1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 - Saya nak tanya tentang perkahwinan kita. - Tanya apa? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Sejauh mana awak nak terlibat dalam persiapan perkahwinan? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Sangat terlibat. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Saya nak buat keputusan tentang bunga, makanan dan kek. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,113 Saya alu-alukan pendapat awak. Betul. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 "Alu-alukan pendapat?" Apa… 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 - "Saya alu-alukan pendapat awak." - Ya, kita, dia, mereka. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Awak tahulah. Ini impian setiap gadis. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Jadi, awak boleh beri pendapat. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 Awak tak boleh putuskan. Maaf. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,964 Untuk ini saja. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Okey. Saya pilih nama anak kita. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 - Okey. Nama tengah. - Awak boleh beri pendapat. 14 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 Tidak! 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Okey. Anak lelaki. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 - Okey. - Saya suka. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Wah! Cantiknya! 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Saya pasti awak akan suka. 20 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Saya tahu, sebab bunga! 21 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 - Hei! Apa khabar? - Hai! Baik, apa khabar? 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Saya baik! 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,548 Saya Hailey dan saya akan ajar kamu proses buat bunga himpit. 24 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Wah! Oh Tuhan, saya sangat teruja. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 - Ya, kita akan siapkan peralatan di sini. - Hebat. 26 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 Saya tak boleh beri dia bunga saja. Saya perlu beri lebih baik. 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Saya sangat teruja. 28 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Saya fikirkan ini sebab saya terlupa tentang bunga, 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 tapi ini akan kekal selamanya. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Terima kasih, sayang! 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 - Awak pernah cuba proses himpit bunga? - Tidak. 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Itu yang kita akan buat? 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Boleh guna bunga yang bermakna, seperti bunga perkahwinan, 34 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 dan simpan kenangan itu selamanya. 35 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Terujanya. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Penyepit ini untuk pegang bunga. 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 - Hebat! Ini untuk apa? - Gam. 38 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Okey, faham. 39 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Yang ini cantik. 40 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Saya letak terlalu banyak gam. 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Nampak mencukupi. 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 Saya biasa gam model kecil. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 Saya tak rasa orang tahu apa maksudnya. 44 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 - Awak tahu? - Model plastik. 45 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - Saya tahu. Saya main D&D. - Yakah? 46 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Dia sangat meminatinya. 47 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 Ia menyeronokkan! 48 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Cantiknya! 49 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Ini bukan pertandingan, tapi kalau ya, Hailey… 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 - Yang mana, Hailey? - Saya tak boleh pilihlah! 51 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 - Saya lebih suka gabungan warna awak. - Tak guna! 52 00:02:45,373 --> 00:02:49,002 Tapi saya suka cara awak seimbangkan warna di seluruh bingkai. 53 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Saya rasa awak suka dia punya. 54 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Saya dah biasa menang piala penyertaan saja dalam banyak… 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Piala penyertaan awak ialah hasil seni yang cantik. 56 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 - Ya. - Terima kasih. 57 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 - Saya suka. - Terima kasih. 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 - Menakjubkan. Hebatnya. - Ia sangat menakjubkan. 59 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 Saya rasa saya punya lebih cantik. 60 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Tahu tak? Betul cakap awak. 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 - Terima kasih. - Betul. 62 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 - Awak punya sangat cantik. - Ya? Terima kasih. 63 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Cemburunya saya. 64 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Bunga memang cantik. 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Tapi saya pasti ada orang yang, 66 00:03:23,661 --> 00:03:27,457 "Jika buat, saya dapat berasmara. Hebat." Itu manfaat yang bagus. 67 00:03:27,540 --> 00:03:31,127 Awak buat perkara betul, dapat habuan seks, ia… 68 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Pagi tadi saya ada kelas pilates dengan Taylor. 69 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Bagaimana dia dan Garrett? 70 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Bagus. Ayah Taylor sama dengan ayah saya. 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Yakah? 72 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Ya, dia tak nak dirakam, 73 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 tapi dia selangkah lebih maju… 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,937 Ayah saya kata, "Ayah tak nak dirakam, 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 tapi akan iringi kamu ke altar." 76 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Dia bukanlah tak menyokong awak. 77 00:03:53,733 --> 00:03:55,443 - Dia tak sabar nak jumpa awak. - Ya. 78 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 Sebahagian daripada dia seperti, "Tak sabar nak jumpa lelaki ini." 79 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 "Dia seperti seorang yang matang dan baik." 80 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Tapi yang lebih penting, "Kamu cintakan anak saya?" 81 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 Ya. 82 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 Ayah saya juga berbisik beberapa kali di telefon, 83 00:04:09,707 --> 00:04:14,796 seperti, "Kamu pasti dia bukan penipu macam kekasih lama kamu?" 84 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 "Kamu pasti dia bukan penipu?" 85 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 Itu kelakar. 86 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Apa perasaan awak? 87 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Saya teruja untuk buktikan kepada dia yang saya ikhlas. 88 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Saya rasa tenang buat kali pertama sejak sekian lama. 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Saya rasa di sinilah tempat saya. 90 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Raikan untuk… 91 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Janji temu yang baik? 92 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 Janji temu hebat dan bunga ini di rumah baru kita selamanya. 93 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 - Saya cintakan awak. - Ia akan kekal. 94 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Sedap. 95 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Gurau saja. 96 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 RUMAH IBU BAPA NICK 97 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 - Saya tahu awak gementar. - Taklah. Saya teruja. 98 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Awak akan lihat gambar comel saya, pipi gebu saya ketika bayi. 99 00:05:20,486 --> 00:05:21,988 - Tembam. - Ibu bapa awak. 100 00:05:22,071 --> 00:05:23,740 Mereka tiada di sini, tapi… 101 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 - Selamat datang. - Hai. 102 00:05:30,747 --> 00:05:34,834 Tinggal dengan ibu bapa mungkin dilihat negatif bagi sesetengah orang, 103 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 tapi saya dah beritahu Hannah saya tinggal di sini. 104 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Banyaknya gambar. 105 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Ya. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Awak kenal dia, bukan? 107 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Itu awak? - Sayalah. 108 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Awak bayi yang comel. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 - Saya dah kata pipi saya tembam. - Ya. 110 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Saya main bola sepak beberapa tahun lalu, 111 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 jadi tak masuk akal bagi saya untuk menyewa semasa ketiadaan saya. 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Siapa mereka? 113 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 - Ibu bapa saya pada hari perkahwinan. - Yakah? 114 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Ya. Ayah saya segak, bukan? Ibu saya pun cantik. 115 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 Saya tinggal di rumah yang baik bersama ibu bapa saya, 116 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 dan mereka suka saya di sini. 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Jika rasa ia memalukan, tak apa. 118 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Saya tak malu. Saya sayang mereka. Saya suka rumah saya. 119 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 - Tunjukkan lagi. - Mari. 120 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 - Awak Katolik yang sejati. - Ya. 121 00:06:18,544 --> 00:06:21,923 Ini tempat ibu saya bekerja, sentiasa dengan komputer ini. 122 00:06:22,006 --> 00:06:24,300 - Peguam bekerja. Dia sayang Jesus. - Ya. 123 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 - Dia tahu saya tak warak? - Tak. 124 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 - Dia peduli tak? - Taklah. 125 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Asalkan dia nampak nilai baik awak, itu saja yang penting. 126 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 Cantiknya ruang ini. Keluarga awak masak untuk awak? 127 00:06:36,938 --> 00:06:39,941 - Awak masak untuk keluarga? - Mak selalu masak. 128 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 Tapi kebelakangan ini, mereka kata, "Masaklah." 129 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 - Menarik. - Awak nak jumpa Peeka? 130 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Dia penakut? 131 00:06:46,030 --> 00:06:48,866 Ya, dia penakut. Itu ibu baru awak. 132 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Hai, Peeka! Itu makanan dan air Peeka? 133 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Ya. 134 00:06:53,413 --> 00:06:55,289 Awak beri Peeka makan atau ayah awak? 135 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 Ayah beri makan waktu pagi. 136 00:06:57,083 --> 00:07:00,711 - Saya tak boleh bangun awal untuk dia. - Nick! Awak 28 tahun! 137 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 - Ini bilik saya. - Saya sangka tingkat bawah tanah. 138 00:07:03,339 --> 00:07:05,883 - Ini bilik lama. - Bilik awak semasa kecil? 139 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 Ya. Tengoklah. 140 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 - Awak baca buku itu? - Saya baca semuanya dulu. 141 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 Untuk sekolah atau apa saja. Saya ada banyak pakaian di sini. 142 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Ini jaket pencapaian bola sepak saya. 143 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Saya ada beberapa jersi dan sebagainya. 144 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 Ini carta ketinggian saya, itu 11 tahun. Itu kali terakhir saya ukur. 145 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 Saya tak membesar sangat sejak itu. Comel tak? 146 00:07:27,655 --> 00:07:30,825 - Bila awak berhenti membesar? - Di usia 21, 20. 147 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Sedia nak lihat yang penting? 148 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 - Okey. - Dalam ini. 149 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 - Bilik lelaki dewasa. - Ya. 150 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 - Selamat datang ke bilik bawah tanah. - Luasnya. 151 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Awak tak nak selongkar? 152 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Tak, saya rasa mak awak kemas sebelum saya sampai. 153 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Taklah. Saya kemas sebelum pergi. 154 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Saya sentiasa pastikan bilik kemas. 155 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Tapi, ya, ini ruang tamu kecil saya. 156 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 - Saya buat kerja di sini. - Ada pejabat. 157 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Kalau perlu telefon, Nick Dorka, Rice Properties Group. 158 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 - Simpan, okey? - Ya. 159 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Jika perlukan ejen hartanah, telefon. 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 - Saya ingat awak nak beli rumah. - Maksud saya… 161 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Ya. 162 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 Ini pula Buffy. Patung mainan lembut pertama saya. 163 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Okey. 164 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Ini almari awak? 165 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 - Ada meja pool, tapi… - Meja pool? 166 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 Ya, tapi ada banyak benda di dalam sana. 167 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Awak kata, "Saya ada meja pool di rumah." 168 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 - Ya. - Dengan stor di atas. 169 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Ya, dengan stor di atas. 170 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 Saya dan ayah selalu turun ke sini untuk main. 171 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 - Ya? - Ia tak sepah teruk begini. 172 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Di sinilah keajaiban berlaku. 173 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 - Ya? - Tiada keajaiban pun. 174 00:08:40,061 --> 00:08:43,064 "Mak, ayah, diam. Saya bawa gadis pulang malam ini." 175 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Pelik, bukan? 176 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Saya tak pernah bawa teman wanita pulang ke rumah. 177 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Awak pasangan ketiga dan awak saja pernah lihat ruang ini. 178 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Tapi ini taklah teruk sangat rasanya. 179 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Ia membimbangkan. 180 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Saya mungkin agak gementar, tapi awak terima saya seadanya. 181 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Ia bagus saja. 182 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Tapi awak cakap tentang, "Saya ada meja pool…" 183 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 Saya jangkakan ia seperti ruang peribadi lelaki. 184 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 Saya jangkakan ada meja pool di tengah dan minuman keras di dinding. 185 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 - Minuman keras di dinding. - Ya. 186 00:09:13,678 --> 00:09:16,931 - Tak, minuman keras di atas. - Saya harap awak pandai bertukang. 187 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 - Patut pilih lelaki lain. - Ya. 188 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Tak tahu pasang TV. Awak gantung cermin itu? 189 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Ya, saya tolong ayah saya gantung. 190 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Dua cermin. Saya buat. 191 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 - Berapa lama awak tinggal di sini? - Mungkin dah dua tahun. 192 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 - Sebelum itu? Di atas? - Ya. 193 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Selepas kita berkahwin, keadaan akan bergerak pantas, bukan? 194 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Kita mungkin akan terus tinggal bersama. 195 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Saya tak rasa nak pindah ke bilik awak. 196 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Awak akan tinggal di pangsapuri saya, bukan? 197 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 - Sedia untuk pindah? - Semestinya. 198 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Suasana yang menarik. 199 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 - Hai! - Helo! 200 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Helo. 201 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Ini kawan-kawan saya! 202 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Seronoknya jumpa awak! 203 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 - Mari raikan. - Okey. 204 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Okey! 205 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 - Untuk Marissa dan Ramses. - Marissa dan Rams. 206 00:10:27,335 --> 00:10:29,962 - Gembira bertemu awak. - Bakal keluarga Prashad. 207 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Oh Tuhan. Bakal keluarga Prashad. 208 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Ya, bagaimana semuanya? 209 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Semuanya berjalan lancar. 210 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 - Ia sangat mudah untuk kami. - Ya. 211 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 - Kami asyik bincangkan itu. - Ia sangat mudah. 212 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Apa yang kami perlu fokus? Perkahwinan tak lama lagi. 213 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Ini keputusan besar. Tak boleh ambil mudah. 214 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 - Ya, kami dah bincang semuanya. - Banyak. 215 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Kami bercakap tentang trauma, kewangan, gaya hidup. 216 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Agama. - Ya, agama. 217 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 Malam tadi mungkin kali pertama kami… 218 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 - Tak tahulah jika ia mencabar… - Tidak. 219 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Bagi awak, ia mencabar untuk bercakap tentang topik itu. 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Kami bercakap tentang khidmat tentera saya. 221 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Itu kali pertama orang yang saya bercinta tak cakap, 222 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 "Ya, khidmat tentera awak memang hebat." 223 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Ia lebih kepada, "Okey…" 224 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 "Jika saya masih tentera, dia takkan bersama saya." 225 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Jika dia kembali sertai tentera, adakah ia akan jadi masalah? 226 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Saya takkan lagi, tapi jika ya? - Ya. 227 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Kalau awak sertai semula… 228 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Maksud saya, ya, ada hadnya… 229 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Kamu akan terus bercerai? 230 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Ya. 231 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Ini nilai moral bagi saya. 232 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 Politik awak terikat dengan etika awak, dan itu sesuatu yang… 233 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Ia bertentangan dengan diri saya. 234 00:11:53,546 --> 00:11:55,339 Walaupun awak cintakan dia? 235 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 - Saya cintakan dia. - Disebabkan itu, putus terus. 236 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Saya tak pandang politik dan hal itu sesuatu yang terasing. 237 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Idea ini, ia mempengaruhi orang sebenar. 238 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Ia satu prinsip moral bagi saya. 239 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Jadi jika saya sertai tentera, 240 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 tahap prinsip moral kita berbeza pada ketika itu? 241 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Tahap prinsip moral kita berbeza. 242 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 - Ia sebahagian hidupnya. - Ya. 243 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 Saya pun sertai dulu. 244 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 - Ya. - Ia sesuatu yang membanggakan kami. 245 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Ya. 246 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 Semua yang berkhidmat bersama… Ia sebahagian hidup kami. 247 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 Saya sayangkan ketenteraan. 248 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 - Jadi saya cuma… - Semua ini sangat halus. 249 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Saya tak nak menilai orang secara umum saja. 250 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Jika awak sertai tentera, 251 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 jika awak ada kawan bertopi MAGA, 252 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 saya takkan terus benci mereka. 253 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 Saya percayakan hati dan peribadi awak. 254 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 - Saya akan yakin mereka orang baik. - Awak dari mana? 255 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 - Saya dari Venezuela. - Okey. 256 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Venezuela ada sejarah rumit dengan Amerika. 257 00:12:56,734 --> 00:12:59,612 Saya banyak terdedah dengan sisi lain, 258 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 dan pandangan berbeza, 259 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 walaupun kita bercakap tentang Palestin. 260 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 Saya sentiasa bersama orang 261 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 yang terkesan dengan imperialisme Amerika. 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Saya kasihankan mereka 263 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 dan ia sukar bagi saya untuk melihat diri saya pada masa depan 264 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 dengan seseorang yang aktif… 265 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 - …dalam ketenteraan. - Ya. 266 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 - Takkan berjaya. - Ya. 267 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Semuanya sejajar kecuali tentera. 268 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Jika awak berselisih faham tentang apa nak diajar kepada anak-anak, 269 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 moral apa mereka perlu ada, bagaimana nak uruskannya? 270 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 Ya. Termasuk agama. 271 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Kami akan ajar anak tentang agama, 272 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 begitu juga tentera. 273 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 - Itu maksud saya. - Saya takkan buat apa mak saya buat. 274 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Dia macam, "Masuklah tentera." 275 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Tapi jika anak saya nak sertai tentera, saya sokong. 276 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 - Awak juga? - Itulah. 277 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 Saya akan terapkan nilai tertentu pada mereka, 278 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 tapi mereka bebas buat keputusan sendiri. 279 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Saya akan beritahu saya tentera dulu. 280 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Saya nak mereka tahu, ia sebahagian hidup saya. 281 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Jika ada kapal di situ, saya nak cakap, "Ini kerja mak dulu." 282 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 Saya nak ajar mereka supaya mereka boleh putuskan sendiri. 283 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Itulah yang saya suka tentang kita, komunikasi kita sangat baik. 284 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 Bercakap tentang falsafah, kehidupan, bekas kekasih, 285 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 masa depan, masa lalu, ia sentiasa sejajar. 286 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 Tapi saya sedar, dalam proses ini, 287 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 semasa mengingati hubungan lama saya, 288 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 saya bercinta dengan orang 289 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 di mana nilai moral kami tak sejajar. 290 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Saya fikir, "Jika saya lalui proses ini, 291 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 dan saya jujur tentang pendirian saya sepenuhnya, 292 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 apa yang saya mahu anak percaya, bagaimana nak besarkan mereka, 293 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 masa depan yang saya impikan, 294 00:14:47,303 --> 00:14:49,930 saya akan cari orang yang sejajar, dan dialah orangnya. 295 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 Ya. 296 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Ia berhasil. Saya sangat gembira. 297 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Saya pun gembira. 298 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Awak baik hati. 299 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 - Marissa juga baik hati. - Ya. 300 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Jangan mula, Brenda. Jangan. 301 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 Kami kawan dia. Kami nak yang terbaik untuk dia. 302 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Ya. 303 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 - Brenda selalu buat saya menangis. - Ya. 304 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 - Maaf. - Teruskan. Menangislah. 305 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 306 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 PANGSAPURI ALEX & TIM 307 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 AHLI STRATEGI KANDUNGAN 308 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 - Kita sepadan lagi. - Ya. 309 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Ayah saya, dia seorang saja dalam keluarga yang tak tahu. 310 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 - Awak nak saya cakap dengan dia? - Secara berasingan. 311 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Okey. 312 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Saya nak kita, apabila ke sana, kita akan berbual. 313 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 "Hei, ini kekasih saya." 314 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 "Ada apa-apa soalan? Kami tinggal bersama sekarang." 315 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 "Kami buat eksperimen gila. Biar saya ceritakan." 316 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Jangan cerita tentang lamaran. 317 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 "Kami buat eksperimen untuk cari calon." 318 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 "Kini kami sedang uji jika boleh tinggal bersama." 319 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 - Perkara begitulah. - Okey. 320 00:16:06,548 --> 00:16:08,592 - Saya akan cakap dengan dia… - Tidak. 321 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 - Dia tak boleh bangun. Kita bangun. - Okey. 322 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 - Dia sukar berjalan. - Faham. 323 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Saya, ibu dan adik-beradik akan bangun, kami akan keluar. 324 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 - Ke mana-manalah, entahlah. - Okey. 325 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 - Awak cakaplah dengan dia. - Okey. 326 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Menghampiri saat ini, dia tertekan dengan, 327 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 "Jumpa keluarga saya nanti, awak nak minta restu ayah saya?" 328 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 "Ayah saya akan setujukah?" 329 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 - Sebab itu saya tanggalkan cincin… - Saya faham. 330 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 Kasih sayang Alex kepada keluarganya adalah sebab saya cintakan dia. 331 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 Bukan satu-satunya sebab, tapi ia asasnya. 332 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 Bertemu mereka ibarat bertemu sebahagian diri dia. 333 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 - Jumpa di dalam. - Okey. 334 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 Jumpa orang kesayangan pasangan saya, 335 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 saya harap mereka selesa dengan proses ini. 336 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 - Hei. - Hei. 337 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 Saya bersama Tim tadi. Dia akan masuk sebentar lagi. 338 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Dia masih memanggang. 339 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Bolehlah jumpa dia! 340 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 - Siapa? - Hai, semua! 341 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Ayah, janganlah. 342 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Mak teruja. 343 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Saya gembira kamu datang. 344 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Terutamanya kamu berdua, dah lama kamu tak sebilik bersama. 345 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Dah lama mak tak jumpa Richard. 346 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 - Apa perasaan ayah? - Apa? 347 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 Tentang berjumpa Tim. 348 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 - Ayah okey? - Ayah ada pilihankah? 349 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Sayang ayah. 350 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Sayang kamu. 351 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Ayah, sudahlah. 352 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Ayah berminat nak jumpa dia. 353 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 - Tak tahulah teruja atau tak. - Okey. 354 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Saya faham. 355 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 Saya nak ceritakan tentang eksperimen ini 356 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 yang kami sedang lalui. 357 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 - Bagus juga. - Baiklah. 358 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Dia seseorang yang saya pilih untuk bersama. 359 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Kami berbual tentang pelbagai perkara, 360 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 pengalaman keluarga, tempat asal, apa yang penting bagi kami. 361 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 Saya pilih dia, dia pilih saya. 362 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Kami tinggal bersama, 363 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 tapi saya juga nak pastikan yang… 364 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 kamu semua rasa selesa dengan dia, 365 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 sebab jika kamu tak suka dia, saya tak rasa saya boleh bersama dia. 366 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 Dia dah masuk. 367 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Selamat tengah hari. - Hei! 368 00:18:13,258 --> 00:18:14,718 - Hai! - Hai! Apa khabar? 369 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 - Maaf. Biar saya letak ini. - Boleh. 370 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 - Puan, apa khabar? - Baik! Apa khabar? 371 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 - Saya sihat. Awak pula? Tim. - Baik! 372 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 - Tim! - Selamat berkenalan. 373 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 - Apa khabar? Selamat berkenalan. - Ian. 374 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 - Apa khabar? Evan. - Saya baik. Tim. 375 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 - Encik? - Tim, apa khabar? 376 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 - Baik. Gembira bertemu encik. - Selamat berkenalan. 377 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 - Ya, encik. Saya juga. - Nak duduk di sini? 378 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Sudah tentu. 379 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 - Nak cerita tentang diri awak? - Boleh. 380 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Ya, saya dari Georgia, Augusta. 381 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Saya banyak bekerja dengan kerajaan buat seketika. 382 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Sekarang perunding agensi kerajaan. 383 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 Sebelum itu, saya tentera laut. Semuanya baik. 384 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Saya mula lihat bagaimana 32 tahun ke hadapan hidup saya nanti. 385 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Okey. 386 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Apabila awak dan Alex berbincang, 387 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 kamu berdua mempunyai arah hidup yang sama? 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Sudah tentu. 389 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 Satu perkara yang menghubungkan kami ialah keluarga. 390 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 Apabila fikirkan pasangan, seseorang untuk hidup bersama, 391 00:19:09,690 --> 00:19:14,111 itu penting kerana asal usul awak 392 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 akan tentukan semua yang awak buat. 393 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 Semuanya tentang dia nampak kukuh dan baik. 394 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Keluarga sangat penting kepada kami juga. 395 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Menarik untuk lihat, sebab dia kakak kamu berdua. 396 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Saya ada dua kakak, jadi saya adik. 397 00:19:30,460 --> 00:19:33,172 Sebagai adik, awak sangat nakal. 398 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Ia seperti suis. 399 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Alex sangat ambil berat tentang kami. 400 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 - Ia seperti naluri keibuan. - Ya. 401 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 - Saya… - Anak-anak saya. 402 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Kami sedang usahakan itu, sebab saya seorang yang, "Biar saya buat." 403 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 - Ya. - Dia kata, "Tak apa, biar saya buat!" 404 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 - Kami selalu… - "Pastikan kamu…" 405 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 - Ya. - Kamu pernah berselisih faham? 406 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 - Ya. Awak nak… - Ya. 407 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Perselisihan pertama kami di Mexico. Kamu tahu saya banyak bercakap. 408 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Apabila dia cakap sesuatu, 409 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 saya perlu belajar menerimanya berbanding terus beritahu dia, 410 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 "Ini pendapat saya," sebab kami masih saling mengenali. 411 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 - Kamu komited untuk mengenalinya. - Ya. 412 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 - Itu cuma sebahagian daripadanya… - Ya. 413 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ya. 414 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 - Tim. - Ya, puan? 415 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 Dalam pod, ada soalan yang yakinkan kamu Alex orangnya? 416 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Tiada soalan tertentu. Ada banyak situasi. 417 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 Saya dapat meluahkan perasaan apabila dengan dia. 418 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Saya tak pernah menangis banyak begitu. 419 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 - Yakah? - Kami banyak menangis. 420 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 - Di saat kami mula… - Oh Tuhan. 421 00:20:35,275 --> 00:20:37,903 Saat yang paling bermakna bagi saya 422 00:20:37,986 --> 00:20:40,447 adalah ketika saya bercerita tentang kakak saya, 423 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 dan kami menangis bersama. 424 00:20:42,616 --> 00:20:45,452 Saya ada dua kakak. Kedua-duanya meninggal dunia. 425 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Saya tak pernah menangis dengan sesiapa. 426 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Saya selalu melihatnya dari sudut, 427 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 "Saya nak siapa bersama saya pada hari yang paling teruk?" 428 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 Dalam segala arah, atas, bawah, kiri dan kanan, dialah orang yang 429 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 menerima dan memahami keseluruhan diri saya. 430 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Baguslah. 431 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 - Kamu semua tentu lapar, jadi… - Ya. 432 00:21:06,598 --> 00:21:08,767 - Awak nak hidangkan… - Di sini? 433 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 - Ya. - Saya buat empat stik. 434 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 - Ada kepak ayam. - Okey. 435 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Bagus. 436 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 - Nampak sedap. - Terima kasih. 437 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 - Encik, stik itu nampak sedap? - Ya. 438 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - Terima kasih. - Sudah tentu. 439 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 Air. Ada lemonad, teh manis. 440 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 Lemonad. 441 00:21:27,452 --> 00:21:30,330 - Tim, saya nak tanya… - Ya. 442 00:21:30,414 --> 00:21:34,501 - Berapa lama kamu jadi tentera laut? - Hampir lapan tahun. Saya suka. 443 00:21:34,584 --> 00:21:37,879 Menyertainya keputusan terbaik, berhenti kedua terbaik. 444 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Lega dapat berhenti, tapi tak menyesal. Ia banyak membantu saya. 445 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Banyak yang saya belajar, lihat dan buat. 446 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Dia dah pergi ke banyak tempat. 447 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Dia tanya, saya dah ke mana? 448 00:21:49,433 --> 00:21:53,353 Saya kata, "Lawatan pertama saya ke luar negara semasa kecil 449 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 ialah ke Scotland berjumpa keluarga." 450 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Awak tak pernah ke Scotland, bukan? 451 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 - Tak pernah. Teringin nak pergi. - Cantik. 452 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Ya. - Cantik. 453 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 - Saya minat golf, jadi… - Oh, Tuhan! 454 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Ya. Saya suka golf dan wiski. 455 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 - Jadi, Scotland ialah… - Ya! 456 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 - St. Andrews! - Ya, encik. 457 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Saya juga lahir di England. 458 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 - Yakah? - Ayah pun. 459 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Ya, dia beritahu saya. 460 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Satu lagi… - Kebetulan betul. 461 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 Ayah saya bertugas ketika itu, Tentera Udara. 462 00:22:22,257 --> 00:22:24,551 Saya lahir di pangkalan Tentera Udara di England. 463 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 - Okey. - Begitu juga cara ayah ke sini. 464 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Datuk kami Tentera Udara. 465 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 Jadi, saya pun terkejut. 466 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Dia kata awak nak dia jadi Tiger Woods. 467 00:22:34,978 --> 00:22:36,396 semasa dia kecil, jadi… 468 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 Baguslah kamu ada minat yang sama. 469 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 - Ya. - Ya. 470 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 Penyakit sklerosis berbilang ini dah halang saya daripada bermain. 471 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Ya. 472 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 Dia akan berada di luar saja sepanjang masa. 473 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Ya. 474 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Apa perasaan kamu berjumpa Tim? 475 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 - Sangat baik. - Ya. 476 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Terima kasih. 477 00:22:58,585 --> 00:23:02,839 Jika kamu tak kisah, saya ingin bercakap dengan En. Byrd secara peribadi. 478 00:23:02,923 --> 00:23:04,758 - Boleh tak kamu… - Sudah tentu. 479 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 - …bawa Roddy keluar? - Baiklah. 480 00:23:07,386 --> 00:23:09,304 Kami akan kembali. Jumpa nanti. 481 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Ayuh, Roddy. 482 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Encik Byrd, 483 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 ketika Alex dan saya saling mengenali di pod, timbul perasaan yang mendalam itu. 484 00:23:17,938 --> 00:23:21,316 Sebelum saya bertemu Alex, saya dapat mengenali diri Alex. 485 00:23:21,400 --> 00:23:23,985 Saya putuskan dialah bakal isteri saya. 486 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Tapi, saya tahu ia penting bagi saya untuk bercakap dengan awak. 487 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 Jadi, saya baca surat kepada Alex di pod, 488 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 tapi ia ditujukan kepada awak. 489 00:23:38,250 --> 00:23:40,794 Kalau awak tak kisah, saya nak bacakannya. 490 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 Jadi, "Encik Byrd, pertama sekali, 491 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 saya dibesarkan untuk sentiasa bersyukur, jadi terima kasih." 492 00:23:48,760 --> 00:23:50,804 "Terima kasih kerana bawa Alex ke dunia ini, 493 00:23:50,887 --> 00:23:54,433 terima kasih kerana besarkan dia, dan memahami erti kasih sayang." 494 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 "Saya bersyukur kami sanggup mencuba 495 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 dan bertemu melalui proses ini." 496 00:23:59,896 --> 00:24:04,651 "Awak besarkan anak yang baik, bijak, bersemangat, yang menjadi 497 00:24:04,734 --> 00:24:07,279 tempat yang selesa, dan tenang untuk saya 498 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 sebaik saja mendengar suaranya." 499 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 "Sebelum berjanji dengan dia, saya nak berjanji dengan awak 500 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 yang saya akan layan dia dengan rasa hormat 501 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 seperti layanan terhadap anak ibu bapa saya, 502 00:24:19,124 --> 00:24:21,460 dan harapnya dia akan jadi sebahagian daripada itu." 503 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 "Dengan penuh rasa hormat dan cinta dalam hati, 504 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 saya mohon untuk melamar anak awak dalam perkahwinan seumur hidup." 505 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 Saya nak fikir sekejap. 506 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 Dia kesayangan saya. 507 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Ya, encik. 508 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 Kita baru jumpa. 509 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Tapi saya percayakan kamu. 510 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 Saya percaya apa kamu tulis, apa yang kamu cakap. 511 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Saya percaya itu datang dari hati kamu. 512 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Ya, encik. 513 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Dan… 514 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 Saya terima kamu sebagai anak saya. 515 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Terima kasih, encik. 516 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Itu sangat bermakna bagi saya. Betul. 517 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 Ya. 518 00:25:29,653 --> 00:25:30,570 Ya, encik. 519 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Kamu dapat restu saya. 520 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 Terima kasih, encik. 521 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 Itu sangat bermakna. Betul. 522 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Selamat sertai keluarga kami. 523 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Terima kasih. 524 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Tak sabar. 525 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Sampaikanlah berita baik ini kepada mereka. 526 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 Ya, encik. Terima kasih. Saya akan kembali. 527 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Dia setuju. 528 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Ya! 529 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 - Masuklah. - Okey. Boleh tolong saya bangun? 530 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Hei, ayah. 531 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 Ayah sayang kamu. 532 00:26:15,365 --> 00:26:16,700 Saya sayang ayah juga. 533 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Menantu baru saya. 534 00:26:26,418 --> 00:26:28,211 Janganlah. Saya akan menangis. 535 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Saya gembira menerima dia dalam keluarga kami. 536 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 Saya doakan yang terbaik untuk mereka. 537 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Di mana anak saya? 538 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Jumpa abang kamu. 539 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Semua okey? - Gembira bertemu lagi. 540 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Abang ipar. Seronoknya. 541 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 - Betul, bukan? - Ya. 542 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Saya tak risau tentang Tim. 543 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Tim nampak macam orang yang baik, 544 00:26:57,324 --> 00:27:00,368 dan setakat ini cara mereka berinteraksi, saya suka. 545 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 Cinta mereka itu seperti mereka dah lama kenal. 546 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 - Baiklah. - Okey. 547 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Dia akan jaga kamu. 548 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 Dia anak saya, jadi saya cuma nak yang terbaik. 549 00:27:31,608 --> 00:27:33,109 Berapa lama awak di sini? 550 00:27:33,610 --> 00:27:38,823 Saya di sini dah enam bulan. 551 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Ya? 552 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 Ia tempat yang… 553 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 Saya dah banyak ke bandar lain, kemudian saya kembali… 554 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 - Bergaya… - Gaya hidup gadis korporat. 555 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 - Sebelum ini? - Ya. 556 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Sekarang, ini rumah utama tempat tinggal kawan baik saya. 557 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 Saya tinggal di tingkat bawah tanah. 558 00:27:56,966 --> 00:28:00,303 Sedia nak turun ke bilik bawah tanah saya? 559 00:28:00,387 --> 00:28:01,971 - Saya dulu? - Tak apa. 560 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Tolong ambil surat saya. 561 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Tugas juri, notis lewat, pilihan calon lelaki. 562 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Beri surat saya. 563 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Saya suka karpet ini. 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Saya belum mendongak lagi. 565 00:28:17,112 --> 00:28:19,906 Ada pokok ara palsu. Tak okey. 566 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Dapur. 567 00:28:21,282 --> 00:28:23,827 "Teruskan seperti kejayaan itu tak dapat dielakkan." 568 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Tiada apa di sini. 569 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 Cuma bir. 570 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 - Ada protein kocak. - Apa ini? 571 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Ada wain putih. 572 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Protein kocak dan bir. Apa ini? 573 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Wain putih untuk kawan yang awak ajak datang lepak. 574 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 Ini peti sejuk lelaki bujang. 575 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Tempat apa ini? 576 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Ini dia. 577 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 - Awak akan tinggal di sini. - Ini pejabat saya. Tunggu. 578 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Ia untuk kelas Bible yang saya anjurkan di sini setiap malam. 579 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Saya tergamam. Wah. 580 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 Ini bilik saya. Saya hidup sederhana. 581 00:29:02,699 --> 00:29:05,326 - Sebab itu ada label. - Saya lupa ada label. 582 00:29:05,410 --> 00:29:06,828 Blazer dan pakaian kerja. 583 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Barang hotel yang saya curi. 584 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 Macam nak kahwini penjenayah. 585 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 - Saya suka. - Terima kasih. 586 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Mari ke sofa. 587 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Kita patut bincang tentang bagaimana nak hidup selepas ini. 588 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Saya rasa lebih baik awak pindah bersama saya ke Fredericksburg, 589 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 fikirkan apa kita nak buat nanti, tapi kita patut bincang. 590 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Awak tak pernah tinggal di tempat selain Fredericksburg? 591 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 Selain kolej dan musim panas lepas semasa tinggal di Virginia Beach, tidak. 592 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 Saya memang nak tinggal di San Diego. 593 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Saya teruja dapat jumpa keluarga awak dan lihat rumah keluarga awak, 594 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 tapi saya suka San Diego, saya nak besarkan keluarga di situ. 595 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 Ia tempat yang mudah bagi saya. 596 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Saya teruja untuk kita luangkan masa di sana. 597 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Ya. 598 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Rasai dulu sebelum betul-betul komited dengannya. 599 00:30:02,300 --> 00:30:06,554 - Supaya saya rasa lebih baik. - Supaya awak rasa lebih baik? Ya. 600 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Saya suka California. 601 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Cuma jauh dari keluarga, itu yang sukar. 602 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 Semasa bercakap dalam pod, saya kata, "Saya terbuka." 603 00:30:14,604 --> 00:30:18,775 Apabila kita bertunang, saya mula terfikir, 604 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 "Ini sesuatu yang serius…" 605 00:30:20,485 --> 00:30:23,738 "Apa saya rasa?" Saya biarkan ia dulu. 606 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Ia seperti… 607 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 Saya dah kata saya ambil berat tentang ibu bapa saya, 608 00:30:28,660 --> 00:30:31,871 dan saya ambil berat pengalaman hidup mereka. 609 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 Saya tahu mereka nak lihat saya dengan orang yang saya sayang 610 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 dan ada anak. 611 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Mereka nak jadi sebahagian daripadanya. 612 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 Mendengar saya nak berpindah ke San Diego demi wanita ini, 613 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 tidak mengujakan mereka. 614 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Ya. 615 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Oleh itu, ia tak mengujakan saya dari perspektif itu. 616 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 Ia mengujakan saya, ini apa yang saya nak, bersama awak. 617 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Jadi saya sangat terbuka untuk itu, 618 00:30:59,190 --> 00:31:01,985 teruja nak bincang, dan berpotensi melakukannya. 619 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 Keluar dari pod, 620 00:31:03,152 --> 00:31:06,406 nampak macam berpindah ke San Diego buat awak teruja. 621 00:31:07,282 --> 00:31:12,412 Jadi, ia agak mengejutkan mendengar betapa besarnya kompromi itu. 622 00:31:12,954 --> 00:31:18,376 Saya nak pastikan kompromi itu sesuatu yang dihargai 623 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 dan berbaloi. 624 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 Saya nak pastikan keluarga awak rasa mereka sebahagian keluarga kita. 625 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 Kita boleh tunjukkan itu apabila kita membina keluarga 626 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 atau sebab kita kembali ke sini. 627 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ya. 628 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 Mujurlah saya kerja di rumah. tapi disebabkan hal persekutuan, 629 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 - saya perlu ke DC. - Ya. 630 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Bukanlah kita ke San Diego dan mendiamkan diri. 631 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Saya nak anak-anak saya erat dengan datuk dan nenek. 632 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Bukan setahun sekali, Krismas, ini nenek dan datuk. 633 00:31:48,615 --> 00:31:50,909 "Siapa mereka ini?" Saya tak nak itu. 634 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 - Tidak. - Saya tak nak begitu. 635 00:31:53,077 --> 00:31:57,040 Ayah saya pasti akan terlebih rapat dengan mereka. 636 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 - Terbaik. - Ya. 637 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Tak sabar nak jumpa mereka. Bakal datuk dan nenek anak-anak saya. 638 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Bukan ibu bapa saya saja. Saya ada keluarga besar di San Diego. 639 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 Tak sabar nak awak akhirnya dapat bertemu mereka semua. 640 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Apabila dah lihat semua itu, saya akan rasa semuanya lebih bermakna. 641 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 - Ya. - Rasa lebih baik. 642 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Selepas berfikir dan berkata, 643 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 "Saya terbuka, tapi sanggupkah saya?" 644 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 Saya boleh kata bukan saja saya sanggup, saya juga teruja. 645 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Awak pasti akan suka. 646 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 - Awak teruja? - Sangat gembira. 647 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Saya agak beremosi sekarang sebab saya bersungguh-sungguh dengan awak. 648 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Saya teruja dapat bersama awak. 649 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Ia menakutkan untuk buat begitu. 650 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 - Awak hebat. - Awak juga. 651 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 Awak sesuai untuk saya, dan kita serasi. 652 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Jika awak ubah fikiran atau rasa berbeza, 653 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 saya akan nampak dungu dan akan kecewa. 654 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 Ia berbaloi, sebab jika saya tak bersungguh-sungguh, 655 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 saya boleh hilang awak. 656 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 Saya lebih rela ambil risiko. 657 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 Ya. Kadangkala saya sangat risau… 658 00:33:13,992 --> 00:33:15,576 awak akan ubah fikiran. 659 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Tapi tak sabar nak hidup dengan awak. 660 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 - Saya cintakan awak. - Saya pun. 661 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 Mendebarkan. 662 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Ia gila. 663 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Sangat gila. 664 00:33:39,600 --> 00:33:42,562 - Ada kemungkinan. - Kembali ke… 665 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 - Pengangguran. - Tiada kerja. 666 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Saya dapat rasa itu. 667 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 Sebab itulah apabila di tapak, nampak mandur saya, 668 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 saya tanya, "Saya masih ada kerja?" 669 00:33:50,528 --> 00:33:53,197 Dia kata, "Tak, awak tak dengarkah?" 670 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Memang teruk rasanya, tapi saya tak tertekan. 671 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 Awak hadapinya dengan baik. 672 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 Seronok dapat bekerja. 673 00:33:58,745 --> 00:34:00,371 Tapi awak kata paling lama 674 00:34:00,455 --> 00:34:03,458 awak tak bekerja adalah dalam seminggu setengah. 675 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Ya. Apa-apa pun, ia di luar kawalan saya. 676 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 - Betul. Maklumkan saya. - Jadi… 677 00:34:09,005 --> 00:34:10,548 - Okey. - Saya sokong awak. 678 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Saya akan jaga awak, jadi ibu anak awak. 679 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 Terima kasih. 680 00:34:17,513 --> 00:34:21,559 Saya tahu itu perkara sukar yang saya takkan minta pun. 681 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Terima kasih. 682 00:34:23,561 --> 00:34:24,562 Saya akan bantu awak. 683 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 Saya tak kisah awak layan saya macam seketul daging. 684 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Saya rasa ia mengghairahkan. 685 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 Jika saya masuk, awak kata, "Lucutkan," 686 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Saya pun, "Jom." 687 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 - Saya tak… - "Ya, puan." 688 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 - Ya. - Tak, tapi maksud saya, jika awak begitu… 689 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 - Seks kita hebat. - Ya. 690 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 Ya, sudah tentu. 691 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Seks memang hebat. 692 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Tapi apabila awak mula bimbang tentang perkahwinan, 693 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 ia buat saya, 694 00:34:57,720 --> 00:35:02,100 "Saya tak teruja nak berasmara dengan tunang saya yang…" 695 00:35:02,183 --> 00:35:04,519 - Ya. - "…tak pasti dia nak berkahwin." 696 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 Sebab itu kita belum buat. Kalau tak, pasti dah buat. 697 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 Saya lelaki. 698 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Angin bertiup arah yang betul saja dan saya terus, "Alamak." 699 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Wanita lebih rumit. 700 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 - Tak tahulah jika ia serumit itu. - Ya, betul. 701 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 Perbezaannya adalah setiap wanita ada kombinasi berbeza. 702 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 Tapi ramai tak tahu kombinasi mereka. 703 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 - Saya tahu. - Mereka tak boleh nak beritahu. 704 00:35:28,084 --> 00:35:30,086 Awak perlu cari sendiri. 705 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 Nasib baik awak bersama wanita moden yang akan beritahu. 706 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Cakaplah. "Kurangkan itu, lebihkan ini." 707 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Kurangkan tusukan punggung. 708 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 Ya. 709 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 Kemalangan. 710 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Awak suka aksi punggung. 711 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Seperti seks luar tabii? 712 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Ia okey. 713 00:35:53,693 --> 00:35:58,114 Tapi bukan, "Tunggulah sehingga hari jadi saya untuk dapat itu." 714 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 Taklah begitu. 715 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 - Ya. - Punggung saya cuma untuk suami. 716 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Itu adil. 717 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 Jujur saja. 718 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Zakar boleh dimasukkan dalam banyak benda. 719 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Nanas, makaroni dan keju. 720 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 - Makaroni dan keju? - Ya. 721 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 - Pernah buat? - Tidak. 722 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Saya tak percayalah. Saya rasa seks terbaik… 723 00:36:18,384 --> 00:36:20,678 Sebab itulah seronok dengan awak. 724 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 Tapi seseorang yang taasub dengan vagina… 725 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Itulah fokus utama, bukan? 726 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 Vagina. 727 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 Ya, betul. 728 00:36:31,439 --> 00:36:32,773 Jujur saja. 729 00:36:32,857 --> 00:36:34,025 Jika saya ada vagina… 730 00:36:34,108 --> 00:36:37,778 Bayangkan menjadi lelaki pertama memiliki vagina? 731 00:36:37,862 --> 00:36:40,698 Saya boleh bandingkan perbezaan 732 00:36:40,781 --> 00:36:43,367 antara ditendang zakar dan melahirkan anak. 733 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 Okey. 734 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 Melahirkan anak satu-satunya masa wanita hampir memahami 735 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 bagaimana rasanya apabila lelaki selesema, okey? 736 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Awak hilang akal? 737 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Awak okey? 738 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 Saya boleh menang Hadiah Nobel jika ada vagina. 739 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Tadi dah seronok. 740 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Saya tak… 741 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 - Saya tak perlukan seks. - Ya. 742 00:37:07,225 --> 00:37:08,601 Jika awak tak nak, 743 00:37:08,684 --> 00:37:11,479 saya tak nak awak rasa dipaksa. 744 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 - Awak takkan buat begitu. - Ya. 745 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Awak biar saya tetapkannya. 746 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 Saya cuma perlu rasa selamat dalam hubungan ini sebab… 747 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Saya faham. Ya. 748 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Awak patut mengetuai dalam hal itu. 749 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Mungkin tak semestinya 750 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 apa yang orang pelik suka, atasan dan bawahan, 751 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 tapi itu topik lain. 752 00:37:30,790 --> 00:37:34,335 Tapi berkenaan rasa selesa, terbuka, dan bersedia, 753 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 ya, pimpinlah. 754 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Jadi, bagaimana dengan dubur? 755 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Aduhai. 756 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 757 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Kotornya di sini. 758 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Awak nampak segak. 759 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Terima kasih. Awak pun. 760 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Kotor di sini. 761 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 Baju saya berbau. Saya nak tukar baju. 762 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Okey. Lantai ini cepat kotor. 763 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Saya dah sapu semalam dan dah kotor. 764 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Ia nampak lebih baik. 765 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Saya rasa lebih selesa. 766 00:38:52,288 --> 00:38:54,081 - Selepas saya bersihkan? - Ya. 767 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Terima kasih. 768 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 Ya. 769 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 Kita dah sepadan. Awak suka? 770 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Jadi awak tukar baju awak dengan yang sama? 771 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Gaya sama, warna lain. 772 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 - Awak nak keluar balik? - Nak buat kerja. 773 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 - Zoom? - Mungkin. 774 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 Sebab awak berpakaian kemas. 775 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Ya. 776 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Ada dua klien baru hari ini 777 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 yang saya perlu hubungkan dengan pemberi pinjaman… 778 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 - Boleh buangkan ini? - Ya. 779 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 - Saya dah buang sampah. - Awak buang pagi tadi? 780 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 Awak buang sampah sebab saya suruh, Nick. 781 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 Bagus bila saya kata, "Boleh buangkan sampah?" awak buat, 782 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 atau "Boleh keluarkan baju dari pengering?" awak buat. 783 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Awak patut terus buat saja. Saya tak perlu suruh setiap kali. 784 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 - Saya memang buang sampah. - Ya. 785 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Tapi hari ini dan semalam saya perlu suruh. 786 00:39:51,180 --> 00:39:54,266 Demi hubungan kita, ia pasti bagus jika 787 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 kita bahagi tugas. 788 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Ya, saya setuju. 789 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Awak uruskan sampah. 790 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 - Awak buang sampah. - Okey. 791 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Cuci baju, awak cuci baju saya sekali. 792 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 Luna, dia anjing saya. Dia tanggungjawab saya. 793 00:40:08,864 --> 00:40:11,659 Apabila dah kahwin, tanggungjawab awak jadi tanggungjawab saya 794 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 dan sebaliknya. 795 00:40:13,494 --> 00:40:16,664 - Ya. - Berapa kerap awak vakum dan sapu? 796 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Sekali setiap dua minggu. 797 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Awak vakum sekali setiap dua minggu? 798 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 Cuma tingkat bawah. 799 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Awak dah ke sana. Saya pastikan ia bersih. 800 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Saya vakum setiap hari. 801 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 - Awak rasa ia disebabkan Luna? - Luna tak gugur bulu pun. 802 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 - Kenapa vakum setiap hari? - Sebab kotor. 803 00:40:35,307 --> 00:40:37,768 Jangkaan saya… Saya vakum setiap hari, 804 00:40:37,852 --> 00:40:39,895 sapu setiap hari, buang habuk sekali seminggu. 805 00:40:39,979 --> 00:40:43,107 Hari Ahad saya gosok dinding, papan alas. 806 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 Saya cuci cadar. Saya basuh baki baju. 807 00:40:45,818 --> 00:40:47,486 Cuci peti ais setiap dua minggu. 808 00:40:47,570 --> 00:40:50,739 Jika awak beli barang dapur, mesej dan tanya apa saya nak. 809 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Jika saya beli barang dapur, mesej saya juga. 810 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Jika beli barang runcit seminggu sekali dan belanja $300, kita boleh bahagi dua. 811 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Saya tak rasa barang runcit semahal itu. 812 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 Saya belanja $300 barang runcit seminggu. 813 00:41:02,918 --> 00:41:04,962 Barang runcit mahal. 814 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 - Hal kewangan, okey? - Ya. 815 00:41:06,839 --> 00:41:10,092 - Awak tak nak gabung akaun? - Boleh secara spontan. 816 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 - Buat masa sekarang. - Saya tak "spontan." 817 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 Sebab apabila kita berkahwin, jika awak berhutang $50,000, 818 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 atau saya berhutang $50,000, hutang awak jadi hutang saya, bukan? 819 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 - Ya. - Hutang saya pun sama. 820 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Kewangan hal penting dalam hubungan. 821 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Mujurlah saya tak ada hutang atau pinjaman. 822 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Ada pinjaman pelajar. 823 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Awak takkan bayar, tapi anggaplah sesuatu berlaku… 824 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 - Ya. Saya terima. - Ini isu besar, bukan? 825 00:41:35,743 --> 00:41:37,286 Kita asingkan akaun bank. 826 00:41:37,369 --> 00:41:39,288 Dah ada anak, kita boleh gabung. 827 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 Atau ada akaun bersama untuk simpanan, percutian kita. 828 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Atau rumah kita. 829 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Kita bahagikan semua utiliti dan sewa. 830 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 - Ya. - Siapa bayar bil? 831 00:41:48,964 --> 00:41:52,176 - Awak yang bayar bil atau saya? - Apa pendapat awak? 832 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 - Saya rasa saya lebih celik kewangan. - Okey. 833 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 Ini tak salah, tapi bil awak cuma kereta. 834 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Awak tak tahu ada insurans atau tak sebab ibu bapa awak bayar. 835 00:42:02,686 --> 00:42:05,814 Ini soalan saya. Awak nak sekalikan insurans kereta dengan saya? 836 00:42:05,898 --> 00:42:07,483 Kita akan bayar bersama? 837 00:42:07,566 --> 00:42:10,611 Atau nak kekal dengan insurans kereta ibu bapa awak? 838 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Apa faedahnya buat insurans kereta bersama? 839 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 Awak bayar bil sendiri. 840 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 Apabila berkahwin, 841 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 ibu bapa awak nak terus bayar bil awak atau nak sekalikan dengan saya? 842 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Sekalikan dengan awak. 843 00:42:23,415 --> 00:42:26,210 Ibu bapa awak bayar bil telefon. Rancangan awak? 844 00:42:26,293 --> 00:42:29,880 Dalam setahun dua, saya mungkin akan mula bayar. 845 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 Tapi selagi mereka nak bayar, saya tak kisah. 846 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 - Bil telefon saya, saya urus sendiri? - Ya. 847 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 - Kenapa pandang saya begitu? - Sebab awak 28 tahun. 848 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Saya berdikari sejak 18 tahun, jadi saya perlu bayar semua bil, bukan? 849 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Saya bayar insurans kereta, insurans kesihatan, 850 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 bayar caruman pencen, kemudian saham saya. 851 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 - Saya tak pandai saham. - Ya. 852 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Jika nak melabur dalam saham, saya boleh laburkan duit awak. 853 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Saham? Saya tak peduli tentang saham. 854 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 - Saya boleh ajar. - Tahu tentang sukan? 855 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 - Tak, tapi duit, sukan. - Itu dia. 856 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Ya. Kita lihat nanti. 857 00:43:10,879 --> 00:43:14,341 Menonton sukan buat awak lebih berjaya dari segi kewangan? 858 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 Saya tak rasa saham begitu. 859 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Apa itu saham? 860 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Bukankah boleh rugi melabur dalam saham? 861 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Apabila awak melabur, ada risiko, tapi tak semestinya rugi. 862 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Awak letak sikit saja dalam saham berbeza. 863 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 Dari segi kewangan, saya tak dungu, dan saya tak cukup duit 864 00:43:30,941 --> 00:43:33,736 untuk pelaburan berisiko tinggi. Saya lebih berisiko rendah. 865 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Adakah pencen awak berkait dengan saham? 866 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 Saya tak tahu apa-apa. Saya tak pernah melabur dalam saham. 867 00:43:50,294 --> 00:43:55,716 Tabiat buruk saya ialah… Saya bersungguh-sungguh dengan sesuatu, 868 00:43:55,799 --> 00:43:57,885 dan orang lain tak boleh buat sebaik saya, 869 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 dan itu salah, sebab orang buat ikut cara mereka sendiri. 870 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 Awak cuci pinggan, kemas katil cara tersendiri, 871 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 itu cara awak, tak apa. 872 00:44:06,060 --> 00:44:08,312 Mungkin bukan cara saya, tapi berbeza. 873 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 Kita berdua bercita-cita tinggi. 874 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Saya rasa kita pembersih, itu penting. 875 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Awak baik hati, begitu juga saya. Rasa macam kita kawan baik. 876 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Saya terima awak seadanya, tapi saya masih biasakan diri. 877 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Saya pendengar baik. Saya akan sentiasa dengar awak. 878 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 Saya tahu awak tak rasa begitu, tapi saya akan lindungi awak. 879 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Hai! 880 00:44:52,606 --> 00:44:56,110 Dah lama kita tak jumpa. Lebih sebulan. 881 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 - Ini Tyler. - Apa khabar? 882 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 - Selamat berkenalan. - Saya juga. 883 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 Ada hadiah untuk awak. 884 00:45:02,157 --> 00:45:04,118 Biar saya teka. 1738. 885 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 Ya. Saya beritahu dia. 886 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Permulaan yang baik. 887 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 - Jadi… - Apa khabar? 888 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 - Ini satu-satunya anak perempuan saya. - Ya. 889 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 Daripada apa yang dia cerita, kamu buat dia gembira. 890 00:45:17,506 --> 00:45:20,592 Apa yang buat kamu fikir dia sesuai dengan kamu? 891 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 Dia buat saya rasa selamat dan dilindungi, emosi saya selamat. 892 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Saya boleh terbuka dengan dia. 893 00:45:27,766 --> 00:45:29,893 - Kami berbual tentang segalanya. - Okey. 894 00:45:29,977 --> 00:45:33,522 Perkara yang mendalam yang saya tak pernah cakap sebelum ini. 895 00:45:33,605 --> 00:45:37,735 Saya bebas dan terbuka di mana saya tak begitu semasa kecil. 896 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 "Awak lelaki, jangan menangis." 897 00:45:40,237 --> 00:45:42,364 Kemudian saya dah boleh menangis. 898 00:45:42,448 --> 00:45:43,991 Dia kata, "Saya suka itu." 899 00:45:44,074 --> 00:45:45,784 - Di mana awak membesar? - Pittsburgh. 900 00:45:45,868 --> 00:45:46,702 - Pittsburgh. - Ya. 901 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 Dia benarkan saya jadi diri saya dan cerita tentang keluarga saya, 902 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 bagaimana saya membesar dan betapa sukarnya ia. 903 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 Dia terima saya seadanya. 904 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Dia sangat ikhlas dan jujur. 905 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 Saya tak cakap sebab dia anak saya, 906 00:46:00,382 --> 00:46:02,176 tapi itu pakej keseluruhan. 907 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 - Ya. - Bijak, semuanya. 908 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 - Sebab itu saya kata dia kuat. - Setia. 909 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 - Ya, ikhlas. - Dia akan setia. 910 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 - Ya. - Dia takkan mengalah. 911 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 Ya. Saya pun begitu. 912 00:46:13,061 --> 00:46:14,646 - Pasti? - Sepenuhnya. 913 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Apa kamu buat dalam hidup? Dari segi perniagaan, kerja… 914 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Sekarang, saya pakar keselamatan. Ia kerja komputer. 915 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 - Mengkaji prosedur. - Kamu bijak. 916 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Saya biasa saja. 917 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 - Umur kamu? - Saya 34 tahun. 918 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Saya nak kata 33, tapi hari saya melamar, 34 tahun. 919 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 - Baiklah. Melamar perkataan yang besar. - Ya. 920 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 - Kamu serius? Dah sedia? - Saya dah sedia. Sepenuhnya. 921 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 Jadi lelaki, bagaimana kamu lindungi dia? Sebab saya serahkan dia kepada kamu. 922 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Ya. Saya bukan penipu. Saya takkan tipu dia. 923 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 - Okey. - Saya kongsi segalanya dengan dia. 924 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 - Emosinya dilindungi sepenuhnya. - Okey. 925 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Ini soalan penting. 926 00:46:54,603 --> 00:46:58,106 Apa pendapat kamu tentang keluarga, anak-anak? 927 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 - Keluarga besar. Keluarga saya kecil. - Dah sedia? 928 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Ya, sangat bersedia. 929 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 - Seperti… - Pasti? 930 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Ya, pasti. Percayalah. 931 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Dia nak cucu. 932 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Kamu akan hidup bukan untuk kamu saja. 933 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 - Untuk keluarga saya. - Untuk legasi. 934 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 - Saya tak nak berat sebelah. - Ya. 935 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 Ayah tak tanya kamu lagi. Apa kamu suka tentang dia? 936 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 Dia buat saya rasa cukup selamat untuk saya jadi terbuka. 937 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Itu perkara pertama. 938 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 Selepas itu, perkara kecil yang dia buat di dunia sebenar 939 00:47:28,929 --> 00:47:31,473 apabila bersama, dia sangat melindungi saya. 940 00:47:31,557 --> 00:47:35,394 Dia tak benarkan saya ambil apa-apa. Saya kata, "Saya boleh." Dia kata, "Tak." 941 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 - Jangan sentuh pintu. - Pintu pun tidak. 942 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Ia sangat asing dalam era percintaan kita 943 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 untuk generasi kita jadi begitu. 944 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 Ya, cara awak mencintai saya, 945 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 ia sesuatu yang tak ada dalam hubungan lama saya. 946 00:47:57,499 --> 00:48:03,589 Saya tak ambil mudah apabila saya kata dia satu-satunya anak perempuan saya. 947 00:48:03,672 --> 00:48:04,923 Saya teramat sayangkan dia. 948 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Ya. 949 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 Ini serius bagi saya. 950 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Dia patut pergi sekejap. 951 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 - Ya. - Kita boleh cakap cara lelaki. 952 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 - Awak nak berbual sekejap? - Ya. 953 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 - Baiklah. - Okey. 954 00:48:17,060 --> 00:48:18,562 Saya ada soalan penting. 955 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Saya cintakan Ashley. 956 00:48:21,315 --> 00:48:23,525 Seikhlas hati saya. 957 00:48:25,235 --> 00:48:26,737 Saya sangka saya tahu cinta. 958 00:48:26,820 --> 00:48:27,821 Saya tak sangka pun. 959 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 Saya rasa tiada apa dapat memisahkan kami. 960 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 Saya dah tanya dia sebab saya dah melamar. 961 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 Boleh saya kahwini anak awak? 962 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Sudah tentu. 963 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 - Sudah tentu. Tahu sebab apa? - Saya hargainya. 964 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 - Dia terima kamu. - Ya. 965 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Saya nak yang terbaik untuk dia. 966 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 Saya nak dia gembira. 967 00:48:59,353 --> 00:49:02,272 Dia tak ambil mudah keputusan. 968 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Ya. 969 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Tak langsung. 970 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Ya. 971 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Saya dah cakap dengan kamu, 972 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 meneliti diri kamu, lihat kamu sebagai lelaki. 973 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 Di luar apa kamu katakan, kamu ada banyak potensi. 974 00:49:16,036 --> 00:49:17,537 - Ya. - Saya nampak itu. 975 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Jadilah lelaki yang lebih baik daripada yang kamu nak. 976 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 Sebab semakin bagus kamu… 977 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Semakin baik dia. Kita semua. Ya. 978 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 - Jadi saya ada kepentingan… - Ya. 979 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 …untuk pastikan kamu bukan saja berjaya, tapi cemerlang. 980 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Ya. 981 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Siapa saya nak menilai apa buat anak saya gembira? 982 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 Siapa saya untuk beritahu apa dia patut rasa? 983 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Dia suka, dia gembira, saya gembira. 984 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Jika Ashley mula bercakap sedikit berbeza daripada ini, 985 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 ayah akan bertindak. 986 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Sehingga itu, ayah akan berundur. 987 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Kami bercakap tentang kamu. 988 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Kamu dapat restu saya. 989 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Saya hargainya. 990 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 Dan… 991 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Saya akan jadi beremosi. 992 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Aduhai. Tak sangka. 993 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Apa ini? 994 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 - Tunggu sekejap. Maaf. - Ambil masa awak. 995 00:50:33,155 --> 00:50:35,866 Jadi, ini satu perjalanan. 996 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Saya ikut serta. 997 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 Saya di belakang. 998 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Kamu dapat restu saya, tapi dia satu-satunya anak perempuan saya. 999 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Ya. 1000 00:50:56,845 --> 00:50:59,514 - Jangan main-main. - Tak. Saya akan jaga dia. 1001 00:51:00,891 --> 00:51:03,018 - Saya menantikan masa depan. - Sama. 1002 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Saya terkejut sekarang. 1003 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Saya bersimpati. 1004 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Sukar dipercayai. 1005 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Dah jumpa keluarganya? 1006 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Sepatutnya pada hari Ahad. 1007 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Saya rasa pelik di Mexico, semasa kita di parti, 1008 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 dia kata kepada saya, 1009 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 "Dalam setahun, apabila wanita mesej mahukan seks oral…" 1010 00:51:47,229 --> 00:51:50,065 - Saya fikir, "Kenapa kata begitu?" - Menjijikkan. 1011 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Dia buat ujian tidur malam tadi. 1012 00:51:52,359 --> 00:51:54,694 Betulkah dia buat ujian tidur malam tadi? 1013 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 Entahlah. Dia tak tidur di sini. 1014 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Tak sangka. 1015 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 Saya bersimpati. 1016 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Awak tak berhak diperlakukan begitu. 1017 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 Tak sangka ada orang sanggup kata dan buat begitu kepada awak. 1018 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 - Dan, ia… - Maafkan saya. Ia menjijikkan. 1019 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 Ia sangat jahat. 1020 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 - Saya akan mesej selepas selesai. - Mesej dan saya akan datang. 1021 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 Membaca mesej penuh dengan ayat fetisy dan pancutan… 1022 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 - Ia menjijikkan, Stephen. - Betul. 1023 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Tak, awak betul. 1024 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Hentikan! Kata, "Awak betul." Saya memang betul. 1025 00:53:00,844 --> 00:53:02,053 Cakap benda lain. 1026 00:53:02,137 --> 00:53:04,222 Kenapa buat begini? Kenapa melamar? 1027 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 Kenapa awak sertai ini? Siapa awak? 1028 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 - Awak buat ujian tidur malam tadi? - Ya. 1029 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 - Betulkah? - Ya. 1030 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Saya tak tahu nak percaya atau tidak. 1031 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 Saya rasa tiada apa-apa saya boleh kata yang akan buat awak percaya. 1032 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 Ada apa-apa yang saya patut percaya? 1033 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 Monica, saya tak berpura-pura. 1034 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Ya, ada. Awak pura-pura nak kahwin. 1035 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Saya tak pura-pura. 1036 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 Saya buat kesilapan dungu 1037 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 sewaktu mabuk semasa ujian tidur dengan seseorang yang mesej saya. 1038 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 Awak buat hari ini, Stephen. Awak mesej dia hari ini. 1039 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 Hari ini yang paling teruk. Jangan tipu saya. 1040 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 - Kamu mesej hari ini? - Tidak. 1041 00:53:51,686 --> 00:53:54,564 - Tidak? Tunjuk telefon awak. - Saya dah padam. 1042 00:53:54,648 --> 00:53:56,858 - Tentulah. - Saya pun tak nak tengok. 1043 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 Ia bermula semalam sampai hari ini. 1044 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Ia… 1045 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 Saya tak ingat mesej dia hari ini sebab saya tahu apa saya buat dan jika… 1046 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 Tak tahu apa awak buat malam tadi? 1047 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Saya tahu apa saya buat, ia keputusan dungu, 1048 00:54:14,584 --> 00:54:18,546 dan ia ditambah dengan perbualan kita malam tadi. 1049 00:54:18,630 --> 00:54:21,591 Jangan salahkan saya apabila awak yang menjijikkan. 1050 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Saya salahkan diri sendiri daripada perbualan kita. 1051 00:54:25,303 --> 00:54:27,430 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 1052 00:54:27,514 --> 00:54:29,599 Saya nak ambil barang, dan tinggalkan awak. 1053 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Baguslah. 1054 00:54:31,685 --> 00:54:32,602 Sebelum pergi, 1055 00:54:32,686 --> 00:54:34,896 Venmo saya duit yang awak hutang saya 1056 00:54:34,980 --> 00:54:37,190 yang saya tanggung awak beberapa hari lalu. 1057 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 Buka telefon awak dan buat Venmo sekarang. 1058 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Sudah. 1059 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Malunya saya sebab dah berikan sepenuh hati saya kepada awak. 1060 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 Awak nak jabat tangan ayah saya hujung minggu ini… 1061 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 sambil merancang untuk curang? 1062 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Saya tak… 1063 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 - Saya tak faham. - Saya tak… 1064 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Maaf. 1065 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Awak terbaring di katil ujian tidur 1066 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 sambil mesej gadis ketika masih bertunang yang awak nak… 1067 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 - Ya, ia… - …seks luar tabii. Menjijikkan. 1068 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Awak betul. Saya tak boleh buat apa-apa untuk mengubahnya. 1069 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Saya akan terima ini. 1070 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Bagus. 1071 00:55:36,791 --> 00:55:41,463 Saya minta maaf kerana menyakiti awak, 1072 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 membuang masa awak, kerana datang ke rancangan ini dan… 1073 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 buat begini kepada awak. 1074 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Saya tak patut sertai rancangan ini. 1075 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Pentingkan diri sungguh. Tak guna betul. 1076 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Awak sarungkan cincin di jari saya, dan kata tak patut sertai rancangan ini? 1077 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 Saya macam… Ia seperti merampasnya daripada saya… 1078 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 Ya, saya tak… 1079 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 Tidak. 1080 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Saya tak layak untuk ini. 1081 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Saya minta maaf. 1082 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 Saya akan tinggalkan awak. 1083 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Ya. Okey. 1084 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Hei. 1085 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Bagaimana? 1086 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 Saya sangat sedih. 1087 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 AHLI FIZIK 1088 00:57:29,821 --> 00:57:31,072 Saya simpati, Monica. 1089 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 Terima kasih. 1090 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Tak sangka ini berlaku.