1 00:00:06,339 --> 00:00:08,258 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,885 Monica Davis, vuoi sposarmi? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Sì, assolutamente. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, vuoi sposarmi? 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Sarebbe un onore, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 - Vuoi sposarmi? - Assolutamente sì. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - Ciao! - Ciao. 8 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Ehi. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - Come va? - Bene! 10 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - Vuoi sposarmi? - Sì! 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Ok, è tutto vero. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 - Sei stupenda, lo sai? - Grazie. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Sei la mia persona preferita. 14 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Sono pronto e disposto a cambiare la mia vita per te. 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 - Ho un buon presentimento su di noi. - Anch'io. 16 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Non ho mai provato queste cose. - Neanch'io. 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Lo cercavo da tanto tempo. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 È tutto vero. Non c'è dubbio. 19 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Sì. 20 00:01:03,396 --> 00:01:06,399 - È ciò che provi? - Prima devi conoscere mio padre. 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 - Davvero? - Deve dare il… 22 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Sfida accettata. 23 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Pensi che io sia prepotente? Mi sembra di sì. 24 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Puoi provarci. Ma io sono ingovernabile. 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Non voglio gente immatura. 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Non matura. - Sì, dai. Io sono un adulto. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 È stato bello conoscere tutte perché… 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Tesoro. 29 00:01:27,170 --> 00:01:29,589 Ti amo da morire. Sono ossessionata da te. 30 00:01:29,672 --> 00:01:32,175 - Parlo troppo? - Non riesco a dire una parola. 31 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Facciamo a gara… 32 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 33 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 È gelosa. Non essere gelosa. 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Mi ha irritato. 35 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 E la tizia ha detto: "Che stronzetta gelosa". 36 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 E Nick ha riso. 37 00:01:44,646 --> 00:01:48,900 Hannah ha scritto una lista di dieci cose. "Maturo, punto interrogativo." 38 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Sono preoccupata e dobbiamo risolvere certe cose 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 per essere sicuri al 100% all'altare. 40 00:01:55,657 --> 00:01:59,244 - Voglio arrivarci. - Non sono l'unico che si illude. 41 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Mi sono sentito mancato di rispetto. 42 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Quando sei andato via, ho creduto non tornassi. 43 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Ti amo, ma a un certo punto, devo avere rispetto per me stesso. 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Mi dispiace. 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Ti amo. 46 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Possiamo risolvere. 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Buongiorno da Cabo. 48 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Buongiorno. 49 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen mi porta al ristorante messicano. 50 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Ho l'occasione di guidare su queste strade sterrate. 51 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - Auguratemi buona fortuna! - Andrà bene. 52 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Cosa non si fa per amore! 53 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Che gran vacanza. 54 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Non voglio andarmene. 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,676 Non lascerò il suo fianco. 56 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Ti conviene. 57 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Mi opporrò. 58 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 È già stupenda. 59 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Si è svegliata così. 60 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Sì, non ha senso. 61 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Mi piace questo posto. 62 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Vorrei svegliarmi qui ogni giorno. - Potremmo trasferirci. 63 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Già. 64 00:03:23,453 --> 00:03:27,373 Stamattina ci siamo riposati per bene. Abbiamo fatto colazione qui. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,083 A cosa dobbiamo lavorare? 66 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 A volte sono un po' egoista 67 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 o a volte dovrei pensarci due volte prima di aprire bocca. 68 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Sì. - E tu? 69 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 A volte dovrei essere meno stronza. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Un po' stronza va bene, ma… 71 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Posso provare a essere più gentile. Ma a volte mi irriti. 72 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Non mi arrabbio, non ti insulto o urlo. - Già. 73 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Dico solo: "Nick, e dai". Ma devo avere più pazienza. 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 "Dai, Nick, che cazzo?" 75 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Non dico così. 76 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Mi rado il collo o no? Che ne pensi? 77 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Rende il look più pulito? 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Decisamente, ma qual è il look? 79 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - Dipende. Senza la felpa. - Potresti raderti. 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,586 - Cosa preferisci? - Rasati. 81 00:04:13,670 --> 00:04:16,256 - Ok. Fatto. - Eccolo. Affare fatto. 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Mi comanda già a bacchetta. 83 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 E io obbedisco! 84 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 - Credo che gli piaccia. - Sì. 85 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Va bene. Ti stai allargando un po' troppo. 86 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 L'AMORE È CIECO 87 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Oddio! 88 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Ok. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Sono stata sette anni in Marina. 90 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Ero di stanza sui cacciatorpedinieri e gestivo le divisioni di marinai. 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,408 - Ciao! - Ciao. 92 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 - Benvenuti. - Ciao. 93 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Come procede il viaggio? 94 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Grazie. 95 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 So pilotare le navi, nello specifico i cacciatorpedinieri della Marina. 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Quindi saprò pilotare questo yacht. 97 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Mi manca il mare aperto. Non sto nella pelle. 98 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Immagino una nave della Marina. - Sì? 99 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 So che eri nella Marina, 100 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 ma non avevo capito quanto amassi le barche. Ci sta. 101 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Ci sono stata sette anni. 102 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Ho vissuto molti momenti belli, come stare in mare aperto, 103 00:05:10,893 --> 00:05:14,856 stare con l'equipaggio e i militari, ma ero lontana da casa. 104 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Niente vacanze, era dura avere una relazione. 105 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 È passato un po', ma è stato un periodo importante. 106 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 E quasi tutti i miei amici, li ho conosciuti lì. 107 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Sì. 108 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Sei bellissimo. - Grazie. Sei stupenda. 109 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Qui viene una foto magnifica. 110 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Sì! Prima facciamo un video. 111 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Non scivolare in mare. 112 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Sono una marinaia. 113 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Sono una marinaia. - Scusa. 114 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 So stare in mare. 115 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Stupenda. - Sì? 116 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Sì. - Mi giro di schiena? 117 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - Sì! Posa. - Ok. 118 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 Beyoncé. Aspetta, con l'anello. 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,816 In posa, zoomo sull'anello. 120 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Stamattina mi sono svegliato e volevo tornare a casa. 121 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Quello che è successo ieri sera tra me e Alex non mi è andato giù. 122 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Cerco di essere ottimista, ma sto elaborando quello che ha detto. 123 00:06:35,019 --> 00:06:36,562 Sapevo che era arrabbiato, 124 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 ma non avevo capito fino a che punto finché non me l'ha detto, quindi… 125 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Sì. 126 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Ma dato che vedo… 127 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 che riesce a capire il mio punto di vista 128 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 ed è disposta ad ascoltarmi, 129 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 mi viene voglia di continuare a provarci. 130 00:07:01,671 --> 00:07:06,134 Credeva che quella di oggi sarebbe stata la nostra ultima conversazione, 131 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 ma ora vuole parlarmi di nuovo, 132 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 quindi sono ottimista e credo che stiamo andando nella direzione giusta. 133 00:07:16,269 --> 00:07:18,104 Dovremmo fare un giro in quad. 134 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 Non ho idea di cosa sia, specie dato che Tim 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 non aveva intenzione di farlo con me. 136 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 È la mia fidanzata e spero che diventi mia moglie. 137 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Amo davvero Tim e voglio portarlo a casa mia, 138 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 presentarlo alla mia famiglia e sposarlo, 139 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 ma questa situazione 140 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 ha messo in pausa tutti i piani, 141 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 finché non avremo capito cosa fare 142 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 e come andrà. 143 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Che cammello. - Sì! Lo fai o no, Tyler? 144 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - Cosa? - Farlo muovere. 145 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - Non so come si parla a un cammello! - Robe da matti. 146 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 DIRETTRICE MARKETING 147 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Si muove tutto. 148 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 Ti ci vedi sposata tra tre settimane? 