1 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 NOS ÚLTIMOS EPISÓDIOS 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,885 Monica Davis, queres casar comigo? 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 Sim, sem dúvida. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,349 Ashley, queres casar comigo? 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,643 Seria uma honra casar contigo, Tyler. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,229 Queres casar comigo? 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,188 Sem dúvida. 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,779 - Olá! - Olá. 9 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 Olá. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 - Como estás? - Ótima! 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,035 - Queres casar comigo? - Sim! Sim! Sim! 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 É mesmo a sério. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 - És linda, sabias? - Obrigada. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 És uma das minhas pessoas favoritas. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,633 Estou disposto e pronto para mudar a minha vida por ti. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Sinto-me tão bem em relação a nós. 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 Eu também. 18 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 - Nunca senti isto com ninguém. - Nem eu. 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 Ando à procura dele há muito tempo. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 É mesmo isto. Sem dúvida. 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,313 Sim. 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 - É isso que sentes? - Só saberei quando conheceres o meu pai. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 - A sério? - Ele tem de dar o… 24 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Vamos a isso. 25 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 Achas que sou mandona? Sinto que sou. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Podes tentar ser, mas sou um objeto inamovível. 27 00:01:16,284 --> 00:01:18,244 Não posso ficar com alguém imaturo. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,581 - Com cenas imaturas. - Sim. Vá lá. Sou um homem feito. 29 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 Estava tão entusiasmado por conhecer toda a gente, porque só faz… 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,087 Querido. 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 Amo-te de morte. Estou obcecada por ti. 32 00:01:29,756 --> 00:01:32,175 - Estou a ser tagarela? - Nem me deixas falar. 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 Vamos correr por… 34 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Nick! 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 Ela tem ciúmes! Não tenha ciúmes! 36 00:01:37,388 --> 00:01:38,515 Irritou-me. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Ela disse: "A tua namorada é uma cabra ciumenta." 38 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 E o Nick limitou-se a rir. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,565 A Hannah escreveu um bilhete com dez coisas. 40 00:01:47,649 --> 00:01:48,900 "Maduro, interrogação?" 41 00:01:48,983 --> 00:01:52,862 Estou preocupada com a nossa relação e com o que temos de abordar 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 para termos a certeza absoluta quando subirmos ao altar. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Quero ter a certeza de que estamos lá. 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 Não sou o único iludido. 45 00:02:00,161 --> 00:02:02,413 Comecei a sentir-me mesmo muito desrespeitado. 46 00:02:02,497 --> 00:02:04,707 Quando saíste, pensei que não ias voltar. 47 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Amo-te, mas, a dada altura, tenho de ter respeito por mim. 48 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Desculpa. 49 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Eu amo-te. 50 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 Podemos resolver isto. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 Bom dia, desde Cabo. 52 00:02:33,653 --> 00:02:34,904 Bom dia. 53 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 O Stephen vai levar-me a um restaurante mexicano. 54 00:02:38,158 --> 00:02:41,536 Vou conduzir nestas estradas loucas. 55 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 - Desejem-me sorte! - Vai correr bem. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 As coisas que fazemos por amor! 57 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 As férias são fantásticas. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,465 Não quero sair daqui. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Nunca a quero deixar. 60 00:02:57,260 --> 00:02:58,344 É bom que não o faças. 61 00:02:58,845 --> 00:02:59,762 Eu bato-te. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Ela já está com bom aspeto. 63 00:03:05,977 --> 00:03:07,896 Ela acordou assim. 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,648 Não faz sentido. 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 Tenho adorado estar cá. 66 00:03:13,568 --> 00:03:17,530 - Gostava de acordar aqui todos os dias. - Podíamos mudar-nos para cá. 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,489 Podíamos. 68 00:03:23,453 --> 00:03:27,207 Descansámos bem hoje de manhã. Tomámos um bom pequeno-almoço cá fora.. 69 00:03:27,290 --> 00:03:29,083 Temos de trabalhar nalguma coisa? 70 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 Às vezes, sou um pouco egoísta 71 00:03:31,336 --> 00:03:35,298 ou devia pensar duas vezes antes de dizer certas coisas. 72 00:03:35,381 --> 00:03:36,549 - Sim. - E tu? 73 00:03:36,633 --> 00:03:39,844 Acho que tenho de tentar ser menos rabugenta, às vezes. 74 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Um pouco de rabugice é bom, mas… 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,349 Posso trabalhar em ser mais amável. 76 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 Às vezes, frustras-me. 77 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 - Nunca fico zangada ou má, nem grito. - Sim. 78 00:03:48,728 --> 00:03:52,690 Digo: "Nick, vá lá." Mas tenho de ser mais paciente. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,609 "Então, Nick, que merda?" 80 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Acho que não faço isso. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Rapo o pescoço ou não? O que achas? 82 00:04:03,868 --> 00:04:05,787 Vai parecer mais limpo? 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 Vai parecer mais limpo, mas qual é o visual? 84 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - Depende. Sem o capuz. - Podias fazer a barba. 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 - Como preferes? - Rapa. 86 00:04:13,586 --> 00:04:16,256 - Fixe. Aqui está. - Está feito. 87 00:04:16,339 --> 00:04:18,091 Ela já me diz o que fazer. 88 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 E eu vou obedecer! 89 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 - Acho que ele gosta. - Isto é ótimo. 90 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 Está bem. Estás a deixar-te levar. 91 00:04:31,562 --> 00:04:32,730 Meu Deus! 92 00:04:32,814 --> 00:04:33,856 Muito bem. 93 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Estive na Marinha sete anos. 94 00:04:37,819 --> 00:04:42,365 Estive ao serviço em contratorpedeiros e geri divisões de marinheiros. 95 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 - Olá! - Olá. 96 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 - Bem-vindos. - Olá. 97 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Estão a gostar da viagem? 98 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 Obrigada. 99 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 Sei pilotar navios, sobretudo, contratorpedeiros navais. 100 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 Talvez conseguisse conduzir este iate. 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,006 Tenho saudades do mar. Isto é tão emocionante. 102 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 - Fecho os olhos e estou na Marinha. - Sim? 103 00:05:00,883 --> 00:05:02,385 Percebi que estiveste na Marinha, 104 00:05:02,468 --> 00:05:05,346 mas não percebi o quanto adoravas barcos, o que faz sentido. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Estive durante sete anos. 106 00:05:07,348 --> 00:05:10,810 Houve muitos momentos bons na Marinha, como estar no mar, 107 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 estar com a tripulação e colegas de serviço, 108 00:05:13,521 --> 00:05:14,856 mas estava longe de casa, 109 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 perdi festas de família, era difícil ter namorado. 110 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Foi há alguns anos, mas foi uma grande parte da minha vida. 111 00:05:20,111 --> 00:05:23,031 E os meus amigos, na maioria, são do exército. 112 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Sim. 113 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - Estás tão bonito. - Obrigado. Estás fantástica. 114 00:05:33,374 --> 00:05:36,294 Sinto que isto dava uma bela foto. 115 00:05:36,377 --> 00:05:39,505 Sim! Vamos fazer um vídeo primeiro. 116 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Não caias ao mar. 117 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Sou embarcadiça. 118 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Sou marinheira. - Desculpa. 119 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 Equilibro-me bem. 120 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 - Estás tão bem. - Sim? 121 00:05:50,641 --> 00:05:52,894 - Sim. - Posso tirar uma de costas? 122 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 - Sim! Lindo. - Boa. 123 00:05:54,854 --> 00:05:56,647 Beyoncé… Tenho de mostrar o anel. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,816 Pose, um pouco de zoom no anel. 125 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Esta manhã acordei e pensei que ia para casa. 126 00:06:15,583 --> 00:06:19,712 O que aconteceu ontem à noite entre mim e a Alex não foi fixe. 127 00:06:29,597 --> 00:06:34,268 Estou a tentar manter-me positiva, mas estou a absorver o que ele disse. 128 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Eu sabia que ficou chateado, 129 00:06:37,063 --> 00:06:41,275 mas não sabia o quanto até falar sobre isso, por isso… 130 00:06:42,110 --> 00:06:43,111 Pois. 131 00:06:44,487 --> 00:06:46,155 Como vejo 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,077 que ela compreende o que quero dizer 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 e está disposta a ouvir, 134 00:06:53,037 --> 00:06:57,208 estou mais do que disposto a continuar a explorar isto. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 Sabendo que ele hoje 136 00:07:03,256 --> 00:07:06,134 tinha todas as intenções de esta ser a nossa última conversa 137 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 e agora querer ter outra conversa 138 00:07:08,344 --> 00:07:13,516 deixa-me otimista de que estamos a ir na direção certa. 139 00:07:16,352 --> 00:07:18,104 Íamos andar de moto-quatro. 140 00:07:18,187 --> 00:07:21,691 Não faço ideia do que vai ser, sobretudo, porque o Tim 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,026 não tinha intenção de fazer isso comigo. 142 00:07:25,486 --> 00:07:28,948 É a minha noiva e espero que venha a ser a minha mulher. 143 00:07:29,031 --> 00:07:33,786 Eu amo mesmo o Tim e quero trazê-lo para casa, 144 00:07:33,870 --> 00:07:37,165 apresentá-lo à minha família e casar com ele, 145 00:07:37,248 --> 00:07:39,459 mas toda esta situação 146 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 pôs mesmo um travão nisso, acho eu, 147 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 até descobrirmos o que acontece agora, 148 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 o que acontece a seguir. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,698 - É um grande camelo. - Raios! Vais fazer isto, Tyler? 150 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 - O quê? - Fazê-lo mexer-se? 151 00:08:12,533 --> 00:08:15,870 - Não sei falar com o camelo! - Isso é de loucos. 152 00:08:17,914 --> 00:08:19,165 Ele mexe-se muito. 153 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Imaginas-te a casar daqui a três semanas? 154 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Consigo imaginar-me a casar amanhã, sinceramente. 155 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 - A sério? - Juro por Deus. 156 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 - Há mais coisas a aprender… - Sim. 157 00:08:31,385 --> 00:08:37,016 … mas acho que nunca encontrarei um tipo como tu, sinceramente. 158 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 - Muito obrigado. - Obrigada. 159 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Incrível. 160 00:08:45,858 --> 00:08:48,152 - Família, férias, como vai ser? - Sim. 161 00:08:48,236 --> 00:08:50,321 - Quanto a? - Nós. 162 00:08:50,404 --> 00:08:54,951 Quando tivermos filhos e isso, acho que temos de dividir. 163 00:08:55,034 --> 00:08:58,329 No ano passado, fiquei em casa no Natal. Fiz uma grande refeição. 164 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Fiz macarrão com queijo, couve-galega, frango frito. 165 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 Que engraçado. Eu fiz o mesmo. 166 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 Raios. 167 00:09:06,546 --> 00:09:10,007 - Bolos de caranguejo, macarrão com gouda. - Foi? 168 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 - Sabes o que quero fazer? - O quê? 169 00:09:13,719 --> 00:09:15,179 Criar as nossas tradições. 170 00:09:15,263 --> 00:09:19,767 A minha é s'mores com a minha mãe no Natal e poderíamos manter todos os anos. 171 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 - Natal… - Na véspera, fazemos isto. 172 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 Devíamos criar os nossos próprios enfeites. 173 00:09:24,981 --> 00:09:27,858 - Só uma ideia. Alguma coisa. - Isso é giro. 174 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Mas quando tivermos… 175 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Talvez fosse fixe, quando tivermos filhos… 176 00:09:34,448 --> 00:09:38,119 todos os anos, fazer uma maratona de filmes antigos de Natal. 177 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 - Adoro filmes de Natal. - Percebes-me bem. 178 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Fiz a minha camisola feia de Natal. 179 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 - Podemos ter festas da camisola feia. - Podemos. 180 00:09:45,167 --> 00:09:48,212 Gosto muito de fatos. Gosto de temas. 181 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Já falei com os meus amigos. Vamos fazer uma festa de Halloween. 182 00:09:51,716 --> 00:09:55,011 És o tipo de pessoa com quem podia estar em qualquer lado. 183 00:09:55,094 --> 00:09:56,846 - É isso. - Sim. 184 00:09:56,929 --> 00:09:59,765 - Estamos prestes a casar. - Adoro isso. 185 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Estás pronto? Vamos lá. 186 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Nick, foi divertido? 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,047 Meu Deus. 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,675 - Não voltaria a fazê-lo. - Outra vez? 189 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Ainda não estou pronto para morrer. 190 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 Nick, não digas isso! 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Meu Deus! 192 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Espero conseguir ter filhos depois disto. 193 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 Conseguimos, miúda. Bem, eu consegui. 194 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 Não fales cedo de mais por mim, mas tenho muito orgulho em ti. 195 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 - Sente-se, por favor. - Sim. 196 00:10:54,654 --> 00:10:56,072 Está bem. Eu trato da porta. 197 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Tu consegues, miúda. 198 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 Venha até aqui. 199 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 Pronta? 200 00:11:06,248 --> 00:11:09,585 Três, dois, um. 201 00:11:09,669 --> 00:11:10,544 Bungee! 202 00:11:15,633 --> 00:11:16,634 Caramba. 203 00:11:16,717 --> 00:11:17,885 Isso mesmo. 204 00:11:19,887 --> 00:11:20,930 Boa, miúda. 205 00:11:23,641 --> 00:11:24,934 Perfeito. 206 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Volte aqui. 207 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 Estou a ver-te. 208 00:11:35,027 --> 00:11:36,404 Foi fantástico! 209 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 - Por aqui. - Está bem. 210 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Ajude-me. Dê a volta. 211 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Bom trabalho. 212 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Tenho orgulho em ti. 213 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Ainda tenho os joelhos a tremer. - Eu sei. 214 00:11:48,457 --> 00:11:52,002 Bungee jumping dá-me a mesma sensação de quando estamos apaixonados. 215 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 Meu Deus, não é? Emocionante. 216 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Tudo ou nada. 217 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 Porra. 218 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 - Isto é muito fixe. - Olá. 219 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 - Bem-vindos à Fábrica de Vidro. - Olá! 220 00:12:11,188 --> 00:12:13,649 - Ele vai fazer uma figura personalizada. - Está bem. 221 00:12:16,944 --> 00:12:18,028 Olha! 222 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Que porreiro. 223 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Que lindo. Isso é muito fixe. 224 00:12:23,451 --> 00:12:26,704 Muito apropriado para um homem que gosta muito de peixe. 225 00:12:26,787 --> 00:12:29,707 - Isto vai ficar em tua casa. - "Na nossa casa." 226 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 Há algo em que tenho andado a pensar e que me incomoda. 227 00:12:42,052 --> 00:12:43,095 Quero falar disso. 228 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 Nas câmaras, lembro-me de me dizeres: 229 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 "Estamos juntos. Vou trazer-te flores." 230 00:12:50,352 --> 00:12:53,189 Esperei muito tempo para encontrar a pessoa certa. 231 00:12:53,272 --> 00:12:57,193 As ações têm de coincidir com as palavras, certo? Tipo… 232 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 Isso vai ser muito importante para mim. 233 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Tens razão e… 234 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 É… 235 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Estava a usar isso como um conceito, 236 00:13:08,913 --> 00:13:10,831 mas não seriam flores. 237 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 Seria algo nesse sentido, um presente. 238 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 Flores para mim… Eu percebo. 239 00:13:16,629 --> 00:13:20,508 Não se trata das flores. Trata-se de me fazeres sentir especial. 240 00:13:20,591 --> 00:13:22,968 - Sim, tens razão. - Sabes como expressar amor. 241 00:13:23,052 --> 00:13:25,346 Sou uma pessoa de afirmações, de ações. 242 00:13:25,429 --> 00:13:28,432 A terceira forma são prendas. E mostro amor. 243 00:13:28,516 --> 00:13:33,771 No Natal, vou dar a toda a gente que conheço o presente mais atencioso. 244 00:13:33,854 --> 00:13:36,690 Gasto dinheiro para fazer as pessoas sorrir. 245 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 As prendas são o menos importante. 246 00:13:38,526 --> 00:13:40,069 Mesmo no Natal… 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Acho que a última vez 248 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 que a minha família conseguiu dar prendas a todos… 249 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 Sim. 250 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Há muitos anos. Não recebo um presente de Natal há muito tempo. 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,793 No que toca à nossa educação financeira, 252 00:13:55,876 --> 00:14:00,214 recuso-me a deixar que isso seja a coisa que nos afasta. 253 00:14:00,297 --> 00:14:06,136 Nunca senti que as diferenças de educação financeira… 254 00:14:06,637 --> 00:14:09,139 Sei que não tenho de te dar 255 00:14:09,223 --> 00:14:13,435 algo de primeira qualidade, como uma mala Kate Spade. 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Nunca me dês uma dessas. 257 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 - Uma mala YSL. - Nem sei o que isso é. 258 00:14:18,482 --> 00:14:20,943 Louis Vuitton? Já ouviste falar de Louis Vuitton. 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,236 É uma pessoa importante? 260 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 - Ele é importante. Sim. - Está bem. 261 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Amo-te. 262 00:14:27,700 --> 00:14:32,288 Não quero parecer materialista, mas também quero sentir-me especial. 263 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 - Sim. - Sim. 264 00:14:34,623 --> 00:14:38,377 Não, tens razão e falhei nisso. 265 00:14:39,712 --> 00:14:42,298 Não tenho orgulho nisso. 266 00:14:42,381 --> 00:14:46,719 Reconheço que me escreveste um poema dias depois de me conheceres 267 00:14:46,802 --> 00:14:52,266 e cantaste-me Edwin McCain, isso derrete-me o coração. 268 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Mas também sou quem sou. Às vezes, também quero flores. 269 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 Não te quero desiludir. 270 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 É muita coisa. 271 00:14:59,398 --> 00:15:02,192 - O quê? - Avançar com o casamento. 272 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 É uma decisão enorme. 273 00:15:06,363 --> 00:15:11,410 E eu não me quero sentir forçado a fazer algo 274 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 porque não acho que seja justo para ti. 275 00:15:14,788 --> 00:15:17,124 Se de repente tiver dúvidas, quando der por ela… 276 00:15:17,207 --> 00:15:19,710 Tens? Estou confusa por estares a dizer isto. 277 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 - Eu sei. Não, não tenho. - Estou tão confusa. 278 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 - Não tenho. Sabes, eu só… - Não, tens. 279 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 - Está tudo bem. Diz. - Não, não estou com dúvidas. 280 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 Falaste em "dúvidas"? Mas que merda? 281 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 - Eu… - E não me olhas nos olhos. 282 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Sim, eu sei, porque estou a tentar pensar. 283 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 Deixa-me pensar na melhor forma de o dizer. 284 00:15:40,689 --> 00:15:43,484 Não tenho medo de casar contigo. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 Estou genuinamente apaixonado por ti. 286 00:15:49,490 --> 00:15:54,328 Estou só nervoso com isto tudo porque é um grande compromisso. 287 00:15:54,411 --> 00:15:56,997 Não tenho dúvidas sobre se quero estar contigo. 288 00:15:57,498 --> 00:16:02,711 Só não me quero sentir assoberbado quando chegar o momento… 289 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 … de nos encontrarmos no altar. 290 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Estás a gozar comigo. 291 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 No primeiro dia, disseste: 292 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 "Estou apaixonado por ti. Vou casar contigo." 293 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 - Sabias o que isto era. - Sim. 294 00:16:13,597 --> 00:16:15,808 Sabíamos no que nos estávamos a meter. 295 00:16:15,891 --> 00:16:20,312 São coisas que eu esperava que tivesses pensado bem. 296 00:16:20,813 --> 00:16:24,233 - Sim. - Certo? Antes de teres tanta certeza. 297 00:16:26,443 --> 00:16:28,654 - Estás bem? - Sim. Estou a ouvir. 298 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Pensei que ias chorar. Estás bem? 299 00:16:30,990 --> 00:16:33,033 Estou a ouvir. Agradeço-te. 300 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 Sim, também te agradeço. 301 00:16:34,910 --> 00:16:37,496 É muito, mas vamos levá-lo… 302 00:16:37,997 --> 00:16:39,832 - Tens razão. - Um passo de cada vez. 303 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 O que interessa somos nós os dois. É o que importa. 304 00:16:44,169 --> 00:16:45,504 - Certo? - Sim. 305 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Eu amo-te. 306 00:16:47,589 --> 00:16:48,424 Amo-te. 307 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Meu Deus. 308 00:17:12,531 --> 00:17:14,241 Raios, não! 309 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Meu Deus! 310 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - Tem calma. - Estás bem? 311 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 Eu não brinco com alturas! Gosto de ter os pés no chão. 312 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 Tu consegues, querido. 313 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Estou tão grata por estar viva! - Eu sei. 314 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Foi tão assustador. 315 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 Agora confio-te a minha vida porque nos fizeste passar aquela ponte. 316 00:17:48,484 --> 00:17:49,902 A praia! 317 00:17:50,611 --> 00:17:51,487 Tão bonita! 318 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Olha para isto. 319 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 - Estás bem? - Sim. 320 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 Olha só a vista. 321 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 - Vê-se a praia toda. - Eu sei. 322 00:18:04,124 --> 00:18:07,336 - Foi assustador. - Sim. A ponte não foi fixe. 323 00:18:07,419 --> 00:18:11,465 Sinto que a ponte foi um exercício de confiança. 324 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Pode ser uma ponte para um novo começo. 325 00:18:13,550 --> 00:18:15,135 - Ou isso. - Certo. 326 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 Ainda te amo. 327 00:18:20,224 --> 00:18:21,433 Sabes, é… 328 00:18:22,142 --> 00:18:24,520 Aconteceram coisas, mas vamos… 329 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 … deixar isso onde está e começar de novo. 330 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Ainda bem que estamos em sintonia. 331 00:18:36,365 --> 00:18:39,743 Então, vais voltar ao quarto de hotel? 332 00:18:40,619 --> 00:18:42,996 - Ou vais ficar à parte? - Volto. 333 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 - Voltas? - Sim. 334 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Perfeito. 335 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Primeiro, para fazer uma sesta. 336 00:18:49,795 --> 00:18:52,881 - Depois, um duche, estou cheio de pó. - Eu sei. 337 00:18:52,965 --> 00:18:54,883 Mas, sim, eu volto. 338 00:18:55,884 --> 00:18:57,219 Acho que vamos ficar bem. 339 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 Quero seguir em frente. 340 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 A primeira coisa que fizemos foi atravessar a ponte. 341 00:19:03,767 --> 00:19:04,601 Sim. 342 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 Se conseguimos atravessar, vamos ficar bem. 343 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 - Sim. - Não olhes para baixo. 344 00:19:09,523 --> 00:19:12,025 - Estás entusiasmado por voltar? - Estou. 345 00:19:12,734 --> 00:19:13,610 Estou. 346 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 - Estás entusiasmada por eu voltar? - Estou. 347 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Sim. É tão emocionante. 348 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 - Esta vista é linda. - Eu sei. 349 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 - Vais descer? - Sim, mas… 350 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 - Não sei como vou descer. - Dá-me a tua mão. 351 00:19:28,584 --> 00:19:30,127 Dá-me a mão e depois salta. 352 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 Eu seguro-te. Bolas. 353 00:19:32,629 --> 00:19:35,048 Eu seguro-te. 354 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Eu seguro-te. Olha aquele pássaro. 355 00:19:38,510 --> 00:19:41,972 Parece um pelicano a descer. É lindo. 356 00:19:43,765 --> 00:19:45,392 - Amo-te. - Também te amo. 357 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 - Nick Manhoso! - Nick e Hannah. 358 00:20:10,125 --> 00:20:12,544 - Olá! - Cá vamos nós. 359 00:20:12,628 --> 00:20:14,796 - Então, malta? - Nick Manhoso! Estás bom? 360 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Como é? É bom ver-vos. 361 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Olá! 362 00:20:24,348 --> 00:20:26,099 - Olá! - Caramba. 363 00:20:26,683 --> 00:20:28,727 Olha, meu. O Tyler tem um chapéu igual. 364 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 - Adoro o chapéu. - Gostas? Foi para andar de camelo. 365 00:20:32,022 --> 00:20:34,650 - Andaram no raio de um camelo? - Sim. 366 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Para! Meu, isso está no topo da minha lista. 367 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Achas que lhe estás a ensinar coisas? 368 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 - Sim. - Sim. 369 00:20:44,910 --> 00:20:48,830 Muitas. Ele vai acabar por me ensinar alguma coisa, mas tipo… 370 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Arrumou as malas e ia-se embora. 371 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 - Sim. - E então… 372 00:20:55,879 --> 00:20:56,755 Ia-se embora? 373 00:20:56,838 --> 00:20:59,967 Sim! Ele ia deixar esta experiência. 374 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Meu Deus. 375 00:21:01,009 --> 00:21:05,138 - Nem tenho o número deste homem. - Sim. Também não tenho o número dele. 376 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Se ele se for embora, nunca mais vou falar com ele. 377 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 - O que aconteceu hoje? - Acalmámos as coisas. 378 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 - Temos de ir ver aquilo. - Sim. 379 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 - Vamos. - Já falamos. 380 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 - Já falamos. - Quero ver! 381 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 Vamos. 382 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Vá lá. 383 00:21:23,782 --> 00:21:25,284 Stephen, olha! 384 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 - Vou já. - Então… 385 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 - É tão bonito. - Estão a fazer isto por nós? 386 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 É lindo. 387 00:21:35,877 --> 00:21:36,920 Que bonito! 388 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 … tipo, processar mesmo, é tipo… 389 00:21:39,589 --> 00:21:43,010 - Monica, ficas linda de roxo. - Obrigada, querida. 390 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 - Caramba! - Foi um pouco baixo. 391 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 - Sim. - Tão bonito. 392 00:21:51,226 --> 00:21:52,311 Onde está o Garrett? 393 00:21:52,978 --> 00:21:55,230 Sim! Tim, estou contigo. Vá lá. 394 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 - Vá lá. - Não precisamos de ninguém! 395 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Onde está o Bebé G? Tenho tudo o que preciso aqui. 396 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Aqui mesmo. 397 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Amo-te. 398 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Também te amo. 399 00:22:18,295 --> 00:22:21,965 Ela finalmente disse-me quando percebeu, eu disse: "Claro." 400 00:22:22,049 --> 00:22:26,720 Aquilo foi tão romântico. Muito obrigada pelo romance. 401 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 - Desculpa, estava… - Meu Deus! 402 00:22:29,097 --> 00:22:32,392 Tão romântico! De mãos dadas com as outras pessoas. 403 00:22:32,476 --> 00:22:35,395 Estava a falar com o Garrett sobre algo sério. Desculpa. 404 00:22:35,479 --> 00:22:37,272 Eu sei. Meu Deus. Está bem. 405 00:22:37,356 --> 00:22:39,691 - Estávamos, tipo… - Sobre mim? 406 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - O quê? - Com licença, T. 407 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Vá lá. - O quê? 408 00:22:44,404 --> 00:22:48,617 Não vemos fogo de artifício a toda a hora, por isso, fomos a correr. 409 00:22:48,700 --> 00:22:50,243 Dissemos: "Está bem!" 410 00:22:50,327 --> 00:22:53,330 - Quero dizer… - É disto que não gosto nas discussões. 411 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 Tudo o que ele faz está a irritar-me. 412 00:22:55,832 --> 00:22:58,043 - Posso vir aqui e… - Sim! Por favor. 413 00:22:59,127 --> 00:23:02,589 Mas estou habituada a… Tento não ser dura comigo mesma. 414 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Estás bem? 415 00:23:04,257 --> 00:23:05,092 Sim. 416 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Estamos bem. Amo-te. 417 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 - Desculpa. - Estamos bem. 418 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Ralhei com ele por não ver o fogo de artifício comigo. 419 00:23:12,724 --> 00:23:15,519 - Ele tem tanto medo de mim. - "Ele tem tanto medo de mim." 420 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 - Ele tem tanto medo de mim. - E com razão. 421 00:23:17,813 --> 00:23:19,981 - Não estou a brincar. - Sinto que perdi… 422 00:23:20,607 --> 00:23:21,608 Obrigada, querido. 423 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Água com gás? 424 00:23:25,112 --> 00:23:27,614 Não sei se gostas de água com gás. Não sou fã. 425 00:23:27,697 --> 00:23:29,658 Não, mas tudo bem. Eu bebo. 426 00:23:29,741 --> 00:23:34,663 Além disso, lamento. O Garrett estava ansioso. 427 00:23:34,746 --> 00:23:36,039 - Está tudo bem. - Eu sei. 428 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Mas queria pedir desculpa, porque eu… 429 00:23:40,001 --> 00:23:41,920 Desculpa. Queria pedir desculpa. 430 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 Disseste que ias compensar as flores, mas não faz mal. 431 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 Eu e a Taylor aconchegámo-nos a ver o fogo de artifício. 432 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Eu e o teu homem estávamos a ter um momento sério sobre uma coisa 433 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 e depois aconteceu o fogo de artifício e eu pensei: 434 00:23:56,017 --> 00:23:57,769 "Por favor, acaba o que ias dizer." 435 00:23:57,853 --> 00:24:00,730 Seria indelicado dizer: "Espera aí." 436 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 Sim. É difícil quando temos um tempo limitado e as coisas acontecem. 437 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 Conhecendo o Garrett e a forma como o cérebro dele funciona, 438 00:24:08,155 --> 00:24:09,948 sei que este homem tem de falar. 439 00:24:10,031 --> 00:24:11,616 Sendo um físico quântico, 440 00:24:11,700 --> 00:24:15,704 ele usa padrões de pensamento diferentes do que eu para descrever merdas. 441 00:24:15,787 --> 00:24:17,789 Às vezes, sou péssimo a descrever merdas. 442 00:24:17,873 --> 00:24:21,334 Não sei se é verdade. Acho que não és péssimo a descrever coisas. 443 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Obrigado. Esta situação… 444 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Haverá um momento para todos nós. 445 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Se entrares no programa, 446 00:24:29,259 --> 00:24:34,514 acabarás por ter pessoas a confrontar-te. 447 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 As pessoas que te conhecem, que são completos estranhos. 448 00:24:38,643 --> 00:24:41,188 Tipo: "Conheço toda a tua história!" 449 00:24:41,271 --> 00:24:45,150 Para os homens, há mulheres que são destruidoras de lares que dizem: 450 00:24:45,233 --> 00:24:47,319 "Estou-me nas tintas para a tua situação. 451 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 - Vou chupar-te a pila." - Perdão. 452 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 - Tudo bem. - O que se passa? 453 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 - Falávamos… - Como viemos aqui parar? 454 00:24:52,616 --> 00:24:55,243 Tens de compreender onde estás enraizado. 455 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Era o que falava com ele. Não te preocupes. 456 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 Já lá vamos, menina. Eu já termino. 457 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Eu digo: "Queres que uma mulher te chupe a pila?" 458 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Não. 459 00:25:02,876 --> 00:25:07,547 Mas sentir-te-ás tentado numa situação que nunca sentiste 460 00:25:07,631 --> 00:25:10,842 porque, de repente, tens um holofote sobre ti 461 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 e precisas de perceber onde estás. 462 00:25:13,553 --> 00:25:15,889 - Vou comer uma batata frita. Já volto. - Está bem. 463 00:25:17,265 --> 00:25:21,061 Tens de perceber porque estás aqui com esta pessoa específica. 464 00:25:21,144 --> 00:25:23,772 - Tudo bem? - Sim, tudo. Estou aborrecida. 465 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Tenho medo porque o processo 466 00:25:27,067 --> 00:25:30,987 foi tão rápido e repentino que é assustador. 467 00:25:31,071 --> 00:25:34,866 Mas nunca questionei o que sinto por esta mulher. 468 00:26:01,476 --> 00:26:05,188 Como te sentes ao voltar à vida real como noiva? 469 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 Entusiasmada, mas também tenho medo de viver contigo. 470 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 - Porque tens medo? - Não sei como és. 471 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 - Só estivemos de férias. - Sim, é verdade. 472 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 - Queres que cozinhe todos os dias? - Não. 473 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 - Porque não o faço. - Podes usar o DoorDash. Merda. 474 00:26:18,076 --> 00:26:19,703 - Não o faço. - Merda. Tudo bem. 475 00:26:19,786 --> 00:26:21,997 - Não cozinho sempre. - Não gosto de cozinhar. 476 00:26:22,080 --> 00:26:24,291 Não faço coisas porcas, deixar a comida de fora. 477 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Isso não. 478 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 Acho que não vamos ter esse problema. 479 00:26:27,335 --> 00:26:30,171 - Estamos em sintonia. - Quero ver o teu apartamento. 480 00:26:30,255 --> 00:26:33,633 Mal posso esperar para veres a minha casa, o quarto. 481 00:26:33,717 --> 00:26:35,927 Mas é uma surpresa pela qual tens de esperar. 482 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 - Fala a sério. - Estou a falar. 483 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 Vais acreditar em mim um dia destes. 484 00:26:54,237 --> 00:26:58,617 Esta é a única parte irritante do fim de tudo isto… 485 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 … é ter de voltar a dobrar e pôr tudo na mala. 486 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Tipo… 487 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 - O que é, a camisa? - Tu… 488 00:27:09,336 --> 00:27:13,340 Abotoas as camisas antes de as dobrares e pores… 489 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Só para ficar composto. 490 00:27:15,967 --> 00:27:17,886 - Sim, e depois… - Fascinante. 491 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 - Sim. - Podemos fazer isso de manhã? 492 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 E deitas-te comigo ou ficas comigo até eu adormecer? 493 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Eu sei. 494 00:27:25,685 --> 00:27:26,603 Tens razão. 495 00:27:28,021 --> 00:27:30,231 Se não tivesse desarrumado tudo… 496 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Certo. 497 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Eu estava a pensar o mesmo. 498 00:27:34,027 --> 00:27:35,987 … não teria este problema. 499 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Olá. 500 00:27:42,035 --> 00:27:42,869 Olá. 501 00:27:44,704 --> 00:27:45,580 Amo-te. 502 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 Eu amo-te. 503 00:27:48,917 --> 00:27:49,751 Beijo. 504 00:28:08,436 --> 00:28:10,355 É como se te conhecesse há anos. 505 00:28:10,438 --> 00:28:14,734 Gostei muito que me tenhas feito sentir mais à vontade 506 00:28:14,818 --> 00:28:20,448 e ir ao ritmo que precisava de ir para aprofundarmos a nossa relação. 507 00:28:20,532 --> 00:28:25,120 Sinto que não teria sido autêntico ou genuíno se eu fosse 508 00:28:25,203 --> 00:28:28,915 a qualquer outro ritmo, por isso, obrigada, eu amo-te. 509 00:28:28,998 --> 00:28:29,916 Também te amo. 510 00:28:37,090 --> 00:28:40,135 Sim. Acho que foi da maneira certa. 511 00:28:41,177 --> 00:28:43,930 Como disse nas câmaras, vai ficar tudo mais difícil. 512 00:28:44,013 --> 00:28:46,891 A não ser que tenhas passado por este processo, é chocante 513 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 explicar às pessoas que nos amam e gostam de nós 514 00:28:49,686 --> 00:28:53,231 e que provavelmente estão céticas, isso deixa-me nervosa. 515 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Isso não quer dizer que vou tomar a minha decisão 516 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 com base no que os outros pensam. 517 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 A nossa melhor hipótese é… 518 00:29:01,740 --> 00:29:05,410 o que podemos fazer, e acho que ambos decidimos que é o que queremos fazer. 519 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Sim. 520 00:29:07,787 --> 00:29:09,289 Se não for, diz-me já. 521 00:29:09,789 --> 00:29:13,585 - Não, claro que é. Sim. - Voos separados, por favor. Obrigada. 522 00:29:30,310 --> 00:29:32,854 - Pronta para voltar para casa? - Por acaso, estou. 523 00:29:32,937 --> 00:29:36,357 Ela ainda me ama. Só para esclarecer, certo? 524 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 Sem dúvida. Não te livras de mim, Tyler. 525 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Prestes a ir para o aeroporto. 526 00:29:43,198 --> 00:29:45,074 - Mala feita? - Tenho de me preparar. 527 00:29:45,658 --> 00:29:46,910 Vemo-nos em Washington. 528 00:29:46,993 --> 00:29:47,869 Paz. 529 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Vamos ter saudades! 530 00:29:49,788 --> 00:29:51,247 Cá vamos nós! 531 00:29:51,331 --> 00:29:52,540 Adeus, México! 532 00:29:54,000 --> 00:29:55,084 De volta ao mundo real. 533 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Foda-se! Isto não correu bem. 534 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Veículo longo! 535 00:30:01,424 --> 00:30:04,260 É por causa dos biquínis do Garrett. 536 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Bem-vindos à capital da nossa nação, Washington, DC. 537 00:30:15,772 --> 00:30:19,275 21 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 538 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Isto é agradável. 539 00:30:22,529 --> 00:30:25,657 Os casais estão prestes a entrar na fase mais intensa da experiência. 540 00:30:25,740 --> 00:30:28,117 - Chegámos. - O que nos espera? 541 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Adoro. 542 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Viver juntos no mundo real. 543 00:30:32,789 --> 00:30:35,667 O chuveiro dá para duas pessoas. 544 00:30:35,750 --> 00:30:37,043 Recuperaram os telemóveis. 545 00:30:37,126 --> 00:30:39,087 - Adorava ver o teu Instagram. - Meu Deus. 546 00:30:39,170 --> 00:30:43,174 Deve ser por esse motivo que ainda bem que o amor é cego. 547 00:30:43,258 --> 00:30:44,342 Pois. 548 00:30:44,425 --> 00:30:48,221 Aparência, raça, idade, família ou questões financeiras terão peso? 549 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 O meu pai e a minha madrasta… 550 00:30:52,100 --> 00:30:53,935 … vão ter muitas perguntas. 551 00:30:54,519 --> 00:30:57,480 Como vão integrar as suas vidas, as suas casas, as carreiras? 552 00:30:57,564 --> 00:31:01,818 Vão permitir que distrações modernas ou a opinião dos outros os sabotem? 553 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 - Qual foi a melhor chamada? - Para a família. 554 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 - Eu disse: "Estou noiva deste cromo." - "Deste cromo." 555 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 A minha mãe disse: "Nunca te vi com um sorriso assim." 556 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Eu disse: "Cala-te". 557 00:31:10,952 --> 00:31:11,786 Muito bem! 558 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 Começaram com amor, um verdadeiro laço emocional. 559 00:31:14,414 --> 00:31:16,833 Em apenas três semanas, os casais estarão no altar 560 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 e tomarão a decisão mais importante das suas vidas. 561 00:31:19,669 --> 00:31:22,463 - Garante que a Ashley não se farta. - Qual é o plano? 562 00:31:22,547 --> 00:31:23,506 Rezar. 563 00:31:23,590 --> 00:31:27,093 Provarão que o amor é cego? 564 00:31:29,470 --> 00:31:31,014 Entusiasma-te irmos viver juntos? 565 00:31:31,514 --> 00:31:34,559 - É um pouco diferente do México. - Temos vivido juntos. 566 00:31:34,642 --> 00:31:37,687 Uma coisa que me incomoda são almofadas fora do sítio. 567 00:31:38,938 --> 00:31:39,772 Não pode ser. 568 00:31:39,856 --> 00:31:41,274 - O quê? - Almofadas. 569 00:31:41,357 --> 00:31:42,984 Não ficam de pé? 570 00:31:43,067 --> 00:31:45,236 Incomoda-me por alguma razão. 571 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Sim, claro. 572 00:31:48,948 --> 00:31:50,074 A Luna vem aí. 573 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Como queres fazer? É a tua cadela, por isso… 574 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Mas se quiseres que te ajude, 575 00:31:56,539 --> 00:31:58,708 fazer 50-50, dia sim, dia não, não me importo. 576 00:31:58,791 --> 00:32:00,335 Deves ser tu todos os dias, Nick. 577 00:32:01,002 --> 00:32:03,046 A sério? Apesar de te levantares às cinco? 578 00:32:05,214 --> 00:32:07,884 Não, estou habituada. Mas ajuda-me em alguma coisa. 579 00:32:07,967 --> 00:32:10,011 Sim, eu ajudo. 580 00:32:10,094 --> 00:32:11,471 É a minha princesinha. 581 00:32:12,013 --> 00:32:13,264 Luna Dorka. 582 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 Luna Croma. 583 00:32:15,141 --> 00:32:18,770 Acho que és alguém que tem de ser mandado ou não fazes nada. 584 00:32:18,853 --> 00:32:21,564 Se o lixo tiver de ser levado, não o vais levar. 585 00:32:21,648 --> 00:32:24,609 Se te pedir, acho que o farás, mas vou ter de pedir. 586 00:32:24,692 --> 00:32:28,446 Se puser comida no lixo e estiver cheio, achas que não o levo? 587 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Acho que não, mas não sei. Ainda não tivemos de levar o lixo. 588 00:32:32,158 --> 00:32:35,453 Espero que digas que vais levar a Luna de manhã. Espero que sim. 589 00:32:35,536 --> 00:32:37,372 - Sim. - Sou mais nova do que tu. 590 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 E sou mais madura do que tu. 591 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 - Achas que és mais madura? - Sim. 592 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 Nem consegues dizer isso sem rir. 593 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 - Olha… - Sou emocionalmente mais inteligente. 594 00:32:49,175 --> 00:32:51,010 - Isto levanta um… - E inteligente. 595 00:32:51,928 --> 00:32:53,221 Vamos passar por cima disso. 596 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 Isto levanta uma questão fantástica. Achas que és mais madura do que eu. 597 00:32:56,891 --> 00:33:00,895 Como vais trazer alguém mais imaturo para o teu espaço, 598 00:33:00,979 --> 00:33:03,564 o teu espaço pessoal, oásis, e conseguir viver comigo? 599 00:33:03,648 --> 00:33:05,566 - Essa é a questão. - Como vai funcionar? 600 00:33:05,650 --> 00:33:07,610 - Sabes montar uma televisão? - Não. 601 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Sabes que mais? Sei encher uma Brita com água. 602 00:33:15,284 --> 00:33:17,078 Nick, é isto que me preocupa. 603 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 - Vou lavar a loiça. - Porque sei fazer tudo. 604 00:33:19,622 --> 00:33:23,876 Está bem! Claro que também sei, para além de "montar uma televisão". 605 00:33:23,960 --> 00:33:25,378 - Sim. - Vou tratar da roupa. 606 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Vou fazer comida. Vou lavar a loiça. 607 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Ponho na máquina da louça. Vou à mercearia. 608 00:33:30,049 --> 00:33:31,592 Que se foda o patriarcado aqui. 609 00:33:31,676 --> 00:33:32,593 Parece-me bem! 610 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Eu levo a cadela a passear. Tu levas o lixo. 611 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 Qual é a primeira refeição que me cozinhas? 612 00:33:38,850 --> 00:33:41,644 O que adoras cozinhar, a tua especialidade? 613 00:33:41,728 --> 00:33:43,604 Sei fazer um prato de peixe. 614 00:33:43,688 --> 00:33:46,399 - Podia fazer massa de salmão. - Não sabes saltear um bife? 615 00:33:46,482 --> 00:33:50,319 - Posso fazer bife. Posso fazer salada. - Sabes fazer uma salada? 616 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Salada de salmão ou de frango. Vou dizer só salada… 617 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Podia ir comprar salada e pô-la numa tigela. 618 00:33:56,200 --> 00:33:58,828 - Sim, chef! - Exatamente. "Sim, chef." 619 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 - Não. - Sabes que mais? 620 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Faço uma deliciosa tigela de cereais. 621 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Podes fazer isso para ti. 622 00:34:05,877 --> 00:34:08,963 Sou tão independente. É como digo ou vais de vela. 623 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 - Temos de ajustar algumas coisas. - Sim. 624 00:34:11,799 --> 00:34:14,969 Temos uma boa comunicação, mas não vou ser má. 625 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 Se isso acontecer, dou-te tempo e espaço? 626 00:34:17,180 --> 00:34:18,014 - Sim. - Certo. 627 00:34:18,097 --> 00:34:19,849 Depois, um beijo passado uma hora. 628 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - "Porque me ignoras?" - Três. 629 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Três? Merda. 630 00:34:24,520 --> 00:34:26,397 Vou-me embora e vou trabalhar. 631 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 - Mandas mensagem: "Saudades." - Não, eu amo-te. 632 00:34:29,609 --> 00:34:32,070 Sou uma pessoa independente, preciso de muito espaço. 633 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 - Sim. - Estou entusiasmada por viver contigo. 634 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 Só tenho um trabalho, fazer-te feliz. 635 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 Pronto, gosto disso. 636 00:34:54,675 --> 00:34:56,260 Isto é fantástico. 637 00:34:56,344 --> 00:34:58,763 - Merda, isto é tão bom. - Isto é fantástico. 638 00:34:58,846 --> 00:35:00,932 Quer dizer, Cabo o quê? 639 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Quero convidar amigas. 640 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Sim. 641 00:35:05,561 --> 00:35:07,939 - Vamos tornar isto acolhedor. - Organizamos a festa. 642 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 Vamos comprar flores. 643 00:35:13,402 --> 00:35:14,570 Sim, isto é fixe. 644 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 Sinto que só vejo isto em fotos do Instagram. 645 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 - O quê? - Estas vistas. 646 00:35:20,409 --> 00:35:21,953 Não é? É mesmo espetacular. 647 00:35:22,036 --> 00:35:23,788 E temos uma zona de pequenos-almoços. 648 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Não me lixem! 649 00:35:27,458 --> 00:35:28,626 Ir às compras. 650 00:35:29,502 --> 00:35:32,296 Vinho, cerveja, flores. 651 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Mais cerveja. 652 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Mais flores. 653 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Mais compras. 654 00:35:36,717 --> 00:35:38,136 E mais… 655 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 … flores. 656 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 - Vinho? - Flores. 657 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Mais flores. 658 00:35:45,810 --> 00:35:47,228 Gostavas de rosas, mas… 659 00:35:47,311 --> 00:35:51,357 Adoro rosas. Tipo, rosas brancas. Adoro hortênsias. 660 00:35:51,899 --> 00:35:53,901 E adoro girassóis. 661 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Adoro todas as flores. 662 00:35:57,029 --> 00:35:58,322 Certo. 663 00:35:58,406 --> 00:35:59,782 Isto é agradável. 664 00:36:00,867 --> 00:36:03,911 Meu, isto é de loucos. 665 00:36:03,995 --> 00:36:05,788 Isto é de loucos! 666 00:36:06,998 --> 00:36:08,541 Um brinde a partilhar casa. 667 00:36:08,624 --> 00:36:10,293 - Para sempre! - Sim! 668 00:36:12,545 --> 00:36:14,463 - Tens sorte. - Sorte a nossa. 669 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 Sorte a nossa. 670 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 Não faças caretas. 671 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Tão… bom. 672 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 Por acaso, é muito bom. 673 00:36:23,723 --> 00:36:25,433 Mas é, não é? 674 00:36:27,977 --> 00:36:29,312 Eu amo-te. 675 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Eu amo-te. 676 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Estás a fazer caretas por causa da tequila? 677 00:36:33,566 --> 00:36:35,401 - É boa… - Ou o meu beijo foi nojento? 678 00:36:35,484 --> 00:36:38,154 O teu beijo não foi nojento. Foi um beijo fantástico. 679 00:36:46,037 --> 00:36:47,622 "Porque entraste no Love Is Blind?" 680 00:36:47,705 --> 00:36:51,417 "Não sei. A minha página de Instagram… devia atrair mulheres." 681 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Isso é uma parte muito interessante da experiência, 682 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 não teres as redes sociais 683 00:36:56,547 --> 00:36:59,800 e o comité de amigos que vê as tuas coisas. 684 00:36:59,884 --> 00:37:03,512 - Assim que dissessem: "Taylor…" - Dava-te nojo. 685 00:37:03,596 --> 00:37:05,348 Pronto. Isso também ir longe de mais. 686 00:37:05,431 --> 00:37:08,935 Vindo da pessoa que não está numa relação há sete anos. 687 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Foi por opção! 688 00:37:11,771 --> 00:37:15,024 Sou um homem forte e independente com um Instagram cheio de peixes. 689 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Muito bem. 690 00:37:17,944 --> 00:37:21,239 - Vai buscar o telefone. Vamos a isto. - Vais entrar na berlinda. 691 00:37:23,866 --> 00:37:27,787 Grande momento para a nossa relação. Podemos ver as redes sociais um do outro. 692 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Não gosto que isto esteja a ser empolado. 693 00:37:33,417 --> 00:37:35,461 Sim, não é nada de especial. 694 00:37:35,544 --> 00:37:38,881 Não vou ficar com nojo e ir-me embora. 695 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 - Prometo. - Estás a tentar convencer-me ou a ti? 696 00:37:42,677 --> 00:37:43,886 Não sei. 697 00:37:46,639 --> 00:37:48,724 - Mas espera… - Mal posso esperar para ver. 698 00:37:48,808 --> 00:37:51,936 Vamos dar algum contexto por um segundo. 699 00:37:52,019 --> 00:37:55,231 Tudo o que faço é trabalhar. Quando não trabalho, vou pescar. 700 00:37:55,314 --> 00:38:00,027 Naturalmente, tudo o que publico… … é caça submarina. 701 00:38:00,736 --> 00:38:02,446 Mas é, sobretudo, peixe. 702 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Está bem. 703 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 - Mas, tipo, muito… - Não tens de… 704 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Bom peixe! 705 00:38:08,619 --> 00:38:10,955 O melhor peixe. Tipo, peixe perigoso. 706 00:38:15,167 --> 00:38:18,296 Arrisco o couro por estes peixes. 707 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 Levo a vida ao limite. 708 00:38:20,756 --> 00:38:23,175 Quase morro a perseguir estes peixes. 709 00:38:23,259 --> 00:38:24,427 Está bem. Isto é… 710 00:38:25,011 --> 00:38:26,887 Aqui vamos nós. Vamos a isto. 711 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Olha. 712 00:38:28,055 --> 00:38:30,683 Merda! Olha para esse. 713 00:38:31,517 --> 00:38:34,270 Peixe, mas a preto e branco. 714 00:38:34,353 --> 00:38:37,398 Diz tanto ao dizer tão pouco. 715 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Olha como estás feliz por apanhares o teu peixe. 716 00:38:39,775 --> 00:38:42,653 Olha para isto. Isso não é um robalinho qualquer. 717 00:38:43,154 --> 00:38:45,448 Já percebemos. O peixe é tão grande como tu. 718 00:38:45,531 --> 00:38:47,867 - Só estou a dizer. - Eu deslizava para a direita. 719 00:38:47,950 --> 00:38:50,244 - Obrigado. Sai daqui. - Não, não deslizava. 720 00:38:52,747 --> 00:38:54,540 És a melhor pesca de todas. 721 00:39:00,629 --> 00:39:03,466 O hashtag do nosso casamento: "A melhor pesca de todas." 722 00:39:03,549 --> 00:39:07,386 Não vamos ser foleiros. Isso seria ridículo. 723 00:39:07,970 --> 00:39:09,513 Na verdade, anota isso. 724 00:39:17,688 --> 00:39:19,815 Esta cama é grande o suficiente para nós? 725 00:39:19,899 --> 00:39:23,194 Sim, é tamanho queen. Em casa tenho uma king, por isso… 726 00:39:23,277 --> 00:39:25,196 Quer dizer que temos de fazer conchinha. 727 00:39:25,905 --> 00:39:26,781 Mal posso esperar. 728 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 Diz-me que não gostas de conchinha sem dizeres que não gostas. 729 00:39:34,121 --> 00:39:36,499 Sabes que tenho calor a dormir. É só isso. 730 00:39:38,167 --> 00:39:40,669 Escolhi um homem que não gosta de conchinha. 731 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 Escolheste um homem que transpira a dormir. 732 00:39:42,755 --> 00:39:44,423 Odeio isto. 733 00:39:45,132 --> 00:39:47,802 Tenho de obrigar este homem a ser a conchinha grande. 734 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Deixa-me abrir a cama. 735 00:39:58,896 --> 00:40:00,189 Obrigada, gentil cavalheiro. 736 00:40:00,272 --> 00:40:01,565 Sim, gosto disso. 737 00:40:01,649 --> 00:40:04,068 Também adoro que gostemos da mesma temperatura. 738 00:40:04,151 --> 00:40:07,905 - Sim. - Porque não consigo dormir com calor. 739 00:40:07,988 --> 00:40:08,948 Está bem. 740 00:40:09,031 --> 00:40:14,161 Santo Deus, obrigado por nos teres trazido em segurança até casa. 741 00:40:14,245 --> 00:40:17,289 Por favor, vela por nós ao começar a nova etapa de viver juntos. 742 00:40:17,373 --> 00:40:21,127 Mantém a Tua mão em nós, protege-nos e quando precisarmos, cura-nos. 743 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 Cuida também dos nossos amigos. 744 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 E também… 745 00:40:29,176 --> 00:40:30,511 Estou a ficar emocionado. 746 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 E continua a velar por nós. 747 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 Cuida da família da Ashley, da minha família. 748 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Olha por nós enquanto dormimos. 749 00:40:37,726 --> 00:40:40,604 - Pelo Teu santo nome, eu rezo. Amém. - Amém. 750 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Eu ia chorar! Estou quase a chorar! 751 00:40:44,483 --> 00:40:46,569 - Não estavas nada. Porquê? - Estava. 752 00:40:47,611 --> 00:40:48,654 São só coisas boas. 753 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 - Feliz? - Sim. 754 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 Sim. 755 00:40:55,411 --> 00:40:56,370 Adoro. 756 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 O casamento é daqui a três semanas. 757 00:41:02,918 --> 00:41:05,963 Faltam três semanas! Como te sentes ao ouvir isso? 758 00:41:06,046 --> 00:41:10,259 Sinceramente, só me enerva ter de falar com a tua mãe. 759 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 - Sim. - Provavelmente. 760 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 Estou ansiosa por planear o casamento 761 00:41:13,804 --> 00:41:17,183 porque sinto que não serei só eu a planear. 762 00:41:17,266 --> 00:41:18,851 - Não preciso… - Veremos. 763 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 É verdade. 764 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 - Vais ser uma noivazilla. - Achas que sim? 765 00:41:22,605 --> 00:41:25,900 - Vais ser um noivozilla. - Provavelmente. 766 00:41:25,983 --> 00:41:29,445 - Sim, querido. - Gosto de coisas específicas. 767 00:41:29,528 --> 00:41:30,654 Isso entusiasma-me. 768 00:41:30,738 --> 00:41:34,867 Nunca quis casar com alguém em que eu planeio tudo e ele só aparece. 769 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 - Sim, não. - Isso é uma treta. 770 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 Talvez seja indicativo de como agem na relação. 771 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 Sim. 772 00:41:41,540 --> 00:41:44,376 Estou entusiasmado. A outra coisa que me enerva é 773 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 o casamento preto que queres ter. 774 00:41:48,506 --> 00:41:49,840 - Estou… - O meu tema preto? 775 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Já paraste para imaginar como seria um casamento preto? 776 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 - Sim. - Todos vestidos de preto? 777 00:41:56,514 --> 00:41:59,808 Tão fixe. Depois, estou de branco e o meu homem tem um smoking branco. 778 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 Isso ia parecer tão sombrio. 779 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 Nem por isso. 780 00:42:03,062 --> 00:42:06,315 Vou iluminar tudo com o meu lindo vestido branco. 781 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Mas, querida, porque continuas falar de preto? 782 00:42:09,485 --> 00:42:11,904 Qual é a obsessão com o preto, querida? 783 00:42:11,987 --> 00:42:13,948 Querido, somos negros! 784 00:42:14,031 --> 00:42:16,575 Sim, somos negros, mas estou a dizer… 785 00:42:16,659 --> 00:42:20,412 Não, adoro a cor preta. É uma cor fantástica. Emagrece. 786 00:42:20,496 --> 00:42:21,872 É sensual. É fixe. 787 00:42:21,956 --> 00:42:25,209 Preto não é… amor, não. Não vamos fazer um casamento preto. 788 00:42:25,292 --> 00:42:26,752 És tão anti-preto. 789 00:42:29,213 --> 00:42:30,422 Não me tentes. 790 00:42:30,506 --> 00:42:31,382 Amo-te. 791 00:42:32,216 --> 00:42:34,051 - Amo-te. - Apaga as luzes. 792 00:42:34,134 --> 00:42:35,135 Apagar as luzes. 793 00:42:37,680 --> 00:42:39,181 Esconde-te debaixo das mantas! 794 00:42:54,405 --> 00:42:58,284 20 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 795 00:42:58,826 --> 00:43:02,371 Bom dia a todos. A caminho de F-Berg. 796 00:43:03,789 --> 00:43:06,584 - Fiz bem? - Não, isso não existe. 797 00:43:06,667 --> 00:43:08,544 Não é isso que dizemos. 798 00:43:09,044 --> 00:43:12,756 O Garrett traz para casa uma miúda da cidade para conhecer a malta. 799 00:43:12,840 --> 00:43:15,342 Tecnicamente, és de uma metrópole com praia. 800 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 Não diria que és uma miúda da cidade. 801 00:43:18,220 --> 00:43:22,182 Tenho a certeza de que é uma cidade. É a melhor cidade da América. 802 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Está bem… - Também vivo em Washington. 803 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Vamos esquecer. Pois é, és uma miúda de Washington. 804 00:43:27,730 --> 00:43:30,274 - O Garrett leva para casa… - Analista de políticas. 805 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 Não sou analista. 806 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Uma consultora de políticas. 807 00:43:33,569 --> 00:43:36,697 Tu analisas documentos e fazes consultoria com base nisso. 808 00:43:36,780 --> 00:43:38,949 O diário em vídeo acabou. 809 00:43:48,083 --> 00:43:50,377 - Eu abro a porta. - Podias abrir? 810 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 Entra. 811 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 - Olá? - Olá. 812 00:43:54,715 --> 00:43:56,258 - Olá. - É um prazer conhecê-la. 813 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 - Esta é a Taylor. - Dá cá um abraço. 814 00:43:58,093 --> 00:43:59,428 - Olá. - Prazer. 815 00:43:59,511 --> 00:44:01,180 - Olá. - Como estás? 816 00:44:01,263 --> 00:44:03,807 - Prazer. - Prazer em conhecer-te. 817 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 - É tão bom conhecer-te. - Como estás? 818 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 - Ótima. - Esta é a Makayla. 819 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 Olá! Ouvi falar tanto de vocês. 820 00:44:09,647 --> 00:44:11,482 - Tristan. - Tristan, olá! 821 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 - Trouxemos flores. - Obrigada. 822 00:44:14,276 --> 00:44:16,278 Vou trazê-las para a cozinha. 823 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 São lindas. 824 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 E isto é para si. 825 00:44:20,157 --> 00:44:21,116 Claro que é. 826 00:44:21,200 --> 00:44:22,618 Boa. Obrigado. 827 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Também te comprámos isto. 828 00:44:25,162 --> 00:44:27,081 Não a ponhas ao lado destas. 829 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 - Queríamos ter algo para ti. - Tão querida. 830 00:44:29,416 --> 00:44:33,962 - A nossa parece fraca. - Deu-me o Garrett, é o que importa. 831 00:44:35,464 --> 00:44:36,632 É um bom ovo. 832 00:44:36,715 --> 00:44:38,384 Vamos ver o anel. 833 00:44:40,260 --> 00:44:43,263 - Que bonito. - Garrett foi o número um desde o início. 834 00:44:43,347 --> 00:44:47,518 Sim. Foi mesmo uma experiência muito vulnerável, sem dúvida. 835 00:44:47,601 --> 00:44:50,396 Isso é o que mais me choca mais, 836 00:44:50,479 --> 00:44:56,026 nunca foste pessoa de ter o coração ao pé da boca ou de partilhar. 837 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 - Fiquei surpreendida. - Venceste-o. Ainda bem para ti. 838 00:44:58,696 --> 00:45:01,407 Se a queria, tinha de sair da casca, por isso… 839 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 - Está a ficar quente. - Credo! 840 00:45:05,160 --> 00:45:09,623 Quando temos o nosso almoço de família ao domingo, ele é o nosso bartender. 841 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 É o mestre das misturas. 842 00:45:12,167 --> 00:45:13,585 É como química. 843 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 A licenciatura dela foi em Química. 844 00:45:15,587 --> 00:45:17,548 - Boa! - Então, tratas do bar. 845 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 A nova bartender aqui. 846 00:45:18,924 --> 00:45:20,426 Ela faz uma skinny margarita, 847 00:45:20,509 --> 00:45:23,387 mas o ingrediente secreto é o mel, porque lhe dei mel… 848 00:45:23,470 --> 00:45:25,097 Aqui tens. Temos muito mel. 849 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Só usei o meu curso de química a fazer bebidas e a namorar com o Garrett. 850 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 A vida muda depressa. 851 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Sim. É uma loucura. 852 00:45:32,354 --> 00:45:37,526 Ouvi dizer que os teus pais não querem participar. 853 00:45:37,609 --> 00:45:39,111 Como vai ser isso? 854 00:45:39,194 --> 00:45:42,573 Acho que estavam preocupados com a entrada de câmaras em casa, 855 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 mas sabem que é muito importante para mim 856 00:45:44,742 --> 00:45:47,161 e que não conheci um tipo qualquer. 857 00:45:47,244 --> 00:45:49,455 Também não é o meu estilo. 858 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Estão entusiasmados e disseram: "Queremos vê-lo." 859 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Sim, imagino. 860 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Estamos a tentar trazê-los cá. 861 00:45:55,878 --> 00:45:58,338 Vocês têm muito para descobrir, muito para falar. 862 00:45:58,422 --> 00:46:00,340 - Sim. - E o que fazes? 863 00:46:00,424 --> 00:46:02,509 Sou consultora de energia sustentável. 864 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 Certo. 865 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 - Um campo em crescimento, de certeza. - Sim. 866 00:46:05,679 --> 00:46:08,098 Sim, é um trabalho com muita segurança, o que é ótimo. 867 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 É importante para o nosso ambiente. 868 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 - Ela fez o mestrado na Johns Hopkins. - Impressionante. 869 00:46:14,813 --> 00:46:16,482 - Obrigada. - Mesmo impressionante. 870 00:46:16,565 --> 00:46:19,109 - Também temos tatuagens científicas. - Sim. 871 00:46:19,193 --> 00:46:22,571 - Um monte de coisas em comum. - Sim. Somos extremamente compatíveis. 872 00:46:22,654 --> 00:46:24,448 Foi estranho… vocês sabiam. 873 00:46:24,531 --> 00:46:25,866 Jantámos e eu disse: 874 00:46:25,949 --> 00:46:28,911 "Duvido muito que vá conhecer alguém com quem me relacione." 875 00:46:28,994 --> 00:46:31,079 Senti-me assim ao entrar. 876 00:46:31,163 --> 00:46:33,999 A Taylor foi a única que me fazia palpitar o coração 877 00:46:34,082 --> 00:46:35,584 sempre que ia falar com ela. 878 00:46:36,168 --> 00:46:38,420 E usávamos a palavra "magnético". 879 00:46:38,504 --> 00:46:42,508 Eu entrava e… Havia ali qualquer coisa. 880 00:46:42,591 --> 00:46:44,468 Queria estar sempre naquela sala 881 00:46:44,551 --> 00:46:48,639 e sentia que cada átomo do meu corpo era puxado para ela através da parede. 882 00:46:48,722 --> 00:46:51,558 Se nos conhecêssemos no mundo real, o Garrett é muito ocupado. 883 00:46:51,642 --> 00:46:54,311 - Teria tempo para me conhecer… - Não nos conhecíamos. 884 00:46:54,394 --> 00:46:56,688 Não se teriam conhecido de outra forma. 885 00:46:56,772 --> 00:46:57,856 E se tivéssemos… 886 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 "Gostaria de ver-te, a minha agenda…" 887 00:47:00,025 --> 00:47:02,986 Mesmo. Não estaria livre durante um mês ou mais. 888 00:47:03,070 --> 00:47:06,949 E não… Não se cria uma ligação assim. 889 00:47:07,032 --> 00:47:10,702 Aqui era "até amanhã". Pareceu-me muito bem. 890 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 É incrível. 891 00:47:12,704 --> 00:47:14,581 Não quero sair do lado dela. Sim. 892 00:47:14,665 --> 00:47:17,793 De certeza que já falaram sobre isso, mas e as coisas difíceis? 893 00:47:17,876 --> 00:47:19,670 Porque o casamento é um compromisso. 894 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 Criar filhos e essas coisas difíceis? 895 00:47:21,713 --> 00:47:22,714 Nem me digas nada. 896 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Cala-te. 897 00:47:25,384 --> 00:47:28,929 Sim. Falámos sobre filhos. Falámos de muita coisa. 898 00:47:29,638 --> 00:47:32,099 Não houve nada em que não alinhássemos. 899 00:47:32,182 --> 00:47:33,392 Sobretudo, os filhos. 900 00:47:34,017 --> 00:47:38,772 É uma grande decisão de vida para tomar tão depressa. 901 00:47:39,731 --> 00:47:43,485 Não o quero magoado e também odiaria ver-te magoada. 902 00:47:43,569 --> 00:47:45,487 Não vos quero ver passar por isso. 903 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Não quero que ele passe por isso. Adoro o meu filho. 904 00:47:48,699 --> 00:47:49,700 Sim. 905 00:47:50,492 --> 00:47:53,203 Sei que os teus pais te adoram e eu… 906 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Detesto isto. 907 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 E também te vamos adorar. 908 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 Foi tudo tão rápido. 909 00:48:02,963 --> 00:48:06,508 É a única ocasião que temos para te conhecer e passar tempo contigo, 910 00:48:06,592 --> 00:48:10,387 duas semanas antes de estarmos no vosso casamento, é muito… 911 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 Têm de tomar muitas mais decisões 912 00:48:13,265 --> 00:48:17,519 do que deviam em tão pouco tempo. 913 00:48:17,603 --> 00:48:21,315 Sinto que têm prazos e estão a tentar cumprir esses prazos. 914 00:48:21,398 --> 00:48:23,525 - Sim. - E é tudo por puro amor. 915 00:48:29,031 --> 00:48:34,369 É muito, conhecer-me, confiar em mim e conhecer-me como pessoa. 916 00:48:35,746 --> 00:48:40,334 Não tenho outra resposta. Amo muito o vosso filho 917 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 e vejo um futuro maravilhoso com ele. 918 00:48:43,128 --> 00:48:46,298 E vejo que ele é tão maravilhoso 919 00:48:46,381 --> 00:48:49,885 por causa do lugar donde veio e das pessoas mais importantes. 920 00:48:51,511 --> 00:48:54,264 Por causa do prazo acelerado e a pressão sobre as coisas, 921 00:48:54,348 --> 00:48:59,019 pensámos que falar e levar um dia de cada vez 922 00:48:59,102 --> 00:49:00,812 nos levou a sítios 923 00:49:00,896 --> 00:49:04,024 onde nunca pensámos que nos encontraríamos. 924 00:49:04,107 --> 00:49:09,196 E, na verdade, tem-nos tornado ambos 925 00:49:09,279 --> 00:49:12,532 mais fortes em termos de falar sobre: "Quais são as preocupações?" 926 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 "Quais são os medos?" 927 00:49:13,951 --> 00:49:16,870 O objetivo comum é ficarmos juntos 928 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 e garantirmos que temos a certeza, 929 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 e toda a gente nas nossas vidas vai ter de confiar em nós? 930 00:49:22,292 --> 00:49:24,378 Foi aí que ficámos. 931 00:49:24,461 --> 00:49:27,756 E também respeitar o outro 932 00:49:27,839 --> 00:49:31,969 se acabarmos por mudar os nossos corações e mentes sobre o que fazer. 933 00:49:32,052 --> 00:49:35,639 E o Garrett odeia quando digo isto, mas pensei: 934 00:49:35,722 --> 00:49:38,809 "A melhor decisão para ti vai ser a melhor decisão para mim 935 00:49:38,892 --> 00:49:40,477 e a melhor decisão para nós." 936 00:49:40,560 --> 00:49:41,645 Faz sentido, sim. 937 00:49:41,728 --> 00:49:46,441 Respeitando-nos um ao outro, aconteça o que acontecer, 938 00:49:46,525 --> 00:49:49,027 e lutar um pelo outro, mas ser paciente. 939 00:49:49,111 --> 00:49:49,945 Certo. 940 00:49:50,028 --> 00:49:53,907 Quero agradecer-vos desde já se isto for para onde tem de ir. 941 00:49:53,991 --> 00:49:57,160 Espero ser um bom novo membro para a vossa família. 942 00:49:57,244 --> 00:50:00,789 Nós também. Percebemos o teu amor, o cuidado e a preocupação. 943 00:50:00,872 --> 00:50:03,166 - Sem dúvida. - É importante. 944 00:50:03,667 --> 00:50:07,212 Obrigada por me deixarem entrar em vossa casa. É uma casa linda e eu… 945 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 Obrigada. 946 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Garrett faz tanto sentido como antes, 947 00:50:11,383 --> 00:50:14,845 mas percebo porque é tão amoroso, amável e maravilhoso. 948 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Obrigada. 949 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 - Estás bem? Sim? - Sim, estou bem. 950 00:50:45,417 --> 00:50:46,460 AMO-TE! 951 00:50:46,543 --> 00:50:47,836 Querido, cheguei! 952 00:50:47,919 --> 00:50:50,839 Estou a enviar mensagens sensuais enquanto cozinho. 953 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 O quê? Não! 954 00:50:53,550 --> 00:50:56,303 Vi isso quando estava a cortar. Achei… 955 00:50:56,970 --> 00:50:59,056 Gostaste? O que é isso? 956 00:50:59,139 --> 00:51:01,391 - Tenho alho nas mãos. - Meu Deus! 957 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 - Adoro o cabelo! Adoro! - Gostas? 958 00:51:04,227 --> 00:51:06,313 - Gosto ainda mais do que antes. - Sim? 959 00:51:09,357 --> 00:51:10,525 Como foi o teu dia? 960 00:51:11,109 --> 00:51:14,404 - Duas horas no trânsito. - Sim? Muito trânsito? 961 00:51:14,488 --> 00:51:16,198 - Tudo bem, sobrevivi. - Sim. 962 00:51:16,281 --> 00:51:19,284 - Como foi o trabalho? - Tem sido agitado. 963 00:51:19,367 --> 00:51:23,121 Estou só a pôr-me ao corrente, depois de três semanas fora. 964 00:51:23,205 --> 00:51:24,915 - Foste ao escritório? - Não. 965 00:51:24,998 --> 00:51:27,709 Hoje fiquei a trabalhar em casa. 966 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Deve ser bom. 967 00:51:29,628 --> 00:51:35,092 Passei pelo meu apartamento para trazer casacos e ingredientes. 968 00:51:35,717 --> 00:51:37,552 Ficas muito sensual a cozinhar. 969 00:51:38,595 --> 00:51:40,847 Não fico gira só a ver-te cozinhar? 970 00:51:40,931 --> 00:51:45,060 Sim, só precisas de um copo de vinho. Podes ver-me trabalhar. 971 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 Obrigada. 972 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Vou à casa de banho. Vou só dar um jeitinho. 973 00:51:57,155 --> 00:51:58,532 Precisas de ajuda com quê? 974 00:51:58,615 --> 00:52:00,575 - Podes ver, desfrutar. - Graças a Deus. 975 00:52:00,659 --> 00:52:02,619 - Porque detesto cozinhar! - Descansa. 976 00:52:02,702 --> 00:52:04,496 Como estão as coisas na escola? 977 00:52:07,624 --> 00:52:08,583 Eu… 978 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 Que cara é essa? 979 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Sinto-me assoberbada! 980 00:52:12,462 --> 00:52:15,257 Sei que estás com dificuldades com todo o trajeto. 981 00:52:15,340 --> 00:52:17,467 O trânsito é o que dá cabo de mim. 982 00:52:17,551 --> 00:52:20,387 Estava a pensar nisso e ainda bem que sou flexível 983 00:52:20,470 --> 00:52:22,347 e poderei mudar-me para Baltimore, 984 00:52:22,430 --> 00:52:25,016 porque não pareces estar a dar-te muito bem. 985 00:52:25,100 --> 00:52:26,768 - Nunca me mudaria. - Sim. 986 00:52:26,852 --> 00:52:29,688 Se não estivesses disposto a mudar, isto não resultaria. 987 00:52:29,771 --> 00:52:31,523 - Sim? - Não podia ir para o trabalho. 988 00:52:31,606 --> 00:52:33,942 - Tem bom aspeto. - Parece tão bom. 989 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Também cheira bem. 990 00:52:35,318 --> 00:52:36,736 Quero pôr um… 991 00:52:36,820 --> 00:52:39,447 Vou pôr isto na nossa mesa. 992 00:52:42,534 --> 00:52:46,037 Vai sentar-te. Temos o molho de soja, este… 993 00:52:46,121 --> 00:52:47,873 Vinho? 994 00:52:50,584 --> 00:52:51,835 Momento da verdade. 995 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 - Bem… - Que tal? 996 00:52:57,549 --> 00:53:01,094 Os noodles estão rijos. Estão "al-a dente" ao máximo. 997 00:53:01,178 --> 00:53:04,389 - "Al-a", quem? É assim que se pronuncia? - "Al-a dente". 998 00:53:04,472 --> 00:53:05,599 Meu Deus. 999 00:53:12,063 --> 00:53:14,566 - Os noodles não estão… - Querido, estão rijos! 1000 00:53:15,442 --> 00:53:17,819 Precisávamos disto porque tem sido tudo perfeito. 1001 00:53:17,903 --> 00:53:19,404 É uma boa metáfora para a vida. 1002 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 Não me faças engasgar. 1003 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Então, pergunta de casamento. 1004 00:53:24,659 --> 00:53:29,206 Vamos ter… um representante religioso, 1005 00:53:29,289 --> 00:53:32,209 sem religião, espiritual? 1006 00:53:33,919 --> 00:53:36,463 - O que vamos a fazer? - Tem de ser uma mulher. 1007 00:53:36,546 --> 00:53:38,924 - Está bem. - Não quero um homem a casar-nos. 1008 00:53:39,007 --> 00:53:41,384 - Sem ofensa. - Está bem. 1009 00:53:41,468 --> 00:53:42,636 Nada de cis e héteros. 1010 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 Sim, aceito tudo menos um cis-hétero. 1011 00:53:46,514 --> 00:53:48,516 Está bem, e… 1012 00:53:51,019 --> 00:53:52,437 … talvez espiritual? 1013 00:53:52,520 --> 00:53:53,355 Certo. 1014 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 Deus pode ficar em segundo plano. 1015 00:53:57,067 --> 00:53:59,569 A minha mãe ficaria sem ar. 1016 00:53:59,653 --> 00:54:02,989 - "Não cases com ela!" - Sim, a minha mãe pensa assim. 1017 00:54:03,073 --> 00:54:05,450 Ainda é muito cristã. 1018 00:54:05,533 --> 00:54:07,577 Se fizermos toda a cerimónia 1019 00:54:07,661 --> 00:54:11,915 e não houver qualquer elemento cristão, ela ficará desconfiada. 1020 00:54:11,998 --> 00:54:15,835 Apesar de o casamento ser para nós, também é para os pais, para as mães. 1021 00:54:15,919 --> 00:54:18,338 Achas que lhe devíamos perguntar? 1022 00:54:18,421 --> 00:54:21,216 A minha mãe viria ver-me antes de subir ao altar 1023 00:54:21,299 --> 00:54:22,425 e rezaria comigo. 1024 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 Acho que isso seria suficiente para ela. 1025 00:54:24,469 --> 00:54:26,930 Costumava pensar que me ia casar num templo. 1026 00:54:27,013 --> 00:54:29,015 - Num templo mórmon? - Num templo mórmon. 1027 00:54:29,099 --> 00:54:34,813 O que te fez decidir que a religião não faria parte da tua vida? 1028 00:54:34,896 --> 00:54:37,732 Não odeio a religião. Parece que odeio a religião. 1029 00:54:37,816 --> 00:54:40,235 Mas quando Deus é branco numa igreja 1030 00:54:40,318 --> 00:54:44,322 e ensinam-nos crenças brancas, no que toca à religião, 1031 00:54:45,115 --> 00:54:47,325 começamos a acreditar nessas coisas. 1032 00:54:47,409 --> 00:54:50,912 E é muito centrado nos homens, 1033 00:54:50,996 --> 00:54:52,998 sobretudo, na Igreja Mórmon. 1034 00:54:53,081 --> 00:54:55,583 Tendo em conta o teu contexto, eu percebo porquê. 1035 00:54:55,667 --> 00:54:59,546 Digo sempre às pessoas, tipo… algumas das melhores 1036 00:55:01,047 --> 00:55:04,342 pessoas que conheci ao longo da vida, e das mais simpáticas, 1037 00:55:04,426 --> 00:55:06,219 eram pessoas mórmones. 1038 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 As pessoas na igreja são tão simpáticas e generosas. 1039 00:55:09,347 --> 00:55:12,726 Acho que me ajudou durante um período difícil da vida, mas… 1040 00:55:13,601 --> 00:55:17,564 Só não quero que isso faça parte do nosso casamento. 1041 00:55:17,647 --> 00:55:20,984 Não quero que ninguém pense que nos vamos casar 1042 00:55:21,067 --> 00:55:22,527 com base em crenças religiosas. 1043 00:55:23,111 --> 00:55:23,945 - Está bem. - Sim. 1044 00:55:24,029 --> 00:55:27,615 Estive no sacerdócio. Eu sei como são as igrejas nos bastidores. 1045 00:55:27,699 --> 00:55:30,035 - Cresci na igreja. - Sim. 1046 00:55:30,118 --> 00:55:33,705 Fogo e enxofre, acredita nisto ou vais para o inferno. 1047 00:55:33,788 --> 00:55:35,248 Esse tipo de coisas. 1048 00:55:35,332 --> 00:55:41,421 Mas, inerentemente, em mim, sempre… Algo me parecia estranho. 1049 00:55:41,504 --> 00:55:43,715 Provavelmente, ainda acredito… 1050 00:55:43,798 --> 00:55:45,759 … nalguma versão de um Deus cristão 1051 00:55:45,842 --> 00:55:48,470 de certa forma, talvez, não sei, mas tipo… 1052 00:55:49,054 --> 00:55:52,599 Digamos que morro, Deus existe, e estou diante Dele, 1053 00:55:52,682 --> 00:55:55,977 acho que Ele não me vai julgar por ter duvidado. 1054 00:55:56,061 --> 00:55:57,354 Ele, ela ou ile. 1055 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Sim, ile ou quem quer que seja. 1056 00:55:59,356 --> 00:56:02,067 Sim, Deus, seja lá o que Deus for, 1057 00:56:02,150 --> 00:56:06,321 acho que não me vai questionar por ter dúvidas legítimas. 1058 00:56:06,404 --> 00:56:07,322 Não. 1059 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 - Acho que temos vidas passadas. Sim. - Sim? 1060 00:56:11,368 --> 00:56:14,829 - Não tenho ciência por trás disso. - Temos de ver Vidas Passadas. 1061 00:56:14,913 --> 00:56:17,332 Temos de ver Vidas Passadas, mas Barbie primeiro. 1062 00:56:17,916 --> 00:56:19,542 - O quê? Barbie? - Barbie. 1063 00:56:19,626 --> 00:56:22,629 Não ponhas Barbie e Vidas Passadas no mesmo… 1064 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Não, legitimamente, há uma grande mensagem por trás de Barbie. 1065 00:56:25,757 --> 00:56:29,928 Barbie fez-me perceber que não aceito nenhum homem a favor do patriarcado. 1066 00:56:30,011 --> 00:56:32,263 Precisaste de ver Barbie para perceberes isso? 1067 00:56:34,849 --> 00:56:38,520 Estava a chegar lá. Tive de deixar o exército para trás. 1068 00:56:38,603 --> 00:56:43,400 As pessoas não percebem a lavagem cerebral que o exército faz. 1069 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 E estive nisto toda a minha vida. 1070 00:56:45,819 --> 00:56:49,864 Eu acreditava mesmo no exército, era muito patriota e tipo… 1071 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 - Como te sentes com isso? - É nojento, é tão mau. 1072 00:56:55,245 --> 00:56:58,540 Não consigo olhar para o exército e dizer que é uma porcaria 1073 00:56:58,623 --> 00:57:01,709 porque mudou a minha vida e deu-me oportunidades. 1074 00:57:01,793 --> 00:57:03,920 Quando alguém diz: "Tenho estes benefícios…" 1075 00:57:04,003 --> 00:57:07,507 - Em troca de quê? - O fim de outro país? 1076 00:57:07,590 --> 00:57:09,801 Dizes que apoias o exército. 1077 00:57:09,884 --> 00:57:12,429 Não apoio metade das merdas que o exército faz. 1078 00:57:12,512 --> 00:57:15,807 O que fazemos noutros países, não. Apoiava, quando estava no exército. 1079 00:57:15,890 --> 00:57:19,561 James Baldwin falou sobre isto, como ama tanto o seu país, 1080 00:57:19,644 --> 00:57:21,354 ele acha-se no direito de o criticar. 1081 00:57:21,438 --> 00:57:22,272 Gosto disso. 1082 00:57:22,355 --> 00:57:26,067 Adoto sempre a perspetiva de alguém de fora a olhar para dentro. 1083 00:57:26,151 --> 00:57:28,403 Não nasci aqui. Agora vivo aqui. 1084 00:57:28,486 --> 00:57:30,864 Sei que tenho o privilégio de viver neste país. 1085 00:57:30,947 --> 00:57:34,784 Ao mesmo tempo, criticarei sempre fortemente a forma como os Estados Unidos 1086 00:57:34,868 --> 00:57:39,122 desestabilizaram países inteiros. 1087 00:57:39,205 --> 00:57:44,919 Eu apoio o exército em… estrategicamente, precisamos do nosso exército. 1088 00:57:45,003 --> 00:57:47,213 Estaríamos numa posição muito má neste país. 1089 00:57:47,297 --> 00:57:48,882 Porque estaríamos nessa posição? 1090 00:57:48,965 --> 00:57:52,886 Colocámo-nos nesta posição ao maltratar outros países. 1091 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 Fomos a outros países, 1092 00:57:54,846 --> 00:57:58,057 destruímos países, sociedades, comunidades. 1093 00:57:58,141 --> 00:57:59,392 Não ignoro isso. 1094 00:57:59,476 --> 00:58:01,019 Sou muito crítica. 1095 00:58:01,102 --> 00:58:03,938 Só que eu apoio as pessoas no exército. 1096 00:58:04,022 --> 00:58:07,192 - Certo. Sim. - Marinheiros, soldados, fuzileiros. 1097 00:58:07,275 --> 00:58:09,903 - Eu apoio as pessoas. - As pessoas que estão… 1098 00:58:09,986 --> 00:58:13,698 Eles são como eu era e não é fácil fazer aquilo a que se sujeitaram. 1099 00:58:14,324 --> 00:58:16,826 - Eu apoio-os. - Mas alistaram-se para isso. 1100 00:58:16,910 --> 00:58:19,162 - Nós alistámo-nos. Sim. - Sim. 1101 00:58:19,245 --> 00:58:20,497 Está bem. 1102 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Pois. 1103 00:58:21,998 --> 00:58:24,751 Há tantas nuances. Para alguns, é só um trabalho. 1104 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 Eles sacrificam muita coisa. 1105 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 Mais uma vez, mas eles alistaram-se. 1106 00:58:31,007 --> 00:58:33,927 - Falas de sacrifícios. - Não tens controlo sobre o que fazes. 1107 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 Podem dizer-me para entrar num edifício, matar pessoas e tenho de o fazer. 1108 00:58:37,430 --> 00:58:40,433 Mas tu alistaste-te! Ninguém te apontou uma arma à cabeça… 1109 00:58:40,517 --> 00:58:42,644 - Não, não apontam. - Pois. 1110 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Mas não percebia a gravidade disso. 1111 00:58:45,355 --> 00:58:49,275 Não me alistei para matar pessoas, apesar de ter entrado para o exército. 1112 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 - É o exército, querida. - Sim, eu sei. 1113 00:58:51,277 --> 00:58:53,613 As armas e tudo isso não estão lá sem motivo. 1114 00:58:53,696 --> 00:58:56,282 - Não, eu sei, mas… - As armas, aquilo tudo… 1115 00:58:56,366 --> 00:58:58,326 Chama-me ingénua, não sei. 1116 00:58:58,409 --> 00:59:00,286 Quando fui destacada para um posto 1117 00:59:00,370 --> 00:59:03,122 onde carrego no botão e um míssil é lançado, 1118 00:59:03,206 --> 00:59:06,417 porque era um dos meus postos… tive dificuldades com isso, 1119 00:59:06,501 --> 00:59:08,795 e disse: "Se me disserem para premir o botão, 1120 00:59:08,878 --> 00:59:12,131 acho que não o consigo fazer para abater um avião." 1121 00:59:12,215 --> 00:59:14,842 Mas não percebia a gravidade disso. 1122 00:59:14,926 --> 00:59:17,637 - Muitos miúdos alistam-se aos 18 anos. - Sim. 1123 00:59:18,805 --> 00:59:20,557 Veem coisas atrozes. 1124 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Os militares entram por ali 1125 00:59:22,559 --> 00:59:26,771 e são miúdos e fazem coisas horríveis. 1126 00:59:26,854 --> 00:59:28,898 E eles, tipo, é só… 1127 00:59:29,816 --> 00:59:34,696 Acho que não compreendemos ao que vamos, quando nos alistamos. 1128 00:59:35,780 --> 00:59:36,614 Está bem. 1129 00:59:37,323 --> 00:59:38,241 O que foi? 1130 00:59:38,324 --> 00:59:39,951 Não, estava só… 1131 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 Sinto-me julgada. 1132 00:59:41,494 --> 00:59:44,080 - Sentes? Desculpa. - Sinto-me julgada. Tipo… 1133 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 Será que tenho o direito de dizer… 1134 00:59:48,209 --> 00:59:51,212 … que sou contra o exército e sua a política, 1135 00:59:51,296 --> 00:59:52,880 o que fizemos a outros países, 1136 00:59:52,964 --> 00:59:56,759 se me alistasse voluntariamente para fazer exatamente isso? 1137 00:59:56,843 --> 00:59:58,928 Sou uma hipócrita? Tipo… 1138 01:00:00,221 --> 01:00:02,515 - Estás… - As minhas ações no exército. 1139 01:00:02,599 --> 01:00:05,184 - E o que eu fiz. - Não quero que te sintas julgada. 1140 01:00:05,268 --> 01:00:07,478 Tens um bom coração. Não duvido disso. 1141 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Está tudo bem, querida. 1142 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 - É desconfortável. - Sim. 1143 01:00:11,482 --> 01:00:12,609 Está tudo bem. 1144 01:00:13,234 --> 01:00:16,070 Às vezes, é difícil olhares-te ao espelho. 1145 01:00:16,154 --> 01:00:21,117 Imagina que tu, sentado à minha frente, eras uma pessoa afetada diretamente. 1146 01:00:21,200 --> 01:00:23,202 Dizias: "A minha casa foi bombardeada." 1147 01:00:24,370 --> 01:00:28,124 Não sei se teria coragem de me sentar em frente a esta pessoa e dizer: 1148 01:00:28,207 --> 01:00:30,001 "Ainda apoio as tropas. 1149 01:00:30,084 --> 01:00:33,296 Lamento que a tua casa tenha sido bombardeada, mas apoio as tropas." 1150 01:00:33,379 --> 01:00:36,049 É uma coisa difícil, porque isso obriga-me a perceber: 1151 01:00:36,132 --> 01:00:37,759 "Ao estar no navio da Marinha, 1152 01:00:37,842 --> 01:00:39,969 mesmo sem premir o botão e disparar um míssil, 1153 01:00:40,053 --> 01:00:42,055 apoiei operações que mataram pessoas." 1154 01:00:44,724 --> 01:00:47,018 Sei que não gostas do meu serviço militar. 1155 01:00:47,101 --> 01:00:51,147 Não sei se quererias ficar meu noivo há dois anos. 1156 01:00:54,317 --> 01:00:56,444 - Sinceramente, provavelmente… - Não. 1157 01:00:56,527 --> 01:01:00,406 Nas câmaras, não queria que fosse algo que te definisse. 1158 01:01:00,490 --> 01:01:02,575 - Não. - Queria conhecer-te para além disso. 1159 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Isto foi a minha vida toda. 1160 01:01:04,118 --> 01:01:07,705 Cresci em bases militares desde os dois anos. 1161 01:01:07,789 --> 01:01:10,166 Fiz isso no liceu, fi-lo na faculdade 1162 01:01:10,249 --> 01:01:14,212 e, nos últimos oito anos, é uma parte importante da minha vida. 1163 01:01:14,879 --> 01:01:17,256 E tenho orgulho no meu serviço. 1164 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 Eu apoio as tropas, querido, só quero que saibas. 1165 01:01:21,719 --> 01:01:23,846 Não me arrependo de ter entrado para o exército. 1166 01:01:26,474 --> 01:01:30,603 Não é algo que eu queira que tenhas… vergonha, porque isso é… 1167 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 - Está bem. - Sim. 1168 01:01:32,480 --> 01:01:35,692 O meu serviço vai… 1169 01:01:35,775 --> 01:01:39,237 Acho que não aguento teres vergonha do meu serviço. 1170 01:01:42,657 --> 01:01:46,035 Não quereria que ninguém sentisse vergonha do seu passado. 1171 01:01:46,119 --> 01:01:48,538 - Sim. - Desde que fique no teu passado. 1172 01:01:50,123 --> 01:01:52,083 Tentei ficar na reserva. 1173 01:01:52,959 --> 01:01:56,170 E não conseguia voltar àquele ambiente, por isso, saí 1174 01:01:56,254 --> 01:01:59,173 mas se eu fosse reservista, provavelmente não estarias comigo. 1175 01:02:01,175 --> 01:02:02,009 Pois. 1176 01:02:05,805 --> 01:02:09,225 Provavelmente não resultaria porque estamos… temos muito… 1177 01:02:09,308 --> 01:02:11,269 Estaríamos em sítios muito diferentes. 1178 01:02:19,902 --> 01:02:20,737 Sim. 1179 01:02:24,198 --> 01:02:25,074 Sim. 1180 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 Sim. É o que eu acho. 1181 01:03:11,329 --> 01:03:14,248 Legendas: Helena Cotovio