1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 TIDLIGERE 2 00:00:07,757 --> 00:00:12,262 -Monica Davis, vil du gifte deg med meg? -Ja, helt klart. 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,643 -Ashley, vil du gifte deg med meg? -Det ville være en ære, Tyler. 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 -Vil du gifte deg med meg? -Absolutt. 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 -Hei! -Hallo. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 -Hvordan går det? -Bra! 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 -Vil du gifte deg med meg? -Ja! 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Ok, dette er på ordentlig. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 -Du er nydelig, vet du det? -Takk. 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Du er en av mine favoritter. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Jeg er villig og klar for å forandre livet mitt for deg. 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 -Dette føles så bra. -Samme her. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 -Jeg har aldri følt noe slikt. -Ikke jeg heller. 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Jeg har lett etter ham i lang tid. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 -Dette er for alltid. Uten tvil. -Ja. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 -Føler du det sånn? -Vi får se hva faren min sier. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 -Seriøst? -Han må gi… 18 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Det er greit. 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Er jeg sjefete? Jeg føler at jeg er det. 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Du kan prøve, men jeg kan ikke rokkes. 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Jeg kan ikke ha noe annet. 22 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 -Noen som er umoden. -Ja. Kom an, jeg er en voksen mann. 23 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Det var så fint å treffe alle de andre, for det… 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Elskling. 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Jeg er fryktelig glad i deg. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 -Er jeg pratsom? -Får ikke inn et ord. 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Vi rir om kapp til… 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 29 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Hun er sjalu. Ikke vær sjalu. 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Jeg ble forbanna. 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Dama sa: "Jenta di er visst ei sjalu kjerring." 32 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Og Nick bare lo. 33 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 Hannah hadde skrevet en lapp med ti ting. 34 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "Moden?" 35 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Jeg tenker på forholdet vårt og hva vi må ta opp 36 00:01:52,946 --> 00:01:57,408 for å være sikre på at vi vil dette. Jeg vil forsikre meg om at vi er der. 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Ikke bare jeg som er skrudd. 38 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Jeg følte at du ikke respekterte meg. 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Jeg trodde ikke du kom tilbake. 40 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Jeg elsker deg, men jeg må ha litt respekt for meg selv også. 41 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Unnskyld. 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Jeg elsker deg. 43 00:02:14,717 --> 00:02:15,844 Vi kan fikse dette. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,946 -God morgen fra Cabo. -God morgen. 45 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen har bedt meg ut på meksikansk restaurant. 46 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Jeg får kjøre på de ville veiene. 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 -Ønsk meg lykke til! -Det går bra. 48 00:02:43,705 --> 00:02:45,790 Hva gjør man ikke for kjærligheten! 49 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Ferie er fantastisk. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 -Jeg vil ikke dra. -Jeg vil ikke dra fra henne. 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,762 Du kan bare prøve. Da kommer jeg til å slåss. 52 00:03:04,184 --> 00:03:07,896 Hun ser bra ut allerede. Hun bare våknet sånn. 53 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Ja, det gir ikke mening. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Det har vært herlig å være her. 55 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 -Tenk å våkne til dette hver dag. -Vi kan flytte hit. 56 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Det kan vi. 57 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Sov lenge. Spiste en god frokost her ute. 58 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Er det noe vi må jobbe med? 59 00:03:29,167 --> 00:03:35,298 Noen ganger kan jeg være litt egoistisk eller sier ting før jeg tenker meg om. 60 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 -Ja. -Hva med deg? 61 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Jeg må prøve å være mindre hurpete. 62 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Litt hurpete er bra, men… 63 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Jeg bør være hyggeligere. Noen ganger frustrerer du meg. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 -Jeg blir aldri sint eller kjefter. -Nei. 65 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Mer: "Nick, kom igjen." Men jeg må være mer tålmodig. 66 00:03:52,774 --> 00:03:56,527 -"Kom igjen, Nick, hva faen?" -Jeg tror ikke jeg er sånn. 67 00:04:01,616 --> 00:04:05,787 -Skal jeg barbere halsen? Hva syns du? -Tror du det vil se renere ut? 68 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Ja. Men hvilken stil er jeg ute etter? 69 00:04:08,957 --> 00:04:11,793 Kommer an på. Uten hettegenser. 70 00:04:11,876 --> 00:04:13,503 -Hva syns du? -Barber deg. 71 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 -Kult. Det var det. -Avtale. 72 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Hun sjefer allerede. Og jeg skal gjøre det hun sier! 73 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 -Jeg tror han liker det. -Flott. 74 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Vel, ok. Ikke bli for begeistret, nå. 75 00:04:25,265 --> 00:04:29,060 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 76 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Herrefred! 77 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Jeg var i marinen i sju år. 78 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Jeg var stasjonert på jagere og ledet divisjoner med sjøfolk. 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 -Hei! -Hallo. Velkommen om bord. 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Har dere det fint på ferie? 81 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Mange takk. 82 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Jeg kan navigere et skip. Især en marinejeger. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Jeg kan nok kjøre denne yachten. 84 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Jeg savner å være på havet. Dette er så gøy. 85 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Lukker jeg øynene, er jeg på en marinebåt. 86 00:05:00,883 --> 00:05:05,346 Jeg visste at du var i marinen, men ikke at du var så glad i båter. 87 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Jeg gjorde det i sju år. 88 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Det var mange fine øyeblikk, som å være ute på havet, 89 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 være sammen med mannskapet, 90 00:05:13,521 --> 00:05:17,275 men jeg var mye borte. Vanskelig å holde på et forhold. 91 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Det var en stor del av livet mitt. 92 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 Og alle vennene mine er fra militæret. 93 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Ja. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 -Du ser så bra ut. -Takk. Du ser fantastisk ut. 95 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Her må vi ta et bilde. 96 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Ja! La oss filme litt først. 97 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Ikke skli av, nå. 98 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Du, jeg er seiler. 99 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 -Jeg er sjømann. -Beklager. 100 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Jeg har sjøbein. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 -Så flott. -Ja? 102 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 -Ja. -Litt bakfra? 103 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 -Ja! Vis deg fram. -Ok. 104 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 -Beyoncé… Vent, jeg må ha med ringen. -Jeg zoomer inn på ringen. 105 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 I dag morges var jeg sikker på at jeg skulle hjem. 106 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Det som skjedde i går kveld mellom Alex og meg, var ikke greit. 107 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Jeg prøver å være positiv, men jeg prøver å fordøye det han sa. 108 00:06:35,061 --> 00:06:36,979 Jeg visste at han var sint, 109 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 men ikke hvor sint han var før han snakket om det, så… 110 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Ja. 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Jeg ser 112 00:06:47,281 --> 00:06:52,954 at hun forstår hva jeg prøver å si og er villig til å lytte, 113 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 så jeg er mer enn villig til å fortsette å utforske dette forholdet. 114 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Å vite at han kom i dag 115 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 i den hensikt å avslutte det hele, 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 og at han vil ha en ny prat nå, 117 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 gir meg tro på at dette går i riktig retning. 118 00:07:16,352 --> 00:07:20,398 Vi skulle ut og kjøre terrengbil i dag, men nå vet jeg ikke, 119 00:07:20,481 --> 00:07:24,026 siden Tim ikke hadde tenkt å gjøre det sammen med meg. 120 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Hun er forloveden min og blir forhåpentligvis kona mi. 121 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Jeg elsker virkelig Tim, og jeg har lyst til å ta ham med hjem 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 og presentere ham for familien min og gifte meg med ham, 123 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 men denne situasjonen 124 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 har definitivt satt det hele på vent 125 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 til vi finner ut hva vi gjør nå, 126 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 hva som skjer nå. 127 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 -Stor kamel. -Dæven. Er du klar for dette? 128 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 -Hva? -Får du den i gang? 129 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 -Jeg vet ikke hva man sier til en kamel! -Så vilt. 130 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Oi, mye bevegelse. 131 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Kan du se for deg at du gifter deg om tre uker? 132 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Jeg kunne giftet meg med deg i morgen. 133 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 -Virkelig? -Ja visst. 134 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 -Det er mer å finne ut av… -Ja. 135 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 …men jeg tror ikke jeg finner noen som deg igjen. 136 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 -Tusen takk. -Takk. 137 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Fantastisk. 138 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 Familie, ferie, hva tenker du? 139 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 -Med hensyn til… -Oss. 140 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Når vi får barn og sånt, må ting fordeles, antar jeg. 141 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 I fjor feiret jeg jul alene. Lagde meg et godt måltid. 142 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Jeg lagde ovnsstekt mac and cheese, grønnkål, stekt kylling. 143 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Så rart. Jeg gjorde det samme. 144 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Dæven. 145 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 -Jeg lagde krabbekaker, gouda mac. -Å ja? 146 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 -Vet du hva jeg har lyst til? -Hva? 147 00:09:13,719 --> 00:09:19,767 At vi lager våre egne tradisjoner. Mamma og jeg lagde alltid s'mores til jul. 148 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 -Jul… -På julaften. 149 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Vi burde lage vår egen juletrepynt. 150 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 -Bare en tanke. -Det er så fint. 151 00:09:28,651 --> 00:09:33,322 Vi kan… Kanskje det hadde vært kult, når vi får unger, 152 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 å se gamle julefilmer hvert år. 153 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 -Jeg elsker julefilmer. -Samme her. 154 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Jeg har en stygg julegenser. 155 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 -Vi kan ha fester med stygge gensere. -Ja. 156 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Jeg elsker kostymefester og temafester. 157 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Jeg snakket med gutta. Vi skal kle oss ut til halloween. 158 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Jeg kunne hengt med deg hvor som helst. 159 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 -Det er det jeg sier. -Ja. 160 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 -Vi skal gifte oss. -Det er jeg glad for. 161 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Er du klar? Kjør. 162 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Var det gøy? 163 00:10:29,962 --> 00:10:33,633 Herregud. Jeg ville ikke gjort det igjen. 164 00:10:33,716 --> 00:10:36,344 -Ett til? -Nei, er ikke klar for å dø ennå. 165 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, ikke si det! 166 00:10:41,015 --> 00:10:45,603 Herregud! Jeg håper jeg kan få barn etter dette. 167 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Vi klarte det. Jeg klarte det. 168 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Ikke snakk for meg, men jeg er veldig stolt av deg. 169 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 -Sett deg. -Ja. 170 00:10:54,654 --> 00:10:57,156 -Ok. Jeg tar meg av døra. -Dette klarer du. 171 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Stå her. 172 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Klar? 173 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Tre, to, én. 174 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Hopla! 175 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Fy fader. 176 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Sånn, ja. 177 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Flink jente. 178 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfekt. 179 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Kom tilbake! 180 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Jeg ser deg. 181 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Det var fantastisk. 182 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 -Denne veien. -Ok. 183 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Hjelp meg. Snurr rundt. 184 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Bra jobba. Jeg er stolt av deg. 185 00:11:46,247 --> 00:11:48,374 -Fortsatt litt mo i knærne. -Jeg vet. 186 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Strikkhopping gir meg samme følelse som når vi er forelsket. 187 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Gurimalla, ikke sant? Et kick. 188 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 I tykt og tynt. 189 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Jøss. 190 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 -Så kult. -Hei, folkens. 191 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 Velkommen til The Glass Factory. 192 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 -Han skal lage en figur til deg. -Ok. 193 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Se! 194 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Så kult. 195 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Nydelig. Så kult. 196 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Veldig passende for en mann som er interessert i fisk. 197 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 -Så denne skal stå hjemme hos deg. -Hos oss. 198 00:12:38,340 --> 00:12:43,095 Det er noe som tynger meg og plager meg. Jeg vil ta det opp. 199 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 I podene husker jeg du sa: 200 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Jeg skal gi deg blomster." 201 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Jeg har ventet lenge for å finne den rette. 202 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 En som følger opp ord med handlinger. 203 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Det er veldig viktig for meg. 204 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Du har rett, og… 205 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Det… 206 00:13:06,368 --> 00:13:10,831 Jeg brukte det som konsept, men det blir ikke blomster. 207 00:13:10,915 --> 00:13:16,545 Det ville bli noe i den retningen. For meg er blomster… Jeg skjønner. 208 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Det handler om å få meg til å føle meg spesiell. 209 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 -Ja. -Du vet, kjærlighetsspråkene. 210 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Mine er bekreftende ord og handlinger. 211 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 Og så gaver. Jeg viser kjærlighet. 212 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Til jul gir jeg gjennomtenkte gaver til alle jeg kjenner. 213 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Jeg bruker penger på å få folk til å smile. 214 00:13:36,774 --> 00:13:40,069 Gaver er den minst viktige for meg. Selv til jul… 215 00:13:40,653 --> 00:13:47,243 Jeg tror sist familien min var i stand til å gi gaver til alle… 216 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Ja. 217 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Det var for mange år siden. Jeg har ikke fått en julegave på lenge. 218 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Når det gjelder økonomien vi vokste opp med, 219 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 nekter jeg å la det være greia som skaper avstand mellom oss. 220 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Jeg har ikke følt at de økonomiske ulikhetene… 221 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Jeg vet at jeg ikke trenger å gi deg 222 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 noe av topp kvalitet, som en Kate Spade-veske. 223 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Aldri gi meg en sånn. 224 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 -Heller en YSL-veske. -Jeg vet ikke hva det er. 225 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Det har du hørt om. 226 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 Er han en sværing? 227 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 -Han er en sværing. Ja. -Ok. 228 00:14:26,699 --> 00:14:27,616 Jeg elsker deg. 229 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Jeg vil ikke høres materialistisk ut, men jeg vil også føle meg spesiell. 230 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 -Ja. -Ja. 231 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Nei, du har rett, og jeg gjorde en feil med det der. 232 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Og jeg er ikke glad for det. 233 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Men du skrev et dikt til meg flere dager etter at du møtte meg, 234 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 og du sang Edwin McCain for meg, og sånt noe smelter hjertet mitt. 235 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Men jeg er den jeg er. Jeg vil også ha blomster. 236 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Jeg vil ikke skuffe deg. 237 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Det er bare mye. 238 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 -Hva er mye? -Å gifte seg. 239 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Det er en enorm avgjørelse. 240 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 Og jeg vil ikke… føle meg tvunget til å gjøre noe, 241 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 for det er dårlig gjort mot deg. 242 00:15:14,788 --> 00:15:19,710 -Hvis jeg plutselig begynner å tvile… -Gjør du det? Nå er jeg kjempeforvirret. 243 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 -Jeg vet. Nei da. -Jeg er så forvirret. 244 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 -Jeg gjør ikke det. -Jo, det virker sånn. 245 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 -Det er ok. Bare si det. -Nei, jeg tviler ikke. 246 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Du sier ting som "tvi…" Hva faen? 247 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 -Jeg… -Du ser meg ikke i øynene. 248 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Jeg vet det, for jeg prøver å tenke. 249 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 La meg tenke på hvordan jeg skal si det. 250 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Jeg er ikke redd for å gifte meg med deg. 251 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Jeg er oppriktig forelsket i deg. 252 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Jeg er bare nervøs for hele greia fordi det er en enorm forpliktelse. 253 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Jeg tviler ikke på at jeg vil ha deg. 254 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Jeg vil bare ikke føle meg overveldet når øyeblikket kommer… 255 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 Når jeg møter deg ved alteret. 256 00:16:06,715 --> 00:16:11,428 Kødder du nå? Fra dag én har du sagt: "Jeg vil gifte meg med deg." 257 00:16:11,512 --> 00:16:15,808 Og du visste hva dette var. Vi visste hva vi bega oss ut på. 258 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Dette er ting jeg hadde håpet at du hadde tenkt gjennom… 259 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 -Ja. -Ikke sant? Før du ble så sikker. 260 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 -Går det bra? -Ja. Jeg lytter. 261 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Jeg trodde du skulle til å gråte. 262 00:16:30,990 --> 00:16:34,827 -Jeg lytter. Jeg setter pris på deg. -Jeg setter pris på deg også. 263 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Det er mye, men la oss ta det… 264 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 -Ja. -Ett skritt av gangen. 265 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Alt som betyr noe, er deg og meg. 266 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 -Ikke sant? -Ja. 267 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 -Elsker deg. -Elsker deg. 268 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Oi, oi. 269 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Ikke søren. 270 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Herregud! 271 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Ta det rolig. 272 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Jeg liker ikke høyder! Jeg liker å ha føttene på bakken. 273 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Du klarer dette. 274 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 -Jeg er takknemlig for å være i live! -Ja. 275 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Det var dødsskummelt. 276 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Nå stoler jeg på deg med mitt liv, for du fikk oss over. 277 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Å, stranda! 278 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Så vakkert! 279 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Har du sett. 280 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 -Går det bra? -Ja. 281 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Se utsikten. 282 00:18:00,704 --> 00:18:04,041 -Du kan se stranda hele veien ned. -Ja. 283 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 -Det var skummelt. -Ja. Broen var ikke festlig. 284 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Broen var nesten som en slags tillitsøvelse. 285 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 En bro til en ny begynnelse. 286 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 -Eller det. -Ok. 287 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Jeg elsker deg fortsatt. 288 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Det er… 289 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Vi hadde en konflikt, men la oss… 290 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 la det ligge og begynne på nytt. 291 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Jeg er glad du tenker som jeg. 292 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Jippi! 293 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Kommer du tilbake til hotellrommet, da? 294 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 -Eller vil du bli der? -Det skal jeg. 295 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 -Gjør du? -Ja. 296 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Perfekt. 297 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Først for å ta en lur. 298 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 -Så en dusj, for jeg er støvete. -Jeg vet det. 299 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Men ja, jeg kommer tilbake. 300 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Jeg tror det går bra. 301 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Jeg vil fortsette framover. 302 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Som du sa, vi krysset den broen. 303 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Ja. 304 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Klarer vi det, klarer vi alt. 305 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 -Ja. -Bare ikke se ned. 306 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 -Er du glad for å komme tilbake? -Ja. 307 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Ja. 308 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 -Er du glad for at jeg kommer tilbake? -Bra. Ja. 309 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Ja. Det føles så bra. 310 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 -Utsikten er skjønn. -Jeg vet. 311 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 -Skal du ned? -Ja, men… 312 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 -Jeg vet ikke hvordan. -Gi meg hånda di. 313 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Gi meg hånda di og hopp. 314 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Jeg har deg. Pokker. 315 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Jeg har deg. 316 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Jeg har deg. Se på den fuglen. 317 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 En pelikan som stuper ned. Nydelig. 318 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 -Glad i deg. -Glad i deg òg. 319 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 -Slick Nick! -Nick og Hannah. 320 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 -Hallo! -Der er dere. 321 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 -Hva skjer? -Slick Nick! Går det bra? 322 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Hva skjer? Godt å se deg. 323 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 -Hei! -Jøss. 324 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Se. Tyler har hatt. 325 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 -Elsker hatten. -Kjøpte den da vi red på kameler. 326 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 -Har dere ridd på en føkkings kamel? -Ja. 327 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Slutt! Det har jeg alltid hatt lyst til. 328 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Føler du at du lærer ham ting? 329 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 -Ja. -Ja. 330 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Mye. Jeg lærer sikkert noe av ham også før eller siden, men… 331 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Han hadde pakket og skulle dra. 332 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 -Ja. -Og så… 333 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Å, turen? 334 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ja! Han skulle dra fra hele greia. 335 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Herregud. 336 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 -Jeg har ikke nummeret hans. -Ja. Samme her. 337 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Hvis han drar, ser jeg ham aldri igjen. 338 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 -Hva skjedde i dag? -Vi fant ut av det. 339 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 -Vi må gå og se på. -Ja. 340 00:21:16,650 --> 00:21:20,779 -Kom. -Vi kommer tilbake til saken. 341 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Kom. 342 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Kom igjen. 343 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, se! 344 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 -Jeg kommer. -Så… 345 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 -Så nydelig. -Gjør de dette for oss? 346 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Så fint det er! 347 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Så nydelig! 348 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …virkelig bearbeide… 349 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 -Monica, du er skjønn i lilla. -Takk, vennen. 350 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 -Fy flate! -Det var litt lavt. 351 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 -Ja. -Så vakkert. 352 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Hvor er Garrett? 353 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Ja! Jeg har deg, kompis. Kom igjen. 354 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 -Kom igjen, folkens. -Vi trenger ingen! 355 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Hvor er G? Jeg har alt jeg trenger her. 356 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Akkurat her. 357 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 -Elsker deg. -Elsker deg også. 358 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Det hun sa, sank endelig inn, og jeg bare: "Klart." 359 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Det var så romantisk der ute. Tusen takk for romantikken. 360 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 -Beklager, jeg var… -Herregud! 361 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Så romantisk! Holder alle andre oppe. 362 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Jeg snakket med Garrett om noe alvorlig. Beklager. 363 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Jeg vet det. Herregud. Ok. 364 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 -Vi… Det var en… -Om meg? 365 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 -Hva? -Unnskyld meg, T. 366 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 -Kom igjen. -Hva? 367 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Vi ser ikke… Vi ser fyrverkeri hele tiden, så vi løp. 368 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Vi bare: "Ok!" 369 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 Det er dette jeg ikke liker ved å krangle. 370 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Alt han gjør, gjør meg forbanna. 371 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 -Kan jeg komme og… -Ja! Vær så snill. 372 00:22:59,086 --> 00:23:02,589 Jeg er vant til… Jeg prøver å ikke være streng mot meg selv. 373 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Går det bra? 374 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Ja. 375 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Det går bra. Jeg elsker deg. 376 00:23:07,719 --> 00:23:09,096 -Beklager. -Det går bra. 377 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Jeg kjeftet fordi han ikke så fyrverkeriet med meg. 378 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 -Han er så redd for meg. -"Redd for meg." 379 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 -Så redd for meg nå. -Det bør han. 380 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 -Jeg kødder ikke. -Jeg gikk glipp av… 381 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Takk, elskling. 382 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Vann med kullsyre? 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Liker du det? Jeg er ingen fan. 384 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Nei, men det går bra. 385 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Og jeg er lei for det. Garrett trengte å prate. 386 00:23:34,746 --> 00:23:38,708 -Det går bra. -Jeg vet det. Jeg ville likevel si det. 387 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 Jeg er lei for det. Ville si det. 388 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Du sa at du skulle gjøre opp for blomstene, men det er greit. 389 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor og jeg holdt hverandre under fyrverkeriet. 390 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Mannen din og jeg hadde en alvorlig prat om noe, 391 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 og så kom fyrverkeriet, og jeg sa: 392 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Bare fortsett." 393 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Det ville vært uhøflig å avbryte ham. 394 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Ja. Det er vanskelig når vi har så begrenset tid, og ting skjer. 395 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 Og slik jeg kjenner Garrett og hjernen hans, 396 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 vet jeg at han må få det ut. 397 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Han er kvantefysiker 398 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 og bruker andre tankemønstre enn meg for å beskrive ting. 399 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Jeg er dårlig på å beskrive ting. 400 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Jeg vet ikke om det er sant. Jeg syns ikke du er det. 401 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Takk. Denne situasjonen… 402 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Det kommer en tid for oss alle. 403 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Hvis du blir med i programmet, 404 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 vil du på et tidspunkt oppleve at folk konfronterer deg. 405 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Folk som kjenner deg, men som er helt fremmede for deg. 406 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 "Jeg kjenner hele historien din!" 407 00:24:41,271 --> 00:24:47,319 Mange menn opplever kvinner der ute som: "Jeg gir faen i hva situasjonen din er. 408 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 -Jeg vil suge deg." -Beklager. 409 00:24:49,070 --> 00:24:50,530 -Det går bra. -Hva skjer? 410 00:24:50,614 --> 00:24:52,532 -Vi snakket… -Hvordan kom vi hit? 411 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Du må forstå hvor du er forankret. 412 00:24:55,327 --> 00:24:59,456 Jeg kommer tilbake med det. Jeg skal mate deg, lille fugl. 413 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Jeg bare: "Skal noen suge pikken din?" 414 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Nei. 415 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Men du kommer til å bli fristet som aldri før, 416 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 for plutselig har du søkelyset rettet mot deg, 417 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 og da må du vite hvor du står. 418 00:25:13,553 --> 00:25:16,223 -Jeg må ha pommes frites. Straks tilbake. -Ok. 419 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Du må forstå hvorfor du er her med denne personen. 420 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 -Går det bra? -Ja da. Jeg er irritert. 421 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Jeg har vært redd, fordi denne prosessen 422 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 har gått så fort at det er skummelt. 423 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Men jeg har aldri tvilt på hva jeg føler for denne kvinnen. 424 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Hvordan føles det å dra tilbake som forlovet kvinne? 425 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Fint, men skummelt å bo sammen med deg. 426 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke hvordan du er. 427 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 -Vi har vært på ferie. -Det er sant. 428 00:26:13,446 --> 00:26:17,993 Forventer du at jeg lager mat hver dag? For det gjør jeg ikke. 429 00:26:18,076 --> 00:26:21,997 Faen. Det er greit. Jeg liker ikke oppvask. 430 00:26:22,080 --> 00:26:27,252 Jeg er ryddig, lar ikke mat stå ute. Jeg tror ikke vi får det problemet. 431 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 -Der er vi enige. -Spent på å se leiligheten din. 432 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Gleder meg til å vise deg huset mitt, og soverommet. 433 00:26:33,717 --> 00:26:36,845 Men det er en overraskelse. Du får vente og se. 434 00:26:36,928 --> 00:26:38,680 -Ikke tull. -Jeg mener det. 435 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Du kommer til å stole på meg en dag. 436 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Dette er den eneste irriterende delen av alt dette… 437 00:26:59,117 --> 00:27:02,495 å måtte brette og pakke alt på nytt. 438 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Altså… 439 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 -Hva, er det skjorta? -Pleier du å… 440 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Knepper du alle skjortene før du bretter dem for å legge dem i… 441 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Så de ligger på plass, ja. 442 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 -Ja, og så… -Fascinerende. 443 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 -Ja. -Kan vi gjøre det i morgen? 444 00:27:20,639 --> 00:27:24,309 Kan du legge deg her med meg, eller ligge her til jeg sovner? 445 00:27:24,392 --> 00:27:26,603 Ja. Du har rett. 446 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Kanskje om jeg ikke hadde rotet sånn… 447 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Ja. 448 00:27:32,150 --> 00:27:35,987 -Jeg tenkte det samme. -…ville det ikke vært et problem. 449 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Å, hei. 450 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Hei. 451 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 -Elsker deg. -Jeg elsker deg. 452 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Suss. 453 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Det er som jeg har kjent deg i årevis. 454 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Takk for at du har fått meg til å føle meg trygg, 455 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 og at jeg har fått ta det i mitt eget tempo 456 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 for å styrke forholdet vårt. 457 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Det ville ikke ha føltes oppriktig eller ekte 458 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 i noe annet tempo, så takk. Jeg elsker deg. 459 00:28:28,998 --> 00:28:30,166 Jeg elsker deg òg. 460 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Ja. Det har vært helt riktig. 461 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Som jeg sa i podene: Alt vil bli vanskeligere. 462 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 For alle andre er nok dette sjokkerende. 463 00:28:46,975 --> 00:28:49,894 Å skulle forklare dette for folk som er glad i oss 464 00:28:49,978 --> 00:28:53,231 og som sikkert er skeptiske… Det gruer jeg meg til. 465 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Det betyr ikke at jeg tar denne beslutningen 466 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 ut fra det alle andre mener. 467 00:28:58,319 --> 00:29:00,822 Vi kan bare satse og gjøre så godt vi kan… 468 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 og jeg tror begge har bestemt oss for at det er det vi vil. 469 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Ja. 470 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 Hvis ikke, må du si det nå. 471 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 -Nei, sånn er det. Ja. -Separate fly, takk. 472 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 -Er du klar til å dra hjem? -Ja, faktisk. 473 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Hun elsker meg fortsatt. Bare så det er klart. 474 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Det gjør jeg. Du blir ikke kvitt meg, Tyler. 475 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Snart på vei til flyplassen. 476 00:29:43,198 --> 00:29:46,910 -Har du pakket? -Må gjøre meg klar. Ses i D.C. 477 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Snakkes. 478 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Vi vil savne dere! 479 00:29:49,788 --> 00:29:52,540 Vi er klare! Ha det bra, Mexico! 480 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 Til virkeligheten. 481 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Faen! Det var ikke bra. 482 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Bred last! 483 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Det er på grunn av alle bikiniene til Garrett. 484 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Velkommen til landets hovedstad, Washington, D.C. 485 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DAGER TIL BRYLLUP 486 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Her var det fint. 487 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Nå begynner den intense fasen av eksperimentet. 488 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 Her er vi. 489 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Elsker det. 490 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Å bo sammen på ordentlig. 491 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 Dusjen er stor nok for to. 492 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 De har fått mobilene sine. 493 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 -Vil se Instaen din. -Herregud. 494 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Da blir jeg nok glad for at kjærlighet gjør blind. 495 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Ja. 496 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Vil utseende, etnisitet, familie eller økonomi ha noe å si? 497 00:30:48,304 --> 00:30:53,935 Faren min og stemora mi kommer til å stille mange spørsmål. 498 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Hvordan integrerer de liv, hjem, karriere? 499 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Vil de la moderne distraksjoner eller andres meninger sabotere forholdet? 500 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 -Den beste telefonsamtalen? -Familien. 501 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 -"Jeg er forlovet med en raring." -"En raring." 502 00:31:07,156 --> 00:31:09,909 Mamma sa: "Jeg har aldri sett deg smile sånn." 503 00:31:09,993 --> 00:31:10,869 "Slutt." 504 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Det begynte med et følelsesmessig bånd. 505 00:31:14,414 --> 00:31:19,586 Om bare tre uker står de ved alteret og skal ta sitt livs viktigste avgjørelse. 506 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 -Sørge for at hun ikke blir lei av meg. -Hvordan? 507 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Be. 508 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Vil de bevise at kjærlighet gjør blind? 509 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Spent på å bo sammen? 510 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 -Litt annerledes enn Mexico. -Vi har jo bodd sammen. 511 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 En ting som plager meg, er uorden i putene. 512 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 Klarer det ikke. 513 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 -Hva da? -Putene. 514 00:31:41,232 --> 00:31:45,236 -At de ikke holder seg oppe? -Det plager meg av en eller annen grunn. 515 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ja, så klart. 516 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna kommer. 517 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Hvordan vil du gjøre det? Det er din hund, så… 518 00:31:53,828 --> 00:31:58,708 Men hvis du vil at jeg hjelper til, kan vi gjerne dele på det annenhver dag. 519 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Det blir nok deg hver dag. 520 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 Å? Selv om du står opp klokka fem? 521 00:32:05,256 --> 00:32:07,884 Jeg er vant til det. Men ja, hjelp meg litt. 522 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Ja, klart det. 523 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Hun er prinsessa mi. 524 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 525 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Dork. 526 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Jeg tror du er en som trenger å bli bedt om å gjøre ting. 527 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Du kommer ikke til å bære ut søpla. 528 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Hvis jeg spør, gjør du det nok, men jeg må spørre. 529 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Hvis jeg ser at søpla er full, tror du ikke jeg tar den ut? 530 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Jeg vet ikke. Vi har ikke måttet ta ut søpla ennå. 531 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Du sier du skal lufte Luna om morgenen. Jeg håper det. 532 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 -Ja. -Jeg er yngre enn deg. 533 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Og jeg er mer moden. 534 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 -Mener du det? -Ja. 535 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Du klarer ikke å holde maska. 536 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 Jeg er mer emosjonelt intelligent. 537 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 -Dette viser… -Og intelligent. 538 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Det der overser vi. 539 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Dette er viktig. Du mener du er mer moden enn meg. 540 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Hvordan skal du klare å la en som er mer umoden 541 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 dele hjemmet ditt, oasen din, med deg? 542 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 -Det uroer meg. -Hvordan går det? 543 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 -Kan du montere en tv? -Nei. 544 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Vet du hva? Jeg kan fylle en Brita med vann. 545 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Det er dette som bekymrer meg. 546 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 -Jeg vasker opp. -For jeg kan gjøre alt. 547 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Ok. Det kan jeg også, bortsett fra å "montere en tv". 548 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 -Ok. -Jeg tar klesvasken. 549 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Jeg skal lage mat. Jeg skal vaske opp. 550 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Laste oppvaskmaskinen. Kjøpe mat. 551 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Faen ta patriarkatet. 552 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Høres fint ut! 553 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Jeg tar ut bikkja. Du tar ut søpla. 554 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Hva blir det første måltidet? 555 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Er det noe du liker å lage? En spesialitet? 556 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Jeg kan lage en fiskerett. 557 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 -Laksepasta. -Kan du ikke steke en biff? 558 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 -Jeg kan steke en biff. Lage salat. -Kan du lage salat? 559 00:33:50,403 --> 00:33:56,117 Laksesalat eller kyllingsalat. Jeg kan kjøpe salat og ha den i ei bolle. 560 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 -Ja, chef! -Ja, akkurat. "Ja, chef." 561 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 -Nei. -Vet du hva? 562 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Jeg lager en digg bolle med frokostblanding. 563 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Den kan du ha for deg selv. 564 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Jeg er egenrådig. Det må være på mine premisser. 565 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 -Det krever litt tilpasning. -Ja. 566 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Vi kommuniserer bra, men jeg skal ikke si noe slemt. 567 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Gi deg litt tid hvis det skjer? 568 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 -Ja. -Forstått. 569 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Så et kyss etter en time. 570 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 -"Du ignorerer meg." -Tre. 571 00:34:22,560 --> 00:34:26,397 Tre? Faen. Da får jeg bare dra på jobb. 572 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 -"Jeg savner deg." -Nei, elsker deg. 573 00:34:29,609 --> 00:34:34,405 Jeg er selvstendig, trenger mye plass. Men jeg gleder meg til å bo med deg. 574 00:34:34,489 --> 00:34:38,201 -Jobben min er å gjøre deg lykkelig. -Ok, det liker jeg. 575 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Dette er fantastisk. 576 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 -Fy faen, dette er så fint. -Så flott. 577 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Cabo er ingenting i forhold. 578 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Jeg vil ha venner på besøk. 579 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Ja. 580 00:35:05,561 --> 00:35:08,064 -Gjøre det hjemmekoselig. -Vi skal ha fest. 581 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 Kjøpe blomster. 582 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Ja, dette er kult. 583 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Jeg ser bare sånt som dette på Instagram. 584 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 -Hva? -Utsikten. 585 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Utsikten? Ikke sant? 586 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 Og vi har en frokostkrok. 587 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Fy flate! 588 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Matvarer. 589 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Vin, øl, blomster. 590 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Mer øl. 591 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Flere blomster. 592 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Flere matvarer. 593 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 Og flere… 594 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 …blomster. 595 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 -Vin? -Blomster. 596 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Flere blomster. 597 00:35:45,810 --> 00:35:47,353 Du sa du liker roser, men… 598 00:35:47,436 --> 00:35:51,357 Jeg elsker roser. Hvite roser. Jeg elsker hortensiaer. 599 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Og jeg elsker solsikker. 600 00:35:55,236 --> 00:35:58,322 -Jeg elsker alle typer blomster. -Ok. 601 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Dette er lekkert. 602 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Fy søren, dette er helt vilt. 603 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Dette er vanvittig! 604 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Skål for bofellesskapet! 605 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 -For livet! -Ja! 606 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 -Heldige deg. -Heldige oss. 607 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Heldige oss. 608 00:36:18,134 --> 00:36:19,385 Ikke skjær grimaser. 609 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Så… godt. 610 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Kjempegodt, faktisk. 611 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Ja, ikke sant? 612 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Jeg elsker deg. 613 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Jeg elsker deg. 614 00:36:31,105 --> 00:36:35,401 Skjærer du grimaser av tequilaen? Eller var kysset mitt ekkelt? 615 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Det var ikke ekkelt. Det var et deilig kyss. 616 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 "Hvorfor ble du med?" 617 00:36:47,663 --> 00:36:51,417 "Vet ikke. Instaen min burde tiltrekke kvinner." 618 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Det er det virkelig interessante ved dette. 619 00:36:54,503 --> 00:36:59,800 At en ikke har sosiale medier og vennekomiteen som følger med. 620 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 -De ville bare: "Taylor…" -Gitt deg avskjed på grått papir. 621 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Det er å dra det litt langt. 622 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Sier han som ikke har vært i et forhold på sju år. 623 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Det var frivillig! 624 00:37:11,771 --> 00:37:15,066 For jeg er en selvstendig mann med en Insta full av fisk. 625 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Greit. 626 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 -Hent telefonen. La oss gjøre dette. -Kom, sett deg. 627 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Et viktig øyeblikk. Vi får se hverandres sosiale medier. 628 00:37:31,332 --> 00:37:35,461 -Jeg liker ikke at dette hausses opp. -Ja, det er ikke så farlig. 629 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Jeg kommer ikke til å få avsmak og dra min kos. 630 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 -Jeg lover. -Hvem prøver du å overbevise? 631 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Jeg vet ikke helt. 632 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 -Vent litt. -Nå er jeg spent… 633 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 La meg gi deg litt kontekst først. 634 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Jeg jobber bare. Når jeg ikke jobber, fisker jeg. 635 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Så alt jeg legger ut… dreier seg om fiske. 636 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 For det meste fisk. 637 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Ok. 638 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 -Men veldig… -Du trenger ikke… 639 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Fine fisker. 640 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 De beste fiskene. Farlige fisker. 641 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Jeg risikerer livet for disse fiskene. 642 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Lever et farlig liv. 643 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Jeg dør nesten i jakten på disse fiskene. 644 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Ok. Dette er… 645 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Da setter vi i gang. 646 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Å, se. 647 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Å, dæven! Se den der. 648 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Fisk, men i svart-hvitt. 649 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Det sier så mye ved å si så lite. 650 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Se så glad du er over fangsten. 651 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Sjekk denne. Dette er ingen liten abbor. 652 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Skjønner. Fisken er like stor som deg. 653 00:38:45,531 --> 00:38:48,409 -Bare sier det. -Jeg hadde sveipet deg til høyre. 654 00:38:48,492 --> 00:38:50,244 -Takk. -Nei, hadde ikke det. 655 00:38:52,747 --> 00:38:54,957 Du er den beste fangsten av dem alle. 656 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Det blir emneknaggen vår. "Den beste fangsten." 657 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Nei, vi kan ikke være så teite. Det ville vært kleint. 658 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Skriv det ned. 659 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Tror du senga er stor nok for begge? 660 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Ja, det er en queen-size. Jeg har king-size hjemme, så… 661 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Det betyr at du må kose med meg. 662 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Gleder meg. 663 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Du klarte å si at du ikke liker å kose uten å si det. 664 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Du vet at jeg blir altfor varm om natta. 665 00:39:38,167 --> 00:39:42,671 -Jeg valgte en mann som ikke liker å kose. -Du valgte en mann som svetter. 666 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Jeg hater å være her. 667 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Jeg må tvinge ham til å ligge i skje. 668 00:39:56,811 --> 00:40:00,189 -La meg gjøre senga klar for deg. -Takk, min gode herre. 669 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 Ja, det liker jeg. 670 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Godt vi liker den samme temperaturen. 671 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 -Ja. -For jeg ikke får sove i varmen. 672 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Ok. 673 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Kjære Gud, takk for at du fikk oss trygt hjem. 674 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Pass på oss når vi nå starter en ny reise sammen. 675 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Beskytt oss og helbred oss når vi trenger det. 676 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Pass på vennene våre også. 677 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 Og også… 678 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Blir litt rørt nå. 679 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 Og bare pass på oss. 680 00:40:33,222 --> 00:40:37,643 Pass på Ashleys familie, min familie. Våk over oss mens vi sover. 681 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 -I ditt dyrebare navn. Amen. -Amen. 682 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Jeg holdt på å sippe! 683 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 -Nei da. Hvorfor? -Jo. 684 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 Bare fine greier. 685 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 -Ja? Fornøyd? -Ja. 686 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Ja. 687 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Herlig. 688 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Bryllupet er om tre uker. 689 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Tre uker! Hvordan føles det? 690 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Ærlig talt, det eneste jeg gruer meg til, er å møte mora di. 691 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 -Ja. -Tror jeg. 692 00:41:12,011 --> 00:41:17,183 Jeg gleder meg til å planlegge bryllupet fordi jeg ikke blir alene om det. 693 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 -Jeg må ikke… -Vi får se. 694 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Det er sant. 695 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 -Du kommer til å bli utålelig. -Tror du? 696 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 -Utålelig. -Sannsynligvis. 697 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 -Ja. -Jeg er ganske kresen, så… 698 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Det gleder meg. 699 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Jeg hadde ikke orket en fyr som overlot til meg å ordne alt. 700 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 -Ja, nei. -Utrolig kjipt. 701 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Et tegn på hvordan forholdet ville blitt. 702 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Ja. 703 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Det eneste andre jeg er litt redd for, 704 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 er det svarte bryllupet du så gjerne vil ha. 705 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 -Jeg… -Svart tema? 706 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Har du noen gang sett for deg hvordan et svart bryllup ville se ut? 707 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 -Ja. -Alle kledd i svart? 708 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Så kult. Jeg i hvit kjole og mannen min i hvit smoking. 709 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Men så dystert. 710 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Ikke egentlig. 711 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Jeg lyser opp rommet med den vakre, hvite kjolen min. 712 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Men hvorfor maser du om svart hele tiden? 713 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Hvorfor så besatt av svart, elskling? 714 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Vi er svarte! 715 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Ja, vi er svarte, men jeg mener… 716 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Nei, jeg elsker fargen svart. Den er slankende. 717 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Sexy. Kul. 718 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Svart er ikke… Nei. Vi skal ikke ha svart bryllup. 719 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Du er så anti-svart. 720 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Ikke prøv deg. 721 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Elsker deg. 722 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 -Elsker deg. -Av med lyset. 723 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Av med lyset. 724 00:42:37,680 --> 00:42:39,223 Vi gjemmer oss under dyna! 725 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DAGER TIL BRYLLUP 726 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 God morgen, alle sammen. På vei til F-burg. 727 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 -Sa jeg det riktig? -Nei, det er ikke en greie. 728 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Det er ikke det vi sier. 729 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett har med seg ei byjente hjem. 730 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Teknisk sett er du fra en strand-metropol. 731 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 Jeg vil ikke kalle det ei byjente. 732 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Jeg er ganske sikker på at det er en by. Landets fineste by. 733 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 -Ok, vel… -Jeg bor også i D.C. 734 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Vi tar det senere. Men ja, du er D.C.-jente. 735 00:43:27,730 --> 00:43:30,399 -Garrett har med seg… -En politisk analytiker. 736 00:43:30,482 --> 00:43:33,485 -Jeg er ikke analytiker. -Politisk konsulent. 737 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Du analyserer papirer og konsulterer basert på det. 738 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Ok, dagbok-kameraet slås av. 739 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 GARRETTS FORELDRES HUS 740 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 -Jeg tar døra. -Kan du? 741 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Bare gå inn. 742 00:43:53,464 --> 00:43:55,132 -Hallo, hallo? -Hei. 743 00:43:55,215 --> 00:43:56,258 GARRETTS MOR 744 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 -Dette er Taylor. -En klem. 745 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 -Hei. -Hyggelig. 746 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 -Hei. -Hvordan går det? 747 00:44:01,263 --> 00:44:02,514 GARRETTS FAR 748 00:44:02,598 --> 00:44:04,850 -Så hyggelig. -Hvordan går det? 749 00:44:04,933 --> 00:44:06,143 GARRETTS SØSTER 750 00:44:06,226 --> 00:44:08,103 -Dette er Makayla. -Hei! 751 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 GARRETTS NIESE 752 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 -Trystan. -Trystan, hei! 753 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 -Vi har med blomster til deg. -Takk. 754 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Jeg tar dem med inn på kjøkkenet. 755 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Nydelige. 756 00:44:18,781 --> 00:44:21,116 -Og denne er til deg. -Selvsagt. 757 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Flott. Takk. 758 00:44:23,786 --> 00:44:27,081 -Denne er til deg. -Ikke sett den ved siden av disse. 759 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 -Vi ville gi deg noe. -Så hyggelig. 760 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 -Vår ser litt stusselig ut nå, men… -Dere ga meg ham, det er det viktigste. 761 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 Han er en bra fyr. 762 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 La oss se på ringen. 763 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 -Veldig fin. -Garrett var nummer én fra dag én. 764 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Ja. Det var definitivt en veldig sårbar opplevelse. 765 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Det er det som overrasker meg mest, tror jeg. 766 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 Du har aldri vært en som deler tanker og følelser. 767 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 Du fikk åpnet ham. Bra for deg. 768 00:44:58,696 --> 00:45:01,532 Hvis jeg skulle få henne, måtte jeg åpne meg, så… 769 00:45:01,615 --> 00:45:03,951 Det ble plutselig varmt her inne. 770 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Når vi samles til søndagsmiddag, er han bartenderen vår. 771 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Han er mestermiksologen. 772 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 Det er som kjemi. 773 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 Hun studerte kjemi. 774 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 -Ok. -Du er den nye bartenderen. 775 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 Den nye bartenderen. 776 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Hun lager margaritaer. 777 00:45:20,509 --> 00:45:25,097 -Med honning. Jeg ga henne honning fra… -Ser man det. Vi har masse honning. 778 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Jeg bruker bare utdanningen til å lage drinker og date Garrett. 779 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 -Livet endrer seg raskt. -Ja. Helt sprøtt. 780 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Jeg hørte at foreldrene dine ikke ønsker å delta. 781 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Hvordan skal det gå? 782 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Jeg tror bare at de ikke ville ha kameraer hjemme, 783 00:45:42,656 --> 00:45:47,161 men de vet at dette er viktig for meg og at dette ikke er en tilfeldig fyr. 784 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Det er ikke min stil uansett. 785 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Så de er veldig spente og vil treffe ham. 786 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Ja, sikkert. 787 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Vi jobber med å få dem hit. 788 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Dere har mye å snakke om. 789 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 -Ja. -Og hva driver du med? 790 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Jeg er konsulent innen ren energi. 791 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Ok. 792 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 -Et felt i vekst. -Ja. 793 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ja, det er mye jobb å få. Det er flott. 794 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Det er definitivt viktig for miljøet. 795 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 -Hun studerte ved Johns Hopkins. -Imponerende. 796 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 -Takk. -Veldig imponerende. 797 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 -Begge har realfag-tatoveringer. -Ja. 798 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 -Mange ting til felles. -Ja. Vi er veldig kompatible. 799 00:46:22,654 --> 00:46:25,866 Det var rart… Dere vet. Vi spiste middag, og jeg sa: 800 00:46:25,949 --> 00:46:31,079 "Jeg tviler på at jeg vil møte noen." Jeg følte det da jeg gikk inn i det. 801 00:46:31,163 --> 00:46:35,584 Taylor var den eneste som rørte meg dypt hver gang jeg snakket med henne. 802 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 Og vi brukte ordet "magnetisk". 803 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Jeg gikk inn dit og… det var bare noe ved det. 804 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Jeg ville bare være med henne. 805 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 Hvert eneste atom i meg ble dratt mot henne. 806 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Om vi hadde møttes her ute… Garrett er opptatt. 807 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 -Ville han hatt tid… -Vi ville ikke ha møttes. 808 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Dere ville ikke ha møttes. 809 00:46:56,772 --> 00:46:59,942 -Og hadde vi møttes… -"La meg sjekke timeplanen min…" 810 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Nettopp. Jeg ville ikke hatt tid før om en måned. 811 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 Og det er ikke… Du kan ikke bygge et forhold på den måten. 812 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Nå var det mer: "Vi ses i morgen." Det føltes riktig. 813 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Det er utrolig. 814 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Jeg vil ikke forlate henne. 815 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 Dere har sikkert pratet om det, men de vanskelige tingene? 816 00:47:17,876 --> 00:47:21,630 Ekteskap handler om kompromiss. Barn og slikt? 817 00:47:21,713 --> 00:47:24,633 -Det kan jeg skrive under på. -Hold munn. 818 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Ja. Vi har snakket om barn. Vi har snakket om mye. 819 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Vi har vært enige om alt. 820 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Særlig det med barn. 821 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Det er en stor beslutning som ikke burde tas så fort. 822 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Jeg vil ikke at han skal bli såret. Ikke du heller. 823 00:47:43,569 --> 00:47:48,615 Jeg vil ikke at dere må gjennom det. Jeg forguder sønnen min. 824 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Ja. 825 00:47:50,492 --> 00:47:53,328 Og jeg vet at foreldrene dine elsker deg, og jeg… 826 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Jeg hater dette. 827 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 Og vi kommer til å bli glad i deg også. 828 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Det har bare gått så fort. 829 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Dette er den eneste stunden vi får sammen med dere 830 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 før vi feirer bryllup om to uker, og det er… 831 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Dere må ta mange flere avgjørelser 832 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 enn det dere burde på så kort tid. 833 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Dere har en tidsfrist, og dere prøver å holde den. 834 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 -Ja. -Vi sier dette med kjærlighet. 835 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Det er mye å skulle bli kjent med meg og stole på meg. 836 00:48:35,746 --> 00:48:40,292 Jeg har ikke noe annet svar enn jeg elsker sønnen deres høyt. 837 00:48:40,375 --> 00:48:43,045 Jeg ser for meg en fantastisk framtid med ham. 838 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 Og jeg ser at han er så fin 839 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 på grunn av stedet han kom fra og dem som betyr mest. 840 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Fordi alt må skje så fort, 841 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 har vi kommet til at det å ta det dag for dag, 842 00:48:59,102 --> 00:49:04,024 har brakt oss til steder vi aldri trodde vi ville befinne oss. 843 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 Så det har faktisk gjort oss bedre på 844 00:49:09,279 --> 00:49:13,867 å snakke om ting vi er urolige for og er redde for. 845 00:49:13,951 --> 00:49:19,247 Er det felles målet å ende opp sammen og sørge for at vi er helt sikre, 846 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 og at andre stoler på dømmekraften vår? 847 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Det var der vi endte opp. 848 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 Og vise hverandre respekt 849 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 hvis vi endrer mening om hvordan vi vil gjøre dette. 850 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Garrett hater det når jeg sier dette, men jeg sa: 851 00:49:35,722 --> 00:49:40,477 "Den beste avgjørelsen for deg er den beste for meg og for oss." 852 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Det gir mening. 853 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Så vi vil respektere hverandre uansett hva som skjer, 854 00:49:46,525 --> 00:49:49,945 og kjempe for hverandre, men være tålmodige. 855 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Jeg vil bare takke dere på forhånd hvis dette går dit det skal. 856 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Jeg håper jeg blir et fint tillegg til familien deres. 857 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Det gjør vi også. Vi hører kjærligheten og omsorgen. 858 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 -Absolutt. -Det er viktig. 859 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Takk for at jeg fikk komme. Dere har et vakkert hjem, og jeg… 860 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Takk. 861 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Garrett er fortsatt den jeg kjente fra før, 862 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 men nå skjønner jeg hvorfor han er så kjærlig og god. 863 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Takk. 864 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 -Alt vel? -Ja, alt vel. 865 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Jeg er hjemme! 866 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Du sender sexy meldinger mens jeg lager mat. 867 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Hva? Nei! 868 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Jeg så den mens jeg skar opp og… 869 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Likte du det? Hva er det? 870 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 -Jeg har hvitløk på hendene. -Herregud! 871 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 -Så fin du er på håret! -Liker du det? 872 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 -Jeg liker det bedre enn før. -Ja? 873 00:51:09,357 --> 00:51:11,026 Hvordan har dagen vært? 874 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 -To timer med trafikk. -Ja? Mye trafikk? 875 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 -Men ok, jeg overlevde. -Ja. 876 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 -Hvordan var det på jobben i dag? -Hektisk. 877 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Mye å ta igjen etter å ha vært borte i tre uker. 878 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 -Dro du på kontoret? -Nei. 879 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Jeg jobbet hjemmefra i dag… 880 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Det må være deilig. 881 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Dro innom leiligheten min for å hente noen jakker og ingredienser. 882 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Du er sexy når du lager mat. 883 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Er jeg ikke søt mens jeg ser på? 884 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Ja, du trenger bare et glass vin. Du kan se på mens jeg jobber. 885 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Takk. 886 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Jeg går på badet. Må samle meg litt. 887 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Trenger du hjelp? 888 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 -Du kan bare se på. -Takk og lov. 889 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 -Jeg hater å lage mat! -Slappe av. 890 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Hvordan går det med skolen? 891 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Jeg… 892 00:52:09,334 --> 00:52:12,379 -Hva er den minen? -Jeg føler meg overveldet! 893 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Jeg vet at du sliter med pendlingen. 894 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Pendlingen tar livet av meg. 895 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Jeg tenkte på det. Jeg er glad jeg er fleksibel 896 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 og kan flytte til Baltimore, 897 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 for jeg tror ikke du ville klare deg så bra. 898 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 Jeg flytter aldri. 899 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Om du ikke var villig til å flytte, ville det ikke gått. 900 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 -Ja? -Jeg kunne ikke pendlet. 901 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 -Det ser godt ut. -Det ser så godt ut. 902 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Lukter godt også. 903 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Jeg vil ha en… 904 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Jeg setter disse på bordet. 905 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Gå og sett deg. Vi har soyasaus, denne… 906 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vin. 907 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Sannhetens øyeblikk. 908 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 -Vel… -Hva syns du? 909 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Nudlene er ganske harde. Skikkelig al-a dente. 910 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 -Al-a hvem? Er det sånn det uttales? -Al-a dente. 911 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Herregud. 912 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 -Nudlene er ikke… -De er så harde! 913 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Vi trengte dette, for alt har vært perfekt. 914 00:53:17,903 --> 00:53:20,989 -En god metafor på livet. -Ikke få meg til å spy. 915 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Så, bryllupsspørsmål. 916 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Skal vi bruke en religiøs forretter, 917 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 ikke-religiøs, åndelig? 918 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 -Hva gjør vi? -Hun må være kvinne. 919 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 Jeg vil ikke at en mann skal vie oss. 920 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 -Ikke ta det ille opp. -Greit. 921 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Ingen cis-heteroer. 922 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Ja, jeg tar faktisk alt annet enn en cis-hetero. 923 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Ok, og… 924 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 …åndelig, antar jeg? 925 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Ok. 926 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Gud kan sitte i baksetet. 927 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Mora mi ville fått slag. 928 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 -"Ikke gift deg med henne!" -Ja, mamma har meninger. 929 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Hun er fortsatt veldig kristen. 930 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Hvis vi går gjennom seremonien 931 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 uten et eneste kristent element, vil hun nok misbillige det. 932 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Selv om bryllupet er for oss, er det også for foreldrene våre. 933 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Syns du vi skal spørre henne? 934 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 Mamma vil nok komme til meg før vielsen og be sammen med meg. 935 00:54:22,509 --> 00:54:24,261 Det vil være nok for henne. 936 00:54:24,344 --> 00:54:26,930 Jeg trodde jeg skulle gifte meg i et tempel. 937 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 -I et mormontempel? -Ja. 938 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Hva fikk deg til å beslutte at religion ikke skulle være en del av livet ditt? 939 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Jeg hater ikke religion. Det virker kanskje sånn. 940 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Men når Gud er hvit i en kirke 941 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 og du blir lært opp til hvit tro når det gjelder religion, 942 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 begynner du å tro på de tingene. 943 00:54:47,409 --> 00:54:52,998 Og det er veldig mannsdominerende, spesielt i mormonkirken. 944 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Jeg skjønner deg. 945 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Jeg sier alltid at noen av de beste 946 00:55:01,047 --> 00:55:06,219 menneskene jeg har møtt, og de snilleste, har vært mormoner. 947 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Folk i kirken er så snille, så gavmilde. 948 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 Jeg tror det hjalp meg i en vanskelig tid i livet, men… 949 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Jeg vil bare ikke at det skal være en del av vielsen vår. 950 00:55:17,647 --> 00:55:22,527 Jeg vil ikke at noen skal tro at vi gifter oss under religiøs tro. 951 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 -Ok. -Ja. 952 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Jeg var aktiv i kirken. Jeg vet hvordan det er i kulissene. 953 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 -Jeg vokste opp i kirken. -Ja. 954 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Ild og svovel, du må tro på dette ellers havner du i helvete… 955 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Sånne ting. 956 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Men inni meg har jeg alltid følt at det ikke var bra. 957 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Jeg tror nok fortsatt… 958 00:55:43,798 --> 00:55:48,470 på en versjon av en kristen gud, jeg vet ikke, men… 959 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 La oss si at jeg dør, det fins en Gud og jeg står foran ham. 960 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 Jeg tror ikke han vil dømme meg for å stille spørsmål. 961 00:55:56,061 --> 00:55:59,272 -Han eller hun eller de. -Ja, de eller noe. 962 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Ja, Gud, hva enn Gud er, 963 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 vil nok ikke sette meg til veggs fordi jeg har legitime spørsmål. 964 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Nei. 965 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 -Jeg tror vi har levd før. -Ja? 966 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 -Jeg har ingen harde fakta på det. -Vi må se Past Lives. 967 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Vi må se Past Lives, men først Barbie. 968 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 -Hva? Barbie? -Barbie. 969 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Ikke plasser Barbie og Past Lives på samme… 970 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Nei, Barbie har et flott budskap. 971 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Fikk meg til å se at jeg ikke aksepterer menn som er for patriarkatet. 972 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Måtte du se Barbie for å innse det? 973 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Jeg var på vei dit. Jeg måtte forlate militæret. 974 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Folk skjønner ikke hvor hjernevasket man blir i militæret. 975 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Og jeg har vært i det hele livet. 976 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Jeg trodde virkelig på militæret og var veldig patriotisk, og… 977 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 -Hvor står du nå? -Dette er ubehagelig. 978 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Jeg kan ikke si at militæret bare er noe dritt, 979 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 for det forandret livet mitt og ga meg muligheter. 980 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Når noen sier: "Jeg har fordeler…" 981 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 -På bekostning av hva? -Et annet lands undergang? 982 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Så du støtter militæret. 983 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Jeg støtter ikke det militæret gjør. 984 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Det vi gjør i andre land. Jeg støttet det før. 985 00:57:15,890 --> 00:57:21,354 James Baldwin forbeholdt seg retten til å kritisere landet fordi han elsket det. 986 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Det liker jeg. 987 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Jeg tar alltid ståstedet til folk fra utsiden som ser inn. 988 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Jeg ble ikke født her. Jeg bor her nå. 989 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Jeg forstår at jeg er privilegert. 990 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Samtidig kommer jeg alltid til å kritisere USA 991 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 for hvordan de har destabilisert andre land. 992 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Jeg støtter militæret i betydningen at vi trenger det, strategisk sett. 993 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Vi ville ellers vært veldig sårbare. 994 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 Hvorfor det? 995 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Vi satte oss selv i denne situasjonen ved å være bøller. 996 00:57:52,969 --> 00:57:58,057 Vi har dratt til andre land, ødelagt land, samfunn, lokalsamfunn. 997 00:57:58,141 --> 00:58:01,019 Jeg er veldig kritisk til det. 998 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Men jeg støtter troppene i militæret. 999 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 -Ok. Ja. -Sjømennene, soldatene, marinesoldatene. 1000 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 -Jeg støtter menneskene. -De som… 1001 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 De var akkurat som meg, og det de er med på, er ikke lett. 1002 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 -Jeg støtter dem. -Men de velger det. 1003 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 -Vi velger det. Ja. -Ja. 1004 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Ok. 1005 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Ja. 1006 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Det er nyansert. For noen er det en jobb. 1007 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 De ofrer mye. 1008 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Ja, men de verver seg til det. 1009 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 -Du snakker om offer… -Du har ingen kontroll. 1010 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 De kan be meg drepe folk, og jeg må gjøre det. 1011 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Men du verver deg! Ingen tvinger deg til å… 1012 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 -Nei, det stemmer. -Ja. 1013 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Men jeg forsto ikke hvor alvorlig det var. 1014 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Jeg vervet meg ikke for å drepe folk, selv om jeg ble militær. 1015 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 -Det er militæret. -Ja, jeg vet. 1016 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Våpnene og alt det er der av en grunn. 1017 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 -Jeg vet det, men… -Våpnene, hele… 1018 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Kall meg naiv, da. 1019 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Da jeg ble satt i en posisjon 1020 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 der jeg skulle trykke på knappen og avfyre et missil, 1021 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 for det ble jeg… Det slet jeg med. 1022 00:59:06,501 --> 00:59:12,131 Jeg sa: "Jeg kan ikke trykke på knappen og skyte ned et fly." 1023 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Men jeg forsto ikke alvoret. 1024 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 -Mange verver seg når de er 18. -Ja. 1025 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 De ser grusomme ting. 1026 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Soldater drar ut, 1027 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 og de er barn og gjør fryktelige ting. 1028 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Og de… Det er bare… 1029 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Jeg tror ikke vi virkelig forstår hva vi begir oss ut på når vi verver oss. 1030 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Ok. 1031 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Hva? 1032 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Nei, jeg bare… 1033 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Jeg føler meg dømt. 1034 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 -Gjør du? Unnskyld. -Jeg føler meg dømt. 1035 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Har jeg rett til å si… 1036 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 at jeg er mot militæret og politikken de driver med, 1037 00:59:51,296 --> 00:59:52,922 det vi har gjort mot andre land, 1038 00:59:53,006 --> 00:59:56,759 når jeg frivillig vervet meg til å gjøre akkurat det? 1039 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Er jeg en hykler? 1040 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 -Du er… -Mine handlinger i militæret. 1041 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 Jeg vil ikke at du skal føle deg dømt. 1042 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Du har et godt hjerte. 1043 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Det går bra. 1044 01:00:10,106 --> 01:00:12,609 -Dette er ubehagelig. -Ja. Det går fint. 1045 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Det er tøft å møte seg selv i døra. 1046 01:00:16,154 --> 01:00:21,117 La oss si at du satt overfor meg, at du ble påvirket direkte: 1047 01:00:21,200 --> 01:00:23,202 "Huset mitt ble bombet." 1048 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Jeg vet ikke om jeg ville vært modig nok til å si: 1049 01:00:28,207 --> 01:00:29,959 "Jeg støtter troppene. 1050 01:00:30,043 --> 01:00:33,296 Beklager at huset ditt ble bombet, men jeg støtter dem." 1051 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 Det er vanskelig, for jeg må innse: 1052 01:00:36,132 --> 01:00:39,969 "Da jeg var i marinen, trykket jeg ikke på knappen, 1053 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 men jeg støttet operasjoner som drepte folk." 1054 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Jeg vet at du ikke liker dette. 1055 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Jeg vet ikke om du hadde forlovet deg med meg for to år siden. 1056 01:00:54,317 --> 01:00:56,569 -For å være ærlig… -Sannsynligvis ikke. 1057 01:00:56,653 --> 01:01:00,406 I podene ville jeg ikke at det skulle definere deg. 1058 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 Jeg ville bli bedre kjent med deg. 1059 01:01:02,659 --> 01:01:07,705 Det har vært hele livet mitt. Jeg har bodd på baser siden jeg var to. 1060 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Så på videregående, på college, 1061 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 så de siste åtte årene, så det er en stor del av livet mitt. 1062 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 Og jeg er stolt av å ha tjent landet. 1063 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Jeg støtter troppene. Jeg vil at du skal vite det. 1064 01:01:21,719 --> 01:01:24,263 Jeg angrer ikke på at jeg var i militæret. 1065 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Jeg vil ikke at du skal skamme deg over dette, for… 1066 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 -Ok. -Ja. 1067 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 Militærtjenesten min vil… 1068 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Jeg tror ikke jeg takler det om du skammer deg over det. 1069 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Jeg vil ikke at noen skal føle skam over fortiden sin. 1070 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 -Ja. -Så lenge det er i fortiden. 1071 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Jeg prøvde reservestyrkene. 1072 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Jeg orket ikke det miljøet igjen, så jeg sluttet. 1073 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 Du ville nok ikke vært sammen med meg ellers. 1074 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ja. 1075 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Det hadde nok ikke fungert, for vi har… 1076 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Vi hadde hatt veldig ulike syn. 1077 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Ja. 1078 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Ja. 1079 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Ja. Det er der jeg står. 1080 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 Tekst: Sissel Drag