149 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 A dire il vero mi ci vedo già domani, sposata con te. 150 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 - Davvero? - Giuro. 151 00:08:28,799 --> 00:08:31,302 - Dobbiamo imparare molte altre cose… - Sì. 152 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 Ma non credo che troverò mai uno come te, davvero. 153 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Grazie mille. - Grazie. 154 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Incredibile. 155 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Famiglia, vacanze… Cosa vuoi? - Sì. 156 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - In che senso? - Per noi. 157 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Quando avremo figli e cose del genere, dovremo dividerci le ferie, mi sa. 158 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 L'anno scorso sono stato a casa a Natale. Ho cucinato per me. 159 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Mac and cheese al forno, cavolo nero e pollo fritto. 160 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Che storia, anche io. 161 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Cavolo. 162 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 - Polpette di granchio, mac and gouda. - Sì? 163 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - Sai cosa voglio fare? - Cosa? 164 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 Creare tradizioni nostre. 165 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 Durante le vacanze, facevo sempre gli s'more con mia mamma. 166 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - A Natale… - Alla vigilia. 167 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Dovremmo creare delle decorazioni per l'albero. 168 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Era un'idea. Fare qualcosa. - Che bello. 169 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Ma quando abbiamo un… 170 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Sarebbe bello, quando avremo figli… 171 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 fare una maratona di vecchi film di Natale. 172 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Adoro i film di Natale. - Amen. 173 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Mi sono fatto un maglione brutto. 174 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Faremo feste a tema maglioni brutti. - Sì. 175 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Adoro travestirmi. E le cose a tema. 176 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Ho già detto ai ragazzi che per Halloween ci travestiamo. 177 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Sei il tipo di persona con cui potrei stare ovunque. 178 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - Lo dico anche io. - Sì. 179 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Ci sposiamo? - Mi piace. 180 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Sei pronto? Andiamo. 181 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, ti sei divertito? 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Oh, mio Dio. 183 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 - Non lo rifarei. - Un altro? 184 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Non sono pronto a morire. 185 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, non dire così! 186 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Oddio! 187 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Spero di riuscire ad avere figli. 188 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Ce l'abbiamo fatta. Beh, ce l'ho fatta. 189 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Parla per te. Sono fiera di te. 190 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Siediti, per favore. - Sì. 191 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Ok. Apro la porta. 192 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Puoi farcela. 193 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Piedi qui. 194 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Pronta? 195 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tre, due, uno. 196 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Bungee! 197 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Cavolo. 198 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Ecco fatto. 199 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Brava. 200 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfetto. 201 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Torna qui. 202 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Ti vedo. 203 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 È stato fantastico. 204 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Di qua. - Ok. 205 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Aiutami. Girati. 206 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Brava. 207 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Sono fiero di te. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Mi tremano le gambe. - Lo so. 209 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Il bungee jumping dà le stesse sensazioni dell'innamoramento. 210 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Oddio, vero? È esilarante. 211 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Fino alla morte. 212 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Merda. 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,061 - Wow, che ficata. - Ciao, ragazzi. 214 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 - Benvenuti alla vetreria. - Ciao! 215 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Farà qualcosa su misura per voi. - Ok. 216 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Guarda! 217 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Che ficata. 218 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 È bellissimo. Fico. 219 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Perfetto per un appassionato di pesci. 220 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 - Lo terrai a casa tua. - A casa nostra. 221 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 C'è qualcosa che mi turba ultimamente. 222 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Voglio parlarne. 223 00:12:43,679 --> 00:12:48,225 Ricordo che nelle capsule mi hai detto: "Se stiamo insieme, ti regalo i fiori". 224 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Ho aspettato a lungo la persona giusta. 225 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 E alle parole devono seguire i fatti, no? Cioè… 226 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Per me è molto importante. 227 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Hai ragione e… 228 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 È… 229 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Era un esempio astratto, 230 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 non parlavo per forza di fiori. 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Intendevo qualcosa come un regalo. 232 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 I fiori per me… Capisco. 233 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Il punto non sono i fiori, ma farmi sentire speciale. 234 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Hai ragione. - Conosci i linguaggi dell'amore. 235 00:13:23,052 --> 00:13:26,806 I miei sono parole di affermazione, atti di servizio e regali. 236 00:13:26,889 --> 00:13:28,432 Dimostro amore con quelli. 237 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Per Natale, faccio a tutti il regalo più sentito possibile. 238 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Spendo soldi per far sorridere la gente. 239 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Non do tanto peso ai regali. 240 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Anche a Natale… 241 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Credo che l'ultima volta… 242 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 che la mia famiglia è riuscita a fare dei regali… 243 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Ok. 244 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Anni fa. Non ricevo un regalo di Natale da tanto tempo. 245 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Riguardo alla situazione economica in cui siamo cresciuti, 246 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 voglio evitare che sia quella a dividerci. 247 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Non ho percepito questa differenza tra di noi neanche una volta… 248 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 So che non devo per forza regalarti 249 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 cose costose, come una borsa di Kate Spade. 250 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Non regalarmi quelle borse. 251 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Piuttosto una di YSL. - Non so neanche cosa sia. 252 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Conosci Louis Vuitton. 253 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 È un pezzo grosso? 254 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 - È un pezzo grosso. Sì. - Ok. 255 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Ti amo. 256 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Non voglio passare per materialista, ma voglio sentirmi speciale. 257 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Sì. - Sì. 258 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 No, hai ragione e ti ho delusa. 259 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 E mi dispiace. 260 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Va detto che mi hai scritto una poesia poco dopo avermi conosciuta 261 00:14:46,802 --> 00:14:49,763 e mi hai cantato una canzone di Edwin McCain. 262 00:14:49,847 --> 00:14:52,266 Quelle cose mi hanno fatta sciogliere. 263 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Ma a volte voglio dei fiori. Sono fatta così. 264 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Non voglio deluderti. 265 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Non è cosa da poco. 266 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - Cosa? - Sposarsi e il resto. 267 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 È una decisione importantissima. 268 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 E non voglio… sentirmi costretto a fare qualcosa, 269 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 perché non credo sia giusto nei tuoi confronti. 270 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Se ho dei ripensamenti… 271 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Ne hai? Non capisco cosa mi stai dicendo. 272 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Lo so. Non ne ho. - Sono confusa. 273 00:15:22,171 --> 00:15:24,673 - Non ne ho. È solo che… - No, ne hai. 274 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 - E va bene. Dillo e basta. - Non ho ripensamenti. 275 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Dici cose tipo "ripensa…" Che cazzo? 276 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Io… - Ed eviti il mio sguardo. 277 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Sì, lo so, perché sto cercando di pensare. 278 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Fammi pensare a come dirlo per bene. 279 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Non ho paura di sposarti. 280 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Sono davvero innamorato di te. 281 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Però sono agitato per tutto, perché è un impegno molto serio. 282 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 Non ho ripensamenti su noi due. 283 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Quando sarà il momento, non voglio sentirmi sopraffatto… 284 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 all'idea di andare all'altare. 285 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 È uno scherzo. 286 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Il primo giorno mi hai detto: "Ti amo. Ti sposerò". 287 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Sapevi com'era l'esperimento. - Sì. 288 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Sapevamo a cosa andavamo incontro. 289 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Speravo che avessi riflettuto proprio su queste cose… 290 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Sì. - Giusto? Prima di definirti sicuro. 291 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - Stai bene? - Sì. Ti ascolto. 292 00:16:28,737 --> 00:16:33,033 - Pensavo stessi per piangere. Stai bene? - Ti ascolto. Ti ringrazio. 293 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Sì, grazie anche a te. 294 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Non è cosa da poco, ma facciamo… 295 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Sì. - Un passo alla volta. 296 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 L'unica cosa che conta siamo io e te. Non conta altro. 297 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - Giusto? - Sì. 298 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Ti amo. 299 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Ti amo. 300 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 PONTE SUL CANYON 301 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Oh, Signore. 302 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Cristo, no. 303 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Oddio! 304 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - Tranquilla. - Stai bene? 305 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Non amo l'altezza! Voglio avere i piedi piantati per terra. 306 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Puoi farcela, tesoro. 307 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Sono viva, grazie! - Sì. 308 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Che paura. 309 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Siamo vivi dopo il ponte, quindi mi fido ciecamente di te. 310 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Oh, la spiaggia! 311 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Che bella! 312 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Guarda. 313 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - Stai bene? Ok. - Sì. 314 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Guarda che vista. 315 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Si vede tutta la spiaggia. - Sì. 316 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - Che paura. - Sì. Il ponte non era il top. 317 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Quel ponte è stato una prova di fiducia. 318 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Un ponte verso un nuovo inizio. 319 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - O quello. - Ok. 320 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Ti amo ancora. 321 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Sai, è… 322 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 È andata come è andata, ma… 323 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 lasciamoci tutto alle spalle e ricominciamo da capo. 324 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 La penso anche io così, bene. 325 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Evvai! 326 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Torni in stanza con me? 327 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - O resti nella tua? - Torno. 328 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - Davvero? - Sì. 329 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Perfetto. 330 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Per fare un pisolino. 331 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - E poi una doccia, sono pieno di polvere. - Già. 332 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Ma sì, torno. 333 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Andrà tutto bene. 334 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Voglio guardare avanti. 335 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Come hai detto, abbiamo attraversato il ponte. 336 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Sì. 337 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Se abbiamo fatto quello, andrà tutto bene, no? 338 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Sì. - Non guardare di sotto. 339 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Non vedi l'ora di tornare? - Sì. 340 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Sì. 341 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - Tu non vedi l'ora che torni? - Bene. Sì. 342 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Sì. Non sto nella pelle. 343 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - La vista è stupenda. - Lo so. 344 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Scendi? - Sì, ma… 345 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - Non so come fare. - Dammi la mano. 346 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Dammi la mano e poi salta. 347 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Ti prendo io. Cavolo. 348 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Ti prendo. 349 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Ci sono io. Guarda quell'uccello. 350 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 È un pellicano in picchiata. Stupendo. 351 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 352 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - Nick nonchalant - Nick e Hannah. 353 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - Ciao! - Ci siamo. 354 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 - Come va? - Nick nonchalant! Come va? 355 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 Come va? Che bello vederti. 356 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Ciao! 357 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - Ciao! - Cavolo. 358 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Guarda. Tyler ha preso il cappello. 359 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Bel cappello. - Sì? Per cavalcare i cammelli. 360 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Avete cavalcato un cammello? - Sì. 361 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Non è vero! È il mio sogno. 362 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Ti sembra di insegnargli tante cose? 363 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Sì. - Sì. 364 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Molte cose. Prima o poi anche lui mi insegnerà qualcosa, ma… 365 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Aveva fatto le valigie, era andato via. 366 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Sì. - E così… 367 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Ah, da qui? 368 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Sì! Voleva andarsene dall'esperimento. 369 00:21:00,050 --> 00:21:01,510 - Oddio. - Dio… 370 00:21:01,593 --> 00:21:05,138 - Non ho il suo numero. - Sì. Neanch'io ho il suo numero. 371 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Se se ne va, non lo sentirò mai più. 372 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - E oggi? - Abbiamo risolto. 373 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Dobbiamo andare a vedere. - Sì. 374 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Andiamo. - Ne riparliamo. 375 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Ne riparliamo. - Voglio andare a vedere! 376 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Andiamo. 377 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Dai. 378 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, guarda! 379 00:21:25,367 --> 00:21:27,494 - Arrivo. - Allora… 380 00:21:27,577 --> 00:21:31,248 - Wow! Che bello. - Sono per noi? 381 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Che belli! 382 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Che bello! 383 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …davvero elaborare, è come… 384 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monica, stai benissimo in viola. - Grazie, tesoro. 385 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - Cazzo! - Era un po' basso. 386 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Sì. - Che bello. 387 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Dov'è Garrett? 388 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Sì! Tim, ci sono io. Andiamo. 389 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - Andiamo, ragazzi. - Non ci serve nessuno! 390 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Dov'è G? Ho tutto ciò che mi serve qui. 391 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Proprio qui. 392 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Ti amo. 393 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Ti amo anch'io. 394 00:22:18,295 --> 00:22:21,757 Me l'ha detto e ho capito. Ho detto: "Certo". 395 00:22:21,840 --> 00:22:26,720 È stato molto romantico, grazie per aver condiviso il momento con me. 396 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Scusa, stavo… - Oh, mio Dio! 397 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Che romantico! Eravamo tutti insieme. 398 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Stavo parlando con Garrett di cose serie. Scusa. 399 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Lo so. Oddio. Ok. 400 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Stavamo… Era… - Di me? 401 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Cosa? - Scusa, T. 402 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Andiamo. - Cosa? 403 00:22:44,363 --> 00:22:48,617 Fuochi d'artificio così non si vedono tutti i giorni, quindi siamo corsi. 404 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Abbiamo detto: "Ok!" 405 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Voglio dire… - Perciò non mi piace litigare. 406 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Poi mi urta ogni cosa che fa. 407 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - Posso venire qui e… - Sì! Ti prego. 408 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Ma sono abituata a… Cerco di non essere dura con me stessa. 409 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Stai bene? 410 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Sì. 411 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Siamo a posto. Ti amo. 412 00:23:07,719 --> 00:23:09,179 - Scusa. - Siamo a posto. 413 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Mi sono offesa perché non ha guardato i fuochi con me. 414 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Ha paura di me. - "Ha paura di me." 415 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Ha paura di me. - Giusto così. 416 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 - Faccio sul serio. - Ho perso… 417 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Grazie, tesoro. 418 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Acqua frizzante? 419 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Non so se ti piace? A me non fa impazzire. 420 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 No, ma va bene. La bevo. 421 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 E mi dispiace. Io e Garrett stavamo facendo una conversazione seria. 422 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - Va bene. - Lo so. 423 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Ma volevo farti sapere che ti capisco… 424 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Mi dispiace. Tutto qui. 425 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Hai detto che ti saresti fatto perdonare per i fiori. 426 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Io e Taylor ci siamo abbracciate durante i fuochi. 427 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Io e il tuo uomo stavamo parlando di una cosa seria, 428 00:23:53,056 --> 00:23:57,769 poi sono partiti i fuochi d'artificio e ho detto: "Finisci pure di parlare". 429 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Sarebbe stato scortese dire: "Ehi, aspetta". 430 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Sì. È dura quando abbiamo poco tempo e succedono tante cose. 431 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 E conoscendo Garrett e come funziona il suo cervello, 432 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 so che deve parlarne. 433 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 È un fisico quantistico, 434 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 usa schemi di pensiero diversi dai miei per descrivere le cose. 435 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Io a volte faccio schifo a farlo. 436 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Non è vero che fai schifo a descrivere le cose. 437 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Grazie. Questa situazione… 438 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Arriverà il momento per ognuno di noi… 439 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Se partecipi al programma, 440 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 ci sarà della gente che racconterà storie su di te. 441 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Perfetti sconosciuti che ti conoscono 442 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 e dicono: "So tutto del tuo passato!" 443 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 E riguardo a noi ragazzi, ci sono un sacco di donne che dicono: 444 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Me ne frego se sei impegnato". 445 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 - "Voglio spompinarti." - Scusa. 446 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - Tranquilla. - Che succede? 447 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Parlavamo… - Perché ne parliamo? 448 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 E bisogna capire bene i propri principi. 449 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Ecco qual è il punto. Tranquilla. 450 00:24:57,454 --> 00:24:59,372 Ora ti spiego. Arrivo al punto. 451 00:24:59,456 --> 00:25:01,875 Ti faresti fare un pompino da una a caso? 452 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 No. 453 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Ma in certe situazioni la tentazione sarà grande, 454 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 perché i riflettori sono tutti puntati su di noi 455 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 e dovremo avere saldi principi. 456 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 - Prendo delle patatine. Torno. - Ok. 457 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Dovremo sapere perché siamo qui con la persona con cui stiamo. 458 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - Stai bene? - Sì. Sono infastidita. 459 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Ho paura perché nell'esperimento 460 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 tutto procede velocemente e inaspettatamente. Fa paura. 461 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Ma nemmeno una volta ho dubitato di cosa provo per lei. 462 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Come sarà tornare alla vita reale da fidanzata? 463 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Non vedo l'ora, ma mi spaventa la convivenza. 464 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - Perché? - Non so come sei fatto. 465 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Siamo stati solo in vacanza. - Vero. 466 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - Devo cucinare tutti i giorni? - No. 467 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - Non lo farò. - Puoi usare DoorDash. Merda. 468 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Non lo farò. - Merda. Va bene. 469 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - Non sempre. - Odio lavare i piatti. 470 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Non lascio da mangiare in giro. 471 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Sì, no. 472 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 Non sarà un problema. 473 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Siamo d'accordo. - Voglio vedere casa tua. 474 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 E voglio mostrarti la mia, specie la camera da letto. 475 00:26:33,717 --> 00:26:36,052 Ma è una sorpresa, ti tocca aspettare. 476 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Sii serio. - Sono serio. 477 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Uno di questi giorni mi crederai. 478 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Alla fine di tutto questo, l'unica scocciatura è questa. 479 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 Dover ripiegare i vestiti e fare le valigie. 480 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Cioè… 481 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - Cos'è, la camicia? - Tu… 482 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Abbottoni le camicie prima di piegarle per metterle in… 483 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Per tenerle unite, sì. 484 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Sì, e poi… - Affascinante. 485 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Sì. - Possiamo farlo domattina? 486 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Così ti stendi di fianco a me finché non mi addormento? 487 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Lo so. 488 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Hai ragione. 489 00:27:28,021 --> 00:27:31,149 - Se non avessi fatto disordine in primis… - Già. 490 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Stavo pensando la stessa cosa. 491 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 Non avrei questo problema ora. 492 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Ciao. 493 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Ciao. 494 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Ti amo. 495 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 Ti amo. 496 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Bacio. 497 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Mi sembra di conoscerti da anni. 498 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Ti ringrazio per avermi messa molto a mio agio 499 00:28:14,818 --> 00:28:20,448 e per aver rispettato i miei tempi per approfondire il nostro rapporto. 500 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Non credo sarebbe stato altrettanto vero e genuino 501 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 se fossi andata a un altro ritmo, quindi grazie. Ti amo. 502 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Anch'io ti amo. 503 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Sì. Questi sono i tempi giusti. 504 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Come ho detto nelle capsule, ora sarà dura. 505 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Dover spiegare l'esperimento a chi non l'ha fatto, 506 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 alle persone che ci vogliono bene 507 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 e che probabilmente sono scettiche, mi mette ansia. 508 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Questo non vuol dire che deciderò 509 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 in base a ciò che pensano gli altri. 510 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 Avremo una chance migliore se… 511 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 diamo tutti noi stessi e credo che entrambi vogliamo farlo. 512 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Sì. 513 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Altrimenti dimmelo ora. 514 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 - No, è così. Sì. - "Voli separati, per favore. Grazie." 515 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - Pronta a tornare a casa? - Sinceramente, sì. 516 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Mi ama ancora, gente. Che sia chiaro, no? 517 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Decisamente sì. Non ti libererai di me, Tyler. 518 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Stiamo per andare in aeroporto. 519 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - Le valigie? - Devo prepararmi. 520 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Ci vediamo a Washington. 521 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Ciao. 522 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Ci mancherete! 523 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 Eccoci qui! 524 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 Ciao, Messico! 525 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Verso il mondo reale. 526 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Cazzo! Male. 527 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Veicolo largo! 528 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Garrett ha portato troppi bikini. 529 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Benvenuti nella capitale del Paese, Washington. 530 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 GIORNI ALLE NOZZE 531 00:30:21,236 --> 00:30:22,362 Che bello. 532 00:30:22,445 --> 00:30:25,657 Le coppie affronteranno la fase intensa dell'esperimento. 533 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Eccoci. - Cosa abbiamo qui? 534 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Lo adoro. 535 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 La convivenza nel mondo reale. 536 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Nella doccia ci si sta in due. 537 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Hanno riavuto i telefoni. 538 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Voglio vedere il tuo Instagram. - Oddio. 539 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Avrò la conferma di essere contenta che l'amore è cieco. 540 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Sì. 541 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Verranno influenzate da aspetto fisico, etnia, età, famiglia, soldi? 542 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Mio padre e la mia matrigna… 543 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 avranno un sacco di domande. 544 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Come concilieranno le loro vite, carriere e case? 545 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Le distrazioni del mondo moderno e le opinioni altrui le saboteranno? 546 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - La telefonata migliore? - Ai miei. 547 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - "Sono fidanzata con un tizio strambo". - "Strambo." 548 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 Mia mamma ha detto: "Non hai mai sorriso così". 549 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 E io: "Ma dai". 550 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Va bene! 551 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 È nato tutto dall'amore, dal legame emotivo. 552 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Tra sole tre settimane saranno all'altare 553 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 per la decisione più importante delle loro vite. 554 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Ashley non deve stancarsi di me. - Come farai? 555 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Pregherò. 556 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Ci dimostreranno che l'amore è davvero cieco? 557 00:31:29,470 --> 00:31:30,972 Carico per la convivenza? 558 00:31:31,472 --> 00:31:34,559 - È diverso dal Messico. - Abbiamo un po' convissuto. 559 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Una cosa che non sopporto sono i cuscini storti. 560 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Non ce la faccio. 561 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - Cos'è? - Cuscini. 562 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Non stanno dritti? 563 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Non so perché, mi urta. 564 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Sì, certo. 565 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Arriva Luna. 566 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Come facciamo? Cioè, è il tuo cane… 567 00:31:53,828 --> 00:31:58,708 Ma se vuoi che mi prenda cura di lei, a metà, a giorni alterni, mi sta bene. 568 00:31:58,791 --> 00:32:00,919 Dovrai badare a lei tutti i giorni. 569 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Davvero? Anche se ti alzi alle 5? 570 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 No, ci sono abituata. Ma sì, puoi aiutare. 571 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Sì, no, lo farò. 572 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 È la mia principessina. 573 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 574 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dork. 575 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Mi sembri uno che non fa le cose, se non glielo si dice. 576 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Tipo che non butti mai la spazzatura. 577 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Ma se te lo chiedo, lo fai. Però devo chiedertelo. 578 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Credi che se butto qualcosa e il bidone è pieno, non lo svuoto? 579 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Esatto, ma non lo so. Non abbiamo ancora dovuto farlo. 580 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Dici che porterai fuori Luna la mattina e spero che lo farai. 581 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Sì. - Sono più piccola di te. 582 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Ma sono più matura. 583 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - Ti reputi più matura? - Sì. 584 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Sei già scoppiata a ridere. 585 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Senti… - Emotivamente sono più intelligente. 586 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Questo… - E in generale. 587 00:32:52,136 --> 00:32:53,221 Sorvoliamo. 588 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Questo mi porta a domandarmi… Ti reputi più matura di me. 589 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Come fai ad ammettere una persona immatura nei tuoi spazi, 590 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 nella tua oasi e a conviverci? 591 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 - Mi preoccupo. - Come faremo? 592 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 - Sai montare una TV? - No. 593 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Ma so riempire una caraffa Brita di acqua. 594 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Nick, perciò mi preoccupo. 595 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Laverò i piatti. - Io so fare tutto. 596 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Ok! Anche io, ovvio. Tranne montare un televisore. 597 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 - Ok. - Farò il bucato. 598 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Cucinerò. Laverò i piatti. 599 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Farò la lavastoviglie e la spesa. 600 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Fanculo il patriarcato. 601 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Ci sto! 602 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Io porto fuori il cane e tu la spazzatura. 603 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Qual è la prima cosa che mi cucinerai? 604 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Cosa ti piace cucinare? La tua specialità? 605 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Magari un piatto di pesce. 606 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Pasta al salmone. - Sai rosolare una bistecca? 607 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Va bene la bistecca. O un'insalata. - Sai fare le insalate? 608 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Insalata di salmone o di pollo. Metto l'insalata… 609 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 La compro e la metto nell'insalatiera. 610 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - Sì, chef! - Esatto. "Sì, chef". 611 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - No. - Sai cosa? 612 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Sono brava a preparare i cereali a colazione. 613 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Buon per te. 614 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Sono indipendente. O si fa come dico io o ciao. 615 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 - Dovrai abituarti. - Sì. 616 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Comunichiamo bene, non dirò cattiverie. 617 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Se capita, ti do spazio e tempo? 618 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Sì. - Ok. 619 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 E un bacio dopo un'ora. 620 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - "Perché mi ignori?" - Tre. 621 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Tre? Merda. 622 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Esco e vado a lavorare. 623 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 - Mi scrivi: "Mi manchi". - No, ti amo. 624 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Sono molto indipendente e mi serve spazio. 625 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Sì. - Non vedo l'ora di convivere. 626 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Ho solo un compito: renderti felice. 627 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Ok, mi piace. 628 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 È fantastico. 629 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Cazzo che bello. - È stupendo. 630 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Cioè… Cabo? Come prego? 631 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Voglio invitare gli amici. 632 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Oh, sì. 633 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Lo renderemo accogliente. - Faremo delle feste. 634 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Compreremo dei fiori. 635 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Che bello. 636 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Cose così, le avevo viste solo su Instagram. 637 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - Cosa? - Questa vista. 638 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Vista? Giusto? È pazzesca. 639 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 C'è l'angolo per la colazione. 640 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Non ci credo. 641 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 La spesa. 642 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Vino, birra, fiori. 643 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Altra birra. 644 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Altri fiori. 645 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Altra spesa. 646 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 E altri… 647 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 fiori. 648 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - Vino? - Fiori. 649 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Altri fiori. 650 00:35:45,810 --> 00:35:47,311 Ti piacciono le rose, ma… 651 00:35:47,395 --> 00:35:51,357 Sì, mi piacciono le rose. Le rose bianche. E l'ortensia. 652 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Adoro i girasoli. 653 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Adoro tutti i fiori. 654 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Ok. 655 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Che bello. 656 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 È pazzesco. 657 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 È da matti. 658 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 A essere coinquilini. 659 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - Per tutta la vita! - Sì! 660 00:36:12,503 --> 00:36:14,463 - Sei fortunato. - Siamo fortunati. 661 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Siamo fortunati. 662 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Non fare smorfie. 663 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Che… buono. 664 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Però è buono davvero. 665 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Sì, vero? 666 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Ti amo. 667 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Ti amo. 668 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 La smorfia è ancora per la tequila? 669 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - È bello… - O per il mio bacio? 670 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 No, il tuo bacio è stato fantastico. 671 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 "Perché L'amore è cieco?" 672 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 "Non lo so. Il mio Instagram… dovrebbe attirare le donne." 673 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 È interessante che per gran parte dell'esperimento 674 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 non abbiamo i social media 675 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 e il comitato di amici che ci danno le loro opinioni. 676 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - Vedendoti, direbbero: "Taylor…" - Poi non ti piaccio più. 677 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Ok. Non esagerare. 678 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Detto da uno che è single da sette anni. 679 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Per scelta! 680 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Sono un uomo forte e indipendente con foto di pesci su Instagram. 681 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Ok. 682 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Prendi il telefono. Facciamolo. - Siediti qui. 683 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 È un grande momento per la relazione. Vediamo i profili sui social. 684 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Non mi piace tutta l'aspettativa. 685 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Sì, non è niente di che. 686 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Non sarò schifata a tal punto da andarmene. 687 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Promesso. - Vuoi convincere me o te stessa? 688 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Non lo so. 689 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Ma aspetta. - Voglio vedere… 690 00:37:49,308 --> 00:37:51,936 Definiamo un attimo il contesto. 691 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Lavoro e basta. Se non lavoro, faccio pesca subacquea. 692 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Quindi è ovvio che tutti i miei post siano di pesca subacquea. 693 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Principalmente di pesci. 694 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Ok. 695 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Ma sono… - Non devi… 696 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Sono bei pesci. 697 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 I più belli. Sono pesci pericolosi. 698 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Rischio la pelle per quei pesci. 699 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Vivo sul filo del rasoio. 700 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Rischio di morire per pescarli. 701 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Ok. È… 702 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Dai. Vediamo. 703 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Guarda. 704 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Merda! Guarda quello. 705 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Un pesce, ma in bianco e nero. 706 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Comunica tante cose senza dire nulla. 707 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Guarda come sei felice di pescare. 708 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Guarda quello. È una spigola enorme. 709 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Abbiamo capito. Il pesce è grande quanto te. 710 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 - Per dire. - Sulle app scorrerei a destra. 711 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 - Grazie. Come no. - No, non lo farei. 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Tu sei il mio pesce migliore. 713 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 L'hashtag del matrimonio. "Il pesce migliore." 714 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 No, non saremo così sdolcinati. Sarebbe ridicolo. 715 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Però annotalo. 716 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Ci stiamo in questo letto? 717 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 È un queen size. A casa ho un king size, quindi… 718 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Dovrai stringerti a me. 719 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Non vedo l'ora. 720 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Dimmi che non ami le coccole senza dirmi che non ami le coccole. 721 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Sai che ho caldo quando dormo. È per quello. 722 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Ho scelto un uomo che non ama le coccole. 723 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Hai scelto un uomo che suda. 724 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Odio questo posto. 725 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Devo obbligarlo ad abbracciami da dietro a letto. 726 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Ti abbasso le coperte. 727 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Grazie, signore. 728 00:40:00,272 --> 00:40:01,482 Sì, mi piace. 729 00:40:01,565 --> 00:40:04,068 Per fortuna ci piace la stessa temperatura. 730 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 - Sì. - Perché non riesco a dormire al caldo. 731 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Ok. 732 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Dio, grazie per aver portato Ashley e me a casa sani e salvi. 733 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Veglia su di noi in questa nuova convivenza. 734 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Con le tue mani proteggici e, in caso, guariscici. 735 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Veglia anche sui nostri amici. 736 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 E… 737 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Mi emoziono. 738 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 Continua a vegliare su di noi. 739 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 Veglia sulle nostre famiglie. 740 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Veglia su di noi mentre dormiamo. 