1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
TIDLIGERE…
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,260
Ud over den kemi, vi har…
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,053
- De vil mærke kærligheden.
- Ja.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
Når du ser sådan på mig,
siger det: "Det er hende."
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,307
- Er det dét?
- Ja!
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,354
- Du har et stort hjerte.
- Jeg har accepteret dig for den, du er.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Selvom du ikke altid tror det,
så ville jeg beskytte dig. Det vil jeg.
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
- Må jeg vælge vores barns navn?
- Næh.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Mellemnavnet.
- Nej!
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
- Syv børn?
- Det giver jeg ikke hånd på.
11
00:00:32,866 --> 00:00:36,536
Du er fantastisk,
og du er perfekt for mig.
12
00:00:36,619 --> 00:00:41,082
Jeg føler, jeg har kendt dig i årevis.
Som jeg sagde, bliver alt sværere.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Du bliver husket
som den sejeste markspiller.
14
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Det var sødt sagt.
Jeg er sejere i virkeligheden.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
- Var jeg i høj kurs i pods'ene?
- Vi bagtalte dig bare.
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Så var jeg i høj kurs. Jeg vil se,
hvordan de smukke kvinder ser ud.
17
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
Nick!
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,016
Hun er jaloux! Vær ikke jaloux!
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
Jeg er bekymret.
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
Vi må se,
hvor flirtende han er i virkeligheden.
21
00:01:02,979 --> 00:01:07,358
Hvis jeg så møder din far og beder om
din hånd, og han siger "Det går ikke",
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
ville jeg ikke bebrejde ham.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Det har jeg brug for
for at kunne gå til alters om to uger.
24
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Har I nogensinde skændtes?
25
00:01:16,785 --> 00:01:20,038
I ved, jeg taler meget,
men han taler mere end mig.
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Vi må sikre, vi begge bliver hørt.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
- Du er militærmand.
- Ja.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Var du vild med militærmænd?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
- Det var jeg.
- Ja.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Jeg fortryder ikke militæret.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
- Okay.
- Jeg føler mig dømt.
32
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
- Kan du lide kondomsex?
- Ja.
33
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
Vi kunne dyrke kondomsex uden problemer.
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,100
Sex skal være en nydelse for mig.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
Jeg er ikke sur over,
at du hjalp et par med at få børn,
36
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
men de er dine børn.
37
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Det her burde jeg have vidst,
før jeg sagde ja.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,864
Det må ikke være den måde,
vores historie er på…
39
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
…eller slutter på.
40
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
{\an8}13 DAGE TIL BRYLLUP
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
{\an8}Tre, to, en…
42
00:02:07,460 --> 00:02:11,339
{\an8}Perfekt! Smuk ring.
Hvem fik lov til at vælge den?
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
- Nick.
- Hun viste mig i den rigtige retning.
44
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Perfekt.
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
Flot. I kan holde i hånd hernede.
46
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- Nej? Sådan?
- Okay.
47
00:02:21,516 --> 00:02:22,517
Skønt.
48
00:02:22,600 --> 00:02:24,853
Mine arme er vist længere end dine.
49
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
Lad mig tage den…
50
00:02:26,020 --> 00:02:28,690
Jeg er sikker på, du er højere end mig nu.
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
- Dine øjne ser smukke ud.
- Gør de?
52
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
Ja. Har du noget,
jeg kan stå på, så jeg bliver højere?
53
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
- Du har selvtillid.
- Ja.
54
00:02:35,738 --> 00:02:37,699
Du må gerne holde hende om livet.
55
00:02:37,782 --> 00:02:39,868
- Er hun højere?
- Det er som afslutningsballet.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,327
Ikke på numsen, vel?
57
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Hvis du vil det. Det er jeres billeder.
58
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Lige lidt flere…
59
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Perfekt.
60
00:02:48,501 --> 00:02:50,545
- Okay. Det var jeres optagelser.
- Fedt!
61
00:02:51,254 --> 00:02:54,757
- Du valgte en god dag til høje hæle.
- Jeg troede, du var selvsikker.
62
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
{\an8}Det var fedt at få
nogle søde forlovelsesbilleder.
63
00:02:59,596 --> 00:03:02,223
{\an8}Vi kan se på dem og sige:
"Husker du, vi var så lækre?"
64
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
{\an8}- "Nick, kan du huske, da du så godt ud?"
- Ja!
65
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
Vise børnene dem.
66
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
Godt. Jeg har jeres billeder.
67
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
- Her er dine.
- Tak.
68
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
- Og her er dine.
- Tak.
69
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Åh ja.
70
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Du kan få det her,
så tager jeg det, for jeg læser.
71
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
- Du vil ikke…
- Jeg vil have det som bogmærke.
72
00:03:21,534 --> 00:03:22,702
Fordi det er os.
73
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
Du læser ikke og behøver det ikke.
Vi får det indrammet.
74
00:03:26,289 --> 00:03:27,290
I en guldramme.
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
De er virkelig gode.
76
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
- Se her.
- Lad mig se.
77
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
- Jeg valgte det bedste.
- Se lige der.
78
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
- Det skal hænge over kaminen.
- Ja.
79
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Se lige.
80
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
Det skal hænge over toilettet. Jep.
81
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
For det er det mest romantiske, ikke? Så…
82
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
Toilettet er det mest
romantiske sted i vores hjem.
83
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Vi vil derinde meget, så…
84
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
{\an8}12 DAGE TIL BRYLLUP
85
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
{\an8}- Hvad tænker du på?
- Ikke noget.
86
00:04:10,917 --> 00:04:12,335
- Ikke noget?
- Ikke noget.
87
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
{\an8}Er du bekymret?
88
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
{\an8}- Ja.
- Ja.
89
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Det bekymrer mig,
at vi havde en samtale i aftes,
90
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
som du havde det virkelig svært med.
91
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Der er ting, vi talte om i pods'ene,
92
00:04:27,058 --> 00:04:30,436
men aftes føltes det,
som om noget var ændret.
93
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Hvad specifikt?
94
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
Du har ændret mening
95
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
fra de tre-fem år, vi talte om,
til nu at ville have børn før.
96
00:04:37,443 --> 00:04:41,447
Så jeg tænkte bare:
"Er der mon andet, der vil…"
97
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
Jeg vil tro,
at tingene ændrer sig i tidens løb.
98
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
Ja, det gør de da.
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,578
Men…
100
00:04:48,288 --> 00:04:55,003
De store ting, de virkelig vigtige ting,
er det, jeg spekulerer på.
101
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Det er fint.
102
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Alt er fint.
103
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Lad os gå ind.
104
00:05:14,063 --> 00:05:15,315
Jeg skal på wc.
105
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
- Skal du have en pause?
- Jeg skal på wc.
106
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
- Okay.
- Ja.
107
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
Godt. Hvad vil du lave?
108
00:05:39,714 --> 00:05:44,218
- Æg med feta og chili-knas.
- Okay.
109
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Jeg glemte, vi havde vindruer.
110
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
Hvorfor kigger du på mig?
111
00:05:51,309 --> 00:05:54,687
Fordi du stinker til at skjule,
at du spekulerer som en gal.
112
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Nej! Jeg er ikke sur.
113
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
- Det siger jeg heller ikke. Okay.
- Jeg er ikke sur.
114
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
Det er hårdt. Det ved jeg.
115
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
Særligt angående sex. Det er…
116
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
Jeg forstår godt dine bekymringer,
de er helt valide,
117
00:06:07,784 --> 00:06:11,079
men omvendt er jeg tydeligvis syg.
118
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
Jeg lider af
alvorlig D-vitaminmangel og PMS,
119
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
og bare det,
at jeg skal pendle til og fra Baltimore…
120
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Jeg har det af lort.
121
00:06:21,047 --> 00:06:23,508
Jeg ønsker ikke, det bliver sådan,
122
00:06:24,092 --> 00:06:28,054
at du ikke bliver tilfredsstillet,
fordi jeg er syg.
123
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
Jeg vil gerne arbejde
på de ting sammen med dig.
124
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
Ja. Jeg antog bare, at når man er syg…
125
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Gid jeg ikke behøvede at forklare det.
126
00:06:40,525 --> 00:06:44,320
Grunden til, at jeg bringer det
på bane nu, er jo,
127
00:06:44,404 --> 00:06:46,572
at vi ikke har meget tid før brylluppet.
128
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
Jeg siger ikke, at det bliver et problem.
129
00:06:49,283 --> 00:06:54,497
Jeg vil ikke sætte dig i en situation,
hvor du skal gøre noget, du ikke vil.
130
00:06:54,580 --> 00:06:58,459
Du må ikke føle dig presset til
at prøve at bevise noget.
131
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
Før du går op ad kirkegulvet,
er der så noget, du forventer at se?
132
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Denne del af eksperimentet
var meget vigtig for mig,
133
00:07:06,592 --> 00:07:10,680
fordi det er her, vi skal sikre os,
at vi også har fysisk intimitet,
134
00:07:10,763 --> 00:07:14,267
og kærligheden og alt det,
jeg ønsker i et ægteskab, så…
135
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
Er du kommet i tvivl?
136
00:07:17,770 --> 00:07:19,188
Det er ikke så meget tvivl
137
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Det er en stor beslutning.
138
00:07:20,565 --> 00:07:24,735
Bliver vi gift, er der sat punktum.
Så siger jeg: "Jeg vil have dig."
139
00:07:24,819 --> 00:07:28,030
Jeg har ikke lyst til
at gennemgå det her igen med en anden.
140
00:07:28,114 --> 00:07:31,701
Jeg vil bare være sikker på,
at det er 100 % rigtigt, ikke?
141
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
At der ikke er…
142
00:07:34,120 --> 00:07:38,332
Noget så vigtigt som fysisk intimitet
vil jeg være sikker på fungerer.
143
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
- Og det gør det ikke.
- Det begyndte i Cabo.
144
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Det var skønt, men nu er du…
Vi har meget om ørerne.
145
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
Af og til vil du ikke røres,
eller du har ikke lyst til…
146
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
Og igen, det er fint.
147
00:07:50,219 --> 00:07:54,348
Jeg vil bare sikre mig,
at det på langt sigt
148
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
ikke vil se sådan her ud.
149
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Jeg har været meget kærlig.
150
00:08:04,150 --> 00:08:06,903
Der har været tre gange,
hvor jeg har sagt:
151
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
"Klap mig ikke", eller sådan noget.
152
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Jeg kalder det "klappe", for sådan
føles det af og til. Overstimulerende.
153
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
Ja. Den er jeg med på. Det er okay, skat.
154
00:08:16,996 --> 00:08:20,124
Men det er ikke okay,
for du siger jo, det ikke er okay.
155
00:08:20,208 --> 00:08:26,005
Det siger jeg ikke, men på langt sigt
kan det måske blive et problem for mig.
156
00:08:26,088 --> 00:08:28,007
- Okay. Ja.
- Kan du følge mig?
157
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Ja.
158
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
Jeg føler, jeg har været
kærlig over for dig, så…
159
00:08:35,348 --> 00:08:39,810
Ja. Det har du også.
Jeg siger ikke, du ikke har.
160
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Når jeg vil kærtegne dig
og får et "nej" eller…
161
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
Føler du dig afvist, når jeg gør det?
162
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Ja, måske lidt.
163
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Men jeg vil respektere
dig og dine følelser.
164
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
Hvis du ikke har lyst,
165
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
vil jeg ikke virke som…
Jeg vil bare gerne dyrke sex.
166
00:08:56,827 --> 00:09:01,541
Jeg elsker dig, jeg holder af dig,
og jeg vil have dig, men jeg er bare…
167
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Det er en stor beslutning.
168
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Okay.
169
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
Kan jeg… Undskyld, jeg ved det.
Hvis du ikke har…
170
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Ja, det er okay.
171
00:09:22,061 --> 00:09:25,731
Jeg vil stadig giftes med dig.
Jeg vil have dig.
172
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Jeg vil bare være…
173
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
…tydelig, ikke?
174
00:09:34,490 --> 00:09:37,451
Vidste du, at mænd altid…
175
00:09:37,535 --> 00:09:40,913
…at en stor andel af de mænd,
hvis kone får kræft, er deres kone utro?
176
00:09:40,997 --> 00:09:43,666
Hvis du bliver syg,
vil jeg så være dig utro?
177
00:09:43,749 --> 00:09:48,629
Bliver det et problem for dig?
Eller mindre vildt, når vi får børn,
178
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
er der tider under graviditeten,
hvor man ikke vil være så kærlig,
179
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
og måske også efter.
180
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Det her vil vi nok støde på
utallige gange.
181
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
Bliver det et problem for dig, at…
182
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
Det er et godt spørgsmål. Ja…
183
00:10:01,934 --> 00:10:04,979
- Det er…
- Det er en stor ting. Ja.
184
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
Okay. Det er fint.
185
00:10:21,537 --> 00:10:24,957
Jeg kan ikke styre, hvad jeg føler.
Jeg kan ikke styre min krop.
186
00:10:25,041 --> 00:10:30,046
Jeg forventer ikke, at du ændrer på
eller prøver at styre noget. Jeg vil…
187
00:10:30,838 --> 00:10:35,885
Jeg vil bare have en idé om,
hvordan vores fremtid vil se ud.
188
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
Jeg er bange for,
at du vil springe fra, fordi du frygter…
189
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
Jeg står ikke på rælingen lige nu
og er klar til at springe fra borde.
190
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
Jeg vil giftes med dig.
Jeg vil være sammen med dig.
191
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Min fremtid er stadig med dig.
192
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
- Okay?
- Ja.
193
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
{\an8}TIMS HUS
194
00:11:17,843 --> 00:11:19,303
Hej!
195
00:11:19,387 --> 00:11:21,889
{\an8}- Hej. Hvordan går det?
- Det er min forlovede, Alex.
196
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
{\an8}Hvordan går det?
197
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
- Godt.
- Dejligt at møde dig.
198
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
{\an8}- I lige måde. Jeg hedder Alex.
- Hej.
199
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
{\an8}- Godt at møde dig.
- I lige måde.
200
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Det er Alex, min forlovede.
201
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
- Smuk dame.
- Ja.
202
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
Mange tak!
203
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Du ved, vi kalder ham Drake, ikke?
204
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
{\an8}- Jo. Det sagde han.
- Når folk siger "Tim", er jeg sådan…
205
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
{\an8}Jeg tænker på ham.
De siger "Tim", og jeg tænker "Hvad?"
206
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- For det er Tim.
- Ja.
207
00:11:46,747 --> 00:11:50,543
Han skulle ikke havde heddet Tim,
men det skal vi ikke tale om.
208
00:11:51,585 --> 00:11:57,091
Jeg kan godt lide tanken
bag eksperimentet. Pods'ene.
209
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
Jeg siger ikke kun det her,
fordi han er min søn,
210
00:12:00,344 --> 00:12:04,014
men Drake er virkelig
et fantastisk menneske.
211
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
- Ja.
- Et godt menneske.
212
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
At han overhovedet
kunne åbne sig og tale, fordi han…
213
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Han var meget sårbar.
214
00:12:10,062 --> 00:12:16,819
Af og til kan Drakes sårbarhed
for mig virke som nærmest en distancering.
215
00:12:16,902 --> 00:12:19,655
- Har du oplevet det med ham? Okay.
- Ja.
216
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
Det træk har han helt klart fra mig.
217
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
Føler du ikke, at jeg bliver sådan?
218
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Jo.
219
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
Var det svært for dig
at vænne dig til det?
220
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Det må jeg sige, ja.
221
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
Hvordan håndterer du det?
222
00:12:32,418 --> 00:12:37,339
Det har været udfordrende, men jeg giver
ham den tid og plads, han har brug for.
223
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Når han så er klar til det…
224
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
Jeg kan fortælle dig,
225
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
at det med, at han distancerer sig
og har brug for plads,
226
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
det er bare sådan, han er.
227
00:12:46,182 --> 00:12:51,729
Min mand og jeg har været gift
i snart 40 år, og vi er meget forskellige.
228
00:12:51,812 --> 00:12:55,649
Man kan nok se det efter fem minutter,
hvor forskellige vi er.
229
00:12:55,733 --> 00:12:59,987
Men kærlighed får det til at fungere.
230
00:13:00,070 --> 00:13:05,201
- Hvis man er villig til at give og tage.
- Ja.
231
00:13:05,284 --> 00:13:09,830
Er der noget, du føler,
at du må give op for at blive gift?
232
00:13:09,914 --> 00:13:14,543
Jeg kan ikke få øje på noget,
jeg egentlig skulle opgive,
233
00:13:14,627 --> 00:13:16,003
ud over mit singleliv.
234
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
Vi tager det meget alvorligt,
når det handler om ægteskab,
235
00:13:20,424 --> 00:13:26,013
og den, Drake gifter sig med,
skal helst have det på samme måde.
236
00:13:26,096 --> 00:13:28,724
Du må ikke tro,
at jeg tager let på det her.
237
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
Vi tror ikke på skilsmisse.
238
00:13:30,976 --> 00:13:36,232
Jeg sagde endda til Tim, eller Drake,
at jeg var med på, at han friede til mig,
239
00:13:36,315 --> 00:13:39,902
men jeg vil ikke fortælle min far det,
før han beder om min hånd.
240
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
Det kan jeg ikke tage fra ham.
241
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
Og får jeg ikke hans velsignelse,
kan jeg ikke gøre det.
242
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
- Vi har været meget igennem.
- Ja.
243
00:13:49,119 --> 00:13:55,459
Men uanset hvor hårdt det var,
eller vi hver især bearbejdede det,
244
00:13:56,126 --> 00:14:02,132
var min evne til
at respektere hans synspunkt
245
00:14:02,216 --> 00:14:05,678
og hans evne til at respektere mit det,
246
00:14:05,761 --> 00:14:09,223
som holdt os
og stadig holder os sammen, tror jeg.
247
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
Jeres familie har været meget igennem.
248
00:14:11,684 --> 00:14:14,645
Jeg beundrer jeres ægteskab og forhold.
249
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Min far og min stedmor
har været gift i 25 år,
250
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
og jeg ved godt, at ægteskab ikke er let.
251
00:14:21,902 --> 00:14:26,240
Jeg vil bare sikre mig,
at jeg har en stabil partner-makker,
252
00:14:26,323 --> 00:14:29,618
som ikke bare smider
håndklædet i ringen ved modgang.
253
00:14:29,702 --> 00:14:33,873
At jeg altid kan regne med ham,
selv hvis jeg virkelig irriterer ham
254
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
eller omvendt,
eller vi bare er uenige om noget,
255
00:14:36,917 --> 00:14:41,797
så er han stadig min mand,
jeg respekterer ham og svigter ham aldrig.
256
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Når jeg siger "i medgang og modgang",
mener jeg det på alle måder.
257
00:14:45,885 --> 00:14:50,347
Hvis han kan blive din bedste ven…
Griner I mere, end I ikke gør?
258
00:14:50,431 --> 00:14:52,182
- Så vinder I.
- Ja.
259
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
- Det er en sejr.
- Enig.
260
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- Mor og far, skal vi sætte os ud?
- Ja.
261
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- Ja. Det lyder godt.
- Lidt frisk luft. Vi er udenfor.
262
00:15:02,693 --> 00:15:07,823
Jeg synes, hun er en sød ung dame,
som du kunne leve resten af livet med.
263
00:15:07,907 --> 00:15:11,160
Det, jeg ser, er et smukt menneske.
264
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
- Ja. Enig.
- Indeni såvel som udenpå.
265
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Kunne du mærke det, før I mødtes rigtigt?
266
00:15:17,291 --> 00:15:20,294
Ja. Vi er så enige
om så mange af de tungere ting.
267
00:15:20,377 --> 00:15:23,714
Hun er min første forlovede af en grund,
268
00:15:23,797 --> 00:15:29,345
men jeg tror ikke,
vi altid er på bølgelængde, hvad angår
269
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
nogle af de nemmere ting
og vores pjatterier.
270
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
Jeg er jo ikke til fysiske kærtegn.
Rør mig ikke.
271
00:15:34,767 --> 00:15:37,978
Sådan er jeg bare, men det er noget,
hun hele tiden ønsker.
272
00:15:38,062 --> 00:15:41,982
Har vi lige haft et skænderi,
har jeg ikke lyst til at putte.
273
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Jeg er ikke helt sikker på,
hvad vi taler om,
274
00:15:45,569 --> 00:15:49,406
men når man er i et forhold,
i et ægteskab,
275
00:15:49,907 --> 00:15:55,079
må man være åben over for,
hvad der sårer ens partner.
276
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Ja. Det forstår jeg godt.
277
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
Ingen er perfekt.
278
00:15:58,999 --> 00:16:01,168
Du finder aldrig perfektion.
279
00:16:01,251 --> 00:16:06,090
Da du talte med hende i podden,
og du gik på knæ,
280
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
var du sikker på, du havde fundet hende.
281
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Jeg kan ikke sige det ofte nok:
282
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
Uanset hvor længe man har kendt nogen,
283
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
vil man stadig opleve noget drama.
284
00:16:18,644 --> 00:16:23,607
Det er bare en del af processen
for at blive til én.
285
00:16:25,651 --> 00:16:28,904
Det er ikke let for to personer
at blive til én.
286
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Helt sikkert.
287
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Er du enig?
288
00:16:34,368 --> 00:16:35,369
Ja.
289
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Jeg føler nu, at du er klar til ægteskab,
290
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
og at du er klar til en familie.
291
00:16:42,710 --> 00:16:48,215
Hvis du og Alex bliver til en familie,
292
00:16:48,298 --> 00:16:52,803
er I begge to vores familie,
og vi vil støtte jer begge to.
293
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
Tak.
294
00:16:54,596 --> 00:17:01,395
Jeg stoler på dine instinkter,
på dit hjerte og dit sind.
295
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
Så sig, hvor vi skal være.
296
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Bare vær der til tiden.
297
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Jeg kan godt lide, du så på ham.
- Ja.
298
00:17:31,967 --> 00:17:35,637
{\an8}ATOMSIKKERHEDSOFFICER
299
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Når jeg siger
at noget er vores superkraft,
300
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
så mener jeg det.
Vi er skidegode til at kommunikere.
301
00:17:59,495 --> 00:18:01,830
{\an8}- Hvad tuder du for?
- Hun er trist.
302
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
Er hun trist?
303
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
Hun lå ikke på sofaen med mig hele dagen.
304
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Jeg hader dig altså ikke.
305
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
- Jeg er bare skuffet over dig.
- Ja.
306
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
Og jeg prøver at navigere
i en million følelser på én gang.
307
00:18:20,933 --> 00:18:23,936
Jeg tager ikke let på det.
Bare det, at du er her nu.
308
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Du behøvede ikke at komme eller tale.
309
00:18:26,855 --> 00:18:27,689
Ja.
310
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
Det siger meget om,
hvordan jeg har det med dig og os.
311
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Ja.
312
00:18:33,570 --> 00:18:36,573
Jeg havde nok ikke gjort det
i nogen anden situation.
313
00:18:37,616 --> 00:18:39,493
Jeg vil give mig selv noget tid,
314
00:18:39,576 --> 00:18:45,999
og første skridt handler om
at blive klogere på den dynamik.
315
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Ja.
316
00:18:47,709 --> 00:18:50,462
Jeg havde en nær ven,
og hun og hendes kone ønskede børn.
317
00:18:50,963 --> 00:18:53,298
De havde ikke råd til en sæddonor.
318
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
Jeg tænkte, at Gud fortalte mig:
"Hjælp andre."
319
00:18:56,301 --> 00:18:58,011
Og det føltes godt.
320
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Ved børnene, hvordan du ser ud?
321
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Det tror jeg ikke.
322
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Nå…
323
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
Vi kan vel ikke gøre andet end…
324
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
…at tage det time for time.
325
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Skal vi prøve?
326
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Ja.
327
00:19:30,294 --> 00:19:32,087
Ja, vi giver det en chance.
328
00:19:34,798 --> 00:19:39,386
- Jeg ved stadig ikke, hvordan jeg har det.
- Det ved jeg. Derfor sagde jeg "prøve".
329
00:19:39,469 --> 00:19:43,599
Jeg beder dig ikke om at acceptere det.
Bliver du her, sover jeg herude.
330
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
Helt alvorligt.
Så giver jeg dig den plads, du behøver.
331
00:19:48,061 --> 00:19:51,773
Hvis du så en dag tænker:
"Jeg ved, det her ikke går",
332
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
er det helt i orden.
333
00:19:53,066 --> 00:19:57,863
Du kunne vågne på bryllupsdagen og tænke:
"Jeg gør ikke det her."
334
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
Eller jeg kan gå
op ad kirkegulvet og tænke det.
335
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
Uanset hvad,
336
00:20:02,117 --> 00:20:05,787
hvis du ikke kan sige ja,
kan jeg trøste mig med, at vi prøvede.
337
00:20:05,871 --> 00:20:09,499
Jeg ved, at du prøvede,
for det er en stor mundfuld for dig.
338
00:20:16,548 --> 00:20:19,259
Det føles, som om
vi har været sammen i årevis.
339
00:20:19,343 --> 00:20:22,262
- Som om vi har været sammen altid.
- Altid.
340
00:20:23,305 --> 00:20:24,348
Jeg er bange nu.
341
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Hvad er du bange for?
342
00:20:26,934 --> 00:20:28,268
At det her ikke går.
343
00:20:34,775 --> 00:20:37,653
Jeg sagde jo,
hvis det ikke bliver dig, er det slut.
344
00:20:51,833 --> 00:20:55,045
{\an8}11 DAGE TIL BRYLLUP
345
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
{\an8}Det bliver sjovt.
346
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
{\an8}PENNY POST - PAPIR MED MERE
347
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
{\an8}- Hej.
- Hej.
348
00:21:04,888 --> 00:21:07,140
- Hej! Garrett og Taylor?
- Ja. Rart at møde dig.
349
00:21:07,224 --> 00:21:08,141
Godt at møde jer.
350
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
- Tak, fordi vi måtte komme.
- Ja.
351
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}Lad os komme på plads og gå i gang.
352
00:21:12,729 --> 00:21:13,981
- Klart.
- Okay.
353
00:21:14,773 --> 00:21:17,651
{\an8}Min far gav mig en masse kærestebreve
fra mine bedsteforældre.
354
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
Sikke en skat.
355
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Ja, der er mange.
356
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
Det brev, jeg valgte ud
357
00:21:23,156 --> 00:21:26,118
fra bunken dagen før vores forlovelse,
358
00:21:26,201 --> 00:21:30,580
var det, hvor min bedstefar
beder min bedstemor om at sige "ja".
359
00:21:30,664 --> 00:21:33,792
Der stod alle de ord,
jeg havde svært ved at sætte sammen
360
00:21:33,875 --> 00:21:36,378
{\an8}til alt det, jeg gerne ville sige.
361
00:21:36,461 --> 00:21:39,631
{\an8}- Mine bedsteforældre er gået bort.
- Klart.
362
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Men de kunne være med på den særlige dag
363
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
på en anderledes og sådan kosmisk måde,
364
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
og sådan kan de også være med
til vores bryllup på den måde.
365
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Helt sikkert! Må jeg se dem?
366
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
- Selvfølgelig.
- Så smukt.
367
00:21:52,519 --> 00:21:55,063
Det er ikke noget,
man ser ofte nu om dage.
368
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
- Det er usædvanligt. Utroligt.
- Den digitale…
369
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Garrett og jeg har også
af og til travle dage,
370
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
så vi har skrevet små breve og gemt dem,
så vi kan finde dem senere.
371
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
At vi tænker på hinanden.
372
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
Vi tænkte, vi ville have
en brevskrivningsplads til brylluppet.
373
00:22:09,870 --> 00:22:10,704
Okay.
374
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
Måske kan det, vi skriver i dag, være…
375
00:22:13,832 --> 00:22:17,669
En slags motivator, måske heroppe,
og så brevskrivningspladsen hernede.
376
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
Ja.
377
00:22:19,504 --> 00:22:22,049
Er der en særlig sætning her,
der rammer jer?
378
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
Jeg tror, det er…
379
00:22:26,803 --> 00:22:29,890
"Jeg vil ikke gøre dig så mundlam,
at du ikke kan sige ja."
380
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
Det er et godt citat.
381
00:22:31,725 --> 00:22:36,563
Det ville være rigtig sjovt,
hvis du arbejdede med den sætning,
382
00:22:36,646 --> 00:22:40,400
og hvis du, Garrett arbejder
med den sætning, der særligt rammer dig.
383
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Okay.
384
00:22:41,985 --> 00:22:43,362
Hvordan vil jeg gøre det?
385
00:22:43,445 --> 00:22:45,989
Hvorfor overtænker jeg,
hvordan man skriver "A"?
386
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Du gør det godt, skat.
387
00:22:47,949 --> 00:22:49,117
- Ja?
- Ja.
388
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
- Smugkigger du?
- Nej.
389
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Jeg ved, du gør det godt.
390
00:22:54,247 --> 00:22:58,377
Jeg tænkte på, om vi kan gøre
noget særligt for dine forældre.
391
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
Især for din mor.
392
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
Hun vil i hvert fald sætte pris på tanken.
393
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Hun vil måske ikke være med,
394
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
men vi kan tale med hende om det.
395
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Tror du ikke, hun kommer?
396
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
Hun kæmper stadig med det,
men vi kan gøre noget…
397
00:23:14,935 --> 00:23:18,063
…så hun føler sig mere inddraget
og bedre tilpas med det.
398
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
Hun vil sikkert elske
at få dig til svigerdatter…
399
00:23:22,275 --> 00:23:24,778
- Det ved jeg.
- På et tidspunkt, men…
400
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Jeg vil være lykkelig,
hvis du siger ja til mig.
401
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Det føles som bungee-jumping igen.
402
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
{\an8}Spider-Man her.
403
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Det er så sjovt.
404
00:23:52,681 --> 00:23:54,683
Kom så, frøken Karate, du har balance.
405
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Hold da op.
406
00:23:58,687 --> 00:24:00,897
- Fart på! Du er så langsom.
- Hold da kæft.
407
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
Hold kæft, det er vildt.
408
00:24:05,402 --> 00:24:08,572
{\an8}Det var så pinligt.
Jeg må lige tage mig sammen.
409
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
{\an8}Ja. Det vil gøre ondt.
410
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Jeg har ondt i maven nu.
411
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
Gør dine løg ondt?
412
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
- Godt gået.
- Tak.
413
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
Det var virkelig sjovt.
414
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Det var det.
415
00:24:26,756 --> 00:24:29,426
{\an8}Du førte noget af tiden,
jeg førte noget af tiden.
416
00:24:29,926 --> 00:24:32,345
- En holdindsats.
- Hvem gjorde det bedst?
417
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Dig, men jeg kom efter det.
Du viste mig vejen.
418
00:24:35,390 --> 00:24:37,392
Dine uvaner er ved at blive sjove.
419
00:24:37,476 --> 00:24:42,272
- Mine uvaner? Hvad er det for nogen?
- At du bare prøver at komme igennem det.
420
00:24:42,355 --> 00:24:45,317
- Og jeg kom værdigt igennem.
- Ja.
421
00:24:45,400 --> 00:24:46,610
Jeg gjorde det forkert.
422
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
- Nej, det var fint.
- Ja.
423
00:24:48,278 --> 00:24:50,447
- Ligner jeg et fjols.
- Jeg er for hård.
424
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
Ja. Du begynder
at acceptere mig for den, jeg er.
425
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
Ja. Tror du, du er klar
til at blive gift om to uger?
426
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Ja.
427
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
At jeg mødte din familie, og det gik godt,
428
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
og at du mødte min familie,
og det gik godt,
429
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
og at vi fik begges opbakning,
var meget vigtigt for mig.
430
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Det er rart at høre
familie og venners mening,
431
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
men i sidste ende
blæser jeg på andres mening.
432
00:25:14,429 --> 00:25:18,558
Hvad jeg mener, er det eneste vigtige.
Ingen tager den beslutning for mig.
433
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
- Ikke?
- Jo.
434
00:25:23,396 --> 00:25:27,150
Du svarede ikke på spørgsmålet.
Er du klar til at blive gift?
435
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
- Ja. Jeg sagde ja.
- Okay.
436
00:25:29,653 --> 00:25:30,737
Jeg vil gerne giftes.
437
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
Du har gjort mig klart
med dine svære spørgsmål,
438
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
hvad jeg må arbejde på
for at modnes og kunne blive gift.
439
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
For det er en stor forpligtelse,
det er ingen spøg.
440
00:25:40,372 --> 00:25:43,833
Du har aldrig behøvet at tænke på andre,
men det skal du nu.
441
00:25:43,917 --> 00:25:46,253
Du skal være en aktiv lytter og partner.
442
00:25:46,336 --> 00:25:52,342
Det skal ikke altid være mig,
der tager de vigtige emner op
443
00:25:52,425 --> 00:25:53,969
eller lægger op til sex.
444
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Jeg tror, det handler om initiativ.
445
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
I pods'ene talte du om,
hvor meget jeg læser.
446
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
Du sagde: "Jeg ville gerne læse."
Har du læst?
447
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
- Jeg har ikke haft chancen.
- Okay.
448
00:26:03,478 --> 00:26:04,938
Når jeg har fritid…
449
00:26:05,021 --> 00:26:07,899
I aftes kunne jeg have læst
i stedet for at se kamp.
450
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
- Men altså…
- Ja. Prioriteringer, ikke?
451
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
Små ting som i Mexico,
hvor jeg ikke kunne forstå lyset.
452
00:26:15,782 --> 00:26:18,660
Du blev skidesur,
fordi jeg ikke forstod det lys,
453
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
men det var ikke
et enestående tilfælde, vel?
454
00:26:21,663 --> 00:26:25,292
"Hannah, ved du, hvor affaldsspanden er?"
455
00:26:25,375 --> 00:26:29,254
Du sagde ikke, jeg var dum,
men du var sådan: "Det burde du vide."
456
00:26:29,337 --> 00:26:33,049
Af og til føler jeg,
at du mener, at jeg er…
457
00:26:35,885 --> 00:26:39,139
…måske nogle gange under dit niveau,
hvis du kan følge mig?
458
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
Jeg vil behandles som ligestillet.
459
00:26:40,890 --> 00:26:44,227
Du bliver behandlet som ligestillet,
når du bidrager ligeligt.
460
00:26:49,482 --> 00:26:51,735
Når jeg er hård ved dig
og siger lede ting,
461
00:26:51,818 --> 00:26:54,904
føler du, at jeg mener,
du er mig underlegen.
462
00:26:54,988 --> 00:26:58,658
At du ikke er så moden som mig,
eller at jeg mener, du er dum.
463
00:26:58,742 --> 00:27:03,038
Det er ikke min mening,
men jeg mener, at man som 28-årig
464
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
bør vide de her ting. Det frustrerer mig.
465
00:27:09,085 --> 00:27:13,465
Jeg er her ikke for bare at få en date,
men for at finde min livsledsager.
466
00:27:13,548 --> 00:27:15,383
- Ja. Det er jeg også.
- Ja.
467
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
Så længe jeg forbliver
468
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
tro mod mig selv og gør alt,
hvad jeg kan for dig,
469
00:27:26,478 --> 00:27:30,649
så længe jeg kender målet,
og at vi har det samme mål.
470
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
- Ja.
- At blive gift.
471
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Det arbejder jeg på.
Jeg kan ikke gøre mere.
472
00:27:36,321 --> 00:27:38,281
Er du klar til at blive gift om to uger?
473
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Jeg mener, jeg er moden og klar.
474
00:27:40,408 --> 00:27:42,869
Jeg vil sikre mig,
at du også er moden og klar.
475
00:27:42,952 --> 00:27:47,791
Jeg er klart modnet meget i den tid,
jeg har været sammen med dig.
476
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Ikke? Uden at opdage det.
477
00:27:50,418 --> 00:27:51,294
Jeg vokser.
478
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Bag enhver stor mand er en større kvinde.
479
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
Ja, helt sikkert.
480
00:27:55,715 --> 00:27:59,761
Jeg kan altid se dig i øjnene og tænke:
"Det er hende, jeg faldt for."
481
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
- Det lyder godt.
- Ja.
482
00:28:12,190 --> 00:28:14,818
{\an8}Jeg vil tale med dig om bryllupsplanerne.
483
00:28:14,901 --> 00:28:17,195
{\an8}Jeg talte med planlæggeren
da du var på arbejde.
484
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
{\an8}- Okay.
- Lad os gå i seng.
485
00:28:18,988 --> 00:28:21,408
Jeg har en overraskelse. Voilà!
486
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
- Rosenblade.
- Dig og dine rosenblade.
487
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Okay. Vi går efter boho glam.
488
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
{\an8}- Hvordan passer de to ting sammen?
- Med sofistikering.
489
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
{\an8}- Okay.
- Mor-søn-dans, har du lyst til det?
490
00:28:32,585 --> 00:28:34,045
{\an8}Ja, det ville være fedt.
491
00:28:35,463 --> 00:28:38,717
- Vil du danse med din mor?
- Nej.
492
00:28:38,800 --> 00:28:42,011
- Fordi hun ikke vil, eller…
- Nej, fordi jeg ikke vil.
493
00:28:42,095 --> 00:28:43,054
Nå, okay.
494
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
Okay, fortsæt bare.
495
00:28:45,724 --> 00:28:49,352
Hun spurgte til vores fædre, og jeg sagde,
vi er opvokset med singlemødre.
496
00:28:50,019 --> 00:28:53,148
Da din far døde, og min far valgte at…
497
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Ja.
- Da han skred.
498
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
Vil du ære din far?
499
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
- Altså…
- Et billede?
500
00:28:58,236 --> 00:29:02,782
Jeg tænkte, at vi ved indgangen,
hvor folk skriver sig ind,
501
00:29:02,866 --> 00:29:04,617
kan sætte et billede af ham.
502
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Lad os gøre det. Vores forældre
sidder ved siden af hinanden.
503
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
- God idé.
- Jeg vil ikke gå op mellem alle.
504
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
Skal vi så bare stige ned
fra himlen til alteret?
505
00:29:15,879 --> 00:29:17,505
- Gå ind fra siden?
- Det kunne vi.
506
00:29:17,589 --> 00:29:21,217
Vi står her, ikke?
Det her er det lille alter.
507
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Der er jeg, og der er du.
508
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Vi smiler, fordi vi skal giftes.
509
00:29:26,264 --> 00:29:30,101
Du har hjerter om hovedet,
fordi vi skal giftes.
510
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Du vil sige "ja."
- Ja.
511
00:29:32,687 --> 00:29:34,898
- Pointen med det her var…
- Undskyld.
512
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Jeg hader det med opdelingen.
513
00:29:36,608 --> 00:29:41,613
Vi fører to familier sammen,
to vennegrupper og to liv.
514
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
- Lad os samle det.
- Det lyder godt.
515
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
- God idé.
- Man bliver kun gift én gang.
516
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
Ja.
517
00:29:48,161 --> 00:29:49,496
- Men af og til to.
- Okay.
518
00:29:50,246 --> 00:29:51,247
Ja.
519
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Det skal være anderledes
end dit første bryllup.
520
00:29:54,918 --> 00:29:57,670
- Det bliver det helt sikkert.
- Ja?
521
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
Men lad nu være med at tænke på det.
522
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
Jeg har ikke tænkt over
dit tidligere ægteskab, men…
523
00:30:04,093 --> 00:30:07,472
Når jeg kigger på det sådan her,
tænkte jeg over det.
524
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
Så…
525
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
Jeg vil ikke planlægge mere uden dig.
526
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
- Vil jeg sige.
- Ja.
527
00:30:15,897 --> 00:30:18,608
Hvordan har du det nu? Lad os tale om det.
528
00:30:20,443 --> 00:30:23,029
Jeg er jo til rotterne
under menstruationen, så…
529
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Jeg er på normalt energiniveau igen.
530
00:30:25,573 --> 00:30:28,993
- Du ved, hvor jeg står angående kærtegn…
- Ja.
531
00:30:29,661 --> 00:30:31,371
Det har vi vist fået styr på.
532
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Det har vi.
533
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Det fandt vi hurtigt ud af.
534
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
- Ja.
- Og det er godt.
535
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
Nu ved du, at én gang om måneden…
536
00:30:41,798 --> 00:30:43,466
Nej, det er fint. Ja.
537
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
- Ja, det er fint.
- Selvfølgelig.
538
00:30:45,635 --> 00:30:47,136
Men ja, altså…
539
00:30:47,220 --> 00:30:52,058
Er du i tvivl lige nu om,
hvorvidt vi når målet og bliver gift?
540
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
Jeg er faktisk ikke i tvivl eller sådan.
541
00:30:56,020 --> 00:30:59,732
Lige nu er det vist bare normal…
Der skal stadig planlægges meget.
542
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Der er noget, der skal styr på.
543
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
- Jeg er nervøs på den måde.
- Ja.
544
00:31:03,653 --> 00:31:10,243
Men hvad angår generel tvivl eller ting,
jeg spekulerer over, som kunne få mig til…
545
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
- At smutte.
- At smutte? Nej.
546
00:31:12,787 --> 00:31:17,917
Det glæder mig, at du ikke er i tvivl.
547
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Jeg vil ikke virke…
548
00:31:21,004 --> 00:31:23,214
Jeg vil bare ikke virke trængende.
549
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
Jeg vil nok bede om vished,
indtil vi har gennemført det.
550
00:31:27,093 --> 00:31:32,473
Du skal ikke føle, du virker trængende,
fordi du gerne vil have vished fra mig.
551
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
Føler du dig sikker på,
at vi bør gifte os?
552
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Ja.
553
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
- Ja. Jeg føler mig sikker.
- Gør du?
554
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
- Ja.
- Det måtte jeg bare vide.
555
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
- Jeg har det godt.
- Okay.
556
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
Jeg ser for mig,
at vi står ved alteret, og du siger ja.
557
00:31:46,362 --> 00:31:50,033
Jeg har nerver på,
men når jeg ser dig, fordufter de ligesom.
558
00:31:50,116 --> 00:31:53,161
- Alt er fint. Ingen grund til bekymring.
- Det håber jeg.
559
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Ja. Nej, helt ærligt.
560
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
- Jeg har det rigtig godt, så…
- Godt.
561
00:31:57,957 --> 00:31:59,918
- Ja.
- Ja. Jeg har det også godt.
562
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
- Jeg føler mig ret selvsikker.
- Ja.
563
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Vi klarer den.
564
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
565
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
- Hvad så?
- Hvordan går det?
566
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Fint. Hvad med dig?
- Jeg har det fint.
567
00:32:50,009 --> 00:32:52,929
- Sig, når du vil snakke.
- Jeg har ikke spist før nu.
568
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
- Vil du snakke nu?
- Skal jeg sætte mig derhen?
569
00:32:56,808 --> 00:32:59,394
Jeg vil helst tale rigtigt med dig. Ja.
570
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Okay.
571
00:33:05,984 --> 00:33:07,110
Hvad så?
572
00:33:07,735 --> 00:33:09,612
- Jeg har meget at sige.
- Okay.
573
00:33:10,196 --> 00:33:13,866
Der skete noget i forbindelse
med mine forældre, jeg ikke kan lide.
574
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
Hvad er det?
575
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
- Skal jeg sige det?
- Ja! Klart.
576
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Jeg forstod, at du var træt,
577
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
men mine forældre
kørte i ti timer for at møde dig.
578
00:33:23,126 --> 00:33:24,919
Så snart kameraerne blev slukket,
579
00:33:25,003 --> 00:33:27,922
valgte du at sove,
så snart du kunne komme til det.
580
00:33:28,006 --> 00:33:32,510
De er de vigtigste mennesker i mit liv,
og jeg har kun dem tilbage.
581
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
- At du så valgte at gå i seng…
- Okay.
582
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
For mig er det sigende, for det valg
ville jeg aldrig nogensinde træffe.
583
00:33:40,768 --> 00:33:41,686
Okay.
584
00:33:41,769 --> 00:33:45,648
Jeg skal ikke bestemme over dig,
men det var ikke i orden for mig.
585
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
Jeg var udmattet.
Jeg kan lide at tage en lur.
586
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
Vi talte i timevis om dig.
587
00:33:50,987 --> 00:33:57,535
Om hvordan jeg ville være et kar for dem,
som de kunne støtte sig til.
588
00:33:57,618 --> 00:34:01,998
Hvis det virkelig betød så meget for dig,
var jeg ikke gået i seng.
589
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Jeg prøvede at kommunikere
med dig hele dagen op til.
590
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
- Må jeg stoppe dig?
- Ja.
591
00:34:06,711 --> 00:34:08,463
Du siger, du prøvede at kontakte mig.
592
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
Vi talte sammen tre gange,
og klokken 17 skrev du til mig…
593
00:34:11,966 --> 00:34:15,470
- Men du sov det meste af dagen…
- Jeg sov i en time.
594
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
- Fra 17:00 til 18:00.
- Vi skrev ikke meget i går.
595
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Du var ikke særlig lydhør.
596
00:34:20,641 --> 00:34:23,352
Vent lige lidt.
Det vil jeg ikke høre på, fordi…
597
00:34:23,436 --> 00:34:27,190
- Skal jeg fortælle, hvad jeg oplevede?
- Det er ikke sandt.
598
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
Må jeg sige noget først,
og så kan du sige dit?
599
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
Værsgo.
600
00:34:31,611 --> 00:34:34,739
- Er det muligt? Godt.
- Helt klart.
601
00:34:34,822 --> 00:34:39,368
Jeg følte ikke, jeg kunne nå dig i går.
602
00:34:39,452 --> 00:34:43,039
Vores eneste anden samtale,
da vi kørte hen til huset,
603
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
var om, hvad din bil fejlede.
604
00:34:44,791 --> 00:34:47,335
Jeg sagde: "Tillykke. Du fik bilen igen."
605
00:34:47,418 --> 00:34:49,212
- "Pas på den."
- Ja.
606
00:34:49,295 --> 00:34:51,923
Jeg følte, at selv det svar var lidt…
607
00:34:52,548 --> 00:34:54,592
- Da jeg sagde "Alt er fint"?
- Ja.
608
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
Jeg sagde bare: "Hold øje med dine dæk."
609
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
- Ja. Det svarede jeg ikke på.
- Det er også okay, men…
610
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
Vi talte bare ikke sammen ellers den dag.
611
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
- På det tidspunkt…
- Fordi du arbejder.
612
00:35:05,603 --> 00:35:07,271
Må jeg tale ud?
613
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Jeg er så forvirret.
614
00:35:08,940 --> 00:35:11,818
- Hvad er der galt med det?
- Jeg prøver at forklare.
615
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
- Vil du hellere forklare eller…
- Kør på.
616
00:35:14,862 --> 00:35:19,492
Godt. Da du ringede til mig,
var du klar til at tale med mig.
617
00:35:19,575 --> 00:35:24,330
På det tidspunkt følte jeg, at når vi
ikke havde talt sammen hele dagen,
618
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
men nu havde jeg ikke lyst,
619
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
så kan du ikke diktere,
at nu skal vi tale i telefon.
620
00:35:29,710 --> 00:35:32,922
Okay. Da jeg tog på job i går…
Det var en lang dag.
621
00:35:33,840 --> 00:35:35,550
Jeg taler med folk dagen lang.
622
00:35:36,134 --> 00:35:39,762
Jeg ringede og sagde,
hvad der skete, midt på dagen.
623
00:35:39,846 --> 00:35:44,392
Jeg skrev, da jeg fik min bil igen.
Du sagde: "Sørg for, at den er okay."
624
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Jeg sagde: "Alt er fint."
625
00:35:45,893 --> 00:35:51,190
Du sagde: "Hold øje med dine dæk."
Jeg svarede ikke. Jeg havde set den.
626
00:35:51,274 --> 00:35:52,817
Jeg læste den og modtog den.
627
00:35:52,900 --> 00:35:54,735
Hvis du ikke kommunikerer
628
00:35:54,819 --> 00:35:58,072
"Det generer mig meget,
at du ikke svarede mig",
629
00:35:58,156 --> 00:36:00,283
hvordan skal jeg så vide det?
630
00:36:00,366 --> 00:36:07,081
Da du så ringede til mig, sov jeg,
fordi jeg havde spurtet rundt hele dagen.
631
00:36:07,165 --> 00:36:10,418
Derfor tog jeg en lur,
og så ringede jeg straks til dig.
632
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
Du sagde: "Jeg vil ikke tale i telefon."
633
00:36:12,795 --> 00:36:13,629
Okay.
634
00:36:13,713 --> 00:36:17,008
"Hvis jeg nu siger til ham,
at jeg gerne vil tale i telefon,
635
00:36:17,091 --> 00:36:18,551
ændrer han måske mening."
636
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
Men nej. Jeg ville ikke diktere noget.
637
00:36:20,678 --> 00:36:23,890
Jeg prøvede at forklare:
"Det her kan jeg godt lide."
638
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Som du kunne have forklaret:
639
00:36:25,641 --> 00:36:29,061
"Jeg brød mig ikke om,
at du sov, mens mine forældre var der."
640
00:36:29,145 --> 00:36:31,772
Jeg bliver let træt.
Det er ikke en undskyldning.
641
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Jeg talte med dine forældre i fire timer.
642
00:36:34,525 --> 00:36:38,779
Jeg mente ikke,
det var et problem at sove i en time.
643
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
Det gjorde jeg ikke.
644
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
Men betød det noget for dig,
må du sige det.
645
00:36:43,075 --> 00:36:46,078
Du sagde ingenting.
Jeg kan ikke læse dine tanker.
646
00:36:46,162 --> 00:36:48,706
Du vil have,
at jeg er din kone på den måde,
647
00:36:48,789 --> 00:36:51,667
at jeg gør alt efter bogen,
som du selv har skrevet,
648
00:36:51,751 --> 00:36:55,213
men den kan jeg ikke følge,
hvis du intet siger til mig.
649
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
Du er nødt til at sige det til mig.
650
00:36:57,548 --> 00:37:00,343
Jeg er klar til at lytte,
og jeg prøver at forstå dig.
651
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Som i går i telefonen,
hvor jeg ringede igen,
652
00:37:03,262 --> 00:37:06,390
og du sagde: "Jeg vil ikke snakke,
for du lytter ikke."
653
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
Jeg følte mig meget afvist
og meget lukket ude af dig.
654
00:37:09,810 --> 00:37:13,105
Det sårede mig. Jeg græd,
fordi jeg ikke forstod det.
655
00:37:13,189 --> 00:37:16,275
Du må erkende, det er anderledes,
end da vi var i pods'ene.
656
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
Det er ikke kun din skyld,
men heller ikke kun min.
657
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
Det er os begge to.
Det er bare småbitte ting.
658
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Jeg gør mit allerbedste.
659
00:37:27,036 --> 00:37:31,499
Efter at have reflekteret over,
hvad jeg ønsker af livet og af en kone,
660
00:37:31,582 --> 00:37:37,171
må jeg være ærlig over for mig selv om,
at hvad os to angår, så er svaret nej.
661
00:37:43,469 --> 00:37:44,345
Okay.
662
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Fint.
663
00:37:51,686 --> 00:37:55,523
Hvis du har besluttet dig,
har jeg meget at sige om det, du siger.
664
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Jeg lytter gerne, hvis det er,
men jeg sagde…
665
00:37:59,860 --> 00:38:04,490
Lytter du bare for at høre eller med
et åbent sind for at komme videre?
666
00:38:04,573 --> 00:38:08,119
For at forstå.
Jeg lytter altid for at forstå.
667
00:38:08,703 --> 00:38:11,497
- Har du besluttet dig?
- Det var det, jeg sagde. Ja.
668
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Okay. Godt. Fedt.
669
00:38:17,211 --> 00:38:20,423
Jeg fortalte dig,
at jeg ville gennemføre eksperimentet,
670
00:38:20,506 --> 00:38:25,344
og jeg præsenterede dig ikke for min far
og gjorde ham så bevæget for sjov.
671
00:38:25,428 --> 00:38:28,806
Hvor vover du så
at smide det væk efter to dage?
672
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Det er kun to dage siden du gjorde det.
673
00:38:31,225 --> 00:38:35,354
Og nu vil du smide alt væk,
fordi jeg sov og ikke skrev til dig?
674
00:38:35,438 --> 00:38:39,317
Jeg tog det meget alvorligt
at møde din far.
675
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Intet forhindrer os i
at arbejde på det og give det en chance.
676
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Jeg føler ikke, du ser de ting, jeg…
677
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Har du prøvet? Hvordan?
- Absolut.
678
00:38:47,366 --> 00:38:49,577
- Må jeg svare?
- Ja. Klart.
679
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
- Må jeg tale ud?
- Ja da.
680
00:38:52,121 --> 00:38:55,833
Godt. Du vil have,
jeg putter mere med dig.
681
00:38:55,916 --> 00:39:00,004
Jeg vendte mig bevidst i den lille seng
for at holde om dig,
682
00:39:00,087 --> 00:39:02,757
og da jeg spurgte dig, svarede du ikke.
683
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
- Fordi jeg sov.
- Hvad vil du have?
684
00:39:05,134 --> 00:39:07,762
Du ved ikke,
hvor meget det krævede af mig.
685
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
- At putte med mig?
- Nej! Med din familie.
686
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Jeg stod op klokken otte og købte ind
687
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
og måtte flere steder hen efter ting,
marinere kødet, få styr på grillen…
688
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
Det var hårdt.
689
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
Og bagefter vaskede jeg op.
690
00:39:20,816 --> 00:39:24,362
Hvis du sad her og grillede
et helt måltid til hele min familie,
691
00:39:24,445 --> 00:39:28,240
og jeg kom hjem til en opvask,
ville jeg ikke bede dig om at vaske op.
692
00:39:28,324 --> 00:39:32,495
Jeg gjorde det nok bare selv.
Det har jeg måske ikke kommunikeret.
693
00:39:32,578 --> 00:39:36,540
Men skal jeg virkelig fortælle dig det,
er jeg ikke den rette for dig.
694
00:39:41,670 --> 00:39:44,590
Få det ikke til at se ud,
som om jeg ikke gør min del.
695
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
- Sådan skal det ikke vinkles.
- Ingen vinkler det.
696
00:39:47,385 --> 00:39:54,058
Jeg har fået så negative reaktioner,
af og til raserianfald og en attitude.
697
00:39:54,141 --> 00:39:55,935
Jeg forstår det bare ikke.
698
00:39:56,018 --> 00:40:02,650
Handler det om opvasken, om at jeg sov,
om en sms osv., er det et slag i ansigtet.
699
00:40:02,733 --> 00:40:04,902
Fedt. Jeg er glad for, du har det sådan.
700
00:40:04,985 --> 00:40:09,115
Der er meget, jeg kunne svare på,
men jeg kan på ingen måde
701
00:40:09,198 --> 00:40:13,411
forestille mig at sige ja til
at tage dig til kone for evigt.
702
00:40:15,663 --> 00:40:16,997
Og på den baggrund,
703
00:40:17,081 --> 00:40:20,584
og i det mindste er vi enige,
vil jeg ikke se dig igen.
704
00:40:24,713 --> 00:40:27,216
Det var hyggeligt. Held og lykke til dig.
705
00:40:30,719 --> 00:40:31,679
Wow!
706
00:41:08,007 --> 00:41:12,386
{\an8}TI DAGE TIL BRYLLUP
707
00:41:16,557 --> 00:41:17,725
Jeg elsker kostumefester.
708
00:41:17,808 --> 00:41:19,268
{\an8}Du vinder bedste udklædning.
709
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
{\an8}Det er dine hårdimser.
710
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
{\an8}Perfekt!
711
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
- Og det er ægte.
- Hvad mener du med ægte?
712
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
- Det er tungt.
- Ja.
713
00:41:26,567 --> 00:41:29,570
- Du får ondt i nakken.
- Jeg vil ikke lege julelege.
714
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Tag dem på.
715
00:41:33,365 --> 00:41:35,367
- Tag dem på lige nu.
- Strømper.
716
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
Åh ja.
717
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Min kjole.
718
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Flot.
719
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Flot, skøn.
720
00:41:47,296 --> 00:41:49,673
Godt, alt kom til tiden. Perfekt.
721
00:41:49,757 --> 00:41:53,928
Vildt overraskende klæder jeg mig
sjældent ud som en "flapper".
722
00:41:54,011 --> 00:41:56,222
Det tror jeg ikke på. Jeg så videoen.
723
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Godt, mine perler er her.
724
00:41:58,557 --> 00:42:01,519
Dem bør du altid gå med.
Vi skal bare lige…
725
00:42:01,602 --> 00:42:04,813
Bare et blandet kostume?
Så får du selerne.
726
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
- Ja. Det er 2022.
- Prøver du at kvæle mig? I guder.
727
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
Det er sådan,
alle de der Generation Z-unge gør.
728
00:42:19,954 --> 00:42:23,832
- Er du spændt på flyveturen i morgen?
- Ja. Jeg har det godt.
729
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
Jeg glæder mig til at møde dem
og kunne forklare, hvad jeg føler.
730
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
- Enig.
- Jeg er ikke presset.
731
00:42:31,090 --> 00:42:35,052
- Det kommer nok på flyet.
- Min far sagde: "Fuck det nu ikke op."
732
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Det lyder nemt.
Glæder mig til at møde ham.
733
00:42:45,020 --> 00:42:47,231
{\an8}Okay. Det siger helt klart Gatsby.
734
00:42:47,314 --> 00:42:49,650
{\an8}- Det er præcis tanken!
- Jeg kan lide den.
735
00:42:49,733 --> 00:42:52,528
Jeg er spændt på at se
alle de andres kostumer.
736
00:42:52,611 --> 00:42:55,406
- Jeg tror, nogle vil ønske afklaring.
- Tror du?
737
00:42:55,489 --> 00:42:56,865
Altså… Ja.
738
00:42:57,783 --> 00:42:59,827
- Ikke…
- Skal du have afklaret noget?
739
00:42:59,910 --> 00:43:03,956
Måske med Katie.
Vi var tætte i det første par dage.
740
00:43:04,039 --> 00:43:05,374
Vi var hinandens nummer et.
741
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Dengang var jeg interesseret i hende,
men så hende aldrig igen.
742
00:43:09,378 --> 00:43:12,923
Jeg behøver ingen afklaring,
men bare lige en snak.
743
00:43:13,716 --> 00:43:15,009
- Sandt.
- Forstår du?
744
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
Hvad med dig?
745
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
Intet behov.
746
00:43:18,095 --> 00:43:20,389
- Intet behov?
- Jeg mangler ikke afklaring.
747
00:43:20,889 --> 00:43:23,183
- Jeg tog en beslutning.
- Samme her.
748
00:43:33,277 --> 00:43:34,612
Hej!
749
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
{\an8}Hej!
750
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
{\an8}- Så går vi i gang.
- Åh gud!
751
00:43:42,578 --> 00:43:44,496
{\an8}Hallo! Se lige min knægt!
752
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
{\an8}- Det er en flapper!
- Hej!
753
00:43:50,252 --> 00:43:53,422
{\an8}Jeg vil bare gøre det helt klart,
754
00:43:53,505 --> 00:43:56,634
{\an8}at hvis andre kvinder
fra din fortid kontakter dig,
755
00:43:57,885 --> 00:43:59,303
så får du lukket den.
756
00:43:59,386 --> 00:44:00,763
- "Jeg er forlovet."
- Ja.
757
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
{\an8}- Det er alt.
- Lukke den.
758
00:44:03,349 --> 00:44:04,600
{\an8}- Luk den.
- Let.
759
00:44:04,683 --> 00:44:07,895
{\an8}Lad dem ikke hænge på "læst"
eller værre endnu med et "like".
760
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
{\an8}- Jeg er fuldstændig med. Undskyld.
- Tak.
761
00:44:10,522 --> 00:44:13,776
{\an8}Jeg ville ikke noget med det.
Jeg har ingen følelser der.
762
00:44:13,859 --> 00:44:15,986
{\an8}Jeg så den i morges og kom i vildrede.
763
00:44:16,070 --> 00:44:19,740
Jeg gav bare beskeden et "like"
og tænkte ikke mere over det.
764
00:44:19,823 --> 00:44:22,701
Jeg har intet med hende at gøre mere.
Hun er fra min fortid.
765
00:44:22,785 --> 00:44:27,414
Jeg ved, det ikke er en del af dit liv,
men tænk over, hvordan det påvirker mig.
766
00:44:27,498 --> 00:44:28,791
Jeg er med. 100 %.
767
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
Ja. Især når en,
der har været udsat for utroskab,
768
00:44:31,960 --> 00:44:37,132
viser dig så stor tillid
og tror og stoler fuldt og fast på dig.
769
00:44:37,216 --> 00:44:41,762
- Du skal giftes om en uge.
- Og jeg er her 100 %.
770
00:44:42,888 --> 00:44:46,433
Jeg vil ikke sige, det er okay,
for det ville være uærligt.
771
00:44:46,517 --> 00:44:50,229
Det er bare dårlig timing.
Vi havde hele dagen til at tale, og nu…
772
00:44:50,312 --> 00:44:53,982
Jeg tænkte ikke over det,
men det burde jeg have. Jeg er med.
773
00:44:54,066 --> 00:44:56,527
Ja. Det skræmmer mig lidt.
774
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
Det er bare…
775
00:44:59,780 --> 00:45:00,906
Jeg er bare skidesur.
776
00:45:01,407 --> 00:45:06,453
Sandheden er, at vi har et skønt forhold.
Vi har en fantastisk fremtid foran os.
777
00:45:07,079 --> 00:45:11,125
Jeg overså bare noget i dag.
Jeg har brug for lidt
778
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
tålmodighed, og læren og forståen.
Jeg sagde, det ville være sådan.
779
00:45:15,129 --> 00:45:17,256
At jeg ville begå en fejl…
780
00:45:17,339 --> 00:45:20,259
Det skal du nok få.
Jeg har kun haft en time.
781
00:45:20,342 --> 00:45:24,388
Ja. Jeg er ked af at se dig så oprevet.
Jeg er fandeme…
782
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Ja.
783
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Vi klarer den.
784
00:45:28,475 --> 00:45:30,894
Er jeg ked af det
og ikke vil tale om noget…
785
00:45:30,978 --> 00:45:32,688
Jeg vil gerne give dig plads, men…
786
00:45:32,771 --> 00:45:35,357
Med timingen er vi på røven.
Vi skal det her.
787
00:45:35,441 --> 00:45:37,568
Jeg ved, du er oprevet,
og det gør mig ondt.
788
00:45:38,152 --> 00:45:41,113
Vi kommer igennem det her og klarer den.
789
00:45:41,613 --> 00:45:43,073
- Jeg har…
- Dårligt lige nu.
790
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Lige nu er et rigtig elendigt tidspunkt.
791
00:45:45,951 --> 00:45:46,827
Okay.
792
00:45:48,412 --> 00:45:49,413
Jeg er…
793
00:45:49,496 --> 00:45:52,166
Med den læbestift
kan jeg ikke engang kysse dig.
794
00:45:52,249 --> 00:45:53,292
Det kan du ikke.
795
00:45:54,126 --> 00:45:56,795
- Lad os tage til festen.
- Okay, vent. Fordi…
796
00:45:57,921 --> 00:46:01,049
- Jeg hader at være sur på dig.
- Jeg hader, at du er sur på mig.
797
00:46:01,550 --> 00:46:03,051
Så gør ikke sådan noget.
798
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
- Men du ser skidegodt ud.
- Hold mund.
799
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Du godeste!
800
00:46:15,939 --> 00:46:17,775
- G-baby!
- Hej!
801
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
Stik mig fem.
802
00:46:20,444 --> 00:46:22,654
Taylor, lige til at spise. Du ser godt ud.
803
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
- Hej!
- Hvad så, de damer?
804
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
- Vil du stjernefiske? Hvad er det…
- Stjernefiske?
805
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Du ved, jeg kan svømme, ikke?
806
00:46:52,226 --> 00:46:54,728
Hvad taler han om? Tag nu ikke pis på mig.
807
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Dybvandsdyk efter søheste.
Er det ikke det, du gør?
808
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
Stjernefiskeri, mand?
809
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Jeg hader deres glæde lige nu.
- Ja.
810
00:47:04,446 --> 00:47:07,157
Jeg er ikke sur over, at han ville slå op,
811
00:47:07,241 --> 00:47:11,912
men at han ville bryde forlovelsen
efter at have givet min far hånden
812
00:47:11,995 --> 00:47:15,165
og sagde: "Jeg vil giftes med din datter."
Så er man en kujon.
813
00:47:15,249 --> 00:47:17,876
- Så du vil ikke tale med ham?
- Hvorfor dog?
814
00:47:18,377 --> 00:47:20,420
Han sagde, han ikke ville se mig igen.
815
00:47:20,504 --> 00:47:23,632
- Har du talt med hende i dag?
- Der er intet at tale om.
816
00:47:27,052 --> 00:47:30,138
- Bare de ikke taler om mit lort.
- Hvad er dit lort?
817
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
- Det har jeg ikke sagt.
- Hvad?
818
00:47:31,890 --> 00:47:33,684
Tyler har børn.
819
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
- Ja.
- Hvad?
820
00:47:35,811 --> 00:47:37,813
Han donerede sæd for nogle år siden
821
00:47:38,397 --> 00:47:41,275
til et homoseksuelt par,
han kendte, og de har børn.
822
00:47:43,151 --> 00:47:45,070
- Sagde han det ikke i podden?
- Nej.
823
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
Hvorfor vente med at fortælle det,
til jeg følte sådan her?
824
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Du bliver oprevet. Du kommer over det.
825
00:47:53,078 --> 00:47:54,329
- Ja.
- Det gør du.
826
00:47:54,413 --> 00:47:58,584
Nu skal I høre. Hver morgen henter han
kaffe til mig, han giver mig blomster.
827
00:47:58,667 --> 00:48:01,003
Han vil tale hele natten.
Han kæmper for mig.
828
00:48:01,086 --> 00:48:04,381
Ingen har kæmpet for mig før.
Jeg bliver ikke træt af ham.
829
00:48:04,464 --> 00:48:08,969
Når han er væk, savner jeg ham. Det er
ikke sværmeri, men en dyb forbindelse.
830
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
Men den bombe her er bare…
831
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
{\an8}Miav!
832
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Monica!
833
00:48:18,896 --> 00:48:20,230
Hvor er Stephen?
834
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Mand…
835
00:48:22,858 --> 00:48:25,736
- Godt, du kom.
- Det er jeg også glad for.
836
00:48:25,819 --> 00:48:28,405
Jeg talte i telefon
med Stephen i to timer i dag.
837
00:48:28,488 --> 00:48:30,073
Åh gud! Fortæl os alt!
838
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
- Ringede han eller du?
- Jeg ringede.
839
00:48:32,242 --> 00:48:35,120
- Vi fik talt det hele igennem, og…
- Godt.
840
00:48:35,203 --> 00:48:36,288
Jeg havde det godt.
841
00:48:36,371 --> 00:48:40,208
Hans handlinger kan ikke undskyldes,
men han er et godt menneske, som…
842
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
- Fuckede up.
- Fuckede up.
843
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
- Men du vil ikke date ham igen?
- Nej! Absolut ikke. Klart nej.
844
00:48:51,219 --> 00:48:54,181
{\an8}- Hallo! Se ham lige! Bohdi!
- Du godeste!
845
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Hold da helt op, mand.
846
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
Hvad så? Hvad sker der?
847
00:48:58,685 --> 00:48:59,937
Hvem er det?
848
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
- Det er Bohdan.
- Bohdi.
849
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
- Hej!
- Lad mig præsentere dig.
850
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Hej! Det er rart at møde dig.
851
00:49:05,233 --> 00:49:07,069
- Hej.
- Godt at se dig.
852
00:49:07,152 --> 00:49:09,780
Det er interessant
at se Bohdan for første gang.
853
00:49:09,863 --> 00:49:12,407
{\an8}Jeg havde en forbindelse
med ham i pods'ene.
854
00:49:14,201 --> 00:49:17,704
At høre hans stemme
føles meget behageligt og velkendt.
855
00:49:33,387 --> 00:49:34,554
Jeg har savnet dig.
856
00:49:34,638 --> 00:49:37,849
I lige måde.
Det er fedt, vi kan hænge ud i aften.
857
00:49:37,933 --> 00:49:39,643
- Vil du møde Nick?
- Ja.
858
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
Nick, det er Katie.
859
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
- Hej. Rart at møde dig.
- Hvad så, Katie?
860
00:49:43,897 --> 00:49:46,692
- I lige måde.
- Det er lidt surrealistisk.
861
00:49:46,775 --> 00:49:50,237
{\an8}Jeg har aldrig mødt Katie før,
kun i pods'ene.
862
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
Og jeg syntes, du var høj.
863
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Vi havde en forbindelse.
864
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
De første tre dage
var vi hinandens nummer et.
865
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
- Han er så sød. Ja.
- Nick?
866
00:49:59,663 --> 00:50:01,915
- Hvad mener du?
- Han ser bedre ud i virkeligheden.
867
00:50:01,999 --> 00:50:05,836
- I virkeligheden? Ja.
- Det er kun sødt ment.
868
00:50:05,919 --> 00:50:06,920
Det er helt fint.
869
00:50:15,929 --> 00:50:21,518
Min ekskæreste fra for 6,5 år siden
skrev til mig i aftes, og jeg svarede.
870
00:50:21,601 --> 00:50:23,812
Det var bare et "like" og så…
871
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
- Skrev du tilbage?
- Nej, jeg likede den, og…
872
00:50:26,523 --> 00:50:29,276
- Jeg tænkte… Nej.
- Svarede du hende?
873
00:50:30,152 --> 00:50:31,528
Jeg skrev…
874
00:50:31,611 --> 00:50:33,030
Det er noget andet.
875
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
- Jeg skrev… Okay.
- Vis mig din telefon.
876
00:50:36,283 --> 00:50:39,786
- Hvad skrev du?
- Den er derovre. Kan jeg hente den senere?
877
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Jeg kan godt hente den.
878
00:50:42,748 --> 00:50:45,876
Jeg skrev bare tilbage:
879
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
"Jeg har ikke sagt det,
men jeg har mødt en og er forlovet."
880
00:50:49,379 --> 00:50:53,216
Og sådan: "Jeg synes ikke
vi skal skrive sammen mere,
881
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
og jeg håber, du får et skønt liv.
Vi ses." Noget i den stil.
882
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
- Skrev du det? Okay.
- Ja. Det var alt.
883
00:50:59,806 --> 00:51:00,640
Okay.
884
00:51:00,724 --> 00:51:03,602
For en time siden sagde du,
at du likede beskeden,
885
00:51:03,685 --> 00:51:06,688
og nu siger du, at du svarede på den…
886
00:51:06,772 --> 00:51:11,068
Objektivt set holdt du
kontakten til hende i stedet for.
887
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
Ikke bare et "jeg likede den, slut".
888
00:51:13,945 --> 00:51:15,447
Jeg vil bare vide besked.
889
00:51:15,530 --> 00:51:18,909
Ja, det var ikke bare…
Jeg sagde, jeg svarede.
890
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
Det sagde du ikke for en time siden.
891
00:51:21,495 --> 00:51:24,164
Vi gik ikke i detaljer med:
"Hvordan svarede du?"
892
00:51:24,247 --> 00:51:26,416
Men ja, det gjorde jeg.
893
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
- Vi bør nok lade dem…
- Ja.
894
00:51:28,418 --> 00:51:31,046
Jeg tror, I lige skal have lidt plads.
895
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
Jeg ville elske en pause.
896
00:51:32,964 --> 00:51:34,091
- Jeg mener det.
- Ja.
897
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
Nej, jeg vil have min egen…
898
00:51:37,719 --> 00:51:38,720
…pause.
899
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
- Ja.
- Ashley?
900
00:51:39,888 --> 00:51:41,973
- Ti. Tyve.
- Ja, jeg går med hende.
901
00:51:42,974 --> 00:51:46,728
Jeg siger det bare. Noget ændrer sig.
902
00:51:46,812 --> 00:51:48,396
- Det er helt vildt.
- Hør.
903
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
- Hvad fanden?
- Ja.
904
00:51:51,316 --> 00:51:52,776
- Det er underligt.
- Ja.
905
00:51:52,859 --> 00:51:54,653
- Det er så underligt.
- Ja.
906
00:51:54,736 --> 00:51:55,946
For helvede da!
907
00:51:56,029 --> 00:51:58,532
Han skal møde mine forældre i morgen.
908
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Ja.
909
00:51:59,825 --> 00:52:02,077
- Hvorfor sagde han det sådan?
- Ja.
910
00:52:02,160 --> 00:52:06,790
At udelade noget er stort.
Vi har ikke tid til julelege.
911
00:52:06,873 --> 00:52:10,085
Jeg tror, at han med Tyler glemte,
hvor fanden han var
912
00:52:10,168 --> 00:52:12,254
og begyndte at sige sandheden.
913
00:52:12,337 --> 00:52:14,297
Jeg synes ikke, det er okay.
914
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
Det er sært at høre din stemme.
915
00:52:25,517 --> 00:52:28,520
Vi så på hinanden sådan:
"Jeg kender vedkommende."
916
00:52:28,603 --> 00:52:30,522
Jeg tænkte: "Er det Bohdan?"
917
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
I to burde tale sammen nu.
918
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
Ja, det kan vi godt.
919
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- Hvad?
- Ja, værsgo.
920
00:52:36,027 --> 00:52:38,697
- Skat! Okay, ja.
- Jeg mener det! Gør det bare.
921
00:52:38,780 --> 00:52:42,033
Ser jeg så ud,
som du forventede, da vi talte sammen?
922
00:52:42,117 --> 00:52:44,661
- Nej!
- Nej? Hvad forventede du?
923
00:52:44,744 --> 00:52:47,956
Jeg forventede faktisk,
at du var lav og spinkel.
924
00:52:48,039 --> 00:52:50,041
- Åh gud! Virkelig?
- Det gjorde jeg.
925
00:52:50,125 --> 00:52:52,544
- Så da jeg så dig…
- Lav og spinkel. Okay.
926
00:52:52,627 --> 00:52:55,922
- Ja. Jeg ved ikke hvorfor.
- Godt, jeg oversteg forventningerne.
927
00:52:56,006 --> 00:52:58,425
Jeg ved ikke hvorfor!
Ser jeg ud, som du troede?
928
00:52:58,508 --> 00:53:01,469
Jeg forestillede mig vel,
at du var smuk, så…
929
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
- Ja. Det er en penibel samtale.
- Nej.
930
00:53:05,056 --> 00:53:07,434
- Fordi Rams…
- Kald mig bare smuk.
931
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
- Det tillader Rams.
- Okay, du er smuk.
932
00:53:09,477 --> 00:53:12,856
Ja, det er sært,
fordi vi datede næsten til det sidste.
933
00:53:12,939 --> 00:53:15,483
- Ja, til det sidste.
- Det gik frem og tilbage.
934
00:53:15,567 --> 00:53:18,778
Den ene dag: "Det er Rams."
Den næste: "Det er Bohdan."
935
00:53:18,862 --> 00:53:23,116
Men jeg tror, jeg behøvede en,
der var mere rolig. Vi er begge to hyper.
936
00:53:23,200 --> 00:53:26,828
Rams sagde: "Vi er så forskellige."
Jeg tænkte: "Okay. Rams."
937
00:53:26,912 --> 00:53:28,955
- Ja!
- Nej, vi har da ligheder!
938
00:53:29,039 --> 00:53:30,749
- I er så ens!
- Vi har ligheder.
939
00:53:30,832 --> 00:53:34,377
Men hvad personlighed angår,
er vi meget forskellige.
940
00:53:34,461 --> 00:53:38,215
Ja. Jeg var så nervøs for slå-op-snakken.
941
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
Da jeg kom ind, sagde jeg:
"Hvad så? Alt vel?"
942
00:53:41,218 --> 00:53:43,970
- Hendes energi var vel ændret.
- Ja. Man kunne høre det!
943
00:53:44,054 --> 00:53:45,805
- "Så sker det!"
- "Fuck."
944
00:53:45,889 --> 00:53:48,475
Jeg så på kameraet og tænkte: "Okay."
945
00:53:48,558 --> 00:53:50,060
Du vidste, hvad der skete.
946
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
At se Bohdan føltes som at møde en ven.
947
00:53:53,647 --> 00:53:56,191
Jeg har ingen tvivl
om mit forhold til Ramses.
948
00:53:56,274 --> 00:53:59,903
Jeg traf den rigtige beslutning.
At møde Bohdan bekræftede det bare.
949
00:54:03,949 --> 00:54:05,450
- For drengene!
- For drengene.
950
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
En gang for drengene.
951
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
Nick er sød.
Det sagde jeg til hende. Sødere end…
952
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
- Nej, han er meget sødere.
- Ja.
953
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
Det lyder vist forkert,
men jeg sagde det, så…
954
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- Hvad med jer?
- Det går godt.
955
00:54:19,130 --> 00:54:22,759
Nu skal du høre. Jeg er opmærksom nok
til at se mine egne fejl.
956
00:54:23,343 --> 00:54:25,929
Af og til er jeg overkritisk
og for hård ved ham,
957
00:54:26,012 --> 00:54:28,348
fordi jeg er sådan over for mig selv.
958
00:54:28,431 --> 00:54:31,351
- Det arbejder jeg på.
- Han skal arbejde på noget.
959
00:54:31,434 --> 00:54:33,144
- Ja.
- Vi kender alle Nicky D.
960
00:54:33,228 --> 00:54:37,732
Han har noget at arbejde på,
men han skal også se den sjove Hannah.
961
00:54:37,816 --> 00:54:38,858
Ja.
962
00:54:38,942 --> 00:54:41,069
Han er skøn.
Jeg elsker ham. Han er perfekt.
963
00:54:41,152 --> 00:54:43,780
Men jeg tror,
jeg kan være det bedste for Nick,
964
00:54:43,863 --> 00:54:45,782
for der er så mange ting…
965
00:54:45,865 --> 00:54:47,367
- Du kan vise ham?
- Ja!
966
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
I lufthavnen sagde du:
967
00:54:49,244 --> 00:54:52,580
"Du skal prøve nye retter.
Prøv dit og dat.
968
00:54:52,664 --> 00:54:55,000
Du er vant til
at holde dig til det samme."
969
00:54:55,083 --> 00:54:58,962
Jeg tænkte: "Sådan, Hannah."
For du kan udvide hans horisont.
970
00:54:59,045 --> 00:55:02,424
Ja! Det er lige det.
Han har ikke haft muligheden før.
971
00:55:02,507 --> 00:55:04,467
Heller ikke seksuelt, vist.
972
00:55:04,551 --> 00:55:08,847
Når han har dyrket sex med en partner…
Han har sagt, at med tidligere partnere
973
00:55:08,930 --> 00:55:11,266
var det sådan noget, hvor han kom
974
00:55:11,349 --> 00:55:13,893
og nok ikke tænkte over,
om hun var kommet.
975
00:55:13,977 --> 00:55:16,563
- Ja.
- Det er lige det. Det skal vi nå til.
976
00:55:16,646 --> 00:55:21,234
Og det kommer vi ikke bare sovende til.
Skal vi arbejde for det, gør vi det.
977
00:55:21,318 --> 00:55:24,571
Når jeg i de sidste to uger har sagt,
hvad jeg behøver,
978
00:55:24,654 --> 00:55:27,115
altså seksuelt, og han så ikke gør det,
979
00:55:27,198 --> 00:55:29,075
men bare sørger for, at han kommer…
980
00:55:29,159 --> 00:55:30,577
- Det er frustrerende.
- Ja.
981
00:55:30,660 --> 00:55:32,120
Jeg vil tilfredsstille ham…
982
00:55:32,203 --> 00:55:34,789
"Jeg må bruge andre ting.
Noget sexlegetøj."
983
00:55:34,873 --> 00:55:37,042
- Han er jaloux på min vibrator.
- Trist.
984
00:55:37,125 --> 00:55:39,919
Jeg har ikke dyrket sex med mange,
men mine sexpartnere
985
00:55:40,003 --> 00:55:41,671
har været meget udforskende.
986
00:55:41,755 --> 00:55:43,798
Sådan er Nick slet ikke.
987
00:55:43,882 --> 00:55:49,471
Det er nærmest
som en 18-årigs seksualitet.
988
00:55:49,554 --> 00:55:50,805
Ting frastøder ham.
989
00:55:50,889 --> 00:55:53,099
At slikke fisse tænker han ikke på.
990
00:55:53,183 --> 00:55:56,102
Det er sådan:
"Okay, du er nødt til at forstå,
991
00:55:56,186 --> 00:55:58,355
kvinder skal tilfredsstilles
såvel som mænd.
992
00:55:58,438 --> 00:55:59,647
Ja, sgu da.
993
00:55:59,731 --> 00:56:01,483
Han kan ikke lide at sikke…
994
00:56:02,442 --> 00:56:04,069
- Hvad?
- Ja.
995
00:56:04,944 --> 00:56:08,448
Og for at få styr på sex,
der ikke går fedt, må man kommunikere.
996
00:56:09,032 --> 00:56:11,951
Man skal passe meget på,
hvordan man taler om sexproblemer,
997
00:56:12,035 --> 00:56:15,288
for det kan være ydmygende
for en mand og presse ham.
998
00:56:15,372 --> 00:56:17,916
- Ja, egoet.
- Egoet. Ja. Det vil jeg ikke såre.
999
00:56:17,999 --> 00:56:20,710
Man må gribe det forsigtigt an.
1000
00:56:20,794 --> 00:56:22,962
Men han lærer. Det er hovedsagen.
1001
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
Med Nick kræver det…
Jeg elsker ham virkelig.
1002
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
- Det gør jeg.
- Det er godt at høre.
1003
00:56:29,427 --> 00:56:32,639
Af og til bliver jeg frustreret over ham,
fordi han ikke…
1004
00:56:32,722 --> 00:56:35,517
Han forstå ikke tingene
på samme niveau som mig.
1005
00:56:35,600 --> 00:56:38,395
Han vil gerne lære det,
men har aldrig haft chancen.
1006
00:56:52,242 --> 00:56:56,413
- Det er så rart at møde dig. Nicky D.
- Det er også dejligt at møde dig.
1007
00:56:56,496 --> 00:56:57,747
I egen høje person.
1008
00:56:57,831 --> 00:56:59,332
- Ja.
- Se lige Nick.
1009
00:56:59,416 --> 00:57:02,335
- Tror du, han hygger sig?
- Skal vi sætte os derhen?
1010
00:57:03,837 --> 00:57:04,963
Lad dem få et øjeblik.
1011
00:57:05,046 --> 00:57:07,882
Katie lyser op.
Er du virkelig min ven, Katie?
1012
00:57:09,801 --> 00:57:11,594
{\an8}Hun sagde: "Han er så attraktiv."
1013
00:57:11,678 --> 00:57:14,889
Jeg sagde: "Katie, du er min bedste ven.
Sig ikke sådan noget."
1014
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
Hun sagde det også til mig.
"Nick er meget attraktiv."
1015
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
- At han er mere attraktiv…
- Skal jeg myrde hende?
1016
00:57:20,895 --> 00:57:24,441
…end hendes Instagram.
Vi kan myrde hende, men vi elsker hende.
1017
00:57:24,524 --> 00:57:26,025
Jeg elskede hende.
1018
00:57:28,111 --> 00:57:32,365
Du var fyren,
der var meget veltalende, karismatisk,
1019
00:57:32,449 --> 00:57:35,285
footballspilleren og atleten, ikke?
1020
00:57:35,368 --> 00:57:37,871
Det er den type,
jeg dater ude i virkeligheden.
1021
00:57:37,954 --> 00:57:42,000
Ikke for at køre i stereotyper, undskyld,
for det gør jeg jo helt klart.
1022
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
Det er helt fint. Sig, hvad du vil.
1023
00:57:44,502 --> 00:57:47,714
"Det er den type fyr,
du ville date ude i virkeligheden,
1024
00:57:47,797 --> 00:57:49,757
og derfor er du 35 og single!"
1025
00:57:49,841 --> 00:57:52,760
Jeg blæste på din alder,
og du blæste på min.
1026
00:57:52,844 --> 00:57:54,512
Vi har mange ligheder.
1027
00:57:54,596 --> 00:57:56,473
- Ja.
- Jeg var meget lun på dig.
1028
00:57:56,556 --> 00:57:59,559
Ingen af os kan jo gøre for,
hvor gamle vi er.
1029
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
- Men…
- Så du er ligeglad med alder?
1030
00:58:02,770 --> 00:58:08,610
Nej. Men du må forstå,
at jeg i de sidste 15 eller 10 år måske…
1031
00:58:08,693 --> 00:58:11,154
- …har datet den samme.
- Så længe?
1032
00:58:11,237 --> 00:58:13,490
- Hold da kæft.
- Igen og igen.
1033
00:58:13,573 --> 00:58:15,366
Kan du ikke date en anden?
1034
00:58:16,534 --> 00:58:18,578
Nej, men jeg mener den samme type.
1035
00:58:18,661 --> 00:58:22,874
Kan du ikke acceptere, det er din type,
og du ikke har mødt den rette endnu?
1036
00:58:23,458 --> 00:58:24,918
Rigtig godt spørgsmål.
1037
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
- Er det din type, er det sådan.
- Ja.
1038
00:58:27,670 --> 00:58:30,048
Det kan man ikke bebrejde
den næste, man møder.
1039
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Jeg var tiltrukket af dig fra første dag.
1040
00:58:33,843 --> 00:58:36,721
Jeg tænkte:
"Jeg tænker konstant på Katie."
1041
00:58:36,804 --> 00:58:38,348
Du gav mig gåsehud.
1042
00:58:38,431 --> 00:58:40,099
Du gav mig gåsehud.
1043
00:58:40,183 --> 00:58:45,021
Ude i virkeligheden ser man folk og
tænker: "Måske er kærlighed ikke blind."
1044
00:58:45,104 --> 00:58:48,900
Du var min nummer et i tre dage
af en årsag, ikke? Altså…
1045
00:58:48,983 --> 00:58:50,109
I lige måde.
1046
00:58:52,445 --> 00:58:56,449
Jeg kan se i dine øjne,
at du har en smuk sjæl.
1047
00:58:56,533 --> 00:58:58,451
- Du er et smukt menneske.
- Tak.
1048
00:58:58,535 --> 00:58:59,953
Du er superambitiøs.
1049
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
Du vil gøre nogen pisselykkelig en dag.
1050
00:59:02,914 --> 00:59:05,542
- Du får mig næsten til at græde.
- Nej, altså…
1051
00:59:05,625 --> 00:59:07,168
Jeg ved, du mener det.
1052
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
Jeg mener det.
1053
00:59:08,378 --> 00:59:13,341
Jeg er meget opmærksom
på kropssprog og indtryk og al den slags.
1054
00:59:13,424 --> 00:59:17,637
Ikke at jeg tjekker din Insta,
som i øvrigt er skøn.
1055
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
- Tak.
- Men du er super…
1056
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
Du er pissefed.
1057
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Okay?
1058
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
- Jeg var lun på dig, helt ærligt.
- Ja.
1059
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
- Men du slog op med mig.
- Det gjorde jeg.
1060
00:59:30,608 --> 00:59:31,609
Hvorfor?
1061
00:59:31,693 --> 00:59:35,572
Du må ikke tage noget af det,
jeg siger nu, personligt,
1062
00:59:35,655 --> 00:59:40,702
men hvad modenhed angår,
følte jeg ikke, at du var der helt.
1063
00:59:41,202 --> 00:59:44,581
Jeg syntes, vi var nået til
et godt sted, og så til sidst…
1064
00:59:44,664 --> 00:59:48,376
"Min mors venner tager pis på mig.
Ældre kvinder tager pis på mig."
1065
00:59:48,459 --> 00:59:50,712
Jeg tænkte:
"Han hørte intet af det, jeg sagde."
1066
00:59:50,795 --> 00:59:54,716
- Ja.
- Og ud over det var det objektiviseringen.
1067
00:59:54,799 --> 00:59:56,342
Som den ene date, hvor du sagde:
1068
00:59:56,426 --> 00:59:59,304
"Jeg ved, du er sexet.
Jeg ved, du er dit og dat."
1069
00:59:59,387 --> 01:00:01,639
- Jeg er sarkastisk og joker.
- Ja.
1070
01:00:01,723 --> 01:00:05,101
Siger du noget til mig,
og jeg siger "Hvor sexet",
1071
01:00:05,184 --> 01:00:06,269
er det ikke sådan ment.
1072
01:00:06,352 --> 01:00:09,897
Du så ikke en fremtid med mig,
og det er helt fint,
1073
01:00:09,981 --> 01:00:13,568
men du skal vide,
at jeg virkelig nød at tale med dig.
1074
01:00:13,651 --> 01:00:18,156
- Jeg tror du bruger din charme og karisma…
- Ja.
1075
01:00:18,239 --> 01:00:19,949
- …for meget.
- Okay.
1076
01:00:20,033 --> 01:00:23,119
Jeg synes, du er
et smukt og dybt menneske.
1077
01:00:23,202 --> 01:00:26,164
- Ja. Okay.
- Jeg vil udfordre dig til at bruge det.
1078
01:00:26,247 --> 01:00:30,126
Jeg kan huske, vi talte om din familie,
som lyder helt fantastiske.
1079
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Jeg ved, at du som menneske
er fuld af disse værdier.
1080
01:00:34,130 --> 01:00:37,634
Du er et menneske,
der har et stort hjerte.
1081
01:00:37,717 --> 01:00:42,513
Brug det i stedet, ikke?
Brug ikke den der: "Jeg ved, du er sexet."
1082
01:00:44,432 --> 01:00:46,851
Jeg tror, det er en forsvarsmekanisme,
1083
01:00:47,435 --> 01:00:49,812
som måske kommer af noget usikkerhed,
1084
01:00:50,688 --> 01:00:53,941
men jeg vil bare sige, at du har det hele.
1085
01:00:54,025 --> 01:00:58,905
Du er fantastisk, og jeg elsker
og er stolt af det menneske, du er.
1086
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
Og jeg er stolt af den udvikling,
du allerede har opnået,
1087
01:01:02,533 --> 01:01:05,119
for du står nu med en forlovet.
1088
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
I vokser sammen,
og du vokser også som menneske.
1089
01:01:07,830 --> 01:01:10,249
Det er det smukkeste ved det,
vi gennemlever,
1090
01:01:10,333 --> 01:01:14,671
for jeg gennemlevede det som single
og kom videre til, hvad der måtte komme.
1091
01:01:14,754 --> 01:01:15,630
- Ja.
- Ja.
1092
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
Jeg er glad, hvor jeg er.
1093
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Jeg har lært at modnes, være socialt
opmærksom og på, hvad jeg siger.
1094
01:01:21,511 --> 01:01:25,640
Jeg har lært meget,
så jeg kan vokse som mand og modnes.
1095
01:01:25,723 --> 01:01:30,228
Du er skøn. Jeg siger konstant til Hannah:
"Jeg glæder mig til at hænge ud med Nick."
1096
01:01:31,104 --> 01:01:35,066
- Inviter mig med til en Ravens-kamp.
- Okay, det kan vi godt gøre.
1097
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
Nu virker du meget sur på mig.
1098
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Jeg er rasende.
1099
01:01:58,131 --> 01:02:00,258
- Du løj igen.
- Jeg løj ikke.
1100
01:02:00,341 --> 01:02:03,886
Du sagde: "Jeg likede bare beskeden
og jeg ignorerede den."
1101
01:02:03,970 --> 01:02:04,804
Ja.
1102
01:02:04,887 --> 01:02:09,142
Men foran andre mennesker sagde du:
"Nej, jeg svarede på den."
1103
01:02:09,225 --> 01:02:13,146
Jeg husker ikke, hvad jeg sagde.
Det var mere: "Der skete det her."
1104
01:02:13,229 --> 01:02:15,690
Vi talte ikke om, hvad jeg præcis gjorde.
1105
01:02:15,773 --> 01:02:19,485
Jo, vi gjorde. Vi var udenfor,
og jeg sagde: "Du likede den.
1106
01:02:19,569 --> 01:02:23,406
Jeg synes, det er sært,
du likede den og gjorde det tvetydigt."
1107
01:02:23,489 --> 01:02:27,535
Og at du ikke svarede med
at få den lukket.
1108
01:02:28,077 --> 01:02:30,455
- Jeg vil ikke skulle se i din telefon.
- Nej.
1109
01:02:30,538 --> 01:02:34,167
- Jeg tænkte ikke: "Hør her…"
- Hvad der faktisk skete?
1110
01:02:34,250 --> 01:02:36,794
At gengive svaret ord for ord.
Jeg var ikke…
1111
01:02:38,212 --> 01:02:40,423
- Det gjorde jeg ikke.
- Alt ligger i svaret.
1112
01:02:40,506 --> 01:02:41,966
Du sagde, du bare likede den.
1113
01:02:42,049 --> 01:02:45,428
Pointen for mig var at sige:
"Denne person sagde det her."
1114
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
Jeg vil komme mig over,
at du ikke tænkte det her igennem,
1115
01:02:49,307 --> 01:02:54,061
men at din forklaring pludselig
ændrede sig totalt foran andre,
1116
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
kan da kun være foruroligende?
1117
01:02:55,980 --> 01:02:59,108
Så du mener, der er forskel på
at "like" og svare med ord?
1118
01:02:59,192 --> 01:03:03,905
Jeg troede ikke, der var forskel.
Undskyld. Det forstod jeg ikke. Beklager.
1119
01:03:03,988 --> 01:03:07,658
Det er fakta, ikke bare detaljer.
Lad mig gøre det helt klart.
1120
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
- Det samme. Okay.
- Det er fakta, ikke detaljer.
1121
01:03:10,536 --> 01:03:13,164
At "like" noget passivt
er meget anderledes
1122
01:03:13,247 --> 01:03:18,169
end at svare på noget, som du ved,
er meget væsentligt for mig.
1123
01:03:18,252 --> 01:03:20,213
- Der er ingen forskel.
- Ikke det?
1124
01:03:20,296 --> 01:03:22,673
- Nej, der er ikke.
- Hvordan er der ingen forskel?
1125
01:03:22,757 --> 01:03:25,051
Detaljerne er faktaene om situationen.
1126
01:03:25,134 --> 01:03:28,095
Så ser vi forskelligt på,
hvad fakta og detaljer er,
1127
01:03:28,179 --> 01:03:29,514
og det stinker fandeme!
1128
01:03:29,597 --> 01:03:32,642
- Det er ren semantik. Pointen er…
- For dig.
1129
01:03:34,227 --> 01:03:35,394
- For dig.
- Okay.
1130
01:03:40,399 --> 01:03:45,238
Pointen er, jeg skulle have fortalt dig,
hvad der faktisk skete.
1131
01:03:50,409 --> 01:03:51,285
Ja.
1132
01:03:54,497 --> 01:03:56,374
Det må du meget undskylde.
1133
01:03:56,457 --> 01:03:59,794
Det kunne du have gjort for en time siden!
1134
01:03:59,877 --> 01:04:01,295
Det burde jeg have gjort.
1135
01:04:04,382 --> 01:04:07,802
Jeg burde have sagt det i morges.
Jeg begik en kæmpe fejl.
1136
01:04:08,845 --> 01:04:12,348
Jeg har det så elendigt med,
at du har det sådan nu.
1137
01:04:22,567 --> 01:04:25,069
Du skal jo møde min familie i morgen.
1138
01:04:34,537 --> 01:04:38,457
Jeg har jo sagt, jeg skal være
200 % sikker, før du møder min familie,
1139
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
men det er jeg ikke lige nu.
1140
01:04:41,043 --> 01:04:43,462
Jeg kvajede mig, og det er jeg ked af.
1141
01:04:44,589 --> 01:04:47,008
Når du skal være 200 % sikker,
før jeg møder din far,
1142
01:04:47,091 --> 01:04:50,761
og du gør, hvad du nok har lyst til nu
og siger: "Vi flyver ikke i morgen…"
1143
01:04:50,845 --> 01:04:54,098
Besøger vi ikke mine forældre i morgen,
gør vi intet af det her.
1144
01:04:54,181 --> 01:04:57,560
- Det ved jeg.
- Der er bare for mange faresignaler.
1145
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Det er bare…
1146
01:05:09,447 --> 01:05:11,991
Det er for meget på for kort tid.
1147
01:05:12,074 --> 01:05:13,868
Taler du om brylluppet nu?
1148
01:05:20,166 --> 01:05:23,920
Du kan gøre, hvad end du vil.
Det kan intet ændre på.
1149
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
Vil jeg blive totalt knust? Naturligvis.
1150
01:05:26,631 --> 01:05:28,466
Helt til rotterne, men jeg vil forstå.
1151
01:05:34,722 --> 01:05:38,517
Det er bare så underligt.
Det giver ingen mening for mig.
1152
01:05:42,813 --> 01:05:44,315
Jeg forstår, hvad du mener.
1153
01:05:44,398 --> 01:05:45,816
Jeg er problemet.
1154
01:05:48,486 --> 01:05:49,487
Det ved jeg godt.
1155
01:05:51,197 --> 01:05:54,825
Jeg er stadig den, du vidste,
jeg var, før det her skete.
1156
01:05:55,576 --> 01:05:57,328
Det ændrer ikke, hvem jeg er.
1157
01:05:58,329 --> 01:06:00,998
Det ændrer ikke mine følelser for dig.
1158
01:06:01,082 --> 01:06:05,294
Jeg har vist dig alt, hvad jeg indeholder,
og det er sådan, jeg er.
1159
01:06:05,962 --> 01:06:06,963
Okay?
1160
01:06:08,339 --> 01:06:10,341
Det her definerer ikke mig.
1161
01:06:11,425 --> 01:06:12,969
Jeg er skidesur.
1162
01:06:20,476 --> 01:06:22,311
Bind mig ikke noget på ærmet.
1163
01:06:23,729 --> 01:06:27,566
Jeg fortæller dig alt,
og du ved, det er svært for mig.
1164
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Jeg ved, du er ked af det.
1165
01:06:32,029 --> 01:06:34,991
Jeg er bare ufatteligt udmattet.
1166
01:06:38,953 --> 01:06:40,162
Og forvirret.
1167
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Jeg vil gerne hjem.
1168
01:07:21,078 --> 01:07:23,998
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid