1 00:00:06,339 --> 00:00:07,757 前回までは… 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,634 前回までは… モニカ・デイビス 3 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 結婚してくれ 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 答えはイエスよ 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 アシュリー 結婚して 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,892 結婚したい 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 結婚してくれ 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 もちろん 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,947 こんにちは 元気? 10 00:00:31,031 --> 00:00:31,781 君こそ 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,491 結婚して 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,035 もちろんするわ! 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 これで婚約だ 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 君は美しい 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,414 ありがとう 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 人生最高の出会いだ 17 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 君のために人生を変えたい 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 順調だと思う 19 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 僕もだ 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,848 こんなに愛した人は初めて 21 00:00:56,931 --> 00:00:57,640 僕もだ 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 ずっと探し求めてた人なの 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 確信がある 24 00:01:01,519 --> 00:01:02,937 疑いはないのね 25 00:01:03,396 --> 00:01:04,105 君も? 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,357 あとは父の反応次第ね 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,276 父は厳しいわよ 28 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 任せろ 29 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 私って偉そうかしら 30 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 俺は言いなりにはならない 31 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 子供っぽいのはダメ 32 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 未熟な人? 33 00:01:19,746 --> 00:01:21,581 俺は大人の男性だからね 34 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 みんなにも会えてよかった なぜなら… 35 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 スティーヴン 36 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 あなたを心から愛してる 37 00:01:29,756 --> 00:01:30,924 しゃべりすぎ? 38 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 ずっとね 39 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 レースをしよう 40 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 ニック! 41 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 嫉妬深い彼女ね 42 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 腹が立った 43 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 その女が “嫉妬深い女ね”って 44 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 彼は笑ったの 45 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 ハンナはメモ用紙に 10項目を書いた 46 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 “子供っぽい?” 47 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 祭壇に立つ前に 私たちの関係について 48 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 100%の自信を持ちたい 49 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 確証が欲しいの 50 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 君も思い込みが激しい 51 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 すごく失礼だと感じたんだ 52 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 もう戻らないかもと思ったの 53 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 愛してるが 俺への敬意は示してほしい 54 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 ごめんね 55 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 愛してる 56 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 仲直りしたい 57 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 モニカ&スティーヴン カボからおはよう 58 00:02:33,570 --> 00:02:33,653 モニカ&スティーヴン 59 00:02:33,653 --> 00:02:34,904 モニカ&スティーヴン おはよう 60 00:02:34,904 --> 00:02:34,946 モニカ&スティーヴン 61 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 今日はメキシコ料理店へ行く 62 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 未舗装の道路を運転するぞ 63 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 幸運を祈ってね 64 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 愛があってこそよ 65 00:02:50,753 --> 00:02:51,504 最高の休暇よ 66 00:02:51,504 --> 00:02:52,130 最高の休暇よ マリッサ&ラムセス 67 00:02:52,130 --> 00:02:53,131 マリッサ&ラムセス 68 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 マリッサ&ラムセス ずっといたい 69 00:02:54,465 --> 00:02:54,674 マリッサ&ラムセス 70 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 ずっと一緒だよ 71 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 当然でしょ 72 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 頑張るわ 73 00:03:04,184 --> 00:03:04,934 朝から美人だ 74 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 朝から美人だ アシュリー&タイラー 75 00:03:05,894 --> 00:03:05,977 アシュリー&タイラー 76 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 アシュリー&タイラー 起きた時からね 77 00:03:07,896 --> 00:03:08,479 アシュリー&タイラー 78 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 意味が分からない 79 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 ここは最高だ 80 00:03:13,568 --> 00:03:15,862 毎朝ここで目覚めたい 81 00:03:15,945 --> 00:03:17,530 引っ越す? 82 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 いいかも 83 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 のんびり起きて おいしい朝食を食べた ハンナ&ニック 84 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 のんびり起きて おいしい朝食を食べた 85 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 2人の問題は? 86 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 僕は 時に自分勝手だ 87 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 何かを口に出す前に 一度 考えるべきかも 88 00:03:35,381 --> 00:03:36,049 そうね 89 00:03:36,132 --> 00:03:39,844 私は意地悪に ならないようにする 90 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 少しくらいはいいが… 91 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 優しさも大切よ 92 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 イライラするの 93 00:03:45,808 --> 00:03:48,937 キレたり 怒鳴ったりはしないけど 94 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 もっと忍耐強くならなきゃね 95 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 “ニック 何なの?” 96 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 似てないわ 97 00:04:01,616 --> 00:04:02,200 首も剃るべき? 98 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 首も剃るべき? テイラー&ギャレット 99 00:04:03,785 --> 00:04:03,868 テイラー&ギャレット 100 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 テイラー&ギャレット 清潔なのは? 101 00:04:05,787 --> 00:04:05,870 テイラー&ギャレット 102 00:04:05,870 --> 00:04:08,373 テイラー&ギャレット 剃る方が清潔だが 似合うかな? 103 00:04:08,373 --> 00:04:08,873 剃る方が清潔だが 似合うかな? 104 00:04:08,957 --> 00:04:10,833 フードなしなら? 105 00:04:11,960 --> 00:04:12,627 どう? 106 00:04:12,710 --> 00:04:13,503 剃って 107 00:04:13,586 --> 00:04:14,462 了解 108 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 これで決まり 109 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 尻に敷かれてる 110 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 命令に従うよ 111 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 うれしいくせに 112 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 まったく うぬぼれてるね 113 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 114 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 ウソでしょ マリッサ&ラムセス 115 00:04:32,730 --> 00:04:33,982 マリッサ&ラムセス 116 00:04:35,733 --> 00:04:36,234 海軍に7年いたわ 117 00:04:36,234 --> 00:04:37,735 海軍に7年いたわ マリッサ 31歳 法律事務員 118 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 駆逐艦で 船員たちの世話をしていたの 119 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 こんにちは 120 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 どうも 121 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 楽しんでる? 122 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 ありがとう 123 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 海軍の駆逐艦の 操縦だってできるの 124 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 ヨットはお手のものよ 125 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 海に出るなんてなつかしい 126 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 海軍の船に乗ってる気分よ 127 00:05:00,883 --> 00:05:05,346 海軍にいれば 船も好きになるよね 128 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 7年もいたんだもの 129 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 海軍での日々は とても楽しかったわ 130 00:05:10,018 --> 00:05:10,810 海軍での日々は とても楽しかったわ ラムセス 34歳 131 00:05:10,893 --> 00:05:12,061 仲間との思い出もある プログラム・ コーディネーター 132 00:05:12,061 --> 00:05:13,438 仲間との思い出もある 133 00:05:13,521 --> 00:05:17,275 でも忙しかったし 恋愛には不向きだった 134 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 人生の大事な時期だったわ 135 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 それに軍人の友人も多い 136 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 ああ 137 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 イケてる 138 00:05:31,539 --> 00:05:33,291 君もすてきだ 139 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 ここで いい写真が撮れそうだ 140 00:05:36,377 --> 00:05:37,086 いいね 141 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 まずは動画を撮りたい 142 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 落ちるなよ 143 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 私は船乗りよ 144 00:05:45,553 --> 00:05:46,804 それは失礼 145 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 海には慣れてる 146 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 いい感じ 147 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 背中はどう? 148 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 いいね 最高だ 149 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 指輪を見せるわ 150 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 指輪にズームしよう 151 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 今朝 目が覚めて 帰ろうかと思った 152 00:06:15,583 --> 00:06:17,293 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 アレックスのことが 許せなかったんだ 153 00:06:17,293 --> 00:06:19,712 アレックスのことが 許せなかったんだ 154 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 前向きでいたいけど 彼の言葉が忘れられない 155 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 彼は怒ってた 156 00:06:37,063 --> 00:06:37,605 でも あんなに 怒るとは思わなかったの 157 00:06:37,605 --> 00:06:41,275 でも あんなに 怒るとは思わなかったの アレックス 32歳 158 00:06:41,359 --> 00:06:42,110 ファッション コンテンツ・マネジャー 159 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 ファッション コンテンツ・マネジャー そうね 160 00:06:43,111 --> 00:06:43,861 ファッション コンテンツ・マネジャー 161 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 でも彼女は⸺ 162 00:06:47,281 --> 00:06:52,954 俺の気持ちを理解して 話を聞いてくれようとしてる 163 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 だから関係を続けようと思う 164 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 彼は戻ってきて 165 00:07:03,673 --> 00:07:08,261 もう一度 話し合いたいと 言ってくれた 166 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 いい方向に向かってると 楽観的になれたわ 167 00:07:16,352 --> 00:07:19,313 今日は四輪バギーに乗る 168 00:07:20,398 --> 00:07:24,026 どうなるか見当もつかない 169 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 彼女は婚約者で 未来の妻だ 170 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 ティムを愛してるし 一緒に帰りたい 171 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 家族に紹介して結婚したいの 172 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 でも この状況は⸺ 173 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 その計画に 間違いなくブレーキをかけた 174 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 これからどうなるのかは 175 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 分からないわ 176 00:08:03,858 --> 00:08:06,694 アシュリー&タイラー 177 00:08:07,987 --> 00:08:08,738 デカいな 178 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 本当に大丈夫? 179 00:08:10,781 --> 00:08:11,365 何? タイラー 34歳 核物質管理官 180 00:08:11,365 --> 00:08:11,449 タイラー 34歳 核物質管理官 181 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 タイラー 34歳 核物質管理官 動かせる? 182 00:08:12,450 --> 00:08:12,533 タイラー 34歳 核物質管理官 183 00:08:12,533 --> 00:08:14,202 タイラー 34歳 核物質管理官 ラクダと話なんか できないよ 184 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 ラクダと話なんか できないよ 185 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 アシュリー 31歳 186 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 急に動くのね マーケティング・ ディレクター 187 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 3週間後に結婚だぞ 188 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 明日にでも結婚できる 189 00:08:26,422 --> 00:08:26,964 本当? 190 00:08:27,048 --> 00:08:27,882 もちろん 191 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 もっと知り合いたいけど 192 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 あなたみたいな男性とは 一生 出会えないと思う 193 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 どうもありがとう 194 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 よしと 195 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 休暇はどう過ごしたい? 196 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 私たちの? 197 00:08:49,737 --> 00:08:50,321 そう 198 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 お互いの実家で⸺ 199 00:08:53,533 --> 00:08:54,951 順番に過ごす 200 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 去年のクリスマスは 自宅で料理をした 201 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 マカロニ&チーズや フライドチキンなんかをね 202 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 私も同じだったわ 203 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 ウソだろ 204 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 私はクラブケーキも作ったわ 205 00:09:09,423 --> 00:09:10,007 そうか 206 00:09:10,591 --> 00:09:11,592 夢がある 207 00:09:11,676 --> 00:09:12,593 何? 208 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 伝統を作りたい 209 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 母とは毎年 必ず スモアを作って食べるの 210 00:09:19,850 --> 00:09:20,476 そうか 211 00:09:20,560 --> 00:09:21,811 クリスマスイブにね 212 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 ツリーの オーナメント作りは? 213 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 オリジナルの物を作りたい 214 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 他にもやりたい 215 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 子供ができたら⸺ 216 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 古いクリスマス映画を 家族で見るんだ 217 00:09:38,202 --> 00:09:38,953 大好きでね 218 00:09:39,036 --> 00:09:40,538 私も同じだわ 219 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 セーターも編みたい 220 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 セーターを着てパーティーを 221 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 私は仮装が大好きなの 222 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 ハロウィンの仮装は 欠かせない 223 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 あなたとなら何でもできる 224 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 内容は関係ない 225 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 結婚するんだ 226 00:09:59,140 --> 00:09:59,765 最高ね 227 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 ハンナ&ニック 228 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 ハンナ&ニック さあ やるわよ 229 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 楽しかった? 230 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 ヤバいよ 231 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 もう勘弁だ 232 00:10:33,716 --> 00:10:34,675 もう一回? 233 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 死にたくない 234 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 そんなこと言わないで 235 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 何てこった 236 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 セックスできないかも 237 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 僕は やり切ったぞ 238 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 あなたのことは誇りに思うわ 239 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 こちらへどうぞ 240 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 ドアを開ける 241 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 頑張れ 242 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 一歩前へ 243 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 いい? 244 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 3 2 1! 245 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 バンジー! 246 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 すごい 247 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 やったな 248 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 さすがだ 249 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 完璧だ 250 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 戻ってきて 251 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 見えるぞ 252 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 楽しかった 253 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 こっちだ 254 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 後ろへ 255 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 よくやった 256 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 すごいよ 257 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 ひざが震えてる 258 00:11:47,665 --> 00:11:48,374 分かるよ 259 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 バンジーは 恋と同じ気持ちになれる 260 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 すごく刺激的だよな 261 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 “やるか死ぬか”ね 262 00:12:02,513 --> 00:12:04,807 テイラー&ギャレット 263 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 テイラー&ギャレット マジかよ 264 00:12:07,601 --> 00:12:08,477 すごい 265 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 吹きガラス工房へようこそ 266 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 特注品を作るよ 267 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 見てよ 268 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 すごいわね 269 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 実にすばらしい 270 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 魚好きにはピッタリの作品ね 271 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 あなたの家に 272 00:12:28,330 --> 00:12:29,707 僕らの家だ 273 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 モニカ&スティーヴン 274 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 モニカ&スティーヴン 気になってることが あるから 275 00:12:41,969 --> 00:12:42,052 モニカ&スティーヴン 276 00:12:42,052 --> 00:12:42,428 モニカ&スティーヴン 話をさせて 277 00:12:42,428 --> 00:12:43,095 話をさせて 278 00:12:43,804 --> 00:12:45,431 ポッドで こう言ってたわね 279 00:12:45,431 --> 00:12:46,182 ポッドで こう言ってたわね モニカ 36歳 技術営業 280 00:12:46,182 --> 00:12:46,265 モニカ 36歳 技術営業 281 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 モニカ 36歳 技術営業 〝花を贈る〞と 282 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 私は運命の人を待ってたの 283 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 言ったことは 守ってくれるわよね? 284 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 私にとっては重要なことよ 285 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 スティーヴン 33歳 電気技師 君の言うとおりだ 286 00:13:02,198 --> 00:13:02,740 スティーヴン 33歳 電気技師 287 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 スティーヴン 33歳 電気技師 それは… 288 00:13:03,741 --> 00:13:04,158 スティーヴン 33歳 電気技師 289 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 一例として言っただけで 290 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 花とは限らない 291 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 何かしら贈り物はするよ 292 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 花というのは… そうだな 293 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 花じゃなくても 特別扱いしてほしいの 294 00:13:20,591 --> 00:13:25,346 肯定的な言葉や 尽くす行為も大事だけど 295 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 贈り物も大事だと思ってる 296 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 私はクリスマスになると みんなに贈り物をする 297 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 人を笑顔にするためにね 298 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 僕は違った 299 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 クリスマスでもね 300 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 僕の家族は⸺ 301 00:13:43,864 --> 00:13:47,743 クリスマスの プレゼント交換はしない 302 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 最後にやったのは 何年も前のことなんだ 303 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 経済的な価値観の違いで 304 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 私たちの間に 距離が生まれるのはイヤよ 305 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 経済的な価値観が違うと 思ったことはない 306 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 君が求めてるのは⸺ 307 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 ケイト・スペードの バッグじゃないのは分かる 308 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 絶対にやめて 309 00:14:15,229 --> 00:14:16,981 イヴ・サンローランとかね 310 00:14:17,064 --> 00:14:18,399 知らないな 311 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 ルイ・ヴィトンは 知ってるでしょ? 312 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 有名人? 313 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 ええ かなりね 314 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 愛してる 315 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 物質主義はイヤだけど 特別な気分にさせてほしい 316 00:14:32,371 --> 00:14:33,122 ああ 317 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 君が正しいし 僕が間違ってたよ 318 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 申し訳ないと思ってる 319 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 あなたが読んでくれた詩は 忘れられない 320 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 エドウィン・マケインの歌も とても感動したわ 321 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 でも たまには花も欲しいの 322 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 君を悲しませたくない 323 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 でも大変なんだ 324 00:14:59,398 --> 00:15:00,649 何が? 325 00:15:00,733 --> 00:15:02,192 結婚のことさ 326 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 とても大きな決断だった 327 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 それに何かを 強制されるのは嫌なんだよ 328 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 君にもフェアじゃない 329 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 二の足を踏むのは… 330 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 二の足を踏んでるの? 331 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 違うよ 332 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 混乱する 333 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 そうじゃない 334 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 そうでしょ 正直に言って 335 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 違うってば 336 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 だって そう言ったじゃない 337 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 目を逸らしてる 338 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 考え事をしてるんだ 339 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 どう言ったらいいかな 340 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 君との結婚に恐怖心はない 341 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 君を愛してるんだ 342 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 大きな責任を伴うから 緊張してるだけで 343 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 二の足は踏んでない 344 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 プレッシャーを感じながら 祭壇に立って 345 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 決断したくない 346 00:16:06,715 --> 00:16:07,341 何それ 347 00:16:07,424 --> 00:16:11,428 あなたは初日から “結婚したい”と言ってた 348 00:16:11,512 --> 00:16:15,808 結婚することは 最初から分かってたはずよ 349 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 よく考えた末の決断だと 信じてたのに… 350 00:16:20,813 --> 00:16:21,563 ああ 351 00:16:21,647 --> 00:16:24,233 心は決まってたはずよ 352 00:16:26,443 --> 00:16:27,361 大丈夫? 353 00:16:27,861 --> 00:16:28,654 聞いてる 354 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 泣きそうになってる? 355 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 いや 感謝してる 356 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 私も感謝してるわ 357 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 大変だけど前に進むの 358 00:16:38,747 --> 00:16:39,832 一歩ずつね 359 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 すべては私たち次第なのよ 360 00:16:44,169 --> 00:16:44,920 でしょ? 361 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 愛してる 362 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 私もよ 363 00:17:05,274 --> 00:17:06,817 アレックス&ティム 364 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 “キャニオン・ブリッジ” 365 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 何てこった 366 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 ウソでしょ 367 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 信じられない 368 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 落ち着け 369 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 高い場所は苦手なんだ 370 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 頑張って 371 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 生還したわ 372 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 そうだね 373 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 怖かったわ 374 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 これで あなたを信用できる 375 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 ビーチだわ 376 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 きれいね 377 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 見ろよ 378 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 大丈夫? 379 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 いい景色だ 380 00:18:00,704 --> 00:18:02,790 ビーチが一望できる 381 00:18:02,873 --> 00:18:03,624 そうね 382 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 怖かった アレックス 32歳 383 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 ファッション コンテンツ・マネジャー あの橋は怖かったな 384 00:18:06,376 --> 00:18:06,460 あの橋は怖かったな 385 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 あの橋は怖かったな ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 386 00:18:07,336 --> 00:18:07,419 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 387 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 信頼関係を 試された気がしたわ 388 00:18:08,462 --> 00:18:11,465 信頼関係を 試された気がしたわ 389 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 未来への橋だな 390 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 そうかもね 391 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 君を まだ愛してる 392 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 何と言うか… 393 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 意見の食い違いはある 394 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 でもそれは忘れて やり直したい 395 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 私も同じよ 396 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 やった 397 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 部屋に戻ってきてくれる? 398 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 まだ別居を? 399 00:18:42,079 --> 00:18:42,996 戻るよ 400 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 戻るの? 401 00:18:44,957 --> 00:18:45,916 戻るよ 402 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 よかった 403 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 まずは昼寝だ 404 00:18:49,795 --> 00:18:51,839 それからシャワーを 405 00:18:51,922 --> 00:18:52,881 そうね 406 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 そのあと戻るよ 407 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 俺たちは大丈夫 408 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 前に進みたいんだ 409 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 さっき渡った橋と同じだ 410 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 ええ 411 00:19:04,685 --> 00:19:07,896 あれが渡れたんだから 大丈夫だ 412 00:19:07,980 --> 00:19:09,439 下を見るな 413 00:19:10,023 --> 00:19:12,025 これからが楽しみ? 414 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 もちろん 415 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 君は楽しみ? 416 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 ええ 417 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 ワクワクするわ 418 00:19:21,285 --> 00:19:22,411 美しいね 419 00:19:22,494 --> 00:19:23,203 ええ 420 00:19:23,912 --> 00:19:24,788 下りる? 421 00:19:24,872 --> 00:19:25,873 ええ 422 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 でも下り方が分からない 423 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 ジャンプして 424 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 俺がついてるさ 425 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 大丈夫だってば 426 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 あの鳥を見て 427 00:19:38,510 --> 00:19:40,762 ペリカンの急降下だ 428 00:19:41,263 --> 00:19:41,972 すごい 429 00:19:43,765 --> 00:19:44,474 愛してる 430 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 愛してるよ 431 00:20:05,662 --> 00:20:07,539 ハンナ&ニック 432 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 マリッサ&ラムセス ニックだ 433 00:20:08,707 --> 00:20:08,790 マリッサ&ラムセス 434 00:20:08,790 --> 00:20:10,042 マリッサ&ラムセス ハンナも 435 00:20:10,834 --> 00:20:12,544 みんな来たぞ 436 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 ニック 元気か? 437 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 会えてうれしい 438 00:20:18,592 --> 00:20:19,885 アシュリー&タイラー 439 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 テイラー&ギャレット 440 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 ハーイ! モニカ&スティーヴン 441 00:20:24,765 --> 00:20:26,099 こんばんは 442 00:20:26,183 --> 00:20:26,683 アレックス&ティム 443 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 アレックス&ティム タイラーが帽子を 444 00:20:28,810 --> 00:20:29,478 すてき 445 00:20:29,561 --> 00:20:31,939 ラクダに乗る用に買った 446 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 ラクダに乗ったのか? 447 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 僕もずっとやりたかった 448 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 彼を教育してる? 449 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 もちろんよ 450 00:20:45,410 --> 00:20:48,830 彼からも何か教えてほしいわ 451 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 荷物を持って出ていった 452 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 それで… 453 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 帰ったの? 454 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 そのつもりだったみたい 455 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 まさか 456 00:21:01,009 --> 00:21:02,844 連絡先も知らない 457 00:21:02,928 --> 00:21:05,138 確かに知らないわね 458 00:21:05,222 --> 00:21:07,683 もう一生 会えないかと 459 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 今日は? 460 00:21:09,518 --> 00:21:10,852 仲直りした 461 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 見なくちゃ 462 00:21:15,440 --> 00:21:16,566 行きましょ 463 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 ええ 行くわよ 464 00:21:18,443 --> 00:21:19,736 また戻る 465 00:21:19,820 --> 00:21:20,779 見たい 466 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 早く行こう 467 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 ほら 468 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 スティーヴン 来て 469 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 すぐ行くよ 470 00:21:27,619 --> 00:21:29,705 すごくきれい! 471 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 私たちのために? 472 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 きれいだ 473 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 すてきね 474 00:21:37,004 --> 00:21:38,922 そのプロセスは… 475 00:21:39,589 --> 00:21:41,550 モニカは紫が似合う 476 00:21:41,633 --> 00:21:43,010 ありがとう 477 00:21:44,845 --> 00:21:45,846 すごい! 478 00:21:45,929 --> 00:21:47,723 今のは近かったな 479 00:21:48,307 --> 00:21:50,058 すごくきれい 480 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 ギャレットは? 481 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 ティム 来いよ 482 00:21:54,479 --> 00:21:56,231 みんなも一緒に 483 00:21:56,315 --> 00:21:57,941 男同士だぜ 484 00:21:58,025 --> 00:21:59,192 ギャレットは? 485 00:21:59,276 --> 00:22:01,028 最高の仲間だ 486 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 愛してる 487 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 僕もだよ 488 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 彼女に言われて“いいよ”と… 489 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 ロマンチックだった 490 00:22:23,175 --> 00:22:26,720 あなたがいれば 完璧だったのにね 491 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 ごめん 悪かったよ 492 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 他のみんなと楽しんだわ 493 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 ギャレットと話してたんだ 494 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 分かってるわ 495 00:22:37,356 --> 00:22:39,024 大事な話を… 496 00:22:39,107 --> 00:22:39,691 私? 497 00:22:39,775 --> 00:22:40,692 何が? 498 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 まったく 499 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 あんなに近くで見た花火は 初めてだ 500 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 興奮したよ 501 00:22:50,327 --> 00:22:51,870 だから私は… 502 00:22:51,953 --> 00:22:55,749 彼の行動のすべてがムカつく 503 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 座ってよ 504 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 自分を責めないようにしてる 505 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 大丈夫? 506 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 ええ 507 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 大丈夫 愛してる 508 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 ごめんなさい 509 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 一緒に花火を 見てくれなかった 510 00:23:12,724 --> 00:23:14,226 私を怖がってる 511 00:23:14,726 --> 00:23:15,519 怖い? 512 00:23:15,602 --> 00:23:17,312 ものすごくね 513 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 もうウンザリよ 514 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 ありがとう 515 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 炭酸水は? 516 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 もしかして炭酸水は嫌い? 517 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 ええ でも飲むわ 518 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 さっきはごめん ギャレットが楽しそうで… 519 00:23:34,746 --> 00:23:35,497 いいの 520 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 でも ちゃんと 謝っておきたくて… 521 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 話しておきたかった 522 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 お花のこともあるけど 気にしないわ 523 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 テイラーとハグしながら 花火を見た 524 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 ギャレットと 大事な話をしてた 525 00:23:53,056 --> 00:23:57,769 そしたら花火が始まったから 焦ったよ 526 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 でも彼を急かすのは失礼だ 527 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 いろんなことが重なると 大変よね 528 00:24:04,985 --> 00:24:09,948 ギャレットの性格上 最後まで話したいはずだ 529 00:24:10,031 --> 00:24:15,704 彼は 物理学者だから 僕とは考え方が全く違う 530 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 僕は説明が下手なんだ 531 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 そんなことないと思うけど 532 00:24:22,210 --> 00:24:26,214 僕らは これから 苦労することになる 533 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 番組に出るということは 534 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 いろんな人と対峙しなければ ならないということだ 535 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 赤の他人から 声をかけられるようになる 536 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 “君の人生を知ってる”とね 537 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 家庭を壊すタイプの女性も たくさん現れる 538 00:24:45,233 --> 00:24:48,570 “あなたのアソコを しゃぶりたい”とね 539 00:24:49,070 --> 00:24:49,863 どうぞ 540 00:24:49,946 --> 00:24:50,655 何それ 541 00:24:50,739 --> 00:24:51,490 だから… 542 00:24:51,573 --> 00:24:52,532 何の話? 543 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 信念を持つことが大切だ 544 00:24:55,327 --> 00:24:59,456 ちゃんと説明するから 安心して 545 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 アソコをしゃぶらせるの? 546 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 違うよ 547 00:25:03,376 --> 00:25:07,547 でも初めての誘惑に さらされるはずだ 548 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 急に有名になるんだからね 549 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 だから覚悟すべきだ 550 00:25:13,553 --> 00:25:15,222 フライドポテトを 551 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 ここにいる理由を 再認識すべきなんだ 552 00:25:21,811 --> 00:25:23,772 少しムカついてる 553 00:25:23,855 --> 00:25:25,524 僕は怖いんだ 554 00:25:25,607 --> 00:25:30,987 ここまで あまりに あっという間だったからね 555 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 でも彼女への愛を 疑ったことはないよ 556 00:26:00,850 --> 00:26:01,476 アレックス&ティム 557 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 アレックス&ティム 婚約者としての 生活はどう? 558 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 楽しみだけど 同棲は不安だわ 559 00:26:07,899 --> 00:26:08,358 アレックス 32歳 560 00:26:08,358 --> 00:26:09,150 アレックス 32歳 原因は? 561 00:26:09,234 --> 00:26:10,443 あなたよ ファッション コンテンツ・マネジャー 562 00:26:11,611 --> 00:26:12,571 早すぎる 563 00:26:12,654 --> 00:26:13,363 そうだね 564 00:26:13,446 --> 00:26:16,116 毎日 料理なんてできないわ 565 00:26:16,199 --> 00:26:17,993 デリバリーすればいい 566 00:26:18,743 --> 00:26:19,703 構わないさ 567 00:26:20,495 --> 00:26:21,997 皿洗いも面倒だ 568 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 汚い皿は見たくない 569 00:26:24,374 --> 00:26:25,625 私もイヤよ 570 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 だからデリバリーを 571 00:26:27,335 --> 00:26:28,336 同意見ね 572 00:26:28,420 --> 00:26:30,171 君のアパートが見たい 573 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 君に 俺の寝室を見せたいよ 574 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 サプライズがあるんだ 575 00:26:37,012 --> 00:26:37,721 やめて 576 00:26:37,804 --> 00:26:38,680 本気さ 577 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 俺の話を信じろよ 578 00:26:52,986 --> 00:26:54,237 モニカ&スティーヴン 579 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 モニカ&スティーヴン 旅行で唯一 面倒くさい作業だな 580 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 服を畳んで荷造りをする 581 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 だって… 582 00:27:07,125 --> 00:27:07,876 何か? 583 00:27:07,959 --> 00:27:09,252 あなたって⸺ 584 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 いちいちシャツのボタンを すべて留めるの? 585 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 きれいに畳みたい 586 00:27:16,676 --> 00:27:17,886 面白いわ 587 00:27:19,054 --> 00:27:24,267 残りは明日にして 私と一緒に寝てくれない? 588 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 ああ 589 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 そうだね 590 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 初めから整理しておけば… 591 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 そうよ 592 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 そう思ってた 593 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 苦労せずに済んだ 594 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 こんばんは 595 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 どうも 596 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 愛してる 597 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 愛してるよ 598 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 キスを 599 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 テイラー&ギャレット 長い付き合いみたい 600 00:28:10,355 --> 00:28:10,438 テイラー&ギャレット 601 00:28:10,438 --> 00:28:12,857 テイラー&ギャレット 私を安心させてくれて ありがとう 602 00:28:12,857 --> 00:28:14,734 私を安心させてくれて ありがとう 603 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 私のペースに合わせて 604 00:28:17,320 --> 00:28:20,448 関係を深めてくれてる 605 00:28:20,532 --> 00:28:22,242 もし急かされてたら 606 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 あなたの愛を 信じられなかったと思う 607 00:28:26,705 --> 00:28:28,915 ありがとう 愛してるわ 608 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 愛してる 609 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 完璧なペースだと思ってる 610 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 これからが大変だと思うの 611 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 みんなを説得できるか不安よ 612 00:28:46,975 --> 00:28:50,729 私たちが愛する人たちは 実験に対して 613 00:28:51,312 --> 00:28:53,231 懐疑的になるはず 614 00:28:53,314 --> 00:28:58,236 でも周りの人の意見には 左右されないわ 615 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 私たちにできることは⸺ 616 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 全力を尽くすことだけだもの 617 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 ああ 618 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 違うなら言って 619 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 違うわけないだろ 620 00:29:11,833 --> 00:29:13,585 別便で帰らせて 621 00:29:30,310 --> 00:29:31,186 準備は? 622 00:29:32,020 --> 00:29:32,854 できてる 623 00:29:32,937 --> 00:29:35,565 僕は まだ愛されてる アシュリー&タイラー 624 00:29:35,565 --> 00:29:35,648 アシュリー&タイラー 625 00:29:35,648 --> 00:29:36,357 アシュリー&タイラー だろ? 626 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 もちろん 私を捨てられないでしょ 627 00:29:39,611 --> 00:29:41,112 ハンナ&ニック 628 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 ハンナ&ニック もうすぐ空港に向かう 629 00:29:43,198 --> 00:29:44,032 荷造りは? 630 00:29:44,115 --> 00:29:45,074 やらなきゃ 631 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 DCで会おう 632 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 ピース! 633 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 モニカ&スティーヴン 寂しいわ 634 00:29:49,704 --> 00:29:49,788 モニカ&スティーヴン 635 00:29:49,788 --> 00:29:51,539 モニカ&スティーヴン さようなら メキシコ 636 00:29:51,539 --> 00:29:52,540 さようなら メキシコ 637 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 現実に戻る 638 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 今のはマズい 639 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 荷物が多すぎ 640 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 ギャレットのビキニのせいね 641 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 ワシントンDC 642 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 ワシントンDC 首都ワシントンDCへ ようこそ 643 00:30:14,103 --> 00:30:14,854 首都ワシントンDCへ ようこそ 644 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 結婚式まで残り21日 645 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 いい所だ 646 00:30:22,529 --> 00:30:23,530 実験は 大事な段階へと突入する 647 00:30:23,530 --> 00:30:25,657 実験は 大事な段階へと突入する ニック& ヴァネッサ・ラシェイ 648 00:30:25,740 --> 00:30:26,825 ここよ 649 00:30:26,908 --> 00:30:28,117 どんな感じ? 650 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 気に入った 651 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 同棲生活が始まる 652 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 シャワーも2人で入れる 653 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 携帯電話も戻り… 654 00:30:37,126 --> 00:30:38,670 SNSを見せて 655 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 番組に参加した理由が 分かるはず 656 00:30:43,800 --> 00:30:48,221 外見や年齢 家族や 経済状況が与える影響は? 657 00:30:48,304 --> 00:30:50,056 私の父に 義母もね 658 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 きっと質問攻めよ 659 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 仕事や生活スタイルの違い⸺ 660 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 他人からの意見に 愛は左右されてしまう? 661 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 誰から連絡が? 662 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 家族よ 663 00:31:04,279 --> 00:31:06,072 “変人と婚約した”と 664 00:31:06,155 --> 00:31:07,073 変人? 665 00:31:07,156 --> 00:31:10,869 “今までで一番幸せそう”と ママに言われた 666 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 愛から始まった関係 667 00:31:14,414 --> 00:31:19,586 彼らは3週間後には 人生最大の決断をする 668 00:31:19,669 --> 00:31:21,087 嫌にならないで 669 00:31:21,170 --> 00:31:22,463 何か対策は? 670 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 祈るよ 671 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 愛は盲目だと 証明できるかしら 672 00:31:29,470 --> 00:31:29,971 同棲が楽しみ? 673 00:31:29,971 --> 00:31:31,014 同棲が楽しみ? ハンナ&ニック 674 00:31:31,014 --> 00:31:31,514 ハンナ&ニック 675 00:31:31,514 --> 00:31:32,724 ハンナ&ニック 旅行とは違う 676 00:31:32,724 --> 00:31:32,807 ハンナ&ニック 677 00:31:32,807 --> 00:31:33,474 ハンナ&ニック ずっと一緒だったろ 678 00:31:33,474 --> 00:31:34,559 ずっと一緒だったろ 679 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 クッションのずれが気になる 680 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 イヤなの 681 00:31:39,856 --> 00:31:40,565 何だ? 682 00:31:40,648 --> 00:31:41,274 クッション 683 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 それじゃダメ? 684 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 なぜか気になるの 685 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 だろうね 686 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 ルナが来る 687 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 どうする? ルナは君の犬だ 688 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 でも世話は手伝うよ 689 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 半々にしてもいい 690 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 毎日お願い 691 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 君は5時起きだろ? 692 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 冗談よ でも手伝ってほしい 693 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 ああ 任せてくれ 694 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 ルナはプリンセスよ 695 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 ルナ・ドルカね 696 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 “間抜け(ドルク)”? 697 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 あなたは言われたことだけを やるタイプね 698 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 ゴミ捨ても頼めばやるけど 699 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 自分からは 決してやらないでしょ 700 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 ゴミ箱が満杯になっても 捨てないと? 701 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 まだ満杯になってないから 分からない 702 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 ルナの散歩も 進んでやってほしい 703 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 私は年下だけど あなたより大人よ 704 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 僕より大人? 705 00:32:40,208 --> 00:32:40,708 ええ 706 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 笑ってるじゃないか 707 00:32:46,881 --> 00:32:47,799 これは… 708 00:32:47,882 --> 00:32:49,592 考え方が大人なの 709 00:32:49,676 --> 00:32:51,010 賢さも上ね 710 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 まあ いいさ 711 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 もし君が僕より 大人だと言うなら 712 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 子供っぽい人間と どう暮らす気なんだ? 713 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 僕と生活できる? 714 00:33:03,648 --> 00:33:04,440 大問題よ 715 00:33:04,524 --> 00:33:05,566 どうやる? 716 00:33:05,650 --> 00:33:06,943 テレビの設置は? 717 00:33:07,026 --> 00:33:07,610 無理だ 718 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 浄水器の補充はできるよ 719 00:33:15,284 --> 00:33:16,828 だから心配なの 720 00:33:16,911 --> 00:33:17,662 食器なら… 721 00:33:17,745 --> 00:33:19,539 私は何でもできる 722 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 僕だって テレビの設置以外はできるよ 723 00:33:23,960 --> 00:33:27,797 洗濯も料理も 皿洗いだってできる 724 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 食料品の買い出しもね 725 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 あなたが主夫に 726 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 いいだろう 727 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 ゴミ捨ても任せるわ 728 00:33:36,597 --> 00:33:38,057 最初の手料理は? 729 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 あなたの得意料理は? 730 00:33:41,728 --> 00:33:44,856 例えば サーモンのパスタとか… 731 00:33:44,939 --> 00:33:46,399 ステーキは? 732 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 作れるよ 733 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 サラダも… 734 00:33:49,235 --> 00:33:50,319 サラダ? 735 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 サーモンやチキンの サラダとかね 736 00:33:54,115 --> 00:33:56,826 サラダだって立派な料理だ 737 00:33:56,909 --> 00:33:58,828 バカにしないでくれ 738 00:33:59,328 --> 00:34:02,832 私は おいしい シリアルを用意する 739 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 僕は遠慮する 740 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 私は自立してるし頑固なの 741 00:34:09,047 --> 00:34:10,423 妥協は必要だ 742 00:34:10,506 --> 00:34:11,716 そうね 743 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 意地悪なことは言わないわ 744 00:34:15,053 --> 00:34:18,014 不機嫌な時は距離を置くよ 745 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 1時間後にキスだね 746 00:34:21,476 --> 00:34:22,477 3時間後ね 747 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 3時間? マジかよ 748 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 なら仕事に行くよ 749 00:34:27,398 --> 00:34:28,941 寂しくなるぞ 750 00:34:29,025 --> 00:34:32,570 1人の時間が 欲しいタイプなの 751 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 同棲が楽しみ 752 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 君の幸せが一番だ 753 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 それって最高 754 00:34:51,714 --> 00:34:54,675 モニカ&スティーヴン 755 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 モニカ&スティーヴン 最高の部屋だ 756 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 文句なしだよ 757 00:34:57,970 --> 00:34:58,763 そうね 758 00:34:58,846 --> 00:35:00,431 カボよりいい 759 00:35:00,515 --> 00:35:02,683 友達を呼びたい 760 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 いいね 761 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 ここでパーティーを開く 762 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 お花は? 763 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 おしゃれだな 764 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 SNSでしか 見ないような部屋だ 765 00:35:18,658 --> 00:35:19,242 何? 766 00:35:19,325 --> 00:35:20,326 この景色さ 767 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 ええ 最高よね 768 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 朝食スペースだ 769 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 信じられないよ 770 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 食料品に⸺ 771 00:35:29,502 --> 00:35:31,003 ワインにビール 772 00:35:31,087 --> 00:35:32,296 お花もね 773 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 ビールか 774 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 お花よ 775 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 食料品を 776 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 それから⸺ 777 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 お花もね 778 00:35:42,014 --> 00:35:42,515 ワイン? 779 00:35:42,598 --> 00:35:43,808 お花よ 780 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 花か 781 00:35:45,810 --> 00:35:46,811 バラは? 782 00:35:46,894 --> 00:35:51,357 大好きよ それにアジサイも大好き 783 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 ヒマワリも好き 784 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 どの花も好き 785 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 分かった 786 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 いい部屋だ 787 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 信じられないよ 788 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 ヤバすぎ! 789 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 同棲に乾杯 790 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 一生の同棲よ 791 00:36:12,545 --> 00:36:13,462 おめでとう 792 00:36:13,546 --> 00:36:14,463 お互いにね 793 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 そのとおり 794 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 どう? 795 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 おいしいかも 796 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 本当においしい 797 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 そうだろ? 798 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 愛してるわ 799 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 愛してる 800 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 テキーラが効いてる? 801 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 それともキスが嫌? 802 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 キスは関係ない 803 00:36:37,069 --> 00:36:38,154 いいキスよ 804 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 僕のSNSは⸺ テイラー&ギャレット 805 00:36:47,580 --> 00:36:47,663 テイラー&ギャレット 806 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 テイラー&ギャレット 女性ウケがいいはず なんだけどな 807 00:36:51,500 --> 00:36:55,338 実験中は SNSが禁止されてたから 808 00:36:55,421 --> 00:36:59,133 友人の目線を 気にせずに済んだわ 809 00:36:59,217 --> 00:37:02,178 すぐに口を出されるからね 810 00:37:02,261 --> 00:37:03,512 反対される 811 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 僕に失礼だろ 812 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 7年も恋人が いなかったんでしょ? 813 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 作らなかったんだ 814 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 僕のSNSは 魚の写真だらけさ 815 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 よし 816 00:37:17,944 --> 00:37:18,986 始めよう 817 00:37:19,070 --> 00:37:21,239 覚悟して座りなさい 818 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 お互いのSNSを見せ合う 大事な時間よ 819 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 大げさなのは嫌だ 820 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 大したことないわ 821 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 これが原因で 実験を去ったりしない 822 00:37:38,965 --> 00:37:39,799 約束よ 823 00:37:39,882 --> 00:37:41,384 僕に言ってる? 824 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 どうかしら 825 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 ちょっと待って 826 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 まずは説明させてくれ 827 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 僕は仕事と 魚を獲ることしかしない 828 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 つまり投稿内容は 獲った魚のことだけ 829 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 ほとんど魚だ 830 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 分かった 831 00:38:03,489 --> 00:38:04,824 でも… 832 00:38:04,907 --> 00:38:05,866 大丈夫よ 833 00:38:05,950 --> 00:38:06,867 すごく… 834 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 いい魚? 835 00:38:08,619 --> 00:38:09,745 最高の魚だ 836 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 危険な魚さ 837 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 魚のためなら 危険もいとわない 838 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 何でもするよ 839 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 命懸けで獲った魚だ 840 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 分かったわ 841 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 じゃあ始めよう 842 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 見て 843 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 こいつはすごいぞ 844 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 白黒写真に加工した魚ね 845 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 よく分からないけどすてき 846 00:38:37,481 --> 00:38:39,150 うれしそうな顔ね 847 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 こいつは かなりの大物だ 848 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 あなたと背丈が同じ 849 00:38:45,531 --> 00:38:46,991 そうだね 850 00:38:47,074 --> 00:38:48,284 ホレちゃう 851 00:38:48,367 --> 00:38:49,327 そうか 852 00:38:49,410 --> 00:38:50,244 冗談よ 853 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 君は 最高の獲物だ 854 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 結婚式の合言葉にする? 855 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 あまりにバカげてるから やめよう 856 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 やっぱりメモを 857 00:39:17,021 --> 00:39:17,688 アレックス&ティム 858 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 アレックス&ティム ベッドが小さすぎる? 859 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 クイーンサイズだな うちはキングだ 860 00:39:23,277 --> 00:39:24,695 アレックス 32歳 抱き合わなきゃね 861 00:39:24,695 --> 00:39:24,779 抱き合わなきゃね 862 00:39:24,779 --> 00:39:25,237 抱き合わなきゃね ファッション コンテンツ・マネジャー 863 00:39:25,237 --> 00:39:25,821 ファッション コンテンツ・マネジャー 864 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 そりゃいい 865 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 抱き合うのが 嫌みたいに聞こえる 866 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 俺は暑がりなだけだ 867 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 抱き合うのが嫌いな男か 868 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 汗っかきな男さ 869 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 もう最悪だわ 870 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 後ろからのハグが好きなのに 871 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 アシュリー&タイラー 872 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 アシュリー&タイラー ベッドを整える 873 00:39:58,312 --> 00:39:58,896 アシュリー&タイラー 874 00:39:58,896 --> 00:39:59,563 アシュリー&タイラー ありがとう 875 00:39:59,563 --> 00:40:00,189 ありがとう 876 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 もちろん 877 00:40:01,649 --> 00:40:02,316 体感温度が 同じでよかった 878 00:40:02,316 --> 00:40:04,068 体感温度が 同じでよかった タイラー 34歳 核物質管理官 879 00:40:04,068 --> 00:40:04,151 タイラー 34歳 核物質管理官 880 00:40:04,151 --> 00:40:04,735 タイラー 34歳 核物質管理官 ああ 881 00:40:04,819 --> 00:40:07,905 暑いと眠れないのよ 882 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 そうか 883 00:40:09,031 --> 00:40:10,574 神よ アシュリー 31歳 884 00:40:10,658 --> 00:40:12,618 無事に帰国できたことに 感謝します マーケティング・ ディレクター 885 00:40:12,618 --> 00:40:14,161 無事に帰国できたことに 感謝します 886 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 僕らの同棲を 見守ってください 887 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 必要があれば 手を差し伸べてください 888 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 仲間も見守ってください 889 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 それから… 890 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 涙が出そう 891 00:40:31,345 --> 00:40:35,391 お互いの家族を 見守ってください 892 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 すばらしい夜を 893 00:40:37,726 --> 00:40:39,478 神の名のもとに 894 00:40:39,562 --> 00:40:40,604 アーメン 895 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 今にも泣きそうだ 896 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 まさか 何で? 897 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 いい涙さ 898 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 幸せだから? 899 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 そうだ 900 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 うれしい 901 00:41:01,250 --> 00:41:01,750 式は3週間後 902 00:41:01,750 --> 00:41:02,835 式は3週間後 マリッサ&ラムセス 903 00:41:02,835 --> 00:41:02,918 マリッサ&ラムセス 904 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 マリッサ&ラムセス 3週間ね どんな気分? 905 00:41:06,046 --> 00:41:06,714 心配なのは 君のママと会うことだ 906 00:41:06,714 --> 00:41:08,799 心配なのは 君のママと会うことだ ラムセス 34歳 907 00:41:08,799 --> 00:41:08,883 心配なのは 君のママと会うことだ 908 00:41:08,883 --> 00:41:10,259 心配なのは 君のママと会うことだ プログラム・ コーディネーター 909 00:41:10,342 --> 00:41:10,968 ええ 910 00:41:11,051 --> 00:41:11,927 それだけ 911 00:41:12,011 --> 00:41:15,264 私は あなたと 式の準備をするのが マリッサ 31歳 法律事務員 912 00:41:15,347 --> 00:41:17,183 とても楽しみよ 913 00:41:17,266 --> 00:41:18,017 僕は… 914 00:41:18,100 --> 00:41:18,851 どう? 915 00:41:18,934 --> 00:41:19,643 確かに 916 00:41:19,727 --> 00:41:22,521 いろいろ口出しするでしょ? 917 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 口うるさそう 918 00:41:24,899 --> 00:41:29,445 こだわりは 確かに強い方かもね 919 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 それがいいの 920 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 式に無関心な男とは 結婚したくない 921 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 最低だと思うわ 922 00:41:37,119 --> 00:41:41,457 夫婦のことに 無関心だってことだもの 923 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 僕が不安に思ってるのは 924 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 君が“黒い結婚式”を したがってることだ 925 00:41:49,048 --> 00:41:49,840 ダメ? 926 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 黒色がテーマの結婚式を 想像したことが? 927 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 全員が黒い服を着るんだぞ 928 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 白い服は あなたと私だけ 929 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 真っ暗じゃないか 930 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 そんなことない 931 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 私の白いドレスで 華やかになるわ 932 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 でも何で黒がいいんだ? 933 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 なぜ黒に固執する? 934 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 だって黒人だもの 935 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 それはそうだけど… 936 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 私は黒色が好きなの 937 00:42:19,620 --> 00:42:21,872 痩せて見えるしイケてる 938 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 結婚式で黒色なんて嫌だ 939 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 差別的ね 940 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 からかうな 941 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 愛してる 942 00:42:32,758 --> 00:42:34,051 電気を消して 943 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 そうしよう 944 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 シーツの下へ 945 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 結婚式まで残り20日 946 00:42:58,826 --> 00:43:01,245 バージニア州 Fバーグに向かってる テイラー&ギャレット 947 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 バージニア州 Fバーグに向かってる 948 00:43:03,789 --> 00:43:04,415 どう? 949 00:43:04,498 --> 00:43:05,207 僕の故郷は そんな略し方はしない 950 00:43:05,207 --> 00:43:08,210 僕の故郷は そんな略し方はしない ギャレット 31歳 物理学者 951 00:43:08,210 --> 00:43:08,544 僕の故郷は そんな略し方はしない 952 00:43:09,044 --> 00:43:10,546 ギャレットが都会っ子の 恋人を連れて帰る 953 00:43:10,546 --> 00:43:12,756 ギャレットが都会っ子の 恋人を連れて帰る テイラー 29歳 政策提言担当者 954 00:43:12,756 --> 00:43:12,840 テイラー 29歳 政策提言担当者 955 00:43:12,840 --> 00:43:13,382 テイラー 29歳 政策提言担当者 君は海の街の出身だろ? 956 00:43:13,382 --> 00:43:15,342 君は海の街の出身だろ? 957 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 都会っ子じゃない 958 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 アメリカ随一の 都会だと思うけど 959 00:43:23,601 --> 00:43:25,102 今はDC在住よ 960 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 確かに 君はDCの女だ 961 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 つまり あなたの恋人は… 962 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 分析官じゃない 963 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 政策提言担当者だ 964 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 提言書を分析するんだろ? 965 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 撮影は終わり 966 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 ギャレットの実家 967 00:43:48,083 --> 00:43:49,168 私が開ける 968 00:43:49,251 --> 00:43:50,377 頼んだよ 969 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 入って 970 00:43:53,464 --> 00:43:54,214 ただいま 971 00:43:55,215 --> 00:43:56,258 初めまして ドーン ギャレットの母親 972 00:43:56,258 --> 00:43:56,342 ドーン ギャレットの母親 973 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 ドーン ギャレットの母親 彼女がテイラーだ 974 00:43:58,010 --> 00:43:58,093 ドーン ギャレットの母親 975 00:43:58,093 --> 00:43:58,302 ドーン ギャレットの母親 よろしく 976 00:43:58,302 --> 00:43:59,428 よろしく 977 00:43:59,511 --> 00:44:00,387 初めまして 978 00:44:00,387 --> 00:44:01,180 初めまして ランディ ギャレットの父親 979 00:44:01,180 --> 00:44:01,263 ランディ ギャレットの父親 980 00:44:01,263 --> 00:44:02,431 ランディ ギャレットの父親 よろしく 981 00:44:02,431 --> 00:44:02,514 ランディ ギャレットの父親 982 00:44:02,514 --> 00:44:02,890 ランディ ギャレットの父親 会えてうれしいわ 983 00:44:02,890 --> 00:44:03,891 会えてうれしいわ 984 00:44:03,891 --> 00:44:04,808 会えてうれしいわ ディアナ ギャレットの姉 985 00:44:04,808 --> 00:44:04,892 ディアナ ギャレットの姉 986 00:44:04,892 --> 00:44:05,726 ディアナ ギャレットの姉 元気? 987 00:44:05,726 --> 00:44:05,809 ディアナ ギャレットの姉 988 00:44:05,809 --> 00:44:06,060 ディアナ ギャレットの姉 この子はマケイラ 989 00:44:06,060 --> 00:44:07,436 この子はマケイラ 990 00:44:07,519 --> 00:44:08,187 話は聞いてるわ 991 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 話は聞いてるわ マケイラ ギャレットのめい 992 00:44:10,314 --> 00:44:11,482 トリスタンね 993 00:44:11,565 --> 00:44:13,609 お花をどうぞ 994 00:44:13,692 --> 00:44:16,278 キッチンに持っていくわね 995 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 美しいわ 996 00:44:19,198 --> 00:44:20,074 これを 997 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 やっぱり 998 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 ありがとう 999 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 私たちからも… 1000 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 比べないでくれ 1001 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 何かプレゼントしたくて 1002 00:44:29,416 --> 00:44:31,293 大した物じゃない 1003 00:44:31,377 --> 00:44:33,962 彼と出会えただけで十分 1004 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 自慢の息子だ 1005 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 指輪を見せて 1006 00:44:40,260 --> 00:44:41,428 きれいね 1007 00:44:41,512 --> 00:44:43,263 ずっと彼が本命でした 1008 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 感情を揺さぶられるような 経験だったよ 1009 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 それを聞いて一番 驚いたわ 1010 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 この子は簡単に 他人に心を開く子じゃないの 1011 00:44:56,110 --> 00:44:57,736 ビックリね 1012 00:44:57,820 --> 00:44:58,612 いいことだ 1013 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 彼女を射止めるためさ 1014 00:45:01,490 --> 00:45:02,324 暑いな 1015 00:45:02,408 --> 00:45:03,325 やだわ! 1016 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 日曜日の食事会では この子がバーテンダーなの 1017 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 カクテルの達人なのよ 1018 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 トリスタン ギャレットのおい 化学と同じだ 1019 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 彼女も化学を学んだ 1020 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 新しいバーテンダーか 1021 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 そうだね 1022 00:45:18,924 --> 00:45:23,387 マルガリータの隠し味に 父さんのハチミツを 1023 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 たくさんあるよ 1024 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 ギャレットと一緒だと 化学が役に立ちます 1025 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 人生は想定外だ 1026 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 驚きだよ 1027 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 あなたのご両親は 番組に参加したくないそうね 1028 00:45:37,609 --> 00:45:38,902 どうして? 1029 00:45:38,986 --> 00:45:42,573 家での撮影とかが 嫌なんだと思います 1030 00:45:42,656 --> 00:45:47,161 でも私の性格から考えて 真剣だということは 1031 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 分かってくれているはず 1032 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 ギャレットにも会う予定です 1033 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 そうよね 1034 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 今後 呼ぶつもりです 1035 00:45:55,878 --> 00:45:59,298 話し合うべきことが たくさんある 1036 00:45:59,381 --> 00:46:00,340 仕事は? 1037 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 クリーンエネルギーが 専門です 1038 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 そう 1039 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 成長分野だね 1040 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 失業の心配はありません 1041 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 環境にとって大事な仕事ね 1042 00:46:10,976 --> 00:46:12,519 ジョンズ・ホプキンス大卒だ 1043 00:46:12,603 --> 00:46:14,730 それはすばらしいわ 1044 00:46:15,272 --> 00:46:16,482 すごい 1045 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 お互いにタトゥーも 1046 00:46:19,193 --> 00:46:21,236 共通点が多いんです 1047 00:46:21,320 --> 00:46:22,571 気が合うんだ 1048 00:46:22,654 --> 00:46:25,866 前の夕食会で言ってただろ? 1049 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 “運命の人に 出会う気がしない”と 1050 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 本気で そう思ってた 1051 00:46:31,163 --> 00:46:35,584 でもテイラーと話す時だけは 胸が高鳴ったんだ 1052 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 磁石みたいに引かれた 1053 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 特別な何かを感じたんだよ 1054 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 一緒にいたかった 1055 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 僕の原子のすべてが 彼女を求めてたんだ 1056 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 普段のギャレットは多忙です 1057 00:46:51,642 --> 00:46:52,810 だから… 1058 00:46:52,893 --> 00:46:54,311 出会えなかった 1059 00:46:54,394 --> 00:46:55,896 そうだろうね 1060 00:46:55,979 --> 00:46:57,856 出会ったとしても… 1061 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 “次に会えるのは…” 1062 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 翌月まで開いてる日がない 1063 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 そんな調子じゃ 恋愛なんてできないよ 1064 00:47:07,032 --> 00:47:08,867 でも実験なら違う 1065 00:47:08,951 --> 00:47:11,912 ずっと一緒だと確信してる 1066 00:47:12,704 --> 00:47:13,413 一生ね 1067 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 現実的な話もしてるの? 1068 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 結婚とは妥協よ 1069 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 子育ても大変だもの 1070 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 そのとおり 1071 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 やめて 1072 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 子育てや いろんなことについて話した 1073 00:47:29,638 --> 00:47:33,392 意見が合わないことは 今のところないよ 1074 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 すぐに結論を出すには 重大すぎる決断よ 1075 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 息子にも あなたにも 傷ついてほしくない 1076 00:47:43,569 --> 00:47:47,447 息子が傷つく姿は 見たくないの 1077 00:47:47,531 --> 00:47:48,615 愛してるもの 1078 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 ええ 1079 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 あなたのご両親も同じはず 1080 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 イヤだわ 1081 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 あなたのことも愛したいけど 1082 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 あまりに早急で… 1083 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 あなたに会えるのは 今日だけよ 1084 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 次に会うのは 2週間後の結婚式だもの 1085 00:48:10,470 --> 00:48:15,684 決断することは あまりにたくさんあるのに⸺ 1086 00:48:16,184 --> 00:48:17,519 時間が足りない 1087 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 まるで締め切りに 追われてるみたい 1088 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 愛してるから心配なの 1089 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 私を知ってもらうのは 簡単なことではありません 1090 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 私に言えることは 彼を愛してることと 1091 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 彼との未来を信じてること 1092 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 彼が大切にしてる 家族を見れば 1093 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 彼が いかに すばらしい人か分かります 1094 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 確かに時間は限られてる 1095 00:48:54,348 --> 00:48:56,016 でも一方で⸺ 1096 00:48:57,100 --> 00:48:59,937 いいこともあります 1097 00:49:00,020 --> 00:49:04,024 毎日たくさん 話し合うことができてる 1098 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 おかげで お互いに 不安なことや心配なことを 1099 00:49:09,279 --> 00:49:13,867 確認し合うことが できているんです 1100 00:49:13,951 --> 00:49:19,247 私たちの最終目的は お互いに確証を得ること 1101 00:49:19,331 --> 00:49:24,378 そして周りの人たちに 決断を信じてもらうことです 1102 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 もしうまくいかなくても 1103 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 お互いへの尊敬は 失いたくありません 1104 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 ギャレットは 嫌がるかもしれないけど 1105 00:49:35,722 --> 00:49:40,477 お互いの最善策が 2人にとっての正解だと思う 1106 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 そのとおりだ 1107 00:49:41,728 --> 00:49:43,522 何があっても⸺ 1108 00:49:44,523 --> 00:49:49,945 お互いを尊敬して 忍耐強く努力し続けたい 1109 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 皆さんにも先に お礼を言わせてください 1110 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 私も家族の一員になりたい 1111 00:49:57,244 --> 00:49:57,953 もちろん 1112 00:49:58,036 --> 00:50:01,456 あなたの愛や優しさは 感じられたわ 1113 00:50:02,165 --> 00:50:03,166 大事なことよ 1114 00:50:03,667 --> 00:50:08,130 すてきなお家に お招きいただき感謝します 1115 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 ギャレットの すばらしさの理由が 1116 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 今まで以上に 分かった気がします 1117 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 ありがとう 1118 00:50:20,142 --> 00:50:20,892 どう? 1119 00:50:20,976 --> 00:50:22,269 大丈夫だ 1120 00:50:31,528 --> 00:50:35,323 マリッサ&ラムセス 1121 00:50:40,620 --> 00:50:42,205 ラムセス 34歳 1122 00:50:42,289 --> 00:50:43,457 プログラム・ コーディネーター 1123 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 〝ミアモーレ 早く会いたい〞 1124 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 〝ミアモーレ 早く会いたい〞 ただいま! 1125 00:50:47,919 --> 00:50:50,088 エッチなメールを送った 1126 00:50:50,172 --> 00:50:52,090 やめてよ! 1127 00:50:52,716 --> 00:50:53,550 マリッサ 31歳 法律事務員 1128 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 マリッサ 31歳 法律事務員 材料を切りながら 思いついた 1129 00:50:56,303 --> 00:50:56,887 マリッサ 31歳 法律事務員 1130 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 何を作ってるの? 1131 00:50:59,139 --> 00:51:00,015 ニンニクが 1132 00:51:00,098 --> 00:51:04,144 すごい! すてきな髪型だわ 1133 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 前のよりも好きよ 1134 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 仕事は? 1135 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 2時間も 渋滞につかまったけど 1136 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 何とか帰れたわ 1137 00:51:16,281 --> 00:51:18,116 あなたは? 1138 00:51:18,200 --> 00:51:23,121 3週間の休みを取り戻すのが 大変だったよ 1139 00:51:23,205 --> 00:51:24,206 出勤した? 1140 00:51:24,289 --> 00:51:27,709 いや 家で仕事をしてた 1141 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 うらやましい 1142 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 自分のアパートに寄って 上着と食材を取ってきた 1143 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 料理する姿がセクシーね 1144 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 見てる私も可愛い? 1145 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 ワインでも飲みながら 見ててくれよ 1146 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 ありがとう 1147 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 まずはトイレに行ってくるわ 1148 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 何か手伝う? 1149 00:51:58,615 --> 00:51:59,991 見ててくれ 1150 00:52:00,075 --> 00:52:02,619 よかった 料理は嫌いよ 1151 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 学校はどう? 1152 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 僕は… 1153 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 その顔は? 1154 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 ヘトヘトよ 1155 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 通勤が大変なのは分かる 1156 00:52:15,757 --> 00:52:17,467 通勤が一番つらい 1157 00:52:17,551 --> 00:52:22,848 僕がボルチモアに 引っ越せるのはラッキーだ 1158 00:52:22,931 --> 00:52:24,307 君は無理だ 1159 00:52:24,391 --> 00:52:26,768 私は引っ越せないわ 1160 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 あなたが 引っ越せなかったら⸺ 1161 00:52:30,313 --> 00:52:31,523 付き合えなかった 1162 00:52:31,606 --> 00:52:32,482 うまそう 1163 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 おいしそうね 1164 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 いい匂い 1165 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 もう少し… 1166 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 テーブルに置いてくる 1167 00:52:42,534 --> 00:52:43,743 座りましょ 1168 00:52:43,827 --> 00:52:46,037 まずは醤油と… 1169 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 ワインもね 1170 00:52:51,084 --> 00:52:51,835 どう? 1171 00:52:56,089 --> 00:52:57,048 そうね 1172 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 麺が硬すぎる アルデンテより硬いわ 1173 00:53:01,178 --> 00:53:01,928 何? 1174 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 アルデンテ 1175 00:53:03,138 --> 00:53:04,389 そうなの? 1176 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 本当だ 1177 00:53:12,355 --> 00:53:14,566 硬すぎるわ 1178 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 私たちの初めての試練ね 1179 00:53:17,903 --> 00:53:18,653 教訓だな 1180 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 やめて 1181 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 結婚式の話を 1182 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 司式者がいる 宗教的な式がいい? 1183 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 それともスピリチュアル? 1184 00:53:33,919 --> 00:53:34,753 どう? 1185 00:53:35,253 --> 00:53:36,463 女性がいい 1186 00:53:36,546 --> 00:53:37,422 そうか 1187 00:53:37,505 --> 00:53:38,924 男の司式者はダメ 1188 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 差別的な意味じゃなくて… 1189 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 分かってる 1190 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 司式者は男だなんて偏見だわ 1191 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 それから… 1192 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 スピリチュアルがいい 1193 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 分かった 1194 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 神は 後ろの席へ 1195 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 母さんが聞いたら怒るぞ 1196 00:53:59,653 --> 00:54:00,862 “結婚はダメ!” 1197 00:54:00,946 --> 00:54:02,989 頑固な人だからね 1198 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 敬虔なキリスト教信者だ 1199 00:54:05,533 --> 00:54:11,915 キリスト教の要素がない 結婚式は不審に思うはずだ 1200 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 結婚式は 両親のためでもある 1201 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 先に話をすべき? 1202 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 バージンロードを歩く前に お祈りができれば 1203 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 それで十分だよ 1204 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 昔は神殿で結婚するかと 1205 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 末日聖徒の話? 1206 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 宗教を重要視しなくなった きっかけは? 1207 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 宗教が嫌いなわけじゃないの 1208 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 でも神様は白人だし 1209 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 宗教では白人的思想が 教えられてる 1210 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 それを信じさせられるの 1211 00:54:47,409 --> 00:54:52,998 特に末日聖徒は 男性中心の思想が強いわ 1212 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 君の話も理解できる 1213 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 いろんな人に言ってるの 1214 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 今まで出会った すばらしい人たちは 1215 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 末日聖徒が多かった 1216 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 教会の人たちは優しかった 1217 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 つらい時期には 助けられたけど 1218 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 それと結婚とは 別の話よ 1219 00:55:17,647 --> 00:55:22,527 信仰に従って結婚すると 思われたくないの 1220 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 そうか 1221 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 宗教に関わってたから 裏事情は分かる 1222 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 教会で育ってきて 1223 00:55:30,118 --> 00:55:35,248 地獄の業火だとか そういう話も聞かされてきた 1224 00:55:35,332 --> 00:55:39,919 でも本質的には そういう考え方は⸺ 1225 00:55:40,003 --> 00:55:41,421 好きじゃない 1226 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 今でもどこかで⸺ 1227 00:55:43,798 --> 00:55:48,470 神様を信じてる部分は あるかもしれない 1228 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 でも 僕が死んで 神が目の前に現れても 1229 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 神は疑問を持つことを 責めはしないはずだ 1230 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 どんな神でもね 1231 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 男でも女でもね 1232 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 どんな神だったとしても 1233 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 正当な疑問を持つことを 否定するはずがない 1234 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 そうね 1235 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 前世はあると思う 1236 00:56:11,368 --> 00:56:12,952 根拠はない 1237 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 「パスト ライブス」は? 1238 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 見るなら「バービー」が先よ 1239 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 バービー? 1240 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 「パスト ライブス」と 一緒にするなよ 1241 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 バービーには いい教訓があるのよ 1242 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 男社会は許されないと 気づかされた 1243 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 バービーのおかげで? 1244 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 だから軍を やめることにしたの 1245 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 軍に洗脳されてることに 誰も気づいてない 1246 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 私は ずっと軍が好きだった 1247 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 心から軍を信じてたし 愛国心もあったの 1248 00:56:51,408 --> 00:56:52,992 それで今は? 1249 00:56:53,076 --> 00:56:54,411 話しづらいわ 1250 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 軍を全否定することは できない 1251 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 人生が好転したのは 軍のおかげよ 1252 00:57:01,793 --> 00:57:05,839 軍に利点があるとは思えない 1253 00:57:05,922 --> 00:57:07,507 他国は迷惑よね 1254 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 軍を支持するのか? 1255 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 軍のやり方は支持できない 1256 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 他国でやってることは 許せないわ 1257 00:57:15,890 --> 00:57:18,101 ジェイムズ・ ボールドウィンは 1258 00:57:18,184 --> 00:57:21,354 国を愛してるからこそ 批判した 1259 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 そうね 1260 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 僕は 常に 客観的な見方をする 1261 00:57:26,151 --> 00:57:30,864 僕は他国で生まれて 今はアメリカで暮らしてる 1262 00:57:30,947 --> 00:57:36,536 アメリカは好きだが 他国を不安定にするやり方は 1263 00:57:36,619 --> 00:57:39,122 常におかしいと思ってる 1264 00:57:39,205 --> 00:57:41,958 軍を支持するというのは… 1265 00:57:42,041 --> 00:57:44,919 アメリカに軍は不可欠よ 1266 00:57:45,003 --> 00:57:46,546 他国に嫌われて… 1267 00:57:46,629 --> 00:57:48,882 なぜ そう思うんだ? 1268 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 私たちは これまで 他国をいじめてきた 1269 00:57:52,969 --> 00:57:58,057 他国の社会やコミュニティを 破壊し続けてきたわ 1270 00:57:58,141 --> 00:58:01,019 それは決して許されない 1271 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 でも軍人たちは支持するわ 1272 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 軍人や水兵 海兵隊たちね 1273 00:58:07,275 --> 00:58:08,234 つまり… 1274 00:58:08,318 --> 00:58:09,903 人を支持する 1275 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 私たち軍人の仕事は 過酷だもの 1276 00:58:14,824 --> 00:58:16,075 自ら選んだ道だ 1277 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 確かに選んだ道よ 1278 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 だよな 1279 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 ええ 1280 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 でも あくまで仕事なの 1281 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 犠牲は大きいわ 1282 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 でも自分で選んだ道だ 1283 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 命令には逆らえないのよ 1284 00:58:34,010 --> 00:58:36,721 殺せと言われれば やるしかない 1285 00:58:36,804 --> 00:58:40,433 銃で脅されて 強制されるわけじゃない 1286 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 確かに違うわ 1287 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 でも私は知らずに入隊した 1288 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 人を殺すために 入隊したんじゃないわ 1289 00:58:49,359 --> 00:58:50,318 軍隊だぞ 1290 00:58:50,401 --> 00:58:51,194 そうよ 1291 00:58:51,277 --> 00:58:56,282 銃や武器の使い道は 1つしかないじゃないか 1292 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 何とでも言って 1293 00:58:58,409 --> 00:59:00,703 でも私は怖くなったの 1294 00:59:00,787 --> 00:59:06,417 私はミサイルを発射できる 立場にまで出世したけど 1295 00:59:06,501 --> 00:59:12,131 “ボタンを押せと言われても 押せない”と言ったわ 1296 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 何も分かってなかったのよ 1297 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 たった18歳で入隊した子が 1298 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 悲惨な現実を見る 1299 00:59:20,640 --> 00:59:23,893 みんな まだ子供なのに 1300 00:59:23,977 --> 00:59:26,771 恐ろしい目に遭わされるの 1301 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 それって… 1302 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 入隊時には 何も分かってないのよ 1303 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 そうか 1304 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 何よ? 1305 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 何でもない 1306 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 批判的ね 1307 00:59:41,494 --> 00:59:43,246 そうかな? 1308 00:59:43,329 --> 00:59:44,080 私に⸺ 1309 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 批判する権利はない? 1310 00:59:48,209 --> 00:59:52,880 軍がやることに反対しつつ 自分は自ら入隊して 1311 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 同じことをするのは 矛盾してると? 1312 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 偽善者だと思う? 1313 01:00:00,221 --> 01:00:00,805 君は… 1314 01:00:00,888 --> 01:00:04,350 実際に他国に派遣されたし… 1315 01:00:04,434 --> 01:00:05,184 違うよ 1316 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 君を批判する気はない 1317 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 安心して 1318 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 気まずいわ 1319 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 大丈夫だ 1320 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 現実を受け入れるのはつらい 1321 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 例えば あなたが 軍の被害者だとする 1322 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 家を爆破されたとかね 1323 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 そしたら こんな話はできなかったわ 1324 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 “軍人は支持する” 1325 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 “可哀想だけど 軍人は悪くない”なんてね 1326 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 だって気づかされるもの 1327 01:00:36,132 --> 01:00:41,346 “ボタンは押してなくても 人殺しには加担した”とね 1328 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 軍が嫌いなのは分かる 1329 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 2年前なら 結婚したくなかったでしょ 1330 01:00:54,317 --> 01:00:55,485 そうだろうね 1331 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 ポッドでは 軍人以外の君のことを 1332 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 知りたいと思ったんだ 1333 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 私の人生なの 1334 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 2歳の時から 基地で育ってきた 1335 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 学生時代も基地で過ごし 1336 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 何年も軍にいれば 大きな影響を受ける 1337 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 誇りに思ってるもの 1338 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 間違いなく軍を支持してる 1339 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 入隊は後悔してない 1340 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 あなたにも恥ずかしいとは 思ってほしくない 1341 01:01:30,687 --> 01:01:31,437 だって… 1342 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 私が軍にいたことを⸺ 1343 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 あなたが恥じてるのは 耐えられない 1344 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 過去を恥じるのは 間違ってると思う 1345 01:01:46,119 --> 01:01:46,953 ええ 1346 01:01:47,036 --> 01:01:48,538 あくまで過去だ 1347 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 予備役も考えたわ 1348 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 軍に戻ることは 考えられないけど 1349 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 予備役なら あなたは付き合わなかった 1350 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 ああ 1351 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 きっとうまく いかなかっただろう 1352 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 立場が違いすぎる 1353 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 そうね 1354 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 ああ 1355 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 僕の正直な意見だ 1356 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 日本語字幕 ウォルシュ 未加