1 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 - У меня вопрос про нашу свадьбу. - Какой? 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,562 Насколько ты хочешь заниматься подготовкой? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,771 Очень хочу. 4 00:00:22,856 --> 00:00:27,694 Я хочу участвовать в выборе цветов, блюд, торта. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,113 Я выслушаю твое мнение. Правда. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 Выслушаешь мое мнение о нашей свадьбе? 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,494 - «Я выслушаю твое мнение»? - Да, наши, ее, их. 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 Ты же знаешь. Это мечта любой девушки. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,209 Так что ты будешь вторым адвокатом. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,629 Но не первым. Прости. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,964 Только в этот раз. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,258 Ладно. А я выбираю имена детям. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 - Не-а. - А ты второй адвокат. 14 00:00:52,677 --> 00:00:53,887 Ладно, вторые имена. 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,804 Нет! 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Ладно. Мальчику. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 - Идет. - Супер. 18 00:01:02,854 --> 00:01:06,524 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 19 00:01:07,776 --> 00:01:11,362 19 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 20 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Обалдеть! Как тут здорово! 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 Я знал, что тебе понравится. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Понятно, тут ведь цветы! 23 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 - Здравствуйте! - Здравствуйте! Как дела? 24 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Отлично! 25 00:01:26,920 --> 00:01:30,548 Я Хейли, я научу вас работать с засушенными цветами. 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,593 Да ладно! Боже, мне не терпится! 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,179 - Да, проходите, присаживайтесь. - Супер! 28 00:01:36,262 --> 00:01:41,226 Я не хочу просто дарить цветы. Я сделаю что-нибудь получше. 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 Я так рада. 30 00:01:43,394 --> 00:01:48,441 Я подумал, что я забыл подарить тебе цветы, 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 но эти цветы прослужат вечно. 32 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Спасибо, милый! 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 - Вы когда-нибудь это пробовали? - Нет. 34 00:01:55,907 --> 00:01:57,742 Мы вот такое сделаем? 35 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Можно взять цветок, например, из свадебного букета 36 00:02:00,912 --> 00:02:03,581 и навсегда сохранить эти воспоминания. 37 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Я так рада. 38 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Пинцет поможет вам держать цветы. 39 00:02:07,168 --> 00:02:09,504 - Отлично! А это зачем? - Приклеивать. 40 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Ясно, поняла. 41 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Вот этот симпатичный. 42 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Я слишком много клея наливаю. 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 А по-моему, самое то. 44 00:02:18,930 --> 00:02:20,557 Я модельки склеивал. 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 Вряд ли люди знают, про какие ты модельки. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 - Вы знаете? - Пластиковые. 47 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 - Да, я играю в D&D. - Правда? 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,482 Он это дело обожает. 49 00:02:30,108 --> 00:02:30,984 Это весело! 50 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Какая красота! 51 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Это не соревнование, но если бы мы соревновались… 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 - Кто победил, Хейли? - Я не могу выбрать! 53 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 - У вас цветовая гамма лучше. - Чёрт! 54 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 Но вы хорошо уравновесили цвета по композиции. 55 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Похоже, вы за него. 56 00:02:50,670 --> 00:02:54,382 Я раньше получала призы только за участие во многих… 57 00:02:55,133 --> 00:02:57,677 Ваш приз за участие — это вот этот шедевр. 58 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 - Да. - Спасибо. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 - Я в восторге. - Спасибо вам. 60 00:03:00,763 --> 00:03:02,056 Было офигенно. 61 00:03:02,140 --> 00:03:03,391 - Офигенно. - Супер. 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Мне кажется, у меня симпатичнее. 63 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Знаешь что? Ты права. 64 00:03:08,438 --> 00:03:09,981 - Спасибо. - Ты права. 65 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 - Супер. У тебя тоже красиво. - Да? Спасибо. 66 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Я завидую. 67 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 Цветы — это красиво, да. 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,578 Я уверен, что кто-нибудь скажет: 69 00:03:23,661 --> 00:03:27,373 «Если это сделать, мне дадут». Скажу честно, я только за. 70 00:03:27,457 --> 00:03:30,960 Если сделать что-то хорошо, а в награду получишь секс, это… 71 00:03:32,086 --> 00:03:34,881 Утром я занималась пилатесом с Тейлор. 72 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Как у них с Гарреттом дела? 73 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Отлично. Отец Тейлор похож на моего. 74 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Правда? 75 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Да, он не хочет сниматься, 76 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 но ее папа еще дальше пошел. 77 00:03:46,643 --> 00:03:50,563 Мой говорит, мол, сниматься не хочу, но к алтарю тебя поведу. 78 00:03:50,647 --> 00:03:55,443 - Похоже, дело не в том, что он против. - Нет, он хочет с тобой познакомиться. 79 00:03:55,526 --> 00:03:59,405 С одной стороны, ему не терпится с тобой встретиться, 80 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 мол, у парня есть голова на плечах. 81 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 Но важнее всего, любит ли он мою дочь? 82 00:04:05,286 --> 00:04:06,537 Да. 83 00:04:07,288 --> 00:04:10,124 Он мне пару раз прошептал по телефону: 84 00:04:10,625 --> 00:04:14,796 «Откуда ты знаешь, что он не врет, как твой прошлый парень? 85 00:04:15,922 --> 00:04:17,757 Вдруг он такой же лжец?» 86 00:04:17,840 --> 00:04:19,259 Это забавно. 87 00:04:19,342 --> 00:04:20,593 Что ты чувствуешь? 88 00:04:20,677 --> 00:04:25,056 Я буду рад доказать ему, что это всё искренне. 89 00:04:25,139 --> 00:04:29,477 Мне очень спокойно впервые за долгое время. 90 00:04:31,980 --> 00:04:34,232 Я чувствую, что мое место здесь. 91 00:04:40,280 --> 00:04:41,864 Тост за… 92 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 Хорошее свидание? 93 00:04:43,366 --> 00:04:48,288 За отличное свидание и за цветы, которые навеки украсят наш новый дом. 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 - Люблю тебя. - Они надолго. 95 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 Ням. 96 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 Нет, шучу. 97 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 ДОМ РОДИТЕЛЕЙ НИКА 98 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 - Вижу, ты нервничаешь. - Нет, я, скорее, волнуюсь. 99 00:05:16,691 --> 00:05:20,403 Ты увидишь милые фотки, увидишь мои детские щечки. 100 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 - Толстенькие. - Твои родители. 101 00:05:22,030 --> 00:05:23,698 Да, их тут нет, но… 102 00:05:27,660 --> 00:05:29,203 - Проходи. - Привет. 103 00:05:30,788 --> 00:05:34,834 Для кого-то жизнь с родителями — это минус, 104 00:05:34,917 --> 00:05:37,503 но я сразу сказал Ханне, что я живу с ними. 105 00:05:37,587 --> 00:05:38,796 Сколько фоток. 106 00:05:38,880 --> 00:05:39,922 Да. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Знаешь, кто это? 108 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 - Это ты? - Это я. 109 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Милый малыш. 110 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 - С толстыми щечками. - Ага. 111 00:05:46,220 --> 00:05:48,848 Еще пару лет назад у меня была футбольная карьера, 112 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 и было смысла снимать дом и платить за него, пока меня нет. 113 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 А это кто такие? 114 00:05:55,355 --> 00:05:57,857 - Это свадьба моих родителей. - Правда? 115 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Ага. Папа был красавчиком, да? И моя мама тоже. 116 00:06:00,860 --> 00:06:04,489 У меня есть дом, где живут мои родители, 117 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 и они рады, что я с ними. 118 00:06:06,157 --> 00:06:09,160 Если вы думаете, что это стыдно, ну и пусть. 119 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 Мне — нет. Я люблю родителей и свой дом. Меня устраивает. 120 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 - Ладно. Покажи мне дом. - Идем. 121 00:06:15,458 --> 00:06:18,544 - Ты настоящий католик. - Да. 122 00:06:18,628 --> 00:06:21,798 За этим компьютером круглосуточно работает моя мама. 123 00:06:21,881 --> 00:06:24,300 - Работа адвоката. Она любит Иисуса. - Да. 124 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 - Она знает, что я неверующая? - Нет. 125 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 - Ей это важно? - Нет. 126 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Она увидит, что ты хороший человек, а остальное неважно. 127 00:06:33,851 --> 00:06:36,854 У вас мило. Кто у вас готовит? Родители? 128 00:06:36,938 --> 00:06:39,941 - Или ты им готовишь? - Обычно готовит мама. 129 00:06:40,024 --> 00:06:42,402 Но в последнее время они просят меня. 130 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 - Интересно. - Поздоровайся с Пикой. 131 00:06:44,695 --> 00:06:45,947 Она пугливая? 132 00:06:46,030 --> 00:06:48,866 Да, она пугливая. Это твоя новая мама. 133 00:06:48,950 --> 00:06:52,161 Привет, Пика! Это еда и корм для Пики? 134 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Да. 135 00:06:53,413 --> 00:06:55,331 Ты ее кормишь или твой папа? 136 00:06:55,415 --> 00:06:56,958 Папа кормит Пику по утрам. 137 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 - Я так рано не встаю. - Ник! Брось, тебе 28 лет! 138 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 - Вот моя комната. - Я думала, она в подвале. 139 00:07:03,339 --> 00:07:05,883 - Это старая комната. - Детская комната? 140 00:07:05,967 --> 00:07:07,427 Да. Зацени. 141 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 - Ты всё это прочитал? - Да, я прочел все книги. 142 00:07:10,471 --> 00:07:14,183 Для учебы или просто так. Тут еще полно моей одежды. 143 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 Это была моя футбольная форма. 144 00:07:17,562 --> 00:07:20,314 У меня тут пара моих футболок. 145 00:07:20,398 --> 00:07:24,569 Тут отмечали мой рост. В последний раз в 11 лет. 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,904 С тех пор я почти не вырос. Мило, да? 147 00:07:27,655 --> 00:07:30,825 - Когда ты перестал расти? - Лет в 20–21, наверное. 148 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Готова заценить мою главную комнату? 149 00:07:34,370 --> 00:07:36,038 - Давай. - Вот сюда. 150 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 - Комната большого мальчика. - Да. 151 00:07:40,334 --> 00:07:42,587 - Вот мое подземелье. - Большое. 152 00:07:42,670 --> 00:07:45,423 Не хочешь зайти и порыться? 153 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 Нет, думаю, твоя мама тут всё прибрала. 154 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Нет, я сам тут прибрался перед отъездом. 155 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Я содержу комнату в чистоте. 156 00:07:53,222 --> 00:07:56,434 Но да, вот тут у меня небольшая гостиная. 157 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 - Вот тут я работаю. - Целый кабинет. 158 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Надо кому-то позвонить — Ник Дорка, «Райс Пропертиз Груп». 159 00:08:02,607 --> 00:08:03,900 - Оставь себе. - Да. 160 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 Нужен риелтор — знаешь, кому звонить. 161 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 - Я думала, ты купишь дом. - Я к тому… 162 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Да. 163 00:08:10,114 --> 00:08:14,035 А это Баффи, моя первая плюшевая игрушка. 164 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 Ясно. 165 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 А тут что, твой шкаф? 166 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 - Там стол для пула, но… - Стол для пула? 167 00:08:20,082 --> 00:08:22,668 Да, но мы там храним всякие вещи. 168 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Ты сказал: «У меня тут стол для пула». 169 00:08:25,713 --> 00:08:27,882 - Именно. - А на нём склад. 170 00:08:27,965 --> 00:08:29,509 Да, на нём склад. 171 00:08:29,592 --> 00:08:33,221 Мы с отцом сюда каждый день ходили играть. 172 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 - Да? - Тогда тут был порядок. 173 00:08:35,097 --> 00:08:38,184 А вот тут творится волшебство. 174 00:08:38,267 --> 00:08:39,977 - Да? - Которое не творится. 175 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 «Мама, папа, тише, сегодня я приведу девушку». 176 00:08:44,023 --> 00:08:46,108 Странно, да? 177 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 Я не приводил в дом своих девушек. 178 00:08:49,820 --> 00:08:52,615 Ты третий человек, который видит это место. 179 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Но, по-моему, всё прошло неплохо. 180 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 Я нервничаю. 181 00:08:56,744 --> 00:09:00,831 Я, может, и нервничаю, но ты меня принимаешь таким, какой я есть. 182 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Нет, тут мило. 183 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 Но ты говорил: «У меня есть бильярдный стол…» 184 00:09:04,961 --> 00:09:08,339 Я ожидала настоящую мужскую берлогу. 185 00:09:08,422 --> 00:09:11,551 Я ожидала стол для пула в центре и выпивку на стене. 186 00:09:11,634 --> 00:09:13,594 - Выпивку на стене. - Да. 187 00:09:13,678 --> 00:09:16,931 - Нет, она наверху. - Жаль, ты не рукастый. 188 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 - Это не ко мне. - Да. 189 00:09:19,058 --> 00:09:21,394 Телик не повесишь. Зеркало ты вешал? 190 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Да, помогал отцу его вешать. 191 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Вдвоем вешали. Да. 192 00:09:25,273 --> 00:09:30,653 - Давно ты живешь в подвале? - Приблизительно последние года два. 193 00:09:30,736 --> 00:09:33,823 - А где жил до этого? Наверху? - Да. 194 00:09:33,906 --> 00:09:38,077 Когда мы поженимся, всё будет очень быстро, да? 195 00:09:38,744 --> 00:09:40,830 Сразу съедемся. 196 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 Вряд ли я переду в твой подвал. 197 00:09:46,460 --> 00:09:49,672 Ты переедешь ко мне, да? Съедемся в мою квартиру. 198 00:09:49,755 --> 00:09:51,757 - Готов отсюда съехать? - Да, блин. 199 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Какая атмосфера. 200 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 МАРИССА И РАМСЕС 201 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 - Привет! - Привет! 202 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Привет. 203 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Вот мои девочки! 204 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Божечки, рада знакомству! 205 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 - Поднимем тост. - Давайте. 206 00:10:23,497 --> 00:10:24,332 Так. 207 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 - За Мариссу и Рамсеса. - Марисса и Рамс. 208 00:10:27,335 --> 00:10:29,962 - Вот и познакомились. - Будущие Прашады. 209 00:10:30,046 --> 00:10:31,714 Божечки. Будущие Прашады. 210 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 Ну, как всё было? 211 00:10:35,509 --> 00:10:37,553 Всё было замечательно. 212 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 - Всё было очень легко. - Да. 213 00:10:40,222 --> 00:10:43,017 - Мы это обсуждаем. - Всё было легко. 214 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 На чём нужно сосредоточиться? У нас скоро свадьба. 215 00:10:47,146 --> 00:10:49,732 Это важное решение, всё нужно продумать. 216 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 - Да, мы всё обсудили. - Подробно. 217 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Обсудили травмы, финансы, образ жизни. 218 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 - Религию. - Да, религию. 219 00:10:58,157 --> 00:11:01,911 Вчера вечером у нас, наверное, впервые… 220 00:11:01,994 --> 00:11:04,955 - Не знаю, было ли это испытание… - Не было. 221 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 Мне показалось, что тебе было нелегко обсуждать эту тему. 222 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Мы обсуждали мою службу в армии. 223 00:11:12,797 --> 00:11:16,092 Впервые мой парень не сказал мне: 224 00:11:16,175 --> 00:11:18,636 «Да, твоя служба — лучшая в мире вещь». 225 00:11:18,719 --> 00:11:22,473 Скорее: «Ну, знаешь… Будь ты в армии, мы бы не встречались». 226 00:11:25,351 --> 00:11:31,649 Если бы она вернулась в армию, это стало бы проблемой? 227 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Я не вернусь, но если вернусь? - Да. 228 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Если бы ты вернулась… 229 00:11:36,195 --> 00:11:39,031 Да, это определенная черта… 230 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 Это бы автоматически привело к разводу? 231 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 Это бы… Да. 232 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 Это вопрос морали. 233 00:11:47,248 --> 00:11:51,252 Политика связана с этикой, и это такая вещь, которая… 234 00:11:51,335 --> 00:11:53,462 Это противоречит моей сущности. 235 00:11:53,546 --> 00:11:55,339 Даже несмотря на любовь? 236 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 - Я люблю ее. - Но это был бы конец. 237 00:11:57,842 --> 00:12:02,263 Я не считаю, что политика существует в вакууме. 238 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Эти идеи влияют на реальных людей. 239 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 И для меня это вопрос морали. 240 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 Значит, если я пойду в армию, 241 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 у нас в тот момент будут разные моральные устои? 242 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 У нас будут разные моральные устои. 243 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 - Это часть ее жизни. - Конечно. 244 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 И я тоже служила в армии. 245 00:12:21,115 --> 00:12:24,702 - Да. - Для нас это повод для гордости. 246 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Да. 247 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 И все наши сослуживцы… Это важная часть их жизни. 248 00:12:29,248 --> 00:12:33,210 У меня… Я очень люблю армию. 249 00:12:33,294 --> 00:12:37,214 - И я… - Я понимаю, тут полно нюансов. 250 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 Я не хочу поверхностно осуждать людей. 251 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 Если вы служили или ваши друзья голосуют за Трампа, 252 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 я не стану сразу их отвергать. 253 00:12:46,974 --> 00:12:49,143 Я доверяю твоему сердцу, твоей душе. 254 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 - И я поверю, что они хорошие люди. - Откуда ты? 255 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 - Я из Венесуэлы. Да. - Ясно. 256 00:12:54,440 --> 00:12:56,650 У Венесуэлы с США сложная история. 257 00:12:56,734 --> 00:12:59,612 Я многое повидал с другой стороны, 258 00:12:59,695 --> 00:13:01,071 другую точку зрения, 259 00:13:01,155 --> 00:13:03,824 даже если говорить, например, о Палестине. 260 00:13:03,908 --> 00:13:07,912 Я просто… Я всегда поддерживаю людей, 261 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 страдающих от молотка американского империализма. 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Я им сочувствую, 263 00:13:13,375 --> 00:13:18,714 и мне трудно представлять совместное будущее 264 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 с тем, кто активно… 265 00:13:22,885 --> 00:13:25,054 - Да. - Кто связан с армией. 266 00:13:25,554 --> 00:13:26,764 - Мы бы не сошлись. - Да. 267 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Мы во всём сходимся, кроме армии. 268 00:13:30,142 --> 00:13:34,146 Если возникнут разногласия, чему вы хотите учить своих детей, 269 00:13:34,230 --> 00:13:37,191 какие нормы морали им прививать, как вы это решите? 270 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 - Да. - Даже религия. 271 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Мы расскажем детям о религии, 272 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 и с армией то же самое. 273 00:13:43,280 --> 00:13:46,742 - Я как раз об этом. - Я не буду делать, как моя мама. 274 00:13:46,826 --> 00:13:48,702 Она говорила: «Иди в армию». 275 00:13:48,786 --> 00:13:52,081 Но если мой ребенок решит пойти в армию, я его поддержу. 276 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 - А ты? - Дело такое. 277 00:13:53,833 --> 00:13:59,839 Я привью им определенные ценности, но решение всё равно остается за ними. 278 00:13:59,922 --> 00:14:01,799 Я расскажу им, что служила. 279 00:14:01,882 --> 00:14:04,635 Пусть знают, что это часть моей жизни. 280 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 Если они увидят корабль, пусть говорят: «Мама этим занималась». 281 00:14:08,764 --> 00:14:12,810 Я хочу им всё это рассказать, чтобы они сами принимали решение. 282 00:14:12,893 --> 00:14:17,565 Я всегда это подчеркиваю: мы отлично общаемся. 283 00:14:17,648 --> 00:14:20,818 Когда мы обсуждаем философские вещи, жизнь, бывших, 284 00:14:20,901 --> 00:14:24,029 обсуждаем будущее, прошлое, мы всегда на одной волне. 285 00:14:24,113 --> 00:14:26,156 На этом опыте я поняла, 286 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 что в моих прошлых отношениях 287 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 я связывалась с людьми, 288 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 с которыми у меня не совпадали моральные ценности. 289 00:14:34,707 --> 00:14:37,585 Когда я пошла на это шоу, 290 00:14:37,668 --> 00:14:41,797 я решила на 100% честно рассказать о своих взглядах, 291 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 как хочу воспитывать детей, во что они должны верить, 292 00:14:45,301 --> 00:14:47,052 каким я вижу свое будущее, 293 00:14:47,136 --> 00:14:49,930 тогда найду того, с кем всё совпадет. И это он. 294 00:14:50,014 --> 00:14:50,973 Да. 295 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Всё сошлось. Я очень счастлива. 296 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Я тоже счастлив. 297 00:14:55,311 --> 00:14:56,645 У тебя большое сердце. 298 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 - И у Мариссы тоже. - Да. 299 00:14:59,106 --> 00:15:02,318 Не начинай, Бренда. Не надо. 300 00:15:02,401 --> 00:15:05,321 И мы ее подруги, мы желаем ей только лучшего. 301 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 Да. 302 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 - От Бренды я всегда плачу. - Да уж. 303 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 - Прости. - Давай, не стесняйся слёз. 304 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 18 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 305 00:15:23,255 --> 00:15:25,716 КВАРТИРА АЛЕКС И ТИМА 306 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 ТИМ, 32 ГОДА РАЗРАБОТЧИК КОНТЕНТ-СТРАТЕГИИ 307 00:15:32,640 --> 00:15:34,183 - Опять в одинаковом. - Да. 308 00:15:34,266 --> 00:15:39,396 Мой отец буквально единственный в семье, кто еще не знает. 309 00:15:39,480 --> 00:15:42,775 - Мне отойти с ним в сторонку? - Отдельно поговори. 310 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 Ладно. 311 00:15:43,776 --> 00:15:46,528 Давай мы туда зайдем и просто поговорим, 312 00:15:47,112 --> 00:15:48,864 мол, вот мой мужчина, 313 00:15:48,948 --> 00:15:52,493 какие у вас вопросы, мы сейчас живем вместе. 314 00:15:52,576 --> 00:15:55,788 мы решились на безумный эксперимент, расскажем о нём. 315 00:15:55,871 --> 00:15:57,665 Про предложение не говорим. 316 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 «Мы пошли искать вторую половинку. 317 00:16:01,460 --> 00:16:03,921 Теперь смотрим, сможем ли мы жить вместе». 318 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 - Трам-пам-пам. - Ладно. 319 00:16:06,548 --> 00:16:08,175 - Потом я его веду… - Нет. 320 00:16:08,676 --> 00:16:10,844 - Он не встанет. Мы встанем. - Ладно. 321 00:16:10,928 --> 00:16:14,556 - У него сложности с ходьбой. - Понял. 322 00:16:14,640 --> 00:16:20,479 Я, мама и братья, мы все встанем и выйдем вот сюда. 323 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 - Или куда-нибудь еще. - Ясно. 324 00:16:22,815 --> 00:16:25,109 - И ты с ним поговоришь. - Ладно. 325 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Перед этим она очень переживала: 326 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 «Попросишь ли ты моей руки у моего отца? 327 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 Согласится ли он?» 328 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 - Поэтому я сняла кольцо. Потому что… - Понимаю. 329 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 Я полюбил Алекс за ее любовь к семье. 330 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 Не только поэтому, но это важная причина. 331 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 Они — это как продолжение нее. 332 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 - Жду тебя внутри. - Хорошо. 333 00:16:46,672 --> 00:16:49,883 Встреча с любимыми людьми моей любимой девушки… 334 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 Надеюсь, их устроит результат этого процесса. 335 00:16:52,845 --> 00:16:54,930 - Привет. - Привет. 336 00:16:55,431 --> 00:16:58,767 Я там была с Тимом. Он скоро придет. 337 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Он еще жарит. 338 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 И вы познакомитесь. 339 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 - С кем? - Привет, семья! 340 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Папа, брось. 341 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Я в предвкушении. 342 00:17:06,734 --> 00:17:08,110 Я рада, что вы со мной. 343 00:17:08,193 --> 00:17:11,864 Особенно вы двое, я давно вас вместе не видела. 344 00:17:11,947 --> 00:17:14,491 Я Ричарда очень давно не видела. 345 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 - Пап, что думаешь? - О чём? 346 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 О встрече с Тимом. 347 00:17:18,746 --> 00:17:21,290 - Ты не против? - А у меня есть выбор? 348 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Люблю тебя. 349 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Люблю тебя. 350 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 Пап, серьезно, прекрати. 351 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 Я хочу с ним познакомиться. 352 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 - Не скажу, что я в предвкушении. - Ясно. 353 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Логично. 354 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 Я хочу рассказать об эксперименте, 355 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 в котором мы сейчас участвуем. 356 00:17:40,225 --> 00:17:42,227 - Было бы здорово. - Точно. 357 00:17:42,311 --> 00:17:45,439 Мы сейчас вместе, я его выбрала. 358 00:17:46,023 --> 00:17:49,526 Мы бесконечно обсуждали всё на свете: 359 00:17:49,610 --> 00:17:54,615 семья, опыт, наше прошлое, что для нас важнее всего. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 Я выбрала его, а он меня. 361 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Мы здесь вместе живём. 362 00:17:58,702 --> 00:18:00,788 Но я хочу убедиться, 363 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 что он вам понравится, 364 00:18:04,333 --> 00:18:08,504 потому что если вы его не примете, я не смогу быть с ним. 365 00:18:08,587 --> 00:18:10,130 Вон он идет. 366 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 - Добрый день. - Привет! 367 00:18:13,425 --> 00:18:14,718 - Привет! - Как дела? 368 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 - Простите, я поставлю. - Конечно. 369 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 - Мэм, как дела? - Хорошо! А твои? 370 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 - Нормально. Тим. - Отлично! 371 00:18:21,433 --> 00:18:23,102 - Тим. - Очень приятно. 372 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 - Здравствуй. Очень приятно. - Иэн. 373 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 - Я Эван. - Здравствуй. Я Тим. 374 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 - Сэр? - Здравствуй, Тим. 375 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 - Очень рад знакомству, сэр. - Взаимно. 376 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 - Очень приятно, сэр. - Сядешь с нами? 377 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 Да, конечно. 378 00:18:36,281 --> 00:18:38,992 - Расскажешь им о себе? - Конечно. 379 00:18:39,076 --> 00:18:41,745 Да. Я родом из Огасты, штат Джорджия. 380 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Я работал на разных госдолжностях. 381 00:18:44,915 --> 00:18:47,000 Сейчас я консультирую госагентство. 382 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 До этого я служил на флоте. Жизнь сложилась. 383 00:18:49,962 --> 00:18:53,674 Я думаю о том, как будут выглядеть следующие 32 года моей жизни. 384 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Ясно. 385 00:18:54,675 --> 00:18:57,803 Когда вы с Алекс общались друг с другом, 386 00:18:57,886 --> 00:19:02,141 вы поняли, что у вас схожие траектории жизни? 387 00:19:02,224 --> 00:19:06,228 Именно так. Мы очень сблизились в вопросах семьи. 388 00:19:07,146 --> 00:19:09,606 Если я ищу партнера для совместной жизни, 389 00:19:09,690 --> 00:19:14,111 это очень важно, ведь то, как тебя воспитывали, 390 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 скажется на том, что создашь ты. 391 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 И она, похоже, воспитывалась в надежной и чистой среде. 392 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Семья для нас тоже очень важна. 393 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 Нет, это интересно видеть, ведь она ваша старшая сестра. 394 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 У меня их было две, я младший брат. 395 00:19:30,460 --> 00:19:33,172 Младший брат — это угроза для общества. 396 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Всё наоборот. 397 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 Алекс искренне о нас заботится. 398 00:19:36,550 --> 00:19:39,803 - У нее почти материнский инстинкт. - Да. 399 00:19:39,887 --> 00:19:41,513 - Я… - Мои детки. 400 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Нам это надо будет проработать, я ей вечно твержу: «Я сам». 401 00:19:45,350 --> 00:19:47,561 - Именно. - А она: «Нет, я сама!» 402 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 - Мы всегда… - «Проверь…» 403 00:19:49,938 --> 00:19:52,274 - Да. - Вы когда-нибудь ссорились? 404 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 - Да. - Да. 405 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Давай ты. 406 00:19:55,694 --> 00:19:59,656 Наша первая ссора была в Мексике. Вы знаете, что я много говорю. 407 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 Когда она что-то говорит, 408 00:20:01,700 --> 00:20:06,455 мне нужно научиться принимать это, а не воспринимать в штыки, 409 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 мол, я думаю иначе, ведь мы узнаем друг друга. 410 00:20:09,291 --> 00:20:12,586 - И ты хочешь узнавать и дальше. - Да. 411 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 - Это уже полдела, так что… - Да. 412 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Да. 413 00:20:16,798 --> 00:20:18,133 - Итак, Тим. - Да, мэм? 414 00:20:18,217 --> 00:20:23,013 Какой вопрос в комнатах убедил тебя, что Алекс — твоя половинка? 415 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Конкретного вопроса не было. Было много моментов. 416 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 С ней я почувствовал, что могу не стесняться эмоций. 417 00:20:29,436 --> 00:20:31,271 Я в жизни столько не плакал. 418 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 - Да? - Мы много плакали. 419 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 - Когда мы начали… - Боже мой. 420 00:20:35,275 --> 00:20:37,903 Для меня был очень важный момент, 421 00:20:37,986 --> 00:20:40,447 когда я рассказал ей об одной из сестер, 422 00:20:40,530 --> 00:20:42,532 и мы вместе расплакались. 423 00:20:42,616 --> 00:20:45,410 У меня было две сестры, и обе скончались. 424 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 Я никогда ни с кем не плакал. 425 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Я всегда смотрел через призму: 426 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 «С кем я хочу быть в худший момент жизни?» 427 00:20:52,501 --> 00:20:56,672 И во всех аспектах она именно тот человек, 428 00:20:57,631 --> 00:21:00,884 который воспринимает эту неотъемлемую часть меня. 429 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Это хорошо. 430 00:21:03,637 --> 00:21:05,806 - Вы проголодались… - Да, очень. 431 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 - Не хочешь накрыть… - Тарелки там? 432 00:21:08,767 --> 00:21:10,560 - Да. - Я сделал четыре стейка. 433 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 - И куриные крылышки. Хорошо? - Да. 434 00:21:12,729 --> 00:21:13,689 Отлично. 435 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 - Выглядит аппетитно. - Спасибо. 436 00:21:19,861 --> 00:21:22,281 - Сэр, вам нравится стейк? - Да, сэр. 437 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - Спасибо. - Не за что. 438 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 - Вода, лимонад, сладкий чай? - Лимонад, пожалуйста. 439 00:21:27,452 --> 00:21:30,414 - Тим, можно спросить? - Конечно. 440 00:21:30,497 --> 00:21:34,459 - Долго ты служил на флоте? - Почти восемь лет. Мне нравилось. 441 00:21:34,543 --> 00:21:37,879 Пойти туда было лучшим решением, а уйти — вторым лучшим. 442 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Я рад, что ушел, но я не жалею. Это мне во многом помогло. 443 00:21:42,509 --> 00:21:45,178 Я многому научился, многое повидал и сделал. 444 00:21:45,262 --> 00:21:47,306 Он побывал практически везде. 445 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Он спросил, где бывала я. 446 00:21:49,433 --> 00:21:53,353 Я ответила: «Одна из первых моих поездок за границу в детстве — 447 00:21:53,437 --> 00:21:55,439 поездка в Шотландию, к родным». 448 00:21:55,522 --> 00:21:57,774 А он… Ты ведь не был в Шотландии? 449 00:21:57,858 --> 00:21:59,860 - Нет, но хочу. - Там красота. 450 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Да. - Красота. 451 00:22:01,361 --> 00:22:03,947 - Я фанат гольфа, так что… - Боже мой! 452 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Да. Обожаю гольф и и виски. 453 00:22:06,366 --> 00:22:08,910 - Так что Шотландия… - Да! 454 00:22:08,994 --> 00:22:11,204 - Сент-Эндрюс! - Да, сэр. 455 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 Я тоже родился в Англии. 456 00:22:13,415 --> 00:22:14,958 - Правда? - И он тоже. 457 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Да, она говорила. 458 00:22:16,752 --> 00:22:19,463 - Очередное странное… - Какое совпадение. 459 00:22:19,546 --> 00:22:21,715 Мой отец тогда служил в ВВС. 460 00:22:22,215 --> 00:22:24,551 И я родился на базе ВВС в Англии. 461 00:22:24,634 --> 00:22:27,137 - Ясно. - И он точно так же там оказался. 462 00:22:27,220 --> 00:22:29,139 Наш дед тоже служил в ВВС. 463 00:22:29,222 --> 00:22:31,850 И я такая: «Что?» 464 00:22:32,476 --> 00:22:34,895 Вы хотели, чтоб она стала как Тайгер Вудс, 465 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 когда она была маленькой… 466 00:22:37,898 --> 00:22:41,276 Здорово, что у вас одинаковые интересы. 467 00:22:41,360 --> 00:22:42,944 - Точно, да. - Да. 468 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 Рассеянный склероз отобрал у меня эту мечту. 469 00:22:47,449 --> 00:22:48,492 Да. 470 00:22:48,575 --> 00:22:51,411 Он очень любил играть в гольф. 471 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Да. 472 00:22:53,288 --> 00:22:55,749 Ну, как вам знакомство с Тимом? 473 00:22:55,832 --> 00:22:57,501 - Отлично. - Да. 474 00:22:57,584 --> 00:22:58,502 Спасибо. 475 00:22:58,585 --> 00:23:02,798 Если вы не против, я бы хотел поговорить с мистером Бёрдом наедине. 476 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 - Вы позволите? - Конечно. 477 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 - Выведете Родди? - Ладно. 478 00:23:07,386 --> 00:23:09,304 Мы вернемся. До встречи. 479 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Идем, Родди. 480 00:23:10,847 --> 00:23:11,932 Мистер Бёрд, 481 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 когда мы с Алекс встретились, у нас возникла очень сильная симпатия. 482 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Я узнал Алекс еще до того, как увидел. 483 00:23:21,274 --> 00:23:23,985 И я решил, что хочу, чтоб она стала моей женой. 484 00:23:26,988 --> 00:23:32,786 Но я знал, что для меня очень важно обсудить этот вопрос с вами. 485 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 И поэтому я в комнатах прочел Алекс письмо, 486 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 адресованное вам. 487 00:23:38,250 --> 00:23:40,544 Если вы не против, я его зачитаю. 488 00:23:42,337 --> 00:23:44,464 «Мистер Бёрд, сразу скажу, 489 00:23:44,548 --> 00:23:48,260 что меня приучили всё начинать с благодарности, поэтому спасибо. 490 00:23:48,760 --> 00:23:50,804 Спасибо, что подарили миру Алекс. 491 00:23:50,887 --> 00:23:54,433 Спасибо, что воспитали ее и научили ее любить. 492 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 Мне повезло, что мы оба смогли быть собой 493 00:23:57,686 --> 00:23:59,312 и в итоге нашли друг друга. 494 00:23:59,896 --> 00:24:04,151 Вы воспитали добрую, умную, целеустремленную и жизнерадостную дочь, 495 00:24:04,234 --> 00:24:07,279 которая стала для меня воплощением тепла, уюта и спокойствия, 496 00:24:07,362 --> 00:24:09,573 почти сразу, как я услышал ее голос. 497 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 Прежде чем обещать что-то ей, я пообещаю вам 498 00:24:14,077 --> 00:24:16,872 относиться к ней с достоинством и уважением, 499 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 с каким относился к дочерям своих родителей. 500 00:24:19,124 --> 00:24:21,418 Надеюсь, она станет дочерью и им. 501 00:24:22,461 --> 00:24:26,214 С сердцем, переполненным любовью и уважением, 502 00:24:26,298 --> 00:24:30,886 милостиво прошу у вас руки вашей дочери для нашего союза на всю жизнь». 503 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 Мне нужно собраться с мыслями. 504 00:24:56,828 --> 00:24:58,163 Она моя дочурка. 505 00:24:58,246 --> 00:24:59,247 Да, сэр. 506 00:25:00,040 --> 00:25:01,500 А мы только увиделись. 507 00:25:03,043 --> 00:25:04,753 Но я верю тебе. 508 00:25:06,963 --> 00:25:11,301 И я верю в то, что ты написал, и в то, что ты сказал. 509 00:25:11,927 --> 00:25:14,554 Я верю, что это от всего сердца. 510 00:25:14,638 --> 00:25:15,639 Да, сэр. 511 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 И… 512 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 …я принимаю тебя как своего сына. 513 00:25:23,772 --> 00:25:24,814 Спасибо, сэр. 514 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 Для меня это очень важно. Правда. 515 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 Да. 516 00:25:29,653 --> 00:25:30,570 Да, сэр. 517 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Благословляю вас. 518 00:25:32,864 --> 00:25:33,823 Спасибо, сэр. 519 00:25:33,907 --> 00:25:36,034 Это много для меня значит. Правда. 520 00:25:37,410 --> 00:25:41,623 Я принимаю тебя в нашу семью. 521 00:25:41,706 --> 00:25:42,624 Спасибо. 522 00:25:47,546 --> 00:25:48,630 Не терпится. 523 00:25:48,713 --> 00:25:51,758 Пожалуйста, иди и сообщи им хорошую новость. 524 00:25:51,841 --> 00:25:54,177 Да, сэр. Спасибо, сэр. Я сейчас вернусь. 525 00:25:56,846 --> 00:25:58,056 Он согласился. 526 00:25:58,139 --> 00:25:59,474 Да! 527 00:25:59,558 --> 00:26:02,519 - Можете вернуться. - Хорошо. Помогите мне встать. 528 00:26:05,939 --> 00:26:07,023 Папа. 529 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 Я люблю тебя. 530 00:26:15,365 --> 00:26:16,533 Я тоже тебя люблю. 531 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Мой новый зять. 532 00:26:26,418 --> 00:26:28,169 Хватит. Я сейчас расплачусь. 533 00:26:30,964 --> 00:26:36,595 Я был рад принять его в нашу семью. 534 00:26:37,095 --> 00:26:39,806 И я желаю им всего самого лучшего. 535 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Где мой сын? 536 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Это теперь ваш брат. 537 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Как дела? - Рад снова видеть. 538 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Наш зять. Это приятно. 539 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 - Да? - Понимаешь? 540 00:26:52,569 --> 00:26:54,487 Я не сомневаюсь в Тиме. 541 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Тим кажется очень хорошим человеком. 542 00:26:57,324 --> 00:27:00,410 И то, как они общаются, мне нравится. 543 00:27:00,493 --> 00:27:03,163 Они любят друг друга, словно давно знакомы. 544 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 - Ну что ж. - Так. 545 00:27:05,457 --> 00:27:06,750 Он за тебя горой. 546 00:27:06,833 --> 00:27:10,962 Это моя дочурка, и я желаю ей всего самого лучшего. 547 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Давно ты тут живешь? 548 00:27:33,568 --> 00:27:38,823 Я живу в этом месте уже около полугода. 549 00:27:38,907 --> 00:27:39,741 Да? 550 00:27:39,824 --> 00:27:42,661 И это для меня место, 551 00:27:43,286 --> 00:27:46,247 куда я возвращаюсь, покатавшись по разным городам. 552 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 - Пафосно… - Жизнь сотрудницы корпорации. 553 00:27:48,792 --> 00:27:50,210 - Перед этим? - Да. 554 00:27:50,293 --> 00:27:54,756 Итак, вот это основной дом, где живет моя лучшая подруга. 555 00:27:54,839 --> 00:27:56,883 А у меня квартира в подвале. 556 00:27:56,966 --> 00:28:00,303 Готов спуститься в моей маленький английский подвал? 557 00:28:00,387 --> 00:28:01,971 - Мне тебя вести? - Я сама. 558 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 Помоги забрать почту. 559 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 Вызов в суд, последнее уведомление, женихи по переписке. 560 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 Дай сюда почту. 561 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Классный ковер. 562 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Я даже еще вверх не смотрел. 563 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 Так, тут искусственный фикус. Это плохо. 564 00:28:19,989 --> 00:28:21,199 Кухня. 565 00:28:21,282 --> 00:28:23,284 «Действуй, будто успех неизбежен». 566 00:28:24,994 --> 00:28:27,080 Тут у нас ничего нет. 567 00:28:28,081 --> 00:28:29,165 Только пиво. 568 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 - Тут протеиновые коктейли. - А это что? 569 00:28:32,877 --> 00:28:34,504 Бутылка белого вина. 570 00:28:34,587 --> 00:28:37,507 Протеиновые коктейли и пиво. Что здесь происходит? 571 00:28:37,590 --> 00:28:40,301 И белое вино на случай, если девушка зайдет. 572 00:28:40,385 --> 00:28:42,429 Это холодильник холостяка. 573 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Куда я попал? 574 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Ну вот. 575 00:28:47,100 --> 00:28:50,437 - Здесь ты будешь жить. - Это мой офис. Минуточку. 576 00:28:52,355 --> 00:28:55,984 Это для уроков Библии, которые я провожу каждый вечер. 577 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 У меня нет слов. Елки зеленые. 578 00:28:59,362 --> 00:29:02,198 Это моя комната. Я живу в минимализме. 579 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 - Тут всё подписано. - Я забыла про бирки. 580 00:29:05,326 --> 00:29:06,828 Пиджаки и рабочая одежда. 581 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Это я сперла из отеля. 582 00:29:09,539 --> 00:29:11,332 Я женюсь на преступнице. 583 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 - Мне здесь нравится. - Спасибо. 584 00:29:17,213 --> 00:29:18,590 Пойдем на диван. 585 00:29:19,799 --> 00:29:23,344 Нужно обсудить, как мы хотим жить после этого. 586 00:29:23,428 --> 00:29:27,182 Думаю, логично, если ты переедешь ко мне в Фредериксбург, 587 00:29:27,265 --> 00:29:31,352 там решим, что делать дальше, но лучше обсудить всё заранее. 588 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Ты не выезжал из Фредериксбурга, да? 589 00:29:34,564 --> 00:29:39,068 Не считая колледжа и этого лета, когда я жил в Вирджинии-Бич, — нет. 590 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 Я всегда мечтал жить в Сан-Диего. 591 00:29:42,906 --> 00:29:46,159 Я очень рада была увидеть твою семью и дом твоей семьи, 592 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 но я хочу, чтоб моя семья жила в Сан-Диего. 593 00:29:49,329 --> 00:29:52,415 Там мне будет очень легко. 594 00:29:53,166 --> 00:29:55,919 Я рада, что мы проведем там какое-то время. 595 00:29:56,002 --> 00:29:56,836 Да. 596 00:29:56,920 --> 00:30:02,217 Сначала прочувствуем, прежде чем полностью решиться. 597 00:30:02,300 --> 00:30:05,970 - Чтобы мне было не так обидно. - Не так обидно? Точно. 598 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 Я обожаю Калифорнию. 599 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Но мне будет трудно вдали от родных. 600 00:30:11,392 --> 00:30:14,521 В комнатах я говорил: «Я готов». 601 00:30:14,604 --> 00:30:18,775 Но потом мы обручились, и я задумался: 602 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 «Теперь всё серьезно… 603 00:30:20,985 --> 00:30:23,738 Что я чувствую?» Я обдумал эту мысль. 604 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 Понимаешь, это… 605 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 Я говорил, что мне дороги мои родители, 606 00:30:28,660 --> 00:30:31,871 и мне очень важно, что у них происходить в жизни. 607 00:30:31,955 --> 00:30:36,584 И я знаю, что они хотели бы видеть меня с моей любимой, 608 00:30:36,668 --> 00:30:38,711 чтоб мы завели детей. 609 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 И они, конечно, хотят в этом участвовать. 610 00:30:41,464 --> 00:30:47,053 То, что я хочу переехать в Сан-Диего ради этой женщины, их не обрадует. 611 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Да. 612 00:30:48,763 --> 00:30:51,724 А значит, в этом плане это не обрадует и меня. 613 00:30:51,808 --> 00:30:55,186 Но я буду рад, потому что я хочу провести жизнь с тобой. 614 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 И я готов к этому, 615 00:30:59,190 --> 00:31:01,985 готов обсуждать это с тобой и сделать это. 616 00:31:02,068 --> 00:31:06,406 В комнатах казалось, что ты очень рад переезду в Сан-Диего. 617 00:31:07,282 --> 00:31:12,871 Так что меня слегка удивляет, что ты, получается, идешь на уступку. 618 00:31:12,954 --> 00:31:18,376 Я хочу быть уверенной в том, что эта уступка будет оценена 619 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 и будет того стоить. 620 00:31:19,878 --> 00:31:25,300 Я хочу, чтобы твоя семья чувствовала себя частью нашей семьи. 621 00:31:25,383 --> 00:31:29,012 И я думаю, что мы можем условиться, что когда создадим семью, 622 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 будем сюда возвращаться. 623 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Да. 624 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 Работа удаленная, но я работаю на государство. 625 00:31:34,893 --> 00:31:36,978 - Придется ездить в Вашингтон. - Да. 626 00:31:37,061 --> 00:31:40,732 Не будет такого, что мы уехали в Сан-Диего — и там пропали. 627 00:31:40,815 --> 00:31:43,902 Я хочу, чтобы у моих детей были бабушки и дедушки. 628 00:31:45,403 --> 00:31:48,531 Не раз в год на Рождество, мол, вот дедушка и бабушка. 629 00:31:48,615 --> 00:31:50,909 «Кто эти люди?» Я такого не хочу. 630 00:31:50,992 --> 00:31:52,994 - Нет. - Дети должны их знать. 631 00:31:53,077 --> 00:31:56,623 Мой папа их доведет до ручки и отправит домой, это точно. 632 00:31:57,123 --> 00:31:58,458 - Отлично. - Да. 633 00:31:58,541 --> 00:32:02,420 Я хочу с ними познакомиться. Это их будущие бабушка и дедушка. 634 00:32:02,503 --> 00:32:06,507 Там не только мои родители. У меня в Сан-Диего огромная семья. 635 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 И я буду рада познакомить тебя с ними со всеми. 636 00:32:10,887 --> 00:32:14,390 Как я говорил, когда я их увижу, возможно, я определюсь. 637 00:32:14,474 --> 00:32:17,060 - Да. - Мне будет проще. 638 00:32:17,143 --> 00:32:20,813 Я думаю, после того, как я подумал и сказал: 639 00:32:20,897 --> 00:32:23,524 «Я готов, но хочу ли я это сделать?» 640 00:32:23,608 --> 00:32:27,987 Я могу с уверенностью сказать, что не просто хочу, а буду только рад. 641 00:32:28,947 --> 00:32:30,323 Думаю, тебе понравится. 642 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 - Ты рада? - В восторге. 643 00:32:41,292 --> 00:32:44,754 Я чувствую себя уязвимым, ведь я планирую жизнь с тобой. 644 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 И мне это нравится. 645 00:32:47,340 --> 00:32:49,592 И меня это пугает. 646 00:32:49,676 --> 00:32:52,011 - Ты потрясающая. - Ты тоже. 647 00:32:52,095 --> 00:32:55,014 Ты идеально мне подходишь, мы подходим друг другу. 648 00:32:55,098 --> 00:32:57,558 Если ты вдруг передумаешь, 649 00:32:57,642 --> 00:33:00,186 я буду чувствовать себя подавленным дураком. 650 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 Но оно того стоит. Если я не доверюсь тебе полностью, 651 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 я могу тебя потерять. 652 00:33:06,317 --> 00:33:09,737 И я бы предпочел всё же рискнуть. 653 00:33:09,821 --> 00:33:12,699 Да. Иногда я переживаю, 654 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 что ты передумаешь. 655 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Но я рада строить с тобой жизнь. 656 00:33:20,331 --> 00:33:22,166 - Я люблю тебя. - И я тебя. 657 00:33:23,584 --> 00:33:24,877 Это безумие. 658 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 С ума сойти. 659 00:33:27,046 --> 00:33:28,131 Не то слово. 660 00:33:39,600 --> 00:33:42,145 - Была такая вероятность. - Вернуться… 661 00:33:42,645 --> 00:33:44,564 - Безработным. - Без работы. 662 00:33:44,647 --> 00:33:45,898 Было такое чувство. 663 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 Поэтому я первым делом спросил бригадира: 664 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 «Я еще с вами работаю?» 665 00:33:50,528 --> 00:33:53,197 А он мне: «Нет. Ты что, не в курсе?» 666 00:33:53,281 --> 00:33:55,616 Это хреново, но я не переживаю. 667 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 Ты отлично держишься. 668 00:33:57,076 --> 00:33:58,661 Хорошо иметь работу. 669 00:33:58,745 --> 00:34:00,329 Но самое долгое, 670 00:34:00,413 --> 00:34:03,458 сколько ты был без работы, — это полторы недели. 671 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Полторы недели, да. Но это от меня не зависит. 672 00:34:06,502 --> 00:34:07,336 Именно. 673 00:34:07,420 --> 00:34:08,921 - Так что… - Держи меня в курсе. 674 00:34:09,005 --> 00:34:10,506 - Хорошо. - Я тебе помогу. 675 00:34:11,424 --> 00:34:14,427 Буду твоей мамочкой. Мамой твоих детей. 676 00:34:15,970 --> 00:34:17,430 Спасибо тебе за это. 677 00:34:17,513 --> 00:34:21,559 Это тяжело, и я бы никогда не попросил. 678 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Спасибо. 679 00:34:23,561 --> 00:34:24,437 Я с тобой. 680 00:34:26,564 --> 00:34:30,902 Я не против, чтобы ты обращалась со мной как с куском мяса. 681 00:34:31,402 --> 00:34:33,571 Это сексуально. Правда. 682 00:34:34,072 --> 00:34:36,491 Если я захожу, а ты мне: «Стаскивай». 683 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Я такой: «Погнали». 684 00:34:37,992 --> 00:34:40,328 - Я… Я не… - «Да, мэм». 685 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 - Да. - Нет, но я к тому, что если бы ты… 686 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 - У нас отличный секс. - Да. 687 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 Нет, это точно. 688 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Секс потрясающий. 689 00:34:51,297 --> 00:34:55,218 Но когда ты начал переживать из-за свадьбы, 690 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 я начинаю думать: 691 00:34:57,720 --> 00:35:02,100 «Я не хочу нагибаться ради своего жениха, который не знает…» 692 00:35:02,183 --> 00:35:04,519 - Да. - «Не знает, хочет ли жениться». 693 00:35:04,602 --> 00:35:07,563 Поэтому всё прекратилось, иначе я бы продолжала. 694 00:35:07,647 --> 00:35:08,606 Я мужчина. 695 00:35:09,107 --> 00:35:13,361 Стоит подуть ветру — и я сразу: «Чёрт!» 696 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Женщины устроены куда сложнее. 697 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 - Не знаю, так ли уж прямо сложнее. - Да. 698 00:35:19,450 --> 00:35:22,912 У каждой женщины есть своя комбинация. 699 00:35:22,995 --> 00:35:25,289 Но многие женщины сами ее не знают. 700 00:35:25,373 --> 00:35:28,000 - Я свою знаю. - И не могут тебе сказать. 701 00:35:28,084 --> 00:35:30,086 Приходится разбираться самому. 702 00:35:30,169 --> 00:35:33,714 К счастью, у тебя современная женщина, которая сама скажет. 703 00:35:34,465 --> 00:35:36,926 Говори мне: «Это поменьше, того побольше». 704 00:35:37,009 --> 00:35:39,846 Поменьше тычков в зад. 705 00:35:43,015 --> 00:35:44,100 Да. 706 00:35:44,183 --> 00:35:45,226 Случайных. 707 00:35:45,309 --> 00:35:47,145 Ты любишь в зад. 708 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Страпоном? 709 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Ну, я не против. 710 00:35:53,693 --> 00:35:58,114 Но я не хочу ждать дня рождения, чтобы мне дали в зад 711 00:35:58,197 --> 00:35:59,532 в качестве подарка. 712 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 - Да. - Я берегу зад для мужа. 713 00:36:01,951 --> 00:36:02,952 Логично. 714 00:36:03,452 --> 00:36:04,704 Давай честно. 715 00:36:04,787 --> 00:36:07,456 Есть столько мест, куда можно сунуть член. 716 00:36:08,207 --> 00:36:09,959 Ананас, макароны с сыром. 717 00:36:10,042 --> 00:36:12,170 - Макароны с сыром? - Да. 718 00:36:12,253 --> 00:36:13,629 - Ты так делал? - Нет. 719 00:36:13,713 --> 00:36:18,301 Я тебе не верю. Я думаю, лучший секс… 720 00:36:18,384 --> 00:36:21,470 Вот почему мне с тобой так хорошо. Ну, не только поэтому, 721 00:36:21,554 --> 00:36:23,764 но приятно, когда твоим влагалищем одержимы… 722 00:36:23,848 --> 00:36:26,392 Ну, это же главное место, да? 723 00:36:26,893 --> 00:36:30,062 Оно самое, влагалище. 724 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 Да, согласна. 725 00:36:31,439 --> 00:36:34,025 Нет, давай начистоту. Будь у меня влагалище… 726 00:36:34,108 --> 00:36:37,778 Представляешь? Первый мужчина с настоящим влагалищем? 727 00:36:37,862 --> 00:36:40,698 Я бы мог сравнить, что больнее — 728 00:36:40,781 --> 00:36:43,367 удар по яйцам или роды. 729 00:36:43,451 --> 00:36:44,285 Ясно. 730 00:36:44,368 --> 00:36:47,663 Роды — это единственное, что дает женщине представление 731 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 о муках простуженного мужчины, ясно? 732 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Ты в своем уме? 733 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Ты здоров? 734 00:36:55,963 --> 00:36:59,091 С влагалищем я бы Нобелевскую премию получил. 735 00:37:00,051 --> 00:37:02,178 Две минуты назад было так весело. 736 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Нет, я… 737 00:37:03,179 --> 00:37:07,141 - Мне не нужен секс. - Да. 738 00:37:07,225 --> 00:37:11,479 Если ты не хочешь, я не хочу тебя как-то заставлять. 739 00:37:11,562 --> 00:37:13,189 - Ты бы так не сделал. - Да. 740 00:37:13,272 --> 00:37:15,107 Ты даешь мне инициативу. 741 00:37:15,191 --> 00:37:18,861 Я не хочу сомневаться в наших отношениях, потому что… 742 00:37:18,945 --> 00:37:19,987 Я понимаю. Да. 743 00:37:20,071 --> 00:37:22,990 Ты должна быть главной в этом департаменте. 744 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 Может, необязательно в смысле 745 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 разных извращений, садо-мазо и прочего, 746 00:37:28,829 --> 00:37:30,498 но это другой вопрос. 747 00:37:30,581 --> 00:37:34,335 Но в плане комфорта, чтобы ты могла быть открытой, готовой, 748 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 да, бери инициативу. 749 00:37:36,087 --> 00:37:38,381 Ну, так что насчет анала? 750 00:37:38,464 --> 00:37:39,465 Господи. 751 00:37:49,433 --> 00:37:52,436 17 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 752 00:37:53,604 --> 00:37:55,106 ХАННА И НИК 753 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Как тут грязно. 754 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Хорошо выглядишь. 755 00:38:20,965 --> 00:38:22,591 Спасибо. Ты тоже красавица. 756 00:38:23,884 --> 00:38:24,760 Здесь грязно. 757 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 Рубашка воняет. Надо переодеться. 758 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Ладно. Полы быстро пачкаются. 759 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 Я вчера их подметала, и уже грязные. 760 00:38:46,824 --> 00:38:48,909 Тут уже лучше. 761 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 Почти как дома. 762 00:38:52,330 --> 00:38:54,081 - После моей уборки? - Да. 763 00:38:54,582 --> 00:38:55,875 Спасибо тебе за это. 764 00:38:56,584 --> 00:38:57,668 Да. 765 00:38:57,752 --> 00:38:59,462 В одном стиле. Нравится? 766 00:38:59,962 --> 00:39:02,590 Ты переоделся из парадной одежды в парадную? 767 00:39:03,382 --> 00:39:04,717 В другую гамму. 768 00:39:04,800 --> 00:39:07,219 - Ты снова уходишь? - Надо поработать. 769 00:39:07,303 --> 00:39:09,930 - По зуму? - Возможно. 770 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 Спросила, ведь ты разоделся. 771 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Да. 772 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 Сегодня два новых покупателя, 773 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 их нужно связать с кредитными организациями… 774 00:39:18,689 --> 00:39:20,775 - Вынесешь? Пожалуйста. - Ага. 775 00:39:21,317 --> 00:39:24,362 - Я вынес мусор. - Ты утром выносил? 776 00:39:24,445 --> 00:39:27,365 А, выносишь сейчас, потому что я попросила, Ник. 777 00:39:36,665 --> 00:39:40,086 Мне нравится, что когда я прошу вынести мусор, ты выносишь. 778 00:39:40,169 --> 00:39:42,880 Или достаешь вещи из сушилки, когда я прошу. 779 00:39:42,963 --> 00:39:46,759 Но ты должен делать это сам, без моих постоянных напоминаний. 780 00:39:46,842 --> 00:39:48,803 - Я выношу мусор. - Да. 781 00:39:48,886 --> 00:39:51,097 Но сегодня и вчера пришлось просить. 782 00:39:51,180 --> 00:39:55,935 В наших отношениях было бы здорово разделить обязанности. 783 00:39:56,018 --> 00:39:58,020 Да, я согласен. 784 00:39:58,104 --> 00:40:00,773 Мусор будет на тебе. 785 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 - Ты выносишь мусор. - Отлично. 786 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Стираешь белье — и мое тоже стирай. 787 00:40:04,985 --> 00:40:08,781 Луна — моя собака, это моя ответственность. 788 00:40:08,864 --> 00:40:11,659 Но мы женимся, и твои обязанности теперь мои, 789 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 а мои обязанности — твои. 790 00:40:13,494 --> 00:40:15,996 - Да. - Как часто ты пылесосишь пол? 791 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Раз в две недели. 792 00:40:18,374 --> 00:40:20,668 Ты пылесосишь раз в две недели, Ник? 793 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 Только свой этаж. 794 00:40:22,461 --> 00:40:25,172 Но ты там была. Я содержу комнату в чистоте. 795 00:40:25,256 --> 00:40:26,882 Я делаю уборку каждый день. 796 00:40:28,050 --> 00:40:32,012 - Может, это из-за Луны? - Луна вообще не линяет. 797 00:40:32,805 --> 00:40:35,224 - Зачем пылесосить каждый день? - Грязь убрать. 798 00:40:35,307 --> 00:40:39,854 Я каждый день прохожусь пылесосом и подметаю, раз в неделю вытираю пыль. 799 00:40:39,937 --> 00:40:43,107 По воскресеньям — генеральная уборка, я мою стены, плинтусы. 800 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 Стираю постель, белье, которое не успела. 801 00:40:45,818 --> 00:40:47,486 Раз в две недели мою холодильник. 802 00:40:47,570 --> 00:40:50,739 Если идешь за продуктами, спрашивай, что купить мне. 803 00:40:50,823 --> 00:40:52,867 Если я иду — я спрашиваю тебя. 804 00:40:52,950 --> 00:40:57,329 Раз в неделю я закупаюсь продуктами на $300, это можем разделить. 805 00:40:57,413 --> 00:41:00,124 Не думаю, что продукты столько стоят. 806 00:41:00,207 --> 00:41:04,128 Я трачу на них $300 долларов в неделю. Продукты стоят дорого. 807 00:41:05,045 --> 00:41:06,714 - Теперь финансы. - Да. 808 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 - Не хочешь объединить счета? - Решим по обстоятельствам. 809 00:41:10,176 --> 00:41:12,470 - Пока. - Не хочу «по обстоятельствам». 810 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 Когда мы поженимся, если у тебя долг в 50 000 долларов 811 00:41:16,223 --> 00:41:20,811 или у меня долг в 50 000 долларов, твой долг становится и моим, да? 812 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 - Да. - А мой долг — твоим. 813 00:41:22,938 --> 00:41:25,274 Финансы — важная часть отношений. 814 00:41:25,357 --> 00:41:29,111 - Хорошо, что у меня нет долгов. - У меня кредит на обучение. 815 00:41:29,195 --> 00:41:32,698 Ты не будешь по нему платить, но если что-нибудь случится… 816 00:41:32,781 --> 00:41:35,659 - Да, я согласен. - Это не шутки, да? 817 00:41:35,743 --> 00:41:39,288 Счета у каждого свои. Заведем детей — можем объединить. 818 00:41:39,371 --> 00:41:42,625 Или откроем один общий счет на сбережения, путешествия. 819 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Или на дом. 820 00:41:44,168 --> 00:41:46,754 Коммунальные услуги и аренду мы разделим. 821 00:41:46,837 --> 00:41:48,255 - Да. - Кто платит счета? 822 00:41:48,964 --> 00:41:52,176 - Тебе оплачивать счета или мне? - Ты как хочешь? 823 00:41:52,259 --> 00:41:54,970 - Думаю, в финансах я грамотнее. - Ясно. 824 00:41:55,054 --> 00:41:59,266 В этом нет ничего плохого, но у тебя один счет — за машину. 825 00:41:59,350 --> 00:42:02,603 О страховке ты не знаешь, тебе ее оплачивают родители. 826 00:42:02,686 --> 00:42:05,773 И у меня вопрос: ты будешь платить за мою машину? 827 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 Мы оплачиваем ее вместе? 828 00:42:07,566 --> 00:42:10,110 Или ты останешься на родительской страховке? 829 00:42:11,237 --> 00:42:15,574 В чём смысл вместе платить за страховку машины? 830 00:42:15,658 --> 00:42:18,702 В том, что ты оплачиваешь счета. Когда мы поженимся, 831 00:42:18,786 --> 00:42:21,956 за тебя родители будут платить, или мы вместе с тобой? 832 00:42:22,039 --> 00:42:23,332 Я вместе с тобой. 833 00:42:23,415 --> 00:42:26,168 За телефон платят родители. Какие у тебя планы? 834 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Через год или два я сам начну за него платить. 835 00:42:29,964 --> 00:42:33,300 Но если они хотят платить, я не против. 836 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 - За свой мне платить самой? - Да. 837 00:42:39,598 --> 00:42:43,227 - Почему ты так на меня смотришь? - Потому что тебе 28 лет. 838 00:42:43,310 --> 00:42:47,856 Я живу отдельно с 18 лет, я сама оплачиваю свои счета, ясно? 839 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Я оплачиваю страховку машины, медстраховку, 840 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 плачу в пенсионный фонд, я покупаю акции. 841 00:42:53,946 --> 00:42:55,864 - Я не смыслю в акциях. - Ясно. 842 00:42:55,948 --> 00:42:59,952 Если захочешь вложиться в акции, скажи мне, я вложу твои деньги. 843 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 Акции? Насрать мне на акции. 844 00:43:02,621 --> 00:43:04,832 - Я научу. - Ты в спорте разбираешься? 845 00:43:05,332 --> 00:43:08,627 - Ну, вот. - Где деньги, а где спорт. 846 00:43:08,711 --> 00:43:10,796 Да. Посмотрим. 847 00:43:10,879 --> 00:43:14,341 Спорт по телику сделает тебя финансово успешнее? 848 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 А акции сделают? 849 00:43:17,469 --> 00:43:18,596 Что такое акции? 850 00:43:18,679 --> 00:43:22,057 Но ведь вложившись в акции, деньги можно и потерять, да? 851 00:43:22,141 --> 00:43:25,019 Необязательно покупать рискованные акции. 852 00:43:25,102 --> 00:43:27,646 Можно вложиться в разные акции. 853 00:43:27,730 --> 00:43:30,858 В финансовом плане я не дура, и у меня нет денег, 854 00:43:30,941 --> 00:43:33,736 чтобы рисковать, я выбираю надежные акции. 855 00:43:33,819 --> 00:43:36,780 Твой пенсионный фонд вкладывается в акции? 856 00:43:39,533 --> 00:43:43,912 Чёрт его знает. Я никогда не покупал акции. 857 00:43:50,294 --> 00:43:55,716 У меня есть плохая привычка: я делаю всё так, как я хочу, 858 00:43:55,799 --> 00:43:57,885 и никто не сделает лучше меня. 859 00:43:57,968 --> 00:44:01,513 Это плохая привычка, каждый делает, как нравится ему. 860 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 Ты по-своему моешь посуду, заправляешь постель, 861 00:44:04,433 --> 00:44:05,976 твое право, я не против. 862 00:44:06,060 --> 00:44:07,728 Не так, как я, а иначе. 863 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 Мы оба амбициозные. 864 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 Мы оба чистоплотные, и это важно. 865 00:44:13,233 --> 00:44:17,029 Ты добрый, и я тоже. Мы как лучшие друзья. 866 00:44:21,659 --> 00:44:25,496 Я принял тебя такой, какая ты есть, хотя мне нужно привыкнуть. 867 00:44:25,579 --> 00:44:28,832 Но я умею слушать. Я всегда готов тебя выслушать. 868 00:44:28,916 --> 00:44:32,711 Ты иногда так не думаешь, но я буду тебя защищать. Всегда. 869 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Привет! 870 00:44:52,606 --> 00:44:56,110 Сто лет тебя не видела. Больше месяца. 871 00:44:56,694 --> 00:44:58,737 - Это Тайлер. - Здравствуйте. 872 00:44:58,821 --> 00:45:00,489 - Очень приятно. - Взаимно. 873 00:45:00,572 --> 00:45:02,074 У меня для вас подарок. 874 00:45:02,157 --> 00:45:04,118 Дай угадаю. «1738»? 875 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 Да. Я ему сказала. 876 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Хорошее начало. 877 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 - Ну… - Как дела? 878 00:45:09,707 --> 00:45:11,959 - Это моя единственная дочь. - Да. 879 00:45:12,042 --> 00:45:16,505 И как я понял с ее слов, ты делаешь ее счастливой. 880 00:45:17,506 --> 00:45:20,467 С чего ты взял, что она твоя половинка? 881 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 Я с ней ничего не боюсь, мне не надо скрывать эмоции. 882 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 Я могу ей открыться. 883 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 - Мы говорили обо всём. - Ясно. 884 00:45:30,018 --> 00:45:33,021 О самом сокровенном, о чём я никому не рассказывал. 885 00:45:33,522 --> 00:45:37,735 Я мог быть свободным и уязвимым, чего мне не удавалось в детстве. 886 00:45:37,818 --> 00:45:40,237 Типа: «Ты мужик. Мужики не плачут». 887 00:45:40,320 --> 00:45:43,991 А с ней я могу плакать. И она меня за это не гнобит. 888 00:45:44,074 --> 00:45:45,576 - Откуда ты? - Из Питтсбурга. 889 00:45:45,659 --> 00:45:46,702 - Питтсбург. - Да. 890 00:45:46,785 --> 00:45:50,414 С ней я смог быть самим собой, рассказать ей о своей семье, 891 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 как я рос, как это было тяжело. 892 00:45:53,041 --> 00:45:55,043 Она принимала во мне всё. 893 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Она очень искренняя и честная. 894 00:45:58,297 --> 00:45:59,798 Да, она моя дочь, 895 00:46:00,382 --> 00:46:02,176 но в ней есть всё. 896 00:46:02,259 --> 00:46:04,762 - Да. - Мозги, всё остальное. 897 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 - Она сильная. - Идет до конца. 898 00:46:06,972 --> 00:46:09,349 - Да, искренняя. - И она готова идти. 899 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 - Да. - Она тебя не бросит. 900 00:46:11,226 --> 00:46:12,978 Нет. Я тоже готов. 901 00:46:13,061 --> 00:46:14,188 - Уверен? - На 100%. 902 00:46:15,230 --> 00:46:19,109 Чем ты хочешь заниматься в жизни? В плане бизнеса, работы… 903 00:46:19,193 --> 00:46:23,363 Сейчас я специалист по безопасности, занимаюсь компьютерами. 904 00:46:23,447 --> 00:46:25,407 - Процедурами. - Ты очень умный. 905 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Ну, жить можно. 906 00:46:27,534 --> 00:46:29,369 - Сколько тебе лет? - Мне 34. 907 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 Хотел сказать 33, но в день помолвки мне стукнуло 34. 908 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 - Ясно. Помолвка — это серьезно. - Да. 909 00:46:35,667 --> 00:46:38,879 - Всё серьезно? Ты готов? - Я готов. На все 100%. 910 00:46:38,962 --> 00:46:43,967 Как мужчина, как ты ее защитишь? Ведь я отдаю ее тебе. 911 00:46:44,051 --> 00:46:47,221 Да, конечно. Я не изменяю. Я не буду ее обманывать. 912 00:46:47,304 --> 00:46:49,973 - Ясно. - Я всё ей рассказываю. 913 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 - Ее чувства на 100% защищены. - Ясно. 914 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 У меня важный вопрос. 915 00:46:54,645 --> 00:46:58,106 Как ты относишься к семье, детям? 916 00:46:58,190 --> 00:47:01,193 - Отлично. Я из маленькой семьи… - Готов к этому? 917 00:47:01,276 --> 00:47:02,945 Да, более чем готов. 918 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 - Это… - Точно готов? 919 00:47:04,404 --> 00:47:05,948 Да, точно. Поверьте. 920 00:47:06,031 --> 00:47:07,282 Он хочет внуков. 921 00:47:07,366 --> 00:47:10,494 Ты теперь будешь жить не только для себя. 922 00:47:10,994 --> 00:47:13,205 - Ради семьи, да. - Ради наследников. 923 00:47:13,288 --> 00:47:15,123 - Не хочу быть предвзятым. - Да. 924 00:47:15,207 --> 00:47:18,961 Я не задал тебе вопрос. Что тебе в нём нравится? 925 00:47:19,044 --> 00:47:23,006 С ним я не боюсь показаться слабой. 926 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Это было сразу же. 927 00:47:24,424 --> 00:47:28,846 А после этого были всякие мелочи, которые он делает в реальном мире, 928 00:47:28,929 --> 00:47:31,431 когда мы были вместе, он меня оберегал. 929 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 Он мне ничего не дает делать. «Я сама». А он мне: «Нет!» 930 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 - Не трогай дверь. - Ни дверь, ничего. 931 00:47:37,771 --> 00:47:42,943 Сейчас очень непривычно в наше время, 932 00:47:43,026 --> 00:47:45,487 когда наше поколение себя так ведет. 933 00:47:45,571 --> 00:47:50,826 И да, то, как ты меня любишь, 934 00:47:50,909 --> 00:47:56,331 в прежних отношениях у меня никогда такого не было. 935 00:47:57,499 --> 00:48:03,630 Я очень серьезно говорю… Она моя единственная дочь. 936 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 Я очень ее люблю. 937 00:48:05,007 --> 00:48:05,841 Да. 938 00:48:06,425 --> 00:48:07,759 Для меня это серьезно. 939 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Пусть на минутку выйдет. 940 00:48:10,679 --> 00:48:12,890 - Ладно. - А мы поговорим по-мужски. 941 00:48:12,973 --> 00:48:14,474 - Оставить вас? - Да. 942 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 - Ладно, оставлю. - Отлично. 943 00:48:17,060 --> 00:48:18,562 У меня серьезный вопрос. 944 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 Я люблю Эшли. 945 00:48:21,315 --> 00:48:23,525 Я по-настоящему ее люблю. 946 00:48:25,235 --> 00:48:27,821 Я думал, что любил раньше. Оказалось — нет. 947 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 И мне кажется, что ничто нас не разлучит. 948 00:48:33,035 --> 00:48:37,122 Ее я уже спросил, потому что сделал ей предложение. 949 00:48:39,207 --> 00:48:41,126 Но теперь я прошу ее руки у вас. 950 00:48:46,590 --> 00:48:47,883 Я согласен. 951 00:48:50,260 --> 00:48:51,887 - Конечно. - Спасибо. 952 00:48:51,970 --> 00:48:52,804 Знаешь почему? 953 00:48:53,305 --> 00:48:55,307 - Она тебя приняла. - Да. 954 00:48:55,390 --> 00:48:57,059 Я желаю ей лучшего. 955 00:48:57,142 --> 00:48:58,769 Чтобы она была счастлива. 956 00:48:59,353 --> 00:49:02,272 А она не принимает решения легкомысленно. 957 00:49:02,356 --> 00:49:03,231 Да. 958 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Никогда. 959 00:49:04,775 --> 00:49:05,609 Да. 960 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 Я с тобой поговорил. 961 00:49:07,819 --> 00:49:10,656 Я увидел, что ты настоящий мужчина. 962 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 И помимо того, что ты сказал, я вижу в тебе большой потенциал. 963 00:49:16,036 --> 00:49:17,329 - Да. - Я это вижу. 964 00:49:18,038 --> 00:49:20,749 Ты хочешь стать лучше. 965 00:49:21,375 --> 00:49:23,377 Потому что чем лучше ты… 966 00:49:23,877 --> 00:49:26,505 Тем лучше она. Мы все. Да. 967 00:49:26,588 --> 00:49:29,257 - Поэтому я заинтересован… - Да. 968 00:49:29,341 --> 00:49:33,011 В том, чтобы ты не просто добился успеха, но и преуспел. 969 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 Да. 970 00:49:37,099 --> 00:49:39,351 Не мне решать, что радует мою дочь. 971 00:49:39,434 --> 00:49:41,812 Не мне говорить ей, что чувствовать. 972 00:49:42,312 --> 00:49:45,524 Ей хорошо, она счастлива — счастлив и я. 973 00:49:45,607 --> 00:49:49,319 Если Эшли заговорит по-другому, 974 00:49:49,403 --> 00:49:51,571 тогда вмешается папа. 975 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 А до тех пор папа стоит в сторонке. 976 00:49:54,992 --> 00:49:57,077 Мы говорили о тебе. 977 00:49:59,705 --> 00:50:01,665 В общем, я вас благословляю. 978 00:50:01,748 --> 00:50:02,916 Благодарю. 979 00:50:03,000 --> 00:50:04,001 И… 980 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 Чёрт, я растрогался. 981 00:50:06,169 --> 00:50:08,005 Боже мой, с ума сойти. 982 00:50:22,394 --> 00:50:23,895 Какого чёрта? 983 00:50:25,605 --> 00:50:27,941 - Секунду. Простите. - Не торопитесь. 984 00:50:33,155 --> 00:50:35,866 В общем, это долгий путь. 985 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 И я с вами. 986 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 На заднем сиденье. 987 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Я вас благословляю, но она моя единственная дочь. 988 00:50:53,175 --> 00:50:54,009 Да. 989 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 - Не шали. - Нет. Я позабочусь о ней. 990 00:51:00,891 --> 00:51:03,018 - Я очень за вас рад. - Я тоже. 991 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 Я просто в шоке. 992 00:51:22,829 --> 00:51:24,748 Сочувствую. 993 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Просто не верится. 994 00:51:31,505 --> 00:51:32,672 Ты с семьей знакомилась? 995 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Должна была в воскресенье. 996 00:51:35,884 --> 00:51:39,805 Мне в Мексике показалось странным, когда мы были на вечеринке, 997 00:51:39,888 --> 00:51:42,349 и он сказал мне: 998 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 «Когда через год женщины будут писать мне, что хотят мне отсосать…» 999 00:51:47,229 --> 00:51:49,648 - «Зачем ты это говоришь?» - Это мерзко. 1000 00:51:50,148 --> 00:51:52,275 Вчера он ходил на анализ сна. 1001 00:51:52,359 --> 00:51:54,111 Правда ли он туда ходил? 1002 00:51:54,903 --> 00:51:56,863 Я не знаю. Он здесь не спал. 1003 00:51:58,073 --> 00:51:59,157 Просто не верится. 1004 00:51:59,658 --> 00:52:01,076 Сочувствую. 1005 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Ты этого не заслуживаешь. 1006 00:52:03,703 --> 00:52:07,374 Не могу поверить, что кто-то так с тобой поступил. 1007 00:52:07,457 --> 00:52:10,252 - И… - Сочувствую. Это отвратительно. 1008 00:52:12,170 --> 00:52:13,547 Это крайне херово. 1009 00:52:15,924 --> 00:52:18,718 - Я напишу, когда закончу. - Напиши — и я приду. 1010 00:52:18,802 --> 00:52:19,678 Спасибо. 1011 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 Читать эти сообщения, где все эти фетиши и… 1012 00:52:48,373 --> 00:52:51,293 - Это отвратительно, Стивен. - Ты права. 1013 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Нет, ты права. 1014 00:52:58,175 --> 00:53:00,760 Хватит твердить: «Ты права». Да, я права. 1015 00:53:00,844 --> 00:53:02,095 Скажи что-нибудь еще. 1016 00:53:02,179 --> 00:53:04,222 Зачем ты сделал мне предложение? 1017 00:53:04,306 --> 00:53:07,017 Зачем ты сюда пришел? Кто ты вообще такой? 1018 00:53:09,853 --> 00:53:12,230 - Ты вчера ходил на анализ сна? - Да. 1019 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 - Правда? - Да. 1020 00:53:13,398 --> 00:53:16,193 Ну… Не знаю, верить ли в это. 1021 00:53:18,653 --> 00:53:22,616 Вряд ли ты сейчас сможешь поверить каким-либо моим словам. 1022 00:53:22,699 --> 00:53:24,826 А стоит ли мне во что-нибудь верить? 1023 00:53:26,995 --> 00:53:28,914 Моника, я не притворялся. 1024 00:53:29,623 --> 00:53:32,918 Притворялся. Ты притворился, что хочешь жениться. 1025 00:53:35,128 --> 00:53:36,213 Я не притворялся. 1026 00:53:36,296 --> 00:53:38,924 Я совершил очень глупую ошибку, 1027 00:53:39,007 --> 00:53:42,802 когда напился и написал кому-то во время исследования сна. 1028 00:53:42,886 --> 00:53:46,139 Это продолжилось сегодня, Стивен. Ты сегодня ей написал. 1029 00:53:46,223 --> 00:53:49,893 Самые мерзкие сообщения были сегодня. Не звезди мне в лицо. 1030 00:53:49,976 --> 00:53:51,645 - Ты ей сегодня писал? - Нет. 1031 00:53:51,728 --> 00:53:54,606 - Нет? Покажи телефон. - Я всё удалил. 1032 00:53:54,689 --> 00:53:56,858 - Ну да. - Я сам не хотел это видеть. 1033 00:53:56,942 --> 00:54:00,070 Всё началось вчера — и продолжилось сегодня. 1034 00:54:02,906 --> 00:54:03,740 Это… 1035 00:54:04,449 --> 00:54:08,912 Я не помню, чтобы я ей сегодня писал, потому что я знал, что делаю, и если… 1036 00:54:09,412 --> 00:54:11,581 А вчера ты не знал, что делаешь? 1037 00:54:11,665 --> 00:54:14,501 Вчера я знал, и это было глупое решение, 1038 00:54:14,584 --> 00:54:18,588 и это наложилось на наш вчерашний разговор… 1039 00:54:18,672 --> 00:54:21,591 Не смей обвинять меня в своей мерзости. 1040 00:54:21,675 --> 00:54:25,220 Я виню себя за то, как я воспринял этот разговор. 1041 00:54:25,303 --> 00:54:29,599 Я беру всю ответственность. Поэтому я соберу вещи и оставлю тебя. 1042 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Отлично. 1043 00:54:31,685 --> 00:54:32,602 Но перед уходом 1044 00:54:32,686 --> 00:54:37,190 переведи мне деньги за все расходы, которые я за тебя оплачивала в эти дни. 1045 00:54:37,274 --> 00:54:40,151 Теперь дай мне телефон, чтобы я отправила деньги. 1046 00:54:47,450 --> 00:54:48,368 Перевел. 1047 00:54:52,289 --> 00:54:57,669 Мне почти что стыдно за то, сколько любви я отдала тебе. 1048 00:54:58,753 --> 00:55:01,548 Ты собирался в выходные пожать моему отцу руку… 1049 00:55:04,134 --> 00:55:07,178 …планируя мне изменить? 1050 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Это как… 1051 00:55:09,222 --> 00:55:11,016 - Я не понимаю. - Я не хотел… 1052 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 Прости. 1053 00:55:16,730 --> 00:55:19,232 Ты лежал в кровати для проверки сна 1054 00:55:20,066 --> 00:55:23,194 и писал девушке, будучи помолвленным, что хочешь… 1055 00:55:23,278 --> 00:55:26,948 - Да, это… - Обсуждал с ней извращения. Мерзость. 1056 00:55:27,032 --> 00:55:31,453 Ты права. Я ничего не могу изменить. 1057 00:55:31,536 --> 00:55:35,206 Теперь мне с этим жить. 1058 00:55:35,832 --> 00:55:36,708 Отлично. 1059 00:55:36,791 --> 00:55:41,463 Прости меня за то, что я тебя обидел, 1060 00:55:42,005 --> 00:55:45,425 за то, что зря потратил твое время, пришел на это шоу и… 1061 00:55:47,469 --> 00:55:48,887 …так с тобой поступил. 1062 00:55:48,970 --> 00:55:50,555 Зря я пришел на это шоу. 1063 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Какие эгоистичные слова. Какой же ты эгоистичный говнюк. 1064 00:55:55,477 --> 00:56:00,023 Ты, твою мать, надел мне кольцо — и говоришь, что зря пришел на шоу? 1065 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 Я… Я остаюсь без… 1066 00:56:04,194 --> 00:56:07,155 Да, я точно этого… 1067 00:56:07,238 --> 00:56:08,990 Совершенно точно. 1068 00:56:09,866 --> 00:56:14,537 Я явно многого не заслуживаю. 1069 00:56:16,164 --> 00:56:17,165 Прости меня. 1070 00:56:19,376 --> 00:56:21,294 Теперь я тебя оставлю. 1071 00:56:24,756 --> 00:56:26,049 Да. Ладно. 1072 00:57:14,264 --> 00:57:15,223 Я тут. 1073 00:57:18,268 --> 00:57:19,269 Как всё прошло? 1074 00:57:23,648 --> 00:57:24,858 Мне так грустно. 1075 00:57:26,276 --> 00:57:29,737 ГАРРЕТТ, 31 ГОД ФИЗИК 1076 00:57:29,821 --> 00:57:31,072 Мне жаль, Моника. 1077 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 Большое спасибо. 1078 00:57:36,703 --> 00:57:38,830 Не верится, что это происходит. 1079 00:58:15,450 --> 00:58:18,786 Перевод субтитров: