1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 - Aku ada pertanyaan soal pernikahan kita. - Apa? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Kau ingin terlibat sejauh apa dengan pernikahan? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Sangat terlibat. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Aku ingin membuat beberapa keputusan, seperti bunga, makanan, dan kue. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,113 Aku menerima pendapatmu. Sungguh. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 "Aku menyambut opinimu di pernikahan kita?" Apa… 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 - "Aku menerima pendapatmu." - Ya, milik kita, miliknya, milik mereka. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Kau tahu. Ini seperti impian setiap gadis. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Jadi, kau harus jadi pendamping. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 Kau tak bisa jadi yang utama. Maaf. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,964 Hanya untuk ini. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Oke. Aku bisa memilih nama anak-anak kita. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 - Tidak. Baiklah. Nama tengah. - Kau bisa jadi pendamping. 14 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 Tidak! 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Oke. Putra. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 - Sepakat. - Aku suka itu. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Astaga! Ini keren! 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Kukira kau akan suka. 20 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Aku mengerti, karena bunganya! 21 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 - Hei, Kawan-Kawan! Apa kabar? - Hai! Apa kabar? 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Aku baik-baik aja! 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,548 Aku Hailey, dan aku di sini untuk mengajarimu bengkel bunga. 24 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Diam! Astaga, aku sangat bersemangat. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 - Jadi, ya, kita akan bersiap di sini. - Keren. 26 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 Aku tak bisa memberinya bunga pada titik ini. Aku harus lebih baik. 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Aku sangat bersemangat. 28 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Kupikir karena, kau tahu, aku agak lupa soal bunga, 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 tapi ini akan bertahan selamanya. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Terima kasih, Sayang! 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 - Kau sudah mencoba menekan bunga? - Tidak. 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Itu yang kita lakukan? 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Ambil bunga sentimental, seperti karangan bunga pernikahan, 34 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 dan kau bisa melestarikan kenangan itu selamanya. 35 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Aku sangat bersemangat. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Pinsetnya ada untuk membantu menangani bunga. 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 - Keren! Untuk apa ini? - Tempel. 38 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Oke, mengerti. 39 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Yang ini cantik. 40 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Aku akan berlebihan dengan lem ini. 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Sepertinya jumlah yang sempurna. 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 Aku terbiasa dengan model kecil. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 Aku tak tahu jika orang tahu apa artinya. 44 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 - Kau? - Model plastik kecil. 45 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - Aku juga bermain D&D. - Kau tahu? 46 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Dia sangat menyukainya. 47 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 Ini menyenangkan. 48 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Indah sekali! 49 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Ini bukan kompetisi, tapi jika ya, Hailey… 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 - Yang mana, Hailey? - Aku tak bisa memilih favorit! 51 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 - Aku lebih suka skema warnamu. - Persetan! 52 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Tapi aku suka caramu menyeimbangkan warnamu di seluruh bingkai. 53 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Aku merasa kau memilihnya. 54 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Aku terbiasa menang piala partisipasi di banyak… 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Piala partisipasimu adalah karya seni yang indah. 56 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 - Ya. - Terima kasih. 57 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 - Aku suka. - Terima kasih banyak. 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 - Ini luar biasa. Keren. - Ini luar biasa. 59 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 Kurasa punyaku lebih cantik. 60 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Kau tahu? Kau benar. 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 - Terima kasih. - Kau benar. 62 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 - Sangat keren. Kelihatannya bagus. - Ya? Terima kasih. 63 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Aku iri. 64 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Bunganya bagus, ya. 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Tapi aku yakin ada orang yang seperti, 66 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 "Jika melakukan ini, aku akan bercinta. Keren." Itu keuntungan besar. 67 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Jika kau melakukan sesuatu dengan benar, dan kau dihadiahi seks, seperti… 68 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Pagi ini aku ikut kelas Pilates bersama Taylor. 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Bagaimana kabarnya dan Garrett? 70 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Baik. Ayah Taylor mirip dengan ayahku. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Benarkah? 72 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Ya, dia tak mau direkam, 73 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 tapi dia selangkah lebih maju… 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,937 Ayahku seperti, "Aku tak mau di depan kamera, 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 tapi aku mengantarmu ke lorong." 76 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Sepertinya bukan karena kurangnya dukungan. 77 00:03:53,733 --> 00:03:55,443 - Tidak, dia tak sabar. - Ya. 78 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 Sebagian dari dirinya seperti, "Tak sabar bertemu pria ini. 79 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 Dia baik." 80 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Tapi yang lebih penting adalah, "Kau mencintai putriku?" 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 Ya. 82 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 Ayahku juga berbisik padaku beberapa kali di telepon, 83 00:04:09,707 --> 00:04:14,796 dia berkata, "Bagaimana kau tahu dia bukan pembohong? 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Bagaimana kau tahu?" 85 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 Lucu. 86 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Bagaimana perasaanmu? 87 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Aku bersemangat untuk membuktikan padanya bahwa ini asli. 88 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Aku merasa santai untuk pertama kalinya setelah beberapa saat. 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Aku merasa seperti di sinilah aku seharusnya. 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Bersulang untuk… 91 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Kencan yang bagus? 92 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 Kencan yang menyenangkan dan bunga-bunga ini di rumah baru kita. 93 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 - Aku mencintaimu. - Karena akan bertahan. 94 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Enak. 95 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Tidak, bercanda. 96 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 RUMAH ORANG TUA NICK 97 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 - Kau gugup, aku tahu. - Aku tak gugup. Aku lebih bersemangat. 98 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Kau akan melihat foto-foto lucu. Kau akan melihat pipi bayiku. 99 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 - Mereka gemuk. - Orang tuamu. 100 00:05:22,030 --> 00:05:23,698 Ya, mereka tak ada di sini, tapi… 101 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 - Selamat datang. - Hai. 102 00:05:30,788 --> 00:05:34,834 Tinggal bersama orang tuaku terlihat negatif bagi sebagian orang, 103 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 tapi aku memberi tahu Hannah di sinilah aku tinggal. 104 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Banyak foto. 105 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Ya. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Kau tahu siapa itu? 107 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Kau? - Itu aku. 108 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Kau bayi yang lucu. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 - Sudah kubilang pipiku tembam. - Ya. 110 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Aku dalam perjalanan futbol sampai beberapa tahun lalu, 111 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 jadi tidak masuk akal untuk menyewa tempat sendiri dan bayar sewa saat pergi. 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Mereka siapa? 113 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 - Itu orang tuaku di pernikahan mereka. - Benarkah? 114 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Ya. Ayahku tampan, 'kan? Ibuku juga cantik. 115 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 Fakta bahwa aku punya tempat yang keren tempat orang tuaku masih berada, 116 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 mereka suka aku di sini. 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Jika kau ingin menganggapnya memalukan, tidak apa-apa. 118 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Aku tak tahu. Aku mencintai orang tuaku. Aku suka ruangku. Baik denganku. 119 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 - Baiklah. Tunjukkan padaku. - Ayo. 120 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 - Kau sangat Katolik. - Ya. 121 00:06:18,544 --> 00:06:21,798 Di sinilah ibuku bekerja, seperti, di komputer ini 24/7. 122 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 - Pengacara di kantor. Dia cinta Yesus. - Ya. 123 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 - Apa dia tahu aku tak religius? - Tidak. 124 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 - Apa dia peduli? - Tidak. 125 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Selama dia melihat nilai baik dalam dirimu, hanya itu yang penting. 126 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 Di sini bagus. Apa keluargamu memasak untukmu? 127 00:06:36,938 --> 00:06:39,941 - Atau kau memasak untuk keluargamu? - Ibu biasanya memasak. 128 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 Akhir-akhir ini orang tuaku seperti, "Buat makanan." 129 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 - Menarik. - Kau ingin menyapa Peeka? 130 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Apa dia kucing penakut? 131 00:06:46,030 --> 00:06:48,866 Ya, dia kucing penakut. Itu ibu barumu. 132 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Hai, Peeka! Apa itu makanan dan minuman Peeka? 133 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Ya. 134 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 Kau atau ayahmu yang memberi makan Peeka? 135 00:06:55,415 --> 00:06:56,958 Ayahku memberinya makan pagi. 136 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 - Aku tak bisa bangun pagi-pagi untuknya. - Nick! Usiamu 28 tahun! 137 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 - Kamarku di sini. - Kukira kau tinggal di rubanah. 138 00:07:03,339 --> 00:07:05,883 - Ini kamar lamaku. - Ini kamar masa kecilmu? 139 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 Ya. Lihat ini. 140 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 - Kau sudah membaca buku-buku itu? - Aku membaca semuanya dulu. 141 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 Untuk sekolah atau apa pun. Pakaianku juga banyak di sini. 142 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Ini jaket futbolku. 143 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Aku punya beberapa kaus dan hal-hal seperti itu. 144 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 Ini grafik tinggi badanku, dan itu 11. Itu terakhir kali aku melakukannya. 145 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 Aku tak banyak tumbuh sejak saat itu. Lucu, bukan? 146 00:07:27,655 --> 00:07:30,825 - Kapan kau berhenti tumbuh? - Mungkin 21, 20. 147 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Sekarang kau siap untuk memeriksa seluk beluknya? 148 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 - Oke. - Di sini. 149 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 - Kamar anak laki-laki besar. - Ya. 150 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 - Selamat datang di penjara bawah tanah. - Besar. 151 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Kau tak mau menggeledahnya? 152 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Tidak, aku punya firasat ibumu sudah membersihkannya. 153 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Tidak. Aku membersihkannya sebelum pergi. 154 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Aku selalu menjaganya tetap bersih. 155 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Tapi kemudian, ya, ini ruang tamu kecilku. 156 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 - Di situlah aku melakukan pekerjaanku. - Ada kantor. 157 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Saat kau butuh seseorang, Nick Dorka, Rice Properties Group. 158 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 - Simpan, oke? - Ya. 159 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jika butuh makelar, kau tahu siapa. 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 - Kukira kau membeli rumah, Nick. - Aku bilang… 161 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Ya. 162 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 Dan ini Buffy. Ini boneka binatang pertamaku. 163 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Oke. 164 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Apa ini lemarimu? 165 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 - Ada meja biliar di sana, tapi… - Meja biliar? 166 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 Ya, tapi kami menyimpan banyak hal di sana. 167 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Kau seperti, "Aku punya meja biliar di tempat tidurku." 168 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 - Benar. - Dengan penyimpanan di atasnya. 169 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Ya, dengan penyimpanan di atasnya. 170 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 Ayahku dan aku, kami biasa datang ke sini setiap hari dan bermain. 171 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 - Ya? - Tak seberantakan ini. 172 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Dan di sinilah keajaiban terjadi. 173 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 - Ya? - Keajaiban yang tak terjadi. 174 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 "Ibu, Ayah. Aku akan membawa pulang seorang gadis malam ini." 175 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Aneh, bukan? Seperti… 176 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Aku belum punya pacar yang kubawa ke rumah. 177 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Kau orang ketiga yang melihat ruang ini. 178 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Tapi kurasa ini tak terlalu buruk. 179 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Ini menegangkan. 180 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Aku mungkin sedikit gugup, tapi kau menerimaku apa adanya. 181 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Tidak, itu bagus. 182 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Tapi yang kau bicarakan, "Aku punya meja biliar…" 183 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 Aku mengharapkan ini, seperti… Aku mengharapkan ruangan pria. 184 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 Aku mengharapkan meja biliar di tengah dan minuman keras di dinding. 185 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 - Minuman keras di dinding. - Ya. 186 00:09:13,678 --> 00:09:16,931 - Tidak, minumannya ada di atas. - Kuharap kau lebih piawai. 187 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 - Seharusnya memilih pria lain. - Ya. 188 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Tak bisa memasang TV. Kau yang gantung cermin itu? 189 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Ya, aku membantu ayahku menggantungnya. 190 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Ada dua. Ya. 191 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 - Berapa lama kau tinggal di rubanah? - Mungkin, dua tahun terakhir. 192 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 - Di mana kau tinggal sebelum itu? Atas? - Ya. 193 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Tepat setelah kita menikah, Ini akan bergerak cukup cepat, bukan? 194 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Kita akan tinggal bersama. 195 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Kurasa aku takkan pindah ke rubanahmu. 196 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Kau akan tinggal bersamaku, 'kan? Pindah ke apartemenku. 197 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 - Kau siap pindah? - Ya. 198 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Ini sedikit getaran. 199 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 - Hai! - Halo! 200 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Halo. 201 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Ini gadis-gadisku! 202 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Astaga, senang bertemu denganmu! 203 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 - Ayo bersulang. - Oke. 204 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Oke! 205 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 - Bersulang untuk Marissa dan Ramses. - Marissa dan Rams. 206 00:10:27,335 --> 00:10:29,962 - Senang akhirnya bisa bertemu. - Prashad masa depan. 207 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Ya Tuhan. Prashad masa depan. 208 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Ya, jadi bagaimana? 209 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Ini berjalan sangat baik. 210 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 - Sangat mudah bagi kita. - Ya. 211 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 - Kita terus membicarakan itu. - Mudah sekali. 212 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Hal-hal apa yang perlu kita fokuskan? Pernikahan akan datang. 213 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Ini keputusan besar. Ini bukan sesuatu yang enteng. 214 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 - Ya, kita sudah membicarakan semuanya. - Banyak. 215 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Kita sudah bicara tentang trauma, keuangan, gaya hidup. 216 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Seperti, agama. - Ya, agama. 217 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 Tadi malam mungkin momen pertama kami… 218 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 - Aku tak tahu apakah itu tantangan… - Itu bukan tantangan. 219 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Bagimu, aku merasa itu tantangan membicarakan topik itu secara umum. 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Kita bicara tentang dinas militerku. 221 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Itu pertama kalinya seseorang yang kukencani tidak seperti, 222 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 "Ya, dinas militermu hal terbaik yang pernah ada." 223 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Ini lebih seperti, "Yah," kau tahu … 224 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 "Jika aku di militer, dia tak mau berkencan." 225 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Jika dia kembali ke militer, apakah itu akan menimbulkan masalah? 226 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Aku tak akan kembali, kalau aku? - Ya. 227 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Tapi jika kau melakukannya… 228 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Maksudku, ya, seperti garis… 229 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Itu otomatis perceraian? 230 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Itu… Ya. 231 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Ini masalah moral bagiku. 232 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 Politikmu terikat dengan etikamu, dan itu sesuatu yang… 233 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Ini bertentangan dengan, seperti, siapa aku. 234 00:11:53,546 --> 00:11:55,339 Meskipun kau mencintainya? 235 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 - Aku cinta dia. - Hanya karena itu, akhiri semua. 236 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Saya tidak melihat politik dan hal-hal itu sebagai sesuatu yang ada di ruang hampa. 237 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Seperti, hanya ide-ide ini… Mereka memengaruhi orang sungguhan. 238 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Dan aku merasa ini sangat… itu masalah moral. 239 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Jadi jika aku bergabung dengan militer, 240 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 kita berbeda pesawat moral pada saat itu? 241 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Kita berada di tataran moral yang berbeda. 242 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 - Ini adalah bagian dari hidupnya. - Pasti. 243 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 Dan itu… Maksudku, aku juga ikut. 244 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 - Ya. - Ini yang bisa dibanggakan bagi kita. 245 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Ya. 246 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 Semua orang yang kami layani adalah… Itu adalah bagian besar dari hidup kami. 247 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 Aku punya… Maksudku, aku sangat… Aku suka militer. 248 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 - Jadi, aku seperti… - Aku mengerti semua ini sangat bernuansa. 249 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Aku tak mau penghakiman atas orang-orang. 250 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Jika kau pernah di militer, 251 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 jika kau punya teman berjalan-jalan, topi MAGA, 252 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 Aku tak akan langsung memotongnya. 253 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 Aku percaya hatimu, dan kau sebagai pribadi. 254 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 - Aku percaya ini orang baik. - Kau dari mana? 255 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Aku dari Venezuela. Ya. - Oke. 256 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Venezuela punya masalah yang rumit dengan AS. 257 00:12:56,734 --> 00:12:59,612 Aku sudah ketahuan ke sisi lain banyak hal, 258 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 dan pandangan yang berbeda, 259 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 bahkan saat kita membicarakannya hal-hal seperti Palestina. 260 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 Ini seperti, aku di… Aku selalu bersama orang 261 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 yang berada di bawah palu imperialisme AS. 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Aku merasa untuk orang-orang itu 263 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 jadi sulit bagiku untuk melihat diriku di masa depan 264 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 dengan seseorang yang aktif… 265 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 - …terlibat dalam militer. - Ya. 266 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 - Tidak akan. - Benar. 267 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Kita selaras dalam segala hal kecuali militer. 268 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Jika kau berselisih tentang yang ingin kau ajarkan pada anak-anakmu, 269 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 moral apa yang kau ingin mereka miliki, bagaimana caranya? 270 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 Ya. Bahkan agama. 271 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Kita akan mengajari anak-anak tentang agama, 272 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 tapi sama dengan militer. 273 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 - Itu yang akan kukatakan. - Aku takkan melakukan yang ibuku lakukan. 274 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Dia seperti, "Kau harus masuk militer." 275 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Tapi jika anakku mau pergi ke militer, aku akan mendukung mereka. 276 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 - Kau juga? - Itu masalahnya. 277 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Aku akan menanamkan nilai-nilai tertentu dan hal-hal tertentu bagi mereka, 278 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 tapi mereka bebas membuatnya keputusan itu untuk diri. 279 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Aku akan mengajari mereka aku di militer. 280 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Aku ingin mereka tahu, itu bagian dari hidupku. 281 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Jika ada kapal di sekitar, Aku ingin seperti, "Ini yang Ibu lakukan." 282 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 Aku ingin mengajari mereka tentang itu sehingga bisa membuat keputusan sendiri. 283 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Itulah yang selalu kuingat bersama kita ialah kita berkomunikasi dengan baik. 284 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 Saat kita bicara tentang hal-hal filosofis, kehidupan, mantan, 285 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 berbicara tentang masa depan, masa lalu, itu selalu sangat selaras. 286 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 Tapi aku sadar dalam pengalaman 287 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 saat aku melihat semua hubungan masa laluku 288 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 aku mengizinkan orang-orang dalam hidupku 289 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 dengan siapa aku tak sejalan secara moral atau nilai kita tidak selaras. 290 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Itu seperti, "Mungkin jika aku masuk ke pengalaman ini, 291 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 dan aku 100% jujur tentang prinsipku dalam segala hal, 292 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 apa yang saya ingin anak-anakku percayai, dan membesarkan anak-anakku, 293 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 dan masa depanku, seperti yang kuinginkan, 294 00:14:47,303 --> 00:14:49,930 aku akan menemukan orang yang cocok dengan itu dan itu dia. 295 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 Ya. 296 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Yang berhasil. Aku sangat senang. 297 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Aku juga senang. 298 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Kau punya hati yang besar. 299 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 - Dan Marissa berhati besar. - Ya. 300 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Jangan kau mulai, Brenda. Jangan lakukan ini. 301 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 Dan kami temannya. Kami ingin yang terbaik untuknya. 302 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Ya. 303 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 - Brenda selalu membuatku menangis. - Aku tahu. 304 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 - Maaf. - Silakan. Keluarkan air mata mereka. 305 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 306 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 APARTEMEN ALEX & TIM 307 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 AHLI STRATEGI KONTEN 308 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 - Kita cocok. - Aku tahu. 309 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Ayahku, dia satu-satunya dalam keluarga yang tidak tahu. 310 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 - Kau ingin aku bicara dengannya? - Secara terpisah. 311 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Oke. 312 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Aku ingin kita, saat kita masuk ke sana, kita bicara saja. 313 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 "Hei, ini suamiku." 314 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 "Ada pertanyaan? Kita tinggal bersama sekarang." 315 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 "Kami melakukan eksperimen gila. Biar kuceritakan padamu." 316 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Kita bisa tinggalkan proposalnya. 317 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 "Kami melakukan eksperimen untuk menemukan pasangan. 318 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 Kini kami sedang mencoba apa kami bisa hidup bersama." 319 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 - Da-da-da. - Oke. 320 00:16:06,548 --> 00:16:08,592 - Lalu aku akan bicara dengannya… - Tidak. 321 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 - Dia tak bisa bangun. Pasti. - Oke. 322 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 - Seperti, dia berjalan terbatas. - Mengerti. 323 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Jadi, aku, ibuku, dan saudara-saudaraku akan bangun, dan kita akan pergi ke sini. 324 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 - Atau di suatu tempat, aku tak tahu. - Oke. 325 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 - Lalu kau bisa bicara dengannya. - Oke. 326 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Sebelum ini, dia stres, 327 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 "Saat kau bertemu keluargaku, Kau akan bertanya pada ayahku? 328 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 Akankah ayahku bilang ya?" 329 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 - Makanya aku melepas cincinku karena… - Aku mengerti. 330 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 Cinta Alex untuk keluarganya adalah aku jatuh cinta padanya. 331 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 Bukan satu-satunya alasan, tapi itu berakar pada itu. 332 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 Bertemu mereka seperti bertemu perpanjangan darinya. 333 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 - Sampai jumpa di sana. - Oke. 334 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 Bertemu orang-orang bahwa orang yang kucintai mencintai, 335 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 semoga mereka merasa nyaman dengan proses ini. 336 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 - Hei. - Hei. 337 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 Aku hanya bersama Tim. Dia akan segera keluar. 338 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Dia masih panggang. 339 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Kau bisa bertemu dengannya! 340 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 - Siapa? - Hai, keluarga! 341 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Ayah, ayolah. 342 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Aku senang. 343 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Aku senang memiliki kalian. 344 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Terutama kalian berdua, karena aku belum membuat kalian di kamar untuk sementara. 345 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Sudah lama aku tak bertemu Richard. 346 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 - Bagaimana perasaanmu, Ayah? - Apa? 347 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 Tentang pertemuan Tim. 348 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 - Kau tak apa-apa? - Aku punya pilihan? 349 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Aku mencintaimu. 350 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Aku mencintaimu. 351 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Ayah, sungguh, berhenti. 352 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Aku tertarik bertemu dengannya. 353 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 - Aku tak bisa bilang aku senang. - Oke. 354 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Tentu. 355 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 Aku ingin masuk seluruh eksperimen yang kami lakukan 356 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 bahwa kita ada di tengah-tengah sekarang. 357 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 - Itu bagus. - Itu pasti. 358 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Dia adalah seseorang yang bersamaku, aku memilih untuk bersama. 359 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Kami melakukan percakapan tanpa akhir tentang berbagai hal, 360 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 pengalaman keluarga, asal kami, apa yang penting bagi kami. 361 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 Aku memilihnya, dia memilihku. 362 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Kami tinggal di sini bersama, 363 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 tapi aku juga ingin memastikan, seperti… 364 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 Kalian merasa nyaman dengannya, 365 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 karena jika kalian tak menyukainya, aku tak bisa melihat diriku bersamanya. 366 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 Dia masuk sekarang. 367 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 - Selamat siang. - Hei! 368 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 - Hai! - Hai! Apa kabar? 369 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 - Permisi. Biar kuletakkan. - Tentu. 370 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 - Bu, apa kabar? - Baik! Apa kabar? 371 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 - Aku baik-baik saja. Kau? Tim. - Bagus! 372 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 - Tim! - Senang bertemu denganmu. 373 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 - Bagaimana kabarmu? Salam kenal. - Ian. 374 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 - Bagaimana kabarmu? Evan. - Baik. Tim. 375 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 - Pak? - Tim, apa kabar? 376 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 - Senang bertemu denganmu, Pak. - Senang bertemu denganmu. 377 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 - Ya, Pak. Senang sekali. - Kau mau duduk di sini? 378 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Ya, tentu saja. 379 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 - Mau ceritakan tentang dirimu? - Tentu. 380 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Ya. Jadi, sebenarnya aku dari Georgia, Augusta. 381 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Aku bekerja di pemerintah berbeda untuk sementara. 382 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Aku berkonsultasi dengan lembaga pemerintah. 383 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 Sebelum itu, aku di Angkatan Laut. Aku baik-baik saja. 384 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Aku mulai melihat apa 32 tahun hidupku yang selanjutnya akan terlihat seperti. 385 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Oke. 386 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Jadi, saat kau dan Alex sedang berbicara satu sama lain, 387 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 kalian berdua mengira kau pada lintasan yang sama dalam hidup? 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Tentu saja. 389 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 Jadi, satu hal kami benar-benar terikat adalah keluarga. 390 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 Saat aku memikirkan pasangan, seseorang untuk membangun kehidupan, 391 00:19:09,690 --> 00:19:14,111 itu pusat karena pada akhirnya dari mana kau berasal 392 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 akan mendikte banyak hal yang kau buat. 393 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 Dan semua asalnya tampak begitu kokoh dan murni. 394 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Keluarga sangat penting untuk kita semua juga. 395 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Tidak, ini menarik untuk dilihat, karena dia kakak perempuan kalian. 396 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Aku punya dua kakak perempuan, jadi aku adik. 397 00:19:30,460 --> 00:19:33,172 Sebagai adik laki-laki, kau seperti ancaman bagi masyarakat. 398 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Ini seperti sakelar. 399 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Alex sangat peduli pada kita. 400 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 - Hampir seperti naluri keibuan. - Ya. 401 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 - Aku… - Anak-anakku. 402 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Itu sesuatu yang harus kita selesaikan, karena aku sangat, "Aku mengerti." 403 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 - Benar. - Dia seperti, "Tidak, biar kuambilkan!" 404 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 - Kami selalu… - "Pastikan saat kau…" 405 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 - Ya. - Apa kalian pernah bertengkar? 406 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 - Ya. Kau ingin… - Ya. 407 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Perselisihan pertama kami di Meksiko. Kau tahu aku banyak bicara. 408 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Saat dia mengatakan sesuatu, 409 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 Aku harus belajar menerimanya bukannya mentah, dan memberitahunya, 410 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 "Ini pikiranku," karena kita saling belajar. 411 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 - Dan kau berkomitmen untuk belajar. - Ya. 412 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 - Itu setengah pertempuran di sana, jadi… - Ya. 413 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ya. 414 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 - Jadi, Tim. - Ya, Bu? 415 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 Di bilik, apakah ada satu pertanyaan yang meyakinkanmu Alex adalah orangnya? 416 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Aku tak akan mengatakan pertanyaan khusus. Ada banyak momen. 417 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 Aku menemukan diriku di tempat yang lembut saat aku merasa rentan. 418 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Aku tak pernah menangis berkali-kali. 419 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 - Ya? - Kami banyak menangis. 420 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 - Saat mulai… - Ya Tuhan. 421 00:20:35,275 --> 00:20:37,903 Momen itu adalah momen besar yang menonjol 422 00:20:37,986 --> 00:20:40,447 adalah saat aku berbagi cerita soal salah satu kakakku, 423 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 dan akhirnya kami menangis bersama. 424 00:20:42,616 --> 00:20:45,410 Aku punya dua saudara perempuan. Keduanya meninggal. 425 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 Aku tak pernah menangis dengan seseorang. 426 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Aku selalu melihatnya dari kacamata, 427 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 "Siapa yang kuinginkan di sampingku di hari terburuk?" 428 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 Dalam segala hal, atas, bawah, kiri, dan kanan, dia adalah orang itu 429 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 menerima itu dan memahami bagian holistik diriku. 430 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Itu bagus. 431 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 - Aku tahu kalian lapar, jadi… - Ya, sangat. 432 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 - Kau ingin buat piring untuk… - Mereka di sini? 433 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 - Ya. - Aku membuat empat steak. 434 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 - Aku punya sayap ayam untuk kalian. - Oke. 435 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Baiklah. 436 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 - Mereka terlihat sangat bagus. - Terima kasih. 437 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 - Pak, apakah steik itu cocok untukmu? - Ya, Pak. 438 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - Terima kasih. - Tentu saja. 439 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 Bersari. Ada limun, teh manis. 440 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 Limun, tolong. 441 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 - Tim, jika kau tak keberatan aku tanya… - Tentu saja. 442 00:21:30,497 --> 00:21:34,459 - Berapa lama kau di Angkatan Laut? - Hampir delapan tahun. Aku menikmatinya. 443 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 Bergabung adalah keputusan terbaik dan keluar adalah yang kedua. 444 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Aku senang keluar, tapi aku tak menyesal. Itu membuatku sangat siap. 445 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Aku belajar, melihat, dan melakukan begitu banyak. 446 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Dia berlebihan. 447 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Dia bertanya, "Dari mana saja aku?" 448 00:21:49,433 --> 00:21:53,353 Aku seperti, "Salah satu perjalanan pertamaku ke luar negeri saat kecil 449 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 ke Skotlandia untuk menemui keluargaku." 450 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Dia seperti… Kau belum pernah ke Skotlandia, 'kan? 451 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 - Belum pernah. Aku ingin pergi. - Cantik. 452 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Ya. - Cantik. 453 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 - Aku pegolf hebat, jadi itu… - Astaga! 454 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Ya. Aku suka golf dan wiski. 455 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 - Jadi, Skotlandia adalah… - Ya! 456 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 - St. Andrews! - Ya, Pak. 457 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Aku lahir di Inggris juga. 458 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 - Benarkah? - Begitu juga dia. 459 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Ya, dia bilang begitu. 460 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Aneh lagi… - Itu kebetulan. 461 00:22:19,546 --> 00:22:22,132 Ayahku sedang bertugas saat itu, Angkatan Udara. 462 00:22:22,215 --> 00:22:24,551 Aku lahir di pangkalan Angkatan Udara di Inggris. 463 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 - Baiklah. - Begitulah cara dia sampai di sini juga. 464 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Kakek kami di Angkatan Udara. 465 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 Jadi, seperti, "Apa?" 466 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Dia bilang kau ingin jadi Tiger Woods berikutnya 467 00:22:34,978 --> 00:22:36,396 saat dia masih kecil, jadi… 468 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 Itu keren. bahwa kau berbagi minat yang sama. 469 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 - Tidak, ya. - Ya. 470 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 Itu satu hal yang dirampok MS dariku. 471 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Ya. 472 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 Dia akan selalu ada di luar sana. 473 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Ya. 474 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Bagaimana perasaan kalian sejauh ini, bertemu Tim? 475 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 - Sangat bagus. - Ya. 476 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Terima kasih. 477 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 Jika kalian tidak keberatan, Aku ingin bicara dengan Pak Byrd secara pribadi. 478 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 - Apa kau baik-baik saja… - Tentu. 479 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 - …membawa Roddy keluar? - Baiklah. 480 00:23:07,386 --> 00:23:09,304 Sampai jumpa nanti. 481 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Ayo, Roddy. 482 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Pak Byrd, 483 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 saat Alex dan aku bertemu di bilik, benar-benar ada hubungan yang dalam. 484 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Bahkan sebelum aku melihat Alex, aku mengenal Alex. 485 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 Dan kuputuskan dia orangnya yang ingin kujadikan istriku. 486 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Tapi aku tahu betapa pentingnya itu bagiku untuk melakukan percakapan ini denganmu. 487 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 Jadi, bisa dikatakan, aku membaca surat untuk Alex, 488 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 tapi itu ditujukan padamu. 489 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Jika kau tak keberatan, aku akan membacakan itu untukmu. 490 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 Jadi, "Pak Byrd, pertama-tama, 491 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 aku dibesarkan untuk memulai segalanya dengan syukur, jadi terima kasih." 492 00:23:48,760 --> 00:23:50,804 "Terima kasih sudah bawa Alex ke dunia ini, 493 00:23:50,887 --> 00:23:54,433 terima kasih telah membesarkannya, dan memahami apa itu cinta. 494 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 Aku bersyukur kami berani bertaruh pada diri kita sendiri 495 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 dan menemukan satu sama lain melalui ini." 496 00:23:59,896 --> 00:24:04,651 Kau membesarkan putri yang baik, cerdas, bersemangat, dan tangguh 497 00:24:04,734 --> 00:24:07,279 yang jadi tempat kehangatan, kenyamanan, dan damai 498 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 segera setelah aku mendengar suaranya. 499 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 Sebelum aku berjanji padanya, aku ingin berjanji padamu 500 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 aku akan mengobatinya dengan martabat dan rasa hormat 501 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 yang akan kuobati salah satu putri orang tuaku, 502 00:24:19,124 --> 00:24:21,418 yang segera kuharap bisa membuatnya. 503 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 Dengan jumlah tertinggi cinta dan rasa hormat di hatiku, 504 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 aku ingin meminta Alex akan menikah seumur hidup." 505 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 Aku akan mengumpulkan pikiranku. 506 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 Dia kesayanganku. 507 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Ya, Pak. 508 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 Kita baru bertemu. 509 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Tapi aku percaya padamu. 510 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 Dan aku percaya apa yang kau tulis, apa yang kau katakan. 511 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Aku yakin itu dari hatimu. 512 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Ya, Pak. 513 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Dan… 514 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 Aku menerimamu sebagai anakku. 515 00:25:23,772 --> 00:25:24,731 Terima kasih, Pak. 516 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Itu sangat berarti bagiku. Itu benar. 517 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 Ya. 518 00:25:29,653 --> 00:25:30,570 Ya, Pak. 519 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Kau mendapat restuku. 520 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 Terima kasih, Pak. 521 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 Itu sangat berarti. Sungguh. 522 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Aku menyambutmu di keluarga kami. 523 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Terima kasih. 524 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Tak sabar. 525 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Tolong, pergi dan beri mereka kabar baik. 526 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 Ya, Pak. Terima kasih, Pak. Aku akan segera kembali. 527 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Dia bilang ya. 528 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Ya! 529 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 - Kau bisa kembali. - Oke. Ada yang bisa membantuku? 530 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Ayah. 531 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 Aku mencintaimu. 532 00:26:15,365 --> 00:26:16,533 Aku juga mencintaimu. 533 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Menantu baruku. 534 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Hentikan. Aku akan menangis. 535 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Aku senang menerimanya ke dalam keluarga kami. 536 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 Dan aku berharap yang terbaik untuk mereka. 537 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Di mana anakku? 538 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Temui saudaramu. 539 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Bagaimana kabarmu? - Senang bertemu denganmu lagi. 540 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Kakak ipar. Rasanya menyenangkan. 541 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 - Benar? - Kau tahu? 542 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Aku tak khawatir tentang Tim. 543 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Tim tampaknya orang yang sangat baik, 544 00:26:57,324 --> 00:27:00,410 dan sejauh ini cara mereka berinteraksi, aku suka. 545 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 Tampaknya mereka sudah lama saling kenal. 546 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 - Baiklah. - Oke. 547 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Dia menangkapmu. 548 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 Itu bayi perempuanku, jadi aku hanya ingin yang terbaik. 549 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Sudah berapa lama kau di sini? 550 00:27:33,568 --> 00:27:38,823 Aku pernah berada di ruang ini selama sekitar enam bulan sekarang. 551 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Ya? 552 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 Dan itu semacam tempat yang… 553 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 Aku terpental ke berbagai kota, lalu aku kembali… 554 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 - Bougie… - Gaya hidup feminin perusahaan. 555 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 - Tepat sebelum ini? - Ya. 556 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Jadi, ini seperti rumah utama tempat sahabatku tinggal. 557 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 Dan aku punya unit apartemen bawah tanah. 558 00:27:56,966 --> 00:28:00,303 Kau siap turun ke ruang bawah tanah Inggrisku? 559 00:28:00,387 --> 00:28:01,971 - Kau mau aku yang memimpin? - Ya. 560 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Bantu aku mengambil suratku. 561 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Tugas juri, pemberitahuan terlambat, petugas pos. 562 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Berikan suratku. 563 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Aku suka permadani ini. 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Aku belum mau mendongak. 565 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 Oke, kita punya buah ara palsu. Tidak apa-apa. 566 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Dapur. 567 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 "Lanjutkan seolah kesuksesan tak terelakkan." 568 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Kami tak punya apa-apa di sini. 569 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 Segelas bir. 570 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 - Ada minuman protein. - Apa yang kulihat di sini? 571 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Kami punya anggur putih. 572 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Minuman protein dan bir. Apa yang kita lakukan di sini? 573 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Dan anggur putih untuk gadis yang kau bawa. 574 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 Ini kulkas pria bujangan. 575 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Tempat apa ini? 576 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Ini dia. 577 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 - Di sinilah kau akan tinggal. - Ini kantorku. Tunggu sebentar. 578 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Ini untuk pelajaran Alkitab yang kutampung di sini setiap malam. 579 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Aku tak bisa berkata-kata. Ya ampun. 580 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 Dan ini kamarku. Aku hidup seadanya. 581 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 - Itu sebabnya ada labelnya. - Aku lupa aku punya label. 582 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Blazer dan pakaian kerja. 583 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Beberapa barang hotel yang kucuri. 584 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 Seperti aku akan menikah dengan penjahat. 585 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 - Aku suka tempat ini. - Terima kasih. 586 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Ayo ke sofa. 587 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Kita harus bicara tentang, bagaimana kita ingin hidup setelah ini. 588 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Kurasa masuk akal jika, kau pindah bersamaku di Fredericksburg, 589 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 cari tahu apa yang ingin kita lakukan dari sana, tapi sebaiknya kita bicarakan. 590 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Kau tak pernah tak tinggal di Fredericksburg, 'kan? 591 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 Selain kuliah dan musim panas yang lalu saat aku tinggal di Virginia Beach, tidak. 592 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 San Diego selalu jadi tempat yang kuinginkan. 593 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Aku sangat senang bisa melihat keluargamu, dan rumah keluargamu, 594 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 tapi aku suka San Diego, di situ aku ingin membesarkan keluargaku. 595 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 Ini tempat yang sangat mudah bagiku. 596 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Aku bersemangat untuk kita menghabiskan waktu di sana. 597 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Ya. 598 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Rasakan lebih banyak sebelumnya, kau… benar-benar berkomitmen untuk itu. 599 00:30:02,300 --> 00:30:06,554 - Aku merasa lebih baik. - Jadi, kau merasa lebih baik? Ya. 600 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Aku suka California. 601 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Jauh dari keluarga, itu bagian yang sulit. 602 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 Saat kita membicarakannya, aku seperti, "Aku terbuka untuk itu." 603 00:30:14,604 --> 00:30:18,775 Lalu saat kau dan aku bertunangan, dan aku mulai berpikir, 604 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 "Ini sesuatu yang serius…" 605 00:30:20,485 --> 00:30:23,738 "Bagaimana perasaanku?" Aku memikirkan itu untuk sementara waktu. 606 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Kau tahu, itu… 607 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 Aku sudah menjelaskannya Aku peduli orang tuaku, 608 00:30:28,660 --> 00:30:31,871 dan aku sangat peduli tentang pengalaman yang mereka miliki. 609 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 Dan aku tahu mereka akan senang bertemu denganku dengan seseorang yang kucintai 610 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 dan punya anak. 611 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Dan tentu saja mereka mau menjadi bagian dari itu. 612 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 Mendengar itu aku mempertimbangkan pindah ke San Diego demi wanita ini 613 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 Tidak menarik bagi mereka. 614 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Ya. 615 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Dan karena itu tidak menarik bagiku dari perspektif itu. 616 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 Ini menarik bagiku karena ini yang kuinginkan dalam hidup, bersamamu. 617 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Jadi, aku sangat terbuka untuk itu, 618 00:30:59,190 --> 00:31:01,985 dan bersemangat untuk membicarakannya, dan berpotensi. 619 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Keluar dari bilik, 620 00:31:03,152 --> 00:31:06,406 sepertinya pindah ke San Diego adalah hal yang membuatmu bersemangat. 621 00:31:07,282 --> 00:31:12,412 Jadi, seperti, ini sedikit mengejutkan untuk mendengar berapa banyak konsesi itu. 622 00:31:12,954 --> 00:31:18,376 Aku ingin memastikan konsesi itu adalah sesuatu yang sangat dihargai 623 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 dan berharga. 624 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 Dan aku ingin memastikan keluargamu merasa seperti mereka bagian dari keluarga kita. 625 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 Dan kupikir kita bisa disengaja tentang kapan kita membesarkan keluarga 626 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 atau diri kita kembali ke sini. 627 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ya. 628 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 Untuk pekerjaan, untung jauh, tapi karena aku melakukan urusan federal, 629 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 - Aku harus datang ke DC. - Ya. 630 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Kita takkan pernah seperti ini ke San Diego lalu menghilang. 631 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Aku ingin anak-anakku juga hubungan kakek-nenek yang penuh kasih. 632 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Bukan hanya setahun sekali, Natal tiba, ini Nenek dan Kakek. 633 00:31:48,615 --> 00:31:50,909 "Siapa orang-orang ini?" Aku tak mau itu. 634 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 - Tidak. - Aku tak mau itu untuk anak-anakku. 635 00:31:53,077 --> 00:31:57,040 Ayahku akan mencambuk mereka dan mengirim mereka pulang pasti. 636 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 - Sempurna. - Ya. 637 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Aku senang bertemu mereka. Mereka akan jadi kakek-nenek anak-anakku. 638 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Bukan hanya orangtuaku. Aku punya keluarga besar di San Diego. 639 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 Jadi aku sangat bersemangat untukmu untuk akhirnya bisa bertemu mereka semua. 640 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Seperti kataku, begitu melihat itu, Kurasa itu lebih masuk akal. 641 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 - Ya. - Merasa lebih baik tentang itu. 642 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Kurasa ini pasti, setelah duduk di atasnya dan berkata, 643 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 "Aku terbuka untuk itu, tapi apa aku bersedia?" 644 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 Aku pasti bisa mengatakan aku bukan hanya bersedia, aku senang. 645 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Kurasa kau akan menyukainya. 646 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 - Jadi, kau senang? - Bersemangat. 647 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Aku merasa rentan sekarang karena aku sangat bergantung padamu. 648 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Aku sangat percaya kepadamu. 649 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Dan itu menakutkan. 650 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 - Kau luar biasa. - Kau juga. 651 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 Kurasa kau sempurna untukku, dan kami cocok satu sama lain. 652 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Jika kau berubah pikiran atau kau merasa berbeda, 653 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 aku akan terlihat bodoh dan aku akan hancur. 654 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 Ini layak karena jika aku tak sepenuhnya bersandar, 655 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 aku bisa kehilanganmu seperti itu. 656 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 Dan aku lebih suka ambil risiko di sini. 657 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 Ya. Terkadang aku sangat khawatir… 658 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 kau akan berubah pikiran. 659 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Tapi aku sangat bersemangat menjalani hidup bersamamu. 660 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 661 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 Ini liar. 662 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Ini gila. 663 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Sangat gila. 664 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 - Ada kemungkinan pasti. - Kembali ke… 665 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 - Pengangguran. - Tidak punya pekerjaan. 666 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Aku punya firasat. 667 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 Itu sebabnya aku bertanya saat aku tiba, melihat mandorku, 668 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 aku seperti, "Masih ada pekerjaan?" 669 00:33:50,528 --> 00:33:53,197 Dan dia berkata, "Tidak, kau tak dengar?" 670 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Memang payah, tapi aku tak menekankannya. 671 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 Kau mengurusnya dengan baik. 672 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 Menyenangkan untuk dipekerjakan. 673 00:33:58,745 --> 00:34:00,371 Yang terpanjang yang pernah ada 674 00:34:00,455 --> 00:34:03,458 harus di posisi ini kau bilang itu seperti satu setengah minggu. 675 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Setengah minggu, ya. Aku tak bisa mengendalikannya. 676 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 - Benar-benar. Beri tahu aku. - Jadi… 677 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 - Pasti. - Aku mendukungmu. 678 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Aku akan jadi ani-animu. 679 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 Terima kasih untuk itu. 680 00:34:17,513 --> 00:34:21,559 Aku tahu itu hal sulit yang tak akan pernah kutanyakan. 681 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Terima kasih. 682 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 Aku menjagamu. 683 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 Maksudku, aku baik-baik saja denganmu memperlakukanku seperti sepotong daging. 684 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Kurasa ini panas. Aku benar-benar tahu. 685 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 Jika aku masuk dan kau seperti, "Lepaskan," 686 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Aku seperti, "Ayo pergi." 687 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 - Aku punya… Aku tidak… - "Ya, Bu." 688 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 -Ya. -Tidak, tapi jika kau melakukannya… 689 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 - Kami bercinta. - Ya. 690 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 Tidak, pasti. 691 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Seks itu luar biasa. 692 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Tapi saat kau mulai khawatir tentang pernikahan, 693 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 itu membuatku seperti, 694 00:34:57,720 --> 00:35:02,100 "Aku tidak akan membungkuk untuk tunanganku yang sekarang…” 695 00:35:02,183 --> 00:35:04,519 - Kau benar. - "…tidak yakin dia ingin menikah." 696 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 Itu sebabnya kami belum mendapatkannya atau aku akan melakukannya. 697 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 Aku pria. 698 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Kau tahu, angin bertiup masuk arah yang benar dan aku seperti, "Persetan." 699 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Wanita jauh lebih rumit. 700 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 - Aku tak tahu apakah ini rumit. - Ya, memang. 701 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Perbedaannya adalah setiap wanita memiliki kombinasi yang berbeda. 702 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 Tapi kebanyakan wanita tak tahu kombinasi mereka. 703 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 - Aku tahu. - Mereka tak bisa memberitahumu. 704 00:35:28,084 --> 00:35:30,086 Lalu kau harus mencari tahu. 705 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 Untungnya, kau bersama wanita modern yang akan memberitahumu. 706 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Bicara padaku. "Kurangi itu, lebih dari ini." 707 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Sedikit tusukan ke bokong. 708 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 Ya. 709 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 Kecelakaan. 710 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Kau suka bokong. 711 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Seperti mematok? 712 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Itu bukan masalah. 713 00:35:53,693 --> 00:35:58,114 Itu tak seperti, "Aku menunggu sampai ulang tahunku cukup beruntung." 714 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 Jenis situasi itu, tahu? 715 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 - Ya. - Aku menabung untuk suamiku. 716 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Tentu. 717 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 Jujur saja. 718 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Ada banyak hal kau bisa memasukkan penismu ke dalam. 719 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Nanas, semangkuk makaroni dan keju. 720 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 - Semangkuk makaroni dan keju? - Ya. 721 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 - Kau pernah? - Tidak. 722 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Aku tak percaya. Menurutku seks terbaik… 723 00:36:18,384 --> 00:36:20,678 Dan inilah mengapa kau begitu baik. 724 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 Tapi seseorang yang terobsesi dengan vaginamu… 725 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Maksudku, itu fokus utamanya, 'kan? 726 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 Seperti, vaginanya. 727 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 Aku akan menerimanya. 728 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 Tidak, jujur saja. 729 00:36:32,857 --> 00:36:34,025 Jika aku punya vagina… 730 00:36:34,108 --> 00:36:37,778 Bisakah kau bayangkan menjadi pria pertama dengan vagina yang sah? 731 00:36:37,862 --> 00:36:40,698 Aku bisa membandingkan sekarang perbedaannya 732 00:36:40,781 --> 00:36:43,367 antara ditendang gila dan melahirkan. 733 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 Oke. 734 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 Melahirkan adalah satu-satunya waktu bagi wanita mendekati pemahaman 735 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 bagaimana rasanya saat menjadi pria terkena flu biasa, oke? 736 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Kau baik-baik saja? 737 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Kau baik-baik saja? 738 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 Ya Tuhan, aku bisa memenangkan Hadiah Nobel jika aku punya vagina. 739 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Ini sangat menyenangkan dua menit yang lalu. 740 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Aku tidak… 741 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 - Aku tak butuh seks, kau tahu? - Ya. 742 00:37:07,225 --> 00:37:08,601 Jika kau tak mau, 743 00:37:08,684 --> 00:37:11,479 Aku tak ingin membuatmu merasa terpaksa dengan cara apa pun. 744 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 - Kau takkan pernah melakukan. - Ya. 745 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Kau biarkan aku yang memimpin. 746 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 Aku hanya harus merasa sangat aman dalam hubungan ini karena… 747 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Aku mengerti. Ya. 748 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Seharusnya kau yang memimpin di departemen itu, kau tahu? 749 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Mungkin belum tentu dalam arti 750 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 apa ketegaran orang dan, seperti, sial, 751 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 tapi itu topik yang berbeda. 752 00:37:30,790 --> 00:37:34,335 Tapi sejauh merasa nyaman, dan rentan, dan siap, 753 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Ya, seperti, memimpin. 754 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Jadi, bagaimana dengan anal? Tidak… 755 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Astaga. 756 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 757 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Di sini kotor sekali. 758 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Kau cantik. 759 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Terima kasih. Kau juga cantik. 760 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Di sini kotor. 761 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 Bajuku bau. Aku akan ganti baju. 762 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Oke. Lantai ini cepat kotor. 763 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Aku menyapu kemarin dan itu sudah kotor. 764 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Sudah terlihat lebih baik. 765 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Aku merasa lebih di rumah. 766 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 - Apa, yang kubersihkan? - Ya. 767 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Terima kasih untuk itu. 768 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 Ya. 769 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 Sekarang kita cocok. Kau menyukainya? 770 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Jadi kau ganti bajumu berpakaian? 771 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Gaya sama, warna berbeda. 772 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 - Kau akan kembali? - Kerja saja. Aku akan bekerja. 773 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 - Zoom? - Kau tahu. Mungkin. 774 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 Aku bertanya karena kau berdandan. 775 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Ya. 776 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Ada dua klien pembeli baru hari ini 777 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 yang harus kuajak bicara dan terhubung pemberi pinjamanku… 778 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 - Maukah kau mengeluarkan ini? Tolong. - Ya. 779 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 - Aku sudah membuang sampahnya. - Kau mengeluarkannya pagi ini? 780 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 Kau buang sampahnya sekarang karena aku bertanya, Nick. 781 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 Menyenangkan jika aku memberitahumu, "Maukah kau membuang sampahnya?" 782 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 atau "Maukah kau mengeluarkan barang-barang dari pengering?" 783 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Tapi kau harus bisa melakukannya. Aku tak ingin memberitahumu setiap saat. 784 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 - Aku membuang sampah. - Kau tahu. 785 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Tapi aku merasa seperti hari ini dan kemarin. 786 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 Untuk kita dan hubungan kita, akan menyenangkan untuk memilikinya 787 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 hal-hal yang kau dan aku lakukan. 788 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Ya, aku terbuka untuk itu. 789 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Dengan sampah, sampah akan menjadi dirimu. 790 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 - Kau buang sampahnya. - Keren. 791 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Binatu, saat kau mencuci, kau mencuci pakaianku. 792 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 Lalu dengan Luna, dia anjingku. Dia tanggung jawabku. 793 00:40:08,864 --> 00:40:11,659 Setelah menikah, tanggung jawabmu adalah tanggung jawabku, 794 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 dan tanggung jawabku adalah milikmu. 795 00:40:13,494 --> 00:40:16,664 - Ya. - Seberapa sering kau menyedot debu? 796 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Setiap dua minggu sekali. 797 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Kau menyedot debu setiap dua minggu sekali, Nick? 798 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 Ada di bawah. 799 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Tapi kau pernah ke sana. Aku menjaganya tetap bersih. 800 00:40:25,256 --> 00:40:26,924 Aku menyedot debu setiap hari. 801 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 - Kau pikir itu sebagian karena Luna? - Luna bahkan tidak muntah. 802 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 - Kenapa kau menyedot debu setiap hari? - Kotor. 803 00:40:35,307 --> 00:40:37,768 Harapanku adalah… aku menyedot debu setiap hari, 804 00:40:37,852 --> 00:40:39,854 menyapu, membersihkan debu seminggu sekali. 805 00:40:39,937 --> 00:40:43,107 Hari Minggu adalah saat aku bersih-bersih, menggosok dinding, alas. 806 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 Aku mencuci sepraiku. Aku mencuci pakaian. 807 00:40:45,818 --> 00:40:47,486 Kulkasku setiap dua minggu. 808 00:40:47,570 --> 00:40:50,739 Jika kau keluar membeli bahan makanan, kirimi aku pesan dan tanyakan. 809 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Jika aku membeli bahan makanan, kirimi pesan. 810 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Jika aku ke toko kelontong sekali seminggu menghabiskan 300 dolar, kita bisa. 811 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Kurasa bukan belanjaan akan sebanyak itu. 812 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 Aku mungkin sudah menghabiskannya $300 untuk seminggu. 813 00:41:02,918 --> 00:41:04,962 Bahan makanan mahal. 814 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 - Finansial, 'kan? - Ya. 815 00:41:06,839 --> 00:41:10,092 - Kau tak mau bergabung dengan akun kami? - Kita bisa memainkannya. 816 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 - Untuk saat ini. - Aku bukan orang begitu. 817 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 Karena saat kita menikah, jika kau berhutang $50.000, 818 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 atau jika aku berhutang $50.000, utangmu menjadi utangku, 'kan? 819 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 - Ya. - Dan utangku menjadi utangmu. 820 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Keuangan adalah bagian penting dalam hubungan. 821 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Bagus aku tak punya utang atau pinjaman. 822 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Aku punya. 823 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Kau tak akan membayar mereka, tapi katakanlah sesuatu terjadi, seperti… 824 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 - Ya. Aku terima itu. - Ini masalah besar, bukan? 825 00:41:35,743 --> 00:41:37,286 Kita pisahkan rekening bank. 826 00:41:37,369 --> 00:41:39,288 Mungkin saat kita punya anak, kita bisa. 827 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 Atau mungkin kita bisa punya tabungan bersama, perjalanan kita. 828 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Atau untuk rumah kita. 829 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Kita akan membagi semua utilitas. Kita akan membagi sewa. 830 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 - Ya. - Siapa yang membayar? 831 00:41:48,964 --> 00:41:52,176 - Kau membayar tagihan atau aku? - Bagaimana menurutmu? 832 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 - Kupikir aku lebih melek finansial. - Oke. 833 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 Tak ada yang salah, tapi satu-satunya tagihan yang kau punya adalah mobilmu. 834 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Kau tak tahu kau punya asuransi mobil karena orang tuamu yang bayar. 835 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 Ini pertanyaanku untukmu. Kau mau ikut asuransi mobilku? 836 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 Apa kita akan membayarnya bersama? 837 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 Atau kau akan tinggal pada asuransi mobil orang tuamu? 838 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Apa untungnya bergabung, bersama dalam asuransi mobil? 839 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 Bahwa kau bayar tagihanmu sendiri. 840 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 Saat kita menikah, 841 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 apa orang tuamu akan membayar tagihan atau kau bergabung denganku? 842 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Aku akan bergabung denganmu. 843 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 Orang tuamu membayar tagihan teleponmu. Apa rencanamu? 844 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Dalam satu atau dua tahun ke depan, Aku mungkin akan mulai membayarnya. 845 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 Tapi selama mereka mau membayar untuk tagihan teleponku, aku setuju. 846 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 - Aku akan simpan tagihan teleponku? - Ya. 847 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 - Kenapa kau menatapku seperti itu? - Karena kau 28 tahun. 848 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Aku sudah sendiri sejak aku berusia 18, jadi aku harus bayar semua tagihan, 'kan? 849 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Aku membayar asuransi mobilku, asuransi kesehatanku, 850 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 lalu aku berkontribusi pada 401(k)-ku, lalu ke sahamku. 851 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 - Aku tak tahu apa-apa soal saham. - Benar. 852 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Jika kau ingin berinvestasi di saham, beri tahu aku. 853 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Saham? Aku bisa peduli tentang saham. 854 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 - Aku bisa mengajarimu. - Kau tahu tentang olahraga? 855 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 - Tidak, tapi uang, olahraga, kau tahu? - Nah, itu dia. 856 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Ya. Kita lihat saja nanti. 857 00:43:10,879 --> 00:43:14,341 Apakah menonton olahraga membuatmu lebih sukses secara finansial? 858 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 Kurasa saham tidak. 859 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Apa itu saham? 860 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Tak bisakah kau kehilangan uang dari menaruh uang di saham? 861 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Saat kau berinvestasi, kau bisa berisiko, tapi tak perlu. 862 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Kau hanya menaruh sedikit uang di saham yang berbeda. 863 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 Secara finansial, aku tidak bodoh, dan aku tak punya cukup uang 864 00:43:30,941 --> 00:43:33,736 berisiko tinggi, imbalan tinggi. 865 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Apakah 401(k)-mu, apakah itu terkait dengan saham? 866 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 Aku tak tahu apa-apa. Aku tak pernah berinvestasi saham. 867 00:43:50,294 --> 00:43:55,716 Kurasa kebiasaan buruk yang kumiliki… aku suka hal-hal seperti yang aku suka, 868 00:43:55,799 --> 00:43:57,885 dan tak bisa melakukannya sebaik aku, 869 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 yang salah, karena orang melakukan hal yang ingin mereka lakukan. 870 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 Kau mencuci piring dengan cara tertentu, atau tempat tidur, 871 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 begitulah caramu. 872 00:44:06,060 --> 00:44:08,312 Mungkin bukan seperti yang kusuka, tapi ini lain. 873 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 Kurasa kita berdua orang yang ambisius. 874 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Kurasa kita berdua bersih, yang penting. 875 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Hatimu baik, aku juga. Rasanya seperti kita berteman baik. 876 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Aku menerimamu apa adanya, tapi aku mulai terbiasa. 877 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Aku pendengar yang baik. Aku akan selalu mendengarkanmu. 878 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 Aku tahu terkadang kau tak memikirkannya, tapi aku akan melindungimu. Pasti. 879 00:44:47,267 --> 00:44:48,894 STASIUN ONE NOMA 880 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Hai! 881 00:44:52,606 --> 00:44:56,110 Lama tak berjumpa. Lebih dari sebulan. 882 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 - Ini Tyler. - Ada apa? Apa kabar? 883 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 - Senang bertemu denganmu. - Sama. 884 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 Ada hadiah untukmu. 885 00:45:02,157 --> 00:45:04,118 Biar kutebak. 1738. 886 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 Ya. Aku memberitahunya. 887 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Itu awal yang bagus. 888 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 - Jadi… - Apa yang terjadi? 889 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 - Ini putriku satu-satunya. - Ya. 890 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 Dari apa yang dia jelaskan padaku, kau membuatnya bahagia. 891 00:45:17,506 --> 00:45:20,592 Apa yang membuatmu berpikir dia untukmu? 892 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 Dia membuatku merasa aman dan terlindungi, seperti emosiku aman. 893 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Aku bisa terbuka padanya. 894 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 - Kami membicarakan segalanya. - Oke. 895 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Hal terdalam yang tak pernah kumiliki terbuka dengan orang-orang sebelumnya. 896 00:45:33,522 --> 00:45:37,735 Aku bisa bebas dan rentan saat aku tak bisa tumbuh dewasa. 897 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 "Kau pria. Tegarlah, jangan menangis." 898 00:45:40,237 --> 00:45:42,364 Lalu aku mendapat posisi saat aku bisa menangis. 899 00:45:42,448 --> 00:45:43,991 Dia seperti, "Aku suka itu." 900 00:45:44,074 --> 00:45:45,576 - Di mana kau besar? - Pittsburgh. 901 00:45:45,659 --> 00:45:46,702 - Pittsburgh. Oke. - Ya. 902 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 Dia mengizinkanku menjadi diriku sendiri dan ceritakan tentang keluargaku, 903 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 bagaimana aku tumbuh dewasa, dan betapa kasarnya itu. 904 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 Dia menerimaku untuk segalanya. 905 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Dia begitu tulus dan jujur. 906 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 Aku tak mengatakannya karena dia putriku, 907 00:46:00,382 --> 00:46:02,176 tapi itu paket totalnya. 908 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 - Ya. - Otaknya, semuanya. 909 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 - Aku bilang dia kuat. - Naik atau mati. 910 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 - Ya, tulus. - Dia akan naik. 911 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 - Ya. - Dia tak akan berhenti. 912 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 Tidak. Aku berkuda. 913 00:46:13,061 --> 00:46:14,188 - Kau yakin? - 100%. 914 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Jadi apa yang ingin kau lakukan di hidup? Seperti, dari segi bisnis, kerja… 915 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Sekarang, aku spesialis keamanan. Ini banyak pekerjaan komputer. 916 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 - Mengulas prosedur. - Kau cukup pintar. 917 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Aku baik-baik saja. 918 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 - Berapa umurmu lagi? - Umurku 34 tahun. 919 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Aku akan bilang 33, tapi pada hari aku melamar, aku berusia 34 tahun. 920 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 - Baik. Itu kata yang kuat, usulkan. - Ya. 921 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 - Kau serius? Kau siap? - Aku sangat siap. 100%. 922 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 Bagaimana kau bisa melindunginya? Karena aku menyerahkannya padamu. 923 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Ya, tentu saja. Aku bukan penipu. Aku tak akan berbohong padanya. 924 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 - Oke. - Aku berbagi segalanya dengannya. 925 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 - Emosinya terlindungi 100%. - Oke. 926 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Ini pertanyaan besar. 927 00:46:54,603 --> 00:46:58,106 Bagaimana perasaanmu tentang keluarga, anak-anak? 928 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 - Keluarga besar. Aku keluarga kecil… - Kau siap? 929 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Ya, lebih dari siap. 930 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 - Seperti… - Kau yakin? 931 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Ya, aku yakin. Percayalah. 932 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Dia ingin cucu. 933 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Jadi, kau akan hidup bukan hanya untukmu. 934 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 - Untuk keluargaku, ya. - Untuk warisan. 935 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 - Aku tak ingin terdengar bias. - Ya. 936 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 Aku belum menanyakan pertanyaanmu. Apa yang kau suka darinya? 937 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 Dia membuatku merasa cukup aman merasa aku bisa bersikap lembut. 938 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Itu yang pertama. 939 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 Dan setelah itu, hanya hal-hal kecil dia melakukannya di dunia nyata 940 00:47:28,929 --> 00:47:31,431 saat kita berkumpul, betapa protektifnya dia. 941 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Dia tak biarkan aku ambil apa-apa. Aku, "Aku punya ini." Dia, "Tidak." 942 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 - Jangan sentuh. - Tidak ada pintu. 943 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Kau tahu, dan itu sangat asing di era kencan kita 944 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 agar generasi kita seperti itu. 945 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 Dan, ya, caramu mencintaiku seperti 946 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 sesuatu yang tak kumiliki dalam hubungan masa laluku. 947 00:47:57,499 --> 00:48:03,630 Aku tak menganggap enteng saat aku bilang… dia putriku satu-satunya. 948 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 Aku sangat mencintainya. 949 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Ya. 950 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 Ini serius bagiku. 951 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Dia harus pergi sebentar. 952 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 - Benar. - Kita bicara seperti pria sebentar. 953 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 - Kau mau sebentar? - Ya. 954 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 - Aku beri waktu sebentar. - Baik. 955 00:48:17,060 --> 00:48:18,562 Aku punya pertanyaan besar. 956 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Aku cinta Ashley. 957 00:48:21,315 --> 00:48:23,525 Sungguh. 958 00:48:25,235 --> 00:48:26,737 Kupikir aku tahu cinta. 959 00:48:26,820 --> 00:48:27,821 Aku tak tahu. 960 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 Dan tak ada yang kuinginkan akan memisahkan kami. 961 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 Jadi, aku sudah bertanya padanya karena aku melamar. 962 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 Bolehkah aku menikahi putrimu? 963 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Tentu saja. 964 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 - Tentu saja. Alasan kenapa? - Hargai itu. 965 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 - Dia menerimamu. - Ya. 966 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Aku ingin yang terbaik untuknya. 967 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 Aku ingin dia bahagia. 968 00:48:59,353 --> 00:49:02,272 Dia tidak membuat keputusan dengan mudah. 969 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Ya. 970 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Seperti, nol. 971 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Ya. 972 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Aku sudah bicara denganmu. 973 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 Aku membacamu, dan aku melihatmu sebagai pria. 974 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 Dan di luar apa yang kau katakan, kau punya banyak potensi. 975 00:49:16,036 --> 00:49:17,537 - Ya. - Kulihat dalam dirimu. 976 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Menjadi pria yang lebih baik seperti yang kau inginkan. 977 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 Kau tahu, karena kau lebih baik… 978 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Lebih baik dia. Kita semua. Ya. 979 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 - Jadi, aku punya kepentingan pribadi… - Ya. 980 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 …untuk memastikan kau tak hanya berhasil, tapi kau unggul. 981 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Ya. 982 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Siapa aku menilai yang membuat putriku bahagia? 983 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 Siapa aku untuk memberitahunya bagaimana perasaannya? 984 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Dia merasa baik, dia senang, aku senang. 985 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Jika Ashley mulai bicara sedikit berbeda selain ini, 986 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 lalu Ayah akan bergerak. 987 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Sampai saat itu, Ayah akan mundur. 988 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Kau tahu… Kita membicarakanmu. 989 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Jadi, kau mendapat restuku. 990 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Kuhargai itu. 991 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 Dan… 992 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Astaga, aku akan emosi. 993 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Astaga. Ini gila. 994 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Apa-apaan? 995 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 - Beri aku waktu. Maaf. - Luangkan waktumu. 996 00:50:33,155 --> 00:50:35,866 Jadi, ini perjalanan. 997 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Ya, aku ikut. 998 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 Aku di kursi belakang. 999 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Kalian mendapat restuku, tapi ini putriku satu-satunya. 1000 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Ya. 1001 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 - Jangan main-main. - Tidak. Aku akan menjaganya. 1002 00:51:00,891 --> 00:51:03,018 - Aku menantikan masa depan. - Sama. 1003 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Aku kaget sekarang. 1004 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Aku minta maaf. 1005 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Aku tak percaya. 1006 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Kau bertemu keluarganya? 1007 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Seharusnya hari Minggu. 1008 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Aku merasa sangat aneh di Meksiko, kami di pesta, 1009 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 dan dia berkata kepadaku, 1010 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 "Dalam setahun, saat sekelompok wanita ada di DM-ku ingin mengisap penisku…” 1011 00:51:47,229 --> 00:51:50,065 - Aku seperti, "Kenapa kau bilang begitu?" - Menjijikkan. 1012 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Dia pergi dan melakukan tes tidur tadi malam. 1013 00:51:52,359 --> 00:51:54,694 Apa dia melakukan tes tidur tadi malam? 1014 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 Aku tak tahu. Dia tidak tidur di sini. 1015 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Benar-benar tak bisa dipercaya. 1016 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 Aku minta maaf. 1017 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Kau tak pantas menerimanya. 1018 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 Aku tak percaya ada yang bilang begitu lalu lakukan itu kepadamu. 1019 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 - Dan, seperti… - Aku minta maaf. Menjijikkan. 1020 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 Ini sangat jahat. 1021 00:52:13,630 --> 00:52:15,882 MONTIR LISTRIK 1022 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 - Aku akan kirim pesan. Terima kasih. - Kirimi aku pesan. 1023 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 Membaca pesan teks itu penuh dengan fetish dan datang… 1024 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 - Menjijikkan, Stephen. - Kau benar. 1025 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Tidak, kau benar. 1026 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Berhenti berakting! Seperti, "Kau benar." Aku tahu. 1027 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 Katakan hal lain. 1028 00:53:02,179 --> 00:53:04,222 Kenapa kau lakukan ini? Kenapa kau melamar? 1029 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 Kenapa kau datang ke sini? Siapa kau? 1030 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 - Apa kau mengikuti tes tidur tadi malam? - Ya. 1031 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 - Benarkah? - Ya. 1032 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Aku tak tahu apa aku percaya itu. 1033 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 Kurasa tak ada apa-apa aku bisa mengatakan kau akan percaya. 1034 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 Apa ada yang harus kupercaya? 1035 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 Monica, aku tak berpura-pura. 1036 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Ya. Kau berpura-pura ingin menikah. 1037 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Aku tak berpura-pura. 1038 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 Aku benar-benar membuat kesalahan bodoh 1039 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 saat mabuk saat tes tidur dengan seseorang yang mengirimiku pesan. 1040 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 Kau melakukannya hari ini, Stephen. Kau mengirim pesan padanya hari ini. 1041 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 Yang benar-benar menjijikkan adalah hari ini. Jangan bohongi aku. 1042 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 - Kalian berkirim pesan? - Tidak. 1043 00:53:51,686 --> 00:53:54,606 - Tidak? Biarkan aku melihat ponselmu. - Aku menghapus pesannya. 1044 00:53:54,689 --> 00:53:56,858 - Tentu saja. - Aku juga tak mau melihatnya. 1045 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 Mereka mulai kemarin dan mereka melewati hari ini. 1046 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Itu… 1047 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 Aku tak ingat karena aku tahu apa yang kulakukan dan jika… 1048 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 Kau tak tahu apa yang kau lakukan tadi malam? 1049 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Aku tahu apa yang kulakukan tadi malam, itu keputusan bodoh, 1050 00:54:14,584 --> 00:54:18,588 dan itu ditambah dengan percakapan yang kita alami tadi malam… 1051 00:54:18,672 --> 00:54:21,591 Jangan salahkan aku karena kau menjijikkan. 1052 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Aku menyalahkan diriku sendiri berdasarkan caraku bicara. 1053 00:54:25,303 --> 00:54:27,430 Aku bertanggung jawab penuh untuk ini. 1054 00:54:27,514 --> 00:54:29,599 Aku ambil barangku dan meninggalkanmu. 1055 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Bagus. 1056 00:54:31,685 --> 00:54:32,602 Sebelum kau pergi, 1057 00:54:32,686 --> 00:54:34,896 aku ingin kau bayar utangmu lewat Venmo 1058 00:54:34,980 --> 00:54:37,190 karena membawa bebanmu beberapa hari terakhir. 1059 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 Jika kau tak keberatan mengeluarkan teleponmu sekarang. 1060 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Ini dia. 1061 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Aku hampir malu tentang seberapa banyak hatiku yang telah kuberikan padamu. 1062 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 Kau akan berjabat tangan dengan ayahku akhir pekan ini… 1063 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 saat kau berencana selingkuh? 1064 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Seperti, aku tidak… 1065 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 - Aku tak mengerti. - Aku tidak… 1066 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Maaf. 1067 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Kau, seperti, berbaring di ranjang tes tidur 1068 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 mengirim pesan kepada seorang gadis saat kau bertunangan kau ingin… 1069 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 - Ya, itu… - …lakukan ketegaran. Itu menjijikkan. 1070 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Kau benar. Aku tak bisa berbuat apa-apa untuk mengubah ini. 1071 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Aku akan hidup dengan ini. 1072 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Bagus. 1073 00:55:36,791 --> 00:55:41,504 Aku benar-benar minta maaf karena menyakitimu, 1074 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 karena membuang waktumu, untuk datang di acara itu, dan… 1075 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 melakukan ini padamu. 1076 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Seharusnya aku tak datang. 1077 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Hal yang egois untuk dikatakan. Dasar egois. 1078 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Kau memasang cincin di jariku, dan kau tak seharusnya hadir di acara itu? 1079 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 Aku seperti… Itu hanya, seperti, mengambilnya dariku… 1080 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 Ya, aku pasti tidak… 1081 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 Tentu saja tidak. 1082 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Aku jelas tak pantas. 1083 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Aku minta maaf. 1084 00:56:19,376 --> 00:56:21,378 Aku akan meninggalkanmu sendiri sekarang. 1085 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Ya. Oke. 1086 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Hei. 1087 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Bagaimana? 1088 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 Aku sangat sedih. 1089 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 FISIKAWAN 1090 00:57:29,821 --> 00:57:31,072 Aku turut sedih, Monica. 1091 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 Terima kasih banyak. 1092 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Aku tak percaya ini terjadi. 1093 00:58:11,446 --> 00:58:16,367 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah