1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 TIDLIGERE… 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,260 Ud over den kemi, vi har… 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 - De vil mærke kærligheden. - Ja. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 Når du ser sådan på mig, siger det: "Det er hende." 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,307 - Er det dét? - Ja! 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Du har et stort hjerte. - Jeg har accepteret dig for den, du er. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Selvom du ikke altid tror det, så ville jeg beskytte dig. Det vil jeg. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Må jeg vælge vores barns navn? - Næh. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Mellemnavnet. - Nej! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - Syv børn? - Det giver jeg ikke hånd på. 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 Du er fantastisk, og du er perfekt for mig. 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,082 Jeg føler, jeg har kendt dig i årevis. Som jeg sagde, bliver alt sværere. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Du bliver husket som den sejeste markspiller. 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Det var sødt sagt. Jeg er sejere i virkeligheden. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - Var jeg i høj kurs i pods'ene? - Vi bagtalte dig bare. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Så var jeg i høj kurs. Jeg vil se, hvordan de smukke kvinder ser ud. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 Nick! 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 Hun er jaloux! Vær ikke jaloux! 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 Jeg er bekymret. 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Vi må se, hvor flirtende han er i virkeligheden. 21 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 Hvis jeg så møder din far og beder om din hånd, og han siger "Det går ikke", 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 ville jeg ikke bebrejde ham. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Det har jeg brug for for at kunne gå til alters om to uger. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Har I nogensinde skændtes? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 I ved, jeg taler meget, men han taler mere end mig. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Vi må sikre, vi begge bliver hørt. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - Du er militærmand. - Ja. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Var du vild med militærmænd? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Det var jeg. - Ja. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Jeg fortryder ikke militæret. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Okay. - Jeg føler mig dømt. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - Kan du lide kondomsex? - Ja. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Vi kunne dyrke kondomsex uden problemer. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,100 Sex skal være en nydelse for mig. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 Jeg er ikke sur over, at du hjalp et par med at få børn, 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 men de er dine børn. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Det her burde jeg have vidst, før jeg sagde ja. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 Det må ikke være den måde, vores historie er på… 39 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 …eller slutter på. 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}13 DAGE TIL BRYLLUP 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Tre, to, en… 42 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}Perfekt! Smuk ring. Hvem fik lov til at vælge den? 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 - Nick. - Hun viste mig i den rigtige retning. 44 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Perfekt. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 Flot. I kan holde i hånd hernede. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - Nej? Sådan? - Okay. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Skønt. 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,853 Mine arme er vist længere end dine. 49 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Lad mig tage den… 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,690 Jeg er sikker på, du er højere end mig nu. 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 - Dine øjne ser smukke ud. - Gør de? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Ja. Har du noget, jeg kan stå på, så jeg bliver højere? 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Du har selvtillid. - Ja. 54 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 Du må gerne holde hende om livet. 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,868 - Er hun højere? - Det er som afslutningsballet. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 Ikke på numsen, vel? 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Hvis du vil det. Det er jeres billeder. 58 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Lige lidt flere… 59 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Perfekt. 60 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - Okay. Det var jeres optagelser. - Fedt! 61 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 - Du valgte en god dag til høje hæle. - Jeg troede, du var selvsikker. 62 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 {\an8}Det var fedt at få nogle søde forlovelsesbilleder. 63 00:02:59,596 --> 00:03:02,223 {\an8}Vi kan se på dem og sige: "Husker du, vi var så lækre?" 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}- "Nick, kan du huske, da du så godt ud?" - Ja! 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Vise børnene dem. 66 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Godt. Jeg har jeres billeder. 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - Her er dine. - Tak. 68 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - Og her er dine. - Tak. 69 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Åh ja. 70 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Du kan få det her, så tager jeg det, for jeg læser. 71 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - Du vil ikke… - Jeg vil have det som bogmærke. 72 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Fordi det er os. 73 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Du læser ikke og behøver det ikke. Vi får det indrammet. 74 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 I en guldramme. 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 De er virkelig gode. 76 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Se her. - Lad mig se. 77 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - Jeg valgte det bedste. - Se lige der. 78 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Det skal hænge over kaminen. - Ja. 79 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Se lige. 80 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Det skal hænge over toilettet. Jep. 81 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 For det er det mest romantiske, ikke? Så… 82 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 Toilettet er det mest romantiske sted i vores hjem. 83 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Vi vil derinde meget, så… 84 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}12 DAGE TIL BRYLLUP 85 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 {\an8}- Hvad tænker du på? - Ikke noget. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 - Ikke noget? - Ikke noget. 87 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}Er du bekymret? 88 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}- Ja. - Ja. 89 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Det bekymrer mig, at vi havde en samtale i aftes, 90 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 som du havde det virkelig svært med. 91 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Der er ting, vi talte om i pods'ene, 92 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 men aftes føltes det, som om noget var ændret. 93 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 Hvad specifikt? 94 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 Du har ændret mening 95 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 fra de tre-fem år, vi talte om, til nu at ville have børn før. 96 00:04:37,443 --> 00:04:41,447 Så jeg tænkte bare: "Er der mon andet, der vil…" 97 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Jeg vil tro, at tingene ændrer sig i tidens løb. 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Ja, det gør de da. 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,578 Men… 100 00:04:48,288 --> 00:04:55,003 De store ting, de virkelig vigtige ting, er det, jeg spekulerer på. 101 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Det er fint. 102 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Alt er fint. 103 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Lad os gå ind. 104 00:05:14,063 --> 00:05:15,315 Jeg skal på wc. 105 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - Skal du have en pause? - Jeg skal på wc. 106 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Okay. - Ja. 107 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Godt. Hvad vil du lave? 108 00:05:39,714 --> 00:05:44,218 - Æg med feta og chili-knas. - Okay. 109 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Jeg glemte, vi havde vindruer. 110 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 Hvorfor kigger du på mig? 111 00:05:51,309 --> 00:05:54,687 Fordi du stinker til at skjule, at du spekulerer som en gal. 112 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Nej! Jeg er ikke sur. 113 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 - Det siger jeg heller ikke. Okay. - Jeg er ikke sur. 114 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 Det er hårdt. Det ved jeg. 115 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 Særligt angående sex. Det er… 116 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 Jeg forstår godt dine bekymringer, de er helt valide, 117 00:06:07,784 --> 00:06:11,079 men omvendt er jeg tydeligvis syg. 118 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Jeg lider af alvorlig D-vitaminmangel og PMS, 119 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 og bare det, at jeg skal pendle til og fra Baltimore… 120 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Jeg har det af lort. 121 00:06:21,047 --> 00:06:23,508 Jeg ønsker ikke, det bliver sådan, 122 00:06:24,092 --> 00:06:28,054 at du ikke bliver tilfredsstillet, fordi jeg er syg. 123 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 Jeg vil gerne arbejde på de ting sammen med dig. 124 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 Ja. Jeg antog bare, at når man er syg… 125 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Gid jeg ikke behøvede at forklare det. 126 00:06:40,525 --> 00:06:44,320 Grunden til, at jeg bringer det på bane nu, er jo, 127 00:06:44,404 --> 00:06:46,572 at vi ikke har meget tid før brylluppet. 128 00:06:46,656 --> 00:06:49,200 Jeg siger ikke, at det bliver et problem. 129 00:06:49,283 --> 00:06:54,497 Jeg vil ikke sætte dig i en situation, hvor du skal gøre noget, du ikke vil. 130 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 Du må ikke føle dig presset til at prøve at bevise noget. 131 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Før du går op ad kirkegulvet, er der så noget, du forventer at se? 132 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Denne del af eksperimentet var meget vigtig for mig, 133 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 fordi det er her, vi skal sikre os, at vi også har fysisk intimitet, 134 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 og kærligheden og alt det, jeg ønsker i et ægteskab, så… 135 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Er du kommet i tvivl? 136 00:07:17,770 --> 00:07:19,188 Det er ikke så meget tvivl 137 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Det er en stor beslutning. 138 00:07:20,565 --> 00:07:24,735 Bliver vi gift, er der sat punktum. Så siger jeg: "Jeg vil have dig." 139 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 Jeg har ikke lyst til at gennemgå det her igen med en anden. 140 00:07:28,114 --> 00:07:31,701 Jeg vil bare være sikker på, at det er 100 % rigtigt, ikke? 141 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 At der ikke er… 142 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Noget så vigtigt som fysisk intimitet vil jeg være sikker på fungerer. 143 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 - Og det gør det ikke. - Det begyndte i Cabo. 144 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Det var skønt, men nu er du… Vi har meget om ørerne. 145 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Af og til vil du ikke røres, eller du har ikke lyst til… 146 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 Og igen, det er fint. 147 00:07:50,219 --> 00:07:54,348 Jeg vil bare sikre mig, at det på langt sigt 148 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 ikke vil se sådan her ud. 149 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 Jeg har været meget kærlig. 150 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 Der har været tre gange, hvor jeg har sagt: 151 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 "Klap mig ikke", eller sådan noget. 152 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Jeg kalder det "klappe", for sådan føles det af og til. Overstimulerende. 153 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Ja. Den er jeg med på. Det er okay, skat. 154 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Men det er ikke okay, for du siger jo, det ikke er okay. 155 00:08:20,208 --> 00:08:26,005 Det siger jeg ikke, men på langt sigt kan det måske blive et problem for mig. 156 00:08:26,088 --> 00:08:28,007 - Okay. Ja. - Kan du følge mig? 157 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Ja. 158 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Jeg føler, jeg har været kærlig over for dig, så… 159 00:08:35,348 --> 00:08:39,810 Ja. Det har du også. Jeg siger ikke, du ikke har. 160 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Når jeg vil kærtegne dig og får et "nej" eller… 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 Føler du dig afvist, når jeg gør det? 162 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Ja, måske lidt. 163 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Men jeg vil respektere dig og dine følelser. 164 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 Hvis du ikke har lyst, 165 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 vil jeg ikke virke som… Jeg vil bare gerne dyrke sex. 166 00:08:56,827 --> 00:09:01,541 Jeg elsker dig, jeg holder af dig, og jeg vil have dig, men jeg er bare… 167 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Det er en stor beslutning. 168 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Okay. 169 00:09:08,798 --> 00:09:12,468 Kan jeg… Undskyld, jeg ved det. Hvis du ikke har… 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Ja, det er okay. 171 00:09:22,061 --> 00:09:25,731 Jeg vil stadig giftes med dig. Jeg vil have dig. 172 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Jeg vil bare være… 173 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 …tydelig, ikke? 174 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Vidste du, at mænd altid… 175 00:09:37,535 --> 00:09:40,913 …at en stor andel af de mænd, hvis kone får kræft, er deres kone utro? 176 00:09:40,997 --> 00:09:43,666 Hvis du bliver syg, vil jeg så være dig utro? 177 00:09:43,749 --> 00:09:48,629 Bliver det et problem for dig? Eller mindre vildt, når vi får børn, 178 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 er der tider under graviditeten, hvor man ikke vil være så kærlig, 179 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 og måske også efter. 180 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Det her vil vi nok støde på utallige gange. 181 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 Bliver det et problem for dig, at… 182 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 Det er et godt spørgsmål. Ja… 183 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 - Det er… - Det er en stor ting. Ja. 184 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Okay. Det er fint. 185 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Jeg kan ikke styre, hvad jeg føler. Jeg kan ikke styre min krop. 186 00:10:25,041 --> 00:10:30,046 Jeg forventer ikke, at du ændrer på eller prøver at styre noget. Jeg vil… 187 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Jeg vil bare have en idé om, hvordan vores fremtid vil se ud. 188 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Jeg er bange for, at du vil springe fra, fordi du frygter… 189 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 Jeg står ikke på rælingen lige nu og er klar til at springe fra borde. 190 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 Jeg vil giftes med dig. Jeg vil være sammen med dig. 191 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Min fremtid er stadig med dig. 192 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 - Okay? - Ja. 193 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}TIMS HUS 194 00:11:17,843 --> 00:11:19,303 Hej! 195 00:11:19,387 --> 00:11:21,889 {\an8}- Hej. Hvordan går det? - Det er min forlovede, Alex. 196 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 {\an8}Hvordan går det? 197 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - Godt. - Dejligt at møde dig. 198 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- I lige måde. Jeg hedder Alex. - Hej. 199 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Godt at møde dig. - I lige måde. 200 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Det er Alex, min forlovede. 201 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 - Smuk dame. - Ja. 202 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Mange tak! 203 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Du ved, vi kalder ham Drake, ikke? 204 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Jo. Det sagde han. - Når folk siger "Tim", er jeg sådan… 205 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 {\an8}Jeg tænker på ham. De siger "Tim", og jeg tænker "Hvad?" 206 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - For det er Tim. - Ja. 207 00:11:46,747 --> 00:11:50,543 Han skulle ikke havde heddet Tim, men det skal vi ikke tale om. 208 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Jeg kan godt lide tanken bag eksperimentet. Pods'ene. 209 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 Jeg siger ikke kun det her, fordi han er min søn, 210 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 men Drake er virkelig et fantastisk menneske. 211 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Ja. - Et godt menneske. 212 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 At han overhovedet kunne åbne sig og tale, fordi han… 213 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Han var meget sårbar. 214 00:12:10,062 --> 00:12:16,819 Af og til kan Drakes sårbarhed for mig virke som nærmest en distancering. 215 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - Har du oplevet det med ham? Okay. - Ja. 216 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Det træk har han helt klart fra mig. 217 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Føler du ikke, at jeg bliver sådan? 218 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Jo. 219 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 Var det svært for dig at vænne dig til det? 220 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Det må jeg sige, ja. 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 Hvordan håndterer du det? 222 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Det har været udfordrende, men jeg giver ham den tid og plads, han har brug for. 223 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Når han så er klar til det… 224 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 Jeg kan fortælle dig, 225 00:12:40,426 --> 00:12:44,263 at det med, at han distancerer sig og har brug for plads, 226 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 det er bare sådan, han er. 227 00:12:46,182 --> 00:12:51,729 Min mand og jeg har været gift i snart 40 år, og vi er meget forskellige. 228 00:12:51,812 --> 00:12:55,649 Man kan nok se det efter fem minutter, hvor forskellige vi er. 229 00:12:55,733 --> 00:12:59,987 Men kærlighed får det til at fungere. 230 00:13:00,070 --> 00:13:05,201 - Hvis man er villig til at give og tage. - Ja. 231 00:13:05,284 --> 00:13:09,830 Er der noget, du føler, at du må give op for at blive gift? 232 00:13:09,914 --> 00:13:14,543 Jeg kan ikke få øje på noget, jeg egentlig skulle opgive, 233 00:13:14,627 --> 00:13:16,003 ud over mit singleliv. 234 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Vi tager det meget alvorligt, når det handler om ægteskab, 235 00:13:20,424 --> 00:13:26,013 og den, Drake gifter sig med, skal helst have det på samme måde. 236 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 Du må ikke tro, at jeg tager let på det her. 237 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 Vi tror ikke på skilsmisse. 238 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 Jeg sagde endda til Tim, eller Drake, at jeg var med på, at han friede til mig, 239 00:13:36,315 --> 00:13:39,902 men jeg vil ikke fortælle min far det, før han beder om min hånd. 240 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 Det kan jeg ikke tage fra ham. 241 00:13:41,737 --> 00:13:45,574 Og får jeg ikke hans velsignelse, kan jeg ikke gøre det. 242 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Vi har været meget igennem. - Ja. 243 00:13:49,119 --> 00:13:55,459 Men uanset hvor hårdt det var, eller vi hver især bearbejdede det, 244 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 var min evne til at respektere hans synspunkt 245 00:14:02,216 --> 00:14:05,678 og hans evne til at respektere mit det, 246 00:14:05,761 --> 00:14:09,223 som holdt os og stadig holder os sammen, tror jeg. 247 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 Jeres familie har været meget igennem. 248 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Jeg beundrer jeres ægteskab og forhold. 249 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Min far og min stedmor har været gift i 25 år, 250 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 og jeg ved godt, at ægteskab ikke er let. 251 00:14:21,902 --> 00:14:26,240 Jeg vil bare sikre mig, at jeg har en stabil partner-makker, 252 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 som ikke bare smider håndklædet i ringen ved modgang. 253 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 At jeg altid kan regne med ham, selv hvis jeg virkelig irriterer ham 254 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 eller omvendt, eller vi bare er uenige om noget, 255 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 så er han stadig min mand, jeg respekterer ham og svigter ham aldrig. 256 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Når jeg siger "i medgang og modgang", mener jeg det på alle måder. 257 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Hvis han kan blive din bedste ven… Griner I mere, end I ikke gør? 258 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 - Så vinder I. - Ja. 259 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 - Det er en sejr. - Enig. 260 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - Mor og far, skal vi sætte os ud? - Ja. 261 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - Ja. Det lyder godt. - Lidt frisk luft. Vi er udenfor. 262 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 Jeg synes, hun er en sød ung dame, som du kunne leve resten af livet med. 263 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 Det, jeg ser, er et smukt menneske. 264 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 - Ja. Enig. - Indeni såvel som udenpå. 265 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Kunne du mærke det, før I mødtes rigtigt? 266 00:15:17,291 --> 00:15:20,294 Ja. Vi er så enige om så mange af de tungere ting. 267 00:15:20,377 --> 00:15:23,714 Hun er min første forlovede af en grund, 268 00:15:23,797 --> 00:15:29,345 men jeg tror ikke, vi altid er på bølgelængde, hvad angår 269 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 nogle af de nemmere ting og vores pjatterier. 270 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 Jeg er jo ikke til fysiske kærtegn. Rør mig ikke. 271 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Sådan er jeg bare, men det er noget, hun hele tiden ønsker. 272 00:15:38,062 --> 00:15:41,982 Har vi lige haft et skænderi, har jeg ikke lyst til at putte. 273 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 Jeg er ikke helt sikker på, hvad vi taler om, 274 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 men når man er i et forhold, i et ægteskab, 275 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 må man være åben over for, hvad der sårer ens partner. 276 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Ja. Det forstår jeg godt. 277 00:15:57,414 --> 00:15:58,916 Ingen er perfekt. 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Du finder aldrig perfektion. 279 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Da du talte med hende i podden, og du gik på knæ, 280 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 var du sikker på, du havde fundet hende. 281 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Jeg kan ikke sige det ofte nok: 282 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 Uanset hvor længe man har kendt nogen, 283 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 vil man stadig opleve noget drama. 284 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 Det er bare en del af processen for at blive til én. 285 00:16:25,651 --> 00:16:28,904 Det er ikke let for to personer at blive til én. 286 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Helt sikkert. 