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Ini benar-benar enak. 677 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Ya, 'kan? 678 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Aku mencintaimu. 679 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Aku mencintaimu. 680 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Apa kau membuat wajah dari tequila? 681 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - Enak… - Atau ciumanku menjijikkan? 682 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Ciumanmu tidak menjijikkan. Itu ciuman yang bagus. 683 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 "Kenapa lanjutkan Love Is Blind?" 684 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 "Entahlah. Instagramku… itu harus menarik wanita." 685 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Itu yang sangat menarik, bagian besar dari eksperimen 686 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 kau tak punya media sosial 687 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 dan komite teman-teman yang melihat barang-barangmu. 688 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - Mereka akan berkata, "Taylor…" - Membuatmu tak tertarik. 689 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Oke. Itu agak keterlaluan. 690 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Kata orang yang belum pernah menjalin hubungan selama tujuh tahun. 691 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Itu karena pilihan! 692 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Karena aku pria yang kuat dan mandiri yang punya Instagram penuh ikan. 693 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Baiklah. 694 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Ambil ponselmu. Ayo lakukan ini. - Masuk ke kursi panas. 695 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Momen besar untuk hubungan kita. Lihat media sosial satu sama lain. 696 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Aku tak suka ini dibangun. 697 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Ya, itu bukan masalah besar. 698 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Aku tak akan marah lalu pergi. 699 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Aku berjanji. - Kau meyakinkanku atau dirimu sendiri? 700 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Entahlah. 701 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Tapi tunggu. - Aku tak sabar untuk melihat… 702 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Mari kita atur konteksnya di sini. 703 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Aku hanya bekerja. Saat aku tak bekerja, aku memancing. 704 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Jadi, tentu saja, aku mengunggah… menombak ikan. 705 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Tapi sebagian besar ikan. 706 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Oke. 707 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Tapi, seperti, sangat… - Kau tak perlu… 708 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Ikan yang bagus. 709 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 Ikan terbaik. Seperti, ikan berbahaya. 710 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Aku mempertaruhkan nyawaku untuk ikan ini. 711 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Seperti kehidupan di ujung tanduk. 712 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Hampir mati mengejar ikan ini. 713 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Oke. Ini… 714 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Ini dia. Ayo lakukan. 715 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Lihat. 716 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Astaga! Lihat yang itu. 717 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Ikan, tapi buat hitam dan putih. 718 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Ini mengatakan begitu banyak dengan mengatakan begitu sedikit. 719 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Lihat betapa bahagianya kau menangkap ikan. 720 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Lihat ini. Itu bukan bass kecil. 721 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Oke, kita mengerti. Ikan itu sebesar dirimu. 722 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 - Pendapatku. - Aku akan menggeser ke kanan. 723 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 - Terima kasih. Aku tak percaya. - Tidak. 724 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Kau yang terbaik. 725 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Itu tagar pernikahan kita. "Tangkapan terbaik dari semuanya." 726 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Tidak, jangan klise. Itu konyol. 727 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Tulis itu. 728 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Kau pikir ranjang ini cukup besar untuk kita? 729 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Ya, itu ukuran ratu. Milikku di rumah kasur raja, jadi… 730 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Itu artinya kau harus berpelukan denganku. 731 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Aku tidak sabar. 732 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Katakan kau tak suka berpelukan tanpa bilang kau tak suka berpelukan. 733 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Kau tahu aku tidur panas. Itu opiniku. 734 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Aku memilih pria yang tak suka dipeluk. 735 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Kau memilih pria berkeringat saat tidur. 736 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Aku benci di sini. 737 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Aku harus memaksa pria ini menjadi sendok besar. 738 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Biar kubuka selimutnya. 739 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Terima kasih, Pak Baik. 740 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 Ya, aku suka itu. 741 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Aku juga suka kita suka suhu yang sama. 742 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 - Ya. - Karena aku tak bisa tidur di panas. 743 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Oke. 744 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Ya Tuhan, terima kasih telah menjemputku dan Ashley pulang dengan selamat. 745 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Tolong awasi kami saat kita memulai perjalanan baru hidup bersama. 746 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Jaga kami, lindungi kami, dan saat kami membutuhkannya, sembuhkan kami. 747 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Jaga teman-teman kami juga. 748 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Dan… 749 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Bersiaplah. 750 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 Juga, terus awasi kami. 751 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 Jaga keluarga Ashley, keluargaku. 752 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Jaga kami saat kami tidur. 753 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 - Dengan namamu yang berharga, aku berdoa. - Amin. 754 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Aku akan menangis! Aku akan menangis! 755 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - Tidak. Kenapa? - Tadi. 756 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Barang bagus. 757 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - Ya? Senang? - Ya. 758 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Ya. 759 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Aku suka itu. 760 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Pernikahan tiga minggu lagi. 761 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Tiga minggu lagi! Bagaimana perasaanmu saat kau mendengarnya? 762 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Sejujurnya, satu-satunya keberanianku adalah berbicara dengan ibumu. 763 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Ya. - Mungkin. 764 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 Aku senang perencanaan pernikahan 765 00:41:13,804 --> 00:41:17,183 karena aku merasa seperti bukan hanya aku yang berencana. 766 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - Aku tak butuh… - Kita lihat saja. 767 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Itu benar. 768 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Kau akan jadi pengantin. - Benarkah? 769 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 - Kau akan jadi pengantin pria. - Mungkin. 770 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Ya, Sayang. - Aku suka hal-hal tertentu, ya, jadi… 771 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Yang buatku semangat. 772 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Aku tak pernah ingin menikahi seseorang saat aku merencanakan pernikahan. 773 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 - Ya, tidak. - Kupikir itu omong kosong. 774 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Ini indikasi mungkin bagaimana mereka muncul dalam hubungan. 775 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Mereka merasa. Ya. 776 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Aku senang. Satu-satunya hal lain yang aku merasa gugup 777 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 pernikahan hitam kecilmu yang ingin kau miliki. 778 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Aku seperti… - Tema hitamku? 779 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Pernahkah kau berhenti untuk membayangkan seperti apa pernikahan kulit hitam itu? 780 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Ya. - Semua orang memakai pakaian hitam? 781 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Keren. Lalu aku putih dan orangku memakai tuksedo putih. 782 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Itu akan terlihat sangat gelap. 783 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Tidak juga. 784 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Aku akan menyinari ruangan dalam gaun putihku yang indah. 785 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Tapi, sayang, kenapa kau terus? membawa hitam? 786 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Apa obsesinya dengan hitam, Sayang? 787 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Sayang, kita Hitam! 788 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Ya, kita Hitam, tapi maksudku, seperti… 789 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Tidak, aku suka warna hitam. Warnanya bagus. Jadi langsing. 790 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Panas. Ini keren. 791 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Hitam tidak… Sayang, tidak. Kami tak akan melakukan itu di pernikahan. 792 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Kau anti-Hitam. 793 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Jangan memprovokasi. 794 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Aku mencintaimu. 795 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Aku mencintaimu. - Matikan lampu. 796 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Matikan lampu. 797 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Bersembunyi di bawah selimut! 798 00:42:54,405 --> 00:42:58,325 20 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 799 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Selamat pagi, Semuanya. Dalam perjalanan ke F-Berg. 800 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - Aku melakukannya dengan benar? - Tidak, itu bukan masalah… 801 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Bukan itu yang kita katakan. 802 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett membawa pulang gadis kota untuk bertemu semua orang. 803 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Secara teknis, Kau dari kota metropolis pantai. 804 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 Aku tak akan menyebutnya gadis kota. 805 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Aku yakin itu kota. Ini seperti kota terbaik di Amerika. 806 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Oke, baiklah… - Aku juga tinggal di DC. 807 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Kita selesaikan yang itu. Kau gadis DC. 808 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - Jadi, Garrett membawa pulang… - Analis kebijakan kecil. 809 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Aku bukan analis. 810 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Konsultan kebijakan. 811 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Kau menganalisis kertas dan Anda berkonsultasi berdasarkan itu. 812 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Oke, kamera diari sudah selesai. 813 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 RUMAH ORANG TUA GARRETT FREDERICKSBURG, VA 814 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Akan kubuka pintunya. Aku bisa. - Kau bisa? 815 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Masuklah. 816 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Halo, halo? - Hai. 817 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 818 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - Ini Taylor. - Peluk. 819 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Hai. - Salam kenal. 820 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 - Hai. - Hei, apa kabar? 821 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Senang bertemu denganmu. - Hai, senang jumpa denganmu. 822 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Senang jumpa denganmu. - Apa kabar? 823 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Baik. - Ini Makayla. 824 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Hai! Aku mendengar banyak tentang kalian. 825 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tristan. - Tristan, hai! 826 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Kami beli bunga. - Terima kasih. 827 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Akan kubawa ke dapur. 828 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Cantik. 829 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Dan ini untukmu. 830 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Tentu saja. 831 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Bagus. Terima kasih. 832 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Kami juga bawa ini. 833 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Jangan taruh di samping ini. 834 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Kami ingin bawa sesuatu. - Manis sekali. 835 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 - Ini terlihat lemah sekarang, tapi… - Kau memberinya, itu yang terpenting. 836 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Dia orang yang baik. 837 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 Mari lihat cincinnya. 838 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Sangat cantik. - Garrett nomor satu sejak hari pertama. 839 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Ya. Itu pasti pengalaman yang sangat rentan, tentu saja. 840 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Itu yang paling mengejutkanku, menurutku, 841 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 kau tak pernah menunjukkan perasaanmu begitu saja. 842 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Aku terkejut. - Menembusnya. Bagus untukmu. 843 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Jika aku menginginkannya, aku harus keluar, jadi… 844 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Di sini semakin panas. - Astaga! 845 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Saat kita makan di hari Minggu bersama sebagai keluarga, dia bartender kami. 846 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Dia ahli racik minuman. 847 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Itu seperti kimia. 848 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Dia sarjana kimia. 849 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - Oke! - Jadi, kau bartender baru. 850 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Bartender baru di sini. 851 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Dia membuat margarita kurus, 852 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 tapi bahan rahasianya adalah madu karena aku memberinya madu… 853 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Ini dia. Kita punya banyak madu. 854 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Satu-satunya saat kugunakan itu ialah membuat minuman dan mengencani Garrett. 855 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Hidup berubah cepat. 856 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Ya. Ini gila. 857 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Kudengar orang tuamu sama sekali tidak ingin berpartisipasi. 858 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Bagaimana cara kerjanya? 859 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Kurasa mereka hanya mencemaskan kamera yang datang ke rumah mereka, 860 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 tapi mereka tahu ini sangat penting bagiku 861 00:45:44,742 --> 00:45:47,161 dan aku tak hanya bertemu pria. 862 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Itu juga bukan gayaku. 863 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Jadi mereka sangat bersemangat dan berkata, "Kami ingin melihatnya." 864 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Ya, aku yakin. 865 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Kami sedang berusaha membawa mereka ke sini. 866 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Banyak yang harus kalian pikirkan, banyak bicara. 867 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Ya, kami tahu. - Apa yang kau lakukan? 868 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Jadi, aku konsultan energi bersih. 869 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Oke. 870 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Ladang yang berkembang pasti. - Ya. 871 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ya, ini keamanan kerja, yang bagus. 872 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Itu pasti penting bagi lingkungan kita. 873 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Dia punya masternya di Johns Hopkins. - Itu mengesankan. 874 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Terima kasih. - Sangat mengesankan. 875 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Kami juga punya tato sains. - Ya. 876 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Banyak kesamaan kecil. - Ya. Kami sangat cocok. 877 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Aneh… Kalian tahu masuk. 878 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Kami makan malam, aku, 879 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Aku ragu aku akan bertemu orang yang cocok denganku di sini." 880 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Aku benar-benar merasa seperti itu. 881 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Taylor adalah satu-satunya aku merasa hatiku tercabik-cabik 882 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 setiap kali aku bicara dengannya. 883 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Dan kami terus menggunakan kata "magnetik". 884 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Aku akan masuk ke sana dan… hanya sesuatu tentang itu. 885 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Aku ingin berada di ruangan itu 886 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 dan terasa seperti setiap atom di tubuhku ditarik ke arahnya melalui dinding itu. 887 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Bahkan jika kita bertemu di dunia nyata, Garrett sangat sibuk. 888 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 - Apa dia punya waktu menemuiku… - Kita takkan bertemu. 889 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Kalian takkan bertemu dengan cara lain. 890 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Dan jika kita bertemu… 891 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 "Aku ingin jumpa denganmu, jadwalku kosong…" 892 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 100%. Aku tak akan bebas lagi untuk satu bulan lagi atau lebih. 893 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Dan itu tidak… Kau tak bisa membangun koneksi seperti itu. 894 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Sampai jumpa besok. Rasanya benar. 895 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Ini luar biasa. 896 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Aku tak mau meninggalkannya. Ya. 897 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Aku yakin kalian sudah membicarakannya, tapi yang sulit? 898 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Karena pernikahan adalah kompromi. 899 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 Membesarkan anak-anak dan hal-hal sulit? 900 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Ceritakan. 901 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Diam. 902 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Kita sudah bicara soal membesarkan anak. Kita sudah bicara banyak. Sungguh. 903 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Belum ada yang tidak sejalan. 904 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Terutama membesarkan anak. 905 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Ini keputusan besar dalam hidup melakukannya begitu cepat. 906 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Aku tak ingin dia terluka, dan aku juga tak suka melihatmu terluka. 907 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Aku tak ingin melihatmu melewatinya. 908 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Aku tak mau melihatnya. Aku mengagumi putraku. 909 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Ya. 910 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 Dan aku tahu orang tuamu menyayangimu dan aku… 911 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Aku benci ini. 912 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Dan kami akan tumbuh untuk mencintaimu juga. 913 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Cepat sekali. 914 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Ini satu-satunya waktu untuk bertemu denganmu dan menghabiskan waktu 915 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 sebelum dua minggu kemudian kami di pesta pernikahan kalian, ini… 916 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Kau harus membuat lebih banyak keputusan 917 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 dari yang seharusnya kau buat dalam waktu singkat. 918 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Aku merasa kau punya tenggat waktu dan berusaha memenuhi tenggat waktu itu. 919 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Ya. - Semua karena cinta. 920 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Sangat berat, mengenalku, memercayaiku, dan mengenalku sebagai pribadi. 921 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Aku tak punya jawaban lain selain aku sangat mencintai putramu 922 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 dan aku melihat masa depan yang indah bersamanya. 923 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Dan aku bisa lihat dia sangat hebat 924 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 karena tempat asalnya dan orang-orang yang paling berarti. 925 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Karena waktu yang dipercepat dan tekanan pada sesuatu, 926 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 Kami punya alasan untuk check-in dan meminumnya hari demi hari 927 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 membawa kita ke berbagai tempat 928 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 yang tak pernah kami pikirkan kami akan saling menemukan. 929 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 Jadi, itu benar-benar membuat kami berdua banyak, kurasa, 930 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 lebih kuat dalam hal berbicara tentang, "Apa kekhawatiran kita? 931 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 Apa ketakutan kita?" 932 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Apakah tujuan bersama berakhir satu sama lain 933 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 dan memastikan bahwa kita yakin, 934 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 dan semua orang dalam hidup kita mempercayai penilaian kita? 935 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Di situlah kami mendarat. 936 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Dan juga saling memberi rahmat 937 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 jika kita akhirnya mengubah hati kita dan pikiran soal bagaimana melakukannya. 938 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Dan Garrett benci saat aku mengatakan ini, tapi aku seperti, 939 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 "Keputusan terbaik untukmu akan menjadi keputusan terbaik bagiku 940 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 dan keputusan terbaik bagi kita." 941 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Masuk akal, ya. 942 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Jadi, hanya saling menghormati apa pun yang terjadi 943 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 dan berjuang untuk satu sama lain, tapi sabar. 944 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Benar. 945 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Aku hanya ingin berterima kasih sebelumnya jika ini pergi ke mana harus pergi. 946 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Aku berharap bisa jadi tambahan yang luar biasa bagi keluarga kalian. 947 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Kami juga. Kita semua mendengar cinta, kepedulian, dan perhatian. 948 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 - Tentu saja. - Ini penting. 949 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Terima kasih telah mengizinkanku masuk ke rumahmu. Rumah yang indah dan aku… 950 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Terima kasih. 951 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Garrett menghasilkan sebanyak itu rasa seperti sebelumnya, 952 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 tapi aku bisa paham kenapa dia penyayang, baik, dan luar biasa. 953 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Terima kasih. 954 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - Kau baik-baik saja? Ya? - Ya. 955 00:50:45,417 --> 00:50:46,460 Mi amor Aku mencintaimu 956 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Sayang, aku pulang! 957 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Aku benar-benar mengirim pesan seksi saat aku memasak. 958 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Apa? Jangan! 959 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Aku melihatnya saat memotong, aku seperti, "Oh…" 960 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Kau suka itu? Apa itu? 961 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Ada bawang putih di tanganku. - Astaga! 962 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Aku suka rambutnya! Aku menyukainya! - Kau menyukainya? 963 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Aku menyukainya lebih dari sebelumnya. - Ya? 964 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 Bagaimana harimu? 965 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Dua jam lalu lintas. - Ya? Banyak lalu lintas? 966 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Tidak apa-apa, aku selamat. - Ya. 967 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - Bagaimana pekerjaanmu hari ini? - Sudah sibuk. 968 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Hanya mengejar, kau tahu, pergi selama tiga minggu. 969 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - Kau masuk? - Tidak. 970 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Aku bekerja dari rumah hari ini… 971 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Pasti menyenangkan. 972 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Melewati apartemenku dengan sangat cepat untuk mengambil jaket dan bahan-bahan. 973 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Kau terlihat sangat seksi saat memasak. 974 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Bukankah aku terlihat manis melihatmu memasak? 975 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Kau hanya butuh segelas anggur. Kau bisa lihat aku bekerja. 976 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Terima kasih. 977 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Aku akan menggunakan kamar mandi. Kumpulkan diriku di sini. 978 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Kau butuh bantuan apa? 979 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Kau bisa menonton, nikmati. - Syukurlah. 980 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Karena aku benci memasak! - Ambil napas. 981 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Apa kabar sekolah? 982 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Aku… 983 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Kenapa wajahmu begitu? 984 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Aku merasa kewalahan! 985 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Aku tahu kau sedang berjuang dengan seluruh perjalanan itu. 986 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Perjalanan yang membunuhku. 987 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Aku sedang memikirkan itu, dan aku senang aku fleksibel, 988 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 dan aku bisa pindah ke Baltimore, 989 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 karena kau tak tampak tak sanggup. 990 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 - Aku takkan pindah. - Ya. 991 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Jika kau tak mau pindah, kurasa ini takkan berhasil. 992 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - Ya? - Aku tak bisa pulang-pergi. 993 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Terlihat bagus. - Terlihat bagus. 994 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Baunya juga enak. 995 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Aku ingin menaruh… 996 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Aku akan taruh ini di meja kita. 997 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Duduklah. Jadi, kita punya kecap, ini… 998 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Anggur. 999 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Momen kebenaran. 1000 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Yah… - Bagaimana? 1001 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Minya agak keras, Sayang. Ini al-a dente maksimal. 1002 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 - Siapa? Begitukah pengucapannya? - Al-a dente. 1003 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Ya ampun. 1004 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 - Minya tak… - Sayang, ini sangat keras! 1005 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Kami membutuhkan ini karena semuanya sempurna. 1006 00:53:17,903 --> 00:53:19,404 Metafora bagus untuk kehidupan. 1007 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Jangan buatku tertawa. 1008 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Jadi, pertanyaan pernikahan. 1009 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Apa yang kita lakukan… petugas agama, 1010 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 bukan agama, spiritual? 1011 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 - Apa yang kita lakukan? - Dia harus perempuan. 1012 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 - Oke. - Aku tak mau pria menikahi kita. 1013 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 - Jangan tersinggung. - Baiklah. 1014 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Tidak ada cis-heteros. 1015 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Ya, aku benar-benar akan mengambil apa pun selain cis-hetero. 1016 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Oke dan… 1017 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 spiritual, kurasa? 1018 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Oke 1019 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Tuhan bisa duduk di belakang. 1020 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Ibuku akan menjadi tercekik sekarang. 1021 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "Jangan nikahi dia!" - Ya, ibuku merasakan hal tertentu. 1022 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Dia masih sangat Kristen. 1023 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Jika kita menjalani seluruh upacara 1024 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 dan tidak ada unsur Kristen, dia akan seperti, "Hmm." 1025 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Meskipun pernikahan itu untuk kita, itu juga untuk orang tua kita, ibu kita. 1026 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Apa menurutmu harus? 1027 00:54:18,421 --> 00:54:21,216 Ibuku mungkin akan datang sebelum aku berjalan di lorong 1028 00:54:21,299 --> 00:54:22,425 dan berdoa bersamaku. 1029 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 Kurasa itu cukup untuknya. 1030 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 Dulu aku berpikir aku akan menikah di kuil. 1031 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - Di kuil Mormon? - Di kuil Mormon. 1032 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Apa yang membuatmu memutuskan agama itu takkan menjadi bagian dari hidupmu? 1033 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Aku tidak membenci agama. Sepertinya aku benci agama. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Tapi saat Tuhan berkulit putih di gereja 1035 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 dan kau diajari kepercayaan kulit putih kalau soal agama, 1036 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 kau mulai percaya hal itu. 1037 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 Dan itu sangat berpusat pada pria dan seperti… 1038 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 terutama di Gereja Mormon. 1039 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Mendengar konteksmu, aku mengerti alasannya. 1040 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Aku selalu memberi tahu orang-orang beberapa yang terbaik 1041 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 orang yang kutemui sepanjang hidup dan beberapa yang terbaik 1042 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 adalah orang Mormon. 1043 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Orang-orang di gereja, mereka sangat baik, sangat memberi. 1044 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 Kupikir itu membantuku selama masa sulit dalam hidup, tapi… 1045 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Aku tak mau itu menjadi bagian dari pernikahan kita. 1046 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Aku tak mau siapa pun di pesta pernikahan untuk berpikir kita akan menikah 1047 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 di bawah keyakinan agama. 1048 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Oke. - Ya. 1049 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Aku di kementerian. Aku tahu gereja terlihat seperti di belakang layar. 1050 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Aku cukup besar di gereja. - Ya. 1051 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Api dan belerang, kau percaya ini atau kau akan masuk neraka… 1052 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Hal semacam itu. 1053 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Tapi secara inheren dalam diriku, aku selalu… ada yang aneh. 1054 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Aku mungkin masih percaya… 1055 00:55:43,798 --> 00:55:45,759 beberapa versi dari Tuhan Kristen 1056 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 entah bagaimana mungkin, entahlah, tapi seperti… 1057 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Katakanlah aku mati, ada Tuhan dan aku berdiri di depannya, 1058 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 kurasa dia tak akan menghakimiku karena punya pertanyaan. 1059 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Dia atau mereka. 1060 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Ya, mereka atau siapa pun. 1061 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ya, Tuhan, apa pun Tuhan itu, 1062 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 Kurasa tak akan menanyaiku karena memiliki pertanyaan yang sah. 1063 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Tidak. 1064 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 - Kurasa kita punya kehidupan lampau. Ya. - Ya? 1065 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 - Aku tak punya ilmu di balik itu. - Kita harus menonton Past Lives. 1066 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Kita perlu menonton Past Lives, tapi Barbie dulu. 1067 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 - Apa? Barbie? - Barbie. 1068 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Jangan taruh Barbie dan Past Lives sama… 1069 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Tidak, secara sah, ada pesan bagus di balik Barbie. 1070 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Barbie membuatku sadar aku tak terima siapa pun yang mendukung patriarki. 1071 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Butuh Barbie untuk membuatmu sadar? 1072 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Aku sedang bekerja di sana. Aku harus meninggalkan militer. 1073 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Orang-orang tak menyadarinya cuci otak yang dilakukan militer. 1074 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Dan aku sudah melakukannya seumur hidupku. 1075 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Aku benar-benar percaya pada militer, dan sangat patriotik, dan, seperti… 1076 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - Di mana kau sekarang dengan itu? - Ini menjijikkan, sangat buruk. 1077 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Aku tak bisa melihat militer dan mengatakan itu benar-benar menyebalkan 1078 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 karena itu mengubah hidupku dan memberiku kesempatan. 1079 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Saat orang bilang, "Aku punya semua keuntungan…" 1080 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - Untuk apa? - Kehancuran negara lain? 1081 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Jadi, kau bilang kau mendukung militer. 1082 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Aku tak mendukung separuh yang dilakukan militer. 1083 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Apa yang kita lakukan di negara lain. Aku melakukannya saat di militer. 1084 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin, dia bicara soal bagaimana dia sangat mencintai negaranya, 1085 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 dia berhak mengkritiknya. 1086 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Aku suka itu. 1087 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Aku selalu mengambil perspektif orang-orang dari luar melihat ke dalam. 1088 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Aku tak lahir di sini. Aku tinggal di sini. 1089 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Aku mengerti aku punya hak istimewa. 1090 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Pada saat yang sama, aku akan selalu mengkritik keras cara AS 1091 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 agak mengacaukan seluruh negara. 1092 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Aku mendukung militer dalam artian… secara strategis, kita butuh militer kita. 1093 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Kita akan berada dalam posisi terluka. 1094 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 Kenapa begitu? 1095 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Kami menempatkan diri kami di posisi ini saat kita menindas negara lain. 1096 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Kita pergi ke negara lain, 1097 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 kita telah menghancurkan negara, masyarakat, komunitas. 1098 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 Aku tak mengabaikannya. 1099 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Aku sangat kritis. 1100 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Aku hanya mendukung pasukan di militer. 1101 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Oke. Ya. - Para pelaut, tentara, marinir. 1102 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Aku mendukung orang-orang. - Orang-orang yang… 1103 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Mereka sama sepertiku, dan apa mereka? mendaftar untuk melakukannya tidak mudah. 1104 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 - Aku mendukung mereka. - Tapi mereka mendaftar. 1105 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Kita mendaftar untuk itu. Ya. - Ya. 1106 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Oke. 1107 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Ya. 1108 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Ini sangat bernuansa. Ini pekerjaan bagi sebagian orang. 1109 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Mereka banyak berkorban. 1110 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Sekali lagi, tapi mereka mendaftar untuk ini. 1111 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Kau bicara soal pengorbanan… - Kau tak punya kendali. 1112 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Mereka bisa menyuruhku menabrak gedung, bunuh orang, dan aku melakukannya. 1113 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Tapi kau mendaftar! Tak ada yang menodongkan pistol ke kepalamu… 1114 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - Tidak. - Ya. 1115 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Tapi aku tak mengerti gravitasi itu. 1116 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Aku tidak mendaftar untuk membunuh orang meski aku bergabung dengan militer. 1117 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - Ini militer. - Ya, aku tahu. 1118 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Pistol dan semua itu tak ada di sana tanpa alasan. 1119 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - Tidak, aku tahu, tapi… - Senjata, semua… 1120 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Sebut aku naif, entahlah. 1121 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Saat aku akhirnya ditempatkan di posisi 1122 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 saat aku menekan tombol dan rudal diluncurkan, 1123 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 karena itu salah satu posisiku… Aku berjuang dengan itu 1124 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 dan bilang, "Jika kalian menyuruhku menekan tombol, 1125 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 kurasa aku tak bisa menekan tombolnya menembak jatuh pesawat." 1126 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Tapi aku tak mengerti gravitasi itu. 1127 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Banyak anak-anak mendaftar pada usia 18. - Ya. 1128 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Mereka melihat hal-hal mengerikan. 1129 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Anggota dinas pergi ke sana, 1130 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 mereka anak-anak dan suka hal-hal yang mengerikan. 1131 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Dan mereka hanya… 1132 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Kurasa kita tak benar-benar mengerti apa yang kita daftarkan saat melakukannya. 1133 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Oke. 1134 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Apa? 1135 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Tidak, aku hanya… 1136 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Aku merasa dihakimi. 1137 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 - Sungguh? Maaf. - Aku merasa dihakimi. 1138 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Apa aku punya hak untuk mengatakan… 1139 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 Aku antimiliter dalam politik yang mereka jalankan, 1140 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 yang kita lakukan ke negara lain, 1141 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 jika aku bersedia, dan secara sukarela mendaftar melakukan hal itu? 1142 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Apa aku munafik? 1143 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Kau… - Tindakanku di militer. 1144 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - Apa yang kulakukan… - Aku tak ingin kau merasa dihakimi. 1145 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Hatimu baik. Aku tak mempertanyakan itu. 1146 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Tidak apa-apa, Sayang. 1147 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - Aku tak nyaman. - Ya. 1148 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Tidak apa-apa. 1149 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Terkadang sulit untuk melihat dirimu di cermin. 1150 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Katakan kau duduk di depanku, kau sangat terdampak… 1151 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 langsung, kau seperti, "Rumahku dibom." 1152 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Aku tak tahu apakah aku akan cukup berani duduk di depan orang ini, seperti, 1153 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Tapi aku tetap mendukung pasukan. 1154 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 Maaf rumahmu dibom, tapi aku mendukung pasukan." 1155 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 Itu sulit karena mengharuskanku untuk menyadari, 1156 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 "Saat aku di kapal Angkatan Laut, 1157 01:00:37,842 --> 01:00:39,969 selagi aku tak menekan tombol menembakkan misil, 1158 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 aku mendukung operasi yang membunuh orang." 1159 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Aku tahu kau tak suka dinas militerku. 1160 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Aku tak tahu apa kau mau bertunangan denganku dua tahun lalu. 1161 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 - Jujur, aku mungkin… - Mungkin tidak. 1162 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Aku tak mau itu jadi hal yang menentukan. 1163 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - Tidak. - Aku ingin mengenalmu lebih dari itu. 1164 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Sudah seumur hidupku. 1165 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Aku dibesarkan di pangkalan sejak usia dua tahun. 1166 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Aku melakukannya di SMA, Aku melakukannya di kampus, 1167 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 dan selama delapan tahun terakhir, jadi itu adalah bagian besar dari hidupku. 1168 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 Dan aku bangga dengan pelayananku. 1169 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Aku mendukung pasukan, sayang, Aku hanya ingin kau tahu. 1170 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Aku tak menyesal bergabung dengan militer. 1171 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Ini bukan sesuatu yang membuatmu malu karena itu… 1172 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Oke. - Ya. 1173 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 Seperti, layananku, itu akan… 1174 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Kurasa aku tak bisa menanganinya Kau malu dengan pelayananku. 1175 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Aku tak mau siapa pun merasa malu tentang masa lalu mereka. 1176 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Ya. - Selama itu di masa lalumu. 1177 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Aku mencoba melakukan cadangan. 1178 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Dan aku tak bisa kembali ke lingkungan itu, jadi aku pergi, 1179 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 tapi jika aku tentara cadangan, kau mungkin takkan bersamaku. 1180 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ya. 1181 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Mungkin tak akan berhasil karena kami hanya berdiri… 1182 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Kita akan ada di tempat yang berbeda. 1183 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Ya. 1184 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Ya. 1185 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Ya. Itu yang kurasakan. 1186 01:03:09,327 --> 01:03:14,248 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah