1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 -Jeg har et spørgsmål om vores bryllup. -Hvad? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Hvor meget vil du involveres i forberedelserne? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Meget. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Jeg vil gerne være med til at vælge blomster, mad og kage. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,113 Jeg vil meget gerne høre din mening. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 "Jeg vil meget gerne høre din mening"? 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 -"Høre din mening." -Ja, vores, hendes og deres. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Det her er jo alle pigers drøm. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Du skal ligesom være rådgivende assistent. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 Du kan ikke være chefen, beklager. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,964 Bare til det her. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Okay, så må jeg vælge vores barns navn. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 -Næh. Okay, mellemnavnet. -Du kan være assistent der. 14 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 Nej! 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Okay. Drengens. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 -Aftale. -Skønt. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 DAGE TIL BRYLLUP 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Du godeste! Hvor er her fedt! 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Jeg tænkte, du kunne lide det. 20 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Selvfølgelig, på grund af blomsterne! 21 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 -Hejsa! Hvordan går det? -Hej! Godt, og dig? 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Det går skønt! 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,548 Jeg hedder Hailey og underviser i jeres workshop om blomsterpresning. 24 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Hold da kæft! Jeg glæder mig vildt. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 -Ja, vi gør klar herovre. -Fedt. 26 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 Jeg kan ikke bare give hende blomster nu, jeg er nødt til at gøre lidt mere. 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Jeg er så spændt. 28 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Det tænkte jeg nok, fordi jeg glemte jo lidt det med blomsterne, 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 men de her varer evigt. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Tak, skat! 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 -Har du prøvet at presse blomster før? -Nej. 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Er det sådan noget, vi skal lave? 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Man kan bruge en nostalgisk blomst måske fra brudebuketten 34 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 og forevige mindet på den måde. 35 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Jeg glæder mig. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Pincetten er til at holde blomsterne med. 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 -Fedt! Hvad er den der til? -Lim. 38 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Okay, forstået. 39 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Den her er køn. 40 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Jeg går helt over gevind med limen. 41 00:02:17,137 --> 00:02:20,557 -Det er vist den rette mængde. -Jeg er vant til at lime små modeller. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 Jeg ved ikke, om folk forstår, hvad du mener med det. 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 -Gør du? -Små plastikmodeller. 44 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 -Ja, jeg spiller også D&D. -Gør du? 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Han er helt vild med det. 46 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 Det er sjovt. 47 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Hvor er den flot! 48 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Det er ikke en konkurrence, men hvis det var, Hailey… 49 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 -Hvilken en, Hailey? -Jeg kan ikke vælge en favorit! 50 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 -Jeg kan bedst lide dine farver. -Fuck! 51 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Men jeg kan godt lide den måde, du har fået farver over det hele. 52 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Jeg føler, du valgte hans. 53 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Jeg er vant til at vinde et deltagertrofæ i mange… 54 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Dit deltagertrofæ er et smukt kunstværk. 55 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 -Ja. -Tak. 56 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 -Jeg elsker det. -Mange tak. 57 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 -Det har været skønt. Så fedt. -Det har været skønt. 58 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 Jeg synes, at min er pænere. 59 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Ved du hvad? Du har ret. 60 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 -Tak. -Du har ret. 61 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 -Hvor fedt. Din ser så godt ud. -Ja? Tak. 62 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Jeg er misundelig. 63 00:03:19,282 --> 00:03:23,578 Blomster er fine, ja, men jeg er sikker på, at nogle tænker: 64 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 "Hvis jeg gør det, får jeg noget. Fedt." Det er da en fed gevinst. 65 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Gør man noget rigtigt og bliver belønnet med sex, er det… 66 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 I morges var jeg til pilates med Taylor. 67 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Hvordan har hun og Garrett det? 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Godt. Taylors far minder om min far. 69 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Seriøst? 70 00:03:41,304 --> 00:03:46,559 Ja. Han vil ikke filmes, men han går lidt længere end det. 71 00:03:46,643 --> 00:03:50,563 Min far siger: "Jeg vil ikke filmes, men jeg fører dig op." 72 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Så det er ikke, fordi han ikke vil støtte dig. 73 00:03:53,733 --> 00:03:55,443 Nej. Han glæder sig til at møde dig. 74 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 En del af ham tænker: "Jeg glæder mig til at møde ham. 75 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 Han lader til at være en fornuftig mand. 76 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Men det vigtigste er, om han elsker min datter." 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 Ja. 78 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 Min far hviskede til mig et par gange i telefonen: 79 00:04:09,707 --> 00:04:14,796 "Hvordan ved du, han ikke er en løgner som din sidste kæreste? 80 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Hvordan ved du, han ikke er en løgner?" 81 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 Det er morsomt. 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Hvordan har du det? 83 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Jeg glæder mig til at vise ham, at det her er ægte. 84 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Jeg føler mig afslappet for første gang meget længe. 85 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Jeg føler, at jeg er, hvor jeg skal være. 86 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Skål for… 87 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 En god date? 88 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 En skøn date og disse blomster, som vil være i vores nye hjem for evigt. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 -Jeg elsker dig. -Fordi de holder. 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Lækkert. 91 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Nej, det er gas. 92 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 NICKS FORÆLDRES HUS 93 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 -Jeg kan mærke, du er nervøs. -Nej. Jeg er mere spændt. 94 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Du får en masse søde billeder at se. Du får mine babykinder at se. 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 -De var så store. -Dine forældre. 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,698 Ja, de er her ikke, men… 97 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 -Velkommen. -Hej. 98 00:05:30,788 --> 00:05:34,834 Nogle ville nok se det som noget negativt, at jeg bor hos mine forældre, 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 men jeg fortalte Hannah fra starten, at jeg bor her. 100 00:05:37,587 --> 00:05:39,922 -Masser af billeder. -Ja. 101 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Du ved, hvem det er, ikke? 102 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 -Er det dig? -Ja. 103 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Du var en sød baby. 104 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 -Jeg sagde, jeg havde tykke kinder. -Ja. 105 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Jeg havde gang i football indtil for et par år siden, 106 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 så det gav ikke mening at leje noget og betale husleje, mens jeg var væk. 107 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Hvem er de? 108 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 -Mine forældre på deres bryllupsdag. -Virkelig? 109 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Jep. Min far var en steg, ikke? Det var min mor også. 110 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 Jeg har et rigtig fedt sted, hvor mine forældre stadig bor, 111 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 og de nyder, at jeg er her. 112 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Synes folk, det er pinligt, så fred være med det. 113 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Det gør jeg ikke. Jeg elsker mine forældre og huset. Fint for mig. 114 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 -Godt. Vis mig rundt. -Følg med. 115 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 -Du er virkelig katolsk. -Ja. 116 00:06:18,544 --> 00:06:21,798 Det er her, min mor arbejder. Døgnet og ugen rundt. 117 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 -Advokat på arbejde. Hun elsker Jesus. -Ja. 118 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 -Ved hun, at jeg ikke er religiøs? -Nej. 119 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 -Vil det gå hende på? -Nej. 120 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Så længe hun ser gode værdier hos dig, så er alt andet ligegyldigt. 121 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 Her er rart. Hvem laver mad? Laver din familie mad til dig? 122 00:06:36,938 --> 00:06:39,941 -Eller laver du mad til dem? -Min mor laver normalt mad. 123 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 Men på det seneste har de sagt: "Lav mad til os." 124 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 -Interessant. -Vil du hilse på Peeka? 125 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Er hun en bange kat? 126 00:06:46,030 --> 00:06:48,866 Ja, det er hun. Det her er din nye mor. 127 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Hej, Peeka! Er det din Peekas mad og vand? 128 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Ja. 129 00:06:53,413 --> 00:06:56,958 -Fodrer du eller din far Peeka? -Min far fodrer hende om morgenen. 130 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 -Jeg kan ikke stå så tidligt op. -Nick! Seriøst, du er 28! 131 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 -Mit værelse er her. -Jeg troede, du boede i kælderen. 132 00:07:03,339 --> 00:07:05,883 -Mit gamle værelse. -Var det dit børneværelse? 133 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 Ja. Se lige her. 134 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 -Har du læst de bøger? -Jeg læste dem alle dengang. 135 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 Til skolen og så videre. Jeg har også meget af mit tøj herinde. 136 00:07:14,267 --> 00:07:20,314 Det her var min football-jakke. Jeg har også et par bluser og sådan noget. 137 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 Her er mine højdemærker. Her var jeg 11. Det var min sidste måling. 138 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 Jeg er ikke vokset meget siden. Sødt, ikke? 139 00:07:27,655 --> 00:07:30,825 -Hvornår stoppede din vækst? -Nok da jeg var 21 eller 20. 140 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Er du klar til at se de helligste haller? 141 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 -Okay. -Lige herinde. 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 -Stordrengeværelset. -Ja, stordrengeværelset. 143 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 -Velkommen til fangekælderen. -Det er stort. 144 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Du vil ikke sådan snuse lidt rundt i tingene? 145 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Nej, jeg har på fornemmelsen, din mor lige har ryddet op. 146 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Nej. Jeg ryddede op, før jeg tog afsted. 147 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Jeg holder det altid pænt. 148 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Men ja, det er så min lille stue. 149 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 -Herovre sidder jeg og arbejder. -Du har et kontor. 150 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Hvis nogen skal ringe: Nick Dorka, Rice Properties Group. 151 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 -Behold det, okay? -Ja. 152 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Behøver du en ejendomsmægler, har du det. 153 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 -Jeg troede, du ville købe hus, Nick. -Jeg siger… 154 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Ja. 155 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 Og det her er Buffy. Mit første tøjdyr. 156 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Okay. 157 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Er det dit klædeskab? 158 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 -Der står et billardbord, men… -Billardbord. 159 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 Ja, men vi har en masse skrammel derinde. 160 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Nick, du sagde: "Jeg har et billardbord derhjemme." 161 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 -Præcis. -Med lager ovenpå. 162 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Ja, med lager ovenpå. 163 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 Min far og jeg plejede at gå herned og spille hver dag. 164 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 -Ja? -Det var ikke så rodet. 165 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Og det er så her, magien udfolder sig. 166 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 -Ja? -Magien, der ikke udfolder sig. 167 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 "Mor og far, shh. Jeg har en pige med hjem i aften." 168 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Det er lidt sært, ikke? 169 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Jeg har ikke haft kærester med herhjem. 170 00:08:49,820 --> 00:08:55,576 Du er den tredje, der ser det her, men jeg føler ikke, at det gik så galt. 171 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Det var nervepirrende. 172 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Jeg er måske lidt nervøs, men du accepterer mig for den, jeg er. 173 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Ja, det er fint. 174 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Men du sagde altså: "Jeg har et billardbord…" 175 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 Så jeg forventede en rigtig mandehule. 176 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 Jeg troede, billardbordet stod i midten og spiritus ved væggen. 177 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 -Spiritus ved væggen. -Ja. 178 00:09:13,678 --> 00:09:16,931 -Nej, spiritussen er ovenpå. -Gid du var mere handymand. 179 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 -Så skulle du have valgt en anden. -Ja. 180 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Kan ikke hænge et tv op. Har du hængt spejlet op? 181 00:09:21,477 --> 00:09:25,189 Ja, jeg hjalp min far med det. Der var to. Det gjorde jeg. 182 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 -Hvor længe har du boet i kælderen? -De sidste to år, vel. 183 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 -Hvor boede du før det? Ovenpå? -Ja. 184 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Lige så snart vi er blevet gift, vil det nok gå meget hurtigt, ikke? 185 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Vi flytter nok ind med det samme. 186 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Jeg flytter nok ikke ind i din kælder. 187 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Du flytter ind hos mig, ikke? Du flytter ind i min lejlighed. 188 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 -Er du klar til at flytte? -Ja, sgu! 189 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Her er noget stemning. 190 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 -Hej! -Hej! 191 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Hejsa. 192 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Det er mine piger! 193 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Åh gud, rart at møde dig! 194 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 -Lad os skåle. -Okay. 195 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Okay. 196 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 -Skål for Marissa og Ramses. -Marissa og Rams. 197 00:10:27,335 --> 00:10:29,962 -Skønt endelig at møde dig. -Kommende Prashad-par. 198 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Åh gud. Kommende Prashad-par. 199 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Hvordan har det så været? 200 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Det har været rigtig godt. 201 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 -Det har været så nemt for os. -Ja. 202 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 -Det taler vi meget om. -Det har været så let. 203 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Hvilke ting bør vi fokusere på? Brylluppet er lige om hjørnet. 204 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Det er en stor beslutning, jeg ikke tager let på. 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 -Ja. Vi har talt om alt. -Rigtig meget. 206 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Vi har talt om traumer, økonomi og livsstil. 207 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 -Religion. -Ja, religion. 208 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 I aftes var det nok, første gang vi havde… 209 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 -Jeg ved ikke, om det var en udfordring? -Det var det ikke. 210 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Jeg følte, det var en udfordring for dig at tale om det generelt. 211 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Vi talte om min militærtjeneste. 212 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Det er første gang, en jeg dater, ikke har sagt: 213 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 "Ja, din militærtjeneste er bare så fedt." 214 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Det var mere: "Tja…" 215 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 Var jeg i militæret nu, ville han ikke date mig. 216 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Hvis hun søgte ind i militæret igen, ville det så give problemer? 217 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 -Det gør jeg ikke, men hvis jeg gjorde? -Ja. 218 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Men hvis du gjorde… 219 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Ja, det er en grænse… 220 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Ville det automatisk betyde skilsmisse? 221 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Det… Ja. 222 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Det handler om moral. 223 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 Ens politik er knyttet til ens etik, og det er noget, som… 224 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Det står i kontrast til den, jeg er. 225 00:11:53,546 --> 00:11:55,339 Selvom du elsker hende? 226 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 -Jeg elsker hende. -Det ville ødelægge alt. 227 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Jeg mener ikke, at politik og den slags eksisterer i et vakuum. 228 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Alene de tanker… De påvirker ægte mennesker. 229 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Jeg føler, det er meget… Det handler om moral. 230 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Så går jeg ind i militæret igen, 231 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 ville vi være på forskellige moralske planer? 232 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Vi er på forskellige moralske planer. 233 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 -Det var en del af hendes liv. -Klart. 234 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 Og det… Jeg var også i militæret. 235 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 -Ja. -Det er noget, vi kan være stolte af. 236 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Ja. 237 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 Og alle, vi tjente sammen med, var… Det var en stor del af vores liv. 238 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 Jeg har… Jeg er så… Jeg elsker militæret. 239 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 -Så jeg er bare… -Ja, det er meget nuanceret. 240 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Jeg vil ikke dømme folk over en bred kam. 241 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Om man har været i militæret, 242 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 eller har venner, der går med MAGA-kasket, 243 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 dropper jeg ikke bare folk sådan lige. 244 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 Jeg stoler på folks hjerte og personlighed. 245 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 -Jeg stoler på, de er gode mennesker. -Hvor kommer du fra? 246 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Jeg er fra Venezuela. Ja. -Okay. 247 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Venezuela har en kompliceret forhistorie med USA. 248 00:12:56,734 --> 00:12:59,612 Jeg har hørt en masse fra den anden side af sagen 249 00:12:59,695 --> 00:13:03,824 og forskellige synsvinkler, selv når vi taler om ting som Palæstina. 250 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 Jeg er bare på… Jeg holder altid med folk, 251 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 som rammes af USA's imperialisme. 252 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Jeg føler med dem, 253 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 så det er svært for mig at se en fremtid 254 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 med en, som aktivt… 255 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 -Som er i militæret. -Ja. 256 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 -Det ville ikke gå. -Ja. 257 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Vi er enige om alt andet end militæret. 258 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Hvis I bliver uenige om, hvad I ønsker, jeres børn lærer, 259 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 hvilken moral I ønsker, de skal have, hvordan håndterer I så det? 260 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 Ja. Også angående religion. 261 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Vi vil lære vores børn om religion, 262 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 men det samme gælder militæret. 263 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 -Det var det, jeg ville sige. -Jeg vil ikke gøre som min mor. 264 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Hun sagde: "Du skal i militæret." 265 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Men hvis mit barn vil i militæret, vil jeg støtte det. 266 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 -Vil du også? -Det er lige det. 267 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Jeg vil indgyde visse værdier og visse ting i dem, 268 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 men de er frie til selv at beslutte den slags. 269 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Jeg lærer dem, jeg var i militæret. 270 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 De skal vide, at det var en del af mit liv. 271 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Hvis vi ser et skib, vil jeg sige: "Det var det, mor lavede." 272 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 Jeg vil lære dem om alt det, så de kan træffe deres egne valg. 273 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Det er det, jeg altid gentager om os. Vi kommunikerer så godt. 274 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 Da vi talte om filosofiske ting, livet, ekser, 275 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 fremtiden og fortiden, var vi altid meget på linje. 276 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 Men undervejs har jeg indset, 277 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 at når jeg så på alle mine tidligere forhold, 278 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 så lukkede jeg folk ind i mit liv, 279 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 som jeg ikke var moralsk eller værdimæssigt på linje med. 280 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Så jeg tænkte: "Hvis jeg går ind i det her 281 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 og bare er 100 % ærlig om, hvor jeg står i alle forhold, 282 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 hvad jeg ønsker, mine børn skal tro på, og hvordan jeg vil opdrage dem, 283 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 og hvordan jeg ønsker min fremtid, 284 00:14:47,303 --> 00:14:49,930 så finder jeg den, som passer ind, og det var ham. 285 00:14:50,014 --> 00:14:53,142 -Ja. -Det fungerede. Jeg er så glad. 286 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Det er jeg også. 287 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Du har et stort hjerte. 288 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 -Og Marissa har et stort hjerte. -Ja. 289 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Begynd nu ikke, Brenda. Lad være. 290 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 Vi er jo hendes venner og ønsker det bedste for hende. 291 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Ja. 292 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 -Brenda får mig altid til at græde. -Ja. 293 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 -Undskyld. -Giv los. Lad tårerne løbe. 294 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 DAGE TIL BRYLLUP 295 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 ALEX OG TIMS LEJLIGHED 296 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 INDHOLDSSTRATEG 297 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 -Vi matcher igen. -Ja. 298 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Min far er den eneste i hele familien, der ikke ved det. 299 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 -Skal jeg tale med ham i enrum? -For jer selv. 300 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Okay. 301 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Så når vi går derind, skal vi bare snakke. 302 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 "Hej. Det er min mand. 303 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 Nogen spørgsmål? Vi bor sammen lige nu." 304 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 Vi var med i et vanvittigt eksperiment. Nu skal du bare høre." 305 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Vi kan undlade frieriet. 306 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 "Vi deltog i et eksperiment for at finde en mage. 307 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 Nu skal vi så se, om vi kan bo sammen." 308 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 -Og så videre. -Okay. 309 00:16:06,548 --> 00:16:08,592 -Så taler jeg med ham… -Nej. 310 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 -Han kan ikke rejse sig. Vi går. -Okay. 311 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 -Han kan kun gå meget begrænset. -Forstået. 312 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Så jeg, min mor og mine brødre rejser os og går herud. 313 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 -Eller et andet sted måske. -Okay. 314 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 -Så kan du tale med ham. -Okay. 315 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Op til det her har hun været meget opkørt: 316 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 "Når du møder min familie, vil du så spørge min far?" 317 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 "Vil min far sige ja?" 318 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 -Derfor har jeg ikke min ring på. Fordi… -Jeg er med. 319 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 Alex' kærlighed til sin familie er grunden til, jeg faldt for hende. 320 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 Ikke den eneste grund, men det bunder i det. 321 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 At møde dem er som at møde en udvidelse af hende. 322 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 -Vi ses derinde. -Okay. 323 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 At møde dem, som min elskede elsker… 324 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 Jeg håber, de er med på, hvor det her bærer hen. 325 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 -Hej. -Hej. 326 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 Jeg talte lige med Tim. Han kommer lige om lidt. 327 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Han griller stadig. 328 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Så I kan møde ham! 329 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 -Hvem? -Hej, familie! 330 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Far, kom nu. 331 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Jeg er spændt. 332 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Jeg er glad for, I er her. 333 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Især jer to, for I har ikke været i samme lokale i noget tid. 334 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Jeg har ikke set Richard i lang tid. 335 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 -Hvordan har du det, far? -Med hvad? 336 00:17:16,869 --> 00:17:21,290 -Med at møde Tim. Er det okay med dig? -Har jeg et valg? 337 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Jeg elsker dig. 338 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Jeg elsker dig. 339 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Far, hold nu op. Stop. 340 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Jeg er interesseret i at møde ham. 341 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 -Jeg vil ikke sige, jeg er spændt. -Okay. 342 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Det er fair nok. 343 00:17:35,220 --> 00:17:40,142 Jeg vil gerne fortælle om det eksperiment, vi var med i og stadig er midt i. 344 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 -Det ville være rart. -Det ville det. 345 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Det er ham, jeg er sammen med og har valgt at være sammen med. 346 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Vi har haft uendeligt mange samtaler om alt muligt. 347 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 Familie, oplevelser, hvor vi kommer fra, hvad der er vigtigt for os… 348 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 Jeg valgte ham, han valgte mig. 349 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Vi bor her sammen nu, 350 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 men jeg vil også sikre mig, 351 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 at I har det godt med ham, 352 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 for kan I ikke lide ham, kan jeg ikke se mig selv sammen med ham. 353 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 Han kommer nu. 354 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 -Goddag. -Hej! 355 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 -Hej! -Hej! Hvordan går det? 356 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 -Undskyld mig. Jeg sætter den lige. -Ja. 357 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 -Hvordan går det? -Fint! Og dig? 358 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 -Godt. Hvad med dig? Tim. -Godt! 359 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 -Tim! -Godt at møde dig. 360 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 -Hvordan går det? Godt at møde dig. -Ian. 361 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 -Hvordan går det? Evan. -Godt. Tim. 362 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 -Den herre? -Tim, hvordan går det? 363 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 -Det glæder mig at møde dig. -I lige måde. 364 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 -Ja. En fornøjelse. -Vil du sidde her? 365 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Ja, klart. 366 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 -Vil du fortælle dem om dig selv? -Klart. 367 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Ja. Jeg er faktisk fra Augusta i Georgia. 368 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Jeg havde flere jobs det offentlige i et stykke tid. 369 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Nu er jeg rådgiver for en offentlig instans. 370 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 Før det var jeg i søværnet. Jeg er et godt sted. 371 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Så begyndte jeg at se på, hvordan de næste 32 år skulle se ud. 372 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Okay. 373 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Så da du og Alex talte sammen, 374 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 fandt I ud af, at I havde samme mål i livet? 375 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Absolut. 376 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 Noget af det, vi havde meget til fælles, var familie. 377 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 Når jeg tænker på en partner, jeg kan opbygge et liv med, 378 00:19:09,690 --> 00:19:14,111 er det afgørende, for ens rødder vil i sidste ende 379 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 være retningsgivende for, hvad man skaber. 380 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 Og alt det, hun kommer fra, lyder bundsolidt og godt. 381 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Familien er også meget vigtig for os. 382 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Det er interessant at se, for hun er jeres storesøster. 383 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Jeg havde to storesøstre og er lillebror. 384 00:19:30,460 --> 00:19:34,381 -Som lillebror er man en samfundstrussel. -Det modsatte. 385 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Alex holder meget af os. 386 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 -Det er næsten som et moderinstinkt. -Ja. 387 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 -Jeg er… -Mine børn. 388 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Det er noget, vi må arbejde på, for jeg er sådan: "Jeg kan godt." 389 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 -Præcis. -Hun siger: "Nej, lad mig!" 390 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 -Vi er altid… -"Sørg for, når du…" 391 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 -Ja. -Har I nogensinde skændtes? 392 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 -Ja. Vil du… -Ja. 393 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Vores første diskussion var i Mexico. I ved, jeg taler meget. 394 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Når hun siger noget, 395 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 må jeg lære bare at lytte i stedet for at give igen og sige: 396 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 "Hør så, hvad jeg mener." Vi lærer af hinanden. 397 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 -Og du vil gerne lære? -Ja. 398 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 -Det er jo halvdelen af det, så… -Ja. 399 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ja. 400 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 -Tim? -Ja? 401 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 I pods'ene, var der så ét spørgsmål, der overbeviste dig om, at Alex er den rette? 402 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Ikke ét specifikt spørgsmål. Der var mange øjeblikke. 403 00:20:26,099 --> 00:20:31,396 Jeg følte mig meget åben og sårbar. Jeg har aldrig grædt så meget. 404 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 -Virkelig? -Vi græd meget. 405 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 -I det øjeblik, vi begyndte… -Åh gud. 406 00:20:35,275 --> 00:20:37,903 Det øjeblik, der virkelig skilte sig ud, 407 00:20:37,986 --> 00:20:42,532 var, da jeg fortalte om en af mine søstre, og vi endte med at græde sammen. 408 00:20:42,616 --> 00:20:47,704 Jeg havde to søstre. De er begge døde. Jeg har aldrig bare grædt med nogen. 409 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Jeg har altid den vinkel på det: 410 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 "Hvem vil jeg have ved min side på mit livs værste dag?" 411 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 På alle mulige måder, er hun det menneske, 412 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 som accepterer og forstår den holistiske side af mig. 413 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Det er godt. 414 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 -Jeg ved, I er sultne, så… -Ja, meget. 415 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 -Anretter du tallerkner… -Er de derovre? 416 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 -Ja. -Jeg har grillet fire steaks. 417 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 -Og der er kyllingevinger til alle. -Okay. 418 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Fedt. 419 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 -De ser rigtig lækre ud. -Tak. 420 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 -Ser steaken okay ud for dig? -Ja. 421 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 -Tak. -Det var så lidt. 422 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 Vil I have limonade eller sød te. 423 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 Limonade, tak. 424 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 -Tim, hvis jeg må spørge… -Naturligvis. 425 00:21:30,497 --> 00:21:34,459 -Hvor længe var du i søværnet? -I næsten otte år. Jeg nød det. 426 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 Det var mit livs bedste beslutning, og den næstbedste var at stoppe. 427 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Jeg er glad for at være ude, men jeg fortryder intet. Det gav mig meget. 428 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Jeg har lært så meget og set og gjort så meget. 429 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Han har nærmest været overalt. 430 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Han spurgte, hvor jeg har været, 431 00:21:49,433 --> 00:21:53,353 og jeg sagde: "En af mine første udenlandsrejser som barn 432 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 gik til Skotland for at besøge familien." 433 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Han sad bare… Du har aldrig været i Skotland, vel? 434 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 -Aldrig. Jeg vil gerne. -Det er smukt. 435 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 -Ja. -Smukt. 436 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 -Jeg er glad for golf, så det… -Åh gud! 437 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Ja. Jeg elsker golf og whisky. 438 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 -Så Skotland er… -Ja! 439 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 -St. Andrews! -Javel. 440 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Jeg er også født i England. 441 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 -Virkelig? -Det er han også. 442 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Ja, det fortalte hun. 443 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 -Endnu en sær… -Sikke et sammentræf. 444 00:22:19,546 --> 00:22:22,132 Min far var i flyvevåbnet dengang, 445 00:22:22,215 --> 00:22:24,551 så jeg blev født på en flyvebase i England. 446 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 -Okay. -Og præcis sådan kom han også hertil. 447 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Vores bedstefar var i luftvåbnet. 448 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 Så jeg tænkte bare: "Hvad?" 449 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Hun siger, du ønskede, hun blev den næste Tiger Woods, 450 00:22:34,978 --> 00:22:36,396 da hun var barn, så… 451 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 Men det er fedt, at I har den samme interesse. 452 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 -Ja. -Ja. 453 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 Det er en af de ting, som MS har taget fra mig. 454 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Ja. 455 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 -Han var virkelig altid derude. -Ja. 456 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Hvad tænker I indtil videre efter at have mødt Tim? 457 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 -Rigtig sød. -Ja. 458 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Tak. 459 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 Hvis det ikke gør noget, ville jeg gerne tale privat med mr. Byrd. 460 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 -Ville det være okay… -Klart. 461 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 -Vil I gå med Roddy? -Okay. 462 00:23:07,386 --> 00:23:09,304 Straks tilbage. Vi ses. 463 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Kom så, Roddy. 464 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Mr. Byrd. 465 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 Da Alex og jeg mødtes i pods'ene, havde vi en virkelig god kemi. 466 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Før jeg overhovedet så hende, kendte jeg hende, 467 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 og jeg besluttede mig for, at jeg vil giftes med hende. 468 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Men jeg vidste, det betød meget for mig at få talt med dig om det. 469 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 Med det sagt læste jeg et brev højt for Alex i podden, 470 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 der var adresseret til dig. 471 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Hvis det er okay, vil jeg læse det for dig. 472 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 "Mr. Byrd, først og fremmest 473 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 er jeg opdraget til altid at være taknemlig, så tak. 474 00:23:48,760 --> 00:23:50,804 Tak, fordi du bragte Alex til verden, 475 00:23:50,887 --> 00:23:54,433 tak, fordi du opfostrede hende og forstår, hvad kærlighed er. 476 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 Jeg er lykkelig for at vi begge satsede på os selv 477 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 og fandt hinanden i denne proces. 478 00:23:59,896 --> 00:24:04,192 Du har opfostret en sød, intelligent, drevet og hårdfør datter, 479 00:24:04,276 --> 00:24:07,279 som blev et sted, hvor jeg fandt varme, velbehag og ro 480 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 nærmest ved hendes første ord. 481 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 Før jeg afgiver mine løfter til hende, vil jeg afgive et løfte til dig om, 482 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 at jeg vil behandle hende med al den respekt og værdighed, 483 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 som jeg ville behandle mine forældres døtre. 484 00:24:19,124 --> 00:24:21,418 Jeg håber, hun bliver deres svigerdatter. 485 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 Med den allerstørste kærlighed og respekt 486 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 anmoder jeg venligst om din datters hånd i ægteskab for resten af livet." 487 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 Jeg skal lige samle tankerne. 488 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 Hun er min lille pige. 489 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Ja. 490 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Vi har lige mødt hinanden. 491 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Men jeg tror på dig. 492 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 Og jeg tror på det, du har skrevet, og det, du har sagt. 493 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Jeg tror på, det kom lige fra hjertet. 494 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Ja. 495 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Og… 496 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 Jeg accepterer dig som min svigersøn. 497 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Tak. 498 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Det betyder så meget for mig. Virkelig. 499 00:25:28,610 --> 00:25:30,570 -Ja? -Ja. 500 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Du har min velsignelse. 501 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 Tak. 502 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 Det betyder meget. Det mener jeg. 503 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Jeg byder dig velkommen i vores familie. 504 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Tak. 505 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Jeg glæder mig. 506 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Gå så ud og giv dem den gode nyhed. 507 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 Javel. Tak. Jeg er straks tilbage. 508 00:25:56,846 --> 00:25:59,474 -Han sagde ja. -Ja! 509 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 -I må gerne komme ind igen. -Okay. Hjælp mig lige op. 510 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Hej, far. 511 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 512 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Min nye svigersøn. 513 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Hold op. Ellers tuder jeg. 514 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Jeg var glad for at kunne acceptere ham i vores familie. 515 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 Og jeg ønsker dem alt det bedste. 516 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Hvor er min søn? 517 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Hils på din svoger. 518 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -Hvordan går det? -Godt at møde dig igen. 519 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Svoger. Det føles godt. 520 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 -Ja, ikke? -Du ved. 521 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Jeg har ingen forbehold med Tim. 522 00:26:54,571 --> 00:27:00,410 Han virker som et rigtig godt menneske, og den måde, de er sammen på, er skøn. 523 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 Det er, som om de har kendt hinanden i lang tid. 524 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 -Godt, så. -Okay. 525 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Han støtter dig. 526 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 Det er min lille pige, så jeg ønsker kun det bedste. 527 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Hvor længe har du boet her? 528 00:27:33,568 --> 00:27:38,823 Jeg har boet lige her i omkring et halvt år nu. 529 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Ja? 530 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 Og det har på en måde været her… 531 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 Jeg har føjtet rundt til andre byer og kommer tilbage… 532 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 -Bougie… -En firmakvindes livsstil. 533 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 -Lige før det her? -Ja. 534 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Det her er hovedhuset, hvor min bedste ven bor, 535 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 og så bor jeg i kælderlejligheden. 536 00:27:56,966 --> 00:28:00,303 Er du klar til at gå ned i min lille engelske lejlighed? 537 00:28:00,387 --> 00:28:01,971 -Viser du ikke vej? -Jo. 538 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Tag lige min post. 539 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Nævningetjeneste, rykkerbrev, postordremænd. 540 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Giv mig min post. 541 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Jeg kan godt lide tæppet. 542 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Jeg vil ikke kigge op endnu. 543 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 Okay, vi har en falsk figen. Ikke i orden. 544 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Køkkenet. 545 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 "Fortsæt, som om succes er uundgåelig." 546 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Vi har… intet herinde. 547 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 Bare en masse øl. 548 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 -Der er nogle proteinshakes. -Hvad er det her? 549 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Jeg har noget med hvidvin. 550 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Proteinshakes og øl. Hvad laver vi her? 551 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 Og så hvidvinen til pigebesøg i ny og næ. Det er et ungkarlekøleskab. 552 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Hvad er det for et sted? 553 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Sådan der. 554 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 -Der skal du bo. -Det er mit kontor. Øjeblik. 555 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Det er til Bibel-grupperne, jeg er vært for hver aften. 556 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Jeg er målløs. Hold da maule. 557 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 Og her er mit værelse. Jeg har levet minimalistisk. 558 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 -Derfor mærkaterne. -Dem havde jeg glemt. 559 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Blazere og arbejdstøj. 560 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 -Nogle hotelting, jeg neglede. -Jeg skal giftes med en forbryder. 561 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 -Jeg kan lide det her. -Tak. 562 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Lad os sætte os i sofaen. 563 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Vi bør tale om, hvordan vi vil bo efter det her. 564 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Jeg synes, det giver mening, at du flytter ind hos mig i Fredericksburg, 565 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 og så finder vi ud af, hvad vi så gør, men vi bør nok tale om det nu. 566 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Har du aldrig boet andre steder end Fredericksburg? 567 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 Ud over college og denne sommer, da jeg boede i Virginia Beach, nej. 568 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 Jeg har altid gerne villet bo i San Diego. 569 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Jeg var så glad for at møde din familie og se deres hjem, 570 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 men jeg elsker San Diego. Jeg vil starte familie her. 571 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 Det er et sted, der er meget let for mig at være. 572 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Jeg glæder mig til, at vi tager dertil for en tid. 573 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Ja. 574 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Få en bedre fornemmelse af det, før du beslutter dig endeligt. 575 00:30:02,300 --> 00:30:06,554 -Så jeg har det bedre med det. -Så du har det bedre med det? Ja. 576 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Jeg kan lide Californien. 577 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Det er hårdt, at det er langt fra familien. 578 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 I pods'ene sagde jeg: "Det er jeg åben overfor." 579 00:30:14,604 --> 00:30:18,775 Da vi så blev forlovet, begyndte jeg at tænke over det: 580 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 "Nu er det faktisk alvor. 581 00:30:20,485 --> 00:30:23,738 Hvordan har jeg det med det?" Det har jeg tænkt en del over. 582 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Altså, det er… 583 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 Jeg holder jo meget af mine forældre, 584 00:30:28,660 --> 00:30:31,871 og jeg går meget op i, hvad de oplever i livet. 585 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 Jeg ved, de ville elske at se mig med en, som jeg elsker, 586 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 og at jeg får børn. 587 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Selvfølgelig vil de gerne være en del af det. 588 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 Så at høre, at jeg overvejer at flytte til San Diego for en kvinde, 589 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 er ikke så spændende for dem. 590 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Ja. 591 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Derfor er det ikke så fedt for mig ud fra det perspektiv. 592 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 Det er spændende for mig, fordi jeg gerne vil være sammen med dig. 593 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Så derfor er jeg meget åben over for det 594 00:30:59,190 --> 00:31:01,985 og glæder mig til at tale om det og måske gøre det. 595 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Uden for pods'ene 596 00:31:03,152 --> 00:31:06,406 virkede det, som om du gerne ville flytte til San Diego. 597 00:31:07,282 --> 00:31:12,412 Så det er lidt overraskende at høre, hvor svært det faktisk er for dig. 598 00:31:12,954 --> 00:31:18,376 Jeg vil bare sikre mig, at det valg vil være det rigtige 599 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 og det værd for dig. 600 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 Og jeg vil sikre mig, at din familie føler, at de er en del af vores familie. 601 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 Det kan vi have i baghovedet, når vi vil stifte familie, 602 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 så vi måske flytter tilbage. 603 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ja. 604 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 Arbejdet er heldigvis meget hjemme, men jeg har føderale sager, 605 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 skal jeg til DC af og til. 606 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Det bliver ikke sådan, at vi flytter til San Diego og forsvinder. 607 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Mine børn skal bare have et godt forhold til bedsteforældrene. 608 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Ikke bare én gang om året til jul: "Det er farmor og farfar." 609 00:31:48,615 --> 00:31:50,909 Og de tænker: "Hvem er de?" Det ønsker jeg ikke. 610 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 -Nej. -Sådan skal det ikke være. 611 00:31:53,077 --> 00:31:57,040 Min far vil helt klart køre dem helt op og så sende dem hjem. 612 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 -Perfekt. -Ja. 613 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Jeg glæder mig til at møde dem. Mine børns mor-forældre. 614 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Det er ikke kun mine forældre. Jeg har en stor familie i San Diego. 615 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 Jeg glæder mig til, at du på et tidspunkt får mødt dem alle. 616 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Som sagt, når jeg har set alt det, vil det nok give mere mening. 617 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 -Ja. -Jeg har det meget bedre med det. 618 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Det er helt sikkert, efter jeg har gennemtænkt det og spurgt: 619 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 "Jeg er åben over for det, men vil jeg gøre det?" 620 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 Jeg kan klart sige, at jeg ikke bare vil, men jeg glæder mig til at gøre det. 621 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Jeg tror, du vil synes om det. 622 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 -Så du glæder dig? -Helt vildt. 623 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Jeg føler mig enormt sårbar lige nu, fordi jeg giver det her alt. 624 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Jeg er bare så tændt på dig. 625 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Det er skræmmende at gøre det. 626 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 -Du er fantastisk. -Det er du også. 627 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 Du er perfekt for mig, og vi er perfekte sammen. 628 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Skifter du mening, eller ændres dine følelser, 629 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 vil jeg ligne en idiot og være helt knust. 630 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 Det er det værd, for giver jeg mig ikke fuldt ud, 631 00:33:04,649 --> 00:33:09,737 kunne jeg miste dig på den måde, og så tager jeg hellere chancen her. 632 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 Ja. Af og til er jeg meget bange for, 633 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 at du ændrer mening. 634 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Men jeg glæder mig til at leve sammen med dig. 635 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 636 00:33:23,584 --> 00:33:25,962 -Det er sgu vildt. -Det er helt skørt. 637 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Virkelig skørt. 638 00:33:39,600 --> 00:33:42,562 -Det var klart en risiko. -At komme tilbage til… 639 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 -Arbejdsløshed. -Intet arbejde. 640 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Jeg fornemmede det, 641 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 så da jeg kom derhen, spurgte jeg formanden: 642 00:33:48,776 --> 00:33:53,197 "Har jeg stadig et arbejde?" Han sagde: "Nej, har du ikke hørt det?" 643 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Det stinker, men jeg går ikke i panik. 644 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 Du tager rigtig pænt. 645 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 Et arbejde ville være rart. 646 00:33:58,745 --> 00:34:00,371 Men det længste, du nogensinde 647 00:34:00,455 --> 00:34:03,458 har været i den situation, var halvanden uge, sagde du. 648 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Ja. I sidste ende er jeg ikke herre over det. 649 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 -Klart. Hold mig opdateret. -Så… 650 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 -Det gør jeg. -Jeg støtter dig. 651 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Jeg vil være din sugar mama. Din baby-mor. 652 00:34:15,970 --> 00:34:21,559 Tak for det. Jeg ved, det er noget, jeg aldrig ville bede om. 653 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Så tak. 654 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 Jeg støtter dig. 655 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 Jeg har det helt fint med, hvis du behandler mig som et stykke kød. 656 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Det er sexet. Det mener jeg. 657 00:34:34,072 --> 00:34:37,909 Jeg kommer ind, og du siger: "Smid dem." Så er jeg klart på. 658 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 -Jeg har… Jeg er ikke… -"Javel." 659 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 -Ja. -Nej, jeg siger bare, hvis du… 660 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 -Vi har dyrket skøn sex. -Ja. 661 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 Det har vi helt sikkert. 662 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Sex er fantastisk. 663 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Men da du begyndte at blive i tvivl om brylluppet… 664 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 Det får mig til at tænke: 665 00:34:57,720 --> 00:35:02,100 "Jeg spreder ikke ben for min forlovede, som nu…" 666 00:35:02,183 --> 00:35:04,519 -Du har ret. -"Som ikke ved, om han vil giftes." 667 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 Derfor har vi ikke dyrket sex. Ellers havde jeg gjort det. 668 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 Jeg er en mand. 669 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Hvis vinden blæser i den rigtige retning, tænker jeg kun på sex. 670 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Kvinder er meget mere komplicerede. 671 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 -Så kompliceret er det vel heller ikke. -Jo, det er det. 672 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Forskellen er, at alle kvinder er skruet forskelligt sammen, 673 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 men de fleste kvinder ved ikke hvordan. 674 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 -Det gør jeg. -Så de kan ikke fortælle om det. 675 00:35:28,084 --> 00:35:30,086 Man må selv regne det ud. 676 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 Heldigvis er jeg en moderne kvinde, der vil fortælle dig det. 677 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Tal med mig. "Mindre af det, mere af det." 678 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Lidt færre numsestik. 679 00:35:43,015 --> 00:35:45,226 -Ja. -Et uheld. 680 00:35:45,309 --> 00:35:48,771 -Du er altså til numselege. -Som pegging? 681 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Altså, det er fint nok. 682 00:35:53,693 --> 00:35:58,114 Men ikke: "Vent til din fødselsdag, så kan du være heldig at få noget." 683 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 Ikke sådan, vel? 684 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 -Ja. -Jeg gemmer min numse til min mand. 685 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Det er fair nok. 686 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 Lad os være ærlige. 687 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Der er så mange ting, man kunne putte sin pik i. 688 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Ananas, en skål pasta med ost. 689 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 -En skål pasta med ost? -Ja. 690 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 -Har du gjort det? -Nej. 691 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Det tror jeg ikke på. Jeg tror, det bedste sex… 692 00:36:18,384 --> 00:36:23,764 Derfor er det så godt med dig. Det er en, der bare er besat af ens skede. 693 00:36:23,848 --> 00:36:30,062 Det er vel hovedfokus, ikke? Det er vel skeden. 694 00:36:30,146 --> 00:36:32,773 -Klart, den køber jeg. -Nej, lad os være ærlige. 695 00:36:32,857 --> 00:36:34,025 Havde jeg en skede… 696 00:36:34,108 --> 00:36:37,778 Kunne du forestille dig at være den første mand med en ægte skede? 697 00:36:37,862 --> 00:36:43,367 Så kunne jeg virkelig mærke forskellen på et los i løgene og at føde et barn. 698 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 Okay. 699 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 En fødsel er det tætteste, kvinder kommer på at forstå, 700 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 hvordan en mand har det, når han er forkølet, okay? 701 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Har du det helt godt? 702 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Er du okay? 703 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 Jeg kunne vinde en Nobelpris, hvis jeg havde en skede. 704 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Det var sjovt for to minutter siden. 705 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Jeg er ikke… 706 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 -Jeg behøver ikke sex, okay? -Ja. 707 00:37:07,225 --> 00:37:11,479 Hvis du ikke har lyst, vil jeg ikke på nogen måde presse mig på. 708 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 -Det ville du aldrig gøre. -Ja. 709 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Du lader mig føre an. 710 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 Jeg skal bare føle mig meget tryg i forholdet, fordi… 711 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Det forstår jeg godt. Ja. 712 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Du bør klart føre an på det område, ikke? 713 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Måske ikke nødvendigvis angående, 714 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 hvad folk tænder på, såsom sub-dom og sådan noget, 715 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 men det er en helt anden snak. 716 00:37:30,790 --> 00:37:34,335 Men angående at føle dig godt tilpas og åben og klar, 717 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 så tag meget gerne føringen. 718 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Nå. Hvad med analsex? Nej… 719 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 I guder. 720 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 DAGE TIL BRYLLUP 721 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Hvor er her klamt. 722 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Du ser godt ud. 723 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Tak. Du ser også godt ud. 724 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Her er så klamt. 725 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 Min skjorte lugter. Jeg skifter lige hurtigt. 726 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Okay. Gulvet bliver hurtigt beskidt. 727 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Jeg fejede i går, og her er allerede klamt. 728 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Her ser allerede bedre ud. 729 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Jeg føler mig mere hjemme. 730 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 -Fordi jeg har gjort rent? -Ja. 731 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Tak for det. 732 00:38:56,584 --> 00:38:59,879 -Ja. -Nu matcher vi. Kan du lide det? 733 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Så du skiftede fra pænt tøj til pænt tøj? 734 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Samme stil, anden farve. 735 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 -Tager du ud igen? -Jeg skal bare arbejde. 736 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 -På Zoom? -Måske. 737 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 Jeg spørger på grund af tøjet. 738 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Ja. 739 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Jeg fik to nye købere i dag, 740 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 som jeg skal tale med og sætte i kontakt med låne… 741 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 -Vil du tage den ud, tak? -Jep. 742 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 -Jeg har taget skraldet ud. -Gjorde du det i morges? 743 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 Du tager det ud nu, fordi jeg beder dig om det. 744 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 Det er rart, og når jeg beder dig om at tage skraldet ud, gør du det, 745 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 eller om at tømme tørretumbleren, og du gør det. 746 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Men det burde du selv kunne. Jeg vil ikke skulle sige det hver gang. 747 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 -Jeg går ud med skraldet. -Ja. 748 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Men både i dag og i går måtte jeg sige det. 749 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 For os og vores forhold ville det være rart, 750 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 at vi hver især har opgaver. 751 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Ja, det er jeg åben over for. 752 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Angående skraldet, så bliver det dig. 753 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 -Du tager skraldet ud. -Fedt. 754 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Vasker du tøj, vasker du også mit tøj. 755 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 Og Luna er jo min hund og dermed mit ansvar, 756 00:40:08,864 --> 00:40:11,659 men når vi er blevet gift, er dine forpligtelser mine 757 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 og mine forpligtelser er dine. 758 00:40:13,494 --> 00:40:16,664 -Ja. -Hvor tit støvsuger og fejer du? 759 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 En gang hver anden uge. 760 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Støvsuger du kun hver anden uge, Nick? 761 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 Det er kun nedenunder. 762 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Du har jo været dernede. Jeg holder det rent. 763 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Jeg støvsuger hver dag. 764 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 -Måske til dels på grund af Luna? -Luna fælder slet ikke. 765 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 -Hvorfor så hver dag? -Fordi det bliver klamt. 766 00:40:35,307 --> 00:40:39,854 Jeg forventer… Jeg støvsuger hver dag, fejer hver dag og støver af hver uge. 767 00:40:39,937 --> 00:40:43,107 Søndag gør jeg hovedrent og tørrer vægge og fodpaneler af. 768 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 Jeg vasker sengetøj og tøj, jeg ikke har nået. 769 00:40:45,818 --> 00:40:47,486 Køleskabet tager jeg hver anden uge. 770 00:40:47,570 --> 00:40:50,739 Er du ude at købe ind, så skriv og spørg, hvad jeg mangler. 771 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Køber jeg ind, skriver jeg og spørger. 772 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Laver jeg et stort ugeindkøb og bruger $300, kan vi deles om det. 773 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Jeg tror ikke, dagligvarer vil koste så meget. 774 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 Jeg har nok brugt $300 på dagligvarer om ugen. 775 00:41:02,918 --> 00:41:04,962 Dagligvarer er dyre. 776 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 -Angående økonomi? -Ja. 777 00:41:06,839 --> 00:41:10,092 -Du vil ikke have en fælleskonto? -Vi kan tage det hen ad vejen. 778 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 -Indtil videre. -Det er ikke mig. 779 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 Når vi er blevet gift, og hvis du skylder $50.000, 780 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 eller hvis jeg gør, bliver din gæld jo min, ikke? 781 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 -Ja. -Og min gæld bliver din. 782 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Økonomi er en vigtig del af et forhold. 783 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Det er godt, jeg ikke har gæld eller lån. 784 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Jeg har studielån. 785 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Du skal ikke betale dem, men skulle der ske noget… 786 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 -Ja. Den er jeg med på. -Det er vigtigt, ikke? 787 00:41:35,743 --> 00:41:39,288 Vi har separate bankkonti. Når vi får børn, kan vi ændre det. 788 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 Eller vi kan lave en fælleskonto til opsparing til rejser. 789 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Eller til vores hjem. 790 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Vi deler alle forsyningsregninger og husleje. 791 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 -Ja. -Hvem betaler regningerne? 792 00:41:48,964 --> 00:41:52,176 -Gør du eller jeg? -Hvad synes du? 793 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 -Jeg er bedre til økonomistyring. -Okay. 794 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 Det er der intet galt i, men din eneste regning er din bil. 795 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Du anede ikke, du havde en forsikring, fordi dine forældre betaler. 796 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 Så jeg spørger dig, om du vil være med på min bilforsikring? 797 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 Skal vi betale den sammen, 798 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 eller vil du beholde dine forældres forsikring? 799 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Hvad er fordelen ved at samle vores bilforsikringer? 800 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 At du betaler dine egne regninger. 801 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 Når vi bliver gift, 802 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 skal dine forældre så betale, eller går du sammen med mig? 803 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Jeg går sammen med dig. 804 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 Dine forældre betaler din telefon. Hvad tænker du der? 805 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Om et års tid eller to begynder jeg nok selv at betale den, 806 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 men så længe de vil betale, så har jeg det fint med det. 807 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 -Så jeg betaler selv min? -Ja. 808 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 -Hvorfor ser du sådan på mig? -Fordi du er 28. 809 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Jeg har været alene, siden jeg var 18 og har måtte betale alt selv, ikke? 810 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Jeg betaler bilforsikring, sundhedsforsikring, 811 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 jeg betaler ind til pension og på en aktieopsparing. 812 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 -Jeg aner intet om aktier. -Okay. 813 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Sig til, hvis du vil købe aktier, så kan jeg investere for dig. 814 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Aktier? Jeg vil skide på aktier. 815 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 -Jeg kan lære dig det. -Ved du noget om sport? 816 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 -Nej. Penge, sport, ikke? -Der kan du bare se. 817 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Ja. Nu får vi se. 818 00:43:10,879 --> 00:43:14,341 Bliver man rigere af at sidde og se sport? 819 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 Ikke af at købe aktier. 820 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Hvad er aktier? 821 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Kan man ikke miste penge ved at investere i aktier? 822 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Aktier kan indebære risici, men det behøver det ikke. 823 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Man bruger bare lidt penge på forskellige aktier. 824 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 Økonomisk er jeg ikke dum, og jeg har ikke penge nok 825 00:43:30,941 --> 00:43:33,736 til høj risiko-højt afkast, men er lav risiko- lavt afkast. 826 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Er der aktieinvesteringer i din pensionsopsparing? 827 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 Det aner jeg ikke. Jeg har bare aldrig investeret i aktier. 828 00:43:50,294 --> 00:43:55,716 En af mine dårlige vaner er nok, at jeg gerne vil have tingene på min måde, 829 00:43:55,799 --> 00:43:57,885 og ingen andre kan gøre det lige så godt, 830 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 hvilket er forkert, fordi folk gør det, som de selv har lyst til. 831 00:44:01,597 --> 00:44:05,976 Du vasker op og reder seng på en vis måde, sådan gør du, og det er fint. 832 00:44:06,060 --> 00:44:08,312 Måske ikke på min måde, men anderledes. 833 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 Jeg tror, vi begge er ambitiøse. 834 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Vi er begge ordentlige, hvilket er vigtigt. 835 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Vi har begge to et stort hjerte. Det føles, som om vi er bedste venner. 836 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Jeg har accepteret dig for den, du er, og jeg vænner mig til dig. 837 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Jeg er god til at lytte, og jeg vil altid lade dig tale ud. 838 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 Selvom du ikke altid tror det, så ville jeg beskytte dig. Det vil jeg. 839 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Hej! 840 00:44:52,606 --> 00:44:56,110 Jeg har ikke set dig i en evighed. I over en måned. 841 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 -Det er Tyler. -Hvad så? Hvordan går det? 842 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 -Godt at møde dig. -I lige måde. 843 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 Jeg har en gave til dig. 844 00:45:02,157 --> 00:45:05,411 -Lad mig gætte. 1738. -Ja. Jeg fortalte ham det. 845 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Det er en god start. 846 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 -Nå… -Hvad sker der? 847 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 -Det er min eneste datter. -Ja. 848 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 Og ud fra det, hun har fortalt mig, så gør du hende glad. 849 00:45:17,506 --> 00:45:20,592 Hvad fik dig til at tænke, at hun var den rette for dig? 850 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 Hun fik mig til at føle mig tryg og sikker. Altså i mine følelser. 851 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Jeg kan tale frit. 852 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 -Vi har talt om alt muligt. -Okay. 853 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Ting, jeg aldrig har talt med nogen andre om før. 854 00:45:33,522 --> 00:45:37,735 Jeg kunne være fri og sårbar, hvilket jeg ikke kunne som barn. 855 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 "Du er en mand. Vær hård. Græd ikke." 856 00:45:40,237 --> 00:45:42,364 Her kunne jeg så pludselig græde. 857 00:45:42,448 --> 00:45:43,991 Hun sagde: "Det elsker jeg." 858 00:45:44,074 --> 00:45:45,576 -Hvor voksede du op? -Pittsburgh. 859 00:45:45,659 --> 00:45:46,702 -Pittsburgh. Okay. -Jep. 860 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 Hun lod mig være mig selv og fortælle om min familie, 861 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 om min barndom, og hvor hård den var. 862 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 Hun accepterede mig for alt. 863 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Hun er så oprigtig og ærlig. 864 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 Jeg siger det ikke, fordi hun er min datter, 865 00:46:00,382 --> 00:46:02,176 men det er hele pakken. 866 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 -Ja. -Hjernen og det hele. 867 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 -Hun er stærk. -I medgang og modgang. 868 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 -Ja. Oprigtig. -Hun er med dig. 869 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 -Ja. -Hun vil ikke opgive dig. 870 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 Nej. Jeg er med hende. 871 00:46:13,061 --> 00:46:14,188 -Sikker? -100 %. 872 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Hvad vil du her i livet? Sådan arbejdsmæssigt… 873 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Lige nu er jeg sikkerhedsekspert. Der er meget computerarbejde. 874 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 -Gennemgang er procedurer. -Du er klog. 875 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Næh, det er okay. 876 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 -Hvor gammel er du? -Jeg er 34. 877 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Jeg ville sige 33, men jeg blev 34, den dag jeg friede. 878 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 -Okay. Et stort ord. Fri. -Ja. 879 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 -Mener du det? Er du klar? -Meget klar. Helt sikkert. 880 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 Hvordan kan du beskytte hende? For jeg overlader hende jo til dig. 881 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Ja, klart. Jeg er ikke utro. Jeg vil ikke lyve for hende. 882 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 -Okay. -Jeg deler alt med hende. 883 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 -Hendes følelser er helt sikre. -Okay. 884 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Nu til et stort spørgsmål. 885 00:46:54,603 --> 00:46:58,106 Hvad tænker du om familie, om børn? 886 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 -Stor familie. Min familie var lille… -Er du klar til det? 887 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Ja, mere end klar. 888 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 -Altså… -Er du sikker? 889 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Ja, jeg er sikker. Tro mig. 890 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Han vil have børnebørn. 891 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Så vil du ikke længere leve udelukkende for dig selv. 892 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 -For min familie, ja. -For et eftermæle. 893 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 -Ikke for at jagte dig. -Ja. 894 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 Jeg har ikke spurgt dig om, hvad det er, du kan lide ved ham. 895 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 Han gjorde mig bare tryg nok til, at jeg følte, jeg kunne være blød. 896 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Det var det første. 897 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 Derefter var det bare små ting, som han gør i den virkelige verden, 898 00:47:28,929 --> 00:47:31,431 når vi var sammen, og han var så beskyttende. 899 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Han lod mig ikke gøre noget. Jeg sagde: "Det gør jeg." Han sagde nej. 900 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 -Rør ikke den dør. -Ikke døren eller noget. 901 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Det var så uvant for mig i vores dating-tid, 902 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 at vores generation opfører sig sådan. 903 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 Og, ja. Bare den måde, du elsker mig på, 904 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 er noget, jeg aldrig har oplevet i mine tidligere forhold. 905 00:47:57,499 --> 00:48:03,630 Jeg mener det virkelig alvorligt, når jeg siger, hun er min eneste datter. 906 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 Jeg elsker hende højt. 907 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Ja. 908 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 Det her er alvor for mig. 909 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Hun bør gå et øjeblik. 910 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 -Okay. -Så vi tale sammen mand til mand. 911 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 -Vil I have et øjeblik? -Ja. 912 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 -Så får I det? -Fedt. 913 00:48:17,060 --> 00:48:18,562 Jeg har et stort spørgsmål. 914 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Jeg elsker Ashley. 915 00:48:21,315 --> 00:48:23,525 Det mener jeg virkelig. 916 00:48:25,235 --> 00:48:27,821 Jeg troede, jeg kendte kærlighed, men jeg anede intet. 917 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 Og jeg føler ikke, at noget kan skille os ad. 918 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 Så jeg har allerede spurgt hende, for jeg har friet til hende. 919 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 Må jeg bede om din datters hånd i ægteskab? 920 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Absolut. 921 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 -Absolut. Vil du vide hvorfor? -Mange tak. 922 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 -Hun har accepteret dig. -Ja. 923 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Jeg ønsker det bedste for hende. 924 00:48:57,142 --> 00:49:02,272 Hun skal være lykkelig, og hun tager ikke beslutninger let. 925 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Ja. 926 00:49:03,315 --> 00:49:05,609 -Ingen beslutninger. -Ja. 927 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Nu har jeg talt med dig. 928 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 Jeg læser dig, og jeg ser på dig som en mand. 929 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 Og ud over det, du har sagt, har du masser af potentiale. 930 00:49:16,036 --> 00:49:17,537 -Ja. -Det kan jeg se på dig. 931 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Bliv en bedre mand, som du gerne vil være. 932 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 For jo bedre du er… 933 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Desto bedre er hun. Det er vi alle.Ja. 934 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 -Så jeg har en egeninteresse. -Ja. 935 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 Jeg vil sikre mig, du ikke blot klarer den, men udmærker dig. 936 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Ja. 937 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Skal jeg dømme, hvad der gør min datter glad? 938 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 Skal jeg fortælle hende, hvordan hun bør føle? 939 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Hun har det godt, og hun er glad, så er jeg glad. 940 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Hvis Ashley begynder at sige noget andet, 941 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 så går far her i aktion. 942 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Indtil da træder far bare tilbage. 943 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Vi taler om dig. 944 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Du har min velsignelse. 945 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Mange tak. 946 00:50:03,000 --> 00:50:06,086 Og… Kors, nu bliver jeg rørt. 947 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Åh gud. Det er vildt. 948 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Hvad fanden? 949 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 -Lige et øjeblik. Undskyld. -Tag dig god tid. 950 00:50:33,155 --> 00:50:37,159 Det er jo en rejse. Ja, den er jeg med på. 951 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 På bagsædet. 952 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 I har min velsignelse, men det er min eneste datter. 953 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Ja. 954 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 -Ingen julelege. -Nej. Jeg passer på hende. 955 00:51:00,891 --> 00:51:03,018 -Jeg glæder mig til fremtiden. -Samme her. 956 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Jeg er chokeret lige nu. 957 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Det gør mig så ondt. 958 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Jeg kan bare ikke fatte det. 959 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Har du mødt hans familie? 960 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Det skulle jeg på søndag. 961 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Jeg syntes, det var sært i Mexico, da vi var til festen… 962 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 Han sagde til mig: 963 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 "Om et år, når en masse kvinder skriver til mig, de vil sutte min pik…" 964 00:51:47,229 --> 00:51:50,065 -Jeg sagde: "Hvorfor siger du det?" -Hvor klamt. 965 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Han var til en søvntest i nat. 966 00:51:52,359 --> 00:51:56,863 Var han til en søvntest i nat? Det ved jeg ikke. Han sov ikke her. 967 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Det er helt ufatteligt. 968 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 Det gør mig så ondt. 969 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Det fortjener du ikke. 970 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 Tænk, at nogen ville sige sådan og så gøre det imod dig. 971 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 -Og… -Det gør mig ondt. Det er klamt. 972 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 Det er fandeme ledt. 973 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 -Jeg skriver, når jeg er færdig. Tak. -Skriv, så kommer jeg. 974 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 At læse de beskeder fulde af feticher og udløsninger… 975 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 -Det er klamt, Stephen. -Du har ret. 976 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Nej, du har ret. 977 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Drop skuespillet! "Du har ret." Det ved jeg godt. 978 00:53:00,844 --> 00:53:04,222 Sig noget andet. Hvorfor gjorde du det? Hvorfor friede du? 979 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 Hvorfor tog du med hertil? Hvem er du egentlig? 980 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 -Var du til en søvntest i nat? -Ja. 981 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 -Virkelig? -Ja. 982 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Tja… Jeg ved ikke, om jeg tror på det. 983 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 Jeg tror ikke, jeg kan sige noget nu, som du ville tro på. 984 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 Er der noget, jeg bør vide? 985 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 Monica, jeg har ikke foregivet noget. 986 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Jo, du har. Du foregav, at du ville giftes. 987 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Det mente jeg. 988 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 Jeg begik en fuldstændig tåbelig fejl, 989 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 mens jeg lå fuld til en søvntest, med en, der skrev til mig. 990 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 Du gjorde det i dag, Stephen. Du skrev til hende i dag. 991 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 De virkelig klamme var fra i dag. Lyv mig ikke op i ansigtet. 992 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 -Har I sms'et i dag? -Nej. 993 00:53:51,686 --> 00:53:54,606 -Ikke det? Vis mig din telefon. -Jeg slettede beskeden. 994 00:53:54,689 --> 00:53:56,858 -Klart. -Jeg ville heller ikke se den. 995 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 De begyndte i går og fortsatte i dag. 996 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Det… 997 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 Jeg husker ikke at have skrevet til hende i dag, fordi jeg vidste, hvad jeg gjorde… 998 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 Vidste du ikke, hvad du lavede i går? 999 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Jo, det vidste jeg godt. Det var en tåbelig beslutning, 1000 00:54:14,584 --> 00:54:18,588 og den hang sammen med den samtale, som vi havde i går aftes… 1001 00:54:18,672 --> 00:54:21,591 Du skal sgu ikke bebrejde mig, at du er klam. 1002 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Jeg bebrejder mig selv for den måde, jeg tog samtalen på. 1003 00:54:25,303 --> 00:54:29,599 Jeg påtager mig det fulde ansvar, så jeg tager mine ting og lader dig være. 1004 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Fint. 1005 00:54:31,685 --> 00:54:34,896 Før du går, sender du mig lige de penge, du skylder mig, 1006 00:54:34,980 --> 00:54:37,190 fordi jeg har betalt for dig det sidste par dage. 1007 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 Så tag lige telefonen frem og overfør pengene nu. 1008 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Sådan der. 1009 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Jeg er nærmest flov over, hvor meget af mit hjerte, jeg gav dig. 1010 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 Havde du bare tænkt dig at give min far hånden i weekenden… 1011 00:55:04,134 --> 00:55:08,471 …imens du planlagde at være mig utro? Jeg kan ikke… 1012 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 -Jeg forstår det ikke. -Jeg var ikke… 1013 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Beklager. 1014 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Du lå i sengen til en søvntest 1015 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 og skrev til en pige, mens du er forlovet, at du ville… 1016 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 -Ja, det er… -Frække ting. Det var klamt. 1017 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Du har ret. Jeg kan ikke gøre det om. 1018 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Jeg må bare leve med det her. 1019 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Fint. 1020 00:55:36,791 --> 00:55:41,463 Det gør mig virkelig ondt, at jeg sårede dig, 1021 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 spildte din tid og deltog i showet, og… 1022 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 …for at gøre det imod dig. 1023 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Jeg skulle ikke have deltaget. 1024 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Det var godt nok egoistisk sagt. Du er en egoistisk lort. 1025 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Du satte sgu en ring på min finger, men burde ikke have deltaget i showet? 1026 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 Jeg er… At du tager det fra mig… 1027 00:56:04,194 --> 00:56:08,990 Ja. Jeg har helt klart ikke… Det har jeg ikke. 1028 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Jeg fortjener helt klart ikke ret meget. 1029 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Jeg er ked af det. 1030 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 Jeg lader dig være i fred nu. 1031 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Ja. Okay. 1032 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Hej. 1033 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Hvordan gik det? 1034 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 Jeg er så ked af det. 1035 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 FYSIKER 1036 00:57:29,821 --> 00:57:32,574 -Det gør mig ondt, Monica. -Mange tak. 1037 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Jeg fatter ikke, det sker. 1038 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 Tekster af: Pia C. Hvid