1 00:00:15,223 --> 00:00:16,725 アシュリー&タイラー 式について質問を 2 00:00:16,725 --> 00:00:16,808 アシュリー&タイラー 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 アシュリー&タイラー 何? 4 00:00:17,809 --> 00:00:17,892 アシュリー&タイラー 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,144 アシュリー&タイラー どれくらい関わりたい? 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,562 どれくらい関わりたい? 7 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 かなり深く 8 00:00:23,356 --> 00:00:23,857 花や食事やケーキにも こだわりたいな 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,401 花や食事やケーキにも こだわりたいな タイラー 34歳 核物質管理官 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 花や食事やケーキにも こだわりたいな 11 00:00:27,777 --> 00:00:28,445 アシュリー 31歳 意見は歓迎するわ 12 00:00:28,445 --> 00:00:28,528 意見は歓迎するわ 13 00:00:28,528 --> 00:00:29,279 意見は歓迎するわ マーケティング・ ディレクター 14 00:00:29,279 --> 00:00:30,113 意見は歓迎するわ 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 “意見は歓迎する”って? 16 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 何と言うか… 私の結婚式でもある 17 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 結婚式は女子の夢なの 18 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 あなたは あくまで協力者よ 19 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 主役にはならないで 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,964 式の話だけよ 21 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 なら子供の名前は僕が 22 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 ミドルネームならいいわ 23 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 ダメだよ 24 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 男の子ならいいわ 25 00:00:58,016 --> 00:00:58,516 よし 26 00:00:58,600 --> 00:00:59,267 成立ね 27 00:01:02,854 --> 00:01:06,524 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 28 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 結婚式まで残り19日 29 00:01:14,908 --> 00:01:15,784 何てすてきなの! 30 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 何てすてきなの! モニカ&スティーヴン 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 喜ぶと思った 32 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 お花だらけだわ 33 00:01:23,124 --> 00:01:24,626 いらっしゃい 34 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 元気? 35 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 もちろん モニカ 36歳 技術営業 36 00:01:26,836 --> 00:01:26,920 モニカ 36歳 技術営業 37 00:01:26,920 --> 00:01:27,712 モニカ 36歳 技術営業 押し花の教室を 開いてるの 38 00:01:27,712 --> 00:01:28,463 押し花の教室を 開いてるの 39 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 押し花の教室を 開いてるの ヘイリー 押し花の講師 40 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 すごい! 楽しみだわ 41 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 よければこちらへ 42 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 ただ花束を渡すだけじゃ 不十分だと思った 43 00:01:37,347 --> 00:01:40,767 ただ花束を渡すだけじゃ 不十分だと思った スティーヴン 33歳 電気技師 44 00:01:40,767 --> 00:01:41,226 ただ花束を渡すだけじゃ 不十分だと思った 45 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 すごく興奮してる 46 00:01:43,394 --> 00:01:50,318 花を贈るのを忘れてたが 押し花は 永遠に残るからね 47 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 ありがとう 48 00:01:53,279 --> 00:01:55,406 押し花は初めて? 49 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 それを作るの? 50 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 ウエディング用の ブーケを作って 51 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 一生の思い出にしてもいい 52 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 本当に楽しみ 53 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 ピンセットを使うと やりやすい 54 00:02:07,168 --> 00:02:08,336 これは? 55 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 のり用よ 56 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 なるほど 57 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 可愛いわね 58 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 のりをつけすぎかも 59 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 ちょうどいいわ 60 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 模型は作り慣れてる 61 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 模型じゃ分からないわ 62 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 あなたは分かる? 63 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 私もプラモデルを作るわ 64 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 彼も大好きなの 65 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 楽しいよ 66 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 とてもすてきね 67 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 どっちの方がきれい? 68 00:02:38,825 --> 00:02:40,451 選べないわ 69 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 どっち? 70 00:02:42,954 --> 00:02:44,497 配色はそっちね 71 00:02:44,581 --> 00:02:45,290 クソ! 72 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 でも色のバランスは あなたの方がいい 73 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 彼に一票かしら 74 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 参加賞をもらうのは慣れてる 75 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 すばらしいアートだわ 76 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 どうもありがとう 77 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 楽しかった 78 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 すばらしい体験だったね 79 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 私の方がうまくできた 80 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 そのとおりだ 81 00:03:08,438 --> 00:03:09,480 ありがとう 82 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 あなたのもすばらしいわ 83 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 うらやましい 84 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 花はすてきだ 85 00:03:21,284 --> 00:03:22,994 でも下心もある 86 00:03:23,077 --> 00:03:27,373 女性を喜ばせれば お返しも期待できるだろ 87 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 正しいことをすれば セックスが待ってる 88 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 テイラーと ピラティスをしたの 89 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 どんな様子? 90 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 彼女の父は 私の父に似てる 91 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 そう? 92 00:03:41,304 --> 00:03:46,559 撮影を嫌がりつつも 協力しようとしてるって 93 00:03:46,643 --> 00:03:50,563 私の父は 結婚式には出たがってる 94 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 非協力的なわけじゃない 95 00:03:53,733 --> 00:03:55,443 早く会ってほしい 96 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 父も あなたに 会いたがってるはず 97 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 “彼はいい人だろう”とね 98 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 でも一番は 私を愛してるかどうか 99 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 そうだろうね 100 00:04:07,288 --> 00:04:10,583 電話で何度か聞かれたわ 101 00:04:10,667 --> 00:04:14,796 “元カレみたいな ウソつき男だったら?” 102 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 “なぜ言い切れる?” 103 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 笑えるな 104 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 あなたは? 105 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 僕は本気だと お義父さんに証明したい 106 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 こんなにリラックス してるのは久しぶりだ 107 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 ここにいるべきだと感じる 108 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 何に乾杯を? 109 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 デートに? 110 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 すばらしいデートと 新居に迎えるお花たちに 111 00:04:49,372 --> 00:04:50,957 永遠に残る花だ 112 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 おいしい 113 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 冗談よ 114 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 ニックの実家 115 00:05:12,103 --> 00:05:13,021 緊張する? 116 00:05:13,104 --> 00:05:15,815 緊張よりも楽しみだよ ハンナ&ニック 117 00:05:16,691 --> 00:05:21,446 僕の可愛い幼少期の写真が たくさんあるぞ 118 00:05:21,946 --> 00:05:23,698 両親は留守だけどね 119 00:05:27,660 --> 00:05:28,661 ようこそ 120 00:05:30,788 --> 00:05:32,206 両親と同居中なんて 嫌がるかもしれないが 121 00:05:32,206 --> 00:05:34,834 両親と同居中なんて 嫌がるかもしれないが ニック 28歳 不動産業者 122 00:05:34,917 --> 00:05:35,710 ハンナには 最初から話してた 123 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 ハンナには 最初から話してた ハンナ 26歳 医療機器営業 124 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 写真が多い 125 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 ああ 126 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 誰だと思う? 127 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 あなたなの? 128 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 可愛い 129 00:05:44,052 --> 00:05:45,428 プクプクだろ? 130 00:05:45,511 --> 00:05:46,137 ええ 131 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 アメフトの試合で忙しくて 132 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 自分の家を借りるのが もったいなかった 133 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 この写真は? 134 00:05:55,355 --> 00:05:56,689 両親の結婚式だ 135 00:05:56,773 --> 00:05:57,857 本当に? 136 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 2人ともイケてるだろ? 137 00:06:00,860 --> 00:06:06,074 実家は いい家だし 同居すれば両親も喜ぶ 138 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 他人に何と言われようと 関係ない 139 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 両親を愛してるし この家も好きだ 140 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 部屋を案内して 141 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 熱心なカトリック教徒ね 142 00:06:17,835 --> 00:06:18,461 ああ 143 00:06:18,544 --> 00:06:21,798 このデスクで 母さんは四六時中働いてる 144 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 弁護士ね 145 00:06:23,132 --> 00:06:24,300 イエス様だらけ 146 00:06:25,843 --> 00:06:27,762 私が無宗教だと? 