741 00:40:37,768 --> 00:40:40,604 - Prego in tuo nome. Amen. - Amen. 742 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Stavo per piangere! Sto per piangere! 743 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - Non è vero. Perché? - Sì. 744 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Cose belle. 745 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - Sì? Felice? - Sì. 746 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Sì. 747 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Che bello. 748 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Meno tre settimane alle nozze. 749 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Tre settimane! Cosa provi quando lo senti dire? 750 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 L'unica cosa che mi mette ansia è conoscere tua madre. 751 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Sì. - Probabilmente. 752 00:41:12,011 --> 00:41:17,183 Ho voglia di organizzare le nozze, perché non dovrò farlo da sola. 753 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - Non mi serve… - Vedremo. 754 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 È vero. 755 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Sarai una sposazilla. - Tu dici? 756 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 - No, uno sposozilla. - Probabile. 757 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Sì, tesoro. - Ho gusti specifici, quindi… 758 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 E non vedo l'ora. 759 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Non voglio sposare qualcuno e dover organizzare tutto io. 760 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 - Sì, no. - È una stronzata. 761 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 È indicativo di come andrà la relazione. 762 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Sì, esatto. 763 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Sono carico. L'unica cosa che mi mette ansia 764 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 è che vuoi fare un matrimonio in nero. 765 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Cioè… - Il tema nero? 766 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Hai mai provato a immaginare come sarebbe un matrimonio in nero? 767 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Sì. - Tutti vestiti di nero? 768 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Che ficata. E io e lo sposo vestiti di bianco. 769 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Che cosa cupa. 770 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Non proprio. 771 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Io illuminerei la stanza col mio bell'abito bianco. 772 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Ma perché continui a parlare di nero? 773 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Perché sei ossessionata dal nero, amore? 774 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Nero… Tesoro, siamo neri! 775 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Sì, siamo neri, ma intendo dire… 776 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 No, mi piace il nero. È un bel colore. Snellisce. 777 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 È sexy. È fico. 778 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Il nero non è… Amore, no. Non faremo un matrimonio in nero. 779 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Sei anti-nero. 780 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Non tirare la corda. 781 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Ti amo. 782 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Ti amo. - Spegni la luce. 783 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Spengo la luce. 784 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Nasconditi sotto le coperte! 785 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 GIORNI ALLE NOZZE 786 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Buongiorno, gente. Andiamo a F-Berg. 787 00:43:03,789 --> 00:43:06,542 - L'ho detto bene? - No, non la chiamano così. 788 00:43:06,625 --> 00:43:07,459 FISICO 789 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 Assolutamente no. 790 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett porta a casa una ragazza di città per presentarla a tutti. 791 00:43:12,840 --> 00:43:15,676 Tecnicamente, vieni da una metropoli balneare. 792 00:43:15,759 --> 00:43:17,553 Non sei una ragazza di città. 793 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Direi proprio che è una città. La più bella d'America. 794 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Ok, beh… - E vivo a Washington. 795 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Ne riparleremo. Sì, vivi a Washington. 796 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - Quindi Garrett… - Analista di politiche. 797 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Non sono un'analista. 798 00:43:32,109 --> 00:43:36,697 Consulente di politiche. Analizzi i documenti per fare consulenze. 799 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Ok, l'intervista è finita. 800 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 CASA DEI GENITORI DI GARRETT 801 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Apro la porta. Ci penso io. - Vai tu? 802 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Entra. 803 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Ehilà? - Ciao. 804 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Ciao. - Piacere. 805 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - Lei è Taylor. - Abbraccio. 806 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Ciao. - Piacere. 807 00:43:59,511 --> 00:44:00,971 - Ciao. - Ehi, come va? 808 00:44:01,055 --> 00:44:02,139 PADRE DI GARRETT 809 00:44:02,222 --> 00:44:03,807 - Piacere. - Ciao, piacere. 810 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Piacere. - Come va? 811 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Bene. - Lei è Makayla. 812 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Ciao! Ho sentito tanto parlare di voi. 813 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tryston. - Tryston, ciao! 814 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Vi abbiamo portato dei fiori. - Grazie. 815 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Li porto in cucina. 816 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Bello. 817 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 E questo è per te. 818 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Certo. 819 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Bello. Grazie. 820 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Questo è per te. 821 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Sfigura di fianco a questi. 822 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Volevamo farti un regalo. - Che dolce. 823 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 - Sfigura un po' adesso, ma… - Mi avete regalato lui, conta questo. 824 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 È un bravo ragazzo. 825 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 Vediamo l'anello. 826 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Molto bello. - Garrett è sempre stato il favorito. 827 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Sì. Durante l'esperimento mi sono sentito molto vulnerabile. 828 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Ed è questa la cosa più scioccante. 829 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 Non hai mai espresso le tue emozioni, non ne hai mai parlato apertamente. 830 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Sono sorpresa. - L'ha sfinito. Buon per te. 831 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Se volevo stare con lei, dovevo aprirmi… 832 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Inizia a fare caldo qui. - Oddio! 833 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Durante i pranzi domenicali, lui prepara i cocktail. 834 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 È un gran barman. 835 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 È come la chimica. 836 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Ha una triennale in Chimica. 837 00:45:15,587 --> 00:45:17,589 - Ok! - Tocca a te fare i cocktail. 838 00:45:17,673 --> 00:45:18,841 La nuova barwoman. 839 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Fa un Margarita leggero 840 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 il cui ingrediente segreto è il miele e gliel'ho regalato… 841 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Perfetto. Ne abbiamo molto. 842 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Ho usato la mia laurea in Chimica solo per fare cocktail e uscire con lui. 843 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 - La vita cambia in fretta. - Sì. Assurdo. 844 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Abbiamo saputo che i tuoi genitori non vogliono assolutamente partecipare. 845 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Come farete? 846 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Credo fossero solo preoccupati delle telecamere in casa, 847 00:45:42,656 --> 00:45:47,161 ma sanno che per me significa molto e che lui non è solo un tizio a caso. 848 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 E comunque non sarebbe da me. 849 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Quindi ora sono entusiasti e vogliono vederlo. 850 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Sì, ci sta. 851 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Ora dobbiamo portarli qui. 852 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Dovete parlare di molte cose. 853 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Sì. - E che lavoro fai? 854 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Consulente per l'energia pulita. 855 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Ok. 856 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Un settore in crescita. - Sì. 857 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Sì, è un lavoro stabile, il che è ottimo. 858 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 È importante per l'ambiente. 859 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Ha fatto il master alla Johns Hopkins. - Wow. Complimenti. 860 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Grazie. - Davvero. 861 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Anch'io ho un tatuaggio scientifico. - Sì. 862 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Tante cose in comune. - Sì. Siamo molto compatibili. 863 00:46:22,654 --> 00:46:25,866 È stato strano… Lo sapete, prima di andare, ho detto: 864 00:46:26,450 --> 00:46:28,911 "Dubito fortemente che conoscerò qualcuna". 865 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 E ne ero convinto all'inizio. 866 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Taylor era l'unica che mi faceva battere il cuore 867 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 ogni volta che parlavamo. 868 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Usavamo sempre il termine "magnetico". 869 00:46:39,004 --> 00:46:42,508 Entravo nella capsula e… c'era qualcosa. 870 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Volevo stare sempre lì, 871 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 era come se ogni atomo del mio corpo fosse attratto da quella parete. 872 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Se ci fossimo conosciuti fuori… Garrett lavora tanto. 873 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 - Avrebbe avuto tempo… - Non ci saremmo conosciuti. 874 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Era l'unico modo per conoscervi. 875 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Qui fuori… 876 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 "Vorrei vederti, sono libero il…" 877 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Esatto. L'avrei rivista dopo un mese o più. 878 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 E non… Non si può creare un legame così. 879 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Così, invece, ci vedevamo ogni giorno. Era tutto naturale. 880 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 È incredibile. 881 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Non voglio allontanarmi da lei. 882 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Avrete sicuramente parlato della parte difficile, no? 883 00:47:17,876 --> 00:47:21,630 Il matrimonio è un compromesso. Crescere figli e cose difficili? 884 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Non dirlo a me. 885 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Chiudi il becco. 886 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Sì. Abbiamo parlato dei figli. Abbiamo parlato molto. Sì. 887 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Non c'è argomento su cui non concordiamo. 888 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Specie sui figli. 889 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 È una decisione importantissima e prenderla così in fretta… 890 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Non voglio che lui ci stia male, ma nemmeno che tu ci stia male. 891 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Non voglio che ci stiate male. 892 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Non voglio che lui ci stia male. Adoro mio figlio. 893 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Sì. 894 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 E so che i tuoi genitori ti vogliono bene e… 895 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Odio piangere. 896 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 E ci affezioneremo a te. 897 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Ma è successo tutto così in fretta. 898 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 È l'unica volta in cui possiamo passare del tempo con te 899 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 prima delle nozze tra due settimane ed è una cosa molto… 900 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Dovrete prendere molte più decisioni 901 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 di quante dovreste e in un brevissimo lasso di tempo. 902 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 È come se aveste delle scadenze da rispettare. 903 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Sì. - È perché ti vogliamo bene. 904 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Non è poco pretendere che vi fidiate e mi conosciate per come sono. 905 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Non ho altra risposta se non che amo molto vostro figlio 906 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 e vedo un futuro meraviglioso con lui. 907 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 E capisco che lui è fantastico, 908 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 perché viene da questo posto e da questa famiglia. 909 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Il processo accelerato e la pressione 910 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 ci hanno spinti a monitorarci e a pensare giorno per giorno, 911 00:48:59,102 --> 00:49:04,024 il che ci ha portati a livelli che non credevamo di raggiungere da soli. 912 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 E questo ci ha resi entrambi, credo, 913 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 più sicuri nel parlare di: "Cosa ci preoccupa?" 914 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 "Cosa ci spaventa?" 915 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Il nostro obiettivo è stare insieme 916 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 assicurandoci di esserne convinti 917 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 e che i nostri cari si fidino della nostra decisione? 918 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Sì, è questo. 919 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Ma saremo anche comprensivi 920 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 in caso i nostri sentimenti cambino o uno dei due cambi idea. 921 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 E Garrett odia quando lo dico, ma è così: 922 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 "La decisione migliore per te è la migliore per me 923 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 e anche per noi". 924 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Ha senso, sì. 925 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Rispettarci, qualsiasi cosa accada, 926 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 e lottare l'uno per l'altra, ma con pazienza. 927 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Giusto. 928 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Voglio solo ringraziarvi in anticipo se tutto va come deve. 929 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Spero di essere una bella aggiunta alla vostra famiglia. 930 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Anche noi. Percepiamo l'amore, l'affetto, la preoccupazione. 931 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 - Assolutamente. - È importante. 932 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Grazie per avermi accolta in casa vostra. È molto bella e… 933 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Grazie. 934 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Sono convinta di Garrett come lo ero prima, 935 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 ma ora capisco perché è così dolce, gentile e fantastico. 936 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Grazie. 937 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - Stai bene? Sì? - Sì, sto bene. 938 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Tesoro, sono a casa! 939 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Non tu che mi mandi messaggi sexy mentre io cucino. 940 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Cosa? No! 941 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 L'ho letto mentre affettavo e ho detto: "Oh". 942 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Ti è piaciuto? Oh, cos'è? 943 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Ho le mani sporche di aglio. - Oddio! 944 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Bei capelli! Li adoro! - Ti piacciono? 945 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Mi piacciono più di prima. - Sì? 946 00:51:09,357 --> 00:51:10,609 Com'è andata oggi? 947 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Due ore nel traffico. - Sì? C'è molto traffico? 948 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Sono sopravvissuta. - Sì. 949 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - Com'è andato il lavoro oggi? - È stato frenetico. 950 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Ho dovuto recuperare gli arretrati di tre settimane. 951 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - Sei andato in ufficio? - No. 952 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Oggi ho lavorato da casa… 953 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Dev'essere bello. 954 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Ho fatto un salto a casa mia a prendere delle giacche e degli ingredienti. 955 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Sei sexy ai fornelli. 956 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Io non sono adorabile mentre ti guardo? 957 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Sì, ti manca solo un calice di vino e poi puoi guardarmi lavorare. 958 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Grazie. 959 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Vado in bagno a mettermi un po' a posto. 960 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Come ti aiuto? 961 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Puoi guardarmi. - Grazie a Dio. 962 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Odio cucinare! - Riposati. 963 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Come va lo studio? 964 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Io… 965 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Cos'è quella faccia? 966 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Sono sopraffatta! 967 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 So che il viaggio ti crea problemi. 968 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 È il viaggio a devastarmi. 969 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Ci pensavo e sono contento di poter lavorare da casa 970 00:52:20,470 --> 00:52:25,016 e potermi trasferire a Baltimora, perché altrimenti tu non ce la faresti. 971 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 - Non mi trasferirei mai. - Sì. 972 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Se tu non volessi trasferirti, non funzionerebbe. 973 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - No? - Non ce la farei col viaggio. 974 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Che bello. - È stupendo. 975 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Profuma anche. 976 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Voglio mettere un… 977 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Li metto sul tavolo. 978 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Vai a sederti. Abbiamo la salsa di soia… 979 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vino. 980 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Momento della verità. 981 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Beh… - Com'è? 982 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 I noodle sono duri, tesoro. Sono super "al-a dante". 983 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 - "Al-a" cosa? Come si dice? - "Al-a dante." 984 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Oddio. 985 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 - I noodle non sono… - Tesoro, sono duri! 986 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Ci voleva, era tutto troppo perfetto. 987 00:53:17,903 --> 00:53:19,404 È una metafora della vita. 988 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Non farmi vomitare. 989 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Allora, domanda sulle nozze. 990 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Scegliamo… un officiante religioso, 991 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 non religioso o spirituale? 992 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 - Che facciamo? - Deve essere donna. 993 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 - Ok. - Non voglio che ci sposi un uomo. 994 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 - Senza offesa per voi uomini. - Va bene. 995 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Niente etero cis. 996 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Sì, va bene chiunque, basta che non sia etero cis. 997 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Ok, e… 998 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 spirituale, immagino? 999 00:53:52,520 --> 00:53:55,315 - Ok. - Dio può passare in secondo piano. 1000 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 A mia madre verrebbe un infarto sentendoti. 1001 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "Non sposarla!" - Sì, mia madre ha certe idee. 1002 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 È ancora molto cristiana. 1003 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Se la cerimonia finisce 1004 00:54:07,661 --> 00:54:11,039 senza alcun elemento cristiano, reagirà così. 1005 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Le nozze sono per noi, ma anche per i genitori e le madri. 1006 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Dovremmo chiedere a lei? 1007 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 Probabilmente verrà da me prima della cerimonia per pregare insieme. 1008 00:54:22,509 --> 00:54:24,302 Credo le basti. 1009 00:54:24,386 --> 00:54:26,930 Credevo che mi sarei sposata in un tempio. 1010 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - Un tempio mormone? - Sì. 1011 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Cosa ti ha fatto eliminare la religione dalla tua vita? 1012 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Non odio la religione. Non fraintendermi. 1013 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Ma quando vedi Dio in chiesa ed è bianco 1014 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 e ti insegnano idee religiose bianche, 1015 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 inizi a crederci. 1016 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 E ruota tutto intorno all'uomo e… 1017 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 Soprattutto nel mormonismo. 1018 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Visto il tuo contesto, capisco perché. 1019 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Dico sempre a tutti che le persone migliori 1020 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 che io conosca, le più gentili, 1021 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 sono mormoni. 1022 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 La gente di chiesa è gentile, altruista. 1023 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 La religione mi ha aiutata in un periodo buio, ma… 1024 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 non voglio che faccia parte del nostro matrimonio. 1025 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Nessuno al matrimonio deve pensare che ci sposiamo 1026 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 per motivi religiosi. 1027 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Ok. - Sì. 1028 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 So bene come funzionano le chiese dietro le quinte. 1029 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Sono cresciuto in chiesa. - Sì. 1030 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Dannazione eterna, o ci credi o vai all'Inferno… 1031 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Quel genere di cose. 1032 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Ma dentro di me ho sempre sentito… che c'era qualcosa che non quadrava. 1033 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Probabilmente credo ancora… 1034 00:55:43,798 --> 00:55:48,470 in una versione di un Dio cristiano in qualche modo. Forse, non lo so, ma… 1035 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Diciamo che muoio, c'è un Dio e mi trovo davanti a lui. 1036 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 Non credo che lui mi giudicherà per aver avuto dubbi. 1037 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Lui o lei o they. 1038 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Sì, they o chiunque sia. 1039 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Sì, Dio, qualunque cosa Dio sia, 1040 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 non credo mi giudicherà per aver avuto dubbi legittimi. 1041 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 No. 1042 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 - Credo nelle vite passate. Sì. - Davvero? 1043 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 - Non ho prove scientifiche. - Dobbiamo vedere Past Lives. 1044 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Sì, ma prima guardiamo Barbie. 1045 00:56:17,916 --> 00:56:19,501 - Cosa? Barbie? - Barbie. 1046 00:56:19,584 --> 00:56:22,670 Non mettere Barbie e Past Lives sullo stesso livello… 1047 00:56:22,754 --> 00:56:25,673 No, davvero, Barbie ha un messaggio bellissimo. 1048 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Barbie mi ha insegnato a evitare chi è favorevole al patriarcato. 1049 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Ci voleva Barbie per insegnartelo? 1050 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Ci stavo arrivando. Ho dovuto lasciare l'esercito. 1051 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 La gente non si rende conto del lavaggio del cervello dell'esercito. 1052 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Ne ho fatto parte per tutta la vita. 1053 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Credevo davvero nell'esercito ed ero molto patriottica e… 1054 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - A che punto sei ora? - Che imbarazzo, è terribile. 1055 00:56:55,203 --> 00:56:58,498 Non posso guardare l'esercito e dire che fa tutto schifo, 1056 00:56:58,581 --> 00:57:01,709 mi ha cambiato la vita e mi ha dato delle opportunità. 1057 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Quando parlano dei benefici… 1058 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - A quale prezzo? - Il crollo di un altro Paese. 1059 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Quindi sostieni l'esercito. 1060 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Non sono d'accordo con ciò che fa. 1061 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Con ciò che fa all'estero. Quando ne facevo parte, lo ero. 1062 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin ha detto che, dato che ama così tanto il Paese, 1063 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 ha il diritto di criticarlo. 1064 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Mi piace. 1065 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Ascolto sempre l'opinione di gente esterna alle situazioni. 1066 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Non sono nato qui. Ora vivo qui. 1067 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 So di essere un privilegiato a vivere qui. 1068 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Ma criticherò sempre il modo in cui gli Stati Uniti 1069 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 hanno destabilizzato altri Paesi. 1070 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Sostengo l'esercito nel senso che… strategicamente, ci serve. 1071 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 O saremmo in una posizione debole. 1072 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 E perché lo saremmo? 1073 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Perché abbiamo bullizzato le altre nazioni. 1074 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Siamo andati in altri Paesi, 1075 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 abbiamo distrutto nazioni, società, comunità. 1076 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 Lo so bene. 1077 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Sono molto critica. 1078 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Ma sostengo le truppe. 1079 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Ok. Sì. - I marinai, i soldati, i marines. 1080 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Sostengo le persone. - Le persone che sono… 1081 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 È gente come me e ciò che hanno deciso di fare non è facile. 1082 00:58:14,324 --> 00:58:16,075 - Li sostengo. - Nessuno li obbliga. 1083 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Nessuno ci obbliga. Sì. - Sì. 1084 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Ok. 1085 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Sì. 1086 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Non è bianco o nero. Per alcuni è un lavoro. 1087 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Fanno molti sacrifici. 1088 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Ok, ma nessuno li obbliga. 1089 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Parli di sacrifici… - Non hai controllo su ciò che fai. 1090 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Se mi dicono di uccidere qualcuno, io devo farlo. 1091 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Ma ti sei arruolata tu! Nessuno ti ha puntato una pistola… 1092 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - No, nessuno. - Già. 1093 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Ma non avevo capito la serietà della cosa. 1094 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Anche se ero nell'esercito, non mi sono arruolata per uccidere. 1095 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - È l'esercito. - Sì, lo so. 1096 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Ci sono armi e il resto per un motivo. 1097 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - No, lo so, ma… - Le armi, il tutto… 1098 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Sarò ingenua allora, che ne so. 1099 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Quando sono stata nella posizione 1100 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 di premere un pulsante e lanciare un missile, 1101 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 perché mi ci sono trovata, non è stato facile. 1102 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 E ho detto: "Se mi dite di farlo, 1103 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 non credo di poter abbattere un aereo". 1104 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Ma non capivo la serietà della cosa. 1105 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - E molti si arruolano a 18 anni. - Sì. 1106 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Vedono molte atrocità. 1107 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Questi militari 1108 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 sono solo bambini e fanno cose orribili. 1109 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 E loro… cioè… 1110 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Non credo che capiamo davvero cosa ci prestiamo a fare arruolandoci. 1111 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Ok. 1112 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Cosa? 1113 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 No, stavo solo… 1114 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Mi sento giudicata. 1115 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 - Davvero? Mi spiace. - Mi sento giudicata. 1116 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Ho il diritto di dire… 1117 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 che sono contro l'esercito, in termini di politiche 1118 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 e ciò che fa all'estero, 1119 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 se mi sono arruolata volontariamente per fare quelle cose? 1120 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Sono un'ipocrita? Cioè… 1121 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Sei… - Le mie azioni nell'esercito. 1122 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - E ciò… - Non voglio che ti senta giudicata. 1123 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Hai un grande cuore. Non ne dubito. 1124 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Tranquilla. 1125 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - Sono a disagio. - Sì. 1126 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Va tutto bene. 1127 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 A volte è difficile guardarsi allo specchio. 1128 01:00:16,654 --> 01:00:20,575 Se tu fossi uno di quelli profondamente colpiti… 1129 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 Se mi dicessi: "Mi avete bombardato casa", 1130 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 non so se avrei il coraggio di stare seduta come ora e dirti: 1131 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Io sostengo le truppe. 1132 01:00:30,084 --> 01:00:33,254 Mi spiace per la bomba, ma sostengo le truppe." 1133 01:00:33,338 --> 01:00:36,049 È difficile, mi mette di fronte alla questione: 1134 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 "Mentre ero in Marina, 1135 01:00:37,842 --> 01:00:42,055 anche se non ho lanciato io i missili, ho sostenuto operazioni che hanno ucciso". 1136 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 So che non ti piace che fossi nell'esercito. 1137 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Non so se ti saresti voluto fidanzare con me due anni fa. 1138 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 - Probabilmente… - Probabilmente no. 1139 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Nelle capsule non volevo che questo ti definisse. 1140 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - No. - Volevo conoscerti meglio. 1141 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Era la mia vita. 1142 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 È da quando avevo due anni che vivo in basi militari. 1143 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Ci ho fatto il liceo, l'università. 1144 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 E per questi ultimi otto anni è stato una parte importante della mia vita. 1145 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 E sono fiera di aver servito il Paese. 1146 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Sostengo le truppe, voglio solo che tu lo sappia. 1147 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Non mi pento di essermi arruolata. 1148 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Non voglio che te ne vergogni, perché… 1149 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Ok. - Sì. 1150 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 La mia carriera militare sarà… 1151 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Non lo sopporterei, se tu te ne vergognassi. 1152 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Non voglio che nessuno si vergogni del proprio passato. 1153 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Sì. - A patto che sia, appunto, passato. 1154 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Ho provato a fare la riservista. 1155 01:01:52,917 --> 01:01:56,170 Ma non potevo più stare in quell'ambiente e sono andata via. 1156 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 Se fossi una riservista, non vorresti stare con me. 1157 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Già. 1158 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Non funzionerebbe tra noi, perché siamo… abbiamo… 1159 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Saremmo a due punti diversi. 1160 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Sì. 1161 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Sì. 1162 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Sì. È la mia opinione. 1163 01:03:12,330 --> 01:03:14,248 Sottotitoli: Chiara Belluzzi