287 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Er du enig? 288 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Ja. 289 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Jeg føler nu, at du er klar til ægteskab, 290 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 og at du er klar til en familie. 291 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 Hvis du og Alex bliver til en familie, 292 00:16:48,298 --> 00:16:52,803 er I begge to vores familie, og vi vil støtte jer begge to. 293 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Tak. 294 00:16:54,596 --> 00:17:01,395 Jeg stoler på dine instinkter, på dit hjerte og dit sind. 295 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 Så sig, hvor vi skal være. 296 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Bare vær der til tiden. 297 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Jeg kan godt lide, du så på ham. - Ja. 298 00:17:31,967 --> 00:17:35,637 {\an8}ATOMSIKKERHEDSOFFICER 299 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Når jeg siger at noget er vores superkraft, 300 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 så mener jeg det. Vi er skidegode til at kommunikere. 301 00:17:59,495 --> 00:18:01,830 {\an8}- Hvad tuder du for? - Hun er trist. 302 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 Er hun trist? 303 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 Hun lå ikke på sofaen med mig hele dagen. 304 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Jeg hader dig altså ikke. 305 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 - Jeg er bare skuffet over dig. - Ja. 306 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 Og jeg prøver at navigere i en million følelser på én gang. 307 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 Jeg tager ikke let på det. Bare det, at du er her nu. 308 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Du behøvede ikke at komme eller tale. 309 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Ja. 310 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 Det siger meget om, hvordan jeg har det med dig og os. 311 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Ja. 312 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 Jeg havde nok ikke gjort det i nogen anden situation. 313 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Jeg vil give mig selv noget tid, 314 00:18:39,576 --> 00:18:45,999 og første skridt handler om at blive klogere på den dynamik. 315 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Ja. 316 00:18:47,709 --> 00:18:50,462 Jeg havde en nær ven, og hun og hendes kone ønskede børn. 317 00:18:50,963 --> 00:18:53,298 De havde ikke råd til en sæddonor. 318 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 Jeg tænkte, at Gud fortalte mig: "Hjælp andre." 319 00:18:56,301 --> 00:18:58,011 Og det føltes godt. 320 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Ved børnene, hvordan du ser ud? 321 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 Det tror jeg ikke. 322 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Nå… 323 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 Vi kan vel ikke gøre andet end… 324 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 …at tage det time for time. 325 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 Skal vi prøve? 326 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Ja. 327 00:19:30,294 --> 00:19:32,087 Ja, vi giver det en chance. 328 00:19:34,798 --> 00:19:39,386 - Jeg ved stadig ikke, hvordan jeg har det. - Det ved jeg. Derfor sagde jeg "prøve". 329 00:19:39,469 --> 00:19:43,599 Jeg beder dig ikke om at acceptere det. Bliver du her, sover jeg herude. 330 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 Helt alvorligt. Så giver jeg dig den plads, du behøver. 331 00:19:48,061 --> 00:19:51,773 Hvis du så en dag tænker: "Jeg ved, det her ikke går", 332 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 er det helt i orden. 333 00:19:53,066 --> 00:19:57,863 Du kunne vågne på bryllupsdagen og tænke: "Jeg gør ikke det her." 334 00:19:57,946 --> 00:20:00,324 Eller jeg kan gå op ad kirkegulvet og tænke det. 335 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 Uanset hvad, 336 00:20:02,117 --> 00:20:05,787 hvis du ikke kan sige ja, kan jeg trøste mig med, at vi prøvede. 337 00:20:05,871 --> 00:20:09,499 Jeg ved, at du prøvede, for det er en stor mundfuld for dig. 338 00:20:16,548 --> 00:20:19,259 Det føles, som om vi har været sammen i årevis. 339 00:20:19,343 --> 00:20:22,262 - Som om vi har været sammen altid. - Altid. 340 00:20:23,305 --> 00:20:24,348 Jeg er bange nu. 341 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Hvad er du bange for? 342 00:20:26,934 --> 00:20:28,268 At det her ikke går. 343 00:20:34,775 --> 00:20:37,653 Jeg sagde jo, hvis det ikke bliver dig, er det slut. 344 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}11 DAGE TIL BRYLLUP 345 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 {\an8}Det bliver sjovt. 346 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}PENNY POST - PAPIR MED MERE 347 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Hej. - Hej. 348 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - Hej! Garrett og Taylor? - Ja. Rart at møde dig. 349 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 Godt at møde jer. 350 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Tak, fordi vi måtte komme. - Ja. 351 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Lad os komme på plads og gå i gang. 352 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Klart. - Okay. 353 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 {\an8}Min far gav mig en masse kærestebreve fra mine bedsteforældre. 354 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 Sikke en skat. 355 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Ja, der er mange. 356 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Det brev, jeg valgte ud 357 00:21:23,156 --> 00:21:26,118 fra bunken dagen før vores forlovelse, 358 00:21:26,201 --> 00:21:30,580 var det, hvor min bedstefar beder min bedstemor om at sige "ja". 359 00:21:30,664 --> 00:21:33,792 Der stod alle de ord, jeg havde svært ved at sætte sammen 360 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 {\an8}til alt det, jeg gerne ville sige. 361 00:21:36,461 --> 00:21:39,631 {\an8}- Mine bedsteforældre er gået bort. - Klart. 362 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Men de kunne være med på den særlige dag 363 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 på en anderledes og sådan kosmisk måde, 364 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 og sådan kan de også være med til vores bryllup på den måde. 365 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Helt sikkert! Må jeg se dem? 366 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Selvfølgelig. - Så smukt. 367 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 Det er ikke noget, man ser ofte nu om dage. 368 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - Det er usædvanligt. Utroligt. - Den digitale… 369 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Garrett og jeg har også af og til travle dage, 370 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 så vi har skrevet små breve og gemt dem, så vi kan finde dem senere. 371 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 At vi tænker på hinanden. 372 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Vi tænkte, vi ville have en brevskrivningsplads til brylluppet. 373 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Okay. 374 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Måske kan det, vi skriver i dag, være… 375 00:22:13,832 --> 00:22:17,669 En slags motivator, måske heroppe, og så brevskrivningspladsen hernede. 376 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 Ja. 377 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 Er der en særlig sætning her, der rammer jer? 378 00:22:23,759 --> 00:22:25,093 Jeg tror, det er… 379 00:22:26,803 --> 00:22:29,890 "Jeg vil ikke gøre dig så mundlam, at du ikke kan sige ja." 380 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 Det er et godt citat. 381 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 Det ville være rigtig sjovt, hvis du arbejdede med den sætning, 382 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 og hvis du, Garrett arbejder med den sætning, der særligt rammer dig. 383 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Okay. 384 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 Hvordan vil jeg gøre det? 385 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 Hvorfor overtænker jeg, hvordan man skriver "A"? 386 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Du gør det godt, skat. 387 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - Ja? - Ja. 388 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - Smugkigger du? - Nej. 389 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Jeg ved, du gør det godt. 390 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Jeg tænkte på, om vi kan gøre noget særligt for dine forældre. 391 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 Især for din mor. 392 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 Hun vil i hvert fald sætte pris på tanken. 393 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Hun vil måske ikke være med, 394 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 men vi kan tale med hende om det. 395 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Tror du ikke, hun kommer? 396 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Hun kæmper stadig med det, men vi kan gøre noget… 397 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 …så hun føler sig mere inddraget og bedre tilpas med det. 398 00:23:19,314 --> 00:23:22,192 Hun vil sikkert elske at få dig til svigerdatter… 399 00:23:22,275 --> 00:23:24,778 - Det ved jeg. - På et tidspunkt, men… 400 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Jeg vil være lykkelig, hvis du siger ja til mig. 401 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Det føles som bungee-jumping igen. 402 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}Spider-Man her. 403 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Det er så sjovt. 404 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Kom så, frøken Karate, du har balance. 405 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Hold da op. 406 00:23:58,687 --> 00:24:00,897 - Fart på! Du er så langsom. - Hold da kæft. 407 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Hold kæft, det er vildt. 408 00:24:05,402 --> 00:24:08,572 {\an8}Det var så pinligt. Jeg må lige tage mig sammen. 409 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 {\an8}Ja. Det vil gøre ondt. 410 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Jeg har ondt i maven nu. 411 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 Gør dine løg ondt? 412 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Godt gået. - Tak. 413 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Det var virkelig sjovt. 414 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Det var det. 415 00:24:26,756 --> 00:24:29,426 {\an8}Du førte noget af tiden, jeg førte noget af tiden. 416 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 - En holdindsats. - Hvem gjorde det bedst? 417 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Dig, men jeg kom efter det. Du viste mig vejen. 418 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 Dine uvaner er ved at blive sjove. 419 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - Mine uvaner? Hvad er det for nogen? - At du bare prøver at komme igennem det. 420 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - Og jeg kom værdigt igennem. - Ja. 421 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Jeg gjorde det forkert. 422 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - Nej, det var fint. - Ja. 423 00:24:48,278 --> 00:24:50,447 - Ligner jeg et fjols. - Jeg er for hård. 424 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 Ja. Du begynder at acceptere mig for den, jeg er. 425 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 Ja. Tror du, du er klar til at blive gift om to uger? 426 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Ja. 427 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 At jeg mødte din familie, og det gik godt, 428 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 og at du mødte min familie, og det gik godt, 429 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 og at vi fik begges opbakning, var meget vigtigt for mig. 430 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Det er rart at høre familie og venners mening, 431 00:25:11,176 --> 00:25:13,303 men i sidste ende blæser jeg på andres mening. 432 00:25:14,429 --> 00:25:18,558 Hvad jeg mener, er det eneste vigtige. Ingen tager den beslutning for mig. 433 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - Ikke? - Jo. 434 00:25:23,396 --> 00:25:27,150 Du svarede ikke på spørgsmålet. Er du klar til at blive gift? 435 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 - Ja. Jeg sagde ja. - Okay. 436 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Jeg vil gerne giftes. 437 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Du har gjort mig klart med dine svære spørgsmål, 438 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 hvad jeg må arbejde på for at modnes og kunne blive gift. 439 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 For det er en stor forpligtelse, det er ingen spøg. 440 00:25:40,372 --> 00:25:43,833 Du har aldrig behøvet at tænke på andre, men det skal du nu. 441 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Du skal være en aktiv lytter og partner. 442 00:25:46,336 --> 00:25:52,342 Det skal ikke altid være mig, der tager de vigtige emner op 443 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 eller lægger op til sex. 444 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Jeg tror, det handler om initiativ. 445 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 I pods'ene talte du om, hvor meget jeg læser. 446 00:25:59,516 --> 00:26:01,726 Du sagde: "Jeg ville gerne læse." Har du læst? 447 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 - Jeg har ikke haft chancen. - Okay. 448 00:26:03,478 --> 00:26:04,938 Når jeg har fritid… 449 00:26:05,021 --> 00:26:07,899 I aftes kunne jeg have læst i stedet for at se kamp. 450 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 - Men altså… - Ja. Prioriteringer, ikke? 451 00:26:12,821 --> 00:26:15,699 Små ting som i Mexico, hvor jeg ikke kunne forstå lyset. 452 00:26:15,782 --> 00:26:18,660 Du blev skidesur, fordi jeg ikke forstod det lys, 453 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 men det var ikke et enestående tilfælde, vel? 454 00:26:21,663 --> 00:26:25,292 "Hannah, ved du, hvor affaldsspanden er?" 455 00:26:25,375 --> 00:26:29,254 Du sagde ikke, jeg var dum, men du var sådan: "Det burde du vide." 456 00:26:29,337 --> 00:26:33,049 Af og til føler jeg, at du mener, at jeg er… 457 00:26:35,885 --> 00:26:39,139 …måske nogle gange under dit niveau, hvis du kan følge mig? 458 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Jeg vil behandles som ligestillet. 459 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Du bliver behandlet som ligestillet, når du bidrager ligeligt. 460 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Når jeg er hård ved dig og siger lede ting, 461 00:26:51,818 --> 00:26:54,904 føler du, at jeg mener, du er mig underlegen. 462 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 At du ikke er så moden som mig, eller at jeg mener, du er dum. 463 00:26:58,742 --> 00:27:03,038 Det er ikke min mening, men jeg mener, at man som 28-årig 464 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 bør vide de her ting. Det frustrerer mig. 465 00:27:09,085 --> 00:27:13,465 Jeg er her ikke for bare at få en date, men for at finde min livsledsager. 466 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 - Ja. Det er jeg også. - Ja. 467 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 Så længe jeg forbliver 468 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 tro mod mig selv og gør alt, hvad jeg kan for dig, 469 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 så længe jeg kender målet, og at vi har det samme mål. 470 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Ja. - At blive gift. 471 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Det arbejder jeg på. Jeg kan ikke gøre mere. 472 00:27:36,321 --> 00:27:38,281 Er du klar til at blive gift om to uger? 473 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Jeg mener, jeg er moden og klar. 474 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Jeg vil sikre mig, at du også er moden og klar. 475 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Jeg er klart modnet meget i den tid, jeg har været sammen med dig. 476 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Ikke? Uden at opdage det. 477 00:27:50,418 --> 00:27:51,294 Jeg vokser. 478 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Bag enhver stor mand er en større kvinde. 479 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Ja, helt sikkert. 480 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 Jeg kan altid se dig i øjnene og tænke: "Det er hende, jeg faldt for." 481 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - Det lyder godt. - Ja. 482 00:28:12,190 --> 00:28:14,818 {\an8}Jeg vil tale med dig om bryllupsplanerne. 483 00:28:14,901 --> 00:28:17,195 {\an8}Jeg talte med planlæggeren da du var på arbejde. 484 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Okay. - Lad os gå i seng. 485 00:28:18,988 --> 00:28:21,408 Jeg har en overraskelse. Voilà! 486 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Rosenblade. - Dig og dine rosenblade. 487 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Okay. Vi går efter boho glam. 488 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- Hvordan passer de to ting sammen? - Med sofistikering. 489 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Okay. - Mor-søn-dans, har du lyst til det? 490 00:28:32,585 --> 00:28:34,045 {\an8}Ja, det ville være fedt. 491 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - Vil du danse med din mor? - Nej. 492 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - Fordi hun ikke vil, eller… - Nej, fordi jeg ikke vil. 493 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Nå, okay. 494 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 Okay, fortsæt bare. 495 00:28:45,724 --> 00:28:49,352 Hun spurgte til vores fædre, og jeg sagde, vi er opvokset med singlemødre. 496 00:28:50,019 --> 00:28:53,148 Da din far døde, og min far valgte at… 497 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Ja. - Da han skred. 498 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 Vil du ære din far? 499 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Altså… - Et billede? 500 00:28:58,236 --> 00:29:02,782 Jeg tænkte, at vi ved indgangen, hvor folk skriver sig ind, 501 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 kan sætte et billede af ham. 502 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Lad os gøre det. Vores forældre sidder ved siden af hinanden. 503 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - God idé. - Jeg vil ikke gå op mellem alle. 504 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 Skal vi så bare stige ned fra himlen til alteret? 505 00:29:15,879 --> 00:29:17,505 - Gå ind fra siden? - Det kunne vi. 506 00:29:17,589 --> 00:29:21,217 Vi står her, ikke? Det her er det lille alter. 507 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Der er jeg, og der er du. 508 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Vi smiler, fordi vi skal giftes. 509 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Du har hjerter om hovedet, fordi vi skal giftes. 510 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Du vil sige "ja." - Ja. 511 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - Pointen med det her var… - Undskyld. 512 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Jeg hader det med opdelingen. 513 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Vi fører to familier sammen, to vennegrupper og to liv. 514 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Lad os samle det. - Det lyder godt. 515 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - God idé. - Man bliver kun gift én gang. 516 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Ja. 517 00:29:48,161 --> 00:29:49,496 - Men af og til to. - Okay. 518 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Ja. 519 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Det skal være anderledes end dit første bryllup. 520 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Det bliver det helt sikkert. - Ja? 521 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Men lad nu være med at tænke på det. 522 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 Jeg har ikke tænkt over dit tidligere ægteskab, men… 523 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 Når jeg kigger på det sådan her, tænkte jeg over det. 524 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 Så… 525 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Jeg vil ikke planlægge mere uden dig. 526 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Vil jeg sige. - Ja. 527 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 Hvordan har du det nu? Lad os tale om det. 528 00:30:20,443 --> 00:30:23,029 Jeg er jo til rotterne under menstruationen, så… 529 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Jeg er på normalt energiniveau igen. 530 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 - Du ved, hvor jeg står angående kærtegn… - Ja. 531 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Det har vi vist fået styr på. 532 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Det har vi. 533 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Det fandt vi hurtigt ud af. 534 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Ja. - Og det er godt. 535 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Nu ved du, at én gang om måneden… 536 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 Nej, det er fint. Ja. 537 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 - Ja, det er fint. - Selvfølgelig. 538 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 Men ja, altså… 539 00:30:47,220 --> 00:30:52,058 Er du i tvivl lige nu om, hvorvidt vi når målet og bliver gift? 540 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 Jeg er faktisk ikke i tvivl eller sådan. 541 00:30:56,020 --> 00:30:59,732 Lige nu er det vist bare normal… Der skal stadig planlægges meget. 542 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Der er noget, der skal styr på. 543 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Jeg er nervøs på den måde. - Ja. 544 00:31:03,653 --> 00:31:10,243 Men hvad angår generel tvivl eller ting, jeg spekulerer over, som kunne få mig til… 545 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - At smutte. - At smutte? Nej. 546 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Det glæder mig, at du ikke er i tvivl. 547 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Jeg vil ikke virke… 548 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 Jeg vil bare ikke virke trængende. 549 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Jeg vil nok bede om vished, indtil vi har gennemført det. 550 00:31:27,093 --> 00:31:32,473 Du skal ikke føle, du virker trængende, fordi du gerne vil have vished fra mig. 551 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 Føler du dig sikker på, at vi bør gifte os? 552 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Ja. 553 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 - Ja. Jeg føler mig sikker. - Gør du? 554 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 - Ja. - Det måtte jeg bare vide. 555 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 - Jeg har det godt. - Okay. 556 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 Jeg ser for mig, at vi står ved alteret, og du siger ja. 557 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Jeg har nerver på, men når jeg ser dig, fordufter de ligesom. 558 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Alt er fint. Ingen grund til bekymring. - Det håber jeg. 559 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Ja. Nej, helt ærligt. 560 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Jeg har det rigtig godt, så… - Godt. 561 00:31:57,957 --> 00:31:59,918 - Ja. - Ja. Jeg har det også godt. 562 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Jeg føler mig ret selvsikker. - Ja. 563 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Vi klarer den. 564 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 565 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - Hvad så? - Hvordan går det? 566 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 - Fint. Hvad med dig? - Jeg har det fint. 567 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Sig, når du vil snakke. - Jeg har ikke spist før nu. 568 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - Vil du snakke nu? - Skal jeg sætte mig derhen? 569 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Jeg vil helst tale rigtigt med dig. Ja. 570 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Okay. 571 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 Hvad så? 572 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Jeg har meget at sige. - Okay. 573 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Der skete noget i forbindelse med mine forældre, jeg ikke kan lide. 574 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Hvad er det? 575 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - Skal jeg sige det? - Ja! Klart. 576 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Jeg forstod, at du var træt, 577 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 men mine forældre kørte i ti timer for at møde dig. 578 00:33:23,126 --> 00:33:24,919 Så snart kameraerne blev slukket, 579 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 valgte du at sove, så snart du kunne komme til det. 580 00:33:28,006 --> 00:33:32,510 De er de vigtigste mennesker i mit liv, og jeg har kun dem tilbage. 581 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - At du så valgte at gå i seng… - Okay. 582 00:33:36,097 --> 00:33:40,685 For mig er det sigende, for det valg ville jeg aldrig nogensinde træffe. 583 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Okay. 584 00:33:41,769 --> 00:33:45,648 Jeg skal ikke bestemme over dig, men det var ikke i orden for mig. 585 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Jeg var udmattet. Jeg kan lide at tage en lur. 586 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 Vi talte i timevis om dig. 587 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 Om hvordan jeg ville være et kar for dem, som de kunne støtte sig til. 588 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Hvis det virkelig betød så meget for dig, var jeg ikke gået i seng. 589 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Jeg prøvede at kommunikere med dig hele dagen op til. 590 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - Må jeg stoppe dig? - Ja. 591 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Du siger, du prøvede at kontakte mig. 592 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 Vi talte sammen tre gange, og klokken 17 skrev du til mig… 593 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Men du sov det meste af dagen… - Jeg sov i en time. 594 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - Fra 17:00 til 18:00. - Vi skrev ikke meget i går. 595 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Du var ikke særlig lydhør. 596 00:34:20,641 --> 00:34:23,352 Vent lige lidt. Det vil jeg ikke høre på, fordi… 597 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - Skal jeg fortælle, hvad jeg oplevede? - Det er ikke sandt. 598 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 Må jeg sige noget først, og så kan du sige dit? 599 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Værsgo. 600 00:34:31,611 --> 00:34:34,739 - Er det muligt? Godt. - Helt klart. 601 00:34:34,822 --> 00:34:39,368 Jeg følte ikke, jeg kunne nå dig i går. 602 00:34:39,452 --> 00:34:43,039 Vores eneste anden samtale, da vi kørte hen til huset, 603 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 var om, hvad din bil fejlede. 604 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Jeg sagde: "Tillykke. Du fik bilen igen." 605 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 - "Pas på den." - Ja. 606 00:34:49,295 --> 00:34:51,923 Jeg følte, at selv det svar var lidt… 607 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - Da jeg sagde "Alt er fint"? - Ja. 608 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Jeg sagde bare: "Hold øje med dine dæk." 609 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 - Ja. Det svarede jeg ikke på. - Det er også okay, men… 610 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 Vi talte bare ikke sammen ellers den dag. 611 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - På det tidspunkt… - Fordi du arbejder. 612 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 Må jeg tale ud? 613 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Jeg er så forvirret. 614 00:35:08,940 --> 00:35:11,818 - Hvad er der galt med det? - Jeg prøver at forklare. 615 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 - Vil du hellere forklare eller… - Kør på. 616 00:35:14,862 --> 00:35:19,492 Godt. Da du ringede til mig, var du klar til at tale med mig. 617 00:35:19,575 --> 00:35:24,330 På det tidspunkt følte jeg, at når vi ikke havde talt sammen hele dagen, 618 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 men nu havde jeg ikke lyst, 619 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 så kan du ikke diktere, at nu skal vi tale i telefon. 620 00:35:29,710 --> 00:35:32,922 Okay. Da jeg tog på job i går… Det var en lang dag. 621 00:35:33,840 --> 00:35:35,550 Jeg taler med folk dagen lang. 622 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Jeg ringede og sagde, hvad der skete, midt på dagen. 623 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 Jeg skrev, da jeg fik min bil igen. Du sagde: "Sørg for, at den er okay." 624 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Jeg sagde: "Alt er fint." 625 00:35:45,893 --> 00:35:51,190 Du sagde: "Hold øje med dine dæk." Jeg svarede ikke. Jeg havde set den. 626 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Jeg læste den og modtog den. 627 00:35:52,900 --> 00:35:54,735 Hvis du ikke kommunikerer 628 00:35:54,819 --> 00:35:58,072 "Det generer mig meget, at du ikke svarede mig", 629 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 hvordan skal jeg så vide det? 630 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Da du så ringede til mig, sov jeg, fordi jeg havde spurtet rundt hele dagen. 631 00:36:07,165 --> 00:36:10,418 Derfor tog jeg en lur, og så ringede jeg straks til dig. 632 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Du sagde: "Jeg vil ikke tale i telefon." 633 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Okay. 634 00:36:13,713 --> 00:36:17,008 "Hvis jeg nu siger til ham, at jeg gerne vil tale i telefon, 635 00:36:17,091 --> 00:36:18,551 ændrer han måske mening." 636 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 Men nej. Jeg ville ikke diktere noget. 637 00:36:20,678 --> 00:36:23,890 Jeg prøvede at forklare: "Det her kan jeg godt lide." 638 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Som du kunne have forklaret: 639 00:36:25,641 --> 00:36:29,061 "Jeg brød mig ikke om, at du sov, mens mine forældre var der." 640 00:36:29,145 --> 00:36:31,772 Jeg bliver let træt. Det er ikke en undskyldning. 641 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Jeg talte med dine forældre i fire timer. 642 00:36:34,525 --> 00:36:38,779 Jeg mente ikke, det var et problem at sove i en time. 643 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Det gjorde jeg ikke. 644 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 Men betød det noget for dig, må du sige det. 645 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 Du sagde ingenting. Jeg kan ikke læse dine tanker. 646 00:36:46,162 --> 00:36:48,706 Du vil have, at jeg er din kone på den måde, 647 00:36:48,789 --> 00:36:51,667 at jeg gør alt efter bogen, som du selv har skrevet, 648 00:36:51,751 --> 00:36:55,213 men den kan jeg ikke følge, hvis du intet siger til mig. 649 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Du er nødt til at sige det til mig. 650 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Jeg er klar til at lytte, og jeg prøver at forstå dig. 651 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 Som i går i telefonen, hvor jeg ringede igen, 652 00:37:03,262 --> 00:37:06,390 og du sagde: "Jeg vil ikke snakke, for du lytter ikke." 653 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 Jeg følte mig meget afvist og meget lukket ude af dig. 654 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Det sårede mig. Jeg græd, fordi jeg ikke forstod det. 655 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Du må erkende, det er anderledes, end da vi var i pods'ene. 656 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 Det er ikke kun din skyld, men heller ikke kun min. 657 00:37:19,654 --> 00:37:22,448 Det er os begge to. Det er bare småbitte ting. 658 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Jeg gør mit allerbedste. 659 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Efter at have reflekteret over, hvad jeg ønsker af livet og af en kone, 660 00:37:31,582 --> 00:37:37,171 må jeg være ærlig over for mig selv om, at hvad os to angår, så er svaret nej. 661 00:37:43,469 --> 00:37:44,345 Okay. 662 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Fint. 663 00:37:51,686 --> 00:37:55,523 Hvis du har besluttet dig, har jeg meget at sige om det, du siger. 664 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Jeg lytter gerne, hvis det er, men jeg sagde… 665 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Lytter du bare for at høre eller med et åbent sind for at komme videre? 666 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 For at forstå. Jeg lytter altid for at forstå. 667 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - Har du besluttet dig? - Det var det, jeg sagde. Ja. 668 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Okay. Godt. Fedt. 669 00:38:17,211 --> 00:38:20,423 Jeg fortalte dig, at jeg ville gennemføre eksperimentet, 670 00:38:20,506 --> 00:38:25,344 og jeg præsenterede dig ikke for min far og gjorde ham så bevæget for sjov. 671 00:38:25,428 --> 00:38:28,806 Hvor vover du så at smide det væk efter to dage? 672 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Det er kun to dage siden du gjorde det. 673 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 Og nu vil du smide alt væk, fordi jeg sov og ikke skrev til dig? 674 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 Jeg tog det meget alvorligt at møde din far. 675 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Intet forhindrer os i at arbejde på det og give det en chance. 676 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Jeg føler ikke, du ser de ting, jeg… 677 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Har du prøvet? Hvordan? - Absolut. 678 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - Må jeg svare? - Ja. Klart. 679 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 - Må jeg tale ud? - Ja da. 680 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Godt. Du vil have, jeg putter mere med dig. 681 00:38:55,916 --> 00:39:00,004 Jeg vendte mig bevidst i den lille seng for at holde om dig, 682 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 og da jeg spurgte dig, svarede du ikke. 683 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Fordi jeg sov. - Hvad vil du have? 684 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 Du ved ikke, hvor meget det krævede af mig. 685 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - At putte med mig? - Nej! Med din familie. 686 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 Jeg stod op klokken otte og købte ind 687 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 og måtte flere steder hen efter ting, marinere kødet, få styr på grillen… 688 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Det var hårdt. 689 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 Og bagefter vaskede jeg op. 690 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Hvis du sad her og grillede et helt måltid til hele min familie, 691 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 og jeg kom hjem til en opvask, ville jeg ikke bede dig om at vaske op. 692 00:39:28,324 --> 00:39:32,495 Jeg gjorde det nok bare selv. Det har jeg måske ikke kommunikeret. 693 00:39:32,578 --> 00:39:36,540 Men skal jeg virkelig fortælle dig det, er jeg ikke den rette for dig. 694 00:39:41,670 --> 00:39:44,590 Få det ikke til at se ud, som om jeg ikke gør min del. 695 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 - Sådan skal det ikke vinkles. - Ingen vinkler det. 696 00:39:47,385 --> 00:39:54,058 Jeg har fået så negative reaktioner, af og til raserianfald og en attitude. 697 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Jeg forstår det bare ikke. 698 00:39:56,018 --> 00:40:02,650 Handler det om opvasken, om at jeg sov, om en sms osv., er det et slag i ansigtet. 699 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 Fedt. Jeg er glad for, du har det sådan. 700 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 Der er meget, jeg kunne svare på, men jeg kan på ingen måde 701 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 forestille mig at sige ja til at tage dig til kone for evigt. 702 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Og på den baggrund, 703 00:40:17,081 --> 00:40:20,584 og i det mindste er vi enige, vil jeg ikke se dig igen. 704 00:40:24,713 --> 00:40:27,216 Det var hyggeligt. Held og lykke til dig. 705 00:40:30,719 --> 00:40:31,679 Wow! 706 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}TI DAGE TIL BRYLLUP 707 00:41:16,557 --> 00:41:17,725 Jeg elsker kostumefester. 708 00:41:17,808 --> 00:41:19,268 {\an8}Du vinder bedste udklædning. 709 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}Det er dine hårdimser. 710 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 {\an8}Perfekt! 711 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - Og det er ægte. - Hvad mener du med ægte? 712 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - Det er tungt. - Ja. 713 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Du får ondt i nakken. - Jeg vil ikke lege julelege. 714 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Tag dem på. 715 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Tag dem på lige nu. - Strømper. 716 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Åh ja. 717 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Min kjole. 718 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Flot. 719 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Flot, skøn. 720 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Godt, alt kom til tiden. Perfekt. 721 00:41:49,757 --> 00:41:53,928 Vildt overraskende klæder jeg mig sjældent ud som en "flapper". 722 00:41:54,011 --> 00:41:56,222 Det tror jeg ikke på. Jeg så videoen. 723 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Godt, mine perler er her. 724 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Dem bør du altid gå med. Vi skal bare lige… 725 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 Bare et blandet kostume? Så får du selerne. 726 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Ja. Det er 2022. - Prøver du at kvæle mig? I guder. 727 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Det er sådan, alle de der Generation Z-unge gør. 728 00:42:19,954 --> 00:42:23,832 - Er du spændt på flyveturen i morgen? - Ja. Jeg har det godt. 729 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Jeg glæder mig til at møde dem og kunne forklare, hvad jeg føler. 730 00:42:29,505 --> 00:42:31,006 - Enig. - Jeg er ikke presset. 731 00:42:31,090 --> 00:42:35,052 - Det kommer nok på flyet. - Min far sagde: "Fuck det nu ikke op." 732 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Det lyder nemt. Glæder mig til at møde ham. 733 00:42:45,020 --> 00:42:47,231 {\an8}Okay. Det siger helt klart Gatsby. 734 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- Det er præcis tanken! - Jeg kan lide den. 735 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Jeg er spændt på at se alle de andres kostumer. 736 00:42:52,611 --> 00:42:55,406 - Jeg tror, nogle vil ønske afklaring. - Tror du? 737 00:42:55,489 --> 00:42:56,865 Altså… Ja. 738 00:42:57,783 --> 00:42:59,827 - Ikke… - Skal du have afklaret noget? 739 00:42:59,910 --> 00:43:03,956 Måske med Katie. Vi var tætte i det første par dage. 740 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Vi var hinandens nummer et. 741 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Dengang var jeg interesseret i hende, men så hende aldrig igen. 742 00:43:09,378 --> 00:43:12,923 Jeg behøver ingen afklaring, men bare lige en snak. 743 00:43:13,716 --> 00:43:15,009 - Sandt. - Forstår du? 744 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 Hvad med dig? 745 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Intet behov. 746 00:43:18,095 --> 00:43:20,389 - Intet behov? - Jeg mangler ikke afklaring. 747 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - Jeg tog en beslutning. - Samme her. 748 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 Hej! 749 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}Hej! 750 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Så går vi i gang. - Åh gud! 751 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}Hallo! Se lige min knægt! 752 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- Det er en flapper! - Hej! 753 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 {\an8}Jeg vil bare gøre det helt klart, 754 00:43:53,505 --> 00:43:56,634 {\an8}at hvis andre kvinder fra din fortid kontakter dig, 755 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 så får du lukket den. 756 00:43:59,386 --> 00:44:00,763 - "Jeg er forlovet." - Ja. 757 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 {\an8}- Det er alt. - Lukke den. 758 00:44:03,349 --> 00:44:04,600 {\an8}- Luk den. - Let. 759 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 {\an8}Lad dem ikke hænge på "læst" eller værre endnu med et "like". 760 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 {\an8}- Jeg er fuldstændig med. Undskyld. - Tak. 761 00:44:10,522 --> 00:44:13,776 {\an8}Jeg ville ikke noget med det. Jeg har ingen følelser der. 762 00:44:13,859 --> 00:44:15,986 {\an8}Jeg så den i morges og kom i vildrede. 763 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 Jeg gav bare beskeden et "like" og tænkte ikke mere over det. 764 00:44:19,823 --> 00:44:22,701 Jeg har intet med hende at gøre mere. Hun er fra min fortid. 765 00:44:22,785 --> 00:44:27,414 Jeg ved, det ikke er en del af dit liv, men tænk over, hvordan det påvirker mig. 766 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Jeg er med. 100 %. 767 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Ja. Især når en, der har været udsat for utroskab, 768 00:44:31,960 --> 00:44:37,132 viser dig så stor tillid og tror og stoler fuldt og fast på dig. 769 00:44:37,216 --> 00:44:41,762 - Du skal giftes om en uge. - Og jeg er her 100 %. 770 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 Jeg vil ikke sige, det er okay, for det ville være uærligt. 771 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 Det er bare dårlig timing. Vi havde hele dagen til at tale, og nu… 772 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 Jeg tænkte ikke over det, men det burde jeg have. Jeg er med. 773 00:44:54,066 --> 00:44:56,527 Ja. Det skræmmer mig lidt. 774 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 Det er bare… 775 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 Jeg er bare skidesur. 776 00:45:01,407 --> 00:45:06,453 Sandheden er, at vi har et skønt forhold. Vi har en fantastisk fremtid foran os. 777 00:45:07,079 --> 00:45:11,125 Jeg overså bare noget i dag. Jeg har brug for lidt 778 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 tålmodighed, og læren og forståen. Jeg sagde, det ville være sådan. 779 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 At jeg ville begå en fejl… 780 00:45:17,339 --> 00:45:20,259 Det skal du nok få. Jeg har kun haft en time. 781 00:45:20,342 --> 00:45:24,388 Ja. Jeg er ked af at se dig så oprevet. Jeg er fandeme… 782 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Ja. 783 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 Vi klarer den. 784 00:45:28,475 --> 00:45:30,894 Er jeg ked af det og ikke vil tale om noget… 785 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 Jeg vil gerne give dig plads, men… 786 00:45:32,771 --> 00:45:35,357 Med timingen er vi på røven. Vi skal det her. 787 00:45:35,441 --> 00:45:37,568 Jeg ved, du er oprevet, og det gør mig ondt. 788 00:45:38,152 --> 00:45:41,113 Vi kommer igennem det her og klarer den. 789 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 - Jeg har… - Dårligt lige nu. 790 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Lige nu er et rigtig elendigt tidspunkt. 791 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Okay. 792 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Jeg er… 793 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 Med den læbestift kan jeg ikke engang kysse dig. 794 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 Det kan du ikke. 795 00:45:54,126 --> 00:45:56,795 - Lad os tage til festen. - Okay, vent. Fordi… 796 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 - Jeg hader at være sur på dig. - Jeg hader, at du er sur på mig. 797 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 Så gør ikke sådan noget. 798 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Men du ser skidegodt ud. - Hold mund. 799 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 Du godeste! 800 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - G-baby! - Hej! 801 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Stik mig fem. 802 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, lige til at spise. Du ser godt ud. 803 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - Hej! - Hvad så, de damer? 804 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - Vil du stjernefiske? Hvad er det… - Stjernefiske? 805 00:46:50,098 --> 00:46:51,725 Du ved, jeg kan svømme, ikke? 806 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 Hvad taler han om? Tag nu ikke pis på mig. 807 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Dybvandsdyk efter søheste. Er det ikke det, du gør? 808 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 Stjernefiskeri, mand? 809 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Jeg hader deres glæde lige nu. - Ja. 810 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 Jeg er ikke sur over, at han ville slå op, 811 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 men at han ville bryde forlovelsen efter at have givet min far hånden 812 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 og sagde: "Jeg vil giftes med din datter." Så er man en kujon. 813 00:47:15,249 --> 00:47:17,876 - Så du vil ikke tale med ham? - Hvorfor dog? 814 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Han sagde, han ikke ville se mig igen. 815 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - Har du talt med hende i dag? - Der er intet at tale om. 816 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Bare de ikke taler om mit lort. - Hvad er dit lort? 817 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - Det har jeg ikke sagt. - Hvad? 818 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Tyler har børn. 819 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - Ja. - Hvad? 820 00:47:35,811 --> 00:47:37,813 Han donerede sæd for nogle år siden 821 00:47:38,397 --> 00:47:41,275 til et homoseksuelt par, han kendte, og de har børn. 822 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - Sagde han det ikke i podden? - Nej. 823 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 Hvorfor vente med at fortælle det, til jeg følte sådan her? 824 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Du bliver oprevet. Du kommer over det. 825 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Ja. - Det gør du. 826 00:47:54,413 --> 00:47:58,584 Nu skal I høre. Hver morgen henter han kaffe til mig, han giver mig blomster. 827 00:47:58,667 --> 00:48:01,003 Han vil tale hele natten. Han kæmper for mig. 828 00:48:01,086 --> 00:48:04,381 Ingen har kæmpet for mig før. Jeg bliver ikke træt af ham. 829 00:48:04,464 --> 00:48:08,969 Når han er væk, savner jeg ham. Det er ikke sværmeri, men en dyb forbindelse. 830 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Men den bombe her er bare… 831 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 {\an8}Miav! 832 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Monica! 833 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 Hvor er Stephen? 834 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Mand… 835 00:48:22,858 --> 00:48:25,736 - Godt, du kom. - Det er jeg også glad for. 836 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Jeg talte i telefon med Stephen i to timer i dag. 837 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 Åh gud! Fortæl os alt! 838 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - Ringede han eller du? - Jeg ringede. 839 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Vi fik talt det hele igennem, og… - Godt. 840 00:48:35,203 --> 00:48:36,288 Jeg havde det godt. 841 00:48:36,371 --> 00:48:40,208 Hans handlinger kan ikke undskyldes, men han er et godt menneske, som… 842 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 - Fuckede up. - Fuckede up. 843 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 - Men du vil ikke date ham igen? - Nej! Absolut ikke. Klart nej. 844 00:48:51,219 --> 00:48:54,181 {\an8}- Hallo! Se ham lige! Bohdi! - Du godeste! 845 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Hold da helt op, mand. 846 00:48:56,558 --> 00:48:58,602 Hvad så? Hvad sker der? 847 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Hvem er det? 848 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - Det er Bohdan. - Bohdi. 849 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - Hej! - Lad mig præsentere dig. 850 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Hej! Det er rart at møde dig. 851 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Hej. - Godt at se dig. 852 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 Det er interessant at se Bohdan for første gang. 853 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Jeg havde en forbindelse med ham i pods'ene. 854 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 At høre hans stemme føles meget behageligt og velkendt. 855 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Jeg har savnet dig. 856 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 I lige måde. Det er fedt, vi kan hænge ud i aften. 857 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - Vil du møde Nick? - Ja. 858 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, det er Katie. 859 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 - Hej. Rart at møde dig. - Hvad så, Katie? 860 00:49:43,897 --> 00:49:46,692 - I lige måde. - Det er lidt surrealistisk. 861 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}Jeg har aldrig mødt Katie før, kun i pods'ene. 862 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 Og jeg syntes, du var høj. 863 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Vi havde en forbindelse. 864 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 De første tre dage var vi hinandens nummer et. 865 00:49:57,244 --> 00:49:59,579 - Han er så sød. Ja. - Nick? 866 00:49:59,663 --> 00:50:01,915 - Hvad mener du? - Han ser bedre ud i virkeligheden. 867 00:50:01,999 --> 00:50:05,836 - I virkeligheden? Ja. - Det er kun sødt ment. 868 00:50:05,919 --> 00:50:06,920 Det er helt fint. 869 00:50:15,929 --> 00:50:21,518 Min ekskæreste fra for 6,5 år siden skrev til mig i aftes, og jeg svarede. 870 00:50:21,601 --> 00:50:23,812 Det var bare et "like" og så… 871 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - Skrev du tilbage? - Nej, jeg likede den, og… 872 00:50:26,523 --> 00:50:29,276 - Jeg tænkte… Nej. - Svarede du hende? 873 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 Jeg skrev… 874 00:50:31,611 --> 00:50:33,030 Det er noget andet. 875 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Jeg skrev… Okay. - Vis mig din telefon. 876 00:50:36,283 --> 00:50:39,786 - Hvad skrev du? - Den er derovre. Kan jeg hente den senere? 877 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Jeg kan godt hente den. 878 00:50:42,748 --> 00:50:45,876 Jeg skrev bare tilbage: 879 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 "Jeg har ikke sagt det, men jeg har mødt en og er forlovet." 880 00:50:49,379 --> 00:50:53,216 Og sådan: "Jeg synes ikke vi skal skrive sammen mere, 881 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 og jeg håber, du får et skønt liv. Vi ses." Noget i den stil. 882 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 - Skrev du det? Okay. - Ja. Det var alt. 883 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Okay. 884 00:51:00,724 --> 00:51:03,602 For en time siden sagde du, at du likede beskeden, 885 00:51:03,685 --> 00:51:06,688 og nu siger du, at du svarede på den… 886 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 Objektivt set holdt du kontakten til hende i stedet for. 887 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 Ikke bare et "jeg likede den, slut". 888 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Jeg vil bare vide besked. 889 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 Ja, det var ikke bare… Jeg sagde, jeg svarede. 890 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 Det sagde du ikke for en time siden. 891 00:51:21,495 --> 00:51:24,164 Vi gik ikke i detaljer med: "Hvordan svarede du?" 892 00:51:24,247 --> 00:51:26,416 Men ja, det gjorde jeg. 893 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Vi bør nok lade dem… - Ja. 894 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Jeg tror, I lige skal have lidt plads. 895 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Jeg ville elske en pause. 896 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - Jeg mener det. - Ja. 897 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 Nej, jeg vil have min egen… 898 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 …pause. 899 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Ja. - Ashley? 900 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Ti. Tyve. - Ja, jeg går med hende. 901 00:51:42,974 --> 00:51:46,728 Jeg siger det bare. Noget ændrer sig. 902 00:51:46,812 --> 00:51:48,396 - Det er helt vildt. - Hør. 903 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 - Hvad fanden? - Ja. 904 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - Det er underligt. - Ja. 905 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - Det er så underligt. - Ja. 906 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 For helvede da! 907 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Han skal møde mine forældre i morgen. 908 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Ja. 909 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - Hvorfor sagde han det sådan? - Ja. 910 00:52:02,160 --> 00:52:06,790 At udelade noget er stort. Vi har ikke tid til julelege. 911 00:52:06,873 --> 00:52:10,085 Jeg tror, at han med Tyler glemte, hvor fanden han var 912 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 og begyndte at sige sandheden. 913 00:52:12,337 --> 00:52:14,297 Jeg synes ikke, det er okay. 914 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 Det er sært at høre din stemme. 915 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Vi så på hinanden sådan: "Jeg kender vedkommende." 916 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Jeg tænkte: "Er det Bohdan?" 917 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 I to burde tale sammen nu. 918 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Ja, det kan vi godt. 919 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - Hvad? - Ja, værsgo. 920 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - Skat! Okay, ja. - Jeg mener det! Gør det bare. 921 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 Ser jeg så ud, som du forventede, da vi talte sammen? 922 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - Nej! - Nej? Hvad forventede du? 923 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Jeg forventede faktisk, at du var lav og spinkel. 924 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - Åh gud! Virkelig? - Det gjorde jeg. 925 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Så da jeg så dig… - Lav og spinkel. Okay. 926 00:52:52,627 --> 00:52:55,922 - Ja. Jeg ved ikke hvorfor. - Godt, jeg oversteg forventningerne. 927 00:52:56,006 --> 00:52:58,425 Jeg ved ikke hvorfor! Ser jeg ud, som du troede? 928 00:52:58,508 --> 00:53:01,469 Jeg forestillede mig vel, at du var smuk, så… 929 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Ja. Det er en penibel samtale. - Nej. 930 00:53:05,056 --> 00:53:07,434 - Fordi Rams… - Kald mig bare smuk. 931 00:53:07,517 --> 00:53:09,394 - Det tillader Rams. - Okay, du er smuk. 932 00:53:09,477 --> 00:53:12,856 Ja, det er sært, fordi vi datede næsten til det sidste. 933 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Ja, til det sidste. - Det gik frem og tilbage. 934 00:53:15,567 --> 00:53:18,778 Den ene dag: "Det er Rams." Den næste: "Det er Bohdan." 935 00:53:18,862 --> 00:53:23,116 Men jeg tror, jeg behøvede en, der var mere rolig. Vi er begge to hyper. 936 00:53:23,200 --> 00:53:26,828 Rams sagde: "Vi er så forskellige." Jeg tænkte: "Okay. Rams." 937 00:53:26,912 --> 00:53:28,955 - Ja! - Nej, vi har da ligheder! 938 00:53:29,039 --> 00:53:30,749 - I er så ens! - Vi har ligheder. 939 00:53:30,832 --> 00:53:34,377 Men hvad personlighed angår, er vi meget forskellige. 940 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Ja. Jeg var så nervøs for slå-op-snakken. 941 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Da jeg kom ind, sagde jeg: "Hvad så? Alt vel?" 942 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - Hendes energi var vel ændret. - Ja. Man kunne høre det! 943 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - "Så sker det!" - "Fuck." 944 00:53:45,889 --> 00:53:48,475 Jeg så på kameraet og tænkte: "Okay." 945 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 Du vidste, hvad der skete. 946 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 At se Bohdan føltes som at møde en ven. 947 00:53:53,647 --> 00:53:56,191 Jeg har ingen tvivl om mit forhold til Ramses. 948 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Jeg traf den rigtige beslutning. At møde Bohdan bekræftede det bare. 949 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - For drengene! - For drengene. 950 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 En gang for drengene. 951 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 Nick er sød. Det sagde jeg til hende. Sødere end… 952 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Nej, han er meget sødere. - Ja. 953 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Det lyder vist forkert, men jeg sagde det, så… 954 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - Hvad med jer? - Det går godt. 955 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 Nu skal du høre. Jeg er opmærksom nok til at se mine egne fejl. 956 00:54:23,343 --> 00:54:25,929 Af og til er jeg overkritisk og for hård ved ham, 957 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 fordi jeg er sådan over for mig selv. 958 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Det arbejder jeg på. - Han skal arbejde på noget. 959 00:54:31,434 --> 00:54:33,144 - Ja. - Vi kender alle Nicky D. 960 00:54:33,228 --> 00:54:37,732 Han har noget at arbejde på, men han skal også se den sjove Hannah. 961 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Ja. 962 00:54:38,942 --> 00:54:41,069 Han er skøn. Jeg elsker ham. Han er perfekt. 963 00:54:41,152 --> 00:54:43,780 Men jeg tror, jeg kan være det bedste for Nick, 964 00:54:43,863 --> 00:54:45,782 for der er så mange ting… 965 00:54:45,865 --> 00:54:47,367 - Du kan vise ham? - Ja! 966 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 I lufthavnen sagde du: 967 00:54:49,244 --> 00:54:52,580 "Du skal prøve nye retter. Prøv dit og dat. 968 00:54:52,664 --> 00:54:55,000 Du er vant til at holde dig til det samme." 969 00:54:55,083 --> 00:54:58,962 Jeg tænkte: "Sådan, Hannah." For du kan udvide hans horisont. 970 00:54:59,045 --> 00:55:02,424 Ja! Det er lige det. Han har ikke haft muligheden før. 971 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 Heller ikke seksuelt, vist. 972 00:55:04,551 --> 00:55:08,847 Når han har dyrket sex med en partner… Han har sagt, at med tidligere partnere 973 00:55:08,930 --> 00:55:11,266 var det sådan noget, hvor han kom 974 00:55:11,349 --> 00:55:13,893 og nok ikke tænkte over, om hun var kommet. 975 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Ja. - Det er lige det. Det skal vi nå til. 976 00:55:16,646 --> 00:55:21,234 Og det kommer vi ikke bare sovende til. Skal vi arbejde for det, gør vi det. 977 00:55:21,318 --> 00:55:24,571 Når jeg i de sidste to uger har sagt, hvad jeg behøver, 978 00:55:24,654 --> 00:55:27,115 altså seksuelt, og han så ikke gør det, 979 00:55:27,198 --> 00:55:29,075 men bare sørger for, at han kommer… 980 00:55:29,159 --> 00:55:30,577 - Det er frustrerende. - Ja. 981 00:55:30,660 --> 00:55:32,120 Jeg vil tilfredsstille ham… 982 00:55:32,203 --> 00:55:34,789 "Jeg må bruge andre ting. Noget sexlegetøj." 983 00:55:34,873 --> 00:55:37,042 - Han er jaloux på min vibrator. - Trist. 984 00:55:37,125 --> 00:55:39,919 Jeg har ikke dyrket sex med mange, men mine sexpartnere 985 00:55:40,003 --> 00:55:41,671 har været meget udforskende. 986 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Sådan er Nick slet ikke. 987 00:55:43,882 --> 00:55:49,471 Det er nærmest som en 18-årigs seksualitet. 988 00:55:49,554 --> 00:55:50,805 Ting frastøder ham. 989 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 At slikke fisse tænker han ikke på. 990 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 Det er sådan: "Okay, du er nødt til at forstå, 991 00:55:56,186 --> 00:55:58,355 kvinder skal tilfredsstilles såvel som mænd. 992 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 Ja, sgu da. 993 00:55:59,731 --> 00:56:01,483 Han kan ikke lide at sikke… 994 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - Hvad? - Ja. 995 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 Og for at få styr på sex, der ikke går fedt, må man kommunikere. 996 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 Man skal passe meget på, hvordan man taler om sexproblemer, 997 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 for det kan være ydmygende for en mand og presse ham. 998 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Ja, egoet. - Egoet. Ja. Det vil jeg ikke såre. 999 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 Man må gribe det forsigtigt an. 1000 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Men han lærer. Det er hovedsagen. 1001 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Med Nick kræver det… Jeg elsker ham virkelig. 1002 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - Det gør jeg. - Det er godt at høre. 1003 00:56:29,427 --> 00:56:32,639 Af og til bliver jeg frustreret over ham, fordi han ikke… 1004 00:56:32,722 --> 00:56:35,517 Han forstå ikke tingene på samme niveau som mig. 1005 00:56:35,600 --> 00:56:38,395 Han vil gerne lære det, men har aldrig haft chancen. 1006 00:56:52,242 --> 00:56:56,413 - Det er så rart at møde dig. Nicky D. - Det er også dejligt at møde dig. 1007 00:56:56,496 --> 00:56:57,747 I egen høje person. 1008 00:56:57,831 --> 00:56:59,332 - Ja. - Se lige Nick. 1009 00:56:59,416 --> 00:57:02,335 - Tror du, han hygger sig? - Skal vi sætte os derhen? 1010 00:57:03,837 --> 00:57:04,963 Lad dem få et øjeblik. 1011 00:57:05,046 --> 00:57:07,882 Katie lyser op. Er du virkelig min ven, Katie? 1012 00:57:09,801 --> 00:57:11,594 {\an8}Hun sagde: "Han er så attraktiv." 1013 00:57:11,678 --> 00:57:14,889 Jeg sagde: "Katie, du er min bedste ven. Sig ikke sådan noget." 1014 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 Hun sagde det også til mig. "Nick er meget attraktiv." 1015 00:57:18,309 --> 00:57:20,812 - At han er mere attraktiv… - Skal jeg myrde hende? 1016 00:57:20,895 --> 00:57:24,441 …end hendes Instagram. Vi kan myrde hende, men vi elsker hende. 1017 00:57:24,524 --> 00:57:26,025 Jeg elskede hende. 1018 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Du var fyren, der var meget veltalende, karismatisk, 1019 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 footballspilleren og atleten, ikke? 1020 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 Det er den type, jeg dater ude i virkeligheden. 1021 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 Ikke for at køre i stereotyper, undskyld, for det gør jeg jo helt klart. 