147 00:06:28,429 --> 00:06:29,597 気にするかしら 148 00:06:29,680 --> 00:06:33,768 君が いい子だと分かれば 何も問題ない 149 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 すばらしい家ね 150 00:06:35,561 --> 00:06:38,481 普段は 誰が料理してるの? 151 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 母さんだよ 152 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 でも最近は 僕も作る 153 00:06:42,485 --> 00:06:43,027 そう 154 00:06:43,111 --> 00:06:43,820 ピーカだ 155 00:06:43,820 --> 00:06:44,612 ピーカだ ピーカ ニックの父親の猫 156 00:06:44,612 --> 00:06:44,695 ピーカ ニックの父親の猫 157 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 ピーカ ニックの父親の猫 怖がり? 158 00:06:45,947 --> 00:06:46,030 ピーカ ニックの父親の猫 159 00:06:46,030 --> 00:06:46,572 ピーカ ニックの父親の猫 そうだね 160 00:06:46,572 --> 00:06:47,281 そうだね 161 00:06:47,365 --> 00:06:48,866 新しいママだよ 162 00:06:48,950 --> 00:06:50,618 こんにちは 163 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 エサと水? 164 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 そうだよ 165 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 誰がエサやりを? 166 00:06:55,415 --> 00:06:56,958 父さんが毎朝やる 167 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 僕は 早起きが できないからね 168 00:07:00,795 --> 00:07:02,004 〝ニックの すばらしい人生〞 僕の部屋だ 169 00:07:02,004 --> 00:07:02,088 〝ニックの すばらしい人生〞 170 00:07:02,088 --> 00:07:03,256 〝ニックの すばらしい人生〞 地下室では? 171 00:07:03,256 --> 00:07:03,339 〝ニックの すばらしい人生〞 172 00:07:03,339 --> 00:07:04,382 〝ニックの すばらしい人生〞 昔の部屋だ 173 00:07:04,465 --> 00:07:05,883 子供の頃の? 174 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 ああ 見てくれ 175 00:07:07,510 --> 00:07:08,511 読んだの? 176 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 昔 全部読んだ 177 00:07:10,471 --> 00:07:11,889 学生時代にね 178 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 昔の服も残ってる 179 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 アメフトチームの ジャケットだ 180 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 ジャージなどもある 181 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 この柱で身長を計ってたんだ 182 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 あんまり成長してない 183 00:07:27,655 --> 00:07:28,906 止まったのは? 184 00:07:28,990 --> 00:07:30,825 20~21歳くらいかな 185 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 一番 大事な部屋へ? 186 00:07:34,370 --> 00:07:35,496 いいわよ 187 00:07:36,122 --> 00:07:37,206 隠れ家ね 188 00:07:37,290 --> 00:07:38,332 そうだよ 189 00:07:40,334 --> 00:07:41,419 ようこそ 190 00:07:41,502 --> 00:07:42,587 広いわね 191 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 隅々まで調べてもいいよ 192 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 お母様が掃除したんでしょ 193 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 いや 掃除は自分でやった 194 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 きれい好きなんだ 195 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 ここが僕のリビングルームだ 196 00:07:56,517 --> 00:07:58,561 仕事は ここでやる 197 00:07:58,644 --> 00:07:59,479 オフィスね 198 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 ご用命はニック・ドルカまで 199 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 あげるよ 200 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 家を買う時は連絡を 201 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 あなたが買って 202 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 そうだね 203 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 僕の初めてのぬいぐるみ バッフィーだ 204 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 そう 205 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 クローゼット? 206 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 ビリヤード台が 207 00:08:18,831 --> 00:08:19,999 ここに? 208 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 他にもガラクタが入ってる 209 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 何でビリヤード台がここに? 210 00:08:25,713 --> 00:08:26,797 そうだよね 211 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 倉庫だわ 212 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 そのとおりだ 213 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 父さんと毎日 ここで遊んでたんだ 214 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 前は片づいてた 215 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 ここは楽しいことをする ベッドだ 216 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 両親には内緒さ 217 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 “静かにして”と言うの? 218 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 すごく変な気分だ 219 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 恋人を連れてきたのは 初めてだし 220 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 ここを見た人は 君で3人目だ 221 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 でも気分は悪くない 222 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 確かに緊張はしたが 223 00:08:57,828 --> 00:09:00,831 君なら 受け入れてくれると思った 224 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 いい部屋よ 225 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 でもビリヤード台と聞いて 226 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 男の隠れ家みたいな部屋を 想像してた 227 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 壁には バーカウンターがあって… 228 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 バーカウンターか 229 00:09:13,678 --> 00:09:15,638 お酒は上の階だ 230 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 もっと器用かと 231 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 選ぶ男を間違えた? 232 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 その鏡は自分で付けた? 233 00:09:21,477 --> 00:09:25,189 父さんに 手伝ってもらったんだ 234 00:09:25,273 --> 00:09:27,441 地下には どれくらい? 235 00:09:27,525 --> 00:09:30,653 たぶん2年くらいかな 236 00:09:30,736 --> 00:09:32,655 その前は上の階に? 237 00:09:32,738 --> 00:09:33,823 そうだ 238 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 結婚式が終わったら 一緒に暮らすだろ? 239 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 すぐに引っ越しを 240 00:09:44,375 --> 00:09:45,626 ここはイヤよ 241 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 うちがいい 242 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 私の部屋へ 243 00:09:49,755 --> 00:09:50,715 でしょ? 244 00:09:50,798 --> 00:09:51,757 もちろん 245 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 いい雰囲気だ 246 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 マリッサ&ラムセス 247 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 ハーイ! 248 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 こんばんは 249 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 友達よ 250 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 会いたかった 251 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 乾杯しましょう 252 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 マリッサとラムセスに 253 00:10:27,335 --> 00:10:28,794 うれしいわ 254 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 プラシャド夫妻に 255 00:10:30,671 --> 00:10:32,173 言っちゃった 256 00:10:32,256 --> 00:10:32,882 ヴェロニカとジーナ マリッサの友人 257 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 ヴェロニカとジーナ マリッサの友人 それで どんな感じ? 258 00:10:35,509 --> 00:10:36,844 順調に進んでる 259 00:10:36,844 --> 00:10:37,553 順調に進んでる ブレンダ マリッサの友人 260 00:10:37,553 --> 00:10:38,137 ブレンダ マリッサの友人 261 00:10:38,137 --> 00:10:39,055 ブレンダ マリッサの友人 自然な成り行きさ 262 00:10:39,055 --> 00:10:40,139 自然な成り行きさ 263 00:10:40,222 --> 00:10:41,098 ずっと… 264 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 とにかく順調なの 265 00:10:43,100 --> 00:10:45,978 でも大事な決断を控えてる 266 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 結婚は一大事だから 慎重に考えたい 267 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 いろんなことを話し合ってる 268 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 トラウマに経済状況に ライフスタイル 269 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 宗教の話もね 270 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 昨夜は 初めての口論もした 271 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 口論というか… 272 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 大げさよ 273 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 話題自体は 話しづらいものだった 274 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 軍人時代の話をしたの 275 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 元カレたちとは反応が違った 276 00:11:16,175 --> 00:11:20,763 “軍人はすごい”じゃなくて “嫌だな”って感じ 277 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 “軍人なら無理だった”とね 278 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 もし彼女が軍に戻ったら どうするの? 279 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 あり得ないけど どう? 280 00:11:34,110 --> 00:11:39,031 もし そうなれば そこで終わりかも 281 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 そのまま離婚ってこと? 282 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 そうだ 283 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 モラルの問題さ 284 00:11:47,248 --> 00:11:49,834 政治と倫理は密接してる 285 00:11:49,917 --> 00:11:53,462 僕の考え方とは正反対なんだ 286 00:11:53,546 --> 00:11:57,758 愛してるのに すぐ離婚になるの? 287 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 政治と日常生活を 別物とは考えられない 288 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 政治は 僕らに大きく影響する 289 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 モラルの問題だよ 290 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 もし軍に戻ったら… 291 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 道徳観が違うってこと? 292 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 そのとおりだ 293 00:12:15,943 --> 00:12:21,031 軍は 彼女の人生の一部で 私も一緒だった 294 00:12:21,115 --> 00:12:25,619 私たちにとっては誇りなの 295 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 軍の仲間は 大事に思ってるわ 296 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 だから… 297 00:12:30,499 --> 00:12:34,545 私は今でも 軍を愛してるの 298 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 デリケートな話なのは分かる 299 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 君たちが 軍人だったからといって 300 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 批判する気はない 301 00:12:42,511 --> 00:12:46,891 トランプ支持者を すぐ差別しないのと同じさ 302 00:12:46,974 --> 00:12:50,936 君たちは いい人だと信じてるよ 303 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 出身は? 304 00:12:52,396 --> 00:12:53,063 ベネズエラ 305 00:12:53,147 --> 00:12:54,356 ベネズエラね 306 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 2国間の歴史は複雑だ 307 00:12:56,734 --> 00:13:01,071 アメリカの負の面を たくさん見てきた 308 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 パレスチナの問題もそうだ 309 00:13:03,908 --> 00:13:09,038 僕は虐げられてる側の人々に 感情移入してしまう 310 00:13:09,121 --> 00:13:11,582 アメリカ帝国主義の 犠牲者にね 311 00:13:11,665 --> 00:13:14,210 彼らに同情してしまうんだ 312 00:13:14,293 --> 00:13:16,545 だから自らの意思で⸺ 313 00:13:17,296 --> 00:13:21,425 帝国主義に 加担するような人間とは… 314 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 つまり軍人ってことだ 315 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 しかたないの 316 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 でも軍の話以外は話が合うわ 317 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 子供への教育は どうする気なの? 318 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 どちらの考えを教える気? 319 00:13:38,067 --> 00:13:43,197 子供には宗教の話だけでなく 軍の話もするつもりよ 320 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 どうするの? 321 00:13:44,406 --> 00:13:48,869 私はママみたいに 入隊を強制したりしないわ 322 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 でも子供が希望するなら 応援する 323 00:13:52,164 --> 00:13:52,957 あなたは? 324 00:13:53,040 --> 00:13:57,253 僕は 自分の信念に基づいて 教育するけど 325 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 最後に決めるのは 子供自身だ 326 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 軍にいた話はするわ 327 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 私の人生を知ってほしいもの 328 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 船を操縦してたことも 教えてあげたい 329 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 すべてを知った上で 決断してほしい 330 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 僕らのいいところは よく話し合うことだ 331 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 哲学や元恋人 未来や過去の話は 332 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 どんなことでも話が合うの 333 00:14:24,113 --> 00:14:28,659 過去の恋愛を 振り返って気づいたわ 334 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 元カレは みんな⸺ 335 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 私とは価値観が 合わない人ばかりだった 336 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 だから この実験では 337 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 自分に100% 正直になろうと決めたの 338 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 自分の子供を どう育てたいのか 339 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 将来どうなりたいのか 340 00:14:47,303 --> 00:14:49,930 そしたら彼に出会えたの 341 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 ああ 342 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 とても幸せよ 343 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 僕もだ 344 00:14:55,352 --> 00:14:59,023 あなたもマリッサも 広い心の持ち主よ 345 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 ブレンダったら やめて 346 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 マリッサの幸せを願ってるの 347 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 そうだね 348 00:15:07,615 --> 00:15:09,158 いつも泣かされる 349 00:15:10,910 --> 00:15:11,577 ごめん 350 00:15:11,660 --> 00:15:13,120 泣いたらいい 351 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 結婚式まで残り18日 352 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 アレックスと ティムのアパート 353 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 354 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 おそろいね 355 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 うちの家族で 何も知らないのは父だけ 356 00:15:35,267 --> 00:15:36,060 うちの家族で 何も知らないのは父だけ アレックス 32歳 357 00:15:36,060 --> 00:15:36,143 うちの家族で 何も知らないのは父だけ 358 00:15:36,143 --> 00:15:37,561 うちの家族で 何も知らないのは父だけ ファッション コンテンツ・マネジャー 359 00:15:37,561 --> 00:15:39,396 うちの家族で 何も知らないのは父だけ 360 00:15:39,480 --> 00:15:43,692 お義父さんとは 個別に話した方がいいかな 361 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 部屋に戻ったら まず会話を 362 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 “私の恋人よ” 363 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 “何か質問は?” “同棲してるの” 364 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 “実は変わった実験を やってる” 365 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 婚約の話は あとよ 366 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 “恋人を見つける実験よ” 367 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 “同棲で相性を確かめてる” 368 00:16:04,421 --> 00:16:05,547 そんな感じ 369 00:16:06,048 --> 00:16:08,592 そのあとに俺が話す 370 00:16:08,676 --> 00:16:10,427 私たちが席を外す 371 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 父は あまり うまく歩けないの 372 00:16:14,640 --> 00:16:19,728 だから母と兄たちと私で いったん外に出て 373 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 この辺で待ってる 374 00:16:21,939 --> 00:16:22,731 いいよ 375 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 その間に婚約の話を 376 00:16:25,192 --> 00:16:26,235 彼女は ずっと不安がってた 377 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 彼女は ずっと不安がってた ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 378 00:16:28,112 --> 00:16:28,195 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 379 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 〝家族に 結婚の話をするの?〞 380 00:16:31,198 --> 00:16:31,281 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 381 00:16:31,281 --> 00:16:31,991 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 〝父さんの反応は?〞 382 00:16:31,991 --> 00:16:33,075 〝父さんの反応は?〞 383 00:16:33,158 --> 00:16:35,452 指輪は外しておく 384 00:16:35,536 --> 00:16:36,286 いいよ 385 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 家族に対する アレックスの愛情は 386 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 彼女の大きな魅力の1つだ 387 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 家族との対面は重要だよ 388 00:16:44,670 --> 00:16:45,879 あとでね 389 00:16:45,963 --> 00:16:46,588 ああ 390 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 愛する彼女の 大事な家族に会う 391 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 彼らにも安心してほしい 392 00:16:52,845 --> 00:16:53,595 やあ 393 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 ハーイ 394 00:16:55,431 --> 00:16:57,975 もうすぐティムが来るわ 395 00:16:57,975 --> 00:16:58,767 もうすぐティムが来るわ ザンドラとイアン アレックスの母親と弟 396 00:16:58,767 --> 00:16:58,851 ザンドラとイアン アレックスの母親と弟 397 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 ザンドラとイアン アレックスの母親と弟 肉を焼いてる 398 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 会えるわよ エバン アレックスの弟 399 00:17:02,021 --> 00:17:02,104 エバン アレックスの弟 400 00:17:02,104 --> 00:17:02,521 エバン アレックスの弟 誰に? 401 00:17:02,521 --> 00:17:03,105 誰に? 402 00:17:03,105 --> 00:17:03,230 誰に? リチャード アレックスの父親 403 00:17:03,230 --> 00:17:03,856 リチャード アレックスの父親 404 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 リチャード アレックスの父親 やめて 405 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 楽しみね 406 00:17:06,734 --> 00:17:09,445 家族で集まれるのがうれしい 407 00:17:09,528 --> 00:17:11,864 特に親がそろうのがね 408 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 リチャードとは久しぶりよ 409 00:17:15,075 --> 00:17:16,160 気分は? 410 00:17:16,243 --> 00:17:16,785 何? 411 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 ティムのことよ 412 00:17:18,746 --> 00:17:20,080 大丈夫? 413 00:17:20,164 --> 00:17:21,290 しかたない 414 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 愛してる 415 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 “愛してる” 416 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 やめてってば 417 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 会いたいとは思う 418 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 楽しみとは言わないがね 419 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 そうよね 420 00:17:35,220 --> 00:17:40,142 この実験のことを 少し話しておきたい 421 00:17:40,225 --> 00:17:41,185 いいね 422 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 頼むよ 423 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 彼は 私が選んだ男性よ 424 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 いろんなことを ずっと話し合ってきた 425 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 家族のことや過去の話 大事に思ってること 426 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 彼も私を選んだ 427 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 同棲してるけど 428 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 確かめておきたいの 429 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 みんなの気持ちをね 430 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 みんなが気に入らないなら 付き合えない 431 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 彼が来るわ 432 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 こんにちは 433 00:18:13,634 --> 00:18:14,718 よろしく 434 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 まずは これを 435 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 お元気ですか? 436 00:18:18,430 --> 00:18:19,139 ええ 437 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 僕の名前はティム 438 00:18:20,974 --> 00:18:23,102 ティムね よろしく 439 00:18:23,185 --> 00:18:23,977 どうも 440 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 イアンだ 441 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 よろしく エバンだ 442 00:18:27,564 --> 00:18:28,440 どうも 443 00:18:28,524 --> 00:18:29,817 よろしく 444 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 やっと会えた 445 00:18:31,902 --> 00:18:32,611 どうも 446 00:18:32,694 --> 00:18:34,321 とても光栄です 447 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 座る? 448 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 ああ 449 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 自己紹介をしたら? 450 00:18:39,076 --> 00:18:39,993 そうだね 451 00:18:40,077 --> 00:18:41,745 オーガスタ出身で 452 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 政府関連の仕事を してきました 453 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 今はコンサルタントで 海軍の経験も 454 00:18:48,502 --> 00:18:53,632 仕事は順調で これからの人生が楽しみです 455 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 なるほど 456 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 アレックスと話し合う中で 457 00:18:57,886 --> 00:19:02,141 2人が歩んできた人生は 似ていると? 458 00:19:02,224 --> 00:19:02,891 そうだ 459 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 僕らが結ばれた きっかけは家族です 460 00:19:06,311 --> 00:19:10,524 人生を共にする パートナーを選ぶ時は 461 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 家族が大事です 462 00:19:12,067 --> 00:19:16,321 これまでの人生が 未来を作るからです 463 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 彼女は純粋で確かな愛に 包まれて育ってきた 464 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 家族は 僕らにとっても大事だ 465 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 彼女が 君たちの姉なのも興味深い 466 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 僕にも姉が2人いた 467 00:19:30,460 --> 00:19:34,381 姉にとって弟は 厄介な存在だ 468 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 本当に優しい姉なんだ 469 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 むしろ母性本能が鋭すぎる 470 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 よく分かるよ 471 00:19:41,597 --> 00:19:45,809 僕は 何でも自分で やりたい性分だけど 472 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 彼女は世話焼きだ 473 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 “こうやるの” 474 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 ケンカはした? 475 00:19:53,192 --> 00:19:54,735 しました 476 00:19:54,818 --> 00:19:55,611 話す? 477 00:19:55,694 --> 00:19:57,571 最初はメキシコだった 478 00:19:57,654 --> 00:19:59,656 私は おしゃべりでしょ? 479 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 彼女が話してる時は 480 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 口答えせずに ちゃんと聞く必要がある 481 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 お互いを知る機会なのでね 482 00:20:09,291 --> 00:20:11,793 学ぼうとしてるのか 483 00:20:11,877 --> 00:20:12,586 ええ 484 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 とても大事なことだ 485 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 ああ 486 00:20:16,798 --> 00:20:17,799 ティム 487 00:20:17,883 --> 00:20:23,013 アレックスが運命の人だと 感じたきっかけは? 488 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 1つに絞るのは難しいですね 489 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 彼女の前では 弱みを見せられた 490 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 何度も泣きましたよ 491 00:20:31,480 --> 00:20:32,272 本当に? 492 00:20:32,356 --> 00:20:32,898 ええ 493 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 いろいろあったけど 494 00:20:35,275 --> 00:20:40,447 一番は 僕が姉の話を 告白した時でした 495 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 2人で泣いたんです 496 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 僕は姉2人を亡くした 497 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 一緒に泣くのは初めてでした 498 00:20:47,788 --> 00:20:51,833 人生最悪の日に 誰にそばにいてほしいか 499 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 どう考えても 僕にとってはアレックスです 500 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 ありのままの僕を 受け入れてくれる 501 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 いいね 502 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 おなかが空いてるわよね 503 00:21:06,598 --> 00:21:07,474 食事を? 504 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 準備しよう 505 00:21:09,351 --> 00:21:12,646 ステーキと チキンウイングは? 506 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 よかった 507 00:21:17,359 --> 00:21:18,777 おいしそうだ 508 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 ありがとう 509 00:21:19,861 --> 00:21:21,113 いかがです? 510 00:21:21,196 --> 00:21:22,281 うまそうだ 511 00:21:22,364 --> 00:21:23,240 ありがとう 512 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 もちろん 513 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 レモネードもあるわ 514 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 レモネードを 515 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 ティム 聞いてもいいかな? 516 00:21:30,497 --> 00:21:32,624 海軍にいた期間は? 517 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 約8年です 518 00:21:33,959 --> 00:21:37,879 海軍に入ったのもやめたのも 人生の英断でした 519 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 やめてよかったが 後悔はしていません 520 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 いろんな経験ができた 521 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 世界中に行ったそうよ 522 00:21:47,389 --> 00:21:49,725 私の旅行経験を聞かれて 523 00:21:49,808 --> 00:21:55,439 初の海外は 家族で行った スコットランドだと答えた 524 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 スコットランドは 行ってない? 525 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 行ってみたい 526 00:21:59,067 --> 00:22:01,278 実に美しい場所だ 527 00:22:01,361 --> 00:22:02,779 ゴルフが好きで… 528 00:22:02,863 --> 00:22:03,947 まさか 529 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 ゴルフとウイスキーがね 530 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 スコットランドはピッタリ 531 00:22:08,994 --> 00:22:10,787 セントアンドリュースか 532 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 イギリス生まれなんです 533 00:22:13,415 --> 00:22:14,082 本当? 534 00:22:14,166 --> 00:22:14,958 父さんも 535 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 前に聞いた 536 00:22:16,752 --> 00:22:18,211 また共通点が 537 00:22:18,295 --> 00:22:19,463 偶然だね 538 00:22:19,546 --> 00:22:24,551 当時 父がイギリスの 空軍基地にいたんです 539 00:22:25,052 --> 00:22:27,137 そこも父さんと同じ 540 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 おじいちゃんが空軍に 541 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 あまりの偶然に驚いたわ 542 00:22:32,434 --> 00:22:36,396 タイガー・ウッズを 目指してたとか? 543 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 父さんと 趣味が同じなのはいいね 544 00:22:41,360 --> 00:22:42,527 そうだね 545 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 病気でゴルフは できなくなったがね 546 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 そうね 547 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 元気なら 今も続けてた 548 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 ああ 549 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 ティムに会った感想は? 550 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 いい人ね 551 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 どうも 552 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 よかったらお義父さんと 2人きりで話を 553 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 いいですか? 554 00:23:04,841 --> 00:23:05,425 ロディの散歩でも 555 00:23:05,425 --> 00:23:06,885 ロディの散歩でも ロディ ティムの犬 556 00:23:06,885 --> 00:23:07,386 ロディ ティムの犬 557 00:23:07,386 --> 00:23:08,136 ロディ ティムの犬 すぐに戻るわ 558 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 すぐに戻るわ 559 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 おいで 560 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 バードさん 561 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 アレックスとは 会う前から絆を感じました 562 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 どんな女性か 分かってたんです 563 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 僕の妻になる人だと思った 564 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 でも まずはあなたと 話すべきだと思ったんです 565 00:23:32,869 --> 00:23:38,166 ポッドで あなた宛ての 手紙を読みました 566 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 ここで読ませてください 567 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 “お義父(バード)さんへ” 568 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 “まずは あなたに 感謝を述べたい” 569 00:23:48,760 --> 00:23:54,433 “あなたはアレックスに 愛を教えて育ててくれた” 570 00:23:55,016 --> 00:23:59,813 “彼女と出会い 愛を誓えることが幸せです” 571 00:23:59,896 --> 00:24:04,192 “あなたの娘は 優しく聡明で活発で強い” 572 00:24:04,276 --> 00:24:09,573 “初めて声を聞いた時から 僕に安心感を与えてくれた” 573 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 “お義父さんに対して 先に誓いを立てます” 574 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 “僕の姉たちと同じように” 575 00:24:16,955 --> 00:24:21,418 “彼女を必ず尊重し 大切にしていきます” 576 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 “永遠の愛と尊敬を胸に” 577 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 “娘さんに 結婚を申し込みます” 578 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 少し考えさせてくれ 579 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 私の大切な娘だ 580 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 はい 581 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 会ったばかりだが 582 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 君は信頼できる 583 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 君の言葉を 信じようと思っている 584 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 心からの言葉だと信じている 585 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 もちろん 586 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 だから⸺ 587 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 君を息子として認めるよ 588 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 ありがとう 589 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 本当にうれしいです 590 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 ああ 591 00:25:29,653 --> 00:25:30,570 本当に 592 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 祝福するよ 593 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 感謝します 594 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 とても光栄です 595 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 家族の一員として 君を迎える 596 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 ありがとう 597 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 楽しみです 598 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 みんなに いい知らせを 599 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 ええ すぐに戻ります 600 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 認めてくれた 601 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 やった! 602 00:25:59,558 --> 00:26:00,600 戻って 603 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 誰か手を貸して 604 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 父さん 605 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 愛してる 606 00:26:15,365 --> 00:26:16,533 愛してるわ 607 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 義理の息子ね 608 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 泣きそうだわ 609 00:26:30,964 --> 00:26:33,008 彼を家族として 迎えられてうれしい 610 00:26:33,008 --> 00:26:36,595 彼を家族として 迎えられてうれしい リチャード アレックスの父親 611 00:26:36,595 --> 00:26:37,012 リチャード アレックスの父親 612 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 幸せを願ってるよ 613 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 息子たちは? 614 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 義兄さんだぞ 615 00:26:44,769 --> 00:26:46,021 よろしく 616 00:26:46,104 --> 00:26:47,147 こちらこそ 617 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 義兄さんも悪くない 618 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 そうでしょ? 619 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 何も心配してない 620 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 ザンドラ アレックスの母親 ティムは とてもいい人そうだし 621 00:26:57,240 --> 00:26:57,324 ザンドラ アレックスの母親 622 00:26:57,324 --> 00:26:58,033 ザンドラ アレックスの母親 2人の関係も すばらしいわ 623 00:26:58,033 --> 00:27:00,410 2人の関係も すばらしいわ 624 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 長い付き合いみたいよ 625 00:27:03,246 --> 00:27:04,623 頑張れよ 626 00:27:04,706 --> 00:27:05,373 ええ 627 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 彼に任せる 628 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 可愛い娘の 幸せだけを願ってる 629 00:27:31,608 --> 00:27:32,651 期間は? 630 00:27:32,651 --> 00:27:33,026 期間は? テイラー&ギャレット 631 00:27:33,026 --> 00:27:33,568 テイラー&ギャレット 632 00:27:33,568 --> 00:27:35,362 テイラー&ギャレット ここには 半年ほど住んでるわ 633 00:27:35,362 --> 00:27:38,823 ここには 半年ほど住んでるわ 634 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 そう 635 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 だけど その前は⸺ 636 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 いろんな街を飛び回ってた 637 00:27:46,331 --> 00:27:47,457 イケてる 638 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 バリキャリね 639 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 その後ここに? 640 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 ここが親友が住んでる本館で 641 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 私は地下の部屋よ 642 00:27:56,966 --> 00:28:00,303 イギリス風のおしゃれ部屋へ 643 00:28:00,387 --> 00:28:01,137 案内を 644 00:28:01,221 --> 00:28:01,971 任せて 645 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 郵便物をお願い 646 00:28:05,308 --> 00:28:06,142 陪審員に… 647 00:28:06,935 --> 00:28:09,771 督促状に 恋人募集か 648 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 返して 649 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 いいラグだ 650 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 まだ部屋は見ない 651 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 造花は いただけないな 652 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 キッチンよ 653 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 “成功は必然である” 654 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 冷蔵庫は空っぽ 655 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 ビールだけ 656 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 プロテインも 657 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 ひどいな 658 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 白ワインもね 659 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 プロテインとビールだけ? 660 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 恋人が来たら白ワインを? 661 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 独身男の冷蔵庫だな 662 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 驚いちゃったよ 663 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 なるほど 664 00:28:47,100 --> 00:28:47,851 ここよ 665 00:28:47,934 --> 00:28:50,437 ここが僕のオフィスに? 666 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 みんなで聖書を 読みながら飲むの 667 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 言葉が出ないよ 668 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 私の部屋よ 669 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 物が少ないの 670 00:29:02,699 --> 00:29:03,908 ラベル付きだ 671 00:29:03,992 --> 00:29:04,993 〝外出用〞 忘れてた 672 00:29:04,993 --> 00:29:05,243 忘れてた 673 00:29:05,326 --> 00:29:05,827 仕事着もね 674 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 仕事着もね 〝セーター〞 675 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 ホテルで盗んだ 676 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 犯罪者と結婚か 677 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 いい部屋だ 678 00:29:16,504 --> 00:29:17,130 どうも 679 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 ソファへ 680 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 これからの生活の話を 681 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 フレデリックスバーグで 一緒に暮らしたいが 682 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 事前に ちゃんと 話し合った方がいい 683 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 他の街で暮らしたことは? 684 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 大学時代と この夏ビーチで 過ごした以外はない 685 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 サンディエゴは憧れの街だ 686 00:29:42,906 --> 00:29:46,618 あなたの家族に会えて 楽しかったけど 687 00:29:46,701 --> 00:29:49,245 私はサンディエゴで 暮らしたい 688 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 大好きな街で 子供を育てたいの 689 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 まずは短期間 暮らしてみて 690 00:29:56,628 --> 00:30:02,217 あなたが気に入るかどうか 確かめたい 691 00:30:02,300 --> 00:30:04,177 安心したいからね 692 00:30:04,260 --> 00:30:06,554 安心したいわよね 693 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 カリフォルニアは好きだ 694 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 でも家族は恋しい 695 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 ポッドでは 引っ越してもいいと思った 696 00:30:14,604 --> 00:30:20,401 でも いざ婚約して それが現実味を帯びてきて 697 00:30:21,027 --> 00:30:23,738 自分の気持ちを考えてみた 698 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 そしたら⸺ 699 00:30:26,157 --> 00:30:31,871 自分の両親や家族の 大切さに気づいたんだ 700 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 彼らも 僕や君に 会いたいと思うはずだ 701 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 子供にもね 702 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 一緒にいたいはずだ 703 00:30:41,464 --> 00:30:47,053 僕がサンディエゴで 暮らすと聞けば悲しむだろう 704 00:30:48,805 --> 00:30:51,724 僕だって それは悲しい 705 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 それでも君と 一緒に暮らすのは楽しみだ 706 00:30:55,687 --> 00:30:57,939 だから引っ越すことは 707 00:30:58,439 --> 00:31:01,985 前向きに話し合いたいと思う 708 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 あなたは引っ越しを 楽しみにしてた 709 00:31:07,282 --> 00:31:12,412 だから迷いを聞いて 少し驚いてるわ 710 00:31:12,954 --> 00:31:16,165 あなたには自信を持って 711 00:31:16,666 --> 00:31:19,794 サンディエゴに来てほしい 712 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 それに あなたの家族とも 関係を築いていきたい 713 00:31:25,383 --> 00:31:27,719 もし子供ができたら 714 00:31:28,511 --> 00:31:31,598 会いに来ることだって できるわ 715 00:31:31,681 --> 00:31:36,978 私は 仕事柄どうしても DCに来る必要があるから 716 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 永遠にサンディエゴに いるわけじゃない 717 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 子供には 祖父母の愛情を感じてほしい 718 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 クリスマスにしか 会えないような 719 00:31:48,615 --> 00:31:52,410 疎遠な関係には なりたくないんだ 720 00:31:52,911 --> 00:31:57,040 うちの父は 孫を甘やかすはずよ 721 00:31:57,123 --> 00:31:57,874 いいね 722 00:31:57,957 --> 00:32:00,001 早くお会いしたい 723 00:32:00,084 --> 00:32:02,420 子供たちの祖父母だからね 724 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 サンディエゴには 親戚がたくさんいるの 725 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 あなたに会わせるのが すごく楽しみよ 726 00:32:10,887 --> 00:32:15,391 実際に会えば 気持ちが固まるかもしれない 727 00:32:15,475 --> 00:32:17,060 安心したよ 728 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 これまでは ずっと考え込んでた 729 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 “本当にいいのか?”とね 730 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 でも今は心から 楽しみだと言えるよ 731 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 気に入るわ 732 00:32:31,950 --> 00:32:32,742 楽しみ? 733 00:32:32,825 --> 00:32:33,618 もちろん 734 00:32:41,292 --> 00:32:46,756 君に夢中だからこそ 不安な気持ちにもなってる 735 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 正直 怖いよ 736 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 君は すばらしい人だ 737 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 お互いに相性は完璧だと思う 738 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 もし君が心変わりしたら 739 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 僕は 完全に打ちのめされる 740 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 でも すべてを捧げなければ 741 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 君を失うだろう 742 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 リスクを取る覚悟はある 743 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 私も あなたの 心変わりを考えると 744 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 不安になる 745 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 でも2人の未来が楽しみよ 746 00:33:20,331 --> 00:33:21,290 愛してる 747 00:33:21,374 --> 00:33:22,166 私もよ 748 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 大変よね 749 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 クレイジーだ 750 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 あり得ない 751 00:33:39,600 --> 00:33:40,727 可能性はあった 752 00:33:40,727 --> 00:33:41,310 可能性はあった モニカ&スティーヴン 753 00:33:41,310 --> 00:33:41,394 モニカ&スティーヴン 754 00:33:41,394 --> 00:33:44,564 モニカ&スティーヴン 実験から戻った時に 失業してると? 755 00:33:44,647 --> 00:33:48,693 だからこそ現場監督に 真っ先に聞いたんだ 756 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 “仕事はある?” 757 00:33:50,528 --> 00:33:53,197 案の定“ない”と言われた 758 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 つらいが しかたない 759 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 えらいわ 760 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 仕事を探すよ 761 00:33:58,745 --> 00:34:03,458 これまでの失業期間は 長くて1週間半だったわよね 762 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 どうしようもないことだ 763 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 そうね また報告して 764 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 私がついてる 765 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 恋人として 支えてあげる 766 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 感謝してるよ 767 00:34:17,513 --> 00:34:21,559 自分からは お願いできないからね 768 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 助かるよ 769 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 任せて 770 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 僕を 好きに いじめてくれていいよ 771 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 セクシーだと思う 772 00:34:34,072 --> 00:34:37,909 急に“脱げ”と言われても従う 773 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 そんなことはしない 774 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 分かるけど もしもの話だ 775 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 体の相性は抜群だった 776 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 もちろんだよ 777 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 セックスは最高よ 778 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 でも あなたは 結婚に不安を抱いてる 779 00:34:56,010 --> 00:34:58,930 結婚する気がない相手と 780 00:34:59,806 --> 00:35:04,519 喜んでセックスする気には なれないわ 781 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 だから最近はしてなかった 782 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 僕は男だ 783 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 いつでもセックスのことを 考えてしまう 784 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 でも女性は もっと複雑だ 785 00:35:16,280 --> 00:35:18,157 そんなことない 786 00:35:18,241 --> 00:35:19,867 複雑だよ 787 00:35:19,951 --> 00:35:25,289 いつムラムラするかは 本人にも分からない 788 00:35:25,373 --> 00:35:25,915 分かるわ 789 00:35:25,998 --> 00:35:30,086 分からないなら 試してみるしかない 790 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 教えてくれる女性で よかったわね 791 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 細かく教えてくれよ 792 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 お尻は控え目にして 793 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 分かる? 794 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 たまたまだ 795 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 お尻が好きでしょ 796 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 君が攻めに? 797 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 いいだろう 798 00:35:53,693 --> 00:35:59,532 でも誕生日まで 我慢するなんてゴメンだ 799 00:36:00,366 --> 00:36:01,868 楽しみにしてて 800 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 よかった 801 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 正直に言うよ 802 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 挿入先はいくらでもある 803 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 マカロニ&チーズとかね 804 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 マカロニ&チーズ? 805 00:36:12,253 --> 00:36:12,962 経験が? 806 00:36:13,045 --> 00:36:13,629 まさか 807 00:36:13,713 --> 00:36:14,547 ウソね 808 00:36:14,630 --> 00:36:16,465 私は こう思う 809 00:36:17,508 --> 00:36:21,429 男性が女性の性器に 夢中になるのが 810 00:36:21,512 --> 00:36:23,764 最高のセックスよ 811 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 そこが一番なんだろ? 812 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 女性器が一番 気持ちいい 813 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 まあ そうね 814 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 そうだろ? 815 00:36:32,857 --> 00:36:37,778 本物の女性器を 手に入れた男を想像してみて 816 00:36:37,862 --> 00:36:43,367 タマを蹴られる痛みと 出産の痛みを比較できる 817 00:36:44,368 --> 00:36:49,624 出産の痛みと 風邪のつらさは同じなんだぞ 818 00:36:49,707 --> 00:36:50,750 分かる? 819 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 本気なの? 820 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 大丈夫? 821 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 女性器で ノーベル賞を狙えるぞ 822 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 2分前に戻りたい 823 00:37:02,261 --> 00:37:07,141 絶対にセックスが 必要なわけじゃない 824 00:37:07,225 --> 00:37:11,479 無理やりセックスを させる気はないよ 825 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 分かってるわ 826 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 私は主導権が欲しい 827 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 私は安心感が欲しいだけよ 828 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 分かってる 829 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 君が主導権を握るべきだ 830 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 もちろん それは⸺ 831 00:37:25,660 --> 00:37:30,706 セックスに関することだけに 限らない 832 00:37:30,790 --> 00:37:34,335 でも君が 安心したいと言うなら 833 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 主導権を渡すよ 834 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 肛門はどう? 835 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 まったく 836 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 結婚式まで残り17日 837 00:37:53,604 --> 00:37:55,106 ハンナ&ニック 838 00:37:55,189 --> 00:37:55,856 ルナ ハンナの犬 839 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 ルナ ハンナの犬 汚すぎ 840 00:37:57,066 --> 00:37:57,483 ルナ ハンナの犬 841 00:37:58,818 --> 00:38:01,696 ハンナ 26歳 医療機器営業 842 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 すてきね 843 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 君もすてきだよ 844 00:38:22,675 --> 00:38:23,884 ニック 28歳 不動産業者 845 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 ニック 28歳 不動産業者 汚れてる 846 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 シャツが臭うから着替える 847 00:38:27,596 --> 00:38:28,514 分かった 848 00:38:28,597 --> 00:38:32,059 昨日 掃除したのに もう汚れてる 849 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 きれいになったね 850 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 くつろげるよ 851 00:38:52,330 --> 00:38:53,164 そう? 852 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 ああ 853 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 ありがとう 854 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 ええ 855 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 黒でおそろいだよ 856 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 またシャツに着替えたの? 857 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 色は違う 858 00:39:04,800 --> 00:39:05,593 外へ? 859 00:39:05,676 --> 00:39:07,720 仕事をするだけ 860 00:39:07,803 --> 00:39:09,138 オンライン? 861 00:39:09,221 --> 00:39:09,930 かもね 862 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 キマッてるものね 863 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ああ 864 00:39:13,809 --> 00:39:18,481 新規の買い手と貸主との ミーティングがあって… 865 00:39:18,564 --> 00:39:20,232 ゴミを出して 866 00:39:20,316 --> 00:39:21,233 いいよ 867 00:39:21,317 --> 00:39:23,235 ゴミ出しもした 868 00:39:23,319 --> 00:39:27,365 今 私が頼んだから やるんでしょ 869 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 ゴミ出しを頼めば やってくれるし 870 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 言えば 服も片づけてくれる 871 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 でも自発的にやってほしいわ 872 00:39:46,842 --> 00:39:47,927 ゴミは出した 873 00:39:48,010 --> 00:39:51,097 でも昨日も今日も 私が頼んだ 874 00:39:51,180 --> 00:39:55,935 お互いの役割分担を はっきりさせたいの 875 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 僕もそう思ってる 876 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 ゴミは あなたの担当ね 877 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 ゴミ出しの担当よ 878 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 洗濯物もまとめてやる 879 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 ルナは私の犬だから 私の責任よ 880 00:40:08,864 --> 00:40:13,411 でも結婚したら 責任も共有することになる 881 00:40:14,120 --> 00:40:16,664 床掃除の頻度は? 882 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 2週間に1回 883 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 2週間に1回だけ? 884 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 下の階だけだ 885 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 僕はきれいに使ってる 886 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 私は毎日やる 887 00:40:28,050 --> 00:40:29,635 ルナのせい? 888 00:40:30,136 --> 00:40:32,012 この子は毛が抜けない 889 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 ならなぜ? 890 00:40:33,889 --> 00:40:35,224 汚いからよ 891 00:40:35,307 --> 00:40:38,310 モップがけと掃除機は 毎日やりたい 892 00:40:38,394 --> 00:40:43,107 日曜日は壁掃除と 幅木をきれいにする 893 00:40:43,190 --> 00:40:47,486 シーツも洗うし 冷蔵庫の掃除は2週間に1回 894 00:40:47,570 --> 00:40:52,867 買い出しをする時は 連絡し合って必要な物を聞く 895 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 週1で買い出しするなら 300ドルを折半する 896 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 そんなにかからないだろ 897 00:41:00,207 --> 00:41:04,128 私は300ドルかけてるわ 食料品は高いの 898 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 お金の話を 899 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 財布は分ける? 900 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 臨機応変にやる 901 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 それはできないわ 902 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 もし あなたが 5万ドルの借金をしたら? 903 00:41:16,223 --> 00:41:18,684 その反対でも同じだわ 904 00:41:18,767 --> 00:41:22,855 お互いの借金は 夫婦の借金になるの 905 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 お金の話は すごく重要よ 906 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 僕には学資ローンもない 907 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 私にはある 908 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 もし私に何かあったら あなたが… 909 00:41:33,407 --> 00:41:35,659 大事なことでしょ? 910 00:41:35,743 --> 00:41:39,288 子供ができるまで 口座は分けてもいい 911 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 旅行代の貯金口座を 作るのは? 912 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 マイホーム用でも 913 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 公共料金と家賃は折半する 914 00:41:47,421 --> 00:41:50,549 支払いは どちらがする? 915 00:41:51,217 --> 00:41:52,176 どっち? 916 00:41:52,259 --> 00:41:54,386 私の方が堅実だわ 917 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 あなたには 車の支払いしかない 918 00:41:59,350 --> 00:42:01,685 保険も親が払ってる 919 00:42:01,769 --> 00:42:04,021 これからはどうするの? 920 00:42:04,104 --> 00:42:10,110 私の保険に入るの? それともご両親の保険に? 921 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 君の保険に入るメリットは? 922 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 自立できる 923 00:42:17,368 --> 00:42:21,956 結婚しても 両親に お金を出してもらう気? 924 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 君の保険に 925 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 なら携帯電話代は? 926 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 あと1~2年もしたら 自分で払うさ 927 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 でも両親が払うなら それでいい 928 00:42:33,384 --> 00:42:34,760 私の分は別? 929 00:42:39,598 --> 00:42:40,933 その目は? 930 00:42:41,016 --> 00:42:43,227 あなたは28歳なのよ 931 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 私は18歳で自立して 全部 自分で払ってきた 932 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 車の保険も健康保険もね 933 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 確定拠出年金も株もやってる 934 00:42:53,946 --> 00:42:55,072 株には疎い 935 00:42:55,155 --> 00:42:59,535 興味があるなら 私がやってあげるわ 936 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 株なんかどうでもいい 937 00:43:02,621 --> 00:43:03,330 教えるわ 938 00:43:03,414 --> 00:43:05,207 スポーツの知識は? 939 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 ないけど お金の方が大事よ 940 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 それはどうかな 941 00:43:10,879 --> 00:43:14,341 スポーツを見れば 金持ちになれる? 942 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 株はどう? 943 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 何よ 944 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 株で損することもあるだろ 945 00:43:22,141 --> 00:43:27,646 投資にはリスクがあるけど リスクは分散できる 946 00:43:27,730 --> 00:43:33,068 私はバカじゃないし 危険な賭けなんかしないわ 947 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 確定拠出年金の運用は? 948 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 株は分からないし やったこともない 949 00:43:50,294 --> 00:43:53,881 私の悪いところは⸺ 950 00:43:53,964 --> 00:43:57,885 自分のやり方を 押しつけるところよ 951 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 誰にでも それぞれやり方がある 952 00:44:01,597 --> 00:44:05,476 あなたの皿の洗い方が 気に入らなくても 953 00:44:05,559 --> 00:44:07,728 それはしかたない 954 00:44:08,395 --> 00:44:13,150 私たちは お互い野心的で 純粋な人間だわ 955 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 心も優しいし 親友みたいな関係よ 956 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 ありのままの君を 受け入れてるつもりだ 957 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 僕は いつでも君の話を聞く 958 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 信じないかもしれないが 僕は 君を守るよ 959 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 ハーイ! アシュリー&タイラー 960 00:44:51,063 --> 00:44:52,523 アシュリー&タイラー 961 00:44:52,606 --> 00:44:54,525 1ヵ月以上 会ってなかったわね 962 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 1ヵ月以上 会ってなかったわね ディクソン アシュリーの父親 963 00:44:56,694 --> 00:44:57,695 彼がタイラーよ 964 00:44:57,695 --> 00:44:58,737 彼がタイラーよ タイラー 34歳 核物質管理官 965 00:44:58,737 --> 00:44:58,821 タイラー 34歳 核物質管理官 966 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 タイラー 34歳 核物質管理官 会えてうれしいよ 967 00:45:00,489 --> 00:45:00,572 タイラー 34歳 核物質管理官 968 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 タイラー 34歳 核物質管理官 プレゼントです 969 00:45:02,157 --> 00:45:04,118 レミーマルタン1738? 970 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 当たりよ 971 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 うれしいね 972 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 さてと 973 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 アシュリーは一人娘だ 974 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 どうやら娘は 君といて幸せなようだ 975 00:45:17,506 --> 00:45:20,592 なぜ娘が運命の相手だと? 976 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 彼女といると 心から安心できます 977 00:45:26,306 --> 00:45:29,435 彼女になら 何でも話せるんです 978 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 誰にも話したことが ないこともね 979 00:45:33,522 --> 00:45:36,024 弱さも見せられます 980 00:45:36,108 --> 00:45:39,653 男でも泣いていいんだと 思えました 981 00:45:40,237 --> 00:45:43,991 泣いてる僕を “好きだ”と言ってくれた 982 00:45:44,074 --> 00:45:44,825 出身は? 983 00:45:44,908 --> 00:45:46,702 ピッツバーグです 984 00:45:46,785 --> 00:45:48,954 彼女の前でなら 985 00:45:49,037 --> 00:45:52,958 家族の話や つらい幼少期の話もできる 986 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 受け入れてくれるんです 987 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 正直で誠実な女性です 988 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 ひいき目なしで言うが 989 00:46:00,382 --> 00:46:02,676 この子は完璧な子だよ 990 00:46:02,760 --> 00:46:04,762 とても賢いんだ 991 00:46:04,845 --> 00:46:07,765 とても強くて誠実です 992 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 大切な人を絶対に裏切らない 993 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 死ぬまで一緒だ 994 00:46:13,520 --> 00:46:14,188 もちろん 995 00:46:15,230 --> 00:46:16,774 人生の目標は? 996 00:46:16,857 --> 00:46:19,109 今後のキャリアは? 997 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 今は管理官として デスクワークをしています 998 00:46:24,114 --> 00:46:25,407 賢いんだね 999 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 どうでしょう 1000 00:46:28,076 --> 00:46:28,702 年齢は? 1001 00:46:28,786 --> 00:46:29,369 34歳です 1002 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 プロポーズした日に 34歳になりました 1003 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 “プロポーズ”は 聞き捨てならない 1004 00:46:35,667 --> 00:46:37,377 覚悟はできてる? 1005 00:46:37,461 --> 00:46:38,879 もちろんです 1006 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 男として 娘をどう守る? 1007 00:46:42,174 --> 00:46:43,967 君に託すんだ 1008 00:46:44,051 --> 00:46:44,885 もちろん 1009 00:46:44,968 --> 00:46:47,221 浮気や裏切りはあり得ない 1010 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 彼女に隠し事はありません 1011 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 必ず幸せにします 1012 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 質問がある 1013 00:46:54,603 --> 00:46:58,106 どんな家族を 築きたいと思ってる? 1014 00:46:58,190 --> 00:46:59,942 大家族がいい 1015 00:47:00,025 --> 00:47:01,193 本当に? 1016 00:47:01,276 --> 00:47:03,737 にぎやかな家族がいい 1017 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 それが本心です 1018 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 孫が欲しいと 1019 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 君だけの人生じゃなくなる 1020 00:47:10,994 --> 00:47:12,454 家族の人生だ 1021 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 公平に判断したい 1022 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 お前は 彼のどこに 引かれたんだ? 1023 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 彼といると 安心して自分らしくいられる 1024 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 それが第一ね 1025 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 それから実際に 一緒に過ごしてみると 1026 00:47:28,929 --> 00:47:33,058 常に私を守ってくれて 何でもやってくれる 1027 00:47:33,141 --> 00:47:35,394 “君は何もするな”とね 1028 00:47:35,477 --> 00:47:36,520 ドアもね 1029 00:47:36,603 --> 00:47:37,688 開けてくれる 1030 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 私たちの世代で そういうカップルって 1031 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 すごく珍しいのよ 1032 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 誰かに そんな風に 愛してもらうなんて 1033 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 これまでの恋愛では 一度もなかったことだった 1034 00:47:57,499 --> 00:47:59,960 滅多に口にしないが⸺ 1035 00:48:01,503 --> 00:48:04,923 この子は 何よりも大事な一人娘だ 1036 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 ええ 1037 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 真剣なんだ 1038 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 席を外してくれ 1039 00:48:11,221 --> 00:48:12,890 男同士で話したい 1040 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 いいかしら? 1041 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 じゃあ あとでね 1042 00:48:17,060 --> 00:48:18,562 質問があります 1043 00:48:20,272 --> 00:48:23,525 僕は心から アシュリーを愛してます 1044 00:48:25,235 --> 00:48:27,821 僕は 愛を知らなかった 1045 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 僕らを引き裂くものは 何もありません 1046 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 彼女には すでに プロポーズしましたが 1047 00:48:39,207 --> 00:48:41,126 結婚を許してくれますか 1048 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 もちろんだ 1049 00:48:50,260 --> 00:48:50,928 当然だ 1050 00:48:51,011 --> 00:48:54,306 娘が 君を受け入れたからだ 1051 00:48:54,389 --> 00:48:55,307 ええ 1052 00:48:55,390 --> 00:48:59,269 娘の幸せを一番に願ってる 1053 00:48:59,353 --> 00:49:02,814 あの子は軽々しく 決断したりしない 1054 00:49:03,315 --> 00:49:04,816 何一つとしてね 1055 00:49:06,109 --> 00:49:10,656 男として 君と話し 君を知ろうとした 1056 00:49:11,949 --> 00:49:17,537 君からは 言葉以上の 可能性を感じるんだ 1057 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 いい男になってくれ 1058 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 君が 成長すれば… 1059 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 彼女も幸せになれる 1060 00:49:26,588 --> 00:49:28,674 君に期待してるよ 1061 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 ただの成功ではなく 大成功を収めてくれ 1062 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 ええ 1063 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 娘の幸せは決められない 1064 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 ディクソン アシュリーの父親 彼女の気持ちも 強制できない 1065 00:49:42,229 --> 00:49:42,312 ディクソン アシュリーの父親 1066 00:49:42,312 --> 00:49:42,896 ディクソン アシュリーの父親 娘が幸せなら 私も幸せだ 1067 00:49:42,896 --> 00:49:45,524 娘が幸せなら 私も幸せだ 1068 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 アシュリーが 不安を口にしだしたら 1069 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 私は すぐに動く 1070 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 それまでは身を引くよ 1071 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 お前の話をしてた 1072 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 君たちを祝福する 1073 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 感謝します 1074 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 それに… 1075 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 感傷的になるね 1076 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 ちょっとやめてよ 1077 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 何てことだ 1078 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 少し時間をくれ 1079 00:50:27,274 --> 00:50:28,275 もちろん 1080 00:50:33,155 --> 00:50:37,159 君たちの 人生の旅を見守ってる 1081 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 後部座席でね 1082 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 一人娘だということは 忘れるな 1083 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 ええ 1084 00:50:56,887 --> 00:50:57,679 頼んだよ 1085 00:50:57,763 --> 00:50:59,514 大切にします 1086 00:51:00,891 --> 00:51:02,309 楽しみだね 1087 00:51:02,392 --> 00:51:03,018 ええ 1088 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 ショックよ 1089 00:51:21,411 --> 00:51:22,829 モニカ&スティーヴン 1090 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 モニカ&スティーヴン 本当に残念だわ 1091 00:51:24,748 --> 00:51:26,166 モニカ&スティーヴン 1092 00:51:26,166 --> 00:51:26,374 モニカ&スティーヴン 信じられない 1093 00:51:26,374 --> 00:51:27,876 信じられない 1094 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 彼の家族には? 1095 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 日曜に会う予定が 1096 00:51:35,884 --> 00:51:37,302 メキシコでも おかしいと思ったのよ 1097 00:51:37,302 --> 00:51:39,471 メキシコでも おかしいと思ったのよ テイラー 29歳 政策提言担当者 1098 00:51:39,471 --> 00:51:39,805 メキシコでも おかしいと思ったのよ 1099 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 彼は こう言ってた 1100 00:51:42,849 --> 00:51:45,102 〝大勢の女性が 俺のアソコを求める〞と 1101 00:51:45,102 --> 00:51:47,145 〝大勢の女性が 俺のアソコを求める〞と モニカ 36歳 技術営業 1102 00:51:47,229 --> 00:51:48,396 変でしょ? 1103 00:51:48,480 --> 00:51:50,065 キモすぎるわ 1104 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 昨夜 彼は睡眠検査へ 1105 00:51:52,359 --> 00:51:54,152 でも信じられない 1106 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 彼は帰らなかったの 1107 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 あり得ないわ 1108 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 つらすぎる 1109 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 あなたが可哀想 1110 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 こんなことするなんて 考えられない 1111 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 本当に気持ち悪すぎる 1112 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 最低だわ スティーヴン 33歳 電気技師 1113 00:52:13,547 --> 00:52:15,882 スティーヴン 33歳 電気技師 1114 00:52:15,966 --> 00:52:17,134 連絡する 1115 00:52:17,217 --> 00:52:18,635 すぐ来るわ 1116 00:52:18,718 --> 00:52:19,678 ありがとう 1117 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 性癖やセックスの 話題だらけのメールを見た 1118 00:52:48,373 --> 00:52:50,417 気持ち悪すぎる 1119 00:52:50,500 --> 00:52:51,293 ああ 1120 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 そのとおりだ 1121 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 冷静に振る舞うのはやめて 1122 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 何か言ってよ 1123 00:53:02,179 --> 00:53:06,099 どういうつもりで 実験に参加したの? 1124 00:53:06,183 --> 00:53:07,017 本性は? 1125 00:53:09,853 --> 00:53:11,396 睡眠検査へは? 1126 00:53:11,479 --> 00:53:12,230 行った 1127 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 本当に? 1128 00:53:14,816 --> 00:53:16,193 信じられない 1129 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 何を言っても 君は信じないだろうね 1130 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 何を信じろと? 1131 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 ウソはついてない 1132 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 結婚したいフリをしたでしょ 1133 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 フリじゃない 1134 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 確かにバカなことをした 1135 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 メールをくれた女性と 睡眠検査で酔って… 1136 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 今日もメールしてたでしょ? 1137 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 この期に及んで ウソはつかないで 1138 00:53:49,976 --> 00:53:53,563 もし違うなら 履歴を見せてよ 1139 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 削除した 1140 00:53:55,148 --> 00:53:56,858 不快な内容だからね 1141 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 昨日も今日も ずっとメールしてた 1142 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 それは… 1143 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 彼女と今日メールした 覚えはないよ 1144 00:54:09,412 --> 00:54:10,997 昨日はどうなの? 1145 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 昨日は確かに バカなことをした 1146 00:54:14,584 --> 00:54:18,588 それは昨夜の 君との会話のせいもあって… 1147 00:54:18,672 --> 00:54:21,591 私のせいにしないで 1148 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 自分の行動が悪かったと 思ってるよ 1149 00:54:25,303 --> 00:54:29,599 だからこそ荷物をまとめて 出て行こうとしてる 1150 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 よかった 1151 00:54:31,768 --> 00:54:37,190 その前に ここ数日間に 貸したお金は返してね 1152 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 今すぐ携帯電話で送金して 1153 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 したよ 1154 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 あなたを好きになった自分が 恥ずかしいわ 1155 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 あなたは 浮気の計画を立てながら 1156 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 週末 父に会う気だったの? 1157 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 それって… 1158 00:55:09,222 --> 00:55:10,348 理解できない 1159 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 失礼 1160 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 あなたは検査用のベッドで 1161 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 婚約中なのに 女の子にメールを? 1162 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 “エロいことをしよう”なんて キモすぎる 1163 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 君の言うとおりだし 弁解もできない 1164 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 黙って受け入れるよ 1165 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 いいわ 1166 00:55:36,791 --> 00:55:41,463 君を傷つけたことを 心から謝るよ 1167 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 番組に参加した 君の時間を⸺ 1168 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 ムダにした 1169 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 参加すべきじゃなかった 1170 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 何て自分勝手な言い分なの 1171 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 指輪を渡しておいて “参加すべきじゃなかった”? 1172 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 こんな風に裏切るなんて… 1173 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 君の言うとおりだ 1174 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 最低だよな 1175 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 非難されて当然の男だ 1176 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 悪かった 1177 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 僕は出ていくよ 1178 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 それじゃあ 1179 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 モニカ 1180 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 大丈夫? 1181 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 つらすぎる 1182 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 ギャレット 31歳 物理学者 1183 00:57:29,821 --> 00:57:31,072 残念だよ 1184 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 ありがとう 1185 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 信じられないわ 1186 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 日本語字幕 ウォルシュ 未加