1 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, wil je met me trouwen? 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Ja, absoluut. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, wil je met me trouwen? 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Ik zou dat zo'n eer vinden. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 Wil je met me trouwen? -Zeker weten. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 Hoe gaat het? -Goed. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 Wil je met me trouwen? -Ja. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Nu is het echt echt. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 Je bent prachtig, weet je dat? 10 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Ik mag je zo graag. 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Ik ben bereid om mijn leven voor jou te veranderen. 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 Ik voel me zo goed over ons. -Ik ook. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 Ik heb dit nog nooit met iemand gevoeld. -Ik ook niet. 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Ik ben al heel lang op zoek naar hem. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,313 Dit is het. Zonder twijfel. -Ja. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,483 Is dat zo? -Dat weet ik pas als je m'n vader ontmoet. 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,318 Echt? -Hij moet de… 18 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Kom maar op. 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Vind je me bazig? Dat denk ik soms. 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Je kan het proberen, maar ik ben onbeweeglijk. 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Ze moeten niet te jong zijn. 22 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 Of onvolwassen. -Ja, ik ben een volwassen man. 23 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Ik vond het zo leuk om iedereen te ontmoeten, want dat bevestigt… 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Schat. 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Ik ben dolverliefd op je. Geobsedeerd. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 Praat ik te veel? -Geen speld tussen te krijgen. 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 We gaan racen tot… -Nick. 28 00:01:35,386 --> 00:01:38,515 Ze is jaloers. Niet jaloers zijn. -Ik was kwaad. 29 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Ze zei: 'Je meisje is nogal jaloers.' 30 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 En Nick lachte gewoon. 31 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Hannah heeft tien dingen op een briefje geschreven. 32 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 'Volwassen?' 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Ik maak me zorgen om onze relatie. Wat moeten we aanpakken… 34 00:01:52,946 --> 00:01:57,408 …om er zeker van te zijn dat we het altaar halen. Ik wil dat het lukt. 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Ik misleid niet als enige. 36 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Ik voelde me niet gerespecteerd. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Ik dacht dat je weg zou blijven. 38 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Op een gegeven moment moet ik ook respect voor mezelf hebben. 39 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Het spijt me. 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Ik hou van je. 41 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Het komt goed. 42 00:02:31,985 --> 00:02:34,946 Goedemorgen vanuit Cabo. -Goedemorgen. 43 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 Stephen neemt me mee naar een Mexicaans restaurant. 44 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Ik mag op woeste wegen rijden. 45 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 Wens me succes. -Het komt wel goed. 46 00:02:43,705 --> 00:02:45,623 Wat we al niet voor liefde doen. 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,213 De vakantie is geweldig. 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Ik wil nooit meer weg. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Ik wil niet bij haar weg. 50 00:02:57,260 --> 00:02:59,762 Dat is je geraden. Dan komt er ruzie. 51 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Ze ziet er nu al goed uit. 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Ze is net wakker geworden. 53 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Ja, het slaat nergens op. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Ik vind het hier geweldig. 55 00:03:13,568 --> 00:03:17,447 Ik wil elke dag zo wakker worden. -We kunnen hier gaan wonen. 56 00:03:17,530 --> 00:03:18,489 Dat zou kunnen. 57 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 We hebben lekker uitgerust. Hebben hier ontbeten. 58 00:03:27,290 --> 00:03:31,252 Moeten we ergens aan werken? -Soms kan ik een beetje egoïstisch zijn. 59 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 Soms moet ik eerst nadenken voordat ik iets zeg. 60 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 Ja. -En jij? 61 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Ik moet soms wat minder kattig zijn. 62 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Een beetje kattig is goed, maar… 63 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Ik mag wel wat aardiger zijn. Soms frustreer je me. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 Ik word nooit boos of gemeen. -Ja. 65 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Dan denk ik: Nick, kom op nou. Maar ik moet geduldiger zijn. 66 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 'Kom op, Nick, verdomme.' 67 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Dat doe ik niet. 68 00:04:01,616 --> 00:04:05,828 Scheer ik m'n nek of niet? Wat denk je? -Ziet het er dan netter uit? 69 00:04:05,912 --> 00:04:08,998 Het ziet er zeker netter uit, maar welke look wil ik? 70 00:04:09,082 --> 00:04:11,793 Hangt ervan af. Zonder hoodie. -Het kan wel. 71 00:04:11,876 --> 00:04:13,544 Wat is je voorkeur? -Scheren. 72 00:04:13,628 --> 00:04:18,091 Het gaat eraf. Klaar. -Ze zegt nu al wat ik moet doen. 73 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 En ik luister ernaar. 74 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 Hij vindt het leuk. -Geweldig. 75 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Ja, ja. Nu overdrijf je. 76 00:04:35,608 --> 00:04:37,735 Ik heb zeven jaar bij de marine gezeten. 77 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Ik was gestationeerd op torpedobootjagers en leidde divisies van matrozen. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,617 Hallo. -Welkom aan boord. 79 00:04:44,701 --> 00:04:47,745 Genieten jullie van je vakantie? -Dank je wel. 80 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Ik kan een schip besturen, specifiek een USS-marine torpedobootjager. 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Ik kan dit jacht ook wel besturen. 82 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Ik mis de zee. Dit is zo leuk. 83 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Met mijn ogen dicht zit ik op een marineschip. 84 00:05:00,883 --> 00:05:05,346 Dat van de marine wist ik, maar niet hoeveel je van boten houdt. 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Ik heb het zeven jaar gedaan. 86 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Er waren veel mooie momenten bij de marine, op zee zijn… 87 00:05:10,893 --> 00:05:14,689 …met de bemanning en de militairen, maar ik was niet thuis. 88 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Ik miste feestdagen, relaties zijn lastig. 89 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Het was wel een groot deel van m'n leven. 90 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 En al m'n vrienden komen uit het leger. 91 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 Je ziet er goed uit. -Jij ziet er geweldig uit. 92 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Hier kunnen we een geweldige foto maken. 93 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Ja. Laten we eerst een video maken. 94 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Val er niet af. 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Ik ben een zeeman. 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 Ik ben een matroos. -Sorry. 97 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Ik heb zeebenen. 98 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 Ziet er goed uit. -Ja? 99 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 Zal ik de achterkant ook doen? 100 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Ja, heel goed. 101 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Beyoncé… Wacht, ik doe de ring. -Even inzoomen op de ring. 102 00:06:11,287 --> 00:06:14,540 Toen ik wakker werd, dacht ik dat ik naar huis zou gaan. 103 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 Wat er gisterenavond is gebeurd tussen Alex en mij was niet cool. 104 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Ik probeer positief te zijn, maar ik denk na over wat hij zei. 105 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Hij was van streek… 106 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 …maar ik wist niet hoe van streek hij was totdat hij erover begon… 107 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Ik zie wel in… 108 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 …dat ze begrijpt wat ik bedoel… 109 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 …en dat ze wil luisteren… 110 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 …dus ik ben meer dan bereid om verder te gaan. 111 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Hij kwam hier vandaag… 112 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 …met het idee dat het de laatste keer was. 113 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Nu wil hij nog een keer praten. 114 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 Ik ben optimistisch dat we de goede kant opgaan. 115 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 We gaan met auto's op pad. 116 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 Ik heb geen idee hoe dat gaat zijn, omdat Tim… 117 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 …dat niet met me wilde doen. 118 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 Ze is mijn verloofde en hopelijk wordt ze m'n vrouw. 119 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Ik hou echt van Tim en ik wil hem mee naar huis nemen… 120 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 …en hem aan m'n familie voorstellen en met hem trouwen… 121 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 …maar door deze hele situatie… 122 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 …ligt alles nu een beetje stil. 123 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Totdat we bepalen hoe we verder gaan. 124 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Wat er gaat gebeuren. 125 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 Grote kameel. -Ga je dit doen, Tyler? 126 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 Hem laten bewegen. 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 Nee, ik weet niet hoe je tegen een kameel praat. 128 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Hij beweegt veel. 129 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Zie jij jezelf over drie weken al getrouwd? 130 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Ja, ik zie mezelf morgen al getrouwd met je. 131 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 Echt waar? -Zeker weten. 132 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Er valt nog meer te leren… 133 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 …maar ik denk niet dat ik ooit weer een man zoals jij zal vinden. 134 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 Heel erg bedankt. 135 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Geweldig. 136 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 Familie, vakanties, hoe ziet dat eruit? 137 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 Wat betreft? -Ons. 138 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Als we kinderen hebben, moet je het opsplitsen. 139 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 Vorig jaar was ik met Kerst thuis. Ik kookte voor mezelf. 140 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Gebakken macaroni met kaas, boerenkool, gefrituurde kip. 141 00:09:03,125 --> 00:09:06,462 Wat grappig. Dat heb ik ook gedaan. -Je meent het. 142 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 Krabkoekjes, macaroni met Goudse kaas. 143 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 Weet je wat ik wil? -Wat? 144 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Zelf tradities bedenken. 145 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 Zoals de s'mores die ik met m'n moeder op vakantie maakte 146 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 Kerst. -Op Kerstavond doen we dit. 147 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Dan maken we onze eigen kerstbal. 148 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 Bijvoorbeeld. -Dat is leuk. 149 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Maar als we een… 150 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 En als we dan kinderen hebben… 151 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 …kunnen we elk jaar naar oude kerstfilms kijken. 152 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 Ik hou van kerstfilms. -Mee eens. 153 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Ik heb een lelijke kersttrui. 154 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 We kunnen lelijke truienfeestjes houden. 155 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Ik hou wel van verkleden en themafeesten. 156 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Met Halloween gaan de jongens en ik ons verkleden. 157 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 Met jou vind ik alles leuk om te doen. 158 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 Dat bedoel ik. 159 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 We gaan trouwen. -Te gek. 160 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Ben je er klaar voor? 161 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, was het leuk? 162 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Mijn hemel. 163 00:10:32,340 --> 00:10:34,675 Dat was eens maar nooit meer. -Nog eens? 164 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Nee, ik wil nog niet dood. 165 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, zeg dat niet. 166 00:10:43,225 --> 00:10:45,603 Ik hoop dat ik nog kinderen kan krijgen. 167 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Het is ons gelukt. Nou ja, ik. 168 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Spreek niet namens mij, maar ik ben erg trots op je. 169 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 Ga maar zitten. 170 00:10:54,654 --> 00:10:57,156 Oké. Ik doe de deur. -Je kan het. 171 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Hier gaan staan. 172 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Klaar? 173 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Drie, twee, één. 174 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Bungee. 175 00:11:15,633 --> 00:11:17,885 Verdomme. -Daar ga je. 176 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Topper. 177 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfect. 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Kom maar terug. 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Ik zie je. 180 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Dat was geweldig. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 Deze kant op. -Oké. 182 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Help me. Draai rond. 183 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 Goed gedaan. Ik ben trots op je. 184 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 Ik heb nog knikkende knieën. 185 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Bungeejumpen geeft me hetzelfde gevoel als verliefd zijn. 186 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Mijn hemel. Het was opwindend. 187 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Ride or die. 188 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Allemachtig. 189 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 Dit is heel cool. 190 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 Welkom bij de glasblazerij. -Hoi. 191 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 Hij gaat iets speciaal voor jullie maken. 192 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Kijk. 193 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Dat is zo cool. 194 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Het is prachtig. Dat is heel cool. 195 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Heel passend voor een man die dol op vissen is. 196 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 Dit komt in jouw huis. -'Ons huis.' 197 00:12:38,340 --> 00:12:43,095 Er is iets wat me een beetje dwars zit. Ik wil het bespreken. 198 00:12:43,804 --> 00:12:48,225 In de cabines zei je: 'We zijn samen. Ik haal bloemen voor je.' 199 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Ik heb lang gewacht op de juiste persoon. 200 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 De acties komen overeen met de woorden, toch? 201 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Dat wordt heel belangrijk voor me. 202 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Je hebt gelijk, en… 203 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Het… 204 00:13:06,368 --> 00:13:10,831 Ik gebruikte dat als concept, maar het zouden geen bloemen zijn. 205 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Het zou iets van een geschenk zijn. 206 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Bloemen voor mij… Ik snap het. 207 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Het gaat niet om bloemen. Het gaat erom dat ik me speciaal voel. 208 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 Je hebt gelijk. -Je weet hoe het werkt. 209 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Ik ben van de woorden en daden. 210 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 Het derde is cadeaus. Ik toon liefde. 211 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 Ik zorg dat iedereen een weldoordacht cadeau krijgt met kerst. 212 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Ik maak mensen graag blij. 213 00:13:36,774 --> 00:13:40,069 Cadeaus vind ik niet belangrijk. Zelfs voor Kerstmis… 214 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Ik denk dat de laatste keer… 215 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 …dat mijn familie cadeaus had voor iedereen… 216 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Jaren geleden. Ik heb al heel lang geen kerstcadeau meer gekregen. 217 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 Als het om onze financiële opvoeding gaat… 218 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 …wil ik absoluut niet dat dat voor een verwijdering zorgt. 219 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Ik heb niet een keer het gevoel gehad dat het verschil in onze financiële opvoeding… 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Ik weet dat ik geen… 221 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 …topkwaliteit Kate Spade-tas hoef te kopen voor je. 222 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Geef me nooit zo'n ding. 223 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 Een YSL-tas. -Geen idee wat dat is. 224 00:14:18,482 --> 00:14:22,236 Heb je gehoord van Louis Vuitton? -Is hij belangrijk? 225 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 Hij is belangrijk. Ja. -Oké. 226 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Ik hou van je. 227 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Ik wil niet materialistisch klinken, maar ik wil me ook speciaal voelen. 228 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Je hebt gelijk en ik heb het fout gedaan. 229 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 En dat vind ik niet oké. 230 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Je hebt een gedicht voor me geschreven na een paar dagen… 231 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 …en je zong Edwin McCain-nummers en daar smelt mijn hart van. 232 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Maar ik ben wie ik ben. Ik wil soms ook bloemen. 233 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Ik wil je niet teleurstellen. 234 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 Het is alleen veel. 235 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 Wat is veel? -Het hele huwelijk. 236 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Het is zo'n enorme beslissing. 237 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 En ik wil me niet gedwongen voelen om iets te doen… 238 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 …want dat is niet eerlijk naar jou toe. 239 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Als ik m'n twijfels heb… 240 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Is dat zo? Dat vind ik verwarrend klinken. 241 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 Nee, echt niet. -Ik ben zo in de war. 242 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 Nee. Ik ben gewoon… -Wel, dus. 243 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 Dat is oké. -Nee, ik twijfel niet. 244 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Je zegt dingen als 'twijfel'. 245 00:15:32,222 --> 00:15:36,185 En je kijkt me niet in de ogen. -Ja, omdat ik na probeer te denken. 246 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 Ik bedenk hoe ik het het beste kan verwoorden. 247 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Ik ben niet bang om met je te trouwen. 248 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Ik ben echt verliefd op je. 249 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Ik ben gewoon nerveus omdat het een enorme verplichting is. 250 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Het is niet dat ik niet bij je wil zijn. 251 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Ik wil me gewoon niet overweldigd voelen als het moment daar is… 252 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 …om jou bij het altaar te zien. 253 00:16:06,590 --> 00:16:11,428 Dit meen je niet. Op dag een zei je: 'Ik ben verliefd op je. Ik ga met je trouwen.' 254 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 Je wist wat dit was. 255 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 We wisten waar we aan begonnen. 256 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 Dit zijn de dingen waarvan ik hoopte dat je erover had nagedacht… 257 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 …voordat je het zo zeker wist. 258 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 Gaat het? -Ja, ik luister. 259 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Ik dacht dat je ging huilen. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Ik luister. Ik waardeer je. 261 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Ik waardeer jou ook. 262 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 Het is veel, maar laten we… 263 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 Je hebt gelijk. -Eén stap. 264 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Het enige wat telt zijn jij en ik. Dat is het enige. 265 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 Toch? -Ja. 266 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 267 00:17:10,863 --> 00:17:14,241 Mijn hemel. -Echt niet. 268 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Rustig blijven. 269 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Ik hou liever m'n beide benen op de grond. 270 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Je kan het, schat. 271 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 Ik ben zo dankbaar dat ik nog leef. 272 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Dat was zo eng. 273 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Na die brug vertrouw ik je mijn leven toe. 274 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 Het strand. 275 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Zo mooi. 276 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Moet je zien. 277 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 Gaat het? 278 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Wat een uitzicht. 279 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 Je kan het hele strand zien. 280 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 Dat was zo eng. -Die brug was niet leuk. 281 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Die brug was een soort vertrouwensoefening. 282 00:18:11,548 --> 00:18:15,135 Een brug naar een nieuw begin. -Of dat. 283 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Ik hou nog steeds van je. 284 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Weet je, het is… 285 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Wat gebeurd is, is gebeurd. 286 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 Laten we opnieuw beginnen. 287 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Ja, mee eens. 288 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Jippie. 289 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Kom je mee terug naar de hotelkamer? 290 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 Of blijf je ergens anders slapen? -Nee. 291 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Ga je mee? -Ja. 292 00:18:45,999 --> 00:18:48,794 Perfect. -Eerst een dutje doen. 293 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 Dan douchen, want ik zit onder het stof. -Inderdaad. 294 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Maar ja, ik kom terug. 295 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Het komt wel goed. 296 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Ik wil door blijven gaan. 297 00:19:01,140 --> 00:19:03,684 Zoals je zei, we moeten eerst die brug over. 298 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Als ons dat lukt, zit het wel goed. 299 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 Niet naar beneden kijken. 300 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 Heb je zin om terug te komen? -Ja. 301 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Zeker. 302 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 Vind jij het fijn dat ik terugkom? -Ja. 303 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Het voelt zo fijn. 304 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 Dit uitzicht is prachtig. -Ja. 305 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 Kom je eraf? -Ja, maar… 306 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 Ik weet alleen niet hoe. -Geef me je hand. 307 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Je hand en dan springen. 308 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Ik heb je. 309 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Ik heb je. 310 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Moet je die vogel zien. 311 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Het lijkt wel een pelikaan die naar beneden duikt. 312 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 Ik hou van je. 313 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 Gladde Nick. -Nick en Hannah. 314 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 Hallo. -Daar zijn ze. 315 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 Hoe gaat het? -Gladde Nick. 316 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Goed je te zien. 317 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Kijk. Tyler heeft de hoed. 318 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 Geweldige hoed. -We hebben op kamelen gereden. 319 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 Hebben jullie op een kameel gereden? 320 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Dat staat bovenaan mijn bucketlist. 321 00:20:41,573 --> 00:20:44,826 Heb je het gevoel dat je hem dingen leert? -Ja. 322 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Veel. Hij gaat mij vast ook dingen leren, uiteindelijk, maar… 323 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Hij had z'n koffers al gepakt. 324 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 O, hier weg? 325 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Ja, hij wilde hier helemaal weg. 326 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 Ik heb zijn nummer niet. -Ik heb zijn nummer ook niet. 327 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Als deze man vertrekt, spreek ik hem nooit meer. 328 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 En vandaag? -We hebben het gladgestreken. 329 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 Dat moeten we gaan zien. -Ja. 330 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 Ja, we komen erop terug. 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 Ik wil gaan kijken. 332 00:21:20,862 --> 00:21:23,699 Laten we gaan. -Kom op. 333 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, kijk. 334 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 Ik kom eraan. 335 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Het is zo mooi. -Doen ze dit voor ons? 336 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 Het is zo mooi. 337 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Zo mooi. 338 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 …het hele proces is… 339 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 Monica, je ziet er prachtig uit in paars. -Dank je, schat. 340 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 Allemachtig. -Die was laag. 341 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 Zo mooi. 342 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Waar is Garrett? 343 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Kom op, Tim. 344 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 Kom op, jongens. -Wij hebben niemand nodig. 345 00:21:58,025 --> 00:22:01,570 Waar is G-baby? Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 346 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 347 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Ze vertelde me eindelijk hoe het zat. 348 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Dat was zo romantisch. Bedankt voor de romantiek. 349 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 Sorry, ik was… 350 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Zo romantisch. Iedereen die elkaar vasthoudt. 351 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Ik had een serieus gesprek met Garrett. Sorry. 352 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Mijn hemel. Oké. 353 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 We hadden het… Het was… -Ik? 354 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 Wat? -Pardon, T. 355 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 Kom op. -Wat? 356 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Zo vaak zien we geen vuurwerk, dus we renden ernaartoe. 357 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 We dachten: oké. 358 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 Dit vind ik niet leuk aan ruziemaken. 359 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Alles wat hij doet, maakt me kwaad. 360 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 Mag ik erbij zitten? -Natuurlijk. 361 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Ik ben gewend… Ik probeer niet streng voor mezelf te zijn. 362 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Gaat het? 363 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Ja, prima. Ik hou van je. 364 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 Sorry. -Het gaat goed. 365 00:23:09,596 --> 00:23:12,641 Ik was pissig omdat hij niet naar het vuurwerk keek. 366 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 Hij is zo bang voor me. 367 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 Dat is hem geraden. 368 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 Ik heb hier geen zin in. 369 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Bedankt, schat. 370 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Bruisend water? 371 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Hou je van bruiswater? Ik niet zo. 372 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Nee, maar dat geeft niet. 373 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Het spijt me. Garrett had het even moeilijk. 374 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 Het is oké. 375 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Maar dat wilde ik toch even zeggen. 376 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Sorry, ik wilde dat even zeggen. 377 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Je ging het goedmaken voor de bloemen, maar het is goed. 378 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Taylor en ik hebben elkaar geknuffeld bij het vuurwerk. 379 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Je man en ik hadden een serieus gesprek over iets… 380 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 …en toen kwam het vuurwerk en ik zei: 381 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 'Zeg maar wat je denkt.' 382 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Het leek me onbeleefd om te zeggen: 'Wacht even'. 383 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Het is lastig als er maar zo weinig tijd is en er dingen gebeuren. 384 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 En Garrett en de manier waarop zijn brein werkt… 385 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 …moet hij het gewoon kwijt. 386 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Als kwantumfysicus… 387 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 …gebruikt hij verschillende denkpatronen dan ik. 388 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Ik ben daar heel slecht in. 389 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Dat valt wel mee. Je doet het nog niet zo slecht. 390 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Bedankt. Deze situatie… 391 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Er komt een tijd voor ons allemaal. 392 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Als je in het programma komt… 393 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 …komen er mensen die je gaan confronteren. 394 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Mensen die jou kennen, maar die volslagen vreemden zijn. 395 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 'Ik ken je hele achtergrondverhaal.' 396 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Sommige vrouwen zijn echte echtbreeksters. 397 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 'Het kan me niks schelen hoe het zit. Ik wil je pik zuigen.' 398 00:24:49,070 --> 00:24:52,532 Wat gebeurt er? Hoe zijn we hier beland? 399 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Je moet begrijpen wat jouw diepe gevoelens zijn. 400 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Ik kom er zo op terug. 401 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Ik kom zo op dat punt. 402 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 'Laat jij op je pik zuigen?' -Nee. 403 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Maar je zult in de verleiding komen, zoals het nog niet eerder is gebeurd… 404 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 …want ineens sta je in de schijnwerpers… 405 00:25:11,426 --> 00:25:15,889 …en je moet begrijpen waar je staat. -Ik ga wat frietjes halen. 406 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Je moet begrijpen waarom je hier bent met deze specifieke persoon. 407 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 Gaat het? -Ja, alleen geïrriteerd. 408 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Ik ben bang geweest, want het proces… 409 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 …ging ineens zo snel dat het eng is. 410 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Maar ik heb geen enkele twijfel over wat ik voel voor haar. 411 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Hoe vind je het om terug te gaan? als een verloofde vrouw? 412 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Leuk, maar ik ben ook bang om bij jou te wonen. 413 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 Waarom? -Omdat ik niet weet hoe je bent. 414 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 Dit was een vakantie. -Dat is waar. 415 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 Moet ik elke dag koken? 416 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 Dat doe ik niet. -Je kan laten bezorgen. 417 00:26:18,076 --> 00:26:21,997 Dat doe ik niet. -Ik hou niet van afwassen. 418 00:26:22,080 --> 00:26:25,208 Ik hou niet van vieze dingen. -Ja, precies. 419 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 Dat probleem krijgen wij niet. 420 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 Ik ben zo benieuwd naar jouw appartement. 421 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 En ik wil dat je mijn huis ziet en mijn slaapkamer. 422 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 Maar dat is een verrassing. 423 00:26:36,970 --> 00:26:38,680 Doe eens serieus. -Dat ben ik. 424 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Een van deze dagen ga je me geloven. 425 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Het enige irritante aan het einde van dit alles… 426 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 …is dat je alles weer opnieuw moet inpakken. 427 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Zoals… 428 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 Wat? Is het het shirt? 429 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Knoop je al je shirts dicht voordat je het vouwt? 430 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Ja, om het netjes te houden. 431 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 Ja, en dan… -Fascinerend. 432 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 Kunnen we dat morgenochtend doen? 433 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 En kan je dan bij me liggen tot ik in slaap val? 434 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 Ik weet het. Je hebt gelijk. 435 00:27:28,021 --> 00:27:31,149 Als ik er niet zo'n rommel van maakte… -Juist. 436 00:27:32,150 --> 00:27:35,987 Ik dacht net hetzelfde. -…hadden we dit probleem niet gehad. 437 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Hé, hallo. 438 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 Hou van je. -Ik ook van jou. 439 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Kus. 440 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 Het is alsof ik je al jaren ken. 441 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Ik waardeer het echt dat je me zo op m'n gemak laat voelen… 442 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 …en mijn tempo aanhoudt… 443 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 …om onze relatie te verdiepen. 444 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Ik heb het gevoel dat het niet authentiek zou zijn geweest… 445 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 …als het op een ander tempo zou zijn gegaan. Ik hou van je. 446 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Ik ook van jou. 447 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Het was precies goed zo. 448 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Zoals ik al zei, alles wordt moeilijker. 449 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 Je weet van tevoren niet hoe schokkend het is… 450 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 …om het aan de mensen van wie we houden… 451 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 …uit te leggen. Zij zijn waarschijnlijk sceptisch en dat vind ik eng. 452 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Ik neem mijn beslissing niet… 453 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 …gebaseerd op wat anderen denken. 454 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 We moeten het een eerlijke kans geven. 455 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 Meer kunnen we niet doen en dat willen we allebei. 456 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Zo niet, zeg het me dan. 457 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 Dat is natuurlijk zo. -Aparte vluchten graag. 458 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 Klaar om naar huis te gaan? -Zeker wel. 459 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Ze houdt nog steeds van me. Dat dat duidelijk is. 460 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Zeker weten. Je komt niet van me af. 461 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 We gaan naar het vliegveld. 462 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 Ik moet me klaarmaken. 463 00:29:45,658 --> 00:29:47,869 Tot ziens in DC. -Later. 464 00:29:48,369 --> 00:29:52,540 We zullen je missen. Hier zijn we. Dag, Mexico. 465 00:29:53,833 --> 00:29:55,084 Naar de echte wereld. 466 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Verdomme. Dat was niet goed. 467 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Brede lading. 468 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 Dat zijn al Garretts bikini's. 469 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Welkom in de hoofdstad van ons land, Washington, DC. 470 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DAGEN TOT DE HUWELIJKEN 471 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Dit is leuk. 472 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Onze stellen gaan beginnen aan de meest intense fase. 473 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 We zijn er. -Wat hebben we? 474 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Geweldig. 475 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Samenwonen in de echte wereld. 476 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 De douche is groot genoeg voor twee personen. 477 00:30:35,750 --> 00:30:39,087 Ze hebben hun mobieltjes terug. -Ik wil je Insta zien. 478 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Dat is vast de reden dat het goed is dat liefde blind is. 479 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Gaan uiterlijk, leeftijd, familie of financiën een rol spelen? 480 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 M'n vader en m'n stiefmoeder... 481 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 …gaan veel vragen hebben. 482 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Hoe passen ze hun leven aan, hun huizen, carrières? 483 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Saboteren moderne afleidingen of de meningen van anderen hen? 484 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 Wat was je beste telefoontje? -De fam. 485 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 'Ik ben verloofd met een mafkees.' 486 00:31:07,156 --> 00:31:10,869 Mijn moeder zei: 'Die lach heb ik nog nooit gezien.' Ik zei: 'Hou op.' 487 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Het begon met een echte emotionele band. 488 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Over drie weken is het al zover… 489 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 …en nemen ze de belangrijkste beslissing ooit. 490 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 Zorgen dat Ashley me niet beu wordt. -Hoe dan? 491 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Bidden. 492 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Bewijzen ze dat liefde blind is? 493 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Zin om samen te wonen? 494 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 Iets anders dan Mexico. -Dat deden we al. 495 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Ik kan niet tegen rommelige kussens. 496 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Vreselijk. 497 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 Wat? -De kussens. 498 00:31:41,357 --> 00:31:45,236 Dat ze niet recht staan? -Dat stoort me om een of andere reden. 499 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Ja, natuurlijk. 500 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 Luna komt. 501 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Hoe wil je dat gaan doen? Het is jouw hond, dus… 502 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Maar als je wilt dat ik je help… 503 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 …om de dag, dan vind ik dat prima. 504 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Jij elke dag, Nick. 505 00:32:00,919 --> 00:32:03,046 Echt? Ook al sta jij om vijf uur op? 506 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Ik ben eraan gewend, maar je kan wel helpen. 507 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Ik help je wel. 508 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 Ze is mijn prinsesje. 509 00:32:12,013 --> 00:32:14,474 Luna Dorka. -Luna Dork. 510 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Jij bent iemand die moet horen dat je iets moet doen. 511 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Je zet niet uit jezelf het vuilnis buiten. 512 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Als ik het vraag wel, maar dat moet ik wel doen. 513 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Als ik iets weggooi en de bak is vol, denk je dat ik hem niet leeg? 514 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Dat denk ik niet, maar we hebben geen vuilnis hoeven doen. 515 00:32:32,158 --> 00:32:35,536 Als jij zegt dat je Luna uitlaat, hoop ik dat je dat doet. 516 00:32:35,620 --> 00:32:38,873 Ik ben jonger dan jij. En ik ben volwassener dan jij. 517 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 Denk je dat echt? 518 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Je kan je lachen niet eens inhouden. 519 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 Ik ben emotioneel intelligenter. 520 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 En intellectueler. 521 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Dat laten we even. 522 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Dit is een goed punt. Je denkt dat je volwassener bent. 523 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Hoe ga je dan iemand die minder volwassen is in je leven integreren? 524 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 In jouw oase en met mij kunnen samenwonen? 525 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 Dat is mijn grote zorg. 526 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 Kun je een tv ophangen? -Nee. 527 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Ik kan wel de waterfilterkan vullen. 528 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Dit is wat me zorgen baart. 529 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 Ik doe de afwas. -Ik kan alles. 530 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Ik ook, behalve een tv ophangen. 531 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 Ik doe de was. 532 00:33:25,461 --> 00:33:29,966 Ik maak eten voor ons, doe de afwas. Vul de vaatwasser, doe boodschappen. 533 00:33:30,049 --> 00:33:32,593 Geen patriarchaat in ons huis. -Klinkt goed. 534 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Ik laat de hond uit. Jij doet het vuilnis. 535 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Wat ga je als eerste voor me koken? 536 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 Wat kook je graag? Je specialiteit? 537 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Ik kan een visgerecht maken. 538 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 Pasta met zalm. -Kan je een biefstuk bakken? 539 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 Ja, dat kan. Ik kan een salade maken. -Een salade? 540 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Een zalmsalade of een kipsalade. Ik ga gewoon salade… 541 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Ik kan sla in een kom doen. 542 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 Ja, chef. -Precies, ja. 543 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 Weet je wat? 544 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Ik kan heel goed een kom ontbijtgranen maken. 545 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Dat mag je voor jezelf houden. 546 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Ik ben zo onafhankelijk. We doen het op mijn manier. 547 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 Dan moet je je aanpassen. 548 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 We kunnen goed praten, maar ik zeg niets gemeens. 549 00:34:15,053 --> 00:34:18,014 Anders moet ik je wat ruimte geven? -Ja. 550 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 En na een uur een kus. 551 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 'Waarom negeer je me?' -Drie. 552 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Drie. Mijn hemel. 553 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Dan ga ik wel naar m'n werk. 554 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 Dan app je: 'Ik mis je.' 555 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Ik heb gewoon veel ruimte nodig. 556 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 Ik heb zin om samen te wonen. 557 00:34:34,489 --> 00:34:38,201 Ik moet jou gewoon blij maken. -Dat klinkt goed. 558 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Dit is geweldig. 559 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 Dit is zo mooi. -Het is prachtig. 560 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Cabo, wat? 561 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Ik wil vrienden uitnodigen. 562 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 O, ja. 563 00:35:05,561 --> 00:35:09,273 We houden een feest. -We kopen bloemen. 564 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Ja, dit is cool. 565 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Ik zie dit altijd alleen maar op Instagram. 566 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Dit soort uitzichten. 567 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Ja, het is echt cool. 568 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 En we hebben een ontbijthoek. 569 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Niet te geloven. 570 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Boodschappen. 571 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Wijn, bier, bloemen. 572 00:35:32,380 --> 00:35:35,341 Meer bier. -Meer bloemen. 573 00:35:35,424 --> 00:35:38,136 Meer boodschappen. -En meer… 574 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 …bloemen. 575 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 Wijn? -Bloemen. 576 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Meer bloemen. 577 00:35:45,810 --> 00:35:47,311 Je houdt van rozen, maar… 578 00:35:47,395 --> 00:35:51,357 Ja, ik hou van witte rozen. Ik hou van hortensia's. 579 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 Ik ben dol op zonnebloemen. 580 00:35:55,194 --> 00:35:56,946 Ik hou van alle bloemen. 581 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Oké. 582 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Dit is leuk. 583 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Gast, dit is bizar. 584 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Niet te geloven. 585 00:36:06,998 --> 00:36:10,293 Proost op ons als huisgenoten. -Voor altijd. 586 00:36:12,545 --> 00:36:15,548 Geluksvogels. -Zeker weten. 587 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Trek geen gezicht. 588 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Zo lekker. 589 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 Het is echt lekker. -Dat is wel zo, toch? 590 00:36:27,977 --> 00:36:30,605 Ik hou van je. -En ik van jou. 591 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Trek je nou nog steeds een gezicht? 592 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 Of was mijn kus vies? 593 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 Nee, het was een geweldige kus. 594 00:36:46,037 --> 00:36:47,663 'Waarom doe je eraan mee?' 595 00:36:47,747 --> 00:36:51,417 'Ik weet niet. Mijn Instagram is al aantrekkelijk genoeg.' 596 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Dat is het interessante deel van dit experiment. 597 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 Dat jij geen social media hebt… 598 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 …en een groep vrienden die ernaar kijkt. 599 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 Mijn vrienden zouden zeggen: 'Taylor…' -Een afknapper. 600 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Dat gaat wat ver. 601 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Zegt degene die al zeven jaar geen relatie meer heeft. 602 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Dat is uit vrije wil. 603 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Ik ben een onafhankelijke man met z'n Insta vol vis. 604 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Goed dan. 605 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 Pak je telefoon. -Ga op de hotseat zitten. 606 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Groot moment in onze relatie. We zien elkaars sociale media. 607 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 De opbouw ernaartoe vind ik niets. 608 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Het stelt niets voor. 609 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Ik knap er niet op af en ga dan weg. 610 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 Beloofd. -Probeer je mij of jezelf te overtuigen? 611 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Ik weet het niet. 612 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 Wacht even. 613 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Even wat context hier. 614 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Ik werk en als ik niet werk ga ik speervissen. 615 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Dus ik post alleen maar dingen over speervissen. 616 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Maar vooral over vis. 617 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Maar heel… -Je hoeft je niet… 618 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Mooie vissen. 619 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 De beste vissen. Gevaarlijke vissen. 620 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Ik riskeer m'n leven voor die vissen. 621 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Een avontuurlijk leven. 622 00:38:20,756 --> 00:38:24,427 Sterven terwijl je op die vissen jaagt. -Oké. Dit is… 623 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Daar gaan we. 624 00:38:26,971 --> 00:38:30,683 O, kijk. -Moet je die zien. 625 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Vis, maar dan zwart-wit. 626 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Het zegt zoveel door het weinige dat het zegt. 627 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Kijk eens hoe blij je bent. 628 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Dat is geen kleine baars. 629 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Ja, de vis is net zo groot als jij. 630 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 Ik zou jou naar rechts vegen. 631 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 Echt niet. -Niet dus. 632 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 Jij bent de beste vangst ooit. 633 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 Dat zou onze bruiloftshashtag moeten zijn. 634 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Nee, dat gaan we niet doen. Dat zou belachelijk zijn. 635 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Schrijf toch maar op. 636 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Is dit bed groot genoeg voor ons? 637 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Het is een queensize. Ik heb thuis een kingsize. 638 00:39:23,277 --> 00:39:26,781 Dan moet je me wel knuffelen. -Ik kan niet wachten. 639 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Zo kan je ook zeggen dat je niet wil knuffelen. 640 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Ik heb het al gauw warm. Dat weet je. 641 00:39:38,084 --> 00:39:40,669 Ik heb een man die niet van knuffelen houdt. 642 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Je hebt een man die zweet. 643 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Ik haat het hier. 644 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Ik moet hem dwingen om de grote lepel te zijn. 645 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Ik sla de lakens terug. 646 00:39:58,896 --> 00:40:01,565 Hartelijk dank. -Dat vind ik leuk. 647 00:40:01,649 --> 00:40:04,735 Gelukkig houden we van dezelfde temperatuur. 648 00:40:04,819 --> 00:40:07,905 Ik kan niet slapen als het te warm is. 649 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Lieve God, bedankt dat u heeft gezorgd dat Ashley en ik veilig thuis zijn gekomen. 650 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Waak over ons nu we samen aan een nieuwe reis beginnen. 651 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Beschermt u ons en als we het nodig hebben, genees ons. 652 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Waak ook over onze vrienden. 653 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 En ook… 654 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Ik word emotioneel. 655 00:40:31,345 --> 00:40:35,391 Waak over ons. Waak over Ashleys familie, mijn familie. 656 00:40:36,100 --> 00:40:40,604 Waak over ons als we slapen. In uw dierbare naam bid ik. Amen. 657 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Ik moest ervan huilen. 658 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 Nee, hoor. Waarom? 659 00:40:47,653 --> 00:40:50,114 Gewoon fijne dingen. -Ja? Blij? 660 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Heel fijn. 661 00:41:01,250 --> 00:41:05,963 De bruiloft is over drie weken. -Drie weken. Wat vind jij daarvan? 662 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Ik vind het alleen spannend om met je moeder te praten. 663 00:41:10,342 --> 00:41:13,721 Waarschijnlijk. -Ik heb zin om de bruiloft te plannen… 664 00:41:13,804 --> 00:41:17,183 …en ik wil dat niet in m'n eentje doen. 665 00:41:17,266 --> 00:41:19,935 We zullen zien. -Dat is waar. 666 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 Jij wordt een bridezilla. -Denk je? 667 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 Jij wordt een groomzilla. -Waarschijnlijk. 668 00:41:25,983 --> 00:41:30,654 Ik hou wel van specifieke dingen, ja. -En dat vind ik leuk. 669 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Ik wil niet met iemand trouwen die niets doet en alleen verschijnt. 670 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 Dat vind ik onzin. 671 00:41:37,119 --> 00:41:41,457 Dat is een teken voor de hele relatie. -Ja. 672 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Het enige andere is… 673 00:41:44,460 --> 00:41:49,840 …die kleine zwarte bruiloft die je wil. -Mijn zwarte thema? 674 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Heb je ooit een voorstelling gemaakt van hoe dat eruit gaat zien? 675 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 Ja. -Iedereen in het zwart? 676 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Zo cool. En ik draag wit en mijn man een witte smoking. 677 00:41:59,892 --> 00:42:02,978 Dat zou er zo donker uitzien. -Niet echt. 678 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Ik verlicht de ruimte in mijn mooie witte jurk. 679 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Waarom toch steeds dat zwart? 680 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Waarom die obsessie met zwart? 681 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Schat, wij zijn zwart. 682 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Ja, maar ik bedoel… 683 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Ik hou van zwart. Het is een mooie kleur. Het kleedt af. 684 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 Het is sexy en cool. 685 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Zwart is niet… Nee, we doen geen zwart op de bruiloft. 686 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 Je bent zo anti-zwart. 687 00:42:29,213 --> 00:42:31,382 Hou toch op. -Ik hou van je. 688 00:42:32,216 --> 00:42:35,135 Doe het licht uit. -De lichten. 689 00:42:37,513 --> 00:42:39,181 Verstop je onder de dekens. 690 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DAGEN TOT DE HUWELIJKEN 691 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Goedemorgen, allemaal. Op weg naar F-Burg. 692 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 Zei ik dat goed? -Nee, dat bestaat niet. 693 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Dat zeggen we helemaal niet. 694 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 Garrett gaat z'n stadsmeisje introduceren. 695 00:43:12,840 --> 00:43:15,426 Technisch gezien kom je uit een strandmetropool. 696 00:43:15,509 --> 00:43:17,636 Dat noem ik geen stadsmeisje. 697 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Het is vast een stad. Het is de mooiste stad van Amerika. 698 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 Oké. -Ik woon ook in DC. 699 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Daar hebben we het nog wel over. 700 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 Dus Garrett neemt een… -Beleidsanalist. 701 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Ik ben geen analist. 702 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Beleidsadviseur. 703 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Je analyseert papieren. Op basis daarvan overleg je. 704 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 Klaar met de dagboekcamera. 705 00:43:44,121 --> 00:43:46,040 HUIS VAN GARRETTS OUDERS 706 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 Ik open de deur wel. -Lukt dat? 707 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Loop maar door. 708 00:43:53,464 --> 00:43:56,258 Hallo? -Wat leuk je te ontmoeten. 709 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 Dit is Taylor. -Een knuffel. 710 00:43:58,093 --> 00:44:01,180 Goed je te zien. -Hallo, hoe gaat het? 711 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 Leuk je te ontmoeten. -Aangenaam. 712 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 Wat leuk je te zien. 713 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 Dit is Makayla. 714 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Ik heb zoveel over jullie gehoord. 715 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 Trystan. 716 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 We hebben bloemen meegenomen. 717 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Ik breng ze even naar de keuken. 718 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Prachtig. 719 00:44:18,781 --> 00:44:21,116 En dit is voor jou. -Uiteraard. 720 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Leuk. Dank je wel. 721 00:44:23,786 --> 00:44:27,081 We hebben dit voor jou. -Maar niet naast deze zetten. 722 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 We wilden je iets geven. -Wat lief. 723 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 Dat van ons ziet er wat zielig uit nu. -Jullie hebben me hem gegeven. 724 00:44:35,464 --> 00:44:38,384 Hij is een goede man. -Laat de ring eens zien. 725 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 Heel mooi. -Garrett was gelijk al mijn nummer een. 726 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Het was een kwetsbare ervaring voor ons allebei. 727 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Daar was ik het meest verbaasd over. 728 00:44:50,479 --> 00:44:55,901 Jij draagt nooit je hart op je tong. 729 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 Ik was verrast. -Je bent er doorheen gekomen. 730 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Ik wilde haar, dus ik moest wel. 731 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Het wordt hier warm. 732 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Als we op zondag samen eten, is hij onze barman. 733 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Hij is de meester-mixoloog. 734 00:45:12,167 --> 00:45:15,504 Het is net scheikunde. Zij heeft scheikunde gestudeerd. 735 00:45:15,587 --> 00:45:18,841 Dus jij wordt de barman. -Zeker weten. 736 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Haar skinny margarita… 737 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 …heeft onze honing als geheime ingrediënt. 738 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 We hebben genoeg honing. 739 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Ik gebruik mijn scheikundebul alleen voor drankjes en Garrett. 740 00:45:29,268 --> 00:45:31,770 Het leven verandert snel. -Ja, bizar. 741 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Ik hoorde dat je ouders absoluut niet mee willen doen. 742 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Hoe gaat dat dan? 743 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Ze hebben liever geen camera's in hun huis… 744 00:45:42,656 --> 00:45:47,202 …maar ze weten dat dit belangrijk voor me is en dat het niet zomaar iemand is. 745 00:45:47,286 --> 00:45:49,455 Zo ben ik ook niet. 746 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Ze zijn heel enthousiast en willen hem graag zien. 747 00:45:52,708 --> 00:45:55,794 Dat zal best. -We proberen ze hier te krijgen. 748 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Jullie moet nog veel bespreken. 749 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 Inderdaad. -En wat doe jij? 750 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Ik ben adviseur schone energie. 751 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 Een groeiende markt. -Zeker. 752 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Ja, er is veel werk, wat fijn is. 753 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 Het is zeker belangrijk voor ons milieu. 754 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 Ze heeft haar master bij John Hopkins gehaald. 755 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 Dat is indrukwekkend. 756 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 We hebben allebei scheikunde tattoos. 757 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 Veel overeenkomsten. -Ja. We passen goed bij elkaar. 758 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Jullie wisten dat ik meedeed. 759 00:46:24,531 --> 00:46:28,911 Tijdens het eten zei ik toen: 'Ik denk niet dat ik iemand ga vinden.' 760 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Dat dacht ik echt. 761 00:46:31,163 --> 00:46:35,584 Bij Taylor ging m'n hart sneller kloppen. Elke keer opnieuw. 762 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 We gebruikten het woord magnetisch. 763 00:46:38,504 --> 00:46:44,468 Ik ging naar binnen en er was iets waardoor ik in die kamer wilde blijven. 764 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 Elk atoom in mijn lichaam wilde dwars door de muur naar haar toe. 765 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Garrett is heel druk, dus had hij in de echte wereld… 766 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 …tijd gehad om mij te ontmoeten? -Nee. 767 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Je had elkaar anders niet ontmoet. 768 00:46:56,772 --> 00:46:59,942 En zo ja… -'Ik wil je graag zien, ik heb tijd op…' 769 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Inderdaad, ik had pas een maand later weer tijd. 770 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 En het is niet… Zo bouw je geen band op. 771 00:47:07,032 --> 00:47:11,912 Hier weet ik dat ik je morgen zie. Het voelde goed. Het is ongelooflijk. 772 00:47:12,621 --> 00:47:14,665 Ik wil niet van haar zijde wijken. 773 00:47:14,748 --> 00:47:17,793 En hoe zit het met de moeilijke onderwerpen? 774 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Want trouwen is een compromis. 775 00:47:19,753 --> 00:47:22,714 Kinderen opvoeden en zo? -Weet ik alles van. 776 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Hou je mond. 777 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 We hebben het over kinderen gehad, over van alles eigenlijk. 778 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 We zitten over alles op dezelfde lijn. 779 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Vooral kinderen. 780 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 Het is zo'n grote beslissing om zo snel te doen. 781 00:47:39,648 --> 00:47:43,485 Ik wil niet dat hij gekwetst raakt en dat wil ik van jou ook niet. 782 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Dat zie ik liever niet gebeuren. 783 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Maar hem zeker niet. Ik ben dol op m'n zoon. 784 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 En ik weet dat je ouders van jou houden en ik… 785 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Ik haat dit. 786 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 En we zullen ook van jou gaan houden. 787 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Het is alleen zo snel. 788 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 Dit is de enige keer dat we je kunnen ontmoeten… 789 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 …want over twee weken zitten we op jullie bruiloft. 790 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Jullie moeten veel meer beslissen… 791 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 …dan wat jullie zouden moeten doen in zo'n korte tijd. 792 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Het voelt alsof er deadlines zijn die jullie moeten halen. 793 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 We zeggen dit uit liefde. 794 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 Het is veel. Mij te leren kennen, te vertrouwen, mij als persoon te kennen. 795 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Ik kan alleen maar zeggen dat ik heel veel van uw zoon hou… 796 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 …en ik zie een prachtige toekomst met hem. 797 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 En ik zie dat hij zo geweldig is… 798 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 …vanwege zijn afkomst en de mensen die er het meest toe doen. 799 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Vanwege de versnelde tijdlijn… 800 00:48:54,348 --> 00:48:58,936 …besloten we het van dag tot dag te bekijken… 801 00:48:59,019 --> 00:49:00,854 …en dat heeft ons ver gebracht. 802 00:49:00,938 --> 00:49:04,024 Waar we eerder van dachten dat het nooit zou lukken. 803 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 En ik denk dat het ons veel… 804 00:49:09,279 --> 00:49:13,867 …sterker heeft gemaakt. 'Wat zijn onze zorgen?' 'Wat zijn onze angsten?' 805 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 Is het gemeenschappelijke doel samen te eindigen… 806 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 …en zorgen dat wij het zeker weten… 807 00:49:19,331 --> 00:49:22,250 …en iedereen om ons heen op ons oordeel vertrouwt? 808 00:49:22,334 --> 00:49:24,378 Daar zijn we beland. 809 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 En ook respect tonen naar elkaar… 810 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 …als we van gedachten veranderen. 811 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 Garrett haat het als ik dit zeg, maar… 812 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 …de beste beslissing voor jou, is dat ook voor mij… 813 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 …en dus voor ons. 814 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Logisch. 815 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Elkaar respecteren, wat er ook gebeurt… 816 00:49:46,525 --> 00:49:49,945 …en voor elkaar vechten, maar geduldig zijn. 817 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Ik wil jullie alvast bedanken, voor als het allemaal doorgaat. 818 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Ik hoop een geweldige aanwinst te zijn. 819 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Ja. We horen de liefde, het zorgzame en de zorgen. 820 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 Absoluut. -Het is belangrijk. 821 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Bedankt dat ik hier mocht komen. Het is hier prachtig en… 822 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Dank je wel. 823 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Ik snap Garrett nog steeds net zo veel… 824 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 …maar ik snap waarom hij zo lief is en fantastisch. 825 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Dank je wel. 826 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 Gaat het? -Ja, prima. 827 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Schat, ik ben thuis. 828 00:50:47,919 --> 00:50:52,090 Ik stuur sexy appjes terwijl ik kook. -Wat? Niet doen. 829 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Ik zag dat toen ik aan het snijden was. 830 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Vond je dat leuk? Wat is dat? 831 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 Ik heb knoflook aan m'n handen. 832 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 Wat zit je haar leuk. -Ja? 833 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 Ik vind het leuker dan eerst. 834 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 Hoe was je dag? 835 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 Twee uur in de file? -Ja? veel verkeer? 836 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 Ik heb het overleefd. 837 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 Hoe was jouw werk? -Hectisch. 838 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Ik ben drie weken weggeweest, dus veel in te halen. 839 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 Ben je op kantoor geweest? 840 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Nee, ik heb vanaf huis gewerkt. 841 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Dat is vast fijn. 842 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Ik ben langs m'n huis gegaan voor wat jasjes en ingrediënten. 843 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Je ziet er sexy uit. 844 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Zie ik er zo ook niet schattig uit? 845 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Ja, alleen het glas wijn ontbreekt nog en dan kan je toekijken. 846 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Dank je wel. 847 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Ik ga me even wat opfrissen. 848 00:51:57,155 --> 00:52:00,575 Waar heb je hulp bij nodig? -Kijk maar gewoon toe. 849 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 Gelukkig. Ik haat koken. 850 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Hoe zit het met je school? 851 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Ik… 852 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Waarom kijk je zo? 853 00:52:11,253 --> 00:52:15,257 Ik voel me overweldigd. -Ik weet dat het forenzen moeilijk is. 854 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 Dat is inderdaad slopend. 855 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Ik ben blij dat ik flexibel ben… 856 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 …en ik in Baltimore kan wonen… 857 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 …want jij houdt het niet lang vol. 858 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 Ik zou nooit verhuizen. -Ja. 859 00:52:26,810 --> 00:52:29,771 Als jij niet wilde verhuizen, zou het niets worden. 860 00:52:29,855 --> 00:52:31,523 Ik kan dat forenzen niet aan. 861 00:52:31,606 --> 00:52:35,235 Dat ziet er zo lekker uit. Het ruikt ook lekker. 862 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Ik wil er wat… 863 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Ik zet deze op tafel. 864 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Ga lekker zitten. We hebben sojasaus. 865 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Wijn. 866 00:52:50,584 --> 00:52:52,502 Moment van de waarheid. 867 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 Nou… -Hoe vind je het? 868 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 De noedels zijn hard. Ze zijn te ala-dente. 869 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 Ala-wat? Zeg je dat zo? -Ala-dente. 870 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 De noedels zijn niet… -Ze zijn zo hard. 871 00:53:15,442 --> 00:53:19,404 Alles was perfect tot nu toe. -Dit is een goede metafoor. 872 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Alsjeblieft, zeg. 873 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Trouwvraag. 874 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Doen we een religieuze trouwambtenaar… 875 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 …geen religie, spiritueel? 876 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 Wat doen we? -Het moet een vrouw zijn. 877 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 Ik wil niet dat een man ons trouwt. 878 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 Zonder beledigend te zijn. 879 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Geen cishetero's. 880 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Ja, alles is goed behalve een cishetero. 881 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Oké, en… 882 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 …spiritueel, denk ik? 883 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 God kan achteroverleunen. 884 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 Mijn moeder zou er nu in blijven. 885 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 'Niet met haar trouwen.' -Ja, m'n moeder voelt dat wel. 886 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Ze is nog steeds erg christelijk. 887 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Als er in de hele ceremonie… 888 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 …geen enkel Christelijk element zit, zou ze dat niet leuk vinden. 889 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Onze bruiloft is niet alleen voor ons, maar ook voor onze ouders. 890 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Moeten we het haar vragen? 891 00:54:18,421 --> 00:54:22,425 Mijn moeder zou wel vlak voor de ceremonie met me bidden. 892 00:54:22,509 --> 00:54:24,344 Dat is genoeg voor haar. 893 00:54:24,427 --> 00:54:26,930 Ik dacht dat ik een tempel zou trouwen. 894 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 Een mormoonse tempel? -Ja. 895 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 Waarom besloot je dat religie geen deel zou uitmaken van je leven? 896 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Ik haat religie niet, zo klinkt het wel. 897 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Maar als God wit is in een kerk… 898 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 …en je witte overtuigingen leert wat betreft religie… 899 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 …ga je die dingen geloven. 900 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 Heel erg op mannen gericht… 901 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 …vooral in de mormoonse kerk. 902 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Vanuit jouw context gezien, snap ik dat. 903 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Ik zeg altijd tegen mensen… De beste… 904 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 …mensen die ik heb leren kennen en de aardigste… 905 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 …zijn mormoonse mensen. 906 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Mensen in de kerk zijn zo aardig. 907 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 Het heeft me door een moeilijke tijd heen geholpen, maar… 908 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 …ik wil niet dat dat een rol speelt bij onze bruiloft. 909 00:55:17,647 --> 00:55:22,527 Niemand mag denken dat wij een religieuze bruiloft hebben. 910 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Ik weet hoe kerken er achter de schermen uitzien. 911 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 Ik ben in de kerk opgegroeid. -Ja. 912 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Hel en verdoemenis, je gelooft dit of je gaat naar de hel… 913 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Dat soort dingen. 914 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Maar van nature heb ik altijd… Er was iets mis mee. 915 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Ik geloof vast nog wel… 916 00:55:43,798 --> 00:55:45,759 …in een christelijke God… 917 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 …op een of andere manier, maar… 918 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Als ik doodga en ik sta voor een God… 919 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 …denk ik niet dat hij me zal veroordelen omdat ik vragen heb. 920 00:55:56,061 --> 00:55:59,272 Hij of zij of hen. -Ja, wie dan ook. 921 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Hoe God er ook uitziet… 922 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 …ik denk niet gegronde vragen me kwalijk worden genomen. 923 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Nee. 924 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Ik geloof in vorige levens. -Ja? 925 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 Waarom weet ik niet. -We moeten Past Lives gaan kijken. 926 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Ja, inderdaad, maar eerst Barbie. 927 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 Wat? Barbie? 928 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Barbie en Past Lives kan je toch niet… 929 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Er zit zo'n geweldige boodschap achter Barbie. 930 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Door Barbie besefte ik dat ik geen man wil die voor het patriarchaat is. 931 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Was daar Barbie voor nodig? 932 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Het ging al die kant op. Ik moest uit het leger weg. 933 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 Mensen beseffen niet hoe het leger mensen hersenspoelt. 934 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 Ik zit daar al m'n hele leven in. 935 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Ik geloofde echt in het leger en was erg vaderlandslievend en… 936 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Wat vind je er nu van? -Ik doe dit niet graag. 937 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Ik kan niet van het leger zeggen dat het waardeloos is… 938 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 …want ik heb er ook kansen door gekregen. 939 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Als ik over de voordelen van het leger hoor… 940 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 Ten koste van wat? -De ondergang van een ander land? 941 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Dus jij steunt het leger. 942 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 De helft van wat er daar gebeurt niet. 943 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 Wat we in andere landen doen niet. 944 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin zegt dat hij zoveel van zijn land houdt… 945 00:57:19,644 --> 00:57:22,272 …dat hij kritiek mag hebben. -Dat is goed. 946 00:57:22,355 --> 00:57:28,403 Ik kijk ernaar als iemand van buiten. Ik ben hier niet geboren. Ik woon hier nu. 947 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Ik ben bevoorrecht om hier te wonen. 948 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Tegelijkertijd heb ik zware kritiek op hoe de VS… 949 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 …hele landen gedestabiliseerd heeft. 950 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Ik steun het leger, want strategisch gezien hebben we ons leger nodig. 951 00:57:45,003 --> 00:57:48,882 We zouden er anders niet goed voorstaan. -Waarom is dat zo? 952 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Omdat we andere landen hebben gepest. 953 00:57:52,969 --> 00:57:58,057 We hebben andere landen vernietigd, samenlevingen, gemeenschappen. 954 00:57:58,141 --> 00:58:01,019 Dat negeer ik niet. Ik ben er erg kritisch over. 955 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Ik steun alleen wel de troepen. 956 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 De matrozen, de soldaten, mariniers. 957 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 Ik steun de mensen. -De mensen die… 958 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Ze waren net als ik en waar ze voor tekenen is niet makkelijk. 959 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 Ik steun ze. -Maar ze doen het wel. 960 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 Dat klopt, ja. 961 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Het ligt zo genuanceerd. Het is ook een baan. 962 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Ze offeren veel op. 963 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Maar ze doen het wel vrijwillig. 964 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 Je hebt geen controle over wat je doet. 965 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Als ze zeggen dat ik mensen moet doden, moet ik dat doen. 966 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Maar daar teken je voor. Je wordt niet gedwongen. 967 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 Nee, dat klopt. 968 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Ik begreep de ernst er niet van. 969 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Ik wilde geen mensen vermoorden, ook al ging ik bij het leger. 970 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 Het is het leger, schat. 971 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 Er zijn daar niet zomaar wapens. 972 00:58:53,696 --> 00:58:58,326 De wapens, het hele… -Noem me dan maar naïef. 973 00:58:58,409 --> 00:59:03,122 Toen ik in de positie zat waar ik op een knop moest drukken voor een raket… 974 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 …want dat was mijn taak, vond ik dat lastig. 975 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 'Als ik op die knop moet drukken…' 976 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 Ik kan geen vliegtuig neerschieten. 977 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Ik begreep de ernst er niet van. 978 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 Veel kinderen melden zich aan als ze 18 zijn. 979 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Ze zien afschuwelijke dingen. 980 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Militairen gaan daarheen… 981 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 …en het zijn kinderen, ze doen vreselijke dingen. 982 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 Het is gewoon… 983 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Ik denk niet dat we echt snappen waar we voor tekenen. 984 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 Wat? 985 00:59:38,324 --> 00:59:41,411 Nee, gewoon… -Ik voel me veroordeeld. 986 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 Echt? Sorry. -Ik voel me beoordeeld. 987 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Heb ik het recht om te zeggen… 988 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 Mag ik anti-militair zijn wat betreft hun politiek… 989 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 …en wat we andere landen aandoen… 990 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 …als ik me vrijwillig aanmeld om precies dat te doen? 991 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Ben ik hypocriet? 992 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 Mijn acties in het leger. 993 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 Wat ik heb gedaan… -Voel je niet beoordeeld. 994 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Je hebt een groot hart. 995 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Het is oké, schat. 996 01:00:10,106 --> 01:00:12,609 Ongemakkelijk. -Het is oké. 997 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Het is moeilijk om jezelf aan te kijken. 998 01:00:16,154 --> 01:00:20,575 Stel dat jij diep getroffen zou zijn… 999 01:00:20,658 --> 01:00:23,202 …omdat je huis is gebombardeerd. 1000 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Ik weet niet of ik dan zou durven zeggen: 1001 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 'Ik steun de troepen. 1002 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 Sorry dat je huis kapot is, maar ik steun de troepen.' 1003 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 Dan moet ik me namelijk realiseren: 1004 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 'Toen ik op dat schip zat… 1005 01:00:37,842 --> 01:00:39,969 …drukte ik niet op die knop… 1006 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 …maar ik ondersteunde het wel.' 1007 01:00:44,599 --> 01:00:47,018 Je vindt mijn militaire dienst niet leuk. 1008 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Ik weet niet of je me twee jaar geleden had gewild. 1009 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 Eerlijk gezegd… -Waarschijnlijk niet. 1010 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Ik wilde niet dat het daarom zou gaan in de cabines. 1011 01:01:00,490 --> 01:01:04,035 Ik wilde je verder leren kennen. -Het is mijn hele leven. 1012 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Ik ben opgegroeid op militaire bases. 1013 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Toen ik op de middelbare zat, op de uni… 1014 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 …en de afgelopen acht jaar, dus het hoort bij m'n leven. 1015 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 En ik ben trots op mijn dienstverband. 1016 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Ik steun de troepen, schat. Ik wil dat je het weet. 1017 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Ik heb er geen spijt van. 1018 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Ik wil niet dat je je daar over schaamt, want het is… 1019 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 …mijn dienstverband. 1020 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Ik kan het niet aan als je je daar over schaamt. 1021 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Niemand zou zich moeten schamen over zijn verleden. 1022 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 Als het maar in je verleden is. 1023 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Ik heb de reservisten geprobeerd. 1024 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 Dat lukte niet omdat ik die omgeving niet meer aan kon. 1025 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 Maar als ik een reservist was, zou je me niet willen. 1026 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Ja. 1027 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Het zou waarschijnlijk niet werken, omdat we… 1028 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 We zouden er anders over denken. 1029 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Ja. Zo denk ik erover. 1030 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 Vertaald door: Marjolijn Mellor