1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 - Ho una domanda sulle nozze. - Cioè? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Quanto vuoi contribuire all'organizzazione? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Molto. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Voglio partecipare alle decisioni su cose come fiori, cibo e torta. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,113 Il tuo parere è ben accetto. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 Il mio parere sulle nostre nozze? Che… 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 - "Il tuo parere è ben accetto." - Sì, il nostro, il suo, il loro… 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Cioè, è il sogno di ogni ragazza. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Puoi farmi da consulente. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 Ma non decidi tu. Mi dispiace. 11 00:00:46,713 --> 00:00:50,258 - Solo per questo. - Ok. Io scelgo i nomi dei nostri figli. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 - No. Ok. Il secondo nome. - Puoi farmi da consulente. 13 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 No! 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Ok. Quello del figlio maschio. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 - Ci sto. - Perfetto. 16 00:01:02,854 --> 00:01:06,524 L'AMORE È CIECO 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 GIORNI ALLE NOZZE 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Oddio! Che ficata! 19 00:01:18,119 --> 00:01:22,082 - Immaginavo che ti sarebbe piaciuto. - Per la storia dei fiori! 20 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 - Ehi! Come va? - Ciao! Bene, come va? 21 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Benissimo! 22 00:01:26,920 --> 00:01:30,548 Sono Hailey e terrò per voi un workshop di fiori pressati. 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Non è vero! Oddio, non vedo l'ora. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 - Ok, sistemiamoci qui. - Fantastico. 25 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 A questo punto non basta regalarle dei fiori, devo fare di più. 26 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Non sto nella pelle. 27 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Dato che mi sono scordato di regalarti dei fiori, ho pensato 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 che questi dureranno in eterno. 29 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Grazie, tesoro! 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 - Avete mai pressato dei fiori? - No. 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Facciamo questo? 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Pressando fiori a cui si tiene, come il bouquet delle nozze, 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 si possono conservare i ricordi per sempre. 34 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Non vedo l'ora. 35 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Le pinzette servono a maneggiare i fiori. 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 - Ok! Questo cosa serve? - A incollarli. 37 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Ok, capito. 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Che carino questo. 39 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Esagererò con la colla. 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 È la quantità giusta. 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,393 - Ho esperienza con le miniature. - La gente non sa cosa sono le miniature. 42 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 - Lo sai? - Modellini di plastica. 43 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - Lo so, gioco a D&D. - Davvero? 44 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Gli piace molto. 45 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 È divertente! 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 Wow! Che bello! 47 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Non è una gara, ma se lo fosse, Hailey… 48 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 - Quale, Hailey? - Non posso scegliere! 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 - Preferisco i tuoi colori. - Cazzo! 50 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Ma mi piace la distribuzione omogenea dei tuoi. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,587 Preferisci comunque il suo. 52 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Sono abituata a vincere, il premio per la partecipazione in… 53 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Il premio è questa bella opera d'arte. 54 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 - Sì. - Grazie. 55 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 - Lo adoro. - Grazie mille. 56 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 - È stato stupendo. Che ficata. - Stupendo. 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 Il mio è più bello. 58 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Sai una cosa? Hai ragione. 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 - Grazie. - Hai ragione. 60 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 - Che ficata. Il tuo è bellissimo. - Sì? Grazie. 61 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Sono invidiosa. 62 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 I fiori sono belli, sì. 63 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Di sicuro c'è gente che penserà: 64 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 "Se lo faccio, me la dà. Fico". Ed è un bel vantaggio. 65 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Cioè, se fai qualcosa e lei poi te la dà… 66 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Stamattina ho fatto pilates con Taylor. 67 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Come stanno lei e Garrett? 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Bene. Il padre di Taylor è simile al mio. 69 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Davvero? 70 00:03:41,304 --> 00:03:43,848 Non vuole farsi riprendere dalle telecamere, 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 ma è addirittura più intransigente… 72 00:03:46,643 --> 00:03:50,563 Mio padre non vuole farsi filmare, ma mi accompagnerà all'altare. 73 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Non è che lo fa perché non è dalla tua parte. 74 00:03:53,733 --> 00:03:55,443 - No, vuole conoscerti. - Sì. 75 00:03:55,526 --> 00:03:57,070 Parte di lui dice: 76 00:03:58,112 --> 00:04:01,616 "Voglio conoscerlo. Sembra uno con la testa sulle spalle". 77 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Ma ciò che gli preme è che ami sua figlia. 78 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 Sì. 79 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 Un paio di volte al telefono mi ha detto a bassa voce: 80 00:04:09,707 --> 00:04:14,796 "Come fai a sapere che non è un bugiardo come il tuo ultimo ragazzo?" 81 00:04:15,880 --> 00:04:19,259 - "Come sai che non è un bugiardo?" - Che storia. 82 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Cosa ne pensi? 83 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Non vedo l'ora di dimostrargli che tra di noi è tutto vero. 84 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Era un po' che non mi sentivo così rilassato. 85 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Mi sembra di essere nel posto giusto. 86 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Brindiamo a… 87 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Un bell'appuntamento? 88 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 Un appuntamento fantastico e questi fiori che terremo in casa nostra per sempre. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 - Ti amo. - Perché dureranno. 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Gnam. 91 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 No, scherzavo. 92 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 CASA DEI GENITORI DI NICK 93 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 - Sei agitato, si vede. - Non sono agitato. Non vedo l'ora. 94 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Vedrai delle foto adorabili di me. Con le mie guanciottine. 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 - Erano enormi. - I tuoi. 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,698 Sì, non ci sono, ma… 97 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 - Benvenuta. - Ciao. 98 00:05:30,788 --> 00:05:34,834 Ad alcuni potrebbe non andare giù il fatto che vivo ancora coi miei, 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 ma l'ho detto subito a Hannah. 100 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Tante foto. 101 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Sì. 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Sai chi è questo, vero? 103 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Sei tu? - Sono io. 104 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Che bel bimbo. 105 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 - Ti ho detto delle guanciotte. - Sì. 106 00:05:46,304 --> 00:05:48,848 Giocavo a football fino a pochi anni fa, 107 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 quindi non aveva senso pagare l'affitto di una casa in cui non abitavo. 108 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Chi sono queste persone? 109 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 - Sono i miei alle loro nozze. - Davvero? 110 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Sì. Mio padre era un fico, no? E anche mia madre. 111 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 È una bella casa e posso stare coi miei genitori. 112 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 E a loro fa piacere. 113 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Se per qualcuno è imbarazzante, ok. 114 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Per me non lo è. Voglio bene ai miei, adoro questa casa. 115 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 - Ok. Fammi fare un tour. - Andiamo. 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 - Siete molto cattolici. - Sì. 117 00:06:18,544 --> 00:06:21,798 Mia mamma lavora qui, al computer, 24 ore su 24. 118 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 - Un'avvocata che ama Gesù. - Sì. 119 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 - Sa che non sono religiosa? - No. 120 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 - Ci rimarrà male? - No. 121 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 L'unica cosa che conta per lei sono i tuoi valori. 122 00:06:33,851 --> 00:06:36,771 È bello qui. Cucinano i tuoi per te? 123 00:06:36,854 --> 00:06:39,941 - O cucini tu per loro? - Di solito cucina mia madre. 124 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 Ma ultimamente mi dicono di cucinare. 125 00:06:42,485 --> 00:06:44,695 - Interessante. - Vuoi salutare Peeka? 126 00:06:44,779 --> 00:06:45,988 È una gatta paurosa? 127 00:06:46,072 --> 00:06:48,866 Sì, è paurosa. Lei è la tua nuova mamma. 128 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Ciao, Peeka! Sono il cibo e l'acqua di Peeka? 129 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Sì. 130 00:06:53,413 --> 00:06:56,958 - Le dai tu da mangiare o tuo padre? - Mio padre la mattina. 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 - Dovrei alzarmi troppo presto. - Nick! Dai, hai 28 anni! 132 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 - Camera mia. - Pensavo fosse nel seminterrato. 133 00:07:03,423 --> 00:07:05,883 - È la stanza di quando ero piccolo. - Sì? 134 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 Sì. Guarda. 135 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 - Hai letto questi libri? - A suo tempo, sì. 136 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 Per la scuola. Tengo qui molti dei miei vestiti. 137 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Questo me l'hanno regalato come premio per il football. 138 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Ho un paio di magliette e cose così. 139 00:07:20,398 --> 00:07:24,485 Qui è dove segnavano quanto ero alto. L'ultima volta avevo 11 anni. 140 00:07:24,569 --> 00:07:27,113 Non sono cresciuto molto da allora. Carino, no? 141 00:07:27,613 --> 00:07:30,825 - Quando hai smesso di crescere? - Forse a 21, 20 anni. 142 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Pronta a venire al sodo? 143 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 - Ok. - Di qua. 144 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 - La stanza del bimbo grande. - Sì. 145 00:07:40,293 --> 00:07:42,587 - Benvenuta nel sotterraneo. - È grande. 146 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Non vuoi rovistare in giro? 147 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 No, secondo me tua madre ha pulito tutto. 148 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 No. Ho pulito io prima di partire. 149 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Tengo sempre tutto pulito. 150 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 E sì, questo è il mio salottino. 151 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 - Lavoro da qui. - Hai un ufficio. 152 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Nel bisogno, chiama Nick Dorka, Rice Properties Group. 153 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 - Tienilo, ok? - Sì. 154 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Se ti serve un agente immobiliare. 155 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 - Credevo dovessi comprare tu casa. - Dicevo… 156 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Sì. 157 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 E questo è Buffy. Il mio primo peluche. 158 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Ok. 159 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 È il tuo armadio? 160 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 - C'è un tavolo da biliardo. - Davvero? 161 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 E ci teniamo anche un sacco di altra roba. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Mi avevi detto di avere un tavolo da biliardo. 163 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 - Sì. - Con roba accatastata sopra. 164 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Sì, con roba accatastata. 165 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 Io e mio padre venivamo a giocarci tutti i giorni. 166 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 - Sì? - Non c'era disordine. 167 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Ed è qui che accade la magia. 168 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 - Sì? - O meglio, che non accade. 169 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 "Mamma, papà, sh! Stasera porto a casa una." 170 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Fa strano, vero? Cioè… 171 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Non porto mai nessuna a casa. 172 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Tu sei la terza persona che vede questo posto. 173 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Ma non mi sembra sia andata troppo male. 174 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 È snervante. 175 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Sono un po' agitato, ma tu mi accetti per come sono. 176 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 No, è bello. 177 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Ma avevi detto di avere un tavolo da biliardo 178 00:09:04,961 --> 00:09:08,256 e mi aspettavo… Mi aspettavo un covo per uomini. 179 00:09:08,339 --> 00:09:11,551 Tavolo da biliardo al centro e alcolici sugli scaffali. 180 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 - Alcolici sugli scaffali. - Sì. 181 00:09:13,678 --> 00:09:16,889 - No, sono di sopra. - Vorrei che fossi più tuttofare. 182 00:09:16,973 --> 00:09:18,975 - Hai scelto l'uomo sbagliato. - Sì. 183 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Non sai montare una TV. Hai appeso tu lo specchio? 184 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Sì, ho aiutato mio padre. 185 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Erano due. Sì. 186 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 - Da quanto vivi nel seminterrato? - Direi da circa due anni. 187 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 - Dove vivevi prima? Di sopra? - Sì. 188 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Subito dopo il matrimonio, si muoverà tutto in fretta, no? 189 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Ci trasferiremo subito. 190 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Non mi trasferirò nel tuo seminterrato. 191 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Tu verrai a vivere da me, ok? A casa mia. 192 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 - Pronto ad andartene? - Sì, cazzo. 193 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Che atmosfera. 194 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 - Ciao! - Ciao! 195 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Ciao. 196 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Ecco le mie amiche! 197 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Oddio, piacere di conoscerti! 198 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 - Facciamo un brindisi. - Ok. 199 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Ok! 200 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 - A Marissa e Ramses. - Marissa e Rams. 201 00:10:27,335 --> 00:10:29,962 - Che bello conoscerti. - I futuri Prashad. 202 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Oddio. I futuri Prashad. 203 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 AMICHE DI MARISSA 204 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 Allora, com'è andata? 205 00:10:35,509 --> 00:10:36,761 Sta andando bene. 206 00:10:36,844 --> 00:10:38,054 AMICA DI MARISSA 207 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 - È tutto molto facile. - Sì. 208 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 - Continuiamo a ripeterlo. - È tutto facile. 209 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Su cosa dobbiamo concentrarci? Le nozze sono alle porte. 210 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 È una decisione da non prendere alla leggera. 211 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 - Sì, abbiamo parlato di tutto. - A lungo. 212 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Abbiamo parlato di traumi, di soldi, di stili di vita. 213 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Di religione. - Sì, di religione. 214 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 Forse ieri sera è stata la prima volta che… 215 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 - Non so se è stato ostico… - Non è stato ostico. 216 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Per te è stato ostico parlare dell'argomento in generale. 217 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Abbiamo parlato del mio passato militare. 218 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 È la prima volta che qualcuno con cui esco non mi dice: 219 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 "Ammiro il tuo passato nell'esercito". 220 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 È stato più un: "Beh…" Sapete… 221 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 Se fossi nell'esercito non starebbe con me. 222 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Se dovesse tornare nell'esercito, sarebbe un problema? 223 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Non lo farò, ma se succedesse? - Sì. 224 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Se tornassi… 225 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Cioè, sì, quello è un limite… 226 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Divorzieresti immediatamente? 227 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 È… Sì. 228 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 È una questione morale. 229 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 Le idee politiche sono parte dell'etica e questo è qualcosa che… 230 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 è agli antipodi rispetto a come sono io. 231 00:11:53,546 --> 00:11:55,339 Anche se la ami? 232 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 - La amo. - Ma la lasceresti per questo. 233 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Le idee politiche e il resto non esistono in compartimenti stagni. 234 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Queste idee… hanno un impatto su persone vere. 235 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 E per me è… una questione di morale. 236 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Quindi, se mi arruolassi nell'esercito, 237 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 avremmo principi morali diversi? 238 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Sì, avremmo principi morali diversi. 239 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 - Era parte della sua vita. - Sì. 240 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 Ed è… Voglio dire, anche io ne facevo parte. 241 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 - Sì. - È qualcosa di cui noi andiamo fiere. 242 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Sì. 243 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 E i nostri commilitoni erano importanti nelle nostre vite. 244 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 Ho un… Voglio dire, sono così… Adoro l'esercito. 245 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 - Quindi… - Capisco che non è tutto o bianco o nero. 246 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Non voglio giudicare la gente così su due piedi. 247 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 Se fossi nell'esercito e i tuoi amici girassero coi cappellini MAGA, 248 00:12:44,889 --> 00:12:49,143 non taglierei subito i ponti con te. Mi fido di te e del tuo cuore. 249 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 - Sono certo che sono brave persone. - Di dove sei? 250 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Sono venezuelano. Sì. - Ok. 251 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Abbiamo una storia complicata con gli USA. 252 00:12:56,734 --> 00:13:01,071 Ho visto l'altra faccia della medaglia e sentito altri punti di vista. 253 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 Prendendo come esempio la Palestina, 254 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 io starò sempre dalla parte delle persone 255 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 che sono sotto il giogo dell'imperialismo americano. 256 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Provo empatia per loro 257 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 e quindi faccio fatica a vedermi, in futuro, 258 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 con qualcuno che è attivo… 259 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 - Che è nell'esercito. - Sì. 260 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 - Non funzionerebbe. - Sì. 261 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Siamo d'accordo su tutto, tranne l'esercito. 262 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Se non siete d'accordo su cosa insegnare ai vostri figli, 263 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 quali principi morali trasmettere loro, come farete? 264 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 - Sì. - Anche la religione. 265 00:13:39,068 --> 00:13:43,197 Parleremo loro dell'esercito come parleremo loro della religione. 266 00:13:43,280 --> 00:13:46,700 - Stavo per dirlo. - Non farò come mia madre. 267 00:13:46,784 --> 00:13:48,869 Che mi ha detto: "Devi arruolarti". 268 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Ma se mio figlio vuole farlo, lo sosterrò. 269 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 - E tu? - Ecco il punto. 270 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Instillerò loro certi valori e certi principi, 271 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 ma sono liberi di fare le loro scelte. 272 00:13:59,922 --> 00:14:04,635 Dirò loro che ero nell'esercito. Voglio che sappiano qual era la mia vita. 273 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Se vedo una nave, dirò loro: "La mamma pilotava quelle". 274 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 Voglio parlare loro di tutto, così che possano poi decidere da soli. 275 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Ecco la cosa bella del nostro rapporto: comunichiamo benissimo. 276 00:14:17,648 --> 00:14:20,901 Parlando di questioni filosofiche, della vita, degli ex, 277 00:14:20,985 --> 00:14:24,029 del futuro, del passato, eravamo sempre d'accordo. 278 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 E nell'esperimento ho capito 279 00:14:26,240 --> 00:14:30,619 che in passato permettevo di entrare nella mia vita a persone 280 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 che non avevano i miei stessi valori e principi morali. 281 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Quindi ho detto: "Se faccio l'esperimento 282 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 e sono onesta al 100% su tutto ciò che penso, 283 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 su come voglio crescere i figli e cosa voglio insegnare loro, 284 00:14:45,301 --> 00:14:49,930 su che futuro voglio, troverò qualcuno che vuole le stesse cose". Ed è lui. 285 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 Sì. 286 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Ha funzionato. Sono molto felice. 287 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Anch'io. 288 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Hai un cuore grande. 289 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 - E anche Marissa. - Sì. 290 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Non cominciare, Brenda. Non farlo. 291 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 Siamo sue amiche, vogliamo il meglio per lei. 292 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Sì. 293 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 - Brenda mi fa sempre piangere. - Lo so. 294 00:15:10,868 --> 00:15:13,120 - Scusa. - Su. Fai scendere le lacrime. 295 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 GIORNI ALLE NOZZE 296 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 APPARTAMENTO DI ALEX E TIM 297 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 - Siamo abbinati. - Lo so. 298 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Mio padre è l'unico in famiglia che non sa nulla. 299 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 - Vuoi che gli parli da solo? - Separatamente. 300 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Ok. 301 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Quando li vediamo, parliamo e basta. 302 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 "Ehi, questo è il mio uomo. 303 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 Hai delle domande? Ora conviviamo. 304 00:15:52,576 --> 00:15:55,996 Abbiamo partecipato a un esperimento assurdo, te ne parlo." 305 00:15:56,080 --> 00:15:57,706 Possiamo omettere le nozze. 306 00:15:58,207 --> 00:16:00,918 "L'esperimento era per trovare la propria metà. 307 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 Ora vediamo come va la convivenza." 308 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 - Bla, bla, bla. - Ok. 309 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 - Poi ci parlo io… - No. 310 00:16:08,634 --> 00:16:10,928 - Non può alzarsi. Ci alziamo noi. - Ok. 311 00:16:11,011 --> 00:16:14,556 - Non cammina tanto. - Capito. 312 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Quindi io, mia mamma e i miei fratelli ci alziamo e veniamo qui fuori. 313 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 - O da qualche parte, non so. - Ok. 314 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 - Allora puoi parlargli. - Ok. 315 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Era molto stressata dal: 316 00:16:28,195 --> 00:16:33,075 "Chiederai la mia mano a mio padre quando conoscerai i miei? Lui dirà di sì?" 317 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 - Ho tolto l'anello per questo motivo… - Ho capito. 318 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Mi sono innamorato di Alex perché tiene tanto ai suoi. 319 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 Non solo per quello, ma parte tutto da lì. 320 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 Conoscerli è conoscere un'estensione di lei. 321 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 - Ci vediamo dentro. - Ok. 322 00:16:46,672 --> 00:16:49,842 Conoscere le persone care alla persona che amo… 323 00:16:49,925 --> 00:16:52,761 Spero che questo processo non le metta a disagio. 324 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 - Ehi. - Ehi. 325 00:16:55,431 --> 00:16:57,891 Ero con Tim. Arriva tra poco. 326 00:16:57,975 --> 00:16:59,476 MADRE E FRATELLO DI ALEX 327 00:16:59,560 --> 00:17:00,477 Sta grigliando. 328 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Lo conoscerete! 329 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 FRATELLO DI ALEX 330 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 - Chi? - Ciao! 331 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Papà, dai. 332 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Non vedo l'ora. 333 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Sono felice che siate qui. 334 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Specie voi due, è un po' che non siete nella stessa stanza. 335 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Non vedo Richard da molto tempo. 336 00:17:15,075 --> 00:17:16,869 - Che ne pensi, papà? - Di cosa? 337 00:17:16,952 --> 00:17:18,662 Di conoscere Tim. 338 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 - Ti va bene? - Ho scelta? 339 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Ti voglio bene. 340 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 "Ti voglio bene." 341 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Papà, davvero, smettila. 342 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Mi interessa conoscerlo. 343 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 - Non ne sono entusiasta. - Ok. 344 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Ci sta. 345 00:17:35,220 --> 00:17:40,142 Voglio raccontarvi dell'esperimento che abbiamo fatto e stiamo facendo. 346 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 - Volentieri. - Sì. 347 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 È qualcuno con cui sto, l'ho scelto. 348 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Abbiamo parlato a lungo di qualsiasi cosa: 349 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 le esperienze familiari, il nostro passato e le cose a cui diamo importanza. 350 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 Ci siamo scelti a vicenda. 351 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Viviamo insieme qui, 352 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 ma voglio anche assicurarmi che… 353 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 vi sentiate a vostro agio con lui, 354 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 perché se non vi piace, allora non posso stare con lui. 355 00:18:09,088 --> 00:18:10,297 Sta arrivando. 356 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 - Buon pomeriggio. - Ehi! 357 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 - Ciao! - Ciao! Come va? 358 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 - Scusate. Appoggio questo. - Certo. 359 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 - Signora, come va? - Bene! Tu? 360 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 - Bene. E lei? Tim. - Bene! 361 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 - Tim! - Piacere. 362 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 - Come va? Piacere. - Ian. 363 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 - Come va? Evan. - Sto bene. Tim. 364 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 - Signore? - Tim, come va? 365 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 - Beh. Sono felice di conoscerla. - Piacere. 366 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 - Sì, signore. Piacere. - Vuoi sederti qui? 367 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Sì, certo. 368 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 - Vuoi parlare loro di te? - Certo. 369 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Sì. Allora, vengo da Augusta, in Georgia. 370 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Ho fatto diversi lavori statali per un po'. 371 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Ora sono consulente per un'agenzia. 372 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 Prima ancora ero in Marina. Ora sono a buon punto. 373 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 E ho iniziato a pensare ai prossimi 32 anni della mia vita. 374 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Ok. 375 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Quindi, parlando, tu e Alex 376 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 avete capito di essere sulla stessa lunghezza d'onda? 377 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Assolutamente sì. 378 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 Abbiamo legato molto sull'argomento della famiglia. 379 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 In una compagna, qualcuna con cui costruire una vita, 380 00:19:09,690 --> 00:19:14,111 questo elemento è essenziale, perché è il nostro passato 381 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 a definire ciò che facciamo. 382 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 E il suo passato mi è sembrato stabile e puro. 383 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 La famiglia è molto importante per tutti noi. 384 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 È interessante, perché lei è vostra sorella maggiore. 385 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Avevo due sorelle maggiori, capisco. 386 00:19:30,460 --> 00:19:33,255 Il fratello minore è una minaccia per la società. 387 00:19:33,338 --> 00:19:34,381 È l'opposto. 388 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Alex tiene molto a noi. 389 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 - Il suo è quasi un istinto materno. - Sì. 390 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 - Sono… - I miei bambini. 391 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Stiamo cercando un equilibrio, perché dico sempre: "Faccio io". 392 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 - Esatto. - E lei: "No, faccio io!" 393 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 - Sempre… - "Assicurati che…" 394 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 - Sì. - Avete mai litigato? 395 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 - Sì. Vuoi… - Sì. 396 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Il primo litigio è stato in Messico. Sapete che parlo tanto. 397 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Quando parla, 398 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 devo imparare ad ascoltare, invece che reagire d'istinto e dirle: 399 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 "Io la penso così". Perché ci stiamo conoscendo. 400 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 - E vuoi conoscerla. - Sì. 401 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 - Metà del lavoro è quello, quindi… - Sì. 402 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Sì. 403 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 - Allora, Tim. - Sì? 404 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 Nelle capsule cosa ti ha spinto a pensare che Alex fosse quella giusta? 405 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Niente in particolare, ma tanti piccoli momenti. 406 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 Ero molto vulnerabile. 407 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Non avevo mai pianto così tanto. 408 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 - Davvero? - Abbiamo pianto. 409 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 - Quando abbiamo iniziato… - Oddio. 410 00:20:35,275 --> 00:20:37,903 Il momento che più mi è rimasto impresso 411 00:20:37,986 --> 00:20:42,532 è stato quando le ho raccontato una storia di mia sorella e abbiamo pianto insieme. 412 00:20:42,616 --> 00:20:45,410 Ho due sorelle. Sono morte entrambe. 413 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 Non avevo mai pianto con qualcuno. 414 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 Penso sempre: "Chi vorrei al fianco nel giorno peggiore della mia vita?" 415 00:20:52,417 --> 00:20:56,672 E in ogni modo e maniera, lei è la persona 416 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 che mi accetta e capisce totalmente. 417 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Bene. 418 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 - So che avete fame… - Sì, molta. 419 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 - Vuoi fare i piatti… - Sono qui? 420 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 - Sì. - Ho fatto quattro bistecche. 421 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 - E ali di pollo per tutti. - Ok. 422 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Ottimo. 423 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 - Hanno un gran bell'aspetto. - Grazie. 424 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 - La bistecca va bene? - Sì, signore. 425 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - Grazie. - Si figuri. 426 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 Acqua. E limonata e tè. 427 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 Limonata, grazie. 428 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 - Tim, se posso chiedere… - Certo. 429 00:21:30,497 --> 00:21:34,459 - Quanto sei stato in Marina? - Quasi otto anni. Mi è piaciuto. 430 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 La decisione migliore della vita. Seguita dal lasciarla. 431 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Sono felice di aver lasciato, ma non ho rimpianti. Mi ha aperto porte. 432 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Ho imparato, visto e fatto tante cose. 433 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 È stato ovunque. 434 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Mi ha chiesto dove sono stata io. 435 00:21:49,433 --> 00:21:53,353 E io: "Uno dei miei primi viaggi all'estero da piccola 436 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 è stato in Scozia dai miei". 437 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 E ha detto… Non ci sei mai stato, no? 438 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 - Mai. Voglio andarci. - Bella. 439 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Sì. - Stupenda. 440 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 - Adoro giocare a golf… - Oh, mio Dio! 441 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Sì. Adoro il golf e il whisky. 442 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 - Quindi la Scozia è… - Sì! 443 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 - St. Andrews! - Sì, signore. 444 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Anch'io sono nato in Inghilterra. 445 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 - Davvero? - Anche lui. 446 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Sì, me l'ha detto. 447 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Un'altra strana… - Che coincidenza. 448 00:22:19,546 --> 00:22:22,132 All'epoca mio padre era nell'Aeronautica. 449 00:22:22,215 --> 00:22:24,551 Sono nato in una base aerea in Inghilterra. 450 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 - Ok. - Anche lui è nato così. 451 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Il nonno era nell'Aeronautica. 452 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 Quindi ho pensato: "Cosa?" 453 00:22:32,434 --> 00:22:36,396 So che voleva che diventasse Tiger Woods quando era piccola… 454 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 È fico che abbiate gli stessi interessi. 455 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 - No, sì. - Sì. 456 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 È una delle cose che la sclerosi multipla mi ha portato via. 457 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Sì. 458 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 Altrimenti giocherebbe sempre a golf. 459 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Sì. 460 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Cosa ne pensate di Tim per ora? 461 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 - Mi piace. - Sì. 462 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Grazie. 463 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 Se non vi dispiace, vorrei parlare col sig. Byrd in privato. 464 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 - Vi sta bene… - Certo. 465 00:23:04,841 --> 00:23:06,468 - Portate fuori Roddy? - Ok. 466 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 CANE DI TIM 467 00:23:07,594 --> 00:23:09,304 A dopo. 468 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Vieni, Roddy. 469 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Sig. Byrd, 470 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 quando io e Alex ci siamo conosciuti, si è instaurato un legame profondo. 471 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 L'ho conosciuta prima ancora di vederla. 472 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 E ho deciso che era la mia futura moglie. 473 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Ma sapevo che ci tenevo moltissimo a fare questa conversazione con lei. 474 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 Detto ciò, nelle capsule ho letto una lettera ad Alex 475 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 indirizzata a lei. 476 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Se non le dispiace, gliela leggo. 477 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 "Signor Byrd, innanzitutto grazie, 478 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 perché mi hanno insegnato a ringraziare sempre come prima cosa. 479 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 Grazie per aver dato alla luce Alex, 480 00:23:50,971 --> 00:23:54,433 per averla cresciuta e averle fatto conoscere l'amore. 481 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 Sono fortunato, abbiamo entrambi scommesso 482 00:23:57,686 --> 00:23:59,938 che ci saremmo trovati nell'esperimento. 483 00:24:00,021 --> 00:24:04,651 Ha cresciuto una donna gentile, intelligente, determinata e resiliente 484 00:24:04,734 --> 00:24:07,404 che mi ha riscaldato il cuore e dato conforto e pace 485 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 non appena ho sentito la sua voce. 486 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 Prima di farle le mie promesse, voglio promettere a lei 487 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 che la tratterò con la dignità e il rispetto 488 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 con cui tratterei la figlia dei miei genitori, 489 00:24:19,207 --> 00:24:21,418 cosa che spero diventerà presto. 490 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 Con il cuore ricolmo di amore e rispetto, 491 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 le chiedo la mano di sua figlia da fare mia per sempre." 492 00:24:35,015 --> 00:24:37,434 Dammi un attimo per pensare. 493 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 È la mia bambina. 494 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Sì, signore. 495 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Ci siamo appena conosciuti. 496 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Ma credo in te. 497 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 E credo a ciò che hai scritto, a ciò che hai detto. 498 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Credo che tu l'abbia scritto col cuore. 499 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Sì, signore. 500 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 E… 501 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 Ti accetto come mio figlio. 502 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Grazie, signore. 503 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Significa molto per me. Davvero. 504 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 Sì. 505 00:25:29,653 --> 00:25:30,570 Sì, signore. 506 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Hai il mio benestare. 507 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 Grazie, signore. 508 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 Significa molto. Davvero. 509 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Ti do il benvenuto nella nostra famiglia. 510 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Grazie. 511 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Non vedo l'ora. 512 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Per favore, vai a dare loro la buona notizia. 513 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 Sì, signore. Grazie, signore. Torno subito. 514 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Ha detto di sì. 515 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Sì! 516 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 - Potete rientrare. - Ok. Mi aiutate ad alzarmi? 517 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Ehi, papà. 518 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 Ti voglio bene. 519 00:26:15,365 --> 00:26:16,533 Anch'io. 520 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Il mio nuovo genero. 521 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Smettila. Mi fai piangere. 522 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Lo accolgo di buon grado nella nostra famiglia. 523 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 E auguro loro solo il meglio. 524 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Dov'è mio figlio? 525 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Ti presento tuo fratello. 526 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Come va? - Piacere di rivederti. 527 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Cognato. È bello. 528 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 - Vero? - No? 529 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Tim non mi preoccupa. 530 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Sembra una brava persona 531 00:26:57,324 --> 00:27:00,410 e vedendo come interagiscono, li adoro. 532 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 È come se si conoscessero da tempo. 533 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 - D'accordo. - Ok. 534 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Pensa lui a te. 535 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 È la mia bambina, quindi voglio solo il meglio per lei. 536 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Da quanto vivi qui? 537 00:27:33,568 --> 00:27:38,823 Vivo qui da circa sei mesi ormai. 538 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Davvero? 539 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 Ed è la casa in cui… 540 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 Sono sempre in giro e quando torno qui… 541 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 - Che borghese… - Donna in carriera. 542 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 - Prima di questo? - Sì. 543 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Questa è la casa principale, dove vive la mia migliore amica. 544 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 Io ho l'appartamento nel seminterrato. 545 00:27:56,966 --> 00:28:00,261 Sei pronto a scendere nel mio seminterrato inglese? 546 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 - Ti faccio strada io? - No. 547 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Aiutami a prendere la posta. 548 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Convocazione come giurata, bollette insolute, annunci di uomini. 549 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Dammi la posta. 550 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Bel tappeto. 551 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Non alzo lo sguardo. 552 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 Ok, beh, hai un fico finto. Non va bene. 553 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Cucina. 554 00:28:21,282 --> 00:28:23,868 "Procedi come se il successo fosse inevitabile." 555 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Non c'è niente qui. 556 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 Della gran birra. 557 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 - Dei frullati proteici. - Cosa sto guardando? 558 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Del vino bianco. 559 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Frullati proteici e birra. Cosa ci fai? 560 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 E il vino se qualche volta inviti una ragazza. 561 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 Questo è un frigo da scapolo. 562 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Cos'è questo posto? 563 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Eccoci. 564 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 - È la tua stanza. - È il mio ufficio. Aspetta un attimo. 565 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Sono per i corsi sulla Bibbia che tengo qui ogni sera. 566 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Sono senza parole. Madonna mia. 567 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 E questa è la mia stanza. Sono minimalista. 568 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 - Ecco perché c'è l'etichetta. - L'ho scordata. 569 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Blazer e abiti da lavoro. 570 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Cose rubate dagli hotel. 571 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 Sposerò una criminale. 572 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 - Mi piace casa tua. - Grazie. 573 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Andiamo sul divano. 574 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Dovremmo parlare di come vogliamo vivere dopo le nozze. 575 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Credo avrebbe più senso se ti trasferissi da me a Fredericksburg 576 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 per capire come muoverci da lì, ma dovremmo anche parlarne prima. 577 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Hai sempre vissuto a Fredericksburg, vero? 578 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 Sì, a parte durante il college 579 00:29:36,399 --> 00:29:39,068 e la scorsa estate che ero a Virginia Beach. 580 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 Ho sempre voluto vivere a San Diego. 581 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Ho adorato vedere la tua famiglia e casa dei tuoi, 582 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 ma amo San Diego, voglio crescere lì i miei figli. 583 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 È un posto che mi mette a mio agio. 584 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Non vedo l'ora di passarci del tempo insieme. 585 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Sì. 586 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Così capisci un po' com'è prima di… decidere se fa per te o no. 587 00:30:02,300 --> 00:30:06,554 - Così mi convinco. - Così ti convinci. Sì. 588 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Adoro la California. 589 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Solo che sarei lontano dai miei. 590 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 Nelle capsule ti avevo detto che non avevo problemi. 591 00:30:14,604 --> 00:30:18,775 E quando ci siamo fidanzati ho iniziato a pensarci seriamente: 592 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 "È una storia seria. 593 00:30:20,985 --> 00:30:23,738 Cosa ne penso?" Ci ho riflettuto. 594 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Sai, è… 595 00:30:26,157 --> 00:30:31,871 Ti ho detto subito che tengo molto ai miei e alle esperienze che fanno nella vita. 596 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 E so che vogliono che io stia con qualcuna che amo 597 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 e faccia dei figli con lei. 598 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Ma vorrebbero stare coi nipotini. 599 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 E all'idea che sono disposto a trasferirmi a San Diego 600 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 non sono entusiasti. 601 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Ok. 602 00:30:48,638 --> 00:30:51,724 E da questo punto di vista, non lo sono nemmeno io. 603 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 Però lo sono perché ti voglio nella mia vita, voglio stare con te. 604 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Quindi sono disposto a trasferirmi, 605 00:30:59,190 --> 00:31:01,985 non vedo l'ora di parlarne e farlo, in caso. 606 00:31:02,068 --> 00:31:03,111 Fuori dalle capsule 607 00:31:03,194 --> 00:31:06,406 mi eri sembrato entusiasta di trasferirti a San Diego. 608 00:31:07,282 --> 00:31:09,242 Quindi sono un po' sorpresa 609 00:31:09,325 --> 00:31:12,412 nel sentirti dire che per te sarebbe un sacrificio. 610 00:31:12,954 --> 00:31:18,376 Voglio che tu sia sicuro, che faccia questo sacrificio contento, 611 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 che ne valga la pena. 612 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 E voglio che la tua famiglia si senta parte della nostra. 613 00:31:25,383 --> 00:31:27,677 E possiamo tornare qui regolarmente, 614 00:31:28,511 --> 00:31:30,680 sia quando avremo figli che prima. 615 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Sì. 616 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 Lavoro da casa, ma occupandomi di politiche federali… 617 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 - …ogni tanto torno a Washington. - Sì. 618 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Non è che se ci trasferiamo a San Diego poi spariamo. 619 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Voglio che i miei figli leghino coi nonni. 620 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Non che li vedano una volta all'anno, tipo a Natale. 621 00:31:48,615 --> 00:31:50,909 "Chi sono questi?" Non voglio sia così. 622 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 - No. - Non per i miei figli. 623 00:31:53,077 --> 00:31:57,040 Mio padre li manderà su di giri e poi ce li rispedirà a casa. 624 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 - Perfetto. - Sì. 625 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Non vedo l'ora di conoscere i tuoi, i futuri nonni dei miei figli. 626 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Non solo i miei. Ho tanti parenti a San Diego. 627 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 E non vedo l'ora che tu li conosca tutti, prima o poi. 628 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Come ti dicevo, quando sarò lì, avrà tutto più senso. 629 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 - Sì. - Sarò più convinto del trasferimento. 630 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Ci ho riflettuto per bene e mi sono chiesto: 631 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 "Sulla carta voglio farlo, ma in pratica?" 632 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 E ora posso dire che non solo voglio, ma non vedo proprio l'ora di farlo. 633 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Credo che ti piacerà. 634 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 - Sei emozionata? - Esaltata. 635 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Mi sento molto vulnerabile perché è un impegno serio. 636 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 E sono molto convinto di te. 637 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 E ho paura. 638 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 - Sei fantastica. - Anche tu. 639 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 Sei perfetta per me, lo siamo l'uno per l'altra. 640 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Se cambi idea o i tuoi sentimenti cambiano, 641 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 farò la figura dello scemo e ci starò malissimo. 642 00:33:00,687 --> 00:33:03,982 Ma ne vale la pena, perché se non mi impegnassi al 100%, 643 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 potrei perderti. 644 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 E preferisco rischiare così. 645 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 Sì. A volte ho il terrore che… 646 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 cambi idea. 647 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Ma muoio dalla voglia di vivere la vita con te. 648 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 649 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 Che storia. 650 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 È assurdo. 651 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Decisamente. 652 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 - Era una delle possibilità. - Che tornassi e fossi… 653 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 - Disoccupato. - Senza lavoro. 654 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Me lo sentivo. 655 00:33:45,982 --> 00:33:49,277 Perciò, arrivato in cantiere, ho chiesto subito al caposquadra: 656 00:33:49,360 --> 00:33:51,612 "Ho ancora un lavoro?" 657 00:33:51,696 --> 00:33:53,197 E lui: "Non hai sentito?" 658 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 È una merda, ma non voglio agitarmi. 659 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 - La stai prendendo bene. - Preferirei avere un lavoro. 660 00:33:58,745 --> 00:34:00,371 Ma hai detto che al massimo 661 00:34:00,455 --> 00:34:03,458 sei stato senza lavoro per una settimana e mezzo. 662 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Una settimana e mezzo, sì. E poi non dipende da me. 663 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 - Certo. Tienimi aggiornata. - Quindi… 664 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 - Certo. - Ti aiuterò. 665 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Ti mantengo io, come una mamma. La mamma dei tuoi figli. 666 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 Grazie. 667 00:34:17,513 --> 00:34:21,559 Per me è dura, non te lo chiederei mai. 668 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Quindi grazie. 669 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 Tranquillo. 670 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 E mi sta benissimo se mi tratti come un pezzo di carne. 671 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Anzi, la cosa mi eccita. Davvero. 672 00:34:34,072 --> 00:34:37,909 Se torni a casa e dici: "Giù i pantaloni", io sono pronto a farlo. 673 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 - Non ho… - "Sì, signora." 674 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 - Ok. - No, dico solo che se volessi… 675 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 - Il sesso è stato fantastico. - Sì. 676 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 No, certo. 677 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Il sesso è fantastico. 678 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Ma quando hai iniziato ad avere dubbi sul matrimonio, 679 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 mi è passata la voglia: 680 00:34:57,720 --> 00:35:02,100 "Non ho voglia di farlo con il mio fidanzato che…" 681 00:35:02,183 --> 00:35:04,519 - Hai ragione. - "Non sa se vuole sposarmi." 682 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 È solo per questo che è un po' che non lo facciamo. 683 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 Sono un uomo. 684 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Il vento soffia nella direzione giusta e: "Cazzo!" 685 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Le donne sono molto più complicate. 686 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 - Non credo sia così complicato. - Sì. 687 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Il punto è che ogni donna si eccita a modo suo. 688 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 E molte donne non sanno cosa le eccita. 689 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 - Io sì. - Quindi non sanno dirti cosa fare. 690 00:35:28,084 --> 00:35:30,086 E devi scoprirlo. 691 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 Per fortuna, stai con una donna moderna che te lo dice. 692 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Certo. Dimmi: "Non così, ma così". 693 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Meno pisellate sul sedere. 694 00:35:43,015 --> 00:35:45,226 - Sì. - Non lo faccio apposta. 695 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Ti piace coinvolgere il sedere. 696 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Intendi fare pegging? 697 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Cioè, va bene. 698 00:35:53,693 --> 00:35:58,197 Ma vorrei evitare di dover aspettare il compleanno per riceverlo come regalo, 699 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 mi spiego? 700 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 - Sì. - Darò il sedere a mio marito. 701 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Ci sta. 702 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 Siamo onesti. 703 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Si può infilare il cazzo ovunque. 704 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Ananas, del mac and cheese. 705 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 - Mac and cheese? - Sì. 706 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 - L'hai fatto? - No. 707 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Non ti credo. Credo che il sesso migliore… 708 00:36:18,384 --> 00:36:20,678 Ed è per questo che è bello con te. 709 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 Se lui è ossessionato dalla tua vagina… 710 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Cioè, è su quella che bisogna concentrarsi, no? 711 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 Ovvero la… vagina. 712 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 Sì, può andare. 713 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 No, siamo onesti. 714 00:36:32,857 --> 00:36:34,108 Se avessi una vagina… 715 00:36:34,192 --> 00:36:37,778 Immagina essere il primo uomo ad avere una vagina. 716 00:36:37,862 --> 00:36:40,698 Potrei capire la differenza 717 00:36:40,781 --> 00:36:43,367 tra un calcio nelle palle e il parto. 718 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 Ok. 719 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 Il parto è l'unico momento in cui una donna può capire 720 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 come si sente un uomo col raffreddore, ok? 721 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Stai bene? 722 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Tutto ok? 723 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 Dio, se avessi la vagina, vincerei il Nobel. 724 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Due minuti fa ci stavamo divertendo. 725 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Non sono… 726 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 - Non devo per forza fare sesso. - Già. 727 00:37:07,225 --> 00:37:08,601 Se non ti va, 728 00:37:08,684 --> 00:37:11,479 non voglio che ti senti obbligata. 729 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 - Non lo faresti mai. - Sì. 730 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Mi hai lasciato le redini. 731 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 Devo sentirmi sicura di noi due, perché… 732 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Ho capito. Sì. 733 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Devi tenere tu le redini in quel campo, no? 734 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Magari non in senso letterale 735 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 nel senso di BDSM e preferenze sessuali così, 736 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 quella è un'altra storia. 737 00:37:30,790 --> 00:37:36,003 Ma nel senso di sentirsi a proprio agio, vulnerabili e pronti, tieni tu le redini. 738 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Che ne dici del sesso anale? No? 739 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Cristo. 740 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 GIORNI ALLE NOZZE 741 00:37:55,189 --> 00:37:56,107 CANE DI HANNAH 742 00:37:56,190 --> 00:37:57,066 Che schifo. 743 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Che bello che sei. 744 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Grazie. Anche tu. 745 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 È sporco. 746 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 La mia camicia puzza. Mi cambio al volo. 747 00:38:27,596 --> 00:38:32,059 Ok. Il pavimento si sporca in fretta. Ho spazzato ieri ed è già sporco. 748 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Lo vedo già più pulito. 749 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Mi sento più a casa. 750 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 - Ora che ho pulito? - Sì. 751 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Grazie. 752 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 Sì. 753 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 Siamo vestiti abbinati. Ti piace? 754 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Eri vestito formale e ora sei vestito formale. 755 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Sì, ma cambia il colore. 756 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 - Esci di nuovo? - Torno a lavorare. 757 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 - Su Zoom? - Forse. 758 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 - Chiedo, perché sei vestito così. - Sì. 759 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Devo parlare con due nuovi clienti 760 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 e farli parlare con la banca per il mutuo… 761 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 - Porteresti fuori questa? Grazie. - Sì. 762 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 - Ho buttato la spazzatura. - L'hai fatto stamattina? 763 00:39:24,487 --> 00:39:27,365 Ah, no, ora perché te l'ho chiesto, Nick. 764 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 È bello che se ti chiedo di buttare la spazzatura, lo fai. 765 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 O se ti chiedo di svuotare l'asciugatrice, lo fai. 766 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Ma dovresti farlo da solo. Non devo dovertelo dire ogni volta. 767 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 - Porto fuori la spazzatura. - Sì. 768 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Ma oggi e ieri ho dovuto chiedertelo. 769 00:39:51,180 --> 00:39:55,935 Per noi e la nostra relazione sarebbe bello dividersi i compiti. 770 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Sì, ci sto. 771 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Tu butti la spazzatura. 772 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 - Butti la spazzatura. - Ok. 773 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Quando lavi i panni, lavi anche i miei. 774 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 E Luna è il mio cane, quindi è responsabilità mia. 775 00:40:08,864 --> 00:40:11,659 Ma da sposati, le tue responsabilità diventano mie 776 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 e viceversa. 777 00:40:13,494 --> 00:40:16,664 - Sì. - Quanto spesso pulisci per terra? 778 00:40:16,747 --> 00:40:20,793 - Una volta ogni due settimane. - Dai l'aspirapolvere ogni due settimane? 779 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 È solo il piano di sotto. 780 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Ma l'hai visto, è pulito. 781 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Io pulisco ogni giorno. 782 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 - Credi che sia in parte a causa di Luna? - Luna non perde pelo. 783 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 - Perché pulisci ogni giorno? - Perché fa schifo. 784 00:40:35,307 --> 00:40:39,854 Do l'aspirapolvere e spazzo ogni giorno. Spolvero una volta a settimana. 785 00:40:39,937 --> 00:40:43,107 La domenica pulisco a fondo le pareti e i battiscopa. 786 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 Lavo le lenzuola. Faccio il bucato rimasto. 787 00:40:45,818 --> 00:40:47,486 Pulisco il frigo ogni due settimane. 788 00:40:47,570 --> 00:40:50,739 Se sei a fare la spesa, scrivi e chiedimi cosa serve. 789 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Lo stesso vale per me. 790 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Se faccio la spesa per la settimana e spendo 300 dollari, si può dividere. 791 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Non si spende così tanto a fare la spesa. 792 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 A me è capitato di spendere 300 dollari. 793 00:41:02,918 --> 00:41:04,962 La spesa costa. 794 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 - Parlo di soldi. - Sì. 795 00:41:06,839 --> 00:41:10,092 - Non vuoi un conto in banca unico? - Vediamo di volta in volta. 796 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 - Per ora. - Vedere di volta in volta non è da me. 797 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 Perché se quando ci sposiamo hai un debito di 50.000 dollari 798 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 o io ho un debito di 50.000 dollari, il tuo debito diventa mio, no? 799 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 - Sì. - E il mio diventa tuo. 800 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Le finanze contano in una relazione. 801 00:41:25,357 --> 00:41:29,111 - Non ho debiti né prestiti aperti. - Io ho i prestiti studenteschi. 802 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Non li pagherai tu, ma se succedesse qualcosa… 803 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 - Sì. Lo accetto. - È una cosa importante, no? 804 00:41:35,743 --> 00:41:37,286 Terremo conti separati. 805 00:41:37,369 --> 00:41:39,288 Magari li uniamo quando avremo figli. 806 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 O facciamo dei conti cointestati per risparmi, viaggi… 807 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 O per la casa. 808 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Dividiamo le bollette, l'affitto. 809 00:41:46,837 --> 00:41:48,839 - Sì. - Chi paga le spese fisse? 810 00:41:48,923 --> 00:41:52,176 - Le pago io o tu? - Cosa ne pensi? 811 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 - Sono più esperta a gestire i soldi. - Ok. 812 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 Non c'è niente di male, ma l'unica spesa fissa che hai è l'auto. 813 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Non sapevi di avere l'assicurazione perché la pagano i tuoi. 814 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 A proposito, ti unisci alla mia assicurazione? 815 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 La paghiamo insieme? 816 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 Oppure rimani sotto quella dei tuoi? 817 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Qual è il vantaggio di avere la stessa assicurazione auto? 818 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 Che te la paghi da solo. 819 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 Quando ci sposeremo, 820 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 continuerai a farti pagare tutto dai tuoi o dividerai con me? 821 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Dividerò con te. 822 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 I tuoi ti pagano il piano telefonico. Cosa farai? 823 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Fra uno o due anni, me lo pago da solo. 824 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 Ma se loro vogliono pagarmelo, non mi lamento. 825 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 - Quindi li teniamo separati? - Sì. 826 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 - Perché mi guardi così? - Perché hai 28 anni. 827 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Abito da sola e mi pago tutto da sola da quando avevo 18 anni, no? 828 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Mi pago l'assicurazione auto, quella sanitaria, 829 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 il fondo pensione, gli investimenti. 830 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 - Non so nulla di investimenti. - Già. 831 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Se vuoi investire in azioni, dimmelo, lo faccio io per te. 832 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Azioni? Non me ne frega un cazzo. 833 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 - Posso insegnarti. - Sai qualcosa di sport? 834 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 - No, ma i soldi sono qui e lo sport qui. - Ecco, allora… 835 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Sì. Vedremo. 836 00:43:10,879 --> 00:43:15,676 - Guardare sport ti rende più ricco? - No, ma nemmeno comprare azioni. 837 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Cosa sono le azioni? 838 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Non si possono perdere soldi investendo in azioni? 839 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Si può investire rischiando, ma non per forza. 840 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Basta investire poco in azioni diverse. 841 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 Non sono stupida e non ho abbastanza soldi 842 00:43:30,941 --> 00:43:33,068 per investimenti ad alto rischio. 843 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Il tuo fondo pensione è completamente azionario? 844 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 Non so niente. Non ho mai investito in azioni. 845 00:43:50,294 --> 00:43:55,674 Credo che il mio problema sia… che mi piace fare le cose a modo mio 846 00:43:55,758 --> 00:43:57,885 e nessuno sa farle bene come me, 847 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 ma è sbagliato pensarlo, perché ognuno fa le cose a modo suo. 848 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 Tu lavi piatti a modo tuo, io faccio il letto a modo mio. 849 00:44:04,433 --> 00:44:07,728 E va bene così. Magari non mi piace, ma è solo diverso. 850 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 Siamo entrambi ambiziosi. 851 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Siamo entrambi puliti, il che è importante. 852 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Abbiamo entrambi un cuore d'oro. Siamo migliori amici. 853 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Ti accetto per come sei, ma mi sto ancora abituando. 854 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Sono un buon ascoltatore. Ti ascolterò sempre. 855 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 So che a volte non ci credi, ma ti sosterrei. Davvero. 856 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Ciao! 857 00:44:52,606 --> 00:44:55,109 Non ti vedo da una vita. Da più di un mese. 858 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 PADRE DI ASHLEY 859 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 - Lui è Tyler. - Ciao. Come stai? 860 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 - Piacere. - Piacere mio. 861 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 Ho un regalo per te. 862 00:45:02,157 --> 00:45:05,411 - Fammi indovinare. 1738. - Sì. Gliel'ho detto io. 863 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 È un ottimo inizio. 864 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 - Allora… - Che succede? 865 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 - È la mia unica figlia. - Sì. 866 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 E da quello che mi ha raccontato, tu la rendi felice. 867 00:45:17,506 --> 00:45:20,509 Cosa ti ha convinto che era quella giusta? 868 00:45:21,051 --> 00:45:25,013 Mi ha fatto sentire protetto, come se le mie emozioni fossero al sicuro. 869 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Con lei posso aprirmi. 870 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 - Abbiamo parlato di tutto. - Ok. 871 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Anche di cose che non avevo mai raccontato a nessuno. 872 00:45:33,522 --> 00:45:37,735 Sono stato libero e vulnerabile come non potevo esserlo da piccolo. 873 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 "Sei un uomo. Sii duro, non piangere." 874 00:45:40,237 --> 00:45:42,364 Ma con lei ho potuto piangere. 875 00:45:42,448 --> 00:45:43,991 E lei era contenta per me. 876 00:45:44,074 --> 00:45:45,576 - Di dove sei? - Pittsburgh. 877 00:45:45,659 --> 00:45:46,702 - Ok. - Sì. 878 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 Mi ha permesso di essere me stesso e di raccontarle dei miei, 879 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 della mia infanzia e di quanto è stata dura. 880 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 E mi ha accettato così. 881 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 È sincera e onesta. 882 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 Non lo dico perché è mia figlia, 883 00:46:00,382 --> 00:46:02,176 ma non le manca niente. 884 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 - Sì. - È intelligente e tutto il resto. 885 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 - È forte. - È fedele. 886 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 - Sì, genuina. - Ti starà al fianco. 887 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 - Sì. - Non ti lascerà. 888 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 No. Sono al suo fianco. 889 00:46:13,061 --> 00:46:14,188 - Sicuro? - Al 100%. 890 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Cosa vuoi fare nella vita? In termini di affari, lavoro… 891 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Al momento, mi occupo di sicurezza. Lavoro al computer, in pratica. 892 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 - Revisiono procedure. - Sei sveglio. 893 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Me la cavo. 894 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 - Quanti anni hai? - Ho 34 anni. 895 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Ho compiuto gli anni il giorno della proposta. 896 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 - Ok. È una parola forte, "proposta". - Sì. 897 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 - Sei serio? Sei pronto? - Sono pronto. Al 100%. 898 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 In quanto uomo, come la proteggerai? Perché la lascio nelle tue mani. 899 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Sì, certo. Non la tradirò, non le mentirò. 900 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 - Ok. - Condivido tutto con lei. 901 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 - I suoi sentimenti sono protetti al 100%. - Ok. 902 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Domanda importante. 903 00:46:54,603 --> 00:46:58,106 Che idee hai sulla famiglia, i figli? 904 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 - Voglio una grande famiglia. La mia non… - Sei pronto? 905 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Sì, più che pronto. 906 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 - Cioè… - Sei sicuro? 907 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Sì, sono sicuro. Fidati. 908 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Vuole dei nipoti. 909 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Non vivrai più solo per te stesso. 910 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 - Per la mia famiglia. - Per la progenie. 911 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 - Non voglio sembrare di parte. - Sì. 912 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 A te non l'ho chiesto. Cosa ti piace di lui? 913 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 Mi ha fatta sentire così al sicuro da poter essere vulnerabile. 914 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Questa è la prima cosa. 915 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 Poi ci sono tutte le piccole cose che fa ogni giorno 916 00:47:28,929 --> 00:47:31,431 quando stiamo insieme. È protettivo. 917 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Non mi fa fare niente. Voglio prendere qualcosa e mi fa: "No!" 918 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 - "Non toccare la porta." - Nulla. 919 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Ed è qualcosa a cui non sono più abituata coi ragazzi di oggi, 920 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 della nostra generazione. 921 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 E sì, il modo in cui mi ami è 922 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 qualcosa che non ho mai avuto con nessuno dei miei ex. 923 00:47:57,499 --> 00:48:03,630 Quando dico che è la mia unica figlia, non lo faccio alla leggera. 924 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 La amo da morire. 925 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Sì. 926 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 Per me è una cosa seria. 927 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Dovrebbe allontanarsi. 928 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 - Ok. - Così parliamo da uomo a uomo. 929 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 - Vuoi parlare? - Sì. 930 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 - Vi lascio parlare. - Ok. 931 00:48:17,060 --> 00:48:18,604 Ho una domanda importante. 932 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Amo Ashley. 933 00:48:21,315 --> 00:48:23,525 E dico davvero. 934 00:48:25,235 --> 00:48:27,821 Pensavo di sapere cos'era l'amore… Mi sbagliavo. 935 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 Ed è come se niente potesse dividerci. 936 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 A lei l'ho già chiesto, le ho già fatto la proposta. 937 00:48:39,207 --> 00:48:41,126 Posso avere la mano di tua figlia? 938 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Assolutamente sì. 939 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 - Assolutamente. Sai perché? - Grazie. 940 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 - Perché lei ha detto di sì. - Sì. 941 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Voglio il meglio per lei. 942 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 Voglio che sia felice. 943 00:48:59,353 --> 00:49:02,272 E non prende decisioni alla leggera. 944 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Sì. 945 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Per niente. 946 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Sì. 947 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Ho parlato con te. 948 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 Ti capisco e ti vedo come uomo. 949 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 E oltre a ciò che hai detto, vedo tanto potenziale. 950 00:49:16,036 --> 00:49:17,537 - Sì. - Lo vedo in te. 951 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Diventa un uomo ancora migliore. 952 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 Perché migliore sei tu… 953 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Migliore è lei. E lo siamo tutti. Sì. 954 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 - Quindi è nel mio interesse… - Sì. 955 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 …assicurarmi che non solo ce la farai, ma che eccellerai. 956 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Sì. 957 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Chi sono per giudicare cosa fa felice mia figlia? 958 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 Chi sono io per dirle cosa deve provare? 959 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Se lei sta bene ed è felice, lo sono anch'io. 960 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Se Ashley inizia a dare segni di sentirsi diversamente, 961 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 allora papà si mette in moto. 962 00:49:51,655 --> 00:49:54,157 Ma fino a quel momento, rimane in disparte. 963 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Sai… Parlavamo di te. 964 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Hai il mio benestare. 965 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Grazie. 966 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 E… 967 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Dio, mi commuovo. 968 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Oddio. È assurdo. 969 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Che cavolo? 970 00:50:25,605 --> 00:50:28,316 - Un secondo. Scusate. - Fai con calma. 971 00:50:33,155 --> 00:50:35,866 Quindi… È un viaggio. 972 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 E viaggio con voi. 973 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 Sul sedile posteriore. 974 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Avete il mio benestare, ma è la mia unica figlia. 975 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Sì. 976 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 - Niente giochetti. - No. Mi prenderò cura di lei. 977 00:51:00,891 --> 00:51:03,018 - Voglio vedere come va. - Anch'io. 978 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Sono sconvolta. 979 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Mi dispiace tanto. 980 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Non riesco a crederci. 981 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Hai conosciuto i suoi? 982 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Dovevo conoscerli domenica. 983 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Mi ha fatto strano quando in Messico, alla festa, 984 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 mi ha detto: 985 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 "Tra un anno mi scriveranno tante ragazze che vorranno succhiarmelo…" 986 00:51:47,229 --> 00:51:50,065 - E io: "Come ti viene in mente?" - Che schifo. 987 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Ieri ha fatto una polisonnografia. 988 00:51:52,359 --> 00:51:54,694 Ma l'ha fatta davvero? 989 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 Non lo so. Ma non ha dormito qui. 990 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Io davvero non ci credo. 991 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 Mi dispiace tanto. 992 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Non te lo meriti. 993 00:52:03,703 --> 00:52:07,499 Non posso credere che uno ti dica quelle cose e ti faccia questo. 994 00:52:07,582 --> 00:52:10,252 - E… - Mi dispiace tanto. È disgustoso. 995 00:52:12,170 --> 00:52:13,922 È una cazzo di cattiveria. 996 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 - Ti scrivo quando ho finito. Grazie. - Scrivimi e vengo. 997 00:52:45,036 --> 00:52:48,290 Leggere quei messaggi pieni di fantasie sessuali e… 998 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 - È disgustoso, Stephen. - Hai ragione. 999 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 No, hai ragione. 1000 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Smettila di recitare! "Hai ragione." Lo so. 1001 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 Di' qualcos'altro. 1002 00:53:02,179 --> 00:53:04,222 Perché mi hai chiesto di sposarti? 1003 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 Perché hai partecipato all'esperimento? Chi sei? 1004 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 - Hai fatto la polisonnografia ieri? - Sì. 1005 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 - Davvero? - Sì. 1006 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Beh… Non so se ci credo. 1007 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 Potrei dire qualunque cosa, ma tu non mi crederesti comunque. 1008 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 C'è qualcosa a cui dovrei credere? 1009 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 Monica, non fingevo. 1010 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Sì, invece. Hai finto di volerti sposare. 1011 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Non fingevo. 1012 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 Ho fatto un errore davvero stupido. 1013 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 Alla polisonnografia ero ubriaco e ho risposto a una che mi ha scritto. 1014 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 È stato oggi, Stephen. Le hai scritto oggi. 1015 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 I messaggi schifosi sono di oggi. Non mentirmi spudoratamente. 1016 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 - Vi siete scritti oggi? - No. 1017 00:53:51,686 --> 00:53:54,731 - No? Dammi il telefono. - Ho cancellato il messaggio. 1018 00:53:54,814 --> 00:53:56,858 - Ovvio. - Non volevo vederlo. 1019 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 Avete iniziato ieri e avete continuato oggi. 1020 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 È… 1021 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 Non ricordo di averle scritto oggi, perché sapevo cosa stavo facendo e se… 1022 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 E ieri notte non lo sapevi? 1023 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Lo sapevo ed è stata un'idea stupida, 1024 00:54:14,584 --> 00:54:18,546 ma alla luce della conversazione che avevamo fatto ieri sera… 1025 00:54:18,630 --> 00:54:21,591 Non dare la colpa a me se sei un cazzo di schifoso. 1026 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Dico che è colpa mia perché ho agito così dopo la conversazione. 1027 00:54:25,303 --> 00:54:27,430 Me ne assumo la responsabilità. 1028 00:54:27,514 --> 00:54:30,684 - Prendo le mie cose e ti lascio in pace. - Ottimo. 1029 00:54:31,643 --> 00:54:34,896 Prima però vorrei che mi restituissi i soldi che mi devi 1030 00:54:34,980 --> 00:54:37,190 per questi ultimi giorni. 1031 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 Se non ti dispiace, mandameli su Venmo adesso. 1032 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Ecco fatto. 1033 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Quasi mi vergogno di averti dato il mio cuore. 1034 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 Questo fine settimana avresti conosciuto mio padre 1035 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 con l'intento poi di tradirmi? 1036 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Io non… 1037 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 - Non capisco. - Non ero… 1038 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Scusa. 1039 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Sul lettino della polisonnografia 1040 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 hai messaggiato con una tizia, pur essendo fidanzato… 1041 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 - Sì, è… - E di fantasie sessuali. Che schifo. 1042 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Hai ragione. Non posso fare niente per cambiare le cose. 1043 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Dovrò convivere con ciò che ho fatto. 1044 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Ottimo. 1045 00:55:36,791 --> 00:55:41,463 Mi dispiace davvero di averti ferita, 1046 00:55:42,005 --> 00:55:45,842 di averti fatto perdere tempo, di aver partecipato al programma e… 1047 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 averti fatto questo. 1048 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Non dovevo partecipare al programma. 1049 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Che cosa egoista da dire. Che pezzo di merda egoista. 1050 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Mi hai messo un anello al dito e dici che non dovevi partecipare al programma? 1051 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 È… È come se mi togliessi tutto questo. 1052 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 Sì, di certo non… 1053 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 Non avrei dovuto. 1054 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Non mi merito nulla, decisamente. 1055 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Mi dispiace. 1056 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 Ora ti lascio in pace. 1057 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Sì. Ok. 1058 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Ehi. 1059 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Com'è andata? 1060 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 Sono tristissima. 1061 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 FISICO 1062 00:57:29,821 --> 00:57:31,072 Mi dispiace, Monica. 1063 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 Grazie mille. 1064 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Non ci credo, sta accadendo davvero. 1065 00:58:14,449 --> 00:58:16,367 Sottotitoli: Chiara Belluzzi