1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 SEBELUM INI 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, sudikah awak berkahwin dengan saya? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ya, semestinya. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,349 Ashley, sudikah awak berkahwin dengan saya? 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Saya berbesar hati untuk berkahwin dengan awak, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Sudikah awak mengahwini saya? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Sudah tentu. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - Hai! - Helo. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Hei. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - Apa khabar? - Baik! 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - Sudikah awak mengahwini saya? - Ya! 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Okey, ini lamaran sebenar. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 - Awak cantik, tahu tak? - Terima kasih. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Saya sukakan awak. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Saya sanggup dan bersedia mengubah hidup saya demi awak. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Saya rasa gembira tentang kita. 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Saya juga begitu. 18 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Saya tak pernah rasa ini dengan sesiapa. - Saya pun sama. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Dah lama saya cari orang macam dia. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 Muktamad. Tiada soalan. 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Ya. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 - Itu yang awak rasa? - Tak tahu hingga awak jumpa ayah saya. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 - Betulkah? - Dia mesti beri… 24 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Ayuh. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Awak rasa saya suka mengarah? Saya rasa begitu. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Awak boleh cuba tapi saya tetap pendirian. 27 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Saya tak mahu seseorang yang tak matang. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Ya, perkara tak matang. - Ya. Aduhai. Saya lelaki dewasa. 29 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Saya sangat teruja bertemu semua orang, kerana semuanya seperti… 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Sayang. 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Saya sangat cintakan awak. Saya taasub dengan awak. 32 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 - Saya cakap banyak? - Langsung tak boleh mencelah. 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Kita akan berlumba sejauh… 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Dia cemburu. Jangan cemburu. 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Geram saya. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Dia seperti, "Nampaknya kekasih awak rasa cemburu." 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Nick hanya ketawa. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah tulis nota tentang sepuluh perkara. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "Matang, tanda tanya?" 41 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Saya risau tentang hubungan kita dan perkara yang perlu kita bincangkan 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 supaya kita rasa yakin apabila nak berkahwin nanti. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Saya nak pastikan kita yakin. 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Bukan saya seorang yang berdelusi. 45 00:02:00,161 --> 00:02:02,372 Saya mula rasa sangat tak dihormati. 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,707 Semasa awak pergi, saya fikir awak takkan kembali. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Saya cintakan awak, tapi ada satu tahap, saya perlu hormati diri saya sendiri. 48 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Saya minta maaf. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Saya cintakan awak. 50 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Kita boleh baikinya. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Selamat pagi dari Cabo. 52 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 Selamat pagi. 53 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen nak bawa saya ke restoran Mexico. 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Saya boleh memandu di jalan mencabar ini. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - Doakan saya! - Awak akan baik-baik saja. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Perkara yang kita buat demi cinta! 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,172 Percutian sangat menakjubkan. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Saya tak nak balik. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Saya tak mahu jauh dari dia. 60 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 Lebih baik jangan. 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Saya halang awak. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Dia nampak cantik. 63 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Dia bangun pun dah cantik. 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Ya, ia tak masuk akal. 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Saya suka di sini. 66 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Harap boleh bangun di sini setiap hari. - Kita boleh pindah ke sini. 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Boleh. 68 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Berehat secukupnya pagi ini. Sarapan enak di luar sini. 69 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Ada apa-apa yang kita nak bincangkan? 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Kadang-kadang saya pentingkan diri sendiri 71 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 atau saya patut fikir dua kali sebelum mengatakannya. 72 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Ya. - Awak pula? 73 00:03:36,633 --> 00:03:39,802 Saya rasa saya perlu kurangkan sikap yang tak baik. 74 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Bagus juga kurangkan sikit, tapi… 75 00:03:42,347 --> 00:03:44,390 Saya boleh cuba jadi lebih baik terhadap awak. 76 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 Kadangkala awak kecewakan saya. 77 00:03:45,975 --> 00:03:48,645 - Saya tak marah, kejam atau menjerit pun. - Ya. 78 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Saya hanya seperti, "Aduhai, Nick." Tapi saya perlu lebih bersabar. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,567 "Aduhai, Nick, apa ini?" 80 00:03:55,068 --> 00:03:56,527 Saya tak rasa saya cakap begitu. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Patutkah saya cukur leher? Apa pendapat awak? 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Awak rasa ia akan nampak lebih kemas? 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,790 Ia pasti nampak lebih kemas, tapi nak pakai baju gaya apa? 84 00:04:08,873 --> 00:04:11,876 - Bergantung. Tanpa baju berhud. - Awak boleh cukur. 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 - Pilihan awak? - Cukur. 86 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 - Bagus. Itu dia. - Begitulah. Setuju. 87 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Dia dah arahkan saya. 88 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Saya akan akur! 89 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 - Saya rasa dia sukakannya. - Bagus. 90 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Yalah. Awak terbawa-bawa. 91 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Oh Tuhan! 92 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Okey. 93 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Saya sertai Tentera Laut selama tujuh tahun. 94 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Saya ditempatkan di kapal pemusnah dan menguruskan bahagian pelayar. 95 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 - Hai! - Helo. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 - Sila naik. - Helo. 97 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Kamu nikmati percutian? 98 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Terima kasih. 99 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Saya boleh mengemudi kapal, khususnya kapal pemusnah tentera laut AS. 100 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Saya mungkin boleh memandu kapal layar ini. 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Saya rindu nak ke laut. Ini sangat mengujakan. 102 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Tutup mata, bayangkan bot Tentera Laut. - Ya? 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,510 Saya tahu awak sertai Tentera Laut, 104 00:05:02,593 --> 00:05:05,346 tapi tak tahu pula awak sangat sukakan bot, itu masuk akal. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Saya sertai selama tujuh tahun, ya. 106 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Ada banyak detik manis dalam Tentera Laut, seperti berada di laut 107 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 berada bersama kru dan anggota khidmat 108 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 tapi saya jauh dari rumah, 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 saya terlepas perayaan, susah nak kekalkan hubungan. 110 00:05:17,358 --> 00:05:20,236 Sudah beberapa tahun, tapi ia sebahagian besar dalam hidup saya. 111 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 Kebanyakan kawan saya tentera. 112 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Ya. 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Awak nampak sangat kacak. - Terima kasih. Awak nampak hebat. 114 00:05:33,374 --> 00:05:36,336 Saya rasa ini boleh jadi gambar yang hebat di sini. 115 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 Ya! Jom rakam video dulu. 116 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Jangan sampai tergelincir. 117 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Saya seorang pelaut. 118 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Saya kelasi. - Oh, maaflah. 119 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Saya boleh berenang. 120 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Nampak sangat bagus. - Ya? 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Ya. - Boleh saya pusing ke belakang? 122 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - Ya! Bergaya. - Okey. 123 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Beyoncé… Tunggu, kena tunjuk cincin. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Buat gaya, zum dekat pada cincin. 125 00:06:11,412 --> 00:06:14,707 Saya bangun pagi ini dan saya fikir akan pulang ke rumah. 126 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Apa yang berlaku malam tadi antara saya dan Alex tak bagus. 127 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Saya cuba berfikiran positif, tapi saya hanya dengar kata-katanya. 128 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Saya tahu dia kecewa, 129 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 tapi saya tak tahu sejauh mana dia kecewa sehingga dia luahkannya, jadi… 130 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Ya. 131 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Sebab saya nampak… 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 dia seperti faham luahan hati saya 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 dan bersedia untuk mendengar, 134 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 jadi saya bersedia untuk terus mencuba. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Dia datang hari ini 136 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 dengan niat untuk bercakap buat kali terakhir 137 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 tapi sekarang dia mahu berbincang lagi, 138 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 dan itu beri saya keyakinan ia menuju ke arah yang betul. 139 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 Kami sepatutnya menaiki ATV. 140 00:07:18,187 --> 00:07:21,607 Saya tak tahu bagaimana situasinya, terutamanya apabila Tim 141 00:07:21,691 --> 00:07:24,026 pada asalnya tak berniat nak lakukannya dengan saya. 142 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Dia tunang saya dan harapnya menjadi isteri saya. 143 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Saya benar-benar mencintai Tim, saya mahu bawa dia pulang, 144 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 memperkenalkannya kepada keluarga saya, berkahwin dengan dia 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 namun keadaan ini 146 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 semestinya buat ia jadi tertangguh 147 00:07:45,339 --> 00:07:47,758 sehingga kami pasti apa yang berlaku sekarang, 148 00:07:48,342 --> 00:07:50,094 dan apa yang akan berlaku seterusnya. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - Unta besar. - Wah! Awak yang buat, Tyler? 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - Apa? - Buat ia bergerak? 151 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - Saya tak tahu cara bercakap dengan unta! - Gila. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 PENGARAH PEMASARAN 153 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Dia banyak bergerak. 154 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Awak boleh nampak diri awak berkahwin dalam masa tiga minggu? 155 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Sejujurnya, saya boleh bayangkan diri saya berkahwin esok. 156 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 - Betulkah? - Sejujurnya. 157 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Banyak lagi yang perlu kita bincang… - Ya. 158 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 …tapi sejujurnya saya rasa saya takkan jumpa lelaki seperti awak lagi. 159 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Menakjubkan. 161 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Keluarga, cuti, bagaimana rupanya? - Ya. 162 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - Siapa? - Kita. 163 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Sebaik saja kita ada anak, saya rasa kita perlu bahagikannya. 164 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 Tahun lepas, saya sambut Krismas di rumah. Saya memasak untuk diri saya. 165 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Saya buat makaroni dan keju bakar, sayur, ayam goreng. 166 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Kelakarnya. Saya buat perkara yang sama. 167 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Aduhai. 168 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 - Kek ketam, makaroni dengan keju gouda. - Ya? 169 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - Awak tahu apa saya nak buat? - Apa? 170 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Cipta tradisi kita sendiri. 171 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 Saya makan s'mores bersama ibu saya dan nak kita teruskannya setiap tahun. 172 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - Krismas… - Kami buat pada malam Krismas. 173 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Kita patut cipta hiasan pokok kita sendiri. 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Sekadar idea. Sesuatu begitu. - Comelnya. 175 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Tapi apabila kita ada… 176 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Mungkin bagus apabila kita ada anak… 177 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 Setiap tahun, kita tonton filem Krismas lama. 178 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Saya suka filem Krismas. - Saya pun suka begitu. 179 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Saya buat baju sejuk Krismas sendiri. 180 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Kita boleh anjurkan parti baju sejuk. - Boleh. 181 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Saya suka kostum dan tema spesifik. 182 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Saya dah bincang dengan kawan. Kami nak anjurkan parti fesyen Halloween. 183 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Awak memang jenis orang yang saya boleh bergaul di mana-mana saja. 184 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - Saya setuju. - Ya. 185 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Kita akan berkahwin. - Saya suka itu. 186 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Awak dah bersedia? Ayuh. 187 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, seronok tak? 188 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Aduhai. 189 00:10:32,340 --> 00:10:34,592 - Saya takkan buat lagi. - Sekali lagi? 190 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 Tak, saya belum bersedia untuk mati. 191 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, jangan cakap begitu! 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Oh Tuhan! 193 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 Saya harap saya boleh ada anak selepas buat ini. 194 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Kita berjaya. Oh, saya berjaya. 195 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Jangan cakap awal sangat untuk saya, tapi saya bangga dengan awak. 196 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Sila duduk. - Ya. 197 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Okey. Saya tarik pintu. 198 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Awak boleh buat. 199 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Pijak sini. 200 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Sedia? 201 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tiga, dua, satu. 202 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Terjun! 203 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Aduhai. 204 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Itu dia. 205 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Macam itulah. 206 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Bagus. 207 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Kembali ke sini. 208 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Saya nampak awak. 209 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Itu menakjubkan. 210 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Mari sini. - Baiklah. 211 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Tolong saya. Pusing. 212 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Syabas. 213 00:11:44,078 --> 00:11:45,579 Saya bangga dengan awak. 214 00:11:46,288 --> 00:11:48,499 - Lutut saya masih lemah. - Saya tahu. 215 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 Terjun lelabah beri perasaan yang sama seperti saat kita dilamun cinta. 216 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Ya, bukan? Ia menggembirakan. 217 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Kesetiaan selamanya. 218 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Wah. 219 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - Ia sangat hebat. - Helo, semua. 220 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 - Selamat datang ke Kilang Kaca. - Hai! 221 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Dia akan buat bentuk khas untuk kamu. - Okey. 222 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Lihat! 223 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Hebatnya. 224 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Memang cantik. Hebatnya. 225 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Sangat sesuai untuk lelaki yang berminat dengan ikan. 226 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 - Boleh simpan di rumah awak. - "Rumah kita." 227 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 Ada sesuatu yang membebankan dan mengganggu saya. 228 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Saya nak luahkannya. 229 00:12:43,763 --> 00:12:46,182 Dalam pod, saya ingat awak beritahu saya, 230 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Kita bersama. Saya akan beri awak bunga." 231 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Lama saya tunggu untuk mencari orang yang tepat. 232 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 Tindakan sepadan dengan kata-kata, bukan? 233 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Itu akan jadi sangat penting bagi saya. 234 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Awak betul, dan… 235 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Ia… 236 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Saya menggunakan itu sebagai konsep, 237 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 tapi bukan bunga. 238 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Hadiahnya lebih kurang begitu. 239 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Bunga bagi saya… Saya faham. 240 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Ia bukan tentang bunga. Ia tentang buat saya rasa istimewa. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,927 - Ya, awak betul. - Awak tahu bahasa cinta. 242 00:13:23,010 --> 00:13:25,387 Saya suka luahkan cinta, buat sesuatu untuk pasangan. 243 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 Yang ketiga ialah hadiah. Saya tunjukkan kasih sayang. 244 00:13:28,682 --> 00:13:33,771 Untuk Krismas, saya akan beri hadiah paling bermakna kepada orang tersayang. 245 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Saya berbelanja untuk buat orang tersenyum. 246 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 Hadiah ialah pilihan terakhir saya. 247 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Walaupun untuk Krismas… 248 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Saya rasa kali terakhir 249 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 keluarga saya dapat beri hadiah untuk semua… 250 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Ya. 251 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Bertahun-tahun lalu. Dah lama saya tak dapat hadiah Krismas. 252 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Untuk keadaan kewangan kita, 253 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 saya takkan biarkan perkara itu menjarakkan kita. 254 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Saya tak pernah rasa seperti keadaan kewangan kita… 255 00:14:06,637 --> 00:14:09,265 Saya tahu saya tak perlu berikan awak sesuatu 256 00:14:09,348 --> 00:14:13,435 yang berkualiti tinggi, seperti beg Kate Spade. 257 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Jangan sesekali beri saya itu. 258 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Seperti beg YSL. - Saya tak tahu pun apa itu. 259 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Mesti pernah dengar Louis Vuitton. 260 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Dia hebatkah? 261 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 - Hebat. Ya. - Okey. 262 00:14:26,740 --> 00:14:27,616 Saya cintakan awak. 263 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Saya tak mahu dengar macam materialistik, tapi saya juga mahu rasa istimewa. 264 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Ya. - Ya. 265 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Awak betul, dan saya dah terbuat silap. 266 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Saya tak gembira tentang itu. 267 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Saya ingat awak ada tulis puisi untuk saya selepas beberapa hari bertemu 268 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 dan awak nyanyikan lagu Edwin McCain dan itu buat saya terharu. 269 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Tapi saya juga perempuan. Kadang-kadang saya mahukan bunga. 270 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Saya tak mahu kecewakan awak. 271 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Cuma semua ini berat. 272 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - Berat apa? - Melangkah ke alam perkahwinan. 273 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Ia keputusan yang besar. 274 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 Saya tak mahu rasa terpaksa untuk buat sesuatu 275 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 kerana saya rasa itu tak adil untuk awak. 276 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Jika tiba-tiba saya ragu-ragu, tahu-tahu saja nanti… 277 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Yakah? Saya keliru awak kata begini. 278 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Saya tak ragu-ragu. - Saya sangat keliru. 279 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - Saya tak ragu-ragu. Saya cuma… - Awak keliru. 280 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - Tak apa. Katakan saja. - Saya tak ragu-ragu. 281 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Awak sebut perkataan ragu-ragu. Apa itu? 282 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Saya… - Awak tak pandang mata saya. 283 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Ya, saya tahu, kerana saya cuba berfikir. 284 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Biar saya fikirkan cara terbaik untuk menyatakannya. 285 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Saya tak takut untuk berkahwin dengan awak. 286 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Saya betul-betul cintakan awak. 287 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Saya hanya gementar tentang semuanya kerana ia satu komitmen yang besar. 288 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Bukan saya ragu-ragu nak bersama awak. 289 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Saya cuma tak nak rasa terbeban bila tiba masanya… 290 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 untuk bertemu awak di altar. 291 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Biar betul. 292 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 Hari pertama, awak kata, 293 00:16:09,301 --> 00:16:11,971 "Saya jatuh cinta dengan awak dan nak kahwin dengan awak." 294 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 - Awak pun tahu apa ini. - Ya. 295 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Kita tahu kita terlibat dengan situasi ini. 296 00:16:15,891 --> 00:16:20,729 Ini perkara-perkara yang saya harap awak dah fikir masak-masak… 297 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Ya. - Betul tak? Sebelum begitu yakin. 298 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - Awak okey? - Ya. Saya sedang mendengar. 299 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Saya ingat awak nak menangis. Awak okey? 300 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Saya sedang mendengar. Saya hargai awak. 301 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Ya, saya pun hargai awak. 302 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Ia berat, tapi mari kita ambil… 303 00:16:37,997 --> 00:16:39,748 - Awak betul. - Satu langkah. 304 00:16:39,832 --> 00:16:43,210 Apa yang penting ialah kita berdua. Itu saja yang penting. 305 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - Betul tak? - Ya. 306 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Saya cinta awak. 307 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Saya cinta awak. 308 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 JAMBATAN CANYON 309 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Oh, Tuhan. 310 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Alamak. 311 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Oh, Tuhan! 312 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - Kekal tenang. - Awak okey? 313 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Saya tak suka ketinggian! Saya suka kaki saya di atas tanah. 314 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Awak boleh buat, sayang. 315 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Saya bersyukur kerana masih hidup! - Ya. 316 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Itu sangat menakutkan. 317 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Saya percayakan awak dengan nyawa saya sebab awak melepasi jambatan itu. 318 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Pantai! 319 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Cantiknya! 320 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Tengoklah ini. 321 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - Awak okey? Baiklah. - Ya. 322 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Lihat pemandangan ini. 323 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Boleh nampak sepanjang pantai. - Ya. 324 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - Tadi menakutkan. - Jambatan itu tak menyeronokkan. 325 00:18:07,419 --> 00:18:11,381 Saya rasa jambatan itu seperti satu latihan kepercayaan. 326 00:18:11,465 --> 00:18:13,467 Ia boleh jadi jambatan kepada permulaan baru. 327 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - Atau itu. - Okey. 328 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Saya tetap sayang awak. 329 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Ia… 330 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Kita bergaduh, tapi mari… 331 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 lupakannya dan mulakan semula. 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Saya gembira awak sependapat. 333 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Hore. 334 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Jadi awak akan balik ke bilik hotel? 335 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - Atau duduk berasingan? - Saya akan balik. 336 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - Yakah? - Ya. 337 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Bagus. 338 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Mula-mula tidur sekejap. 339 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - Kemudian mandi kerana saya kotor. - Ya. 340 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Tapi, ya, saya akan balik. 341 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Saya rasa kita akan okey. 342 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Saya mahu terus maju ke hadapan. 343 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Macam awak kata, kita berjaya menyeberangi jambatan itu. 344 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Ya. 345 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Jika kita berjaya menyeberanginya, kita akan baik-baik saja. 346 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Ya. - Cuma jangan pandang bawah. 347 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Jadi awak teruja untuk kembali? - Ya. 348 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Ya. 349 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - Awak teruja saya akan kembali? - Ya. 350 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Ya. Rasa sangat mengujakan. 351 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Cantik pemandangan ini. - Saya tahu. 352 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Awak nak turun? - Ya, tapi… 353 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - Saya tak tahu cara nak turun. - Hulurkan tangan awak. 354 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Hulur tangan awak dan melompat. 355 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Saya pegang awak. 356 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Saya pegang awak. 357 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Saya pegang awak. Tengok burung itu. 358 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Ia seperti burung undan yang melayang ke bawah. Cantiknya. 359 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 360 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - Nick yang licik! - Nick dan Hannah. 361 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - Helo! - Itu dia. 362 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - Apa khabar? - Nick yang licik! Apa khabar? 363 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Apa khabar? Gembira jumpa awak. 364 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Hai! 365 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - Hai! - Wah. 366 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Tengoklah. Tyler beli topi itu. 367 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Suka topi ini. - Suka? Saya beli untuk naik unta. 368 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Kamu dapat naik unta? - Ya. 369 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Biar betul! Hei, itu senarai teratas saya. 370 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Awak rasa seperti mengajar dia? 371 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Ya. - Ya. 372 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Banyak. Saya pasti dia akan ajar saya sesuatu juga nanti, tapi… 373 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Dia ambil beg pakaiannya dan pergi. 374 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Ya. - Jadi… 375 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Lawatan itu? 376 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ya! Dia nak pergi dan tinggalkan pengalaman ini. 377 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Oh, Tuhan. 378 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 - Saya tak ada nombor dia. - Ya. Saya pun tak ada nombor Tyler. 379 00:21:05,222 --> 00:21:08,308 Jika dia pergi, saya tak dapat berhubung dengannya lagi. 380 00:21:08,392 --> 00:21:10,852 - Apa yang berlaku hari ini? - Kami dah berbaik. 381 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Kita perlu pergi lihat. - Ya. 382 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Jom pergi. - Kita akan kembali. 383 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Kita akan kembali. - Saya nak tengok! 384 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Mari. 385 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Ayuh. 386 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, lihat! 387 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 - Saya akan datang. - Jadi… 388 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 - Cantiknya. - Mereka buat ini untuk kita? 389 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Cantiknya. 390 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Cantiknya! 391 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …benar-benar fikirkannya, seperti… 392 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monica, awak cantik pakai warna ungu. - Terima kasih. 393 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - Aduhai! - Itu agak rendah. 394 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Ya. - Sangat cantik. 395 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Di mana Garrett? 396 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Ya! Tim, saya ada. Ayuh. 397 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - Marilah. - Kita tak perlukan sesiapa! 398 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Mana G? Saya ada semua yang saya perlukan di sini. 399 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Di sini. 400 00:22:04,614 --> 00:22:05,741 Saya cintakan awak. 401 00:22:05,824 --> 00:22:06,825 Saya pun sama. 402 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Dia akhirnya cakap dan ia buat saya sedar, dan saya pun kata, "Ya." 403 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Romantik sangat. Terima kasih banyak sebab jadi romantik. 404 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Saya minta maaf, saya… - Oh, Tuhan! 405 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Romantiknya! Pegang tangan orang lain. 406 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Saya bercakap dengan Garrett tentang perkara serius. Maaf. 407 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Oh, Tuhan. Okey. 408 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Kami cakap… - Saya? 409 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Apa? - Maafkan saya, T. 410 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Aduhai. - Apa? 411 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Selalu tengok tapi tak pernah tengok bunga api begitu, jadi kami lari ke sana. 412 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Kami seperti, "Okey!" 413 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Saya nak cakap… - Sebab inilah saya tak suka bertengkar. 414 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Semua perbuatannya buat saya geram. 415 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - Boleh saya duduk sini dan… - Ya! Silakan. 416 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Tapi saya sudah biasa… Saya cuba untuk tak fikirkan sangat. 417 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Awak okey? 418 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Ya. 419 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Kita okey. Saya sayang awak. 420 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 - Maaf. - Kita okey. 421 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Saya marah dia sebab tak tengok bunga api dengan saya. 422 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Dia takut dengan saya. - "Dia takut dengan saya." 423 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Dia takut dengan saya. - Memang patut pun. 424 00:23:17,813 --> 00:23:20,107 - Saya tak main-main. - Saya rasa seperti terlepas… 425 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Terima kasih, sayang. 426 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Air berbuih? 427 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Saya tak tahu jika awak suka air berbuih? Saya tak suka. 428 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Tak, tapi tak apa. Saya akan minum. 429 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Juga, saya minta maaf. Garrett sedang cemas sedikit tadi. 430 00:23:34,746 --> 00:23:36,081 - Tak apa. - Saya tahu. 431 00:23:36,164 --> 00:23:38,708 Tapi saya masih mahu jelaskannya sebab saya… 432 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Saya minta maaf. Saya mahu jelaskannya. 433 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Awak kata tadi nak menebus kesalahan tentang bunga, tapi tak apalah. 434 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Saya dan Taylor saling berpelukan di bawah bunga api. 435 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Tunang awak dan saya sedang membincangkan perkara serius 436 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 dan kemudian ada bunga api dan saya pun, 437 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Ceritalah sampai habis." 438 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Pasti tak sopan kalau saya kata, "Hei, sebentar." 439 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Ya. Susah bila masa kita terhad dan banyak perkara berlaku. 440 00:24:04,985 --> 00:24:08,029 Mengenali Garrett dan cara otaknya berfungsi, 441 00:24:08,113 --> 00:24:09,948 saya tahu dia perlu luahkannya. 442 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 Sebagai ahli fizik kuantum, 443 00:24:11,741 --> 00:24:15,704 corak pemikirannya berbeza daripada saya untuk gambarkan sesuatu. 444 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Kadangkala saya tak pandai gambarkan sesuatu. 445 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Saya tak rasa itu benar. Saya tak rasa awak tak pandai gambarkan sesuatu. 446 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Terima kasih. Keadaan ini… 447 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Akan tiba masanya berlaku pada kita semua. 448 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Di mana jika awak berjaya sertai rancangan ini, 449 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 akan ada orang yang akan bersemuka dengan awak. 450 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Orang yang cakap dia mengenali awak tapi benar-benar asing. 451 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 Seperti, "Saya tahu keseluruhan latar belakang awak!" 452 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Bagi lelaki, ada wanita penyondol di luar sana yang seperti, 453 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Saya tak peduli keadaan awak." 454 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 - "Saya nak berasmara." - Maaf. 455 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - Tak apa. - Apa yang berlaku? 456 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Kami cakap… - Kenapa cakap begini? 457 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Awak perlu faham isi hati awak. 458 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Saya akan jelaskan. Jangan risau. 459 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Saya akan jelaskan nanti. 460 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Saya seperti, "Awak diajak berasmara?" 461 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Tidak. 462 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Tapi awak akan tergoda dalam keadaan yang awak tak pernah alami sebelum ini 463 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 kerana tiba-tiba ada tumpuan kepada awak 464 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 dan awak perlu faham isi hati awak. 465 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 - Saya nak ambil kentang. Sebentar. - Okey. 466 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Awak perlu faham sebab awak di sini dengan orang tertentu ini. 467 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - Awak okey? - Ya, saya okey. Saya geram. 468 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Saya takut kerana proses ini 469 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 berlaku begitu cepat dan tiba-tiba sehingga ia terasa menakutkan. 470 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Tapi tak sekali pun saya mempersoalkan perasaan saya terhadap wanita ini. 471 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Apa perasaan awak kembali menjadi wanita bertunang? 472 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Teruja tapi saya juga takut nak tinggal bersama awak. 473 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - Kenapa awak takut? - Saya tak tahu awak macam mana. 474 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Kita sedang bercuti. - Ya, benar. 475 00:26:13,446 --> 00:26:15,448 - Awak harap saya masak setiap hari? - Tidak. 476 00:26:15,532 --> 00:26:17,993 - Sebab saya tak memasak. - Hubungi saja DoorDash. 477 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Sebab saya tak memasak. - Tak apa. 478 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - Tak. - Saya tak suka cuci pinggan. 479 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Saya tak suka benda kotor, saki-baki makanan. 480 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Tidak. 481 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 Saya rasa kita tak ada masalah itu. 482 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Kita sependapat. - Saya tak sabar nak tengok apartmen awak. 483 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Saya tak sabar nak awak tengok rumah saya, dan bilik tidur saya. 484 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 Tapi itu satu kejutan yang awak perlu tunggu. 485 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Seriuslah. - Saya serius. 486 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Awak perlu percayakan saya. 487 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Bahagian penghujunglah yang paling menjengkelkan 488 00:26:59,117 --> 00:27:02,495 kerana perlu melipat dan mengemas semula segala-galanya. 489 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Seperti… 490 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - Apa, kemeja? - Adakah awak… 491 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Awak butangkan semua baju sebelum lipat untuk dimasukkan ke dalam… 492 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Ya, supaya tak bersepah. 493 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Ya, dan kemudian… - Menarik. 494 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Ya. - Boleh kita buat pada waktu pagi? 495 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Baringlah dengan saya sehingga saya tertidur. 496 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Ya. 497 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Betul cakap awak. 498 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Mungkin jika saya tak buat sepah… 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Betul. 500 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Saya fikir perkara yang sama. 501 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 …takkan ada masalah pun. 502 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Hai. 503 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Hai. 504 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Saya cintakan awak. 505 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 Saya cintakan awak. 506 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Cium. 507 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Macam dah bertahun-tahun kenal awak. 508 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Saya sangat hargai awak buat saya selesa 509 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 dan mengikut rentak saya 510 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 untuk kita mengeratkan hubungan kita. 511 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Saya rasa ia takkan berlaku dengan ikhlas sekiranya saya 512 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 ikut rentak lain, jadi terima kasih, saya cintakan awak. 513 00:28:28,998 --> 00:28:30,125 Saya cintakan awak juga. 514 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Ya. Saya rasa semuanya baik saja. 515 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Macam yang saya kata dalam pod, semua akan jadi lebih sukar. 516 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Melainkan kalau pernah melalui proses ini, ianya mengejutkan 517 00:28:46,975 --> 00:28:49,686 untuk jelaskan kepada orang yang sayangkan kita 518 00:28:49,769 --> 00:28:53,231 dan mungkin juga ragu-ragu, buat saya rasa gementar. 519 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Bukan nak kata yang saya akan buat keputusan 520 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 berdasarkan apa yang orang lain fikirkan. 521 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 Cubaan yang terbaik dan jujur… 522 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 adalah jelaskan yang ini yang kita berdua mahukan. 523 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ya. 524 00:29:07,787 --> 00:29:09,372 Jika tidak, beritahu saya sekarang. 525 00:29:09,873 --> 00:29:13,585 - Jelas sekali. Ya. - Penerbangan berasingan. Terima kasih. 526 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - Awak bersedia untuk pulang ke rumah? - Ya. 527 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Dia masih cintakan saya. Betul, bukan? 528 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Mestilah. Awak tak boleh singkirkan saya, Tyler. 529 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Akan menuju ke lapangan terbang. 530 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - Awak dah berkemas? - Saya perlu bersiap. 531 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Jumpa di DC. 532 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Aman. 533 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Kami akan merindui sini! 534 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 Ayuh! 535 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 Selamat tinggal, Mexico! 536 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Ke dunia nyata. 537 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Alamak! Itu tak bagus. 538 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Beban lebar! 539 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Berat bikini Garrett. 540 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Selamat datang ke ibu negara kita, Washington, DC. 541 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 542 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Cantiklah. 543 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Pasangan kita akan memasuki fasa mencabar eksperimen ini. 544 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Dah sampai. - Macam mana? 545 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Saya suka. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Hidup bersama di dunai nyata. 547 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Bilik mandi cukup besar untuk dua orang. 548 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Mereka dapat peranti mereka. 549 00:30:37,126 --> 00:30:39,128 - Saya nak lihat Instagram awak. - Oh, Tuhan. 550 00:30:39,212 --> 00:30:43,174 Saya pasti itu sebabnya kita lega yang cinta itu buta. 551 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Ya. 552 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Adakah rupa, bangsa, umur, keluarga, atau keadaan kewangan akan diambil kira? 553 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Ayah saya dan ibu tiri saya… 554 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 pasti ada banyak soalan. 555 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Bagaimana mereka nak menyepadukan kehidupan, rumah dan kerjaya? 556 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Adakah mereka akan biarkan gangguan moden atau pendapat orang lain sabotaj mereka? 557 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - Apa panggilan telefon terbaik awak? - Keluarga. 558 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - "Saya bertunang dengan si aneh ini." - "Dengan si aneh ini." 559 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Mak kata, "Mak tak pernah tengok kamu senyum seperti itu." 560 00:31:09,826 --> 00:31:10,869 Saya kata, "Janganlah." 561 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Okey! 562 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Ia bermula dengan cinta, hubungan emosi yang sebenar. 563 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Dalam tiga minggu, pasangan kita akan berada di altar 564 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 dan buat keputusan penting dalam hidup mereka. 565 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Pastikan Ashley tak muak dengan saya. - Apa rancangan awak? 566 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Berdoa. 567 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Adakah mereka akan buktikan yang cinta itu benar-benar buta? 568 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Awak teruja nak tinggal bersama? 569 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 - Agak berbeza daripada Mexico. - Kita dah pun tinggal bersama. 570 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Satu perkara yang mengganggu saya ialah kusyen yang tak kemas. 571 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Saya tak suka. 572 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - Apa? - Kusyen. 573 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Ia tak kemas? 574 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Entah kenapa, ia mengganggu saya. 575 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ya, sudah tentu. 576 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna akan datang. 577 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Bagaimana awak nak uruskannya? Maksud saya, itu anjing awak, jadi… 578 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Tapi jika awak mahu saya bantu awak, 579 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 buat separuh-separuh, saya okey saja. 580 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Mungkin awak setiap hari, Nick. 581 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Yakah? Walaupun awak bangun pukul lima pagi? 582 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Tak, saya dah biasa.Tapi bantulah saya. 583 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Ya, saya boleh tolong. 584 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Dia kesayangan saya. 585 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 586 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dork. 587 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Saya rasa awak perlu disuruh buat sesuatu atau awak takkan buat. 588 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Jika sampah perlu dibuang, awak takkan buang. 589 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Jika saya suruh awak, awak akan buat, tapi saya kena suruh. 590 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Jika saya buang makanan dalam tong sampah, ia penuh, awak tak rasa saya akan buang? 591 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Saya tak fikir begitu, tapi entahlah. Kita belum perlu buang sampah. 592 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Awak cakap akan bawa Luna jalan waktu pagi. Saya harap awak buat. 593 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Ya. - Saya lebih muda daripada awak. 594 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Lebih matang daripada awak. 595 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - Awak rasa awak lebih matang? - Ya. 596 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Nak serius pun tak boleh. 597 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Begini… - Saya lebih bijak dari segi emosi. 598 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Ini menimbulkan satu… - Serta bijak. 599 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Kita akan abaikan saja. 600 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Ini membangkitkan perkara menarik. Awak rasa awak lebih matang daripada saya. 601 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Bagaimana awak nak bawa seseorang yang kurang matang ke dalam ruang awak, 602 00:33:00,979 --> 00:33:03,523 ruang peribadi awak, dan hidup bersama? 603 00:33:03,606 --> 00:33:05,650 - Itu kebimbangan saya. - Adakah akan berjaya? 604 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 - Awak boleh pasang TV? - Tidak. 605 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Tahu tak? Saya boleh isi Brita dengan air. 606 00:33:15,284 --> 00:33:16,995 Nick, inilah yang merisaukan saya. 607 00:33:17,078 --> 00:33:19,706 - Saya akan cuci pinggan. - Sebab saya boleh buat semuanya. 608 00:33:19,789 --> 00:33:23,876 Okey! Saya juga boleh, selain daripada "pasang TV." 609 00:33:23,960 --> 00:33:25,420 - Okey. - Saya akan cuci pakaian. 610 00:33:25,503 --> 00:33:27,755 Saya akan masak. Saya akan cuci pinggan. 611 00:33:27,839 --> 00:33:29,966 Masukkan ke dalam mesin cuci. Beli barang dapur. 612 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Lupakan patriarki di rumah kita. 613 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Bagus! 614 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Saya bawa anjing keluar. Awak buang sampah. 615 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Apa makanan pertama awak nak masak untuk saya? 616 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Apa yang awak suka masak? Apa kepakaran awak? 617 00:33:41,728 --> 00:33:43,563 Saya boleh masak ikan. 618 00:33:43,646 --> 00:33:46,399 - Saya boleh buat pasta salmon. - Awak tak pandai saute stik? 619 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Saya boleh masak stik dan buat salad. - Awak boleh buat salad? 620 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Salad salmon atau salad ayam. Saya akan letak salad… 621 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Ambil salad dan masukkan ke dalam mangkuk. 622 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - Ya, cef! - Ya, tepat sekali. "Ya, cef." 623 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - Tidak. - Tahu tak? 624 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Saya pandai buat bijirin yang sedap. 625 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Awak boleh rahsiakannya. 626 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Saya sangat berdikari. Saya tetap dengan cara saya. 627 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 - Perlu sedikit penyesuaian. - Ya. 628 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Kita berkomunikasi dengan baik, tapi saya takkan cakap perkara teruk. 629 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Jika itu berlaku, berikan awak masa dan ruang? 630 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Ya. - Okey. 631 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Kemudian cium selepas sejam. 632 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - "Kenapa awak abaikan saya?" - Tiga. 633 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Tiga? Aduhai. 634 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Saya akan keluar buat kerja. 635 00:34:27,398 --> 00:34:29,609 - Awak hantar mesej, "Rindu awak." - Sayang awak. 636 00:34:29,692 --> 00:34:32,070 Saya cuma seorang yang berdikari, perlu banyak ruang. 637 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Ya. - Saya teruja nak tinggal bersama awak. 638 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Saya hanya ada satu kerja, iaitu membahagiakan awak. 639 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Okey, saya suka itu. 640 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Menakjubkan. 641 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Aduhai, selesanya. - Ini sangat hebat. 642 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Apa itu Cabo? 643 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Saya nak jemput kawan-kawan. 644 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Oh, ya. 645 00:35:05,561 --> 00:35:08,022 - Kita akan buat ia selesa. - Kita akan anjurkan parti. 646 00:35:08,106 --> 00:35:09,273 Kita akan beli bunga. 647 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Ya, ini bagus. 648 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Saya rasa saya hanya pernah tengok ini dalam gambar Instagram. 649 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - Apa? - Pemandangan begini. 650 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Ya, bukan? Menakjubkan. 651 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Kita ada sudut sarapan. 652 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Biar betul. 653 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Barang dapur. 654 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Wain, bir, bunga. 655 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Lebih banyak bir. 656 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Lebih banyak bunga. 657 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Lebih banyak barang dapur. 658 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 Dan lebih banyak… 659 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 bunga. 660 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - Wain? - Bunga. 661 00:35:43,891 --> 00:35:45,017 Lebih banyak bunga. 662 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Awak suka bunga mawar, tapi… 663 00:35:47,311 --> 00:35:51,357 Saya suka mawar. Seperti, mawar putih. Saya suka bunga raja deli. 664 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Saya suka bunga matahari. 665 00:35:55,194 --> 00:35:56,529 Saya suka semua bunga. 666 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Okey. 667 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Cantiklah. 668 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Aduhai, memang gila. 669 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Memang gila! 670 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Selamat menjadi teman sebilik. 671 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - Seumur hidup! - Ya! 672 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Bertuahnya awak. - Bertuahnya kita. 673 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Bertuahnya kita. 674 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Jangan buat muka. 675 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Sangat… sedap. 676 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Ia sebenarnya sangat sedap. 677 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Memang sedap, bukan? 678 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Saya cintakan awak. 679 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Saya cintakan awak. 680 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Awak buat muka disebabkan tequila? 681 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - Rasa sedap… - Atau ciuman saya jijik? 682 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Ciuman awak tak jijik. Ia ciuman yang hebat. 683 00:36:46,037 --> 00:36:47,622 "Kenapa awak sertai Love Is Blind?" 684 00:36:47,705 --> 00:36:51,417 "Saya tak tahu. Instagram saya… ia sepatutnya menarik wanita." 685 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Itulah yang sangat menarik, sebahagian besar eksperimen ini 686 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 ialah tiada media sosial 687 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 dan rakan yang melihat hubungan awak. 688 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - Dah lihat nanti, mereka kata, "Taylor…" - Rasa jijik. 689 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Okey. Itu agak melampau. 690 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Kata-kata orang yang tak ada hubungan selama tujuh tahun. 691 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Itu atas pilihan! 692 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Kerana saya kuat dan berdikari yang ada Instagram penuh dengan ikan. 693 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Baiklah. 694 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Ambil telefon awak. Ayuh. - Duduk di kerusi panas. 695 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Saat penting untuk hubungan kita, nak lihat media sosial masing-masing. 696 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Saya tak suka perkara ini diperbesarkan. 697 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Ia bukan perkara besar. 698 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Saya takkan rasa jijik dan pergi. 699 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Saya janji. - Awak cuba yakinkan saya atau diri awak? 700 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Saya tak pasti. 701 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Sekejap. - Saya tak sabar nak lihat… 702 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Saya nak beri sedikit konteks. 703 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Saya hanya bekerja. Apabila saya tak kerja, saya memancing. 704 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Secara logiknya, semua gambar saya hanyalah gambar memancing. 705 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Tapi kebanyakannya cuma ikan. 706 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Okey. 707 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Tapi… - Awak tak perlu… 708 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Ikan yang bagus. 709 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 Ikan terbaik. Ikan berbahaya. 710 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Saya mempertaruhkan nyawa untuk ikan ini. 711 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Merisikokan nyawa saya. 712 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Hampir mati mengejar ikan ini. 713 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Okey. Ini… 714 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Ayuh. Mari lakukannya. 715 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Lihat ini. 716 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Aduhai! Tengok yang itu. 717 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Ikan, tapi jadikannya hitam dan putih. 718 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Nampak ringkas tapi mendalam. 719 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Lihatlah betapa gembiranya awak menangkap ikan. 720 00:38:39,775 --> 00:38:42,611 Tengok ikan ini. Ia bukan ikan bass kecil. 721 00:38:43,112 --> 00:38:45,448 Faham. Ikan itu sama besar dengan awak. 722 00:38:45,531 --> 00:38:47,783 - Cakap saja. - Saya akan suka awak. 723 00:38:47,867 --> 00:38:50,244 - Terima kasih. Tipulah. - Tak, tak suka. 724 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Awak tangkapan terbaik antara semua. 725 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Itu tanda pagar perkahwinan kita. "Tangkapan terbaik." 726 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Tidak, kita takkan jadi sehambar. Itu memang tak masuk akal. 727 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Tulis sajalah. 728 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Awak rasa katil ini cukup besar untuk kita? 729 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Ya, saiz sederhana. Katil rumah saya bersaiz besar, jadi… 730 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Maknanya awak perlu peluk saya. 731 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Tak sabarlah. 732 00:39:30,910 --> 00:39:34,038 Nak kata awak tak suka berpeluk tanpa beritahu awak tak suka berpeluk. 733 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Awak tahu saya panas apabila tidur. Saya cakap saja. 734 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Saya pilih lelaki yang tak suka berpelukan. 735 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Awak pilih lelaki berpeluh dalam tidur. 736 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Saya tak suka. 737 00:39:45,091 --> 00:39:47,802 Saya perlu memaksa lelaki ini untuk peluk saya. 738 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Biar saya turunkan selimut. 739 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Terima kasih, orang baik. 740 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 Ya, saya suka itu. 741 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Saya juga suka yang kita suka suhu yang sama. 742 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 - Ya. - Saya tak boleh tidur dalam panas. 743 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Okey. 744 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Oh Tuhan, terima kasih kerana hantar saya dan Ashley pulang dengan selamat. 745 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Tolong jaga kami ketika kami mulakan perjalanan baru hidup bersama. 746 00:40:17,373 --> 00:40:21,210 Lindungilah kami, dan apabila kami perlukannya, sembuhkanlah kami. 747 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Lindungi kawan kami juga. 748 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Serta… 749 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Agak sebak. 750 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 Juga, terus jaga kami. 751 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 Jaga keluarga Ashley, keluarga saya. 752 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Jaga kami semasa kami tidur. 753 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 - Dengan nama Tuhan aku berdoa. Amin. - Amin. 754 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Saya hampir menangis! 755 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - Taklah. Kenapa? - Ya. 756 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Perkara yang bagus. 757 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - Ya? Gembira? - Ya. 758 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Ya. 759 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Saya suka itu. 760 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Perkahwinan dalam tiga minggu lagi. 761 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Tiga minggu lagi! Apa perasaan awak apabila awak mendengarnya? 762 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Sejujurnya, satu-satunya perkara yang saya gementar adalah bercakap dengan mak awak. 763 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Ya. - Mungkin. 764 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 Saya teruja nak merancang perkahwinan 765 00:41:13,804 --> 00:41:17,183 sebab saya rasa bukan saya saja yang merancang. 766 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - Saya tak perlu… - Tengoklah nanti. 767 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Betul. 768 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Awak pasti cerewet. - Awak rasa begitu? 769 00:41:22,605 --> 00:41:25,858 - Awak pasti cerewet. - Mungkin. 770 00:41:25,941 --> 00:41:29,445 - Ya, sayang, betul. - Saya suka perkara tertentu, ya, jadi… 771 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Saya teruja dengan itu. 772 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Saya tak nak kahwin dengan orang yang biar saya rancang perkahwinan, dia muncul saja. 773 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 - Tidak. - Saya rasa itu mengarut. 774 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Ia menunjukkan bagaimana diri mereka dalam hubungan. 775 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Ya. 776 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Saya teruja. Perkara lain yang buat saya gementar adalah 777 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 tentang perkahwinan tema hitam yang awak mahukan. 778 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Seperti… - Tema hitam saya? 779 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Pernahkah awak bayangkan perkahwinan tema hitam itu? 780 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Ya. - Semua orang berpakaian hitam? 781 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Hebat. Kemudian saya pakai gaun putih dan suami saya pakai sut putih. 782 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Ia akan nampak sangat gelap. 783 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Tidak juga. 784 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Saya akan menyinari ruang dengan gaun putih saya yang cantik. 785 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Tapi, sayang, kenapa awak asyik mahukan hitam? 786 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Kenapa taasub dengan hitam, sayang? 787 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Sayang, kita berkulit hitam! 788 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Ya, kita berkulit hitam, tapi maksud saya, seperti… 789 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Saya suka warna hitam, warna yang hebat. Ia melangsingkan badan. 790 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Ia seksi. Ia hebat. 791 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Hitam tak… Sayang, tidak. Kita takkan buat tema hitam dalam perkahwinan. 792 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Awak bencikan hitam. 793 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Jangan cari pasal. 794 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Cinta awak. 795 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Cinta awak. - Padamkan lampu. 796 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Padamkan lampu. 797 00:42:37,680 --> 00:42:39,223 Sembunyi di bawah selimut! 798 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 799 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Selamat pagi semua. Kami dalam perjalanan ke Fredericksburg. 800 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - Betul tak? - Tak, tak pernah sebut begitu pun, jadi… 801 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Kami tak sebut begitu pun. 802 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett bawa pulang gadis bandar untuk bertemu semua orang. 803 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Awak dari kawasan metropolis pantai. 804 00:43:15,426 --> 00:43:17,636 Saya takkan gelar itu gadis bandar. 805 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Saya pasti ia adalah bandar. Ia bandar terbaik Amerika. 806 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Okey… - Saya juga tinggal di DC. 807 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Kita akan bincangkannya. Betul, awak gadis DC. 808 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - Jadi Garrett bawa pulang… - Penganalisis dasar. 809 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Saya bukan penganalisis. 810 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Perunding dasar. 811 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Awak menganalisis kertas, dan awak berunding berdasarkan itu. 812 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Okey, kamera diari dah tamat. 813 00:43:43,954 --> 00:43:46,040 RUMAH IBU BAPA GARRETT FREDERICKSBURG, VIRGINIA 814 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Saya buka pintu. - Awak buka pintu? 815 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Terus masuk. 816 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Helo? - Hai. 817 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 - Hai. - Selamat berkenalan. 818 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 - Ini Taylor. - Peluklah. 819 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Hai. - Selamat berkenalan. 820 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 - Hai. - Hei, apa khabar? 821 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Selamat berkenalan. - Hai, selamat berkenalan. 822 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - Selamat berkenalan. - Apa khabar? 823 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Baik. - Ini Makayla. 824 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Hai! Saya banyak dengar cerita tentang awak. 825 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tristan. - Tristan, hai! 826 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Kami bawa bunga. - Terima kasih. 827 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Saya akan bawa ia ke dapur. 828 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Cantik. 829 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Ini untuk awak. 830 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Sudah tentulah. 831 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Bagus. Terima kasih. 832 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Ini untuk kamu. 833 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Jangan letak di sebelah ini. 834 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Kami nak beri sesuatu untuk kamu. - Baiknya. 835 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 - Ia dah tak nampak hebat sekarang, tapi… - Awak beri dia, itu yang penting. 836 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Dia budak baik. 837 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 Mari lihat cincin itu. 838 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Sangat cantik. - Garrett pilihan utama sejak awal lagi. 839 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Ya. Ia satu pengalaman yang beremosi. 840 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Mak rasa itulah yang paling mengejutkan mak, 841 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 sebab kamu bukanlah seorang yang suka meluahkan perasaan atau suka bercerita. 842 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Mak terkejut. - Buat dia luah perasaan. Baguslah. 843 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Jika saya mahukan dia, saya terpaksa meluahkannya, jadi… 844 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Semakin panas di sini. - Aduhai! 845 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Apabila kami sekeluarga makan pada hari Ahad, dialah pelayan bar kami. 846 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Dia pakar juruadun minuman. 847 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Ia seperti kimia. 848 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Sarjananya dalam bidang kimia. 849 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - Okey! - Jadi awak pelayan bar baru. 850 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Pelayan bar baru. 851 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Dia buat margarita cair, 852 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 tapi ramuan rahsianya ialah madu, kerana saya memberinya madu… 853 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Bagus. Kami ada banyak madu. 854 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Satu-satunya waktu saya guna ijazah kimia, buat minuman dan bercinta dengan Garrett. 855 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Hidup cepat berubah. 856 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Ya, memang gila. 857 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Saya dengar ibu bapa awak langsung tak nak terlibat. 858 00:45:37,609 --> 00:45:39,153 Bagaimana ia akan berjaya? 859 00:45:39,236 --> 00:45:42,573 Saya rasa mereka hanya bimbang tentang kamera datang ke rumah, 860 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 tapi mereka tahu ini penting untuk saya 861 00:45:44,742 --> 00:45:47,161 dan saya bukan hanya bertemu dengan lelaki biasa. 862 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Itu juga bukan gaya saya. 863 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Mereka sangat teruja dan kata, "Kami nak jumpa dia." 864 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Ya, semestinya. 865 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Kami sedang usaha untuk bawa mereka ke sini. 866 00:45:55,878 --> 00:45:58,380 Banyak yang perlu difikirkan, banyak perlu dibincangkan. 867 00:45:58,464 --> 00:46:00,340 - Ya, betul. - Apa kerja kamu? 868 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Saya perunding tenaga bersih. 869 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Okey. 870 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Bidang yang berkembang. - Ya, betul. 871 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ya, ia ada jaminan pekerjaan, baguslah. 872 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Sangat penting untuk alam sekitar kita. 873 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Dia buat sarjana di Johns Hopkins. - Itu mengagumkan. 874 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Terima kasih. - Sangat mengagumkan. 875 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Kami sama-sama ada tatu sains. - Ya. 876 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Sedikit persamaan. - Ya. Kami sangat serasi. 877 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Pelik… Kamu semua pun tahu. 878 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Kita makan malam, saya kata, 879 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Saya tak rasa saya akan bertemu seseorang yang serasi di sini." 880 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Saya rasa begitu semasa sertainya. 881 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 Taylor satu-satunya gadis yang buat hati saya berbunga 882 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 setiap kali bercakap dengannya. 883 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Kami asyik guna perkataan "magnet." 884 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Saya akan masuk ke sana dan… ada sesuatu tentangnya. 885 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Saya cuma nak berada di dalam bilik itu, 886 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 dan rasa setiap atom dalam badan saya ditarik kepadanya melalui dinding itu. 887 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Walaupun kami kenal di dunia nyata, Garrett sangat sibuk. 888 00:46:51,642 --> 00:46:54,353 - Adakah dia ada masa untuk jumpa saya… - Kita takkan kenal. 889 00:46:54,436 --> 00:46:56,688 Kamu takkan saling kenal pun. 890 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 Jika kami kenal pun… 891 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 "Saya nak jumpa awak, saya lapang pada…" 892 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Tepat sekali. Saya takkan lapang untuk sebulan lagi atau lebih. 893 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Dan ia tidak… Tak boleh bina hubungan dengan cara itu. 894 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Di situ, saya akan jumpa awak esok. Rasa tepat. 895 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Menakjubkan. 896 00:47:12,663 --> 00:47:14,581 Saya tak mahu jauh dari dia. Ya. 897 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Saya pasti kamu dah bincangkan tentang perkara sukar? 898 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Perkahwinan perlu bertolak ansur. 899 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 Membesarkan anak-anak dan perkara sukar? 900 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Betul. 901 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Diamlah. 902 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Ya. Kami bincang tentang besarkan anak. Kami bincang tentang banyak perkara. 903 00:47:29,596 --> 00:47:32,099 Kami sependapat tentang kebanyakan perkara. 904 00:47:32,182 --> 00:47:33,934 Terutamanya membesarkan anak-anak. 905 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Ia satu keputusan hidup yang besar untuk melakukannya dengan pantas. 906 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Saya tak mahu dia terluka, dan saya juga tak nak kamu terluka. 907 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Saya tak nak lihat kamu melaluinya. 908 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Saya tak nak lihat dia melaluinya. Saya sayang anak saya. 909 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Ya. 910 00:47:50,492 --> 00:47:53,328 Saya tahu ibu bapa kamu sayangkan kamu, dan saya… 911 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Saya benci ini. 912 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Kami juga akan menyayangi awak. 913 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Cuma ia begitu pantas. 914 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Ini saja masa kami ada untuk bertemu awak dan meluangkan masa dengan awak 915 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 sebelum dua minggu kemudian kami berada di majlis perkahwinan kamu, ia sangat… 916 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Kamu perlu buat lebih banyak keputusan 917 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 daripada apa yang kamu perlu buat dalam masa yang singkat. 918 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Saya rasa macam kamu ada batas waktu, dan kamu cuba penuhi batas waktu itu. 919 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Ya. - Kami cakap sebab kami sayang. 920 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Agak pantas untuk mengenali saya, mempercayai saya, dan mengenali diri saya. 921 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Saya tiada jawapan lain selain saya sangat cintakan anak awak 922 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 dan saya nampak masa depan yang indah bersamanya. 923 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Saya juga nampak yang dia seorang yang mengagumkan 924 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 melihat tempat tinggalnya dan orang yang dia sayang. 925 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Disebabkan garis masa yang dipercepatkan dan tekanan itu, 926 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 kami sentiasa memeriksa dan tak tergesa-gesa 927 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 dan ia bawa kami ke tahap 928 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 yang kami tak sangka kami boleh jumpa satu sama lain. 929 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 Jadi sebenarnya ia menjadikan kami 930 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 lebih kuat dari segi nak bercakap tentang, "Apakah kebimbangan kita?" 931 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 "Apakah ketakutan kita?" 932 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Adakah matlamat untuk bersama satu sama lain 933 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 dan memastikan yang kita pasti 934 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 dan semua orang dalam hidup kita percayakan penilaian kita? 935 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Di situlah keputusan kami. 936 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Dan juga saling menghormati 937 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 jika kami berubah hati dan fikiran tentang cara untuk meneruskannya. 938 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Dan Garrett benci apabila saya katakan ini, tapi saya kata, 939 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 "Keputusan terbaik untuk awak akan jadi keputusan terbaik untuk saya 940 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 dan keputusan terbaik untuk kita." 941 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Masuk akal, ya. 942 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Dan menghormati satu sama lain tak kira apa yang berlaku, 943 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 dan berjuang untuk satu sama lain, tetapi juga bersabar. 944 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Betul. 945 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Saya ingin berterima kasih terlebih dahulu jika kami ditakdirkan bersama. 946 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Saya harap dapat menjadi tambahan ahli yang hebat untuk keluarga awak. 947 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Kami juga begitu. Kami terima sayang, ambil berat, dan kebimbangan itu. 948 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 - Sudah tentu. - Ia penting. 949 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Terima kasih sudi terima saya datang ke rumah awak. Rumah ini cantik, dan saya… 950 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Terima kasih. 951 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Garrett hebat macam biasa, 952 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 tapi saya boleh nampak kenapa dia sangat penyayang, baik dan mengagumkan. 953 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Terima kasih. 954 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - Awak okey? Ya? - Ya, saya okey. 955 00:50:45,417 --> 00:50:46,752 CINTAKU! TAK SABAR NAK BALIK! 956 00:50:46,835 --> 00:50:47,836 Saya dah balik! 957 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Saya ada hantar mesej seksi semasa sedang memasak. 958 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Apa? Janganlah! 959 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Saya nampak itu semasa sedang memotong, saya seperti, "Oh…" 960 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Awak suka itu? Apa itu? 961 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Ada bawang putih di tangan saya. - Oh Tuhan! 962 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Saya suka rambut awak! Suka! - Awak suka? 963 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Saya lebih suka daripada sebelumnya. - Ya? 964 00:51:09,316 --> 00:51:10,525 Bagaimana hari awak? 965 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Dua jam jalan sesak. - Ya? Jalan sesak? 966 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Tak apa, saya dapat laluinya. - Ya. 967 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - Bagaimana kerja awak hari ini? - Sibuk. 968 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Kejar balik semuanya, sebab cuti tiga minggu. 969 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - Awak masuk pejabat? - Tidak. 970 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Saya bekerja dari rumah hari ini… 971 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Mesti lega. 972 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Singgah apartmen saya sekejap nak ambil beberapa jaket dan bahan. 973 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Awak nampak seksi memasak. 974 00:51:38,553 --> 00:51:40,847 Saya nampak comel tak berdiri dan lihat awak masak? 975 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Ya, awak perlukan segelas wain. Awak boleh lihat saya masak. 976 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Terima kasih. 977 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Saya nak ke bilik air. Bersihkan diri. 978 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Nak saya bantu apa? 979 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Awak lihat saja, nikmatinya. - Syukurlah. 980 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Sebab saya benci memasak! - Rehatkan diri. 981 00:52:02,702 --> 00:52:04,621 Bagaimana dengan urusan belajar? 982 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Saya… 983 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Kenapa muka begitu? 984 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Saya rasa tertekan! 985 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Saya tahu awak bergelut dengan keseluruhan perjalanan itu. 986 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Perjalanan ulang-alik buat saya letih. 987 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Saya fikir tentang itu, dan saya gembira kerana saya fleksibel 988 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 dan saya dapat pindah ke Baltimore, 989 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 sebab awak macam tak suka pindah. 990 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 - Saya takkan pindah. - Ya. 991 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Jika awak tak nak pindah, saya tak rasa ini akan berjaya. 992 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - Ya? - Saya tak suka berulang-alik. 993 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Nampak bagus. - Nampak sangat sedap. 994 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Baunya pun sedap. 995 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Saya mahu letak… 996 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Saya akan letak ini di atas meja kita. 997 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Pergi duduk. Jadi ada kicap, ini… 998 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Wain. 999 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Detik kebenaran. 1000 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Ia… - Bagaimana? 1001 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Mi agak keras, sayang. Ia terlalu kenyal. 1002 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 - Apa? Itu cara sebutannya? - Ala dente. 1003 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Oh Tuhan. 1004 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 - Mi ini tak… - Sayang, keraslah! 1005 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Kita perlukannya sebab semuanya sempurna. 1006 00:53:17,903 --> 00:53:19,487 Ini metafora yang baik untuk hidup. 1007 00:53:19,988 --> 00:53:21,489 Jangan buat saya menjeluak. 1008 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Soalan perkahwinan. 1009 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Adakah kita akan panggil pegawai agama, 1010 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 tiada orang agama, rohani? 1011 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 - Apa kita nak buat? - Dia mesti perempuan. 1012 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 - Baiklah. - Saya tak nak lelaki kahwinkan kita. 1013 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 - Orang lelaki jangan terasa. - Okey. 1014 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Tiada cisgender. 1015 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Ya, saya terima apa-apa saja kecuali cisgender. 1016 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Okey, dan… 1017 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 rohani, mungkin? 1018 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Okey. 1019 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Tak perlu utamakan bahagian Tuhan. 1020 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Mak saya pasti tercekik sekarang. 1021 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "Jangan kahwini dia!" - Ya, mak saya ada perasaan tertentu. 1022 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Dia Kristian yang warak. 1023 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Jika keseluruhan upacara kita 1024 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 tiada unsur Kristian, dia takkan gembira. 1025 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Walaupun perkahwinan itu untuk kita, ia juga untuk ibu bapa kita. 1026 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Awak rasa kita patut tanya dia? 1027 00:54:18,421 --> 00:54:21,216 Mak saya mungkin akan jumpa saya sebelum saya ke altar 1028 00:54:21,299 --> 00:54:22,425 dan berdoa bersama saya. 1029 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 Saya rasa itu dah cukup untuknya. 1030 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 Saya pernah terfikir saya akan berkahwin di kuil. 1031 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - Di kuil Mormon? - Di kuil Mormon. 1032 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Apa yang buat awak putuskan agama takkan jadi sebahagian daripada hidup awak? 1033 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Saya tak benci agama. Ia nampak seperti saya benci agama. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Tapi apabila Tuhan berkulit putih di dalam gereja 1035 00:54:40,318 --> 00:54:44,447 dan awak diajar kepercayaan orang putih apabila bercakap tentang agama, 1036 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 awak mula percaya sebaliknya. 1037 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 Dan ia sangat mengutamakan lelaki, dan… 1038 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 Terutamanya dalam Gereja Mormon. 1039 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Datang dari konteks awak, saya faham kenapa. 1040 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Saya selalu beritahu orang, beberapa orang terbaik 1041 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 yang saya temui sepanjang hidup ini, antara orang yang paling baik 1042 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 ialah orang Mormon. 1043 00:55:06,303 --> 00:55:09,180 Di gereja, mereka sangat baik, sangat pemurah. 1044 00:55:09,264 --> 00:55:12,809 Saya rasa ia bantu saya ketika waktu sukar dalam hidup, tapi… 1045 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Saya tak nak ia jadi sebahagian daripada kita ketika berkahwin. 1046 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Saya tak nak sesiapa di majlis perkahwinan fikir kita kahwin 1047 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 di bawah kepercayaan agama. 1048 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Okey. - Ya. 1049 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Saya pernah jadi paderi. Saya tahu bagaimana gereja di belakang tabir. 1050 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Saya dibesarkan di gereja. - Ya. 1051 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Seksaan neraka, percaya atau awak akan masuk neraka… 1052 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Perkara seperti itu. 1053 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Tapi secara semula jadi dalam diri saya, ada sesuatu yang tak kena tentang itu. 1054 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Saya mungkin masih percaya… 1055 00:55:43,798 --> 00:55:45,759 beberapa versi Tuhan Kristian 1056 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 sedikitlah, tapi seperti… 1057 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Katakan saya mati, ada Tuhan, dan saya berdiri di hadapannya, 1058 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 saya tak rasa dia menilai saya kerana mempersoalkannya. 1059 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Dia atau mereka. 1060 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Ya, mereka atau sesiapa saja. 1061 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ya, Tuhan, apa pun rupa Tuhan, seperti, 1062 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 saya tak rasa akan mempersoalkan saya kerana mempunyai soalan begitu. 1063 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Tidak. 1064 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 - Saya rasa kita ada kehidupan lampau. Ya. - Ya? 1065 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 - Saya tiada bukti sains di sebalik itu. - Kita perlu tonton Past Lives. 1066 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Kita perlu tonton Past Lives, tapi tonton Barbie dulu. 1067 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 - Apa? Barbie? - Barbie. 1068 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Jangan letak Barbie dan Past Lives di tahap yang sama… 1069 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Tidak, ada mesej hebat di sebalik Barbie. 1070 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Barbie buat saya sedar saya tak terima mana-mana lelaki yang utamakan patriarki. 1071 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Perlukan Barbie untuk menyedarkan awak? 1072 00:56:34,808 --> 00:56:38,520 Saya berusaha untuk faham itu. Saya terpaksa tinggalkan tentera. 1073 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Orang tak tahu pembasuhan otak yang dilakukan oleh tentera. 1074 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Saya laluinya sepanjang hidup saya. 1075 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Saya percayakan tentera, dan sangat patriotik, dan… 1076 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - Apa pendirian awak sekarang? - Menjijikkan, ia sangat teruk. 1077 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Saya tak boleh lihat tentera dan kata ia sangat teruk 1078 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 kerana ia mengubah hidup saya dan beri saya peluang. 1079 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Apabila seseorang kata, "Saya ada manfaat ini…" 1080 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - Manfaat apa? - Kehancuran negara lain? 1081 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Awak kata awak menyokong tentera. 1082 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Saya tak sokong separuh perkara yang dilakukan tentera. 1083 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Tak sokong apa kita buat di negara lain. Saya buat semasa dalam tentera. 1084 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin, dia cakap yang disebabkan dia sayangkan negaranya, 1085 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 dia berhak mengkritiknya. 1086 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Saya suka itu. 1087 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Saya sentiasa mengambil perspektif orang luar yang melihatnya. 1088 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Saya tak lahir di sini. Saya tinggal di sini. 1089 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Saya ada keistimewaan untuk tinggal di negara ini. 1090 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Pada masa yang sama, saya akan banyak mengkritik bagaimana AS 1091 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 boleh menggugat kestabilan seluruh negara lain. 1092 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Saya sokong tentera dalam erti kata… secara strategik, kita perlukan tentera. 1093 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Kita dalam keadaan menyakitkan di negara ini. 1094 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 Kenapa kita dalam keadaan begitu? 1095 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Kita letakkan diri dalam kedudukan ini sebab kita buli negara lain. 1096 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Kita pergi ke negara lain, 1097 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 kita musnahkan negara, masyarakat, komuniti. 1098 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 Saya tak abaikan itu. 1099 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Saya kritikal terhadapnya. 1100 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Cuma saya sokong pasukan tentera itu. 1101 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Okey. Ya. - Pelayar, tentera, marin. 1102 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Saya menyokong rakyat. - Orang yang… 1103 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Mereka sama seperti saya dan apa yang mereka buat itu tak mudah. 1104 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 - Saya menyokong mereka. - Tapi mereka sedia lakukannya. 1105 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Kami sedia lakukannya. Ya. - Ya. 1106 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Okey. 1107 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Ya. 1108 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Ada perbezaan kecil. Ia pekerjaan untuk sesetengah orang. 1109 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Mereka banyak berkorban. 1110 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Ya, tapi mereka nak lakukannya. 1111 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Awak cakap tentang pengorbanan… - Mereka tak boleh kawal itu. 1112 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Mereka boleh suruh saya untuk serang bangunan, bunuh orang dan saya akur. 1113 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Tapi awak nak lakukannya! Tiada siapa acukan pistol pada awak… 1114 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - Tidak. - Ya. 1115 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Tapi saya tak faham kemustahakan itu. 1116 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Saya tak nak bunuh orang, walaupun saya menyertai tentera. 1117 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - Ia tentera, sayang. - Ya, saya tahu. 1118 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Ada sebab senapang dan semua senjata ada di situ. 1119 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - Saya tahu, tapi… - Senjata, keseluruhan… 1120 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Cakaplah saya naif, entahlah. 1121 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Apabila saya diletakkan dalam kedudukan 1122 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 di mana saya menekan butang dan peluru berpandu dilancarkan, 1123 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 sebab itu salah satu tugas saya… Saya bergelut dengan itu, 1124 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 dan kata, "Jika awak suruh saya menekan butang, 1125 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 saya rasa saya tak boleh tekan butang itu untuk menembak kapal terbang." 1126 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Tapi saya tak faham kemustahakan itu. 1127 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Ramai budak daftar pada usia 18 tahun. - Ya. 1128 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Mereka lihat perkara kejam. 1129 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Anggota khidmat pergi ke sana, 1130 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 dan mereka masih budak dan buat perkara yang teruk. 1131 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Mereka, seperti… 1132 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Saya tak rasa kami faham apa yang kami akan buat semasa kami daftar. 1133 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Okey. 1134 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Apa? 1135 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Tidak, saya cuma… 1136 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Saya rasa dihakimi. 1137 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 - Yakah? Saya minta maaf. - Saya rasa dihakimi. Seperti… 1138 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Adakah saya ada hak untuk berkata… 1139 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 saya antitentera dalam politik mereka, 1140 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 apa kita buat kepada negara lain, 1141 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 jika saya mahu dan sukarela mendaftar untuk buat perkara itu? 1142 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Adakah saya seorang yang hipokrit? 1143 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Awak… - Tindakan saya dalam tentera. 1144 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - Apa saya dah buat… - Saya tak mahu awak rasa dihakimi. 1145 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Awak ada hati yang baik. Saya tak persoalkan itu. 1146 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Tak apa, sayang. 1147 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - Saya tak selesa. - Ya. 1148 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Tak apa. 1149 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Kadang-kadang susah untuk lihat diri awak di cermin. 1150 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Katakan awak duduk di depan saya, awak sangat terkesan… 1151 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 Awak kata, "Rumah saya dibom." 1152 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Saya tak tahu jika saya cukup berani untuk duduk di depan dia, 1153 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 dan kata, "Saya masih sokong tentera." 1154 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 "Maaflah rumah awak dibom, tapi saya sokong tentera." 1155 01:00:33,379 --> 01:00:35,965 Itu perkara yang sukar, kerana itu buat saya sedar, 1156 01:00:36,049 --> 01:00:37,800 "Semasa saya dalam kapal Tentera Laut, 1157 01:00:37,884 --> 01:00:39,969 walaupun saya tak tekan butang peluru berpandu, 1158 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 saya menyokong operasi yang membunuh orang." 1159 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Saya tahu awak tak suka perkhidmatan tentera saya. 1160 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Saya tak tahu jika awak mahu bertunang dengan saya dua tahun lepas. 1161 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 - Sejujurnya, saya mungkin… - Mungkin tidak. 1162 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Dalam pod, saya tak mahu ia menentukan perasaan awak. 1163 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - Tidak. - Saya mahu kenal awak lebih dari itu. 1164 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Ia sepanjang hidup saya. 1165 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Saya dibesarkan di pangkalan sejak saya berumur dua tahun. 1166 01:01:07,789 --> 01:01:10,208 Saya berada di situ ketika di sekolah menengah, kolej, 1167 01:01:10,291 --> 01:01:14,212 dan selama lapan tahun, jadi ia sebahagian besar dalam hidup saya. 1168 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 Saya bangga dengan perkhidmatan saya. 1169 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Saya sokong tentera, sayang. Saya nak awak tahu itu. 1170 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Saya tak menyesal menyertai tentera. 1171 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Saya tak mahu awak rasa malu kerana itu sebab… 1172 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Okey. - Ya. 1173 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 Perkhidmatan saya akan… 1174 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Saya rasa saya tak boleh terima jika awak malu dengan perkhidmatan saya. 1175 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Saya tak mahu sesiapa rasa malu tentang masa lalu mereka. 1176 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Ya. - Asalkan ia masa lalu awak. 1177 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Saya cuba jadi simpanan. 1178 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Saya tak boleh kembali dalam persekitaran itu, jadi saya pergi, 1179 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 tapi jika saya jadi simpanan, awak mungkin takkan bersama saya. 1180 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ya. 1181 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Ia mungkin takkan berjaya kerana pendirian kita sangat… 1182 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Pendirian kita sangat berbeza. 1183 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Ya. 1184 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Ya. 1185 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Ya. Itu pendapat saya.