1022 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 Det er helt fint. Sig, hvad du vil. 1023 00:57:44,502 --> 00:57:47,714 "Det er den type fyr, du ville date ude i virkeligheden, 1024 00:57:47,797 --> 00:57:49,757 og derfor er du 35 og single!" 1025 00:57:49,841 --> 00:57:52,760 Jeg blæste på din alder, og du blæste på min. 1026 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 Vi har mange ligheder. 1027 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 - Ja. - Jeg var meget lun på dig. 1028 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 Ingen af os kan jo gøre for, hvor gamle vi er. 1029 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Men… - Så du er ligeglad med alder? 1030 00:58:02,770 --> 00:58:08,610 Nej. Men du må forstå, at jeg i de sidste 15 eller 10 år måske… 1031 00:58:08,693 --> 00:58:11,154 - …har datet den samme. - Så længe? 1032 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - Hold da kæft. - Igen og igen. 1033 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 Kan du ikke date en anden? 1034 00:58:16,534 --> 00:58:18,578 Nej, men jeg mener den samme type. 1035 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 Kan du ikke acceptere, det er din type, og du ikke har mødt den rette endnu? 1036 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 Rigtig godt spørgsmål. 1037 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Er det din type, er det sådan. - Ja. 1038 00:58:27,670 --> 00:58:30,048 Det kan man ikke bebrejde den næste, man møder. 1039 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Jeg var tiltrukket af dig fra første dag. 1040 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Jeg tænkte: "Jeg tænker konstant på Katie." 1041 00:58:36,804 --> 00:58:38,348 Du gav mig gåsehud. 1042 00:58:38,431 --> 00:58:40,099 Du gav mig gåsehud. 1043 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 Ude i virkeligheden ser man folk og tænker: "Måske er kærlighed ikke blind." 1044 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 Du var min nummer et i tre dage af en årsag, ikke? Altså… 1045 00:58:48,983 --> 00:58:50,109 I lige måde. 1046 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Jeg kan se i dine øjne, at du har en smuk sjæl. 1047 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 - Du er et smukt menneske. - Tak. 1048 00:58:58,535 --> 00:58:59,953 Du er superambitiøs. 1049 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Du vil gøre nogen pisselykkelig en dag. 1050 00:59:02,914 --> 00:59:05,542 - Du får mig næsten til at græde. - Nej, altså… 1051 00:59:05,625 --> 00:59:07,168 Jeg ved, du mener det. 1052 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 Jeg mener det. 1053 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 Jeg er meget opmærksom på kropssprog og indtryk og al den slags. 1054 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 Ikke at jeg tjekker din Insta, som i øvrigt er skøn. 1055 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Tak. - Men du er super… 1056 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 Du er pissefed. 1057 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 Okay? 1058 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Jeg var lun på dig, helt ærligt. - Ja. 1059 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Men du slog op med mig. - Det gjorde jeg. 1060 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 Hvorfor? 1061 00:59:31,693 --> 00:59:35,572 Du må ikke tage noget af det, jeg siger nu, personligt, 1062 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 men hvad modenhed angår, følte jeg ikke, at du var der helt. 1063 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Jeg syntes, vi var nået til et godt sted, og så til sidst… 1064 00:59:44,664 --> 00:59:48,376 "Min mors venner tager pis på mig. Ældre kvinder tager pis på mig." 1065 00:59:48,459 --> 00:59:50,712 Jeg tænkte: "Han hørte intet af det, jeg sagde." 1066 00:59:50,795 --> 00:59:54,716 - Ja. - Og ud over det var det objektiviseringen. 1067 00:59:54,799 --> 00:59:56,342 Som den ene date, hvor du sagde: 1068 00:59:56,426 --> 00:59:59,304 "Jeg ved, du er sexet. Jeg ved, du er dit og dat." 1069 00:59:59,387 --> 01:00:01,639 - Jeg er sarkastisk og joker. - Ja. 1070 01:00:01,723 --> 01:00:05,101 Siger du noget til mig, og jeg siger "Hvor sexet", 1071 01:00:05,184 --> 01:00:06,269 er det ikke sådan ment. 1072 01:00:06,352 --> 01:00:09,897 Du så ikke en fremtid med mig, og det er helt fint, 1073 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 men du skal vide, at jeg virkelig nød at tale med dig. 1074 01:00:13,651 --> 01:00:18,156 - Jeg tror du bruger din charme og karisma… - Ja. 1075 01:00:18,239 --> 01:00:19,949 - …for meget. - Okay. 1076 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Jeg synes, du er et smukt og dybt menneske. 1077 01:00:23,202 --> 01:00:26,164 - Ja. Okay. - Jeg vil udfordre dig til at bruge det. 1078 01:00:26,247 --> 01:00:30,126 Jeg kan huske, vi talte om din familie, som lyder helt fantastiske. 1079 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Jeg ved, at du som menneske er fuld af disse værdier. 1080 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 Du er et menneske, der har et stort hjerte. 1081 01:00:37,717 --> 01:00:42,513 Brug det i stedet, ikke? Brug ikke den der: "Jeg ved, du er sexet." 1082 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Jeg tror, det er en forsvarsmekanisme, 1083 01:00:47,435 --> 01:00:49,812 som måske kommer af noget usikkerhed, 1084 01:00:50,688 --> 01:00:53,941 men jeg vil bare sige, at du har det hele. 1085 01:00:54,025 --> 01:00:58,905 Du er fantastisk, og jeg elsker og er stolt af det menneske, du er. 1086 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 Og jeg er stolt af den udvikling, du allerede har opnået, 1087 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 for du står nu med en forlovet. 1088 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 I vokser sammen, og du vokser også som menneske. 1089 01:01:07,830 --> 01:01:10,249 Det er det smukkeste ved det, vi gennemlever, 1090 01:01:10,333 --> 01:01:14,671 for jeg gennemlevede det som single og kom videre til, hvad der måtte komme. 1091 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Ja. - Ja. 1092 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Jeg er glad, hvor jeg er. 1093 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Jeg har lært at modnes, være socialt opmærksom og på, hvad jeg siger. 1094 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 Jeg har lært meget, så jeg kan vokse som mand og modnes. 1095 01:01:25,723 --> 01:01:30,228 Du er skøn. Jeg siger konstant til Hannah: "Jeg glæder mig til at hænge ud med Nick." 1096 01:01:31,104 --> 01:01:35,066 - Inviter mig med til en Ravens-kamp. - Okay, det kan vi godt gøre. 1097 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Nu virker du meget sur på mig. 1098 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Jeg er rasende. 1099 01:01:58,131 --> 01:02:00,258 - Du løj igen. - Jeg løj ikke. 1100 01:02:00,341 --> 01:02:03,886 Du sagde: "Jeg likede bare beskeden og jeg ignorerede den." 1101 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Ja. 1102 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 Men foran andre mennesker sagde du: "Nej, jeg svarede på den." 1103 01:02:09,225 --> 01:02:13,146 Jeg husker ikke, hvad jeg sagde. Det var mere: "Der skete det her." 1104 01:02:13,229 --> 01:02:15,690 Vi talte ikke om, hvad jeg præcis gjorde. 1105 01:02:15,773 --> 01:02:19,485 Jo, vi gjorde. Vi var udenfor, og jeg sagde: "Du likede den. 1106 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 Jeg synes, det er sært, du likede den og gjorde det tvetydigt." 1107 01:02:23,489 --> 01:02:27,535 Og at du ikke svarede med at få den lukket. 1108 01:02:28,077 --> 01:02:30,455 - Jeg vil ikke skulle se i din telefon. - Nej. 1109 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 - Jeg tænkte ikke: "Hør her…" - Hvad der faktisk skete? 1110 01:02:34,250 --> 01:02:36,794 At gengive svaret ord for ord. Jeg var ikke… 1111 01:02:38,212 --> 01:02:40,423 - Det gjorde jeg ikke. - Alt ligger i svaret. 1112 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 Du sagde, du bare likede den. 1113 01:02:42,049 --> 01:02:45,428 Pointen for mig var at sige: "Denne person sagde det her." 1114 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Jeg vil komme mig over, at du ikke tænkte det her igennem, 1115 01:02:49,307 --> 01:02:54,061 men at din forklaring pludselig ændrede sig totalt foran andre, 1116 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 kan da kun være foruroligende? 1117 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 Så du mener, der er forskel på at "like" og svare med ord? 1118 01:02:59,192 --> 01:03:03,905 Jeg troede ikke, der var forskel. Undskyld. Det forstod jeg ikke. Beklager. 1119 01:03:03,988 --> 01:03:07,658 Det er fakta, ikke bare detaljer. Lad mig gøre det helt klart. 1120 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Det samme. Okay. - Det er fakta, ikke detaljer. 1121 01:03:10,536 --> 01:03:13,164 At "like" noget passivt er meget anderledes 1122 01:03:13,247 --> 01:03:18,169 end at svare på noget, som du ved, er meget væsentligt for mig. 1123 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - Der er ingen forskel. - Ikke det? 1124 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - Nej, der er ikke. - Hvordan er der ingen forskel? 1125 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Detaljerne er faktaene om situationen. 1126 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 Så ser vi forskelligt på, hvad fakta og detaljer er, 1127 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 og det stinker fandeme! 1128 01:03:29,597 --> 01:03:32,642 - Det er ren semantik. Pointen er… - For dig. 1129 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 - For dig. - Okay. 1130 01:03:40,399 --> 01:03:45,238 Pointen er, jeg skulle have fortalt dig, hvad der faktisk skete. 1131 01:03:50,409 --> 01:03:51,285 Ja. 1132 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Det må du meget undskylde. 1133 01:03:56,457 --> 01:03:59,794 Det kunne du have gjort for en time siden! 1134 01:03:59,877 --> 01:04:01,295 Det burde jeg have gjort. 1135 01:04:04,382 --> 01:04:07,802 Jeg burde have sagt det i morges. Jeg begik en kæmpe fejl. 1136 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 Jeg har det så elendigt med, at du har det sådan nu. 1137 01:04:22,567 --> 01:04:25,069 Du skal jo møde min familie i morgen. 1138 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Jeg har jo sagt, jeg skal være 200 % sikker, før du møder min familie, 1139 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 men det er jeg ikke lige nu. 1140 01:04:41,043 --> 01:04:43,462 Jeg kvajede mig, og det er jeg ked af. 1141 01:04:44,589 --> 01:04:47,008 Når du skal være 200 % sikker, før jeg møder din far, 1142 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 og du gør, hvad du nok har lyst til nu og siger: "Vi flyver ikke i morgen…" 1143 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Besøger vi ikke mine forældre i morgen, gør vi intet af det her. 1144 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Det ved jeg. - Der er bare for mange faresignaler. 1145 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Det er bare… 1146 01:05:09,447 --> 01:05:11,991 Det er for meget på for kort tid. 1147 01:05:12,074 --> 01:05:13,868 Taler du om brylluppet nu? 1148 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Du kan gøre, hvad end du vil. Det kan intet ændre på. 1149 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 Vil jeg blive totalt knust? Naturligvis. 1150 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 Helt til rotterne, men jeg vil forstå. 1151 01:05:34,722 --> 01:05:38,517 Det er bare så underligt. Det giver ingen mening for mig. 1152 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Jeg forstår, hvad du mener. 1153 01:05:44,398 --> 01:05:45,816 Jeg er problemet. 1154 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Det ved jeg godt. 1155 01:05:51,197 --> 01:05:54,825 Jeg er stadig den, du vidste, jeg var, før det her skete. 1156 01:05:55,576 --> 01:05:57,328 Det ændrer ikke, hvem jeg er. 1157 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 Det ændrer ikke mine følelser for dig. 1158 01:06:01,082 --> 01:06:05,294 Jeg har vist dig alt, hvad jeg indeholder, og det er sådan, jeg er. 1159 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 Okay? 1160 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Det her definerer ikke mig. 1161 01:06:11,425 --> 01:06:12,969 Jeg er skidesur. 1162 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 Bind mig ikke noget på ærmet. 1163 01:06:23,729 --> 01:06:27,566 Jeg fortæller dig alt, og du ved, det er svært for mig. 1164 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Jeg ved, du er ked af det. 1165 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 Jeg er bare ufatteligt udmattet. 1166 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 Og forvirret. 1167 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Jeg vil gerne hjem. 1168 01:07:21,078 --> 01:07:23,998 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid