1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 -Jeg har et spørsmål om bryllupet vårt. -Ja? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Hvor involvert vil du være i planleggingen? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Veldig involvert. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Jeg vil være med og bestemme blomster, mat og kake. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,113 Jeg hører gjerne hva du mener. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 "Jeg hører gjerne hva du mener"? Hva… 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 -"Jeg hører gjerne hva du mener." -Ja, våre, hennes, deres. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Du vet. Dette er alle jenters drøm. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Så du må være assistent. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 Du kan ikke ha hovedansvaret. Beklager. Bare for dette. 11 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Ok. Da får jeg velge navn til ungene. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,845 -Nei. Greit. Mellomnavn. -Du kan være assistent. 13 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 Nei! 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Ok. Gutten. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 -Avtale. -Herlig. 16 00:01:02,854 --> 00:01:06,524 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 DAGER TIL BRYLLUP 18 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Herregud! Dette er så kult! 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Tenkte du ville like det. 20 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 På grunn av blomstene! 21 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 -Hei, dere! Hvordan går det? -Hei! Står til? 22 00:01:25,877 --> 00:01:30,548 Jeg heter Hailey, og jeg skal vise dere hvordan man presser blomster. 23 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Er det sant? Så gøy. 24 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 -Ja, vi tar det her borte. -Kult. 25 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 Jeg kan ikke bare gi henne blomster. Jeg må stille med noe bedre. 26 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Jeg er så begeistret. 27 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Jeg tenkte det, siden jeg glemte dette med blomster, 28 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 men disse vil vare evig. 29 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Takk, vennen! 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 -Har du gjort dette før? -Nei. 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Er det dette vi skal lage? 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Du kan presse blomster som har affeksjonsverdi 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 og bevare minnene for alltid. 34 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 -Så gøy. -Bruk pinsetten til å håndtere blomstene. 35 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 -Hva er denne til? -Liming. 36 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Ok, skjønner. 37 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Denne er fin. 38 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Jeg overdriver litt med limet. 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Det ser perfekt ut. 40 00:02:18,930 --> 00:02:23,393 -Jeg er vant til å lime små modeller. -Vet ikke om folk vet hva det er. 41 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 -Gjør du? -Små plastmodeller. 42 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 -Jeg spiller også D&D. -Gjør du? 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Han er veldig opptatt av det. 44 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 Det er gøy! 45 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Så fin! 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Det er ikke en konkurranse, men om det var det… 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 -Hvilken er finest? -Jeg kan ikke velge! 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 -Jeg liker fargene dine bedre. -Faen! 49 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Men jeg liker måten du har balansert fargene på. 50 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Du stemte på hans. 51 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Jeg er vant til å vinne premie for deltakelse i mange… 52 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Premien din er et vakkert kunstverk. 53 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 -Ja. -Takk. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 -Jeg liker det. -Tusen takk. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,808 -Dette har vært fantastisk. -Kjempegøy. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,561 Jeg syns min er finere. 57 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Vet du hva? Du har rett. 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 -Takk. -Du har rett. 59 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 -Så kult. Din er kjempefin. -Syns du? Takk. 60 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Så misunnelig. 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Blomster er fint, ja. 62 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Men det fins sikkert folk som tenker: 63 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 "Gjør jeg dette, får jeg sex. Fett." Det er et fint frynsegode. 64 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Hvis du gjør noe riktig og blir belønnet med sex… 65 00:03:32,086 --> 00:03:36,758 -Jeg var på pilates med Taylor i morges. -Hvordan går det med henne og Garrett? 66 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Bare bra. Faren til Taylor er som faren min. 67 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Å ja? 68 00:03:41,304 --> 00:03:46,559 Ja, han vil ikke bli filmet, men han tar det enda lenger… 69 00:03:46,643 --> 00:03:50,563 Pappa vil ikke filmes, men følger meg opp kirkegulvet. 70 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Det er visst ikke på grunn av mangel på støtte. 71 00:03:53,733 --> 00:03:59,405 Nei, han gleder seg til å møte deg. En del av ham gleder seg til å treffe deg. 72 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 "Han later til å være en grepa kar." 73 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Men det viktigste er: "Elsker du datteren min?" 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 Ja. 75 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 Han har også hvisket et par ganger: 76 00:04:09,707 --> 00:04:14,796 "Hvordan vet du at han ikke er en løgner, slik den forrige kjæresten din var?" 77 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 "Hvordan vet du det?" 78 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 Vittig. 79 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Hvordan føler du deg? 80 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Jeg gleder meg til å vise ham at dette er ekte. 81 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Jeg føler meg avslappet for første gang på lenge. 82 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Jeg føler at det er her jeg skal være. 83 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Skål for… 84 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 En fin date? 85 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 En flott date, og for å ha disse blomstene i vårt nye hjem. 86 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 -Elsker deg. -De vil vare evig. 87 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Nam. 88 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Nei, bare tuller. 89 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 NICKS FORELDRES HUS 90 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 -Du er nervøs, jeg ser det på deg. -Ikke nervøs. Mer spent. 91 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Du skal få se søte bilder av babykinnene mine. 92 00:05:20,486 --> 00:05:22,155 -Bollekinn. -Foreldrene dine. 93 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 De er ikke her, men… 94 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 -Velkommen. -Hei. 95 00:05:30,788 --> 00:05:34,834 Enkelte vil nok rynke på nesa over at jeg fortsatt bor hjemme, 96 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 men Hannah har visst det fra dag én. 97 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Mange bilder. 98 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Ja. 99 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Du vet hvem det er? 100 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 -Er det deg? -Ja. 101 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Du var søt. 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 -Jeg sa jeg hadde bollekinn. -Ja. 103 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Jeg satset på fotballen inntil nylig. 104 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 Det ga ingen mening å betale husleie når jeg aldri var der. 105 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Hvem er disse menneskene? 106 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 -Foreldrene mine på bryllupsdagen. -Å ja? 107 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Ja. Pappa var flott, ikke sant? Mamma også. 108 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 Det at jeg bor på et flott sted sammen med foreldrene mine… 109 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 De liker at jeg er her. 110 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Hvis du mener det er kleint, får du bare mene det. 111 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Jeg er glad i foreldrene mine og huset. Jeg er fornøyd. 112 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 -Greit. Vis meg rundt. -Kom igjen. 113 00:06:15,458 --> 00:06:18,461 -Dere er hardbarkede katolikker. -Ja. 114 00:06:18,544 --> 00:06:21,798 Mamma sitter her og jobber døgnet rundt. 115 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 -Advokat på jobb. Hun elsker Jesus. -Ja. 116 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 -Vet hun at jeg ikke er religiøs? -Nei. 117 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 -Vil det plage henne? -Nei. 118 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Så lenge hun ser gode verdier i deg, er det alt som betyr noe. 119 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 Det er fint her. Lager familien mat til deg? 120 00:06:36,938 --> 00:06:39,941 -Eller lager du mat til dem? -Mamma lager mat. 121 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 I det siste har de bedt meg lage mat. 122 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 -Interessant. -Vil du hilse på Peeka? 123 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Er hun sky? 124 00:06:46,030 --> 00:06:48,866 Ja, litt. Det er den nye mammaen din. 125 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Hei, Peeka! Er det hennes mat og vann? 126 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Ja. 127 00:06:53,413 --> 00:06:56,958 -Hvem gir henne mat? -Pappa gir henne mat om morgenen. 128 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 -Jeg klarer ikke stå opp så tidlig. -Nick! Kom an, du er 28! 129 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 -Rommet mitt. -Bor du ikke i kjelleren? 130 00:07:03,339 --> 00:07:06,008 -Dette er det gamle rommet mitt. -Gutterommet? 131 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 Ja. Se her. 132 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 -Har du lest dem? -Alle sammen, da jeg var yngre. 133 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 For skolen eller noe. Jeg har mange av klærne mine her også. 134 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Dette var A-lag-jakka mi. 135 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 Jeg har et par gensere og sånt også. 136 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 Her målte vi høyden min. Elleve år. Det var siste gang jeg gjorde det. 137 00:07:24,652 --> 00:07:27,530 Jeg har ikke vokst mye siden da. Søtt, ikke sant? 138 00:07:27,613 --> 00:07:30,825 -Når sluttet du å vokse? -Rundt 20-årsalderen. 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Er du klar for å se det viktigste? 140 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 -Ok. -Her inne. 141 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 -Rommet til den store gutten. -Jepp. 142 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 -Velkommen til hula mi. -God plass. 143 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Vil du ikke rote rundt? 144 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Nei, mora di vasket sikkert før jeg kom. 145 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Nei. Jeg vasket før jeg dro. 146 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Jeg holder det alltid rent. 147 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Men ja, her er den lille stua mi. 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 -Der sitter jeg og jobber. -Du har et kontor. 149 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Her. Nick Dorka, Rice Properties Group. 150 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 -Behold det. -Ja. 151 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Hvis du trenger en eiendomsmegler. 152 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 -Jeg trodde du skulle kjøpe hus. -Jeg sier… 153 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Ja. 154 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 Og dette er Buffy. Det første kosedyret mitt. 155 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Ja vel. 156 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Er dette skapet ditt? 157 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 -Det er et biljardbord der, men… -Å? 158 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 Ja, men vi oppbevarer en del ting der inne. 159 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Du sa: "Jeg har et biljardbord i kåken." 160 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 -Nettopp. -Med masse ting oppå. 161 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Ja, med masse ting oppå. 162 00:08:29,592 --> 00:08:35,014 Pappa og jeg pleide å spille hver dag. Det var ikke så rotete da. 163 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 Det er her magien skjer. 164 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 -Å ja? -Magien som ikke skjer. 165 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 "Mamma, pappa. Jeg tar med ei jente hjem i kveld." 166 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Det er rart, ikke sant? 167 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Jeg har ikke for vane å ta med kjærester hit. 168 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Du er den tredje som har vært her. 169 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Men dette gikk ikke så ille, syns jeg. 170 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Det er skummelt. 171 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Jeg er kanskje litt nervøs, men du godtar meg som jeg er. 172 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Nei, det er fint. 173 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Men du sa: "Jeg har et biljardbord…" 174 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 Jeg forventet en mannehule. 175 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 Med biljardbordet midt i rommet og sprit på veggen. 176 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 -Sprit på veggen. -Ja. 177 00:09:13,678 --> 00:09:17,014 -Nei, spriten er oppe. -Gid du var mer nevenyttig. 178 00:09:17,098 --> 00:09:18,975 -Burde ha valgt en annen. -Ja. 179 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Har du hengt opp det speilet? 180 00:09:21,477 --> 00:09:25,189 Ja, jeg hjalp faren min. Det var to. Jeg gjorde faktisk det. 181 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 -Hvor lenge har du bodd i kjelleren? -De siste to årene, vil jeg si. 182 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 -Hvor bodde du før det? Oppe? -Ja. 183 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Etter at vi har giftet oss, vil det gå fort, ikke sant? 184 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Vi flytter nok sammen med en gang. 185 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 Jeg flytter ikke inn i kjelleren din. 186 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Du flytter inn hos meg, ikke sant? 187 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 -Er du klar for å flytte? -Ja. 188 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Her var det stemning. 189 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 -Hei! -Hallo! 190 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Hallo. 191 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Dette er jentene mine! 192 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Så hyggelig å møte deg! 193 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 -La oss skåle. -Ok. 194 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Ok! 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 -Skål for Marissa og Ramses. -Marissa og Rams. 196 00:10:27,335 --> 00:10:30,171 -Så hyggelig. -Den framtidige Prashad-familien. 197 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Nå, hvordan var alt sammen? 198 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Det har gått veldig bra. 199 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 -Det har vært så lett for oss. -Ja. 200 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 -Vi snakker om det hele tida. -Så lett. 201 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Hva er det vi må fokusere på? Vielsen nærmer seg. 202 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Det er en stor avgjørelse. 203 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 -Ja, vi har snakket om alt. -Mye. 204 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Vi har snakket om traumer, økonomi, livsstil. 205 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 -Religion. -Ja, religion. 206 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 I går kveld hadde vi nok vår første… 207 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 -Utfordring, kanskje? -Det var ikke en utfordring. 208 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Det virket som at det var en utfordring for deg å snakke om det. 209 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Vi snakket om militærtjenesten min. 210 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Dette er første gang jeg opplever at daten min ikke sier: 211 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 "Det er så digg at du var i militæret." 212 00:11:18,719 --> 00:11:23,140 Han er mer: "Tja… Jeg ville ikke datet deg om du fortsatt var i militæret." 213 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Hvis hun gikk tilbake til militæret, ville det skapt problemer? 214 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 -Jeg skal ikke det, men om jeg gjorde det? -Hvis du gjorde det… 215 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Altså, ja. Det er en grense… 216 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Ville det føre til skilsmisse? 217 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Det er… Ja. 218 00:11:45,955 --> 00:11:51,252 Det er en moralsk greie for meg. Politikk er knyttet til etikk, og det… 219 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Det går imot alt jeg står for. 220 00:11:53,546 --> 00:11:57,758 Selv om du elsker henne? Gjøre det slutt bare på grunn av det? 221 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Jeg ser ikke på politikk og slike ting som noe som eksisterer i et vakuum. 222 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Dette tankegodset påvirker virkelige mennesker. 223 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Og jeg føler at det… Det handler om moral. 224 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Så hvis jeg gikk inn i militæret, 225 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 ville vi da vært på ulike moralske plan? 226 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Ja. Ulike moralske plan. 227 00:12:15,943 --> 00:12:21,031 Dette var en del av livet hennes. Og det er… Jeg var også i militæret. 228 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 -Ja. -Det er noe vi er stolt av. 229 00:12:25,453 --> 00:12:29,248 Og alle vi tjenestegjorde med… Det var en stor del av livet vårt. 230 00:12:29,331 --> 00:12:33,210 Jeg har en… Jeg er så… Jeg elsker militæret. 231 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 -Så jeg… -Jeg forstår at dette er veldig nyansert. 232 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Jeg vil ikke dømme folk på generelt grunnlag. 233 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Hvis du har vært i militæret 234 00:12:42,511 --> 00:12:46,891 eller har venner med MAGA-luer, avfeier jeg dem ikke uten videre. 235 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 Jeg stoler på hjertet ditt. 236 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 -Jeg stoler på at de er bra folk. -Hvor er du fra? 237 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 -Jeg er fra Venezuela. -Ok. 238 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 Venezuela har et komplisert forhold til USA. 239 00:12:56,734 --> 00:13:01,071 Jeg har blitt eksponert for den andre siden og ulike synspunkter, 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 også når vi snakker om ting som Palestina. 241 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 Jeg står… Jeg holder alltid med dem 242 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 som får føle amerikansk imperialisme på kroppen. 243 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Jeg føler med dem, 244 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 og det er vanskelig for meg å forestille meg et samliv 245 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 med noen som aktivt… 246 00:13:22,885 --> 00:13:26,764 -…deltar i militæret. -Ja. Det ville ikke fungert. 247 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Vi er samkjørte om alt unntatt militæret. 248 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Hvis dere er uenig i hva dere vil lære ungene deres, 249 00:13:34,230 --> 00:13:37,358 hvordan håndterer dere det? 250 00:13:37,441 --> 00:13:41,195 Ja. Samme med religion. Vi skal lære ungene våre om religion, 251 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 men det er det samme der. 252 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 Jeg vil ikke gjøre det mamma gjorde. 253 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Hun sa: "Du må inn i militæret." 254 00:13:48,953 --> 00:13:52,081 Men hvis ungene mine vil i militæret, støtter jeg dem. 255 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 -Du også? -Det er greia. 256 00:13:53,833 --> 00:13:59,839 Jeg vil gi dem visse verdier, men de vil stå fritt til å velge selv. 257 00:13:59,922 --> 00:14:04,635 De skal få vite jeg var i militæret. At det var en del av livet mitt. 258 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Hvis vi ser et skip, vil jeg si: "Det var det mamma gjorde." 259 00:14:08,764 --> 00:14:12,977 Jeg vil at de skal vite alt det, så de kan ta egne valg. 260 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Det jeg alltid kommer tilbake til, er at vi kommuniserer godt. 261 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 Da vi snakket om filosofiske ting, livet, eksene våre, 262 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 framtida, fortida, var vi alltid veldig samkjørte. 263 00:14:24,113 --> 00:14:28,659 Men i prosessen innså jeg, da jeg så på de tidligere forholdene mine, 264 00:14:28,742 --> 00:14:34,623 at jeg hadde sluppet folk inn i livet mitt som ikke hadde de samme verdiene som meg. 265 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Jeg tenkte: "Hvis jeg går inn i dette 266 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 og er hundre prosent ærlig om hva jeg tenker og mener 267 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 og om hvordan jeg ønsker å oppdra barna mine, 268 00:14:45,301 --> 00:14:49,930 hvordan jeg vil at framtida skal se ut, finner jeg den rette, og det var ham. 269 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 Ja. 270 00:14:51,056 --> 00:14:54,727 -Og det klaffet. Jeg er lykkelig. -Jeg også. 271 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 Du er godhjertet. 272 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 -Marissa er også godhjertet. -Ja. 273 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Ikke begynn, Brenda. Ikke gjør dette. 274 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 Vi er vennene hennes. Vi vil det beste for henne. 275 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Ja. 276 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 -Brenda får meg alltid til å gråte. -Ja. 277 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 -Beklager. -Bare la det flomme. 278 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 DAGER TIL BRYLLUP 279 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 LEILIGHETEN TIL ALEX OG TIM 280 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 -Vi matcher igjen. -Ja. 281 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Faren min er den eneste i familien som ikke vet det ennå. 282 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 -Skal jeg snakke med ham alene? -Med ham alene. 283 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Ok. 284 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Jeg vil at vi sier det som det er. 285 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 "Hei, dette er mannen min. 286 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 Har dere noen spørsmål? Vi bor sammen nå. 287 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 Jeg skal fortelle dere om eksperimentet vi var med på." 288 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Vi nevner ikke frieriet. 289 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 "Vi var med på eksperimentet for å finne den rette. 290 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 Nå tester vi ut samlivet." 291 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 -Og så videre. -Ok. 292 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 -Og så snakker jeg med ham… -Nei. 293 00:16:08,592 --> 00:16:10,844 Han kan ikke reise seg. Vi reiser oss. 294 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 -Han er ikke så god til beins. -Forstått. 295 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Så jeg, mamma og brødrene mine går ut hit. 296 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 -Eller et sted, jeg vet ikke. -Ok. 297 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 -Og så kan du snakke med ham. -Ok. 298 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Hun har vært veldig opptatt av 299 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 om jeg vil be faren hennes om hans velsignelse. 300 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 Om han vil si ja. 301 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 -Det er derfor jeg ikke har på meg ringen… -Skjønner. 302 00:16:36,370 --> 00:16:42,167 Alex' kjærlighet for familien sin er grunnen til at jeg forelsket meg. 303 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 De er en forlengelse av henne. 304 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 -Vi ses der inne. -Ok. 305 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 Å møte dem min elskede elsker… 306 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 Jeg håper de syns dette er greit. 307 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 -Hei. -Hei. 308 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 Jeg hadde en prat med Tim. Han kommer straks. 309 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Han griller fortsatt. 310 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Så nå får dere møte ham! 311 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 -Hvem? -Hei, familie! 312 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Pappa, gi deg. 313 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Jeg er opprømt. 314 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Så fint at dere kom. 315 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Spesielt dere to. Det er lenge siden jeg så dere to sammen. 316 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Jeg har ikke sett Richard på lenge. 317 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 -Hva føler du, pappa? -Om hva? 318 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 Om å møte Tim. 319 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 -Er det greit for deg? -Har jeg noe valg? 320 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Glad i deg. 321 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Glad i deg. 322 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Slutt, pappa. 323 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Jeg er interessert i å møte ham. 324 00:17:31,633 --> 00:17:35,137 -Jeg kan ikke si at jeg er opprømt. -Ok. Greit nok. 325 00:17:35,220 --> 00:17:40,142 Jeg vil fortelle dere om eksperimentet som vi er midt oppi nå. 326 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 -Det hadde vært fint. -Ja. 327 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Han er en jeg har valgt å være sammen med. 328 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Vi har hatt lange samtaler om alt mulig, 329 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 familieerfaringer, hva vi kommer fra, hva som er viktig for oss. 330 00:17:55,199 --> 00:17:58,619 Jeg valgte ham, han valgte meg. Vi bor her sammen, 331 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 men jeg vil også forsikre meg om at… 332 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 dere liker ham. 333 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 Hvis dere ikke liker ham, ser jeg ikke for meg et liv med ham. 334 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 Her kommer han. 335 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 Hei, alle sammen. 336 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 -Hei! -Hvordan går det? 337 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Unnskyld, må sette fra meg dette. 338 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 -Hvordan går det? -Bra! 339 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 -Bare bra. Hva med deg? -Bra! 340 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 -Tim! -Hyggelig å møte deg. 341 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 -Hyggelig å møte deg. -Ian. 342 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 -Hvordan går det? Evan. -Tim. 343 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 -Sir? -Hvordan går det, Tim? 344 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 -Bra. Hyggelig å møte deg, sir. -Hyggelig. 345 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 -Ja. Det er en glede. -Vil du sitte her? 346 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Ja, selvsagt. 347 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 -Vil du fortelle dem om deg selv? -Klart. 348 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Ja. Jeg er faktisk fra Georgia i Augusta. 349 00:18:41,829 --> 00:18:47,000 Jeg jobbet for staten en stund. Nå er jeg konsulent for en offentlig etat. 350 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 Før det var jeg i marinen. Jeg har det bra. 351 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Nå ser jeg på hvordan de neste 32 årene skal se ut. 352 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 Ja vel. 353 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Da du og Alex snakket med hverandre, 354 00:18:57,886 --> 00:19:01,640 fant dere ut at dere hadde de samme målene for livet? 355 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Så absolutt. 356 00:19:02,975 --> 00:19:06,228 En ting vi begge var opptatt av, var familie. 357 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 Når jeg tenker på en livspartner, 358 00:19:09,690 --> 00:19:16,321 er familie sentralt, for oppveksten din vil diktere mye av det du skaper. 359 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 Og alt hun kommer fra, virker solid og godt. 360 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Familie er veldig viktig for oss også. 361 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Det er interessant å se, for hun er storesøsteren deres. 362 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 Jeg hadde to storesøstre. 363 00:19:30,460 --> 00:19:34,381 Som lillebror er du en trussel mot samfunnet. 364 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Alex bryr seg veldig om oss. 365 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 -Det er nesten som et morsinstinkt. -Ja. 366 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 -Jeg er… -Ungene mine. 367 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Det er noe vi må jobbe med, for jeg vil helst ordne alt. 368 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 -Ja. -Hun sier: "Nei, jeg ordner det." 369 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 -Vi… -"Sørg for at du…" 370 00:19:49,938 --> 00:19:52,441 -Ja. -Har dere kranglet? 371 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 -Ja. Vil du… -Ja. 372 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Vår første uenighet var i Mexico. Dere vet at jeg snakker mye. 373 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Når hun sier noe, 374 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 må jeg lære å ta imot i stedet for å reagere og si: 375 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 "dette mener jeg", for vi lærer hverandre å kjenne. 376 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 -Og du forplikter deg til å lære? -Ja. 377 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 -Da er halve jobben gjort… -Ja. 378 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Ja. 379 00:20:16,798 --> 00:20:18,217 -Tim… -Ja? 380 00:20:18,300 --> 00:20:23,013 Var det én ting som overbeviste deg om at Alex var den rette? 381 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Ikke én ting, nei. Det var mange øyeblikk. 382 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 Jeg følte meg trygg hos henne, kunne være sårbar. 383 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Jeg har aldri grått så mye før. 384 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 -Virkelig? -Vi gråt mye. 385 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 -Da vi begynte… -Herregud. 386 00:20:35,275 --> 00:20:40,447 Ett av de viktigste øyeblikkene var var da jeg fortalte henne om søsteren min, 387 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 og vi gråt sammen. 388 00:20:42,616 --> 00:20:47,704 Jeg har to søstre. Begge er døde. Jeg hadde aldri grått sammen med noen. 389 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Jeg tenker slik på det: 390 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 "Hvem vil jeg ha ved min side på mitt livs verste dag?" 391 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 På alle måter er hun den personen som 392 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 godtar og forstår den holistiske delen av meg. 393 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Det er bra. 394 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 -Dere må være sultne, så… -Veldig. 395 00:21:06,598 --> 00:21:08,809 -Vil du servere… -Ja. Her borte? 396 00:21:08,892 --> 00:21:10,560 -Ja. -Vi har fire biffer. 397 00:21:10,644 --> 00:21:12,729 -Og kyllingvinger. -Ok. 398 00:21:12,813 --> 00:21:13,689 Fint. 399 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 -Det ser skikkelig godt ut. -Takk. 400 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 -Ser biffen bra ut, sir? -Ja, sir. 401 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 -Takk. -Bare hyggelig. 402 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 -Vann. Vi har limonade, søt te. -Limonade, takk. 403 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 -Så Tim, hvis det er greit at jeg spør… -Selvsagt. 404 00:21:30,497 --> 00:21:34,459 -Hvor lenge var du i marinen? -Nesten åtte år. Jeg likte det. 405 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 Mitt livs beste avgjørelse. Den neste beste var å slutte. 406 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Jeg er glad jeg sluttet, men jeg angrer ikke. Det ga meg mye. 407 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Jeg fikk lære, se og gjøre så mye. 408 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Han har vært overalt. 409 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Han spurte hvor jeg har vært. 410 00:21:49,433 --> 00:21:55,439 "Jeg dro til Skottland som barn for å besøke familie", svarte jeg. 411 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 Du har aldri vært i Skottland, ikke sant? 412 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 -Aldri. Har veldig lyst. -Vakkert. 413 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 -Ja. -Vakkert. 414 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 -Jeg elsker golf, så det er… -Herregud! 415 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Ja. Jeg elsker golf og whisky. 416 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 -Så Skottland er… -Ja! 417 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 -St. Andrews! -Ja, sir. 418 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Jeg ble også født i England. 419 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 -Virkelig? -Han også. 420 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Ja, hun sa det. 421 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 -Enda en rar… -For et sammentreff. 422 00:22:19,546 --> 00:22:22,132 Faren min var i luftforsvaret. 423 00:22:22,215 --> 00:22:24,551 Jeg ble født på en flybase i England. 424 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 -Greit. -Det var sånn med ham også. 425 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Bestefar var i luftforsvaret. 426 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 Så alt er temmelig… "Hva?" 427 00:22:32,434 --> 00:22:36,396 Hun fortalte at du ville at hun skulle bli den neste Tiger Woods… 428 00:22:37,856 --> 00:22:41,276 Så kult at dere har den samme interessen. 429 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 -Helt klart. -Ja. 430 00:22:43,028 --> 00:22:46,323 Det er én av de tingene MS-en har tatt fra meg. 431 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Ja. 432 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 Han var ute på banen støtt. 433 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Ja. 434 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Hvordan føles det å møte Tim? 435 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 -Veldig fint. -Ja. 436 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Mange takk. 437 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 Hvis det er greit, vil jeg gjerne snakke med Mr. Byrd på tomannshånd. 438 00:23:02,881 --> 00:23:06,885 -Om dere kunne ta med dere Roddy ut? -Greit. 439 00:23:07,386 --> 00:23:09,304 Straks tilbake. Ses. 440 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Kom, Roddy. 441 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Mr. Byrd, 442 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 da Alex og jeg møttes i podene, oppsto det en dyp kontakt. 443 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Jeg kjente Alex før jeg i det hele tatt så henne. 444 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 Og jeg besluttet at hun skulle bli kona mi. 445 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Men det var viktig for meg å ha denne samtalen med deg. 446 00:23:32,869 --> 00:23:38,166 Jeg leste et brev for Alex i podene, men det var adressert til deg. 447 00:23:38,250 --> 00:23:40,877 Hvis det er greit, skal jeg lese det for deg. 448 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 "Mr. Byrd, først vil jeg si 449 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 at jeg ble oppdratt til å uttrykke takknemlighet, så takk. 450 00:23:48,760 --> 00:23:54,433 Takk for at du brakte Alex til verden og oppdro henne kjærlig. 451 00:23:55,016 --> 00:23:57,686 Jeg er glad for at vi var villige til å satse, 452 00:23:57,769 --> 00:23:59,813 og at vi fant hverandre. 453 00:23:59,896 --> 00:24:04,651 Du har oppdratt en snill, intelligent, motivert og utholdende datter 454 00:24:04,734 --> 00:24:09,573 som ble et sted med varme og fred for meg så snart jeg hørte stemmen hennes. 455 00:24:10,157 --> 00:24:14,244 Før jeg avgir mine løfter til henne, vil jeg avlegge et løfte til deg: 456 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Jeg skal vise henne den verdighet og respekt 457 00:24:16,955 --> 00:24:21,418 jeg ville vist en av mine foreldres døtre, noe jeg håper hun snart vil bli. 458 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 Med all den kjærlighet og respekt jeg har i hjertet mitt, 459 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 ber jeg om din datters hånd for et livslangt ekteskap." 460 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 La meg samle tankene. 461 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 Hun er veslejenta mi. 462 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Ja, sir. 463 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 Vi møttes nettopp. 464 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Men jeg tror på deg. 465 00:25:06,463 --> 00:25:11,301 Og jeg tror på det du har skrevet, det du har sagt. 466 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Jeg tror at det kom fra hjertet. 467 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Ja, sir. 468 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Og… 469 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 …jeg aksepterer deg som min sønn. 470 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Takk, sir. 471 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Det betyr så mye for meg. 472 00:25:28,610 --> 00:25:30,570 -Ja. -Ja, sir. 473 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Dere har min velsignelse. 474 00:25:32,864 --> 00:25:36,034 Takk, sir. Det betyr mye. Det gjør det virkelig. 475 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Jeg ønsker deg velkommen til familien vår. 476 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Takk. 477 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Gleder meg. 478 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Gå og gi dem de gode nyhetene. 479 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 Ja, sir. Takk, sir. Jeg er straks tilbake. 480 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Han sa ja. 481 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Ja! 482 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 -Dere kan komme inn. -Ok. Kan noen hjelpe meg opp? 483 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Hei, pappa. 484 00:26:14,030 --> 00:26:16,658 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 485 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Min nye svigersønn. 486 00:26:26,418 --> 00:26:28,211 Slutt. Jeg kommer til å gråte. 487 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Jeg var glad for å la ham bli en del av familien. 488 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 Og jeg ønsker dem alt godt. 489 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Hvor er sønnen min? 490 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Hils på broren deres. 491 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -Hvordan går det? -Godt å se deg igjen. 492 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Svoger. Det føles bra. 493 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 -Ikke sant? -Vet du? 494 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Jeg har ingen bekymringer. 495 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Tim virker som et godt menneske, 496 00:26:57,324 --> 00:27:00,410 og måten de kommuniserer på… Elsker det. 497 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 Det er som om de har kjent hverandre lenge. 498 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 -Greit. -Ok. 499 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Han tar vare på deg. 500 00:27:06,833 --> 00:27:11,171 Det er veslejenta mi, så jeg vil bare det beste. 501 00:27:31,608 --> 00:27:33,485 Hvor lenge har du bodd her? 502 00:27:33,568 --> 00:27:38,823 Her har jeg bodd i omtrent seks måneder. 503 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Ja? 504 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 Og det har vært… 505 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 Jeg har flyttet mye rundt, og så kommet tilbake… 506 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 -En borgerlig… -Karrierekvinne-livsstil. 507 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 -Rett før dette? -Ja. 508 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Dette er hovedhuset der bestevennen min bor. 509 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 Og jeg har kjellerleiligheten. 510 00:27:56,966 --> 00:27:59,969 Er du klar for den engelske kjelleren min? 511 00:28:00,053 --> 00:28:01,971 -Skal jeg gå først? -Det går bra. 512 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Hjelp meg med posten. 513 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Jurytjeneste, inkassovarsel, postordremenn. 514 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Få posten min. 515 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Jeg liker dette teppet. 516 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Jeg skal ikke se opp ennå. 517 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 Ok, en falsk fiken. Ikke bra. 518 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Kjøkkenet. 519 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 "Gå til verks som om suksess er uunngåelig." 520 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Her er det ingenting. 521 00:28:28,081 --> 00:28:29,332 Bare masse øl. 522 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 -Noen proteindrikker. -Hva er dette? 523 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Vi har hvitvin. 524 00:28:34,587 --> 00:28:37,424 Proteindrikk og øl. Hva er dette for noe? 525 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 Og hvitvin til jenter du tar med hjem. Dette er kjøleskapet til en ungkar. 526 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Hva er dette for sted? 527 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Her, ja. 528 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 -Her skal du bo. -Dette er kontoret mitt. Vent litt. 529 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Det er til bibelsirkelen som jeg er vert for hver kveld. 530 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Jeg er målløs. Jøsses. 531 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 Her er rommet mitt. Jeg har levd minimalistisk. 532 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 -Derav etikettene. -De hadde jeg glemt. 533 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Dressjakker og jobbklær. 534 00:29:07,787 --> 00:29:11,458 -Noen hotellting jeg stjal. -Jeg gifter meg med en forbryter. 535 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 -Jeg liker dette stedet. -Takk. 536 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Vi setter oss i sofaen. 537 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Vi burde snakke om hvordan vi vil leve etter dette. 538 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Jeg syns du burde flytte inn hos meg i Fredericksburg 539 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 og så ta det derfra, men vi bør nok snakke om det. 540 00:29:31,436 --> 00:29:34,481 Du har aldri ikke bodd i Fredericksburg, ikke sant? 541 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 Bortsett fra college og i sommer da jeg bodde i Virginia Beach, nei. 542 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 Jeg har alltid villet dra til San Diego. 543 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Jeg er så glad for at jeg fikk møte familien din, 544 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 men jeg elsker San Diego. Det er der jeg vil bo. 545 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 Ting ligger til rette for meg der. 546 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Jeg vil gjerne at vi tilbringer litt tid der. 547 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Ja. 548 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Få en følelse av stedet før du forplikter deg fullt og helt. 549 00:30:02,300 --> 00:30:06,554 -Så det føles bedre for meg. -Så det føles bedre for deg? Ja. 550 00:30:07,138 --> 00:30:08,556 Jeg liker California. 551 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Men det er langt unna familien. 552 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 Da vi snakket om det, sa jeg: "Jeg er åpen for det." 553 00:30:14,604 --> 00:30:20,401 Og da vi forlovet oss, tenkte jeg: "Dette er en seriøs greie." 554 00:30:20,485 --> 00:30:23,738 "Hva syns jeg om det?" Jeg har sittet med det en stund. 555 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Det er… 556 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 Jeg bryr meg om foreldrene mine, 557 00:30:28,660 --> 00:30:31,871 og jeg bryr meg om opplevelsene de har i livet. 558 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 Og jeg vet at de gjerne vil se meg sammen med en jeg elsker 559 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 og få barn. 560 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Og de vil selvsagt være en del av det. 561 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 Å høre at jeg vurderer å flytte til San Diego, 562 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 er ikke hyggelig for dem. 563 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Så klart. 564 00:30:48,137 --> 00:30:51,724 Og dermed er det ikke hyggelig for meg. 565 00:30:51,808 --> 00:30:55,603 Men det er dette jeg vil, å dele livet mitt med deg. 566 00:30:55,687 --> 00:30:58,982 Så jeg er veldig åpen for det, 567 00:30:59,065 --> 00:31:01,985 og glad for å prate om det og eventuelt gjøre det. 568 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 Det virket som om det å flytte til San Diego var noe du så fram til. 569 00:31:07,282 --> 00:31:12,412 Så det er litt av en overraskelse å høre hvor stort offer det er. 570 00:31:12,954 --> 00:31:19,794 Jeg vil være sikker på at offeret føles riktig og er verdt det. 571 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 Og at familien din føler at de er en del av familien vår. 572 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 Vi kan være bevisste på det når vi stifter familie 573 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 eller kommer tilbake hit. 574 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Ja. 575 00:31:31,681 --> 00:31:36,978 Jeg jobber heldigvis hjemmefra, men jeg må til D.C. innimellom. 576 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Det blir ikke sånn at vi flytter til San Diego og forsvinner. 577 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Jeg vil at barna skal ha et nært forhold til besteforeldrene. 578 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Ikke bare én gang i året, til jul. 579 00:31:48,615 --> 00:31:52,994 "Hvem er disse menneskene?" Jeg vil ikke at de skal ha det sånn. 580 00:31:53,077 --> 00:31:57,040 Faren min kommer til å gire dem opp og så sende dem hjem. 581 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 -Perfekt. -Ja. 582 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Jeg gleder meg til å møte dem. De blir mine barns besteforeldre. 583 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Det er ikke bare foreldrene mine. Jeg har en stor familie. 584 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 Jeg vil at du skal få møte alle sammen. 585 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Når jeg ser det, tror jeg det vil gi mer mening for meg. 586 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 -Ja. -Det vil føles mye bedre. 587 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Etter å ha latt tanken modne i meg og spurt meg selv 588 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 om jeg er villig til å gjøre det, 589 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 kan jeg si at jeg ikke bare er villig, men også begeistret for tanken. 590 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Jeg tror du vil like det. 591 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 -Er du fornøyd? -Jublende glad. 592 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Jeg føler meg sårbar nå fordi jeg satser på deg. 593 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Og jeg er veldig klar for deg. 594 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 Og det er skummelt. 595 00:32:49,676 --> 00:32:52,053 -Du er fantastisk. -Det er du også. 596 00:32:52,136 --> 00:32:55,014 Vi er perfekte for hverandre. 597 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Hvis du ombestemmer deg, 598 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 vil jeg ende opp som en tosk og bli knust. 599 00:33:00,687 --> 00:33:04,565 Det er verdt det, for hvis jeg ikke satser fullt og helt, 600 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 kan jeg miste deg. 601 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 Og jeg vil mye heller bare ta sjansen her. 602 00:33:09,821 --> 00:33:15,576 Ja. Noen ganger er jeg veldig bekymret for at du skal ombestemme deg. 603 00:33:17,620 --> 00:33:20,248 Men jeg gleder meg til et liv sammen med deg. 604 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 -Elsker deg. -Jeg elsker deg òg. 605 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 Dette er helt vilt. 606 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Sprøtt. 607 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Veldig sprøtt. 608 00:33:39,600 --> 00:33:42,562 -Det var en mulighet. -Komme tilbake til… 609 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 -Arbeidsledighet. -Å være uten jobb. 610 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Jeg hadde en følelse. 611 00:33:45,982 --> 00:33:50,445 Derfor gikk jeg rett til arbeidslederen og spurte: "Har jeg fortsatt jobb?" 612 00:33:50,528 --> 00:33:53,197 Og han sa: "Nei, har du ikke hørt det?" 613 00:33:53,281 --> 00:33:56,993 -Det suger, men jeg stresser ikke med det. -Du takler det bra. 614 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 Hadde vært fint å ha jobb. 615 00:33:58,745 --> 00:34:03,458 Men det lengste du har gått uten jobb var halvannen uke, sa du. 616 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Når alt kommer til alt, kan jeg ikke styre det. 617 00:34:06,502 --> 00:34:08,921 -Så klart. Hold meg oppdatert. -Så… 618 00:34:09,005 --> 00:34:10,840 -Det skal jeg. -Jeg støtter deg. 619 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Jeg skal være den rike elskerinna di. 620 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 Takk for det. 621 00:34:17,513 --> 00:34:21,976 Det er noe jeg aldri ville bedt om. 622 00:34:22,060 --> 00:34:24,437 -Så takk. -Jeg passer på deg. 623 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 Det er helt ok for meg at du behandler meg som et sexobjekt. 624 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Jeg syns det er sexy. Virkelig. 625 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 Hvis du befaler: "Av med buksa", 626 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 er jeg helt med. 627 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 -Jeg har en… Jeg er ikke… -"Ja, frue." 628 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 -Ja. -Nei, men hvis du gjorde det… 629 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 -Vi har hatt kjempebra sex. -Ja. 630 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 Det har vi. 631 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Sexen er fantastisk. 632 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Men da du begynte å få kalde føtter, 633 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 ble jeg mer… 634 00:34:57,720 --> 00:35:04,519 "Jeg gjør ikke hva som helst for ham hvis han ikke vet om han vil gifte seg." 635 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 Det er derfor vi ikke har hatt sex. 636 00:35:07,647 --> 00:35:09,023 Jeg er en mann. 637 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Jeg blir kåt av hva som helst. 638 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Kvinner er mye mer kompliserte. 639 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 -Jeg vet ikke om det er så komplisert. -Jo. 640 00:35:19,450 --> 00:35:25,289 Kvinner tenner på forskjellige ting. Men de fleste vet ikke hva de tenner på. 641 00:35:25,373 --> 00:35:30,086 -Jeg vet hva jeg tenner på. -Så en mann må finne ut av det selv. 642 00:35:30,169 --> 00:35:34,382 Heldigvis er du sammen med en moderne kvinne som vet hva hun vil ha. 643 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Snakk til meg. "Mindre sånn, mer sånn." 644 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Litt mindre rumpedulting. 645 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 Ja. 646 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 En ulykke. 647 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Du liker rumpegreier. 648 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Som pegging? 649 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Det er greit nok. 650 00:35:53,693 --> 00:35:58,114 Jeg vil helst ikke måtte vente til bursdagen min for å få det, 651 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 liksom. Skjønner? 652 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 -Ja. -Jeg sparer rumpa til mannen min. 653 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Greit nok. 654 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 La oss være ærlige. 655 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Det er så mye man kan stikke pikken inn i. 656 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Ananas, en skål med pasta. 657 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 -En skål med pasta? -Ja. 658 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 -Har du gjort det? -Nei. 659 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Jeg tror deg ikke. Jeg syns at den beste sexen… 660 00:36:18,384 --> 00:36:20,678 Det er derfor det er så bra med deg. 661 00:36:20,761 --> 00:36:23,764 En som er helt besatt av musa di… 662 00:36:23,848 --> 00:36:26,809 Det er jo det alt dette dreier seg om. 663 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 Det er jo musa. 664 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 Ja da, jeg er med. 665 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 La oss være ærlige. Hvis jeg hadde ei mus… 666 00:36:34,233 --> 00:36:37,778 Tenk å være den første mannen med ei ekte mus. 667 00:36:37,862 --> 00:36:43,367 Jeg hadde kunnet sammenligne mellom å bli sparket i ballene og å føde. 668 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 Å føde er det nærmeste en kvinne kan komme til å forstå 669 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 hvordan det er å være en forkjølet mann. 670 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Er alt i orden? 671 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Går det bra? 672 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 Jeg kunne vunnet en nobelpris om jeg hadde ei mus. 673 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Dette var gøy for to minutter siden. 674 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Jeg er ikke… 675 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 -Jeg må ikke ha sex. -Ja. 676 00:37:07,225 --> 00:37:11,479 Hvis du ikke vil, vil jeg ikke at du skal føle deg tvunget på noen måte. 677 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 Det ville du aldri gjort. 678 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Du lot meg ta ledelsen. 679 00:37:15,191 --> 00:37:18,611 Jeg må bare føle meg trygg i dette forholdet, for… 680 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Jeg forstår. Ja. 681 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Du burde ta ledelsen på det området. 682 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Kanskje ikke i betydningen 683 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 kinky greier, sub-dom-greier, 684 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 men det er et annet tema. 685 00:37:30,790 --> 00:37:34,335 Men når det gjelder å føle seg trygg og sårbar og klar… 686 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Ja, ta ledelsen. 687 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Så hva med analsex? Nei… 688 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Herregud. 689 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 DAGER TIL BRYLLUP 690 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Det er møkkete her. 691 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Så fin du er. 692 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Takk. Du også. 693 00:38:23,884 --> 00:38:27,513 -Det er møkkete her. -Skjorta mi lukter. Jeg må skifte. 694 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Ok. Gulvene blir fort skitne. 695 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Jeg feide senest i går. 696 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Det ser allerede bedre ut. 697 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Jeg føler meg mer hjemme. 698 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 -Hva, nå som jeg vasket? -Ja. 699 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Takk for det. 700 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 Ja. 701 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 Nå matcher vi. Liker du det? 702 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Så du skiftet fra pentøy til pentøy? 703 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 Samme stil, ny farge. 704 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 -Skal du ut igjen? -På jobb. 705 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 -Zoom? -Kanskje. 706 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 -Jeg spør fordi du har pyntet deg. -Ja. 707 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Har to nye kjøpere i dag 708 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 som jeg må snakke med, må ta kontakt med… 709 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 -Kan du sette ut denne? Vær så snill. -Ja. 710 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 -Jeg har tatt ut søpla. -Tok du den ut i morges? 711 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 Du gjør det nå fordi jeg spurte, Nick. 712 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 Det er fint at du tar ut søpla når jeg ber deg om det, 713 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 eller tar ut ting fra tørketrommelen. 714 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Men jeg vil ikke måtte si det hver gang. 715 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 -Jeg tar ut søpla. -Det gjør du. 716 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Men i dag og i går måtte jeg spørre. 717 00:39:51,180 --> 00:39:55,935 For oss og forholdet vårt, hadde det vært fint å ha ulike plikter. 718 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Ja, jeg er åpen for det. 719 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Søpla… Søpla er din jobb. 720 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 -Du tar ut søpla. -Kult. 721 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Du tar klesvasken. For meg også. 722 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 Og Luna er hunden min. Hun er mitt ansvar. 723 00:40:08,864 --> 00:40:13,411 Men nå som vi er gift, deler vi på ansvaret for alt. 724 00:40:13,494 --> 00:40:16,664 -Ja. -Hvor ofte støvsuger og feier du? 725 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Annenhver uke. 726 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Støvsuger du annenhver uke? 727 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 Det er bare nede. 728 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Men du har vært der. Jeg holder det rent. 729 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Jeg støvsuger hver dag. 730 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 -Er det delvis på grunn av Luna? -Luna røyter ikke. 731 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 -Hvorfor hver dag? -Det blir møkkete. 732 00:40:35,307 --> 00:40:39,854 Jeg støvsuger hver dag. Feier hver dag, tørker støv en gang i uka. 733 00:40:39,937 --> 00:40:43,107 Søndager gjør jeg hovedrengjøringen. 734 00:40:43,190 --> 00:40:47,486 Jeg vasker sengetøy. Tar klesvasken. Jeg vasker kjøleskapet annenhver uke. 735 00:40:47,570 --> 00:40:50,823 Hvis du handler mat, tekster du og spør hva jeg trenger. 736 00:40:50,906 --> 00:40:52,867 Jeg gjør det samme for deg. 737 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Hvis jeg handler én gang i uka og bruker 300 dollar, deler vi på det. 738 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Jeg tror ikke det vil bli så mye. 739 00:41:00,207 --> 00:41:04,962 Jeg har nok brukt 300 dollar i uka. Matvarer er dyre. 740 00:41:05,045 --> 00:41:06,755 -Økonomisk, ikke sant? -Ja. 741 00:41:06,839 --> 00:41:10,426 -Vil du ikke ha felles konto? -Vi kan ta det på sparket. 742 00:41:10,509 --> 00:41:12,470 Jeg tar ikke ting på sparket. 743 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 For når vi gifter oss, hvis du har 50 000 dollar i gjeld, 744 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 eller om jeg har 50 000 dollar i gjeld, blir din gjeld min gjeld, ikke sant? 745 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 -Ja. -Og min gjeld blir din gjeld. 746 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Økonomi er en viktig del i et forhold. 747 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Godt jeg verken har gjeld eller lån. 748 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Jeg har studielån. 749 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Du skal ikke betale det, men la oss si at noe skjedde… 750 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 -Ja. Jeg godtar det. -Det er en stor greie. 751 00:41:35,743 --> 00:41:39,413 Ok, separate kontoer. Kanskje vi kan ha felles når vi får barn. 752 00:41:39,497 --> 00:41:42,625 Kanskje vi kan ha en felles sparekonto til reiser. 753 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Eller til hjemmet. 754 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Vi deler alle regninger. Vi deler husleia. 755 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 -Ja. -Hvem betaler regningene? 756 00:41:48,964 --> 00:41:52,176 -Du eller jeg? -Hva syns du? 757 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 -Jeg har mer greie på det enn deg. -Ok. 758 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 Det er ikke noe galt med det, men du betaler bare for bilen din. 759 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 Du visste ikke at du hadde bilforsikring fordi foreldrene dine betaler. 760 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 Skal du bli med på bilforsikringen min? 761 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 Skal vi betale den sammen? 762 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 Holder du deg til den til foreldrene dine? 763 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 Hva ville være fordelen med å være sammen om bilforsikring? 764 00:42:15,658 --> 00:42:17,284 At du betaler selv. 765 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 Når vi gifter oss, 766 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 skal foreldrene dine betale regningene dine? 767 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Vi tar dem sammen. 768 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 Og telefonen? Foreldrene dine betaler den. 769 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 I løpet av et par år begynner jeg å betale den. 770 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 Men så lenge de vil betale, er det greit for meg. 771 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 -Så jeg betaler min egen? -Ja. 772 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 -Hvorfor ser du sånn på meg? -Fordi du er 28. 773 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Jeg har vært alene siden jeg var 18, så jeg har betalt alle regningene. 774 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Bilforsikring, helseforsikring, 775 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 pensjonssparing, aksjesparing. 776 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 Jeg vet ikke en dritt om aksjer. 777 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Hvis du vil investere, kan jeg investere pengene dine. 778 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Aksjer? Jeg driter i aksjer. 779 00:43:02,621 --> 00:43:05,207 -Jeg kan lære deg. -Vet du noe om sport? 780 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Nei, men penger… sport. Ikke sant? 781 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Ja. Vi får se på det. 782 00:43:10,879 --> 00:43:15,676 -Får man bedre økonomi av å se på sport? -Ikke av aksjer heller. 783 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Hva er aksjer? 784 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Kan man ikke tape penger på aksjer? 785 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Du kan ta risker, men du trenger ikke. 786 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Du legger litt penger i ulike aksjer. 787 00:43:27,730 --> 00:43:30,816 Jeg er ikke dum, og jeg har ikke nok penger 788 00:43:30,899 --> 00:43:33,736 til å kjøre høy-risiko, så jeg kjører lav-risiko. 789 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Er pensjonssparingen din knyttet til aksjer? 790 00:43:39,533 --> 00:43:43,996 Jeg vet ingenting. Jeg har aldri investert i aksjer. 791 00:43:50,294 --> 00:43:55,716 Jeg har en uvane med å… Jeg liker å gjøre ting på min måte, 792 00:43:55,799 --> 00:43:57,885 og ingen gjør det like bra som meg. 793 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 Det er ikke bra, for folk gjør ting på sin måte. 794 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 Du vasker opp, rer opp senga på din måte, 795 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 og det er greit. 796 00:44:06,060 --> 00:44:08,312 Kanskje ikke på min måte, men greit. 797 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 Jeg tror vi begge er ambisiøse. 798 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Begge er renslige, noe som er viktig. 799 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Vi er godhjerta. Det føles som om vi er bestevenner. 800 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Jeg har godtatt deg som du er, men jeg må bli vant til det. 801 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Jeg er en god lytter. Jeg vil alltid høre på deg. 802 00:44:28,916 --> 00:44:32,920 Jeg vet at du ikke tror det, men jeg vil beskytte deg. Det skal jeg. 803 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Hei! 804 00:44:52,606 --> 00:44:56,110 Jeg har ikke sett deg på en evighet. Minst en måned. 805 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 -Dette er Tyler. -Hvordan går det? 806 00:44:58,821 --> 00:45:02,074 -Hyggelig å møte deg. -Like så. Jeg har en gave til deg. 807 00:45:02,157 --> 00:45:05,411 -La meg gjette. 1738. -Ja. Jeg tipset ham. 808 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Det er en bra start. 809 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 -Så… -Hva skjer? 810 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 -Dette er min eneste datter. -Ja. 811 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 Og ut fra det hun har fortalt meg, gjør du henne lykkelig. 812 00:45:17,506 --> 00:45:21,009 Hva fikk deg til å tenke at hun var den rette for deg? 813 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 Jeg følte meg trygg hos henne. At følelsene mine var trygge. 814 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Jeg kan åpne meg for henne. 815 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 -Vi snakket om alt. -Ok. 816 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Ting jeg aldri har delt med andre. 817 00:45:33,522 --> 00:45:37,735 Jeg kunne være fri og sårbar slik jeg ikke kunne som barn. 818 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 "Vær en mann. Ikke gråt." 819 00:45:40,237 --> 00:45:43,991 Med henne kunne jeg gråte. Hun sa: "Det er jeg så glad for." 820 00:45:44,074 --> 00:45:46,702 -Hvor vokste du opp? -Pittsburgh. 821 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 Hun lot meg være meg selv og fortelle henne om familien min, 822 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 oppveksten min og hvor tøft det var. 823 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 Hun godtok alt sammen. 824 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Hun er så oppriktig og så ærlig. 825 00:45:58,297 --> 00:46:02,176 Jeg sier ikke dette fordi hun er datteren min, men hun har alt. 826 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 -Ja. -Hjernen, alt. 827 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 -Hun er sterk. -I tykt og tynt. 828 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 -Ja, oppriktig. -Hun er lojal. 829 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 -Ja. -Hun gir ikke opp. 830 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 Nei. Jeg er likedan. 831 00:46:13,061 --> 00:46:14,188 -Er du sikker? -Ja. 832 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Hva vil du gjøre i livet? Forretningsmessig, jobb… 833 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Akkurat nå er jeg sikkerhetsspesialist. Mye dataarbeid. 834 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 -Ser på prosedyrer. -Du er smart. 835 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Nei, jeg er grei nok. 836 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 -Hvor gammel er du? -Jeg er 34. 837 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Jeg skulle si 33, men dagen jeg fridde, ble jeg 34. 838 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 -Skjønner. Det er et sterkt ord. Å fri. -Ja. 839 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 -Mener du det? Er du klar? -Jeg er veldig klar. 840 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 Hvordan skal du beskytte henne? Fordi jeg overgir henne til deg. 841 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Ja, selvsagt. Jeg bedrar ikke. Jeg lyver ikke. 842 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 -Ok. -Jeg deler alt med henne. 843 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 -Følelsene hennes er beskyttet. -Ok. 844 00:46:52,476 --> 00:46:58,106 Her er det store spørsmålet. Hva tenker du om familie, barn? 845 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 -Stor familie. -Er du klar for det? 846 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Ja, mer enn klar. 847 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 -Altså… -Er du sikker? 848 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Ja, helt sikker. 849 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Han vil ha barnebarn. 850 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Det kommer ikke til å handle om deg lenger. 851 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 -Nei. Om familien. -Det du gir videre. 852 00:47:13,288 --> 00:47:15,040 Jeg vil ikke være partisk. 853 00:47:15,123 --> 00:47:18,961 Jeg har ikke spurt deg. Hva er det ved ham du liker? 854 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 Han fikk meg til å føle meg trygg nok til at jeg kunne være myk. 855 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Det var det første. 856 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 Etter det var det alle de små tingene han gjør 857 00:47:28,929 --> 00:47:31,431 når vi er sammen, hvor beskyttende han er. 858 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Han lar meg ikke ordne noen ting. Han gjør alt for meg. 859 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 -Ikke rør den døra. -Ingenting. 860 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Og det er så uvanlig i disse tider, 861 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 for vår generasjon. 862 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 Og, ja, måten du elsker meg på, 863 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 er noe jeg aldri har hatt i tidligere forhold. 864 00:47:57,499 --> 00:48:03,630 Jeg tar ikke lett på det når jeg sier… Hun er min eneste datter. 865 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 Jeg elsker henne høyt. 866 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Ja. 867 00:48:06,425 --> 00:48:10,596 Dette er alvorlige saker for meg. Hun burde gå bort et øyeblikk. 868 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 -Ja. -Så vi kan snakke mann til mann. 869 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 -Vil du det? -Ja. 870 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 -Da går jeg. -Fint. 871 00:48:17,060 --> 00:48:18,687 Jeg har et stort spørsmål. 872 00:48:20,272 --> 00:48:23,525 Jeg elsker Ashley. Dypt og inderlig. 873 00:48:25,235 --> 00:48:31,658 Jeg trodde jeg visste hva kjærlighet var. Men nei. Ingenting kan splitte oss. 874 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 Så jeg har allerede spurt henne, for jeg har fridd. 875 00:48:39,207 --> 00:48:41,752 Får jeg be om din datters hånd? 876 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Så absolutt. 877 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 -Vet du hvorfor? -Setter pris på det. 878 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 -Hun aksepterte deg. -Ja. 879 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Jeg vil det beste for henne. 880 00:48:57,142 --> 00:48:59,269 Jeg vil at hun skal være lykkelig. 881 00:48:59,353 --> 00:49:02,272 Og hun tar ikke lett på avgjørelser. 882 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Ja. 883 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Aldri. 884 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Ja. 885 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Jeg har snakket med deg. 886 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 Jeg leser deg, og jeg ser på deg som en mann. 887 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 Og utover det du har sagt, har du mye potensial. 888 00:49:16,036 --> 00:49:17,537 -Ja. -Jeg ser det i deg. 889 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Bli en bedre mann enn det du ønsker å være. 890 00:49:21,375 --> 00:49:23,794 For jo bedre du er… 891 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Jo bedre er hun. Er alle. Ja. 892 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 Så jeg har en egeninteresse i 893 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 å sørge for at du ikke bare lykkes, men utmerker deg. 894 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Ja. 895 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Hva vet jeg om min datters lykke? 896 00:49:39,434 --> 00:49:42,229 Jeg kan ikke fortelle henne hva hun skal føle. 897 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Har hun det bra, har jeg det bra. 898 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Hvis Ashley begynner å snakke annerledes om dette, 899 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 vil pappa ta affære. 900 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Inntil da trekker pappa seg tilbake. 901 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Du vet… Vi snakker om deg. 902 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 Så dere har min velsignelse. 903 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Tusen takk. 904 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 Og… 905 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Huff, nå blir jeg rørt. 906 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Herregud. Dette er sprøtt. 907 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Hva i helvete? 908 00:50:25,605 --> 00:50:28,275 -Gi meg et øyeblikk. -Ta den tida du trenger. 909 00:50:33,155 --> 00:50:35,866 Så… det er en reise. 910 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Ja, jeg er med. 911 00:50:38,326 --> 00:50:39,995 Jeg skal sitte i baksetet. 912 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Dere har min velsignelse, men dette er min eneste datter. 913 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Ja. 914 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 -Ikke noe kødd. -Nei. Jeg skal ta meg av henne. 915 00:51:00,891 --> 00:51:03,185 -Jeg ser lyst på framtida. -Samme her. 916 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Nå er jeg bare rystet. 917 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Jeg er så lei for det. 918 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Jeg kan ikke tro det. 919 00:51:31,505 --> 00:51:35,383 -Har du møtt familien hans? -Jeg skulle det på søndag. 920 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Jeg syntes det var rart i Mexico, da vi var på den festen, 921 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 og han sa: 922 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 "Om et år, når en haug med kvinner vil suge pikken min…" 923 00:51:47,229 --> 00:51:50,065 -"Hvorfor sier du det?", sa jeg. -Motbydelig. 924 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Han tok en søvntest i natt. 925 00:51:52,359 --> 00:51:54,694 Gjorde han virkelig det? 926 00:51:54,778 --> 00:51:56,863 Jeg vet ikke. Han sov ikke her. 927 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 Det er helt utrolig. 928 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 Jeg er så lei for det. 929 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Det fortjener du ikke. 930 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 Jeg kan ikke tro at noen gjør noe sånt mot deg. 931 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 -Og… -Jeg er så lei for det. Det er motbydelig. 932 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 Det er ondskapsfullt. 933 00:52:15,966 --> 00:52:19,678 -Jeg tekster deg. -Send melding, så kommer jeg. 934 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 Å lese de tekstmeldingene om fetisjer og orgasme… 935 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 -Det er motbydelig, Stephen. -Du har rett. 936 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Nei, du har rett. 937 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Slutt å late som! Jeg vet jeg har rett. 938 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 Si noe annet. 939 00:53:02,179 --> 00:53:07,017 Hvorfor gjorde du dette? Hvorfor ble du med på dette? Hvem er du? 940 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 -Tok du en søvntest i går kveld? -Ja. 941 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 -Virkelig? -Ja. 942 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Jeg vet ikke om jeg tror på det. 943 00:53:18,486 --> 00:53:22,616 Jeg tror ikke du ville trodd på noe jeg sa akkurat nå. 944 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 Er det noe jeg burde tro på? 945 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 Monica, jeg lot ikke som. 946 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Jo, det gjorde du. Du lot som du ville gifte deg. 947 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Jeg lot ikke som. 948 00:53:36,379 --> 00:53:38,924 Jeg gjorde en utrolig dum feil 949 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 mens jeg var full under en søvntest med noen som tekstet meg. 950 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 Du gjorde det i dag, Stephen. Du tekstet henne i dag. 951 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 De virkelig slibrige var i dag. Ikke lyv, for faen. 952 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 -Tekstet dere i dag? -Nei. 953 00:53:51,686 --> 00:53:54,606 -Ikke det? Få se telefonen din. -Jeg slettet alt. 954 00:53:54,689 --> 00:53:56,858 -Selvsagt. -Jeg ville heller ikke se den. 955 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 Det begynte i går og fortsatte i dag. 956 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Det… 957 00:54:04,449 --> 00:54:09,329 Jeg kan ikke huske at jeg tekstet henne i dag, for jeg visste hva jeg gjorde… 958 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 Men ikke i går kveld? 959 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Jo. Det var en dum avgjørelse, 960 00:54:14,584 --> 00:54:18,588 og det hang sammen med samtalen vi hadde i går. 961 00:54:18,672 --> 00:54:21,591 Ikke skyld på meg for slibrighetene dine. 962 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Jeg skylder på meg selv for hvordan jeg taklet den samtalen. 963 00:54:25,303 --> 00:54:29,599 Jeg tar fullt ansvar for dette. Jeg henter sakene mine og lar deg være. 964 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Flott. 965 00:54:31,685 --> 00:54:32,602 Før du drar, 966 00:54:32,686 --> 00:54:37,190 vil jeg at du overfører pengene du skylder meg fra de siste dagene. 967 00:54:37,274 --> 00:54:40,318 Kan du gjøre det nå med en gang? 968 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Sånn. 969 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Jeg er nesten flau over hvor mye jeg har gitt av meg selv til deg. 970 00:54:58,753 --> 00:55:01,881 Skulle du ta pappa i hånda i helgen… 971 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 …mens du planla å være utro? 972 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 -Jeg klarer ikke… Jeg forstår ikke. -Det var ikke… 973 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Beklager. 974 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Så du lå i en søvntestseng 975 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 og tekstet ei jente om at du ville… 976 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 -Ja, det er… -…gjøre skitne ting. Det var motbydelig. 977 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Du har rett. Jeg kan ikke endre dette. 978 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Jeg vil måtte leve med dette. 979 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Flott. 980 00:55:36,791 --> 00:55:41,921 Jeg er lei for at jeg såret deg, 981 00:55:42,005 --> 00:55:46,468 for at jeg kastet bort tida di, for at jeg var med i programmet, og… 982 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 gjorde dette mot deg. 983 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Jeg burde ikke ha blitt med. 984 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 For en egoistisk ting å si. For en egoistisk drittsekk. 985 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Du satte en ring på fingeren min, og nå burde du ikke ha vært med? 986 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 Jeg er… Du tok det fra meg… 987 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 Ja, det er helt klart at… 988 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 Det er helt klart at… 989 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Det er helt klart at jeg ikke fortjener mye. 990 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Unnskyld. 991 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 Jeg lar deg være i fred nå. 992 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Ja. Ok. 993 00:57:14,139 --> 00:57:15,223 Hei. 994 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Hvordan gikk det? 995 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 Jeg er så lei meg! 996 00:57:29,821 --> 00:57:32,574 -Jeg er så lei for det, Monica. -Tusen takk. 997 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Jeg fatter ikke at dette skjer. 998 00:58:13,448 --> 00:58:16,367 Tekst: Sissel Drag