1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 Aparte de la conexión que tenemos… 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,053 - Van a sentir el amor. - Sí. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 Cuando me miras, piensas: "Es ella". 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,307 - ¿En serio? - ¡Sí! 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Tienes buen corazón. - Te acepté por lo que eres. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Sé que a veces no lo crees, pero yo te protegeré. Lo haré. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Yo elijo el nombre de los hijos. - No. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - El segundo nombre. - ¡No! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - ¿Siete hijos? - Olvídalo. 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 Eres increíble. Eres perfecta para mí. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,163 Es como si te conociera hace años. 13 00:00:38,246 --> 00:00:41,082 Como dije en las cápsulas, se va a poner más difícil. 14 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Pasarás a la historia como el pateador más a la moda… 15 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Te lo agradezco. Soy mejor todavía en persona. 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - ¿Me querían mucho en las cápsulas? - Hablábamos mierda de ti. 17 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Significa que me quieren. Quiero ver cómo son estas mujeres hermosas. 18 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 ¡Nick! 19 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 ¡Está celosa! ¡No te pongas celosa! 20 00:00:58,099 --> 00:01:01,603 Me preocupa. Ya veremos qué tan coqueto es en el mundo real. 21 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 Cuando conozca a tu papá y le pida tu mano y diga: "No puedo". 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 No lo culparía. No me conoce. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Necesito esto para pararme en un altar dentro de dos semanas. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 ¿Han discutido? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 Saben que hablo mucho, pero él habla más que yo. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Los dos debemos sentirnos escuchados. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - Eres militar. - Sí. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 ¿Te gustaban mucho los militares? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Sí. - Sí. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 No me arrepiento de unirme al ejército. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Bien. - Me siento juzgada. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - ¿Disfrutas el sexo con condón? - Sí. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Podríamos usar condón y no habría problema. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,100 Necesito sexo placentero. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 No me molesta que intentaras ayudar a una pareja a tener hijos. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 Pero son tus hijos. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Esto es algo que debía saber antes de decir que sí. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 No quiero que nuestra historia siga este camino. 39 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 O se termine. 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}FALTAN 13 DÍAS PARA LAS BODAS 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Tres, dos, uno. 42 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}¡Perfecto! Hermoso anillo. ¿Quién lo eligió? 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 - Nick. - Ella me orientó. 44 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Perfecto. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 ¡Genial! Pueden tomarse de las manos aquí. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - No. ¿Así? - Bueno. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Genial. 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,937 - Mis brazos son más largos que los tuyos. - Voy a tomar… 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,273 Ahora mismo eres más alta que yo. 50 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 - Se ven lindos tus ojos. - ¿Sí? 51 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Sí. ¿Tienes bloques para pararme y verme más alto? 52 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Ten seguridad. - Sí. 53 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 Tómala de la cintura si quieres. 54 00:02:37,782 --> 00:02:39,868 - ¿Es más alta? - Como el baile de graduación. 55 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 En el trasero no, ¿no? 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Si quieres. Son sus fotos. 57 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Unas más… 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Perfecto. 59 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - Se terminó su rollo. - ¡Genial! 60 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Buen día para ponerte tacones. 61 00:02:53,173 --> 00:02:54,757 Pensé que te sentías seguro. 62 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 {\an8}Qué bueno que tengamos fotos del compromiso. 63 00:02:59,596 --> 00:03:02,223 {\an8}Podemos verlas y decir: "Qué guapos éramos". 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}- "Nick, ¿recuerdas cuando eras guapo?". - Sí. 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Que los niños las vean. 66 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Bueno, ya tengo sus fotos. 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - Las tuyas. - Gracias. 68 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - Y las tuyas. - Gracias. 69 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 ¡Sí! 70 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Toma esta y dame esa. Porque yo leo. 71 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - ¿No quieres…? - La quiero como separador. 72 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Salimos los dos. 73 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Tú no lees. No necesitas uno. Vamos a enmarcarla. 74 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 Con marco dorado. 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Están geniales. 76 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Mira. - Muéstrame. 77 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - Elegí la mejor. - Mira eso. 78 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Esa irá sobre la chimenea, ¿no? - Sí. 79 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Mira. 80 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Esta irá sobre el inodoro. Sí. 81 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Porque es la más romántica, ¿no? Así que… 82 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 El inodoro es el sitio más romántico. 83 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Pasaremos mucho tiempo ahí. 84 00:03:51,272 --> 00:03:56,527 EL AMOR ES CIEGO 85 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}FALTAN 12 DÍAS PARA LAS BODAS 86 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 {\an8}- ¿Qué te pasa? - Nada. 87 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - ¿Nada? - Nada. 88 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}¿Estás preocupada? 89 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}- Sí. - Sí. 90 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Me preocupa que anoche tuvimos una conversación 91 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 y eso te afectó mucho. 92 00:04:25,098 --> 00:04:30,436 En las cápsulas hablamos de cosas que anoche me pareció que habían cambiado. 93 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 ¿Como qué? 94 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 Estabas cambiando 95 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 de los tres a cinco años que habíamos hablado antes. 96 00:04:37,443 --> 00:04:41,447 Eso me puso a pensar si hay algo más que va a… 97 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Las cosas cambiarán con el tiempo. 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,743 Sí, las cosas cambiarán. 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Pero… 100 00:04:48,288 --> 00:04:51,791 es en las cosas grandes, las verdaderamente importantes, 101 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 en las que estoy pensando. 102 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Está bien. 103 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Todo está bien. 104 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Entremos. 105 00:05:14,063 --> 00:05:15,315 Voy al baño. 106 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - ¿Necesitas un momento? - Voy al baño. 107 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Está bien. - Sí. 108 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Bueno, ¿qué preparamos? 109 00:05:39,714 --> 00:05:43,301 Huevos con queso feta, picante. 110 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 Bueno. 111 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Pensé que teníamos uvas. 112 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 ¿Por qué me miras? 113 00:05:51,309 --> 00:05:54,687 Porque no sabes disimular que estás molesta. 114 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 No estoy enojada. 115 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 - No digo que estés enojada. Bien. - No lo estoy. 116 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 Es demasiado, lo sé. 117 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 Especialmente lo del sexo es… 118 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 Entiendo tus puntos, son válidos, 119 00:06:07,784 --> 00:06:11,079 pero al mismo tiempo, estoy enferma. 120 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Tengo deficiencia de vitamina D y síndrome premenstrual, 121 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 y el hecho de estar yendo y viniendo de Baltimore… 122 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 Hoy me siento terrible. 123 00:06:21,047 --> 00:06:25,468 No quiero que no estés satisfecho 124 00:06:25,551 --> 00:06:28,054 porque yo esté enferma. 125 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 Estoy dispuesto a hablar de estas cosas contigo. 126 00:06:32,225 --> 00:06:34,685 Sí, es que asumí que si una está enferma… 127 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Quisiera no tener que dar explicaciones. 128 00:06:40,525 --> 00:06:44,320 Lo mencioné ahora porque, tú sabes, 129 00:06:44,404 --> 00:06:46,656 no hay mucho tiempo antes de la boda. 130 00:06:46,739 --> 00:06:49,200 No digo que eso vaya a ser un problema. 131 00:06:49,283 --> 00:06:54,497 Nunca te pondré en una posición en la que te sientas obligada a nada. 132 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 No quiero que sientas la presión de tener que demostrar algo. 133 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 ¿Esperas ver algo antes de caminar al altar? 134 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Esta parte del experimento era muy importante para mí 135 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 porque nos aseguramos de tener la intimidad física, 136 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 el afecto y todo lo que quiero en un matrimonio. 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Tienes dudas. 138 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 No son dudas. Es una decisión importante. 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Si nos casamos, ya está. 140 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 Es: "Te quiero a ti". 141 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 No quiero volver a pasar por esto con nadie más. 142 00:07:28,114 --> 00:07:31,701 Solo quiero que sea completamente seguro. 143 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 Que no hay… 144 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Quiero saber si la intimidad, que es tan importante, es la adecuada. 145 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 - Y no está bien. - Empezó en Cabo. 146 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Fue genial. Y ahora estás lidiando con muchas cosas. 147 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Y a veces no quieres que te toque o no quieres… 148 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 Lo cual está bien, repito. 149 00:07:50,219 --> 00:07:54,348 Solo quiero asegurarme de que en el largo plazo 150 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 no sea como esto. 151 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 He sido muy cariñosa contigo. 152 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 Como tres veces te he dicho 153 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 que no me acaricies como a un perrito. 154 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 A veces se siente así, es sobreestimulante. 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Sí. Y entiendo. Está bien, cariño. 156 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Pero no está bien. Estás diciendo que no está bien. 157 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 No digo que no esté bien. 158 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Digo que en el largo plazo eso podría ser un problema para mí. 159 00:08:26,088 --> 00:08:27,798 - ¿Me entiendes? - Bien. Sí. 160 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Te entiendo. 161 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Siento que he sido cariñosa contigo. 162 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Sí has sido cariñosa conmigo. 163 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 No digo que no lo hayas sido. 164 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Cuando soy cariñoso y recibo un "no"… 165 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 ¿Te sientes rechazado cuando hago eso? 166 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Sí, tal vez un poco. 167 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Pero quiero respetar lo que estás sintiendo. 168 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 Si no es algo que quieras, 169 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 no quiero que parezca que solo quiero sexo. 170 00:08:56,827 --> 00:09:01,541 Yo te amo, me preocupo por ti y te quiero, pero pienso… 171 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Es una gran decisión. 172 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Está bien. 173 00:09:08,798 --> 00:09:12,468 ¿Puedo…? Lo siento, sé que… Si no… 174 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Sí. Está bien. 175 00:09:22,061 --> 00:09:24,480 Todavía quiero casarme contigo. 176 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 Te quiero a ti. 177 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Simplemente quiero ser… 178 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 claro, ¿sabes? 179 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 ¿Sabías que los hombres siempre…? 180 00:09:37,535 --> 00:09:40,913 ¿Muchos engañan a su esposa cuando a ella le da cáncer? 181 00:09:40,997 --> 00:09:45,376 - ¿Por tu salud querré irme con otra? - Eso será un problema para ti. 182 00:09:45,459 --> 00:09:46,460 No tan extremo. 183 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 El posparto, cuando tienes hijos. 184 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Antes de tener el hijo, a veces no querrás ser cariñosa 185 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 y quizá después de tenerlo. 186 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Esto surgirá muchas veces en nuestra relación. 187 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 ¿Será un problema para ti que…? 188 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 Es una buena pregunta. Sí. 189 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Eso… 190 00:10:03,102 --> 00:10:04,979 Es importante, sí. 191 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Bueno. Está bien. 192 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 No puedo controlar lo que siento ni mi cuerpo. 193 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 No espero que cambies o trates de controlar nada. 194 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Yo solo… 195 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Solo quiero tener una idea de cómo será nuestro futuro. 196 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Tengo miedo de que no continúes porque te preocupa… 197 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 No estoy listo para abandonar el barco, ¿sabes? 198 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 Quiero casarme contigo. Todavía quiero estar contigo. 199 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Me imagino mi futuro contigo. 200 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 - ¿Bueno? - Sí. 201 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}CASA DE TIM 202 00:11:17,843 --> 00:11:19,303 ¡Hola! 203 00:11:19,387 --> 00:11:21,889 {\an8}- ¡Hola! ¿Cómo estás? - Mi prometida, Alex. 204 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 {\an8}¿Cómo estás? 205 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - Bien. - Mucho gusto. 206 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- Igualmente. Soy Alex. - Hola. 207 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Mucho gusto. - Igualmente. 208 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Ella es Alex, mi prometida. 209 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 - Una dama hermosa. - ¡Sí! 210 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Gracias. 211 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Sabes que lo llamamos Drake, ¿no? 212 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Sí. Él me lo dijo. - Cuando dicen "Tim" siempre miro… 213 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 {\an8}Pienso en él. Dicen "Tim" y me confundo. 214 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Porque él es Tim. - Sí. 215 00:11:46,747 --> 00:11:50,543 No se iba a llamar Tim, pero no vamos a entrar en eso. 216 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Me gusta mucho la idea del experimento, de las cápsulas. 217 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 Y no lo digo solo porque sea mi hijo, 218 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 pero Drake es una persona realmente increíble. 219 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Sí. - Una buena persona. 220 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 El hecho de que se abriera y pudiera hablar, porque él… 221 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Fue muy vulnerable. 222 00:12:10,062 --> 00:12:13,566 Creo que a veces, la vulnerabilidad de Drake se manifiesta 223 00:12:13,649 --> 00:12:16,819 casi como una especie de separación. 224 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - ¿Has visto eso en él? Bien. - Sí. 225 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Eso definitivamente lo heredó de mí. 226 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 ¿No te parece que yo hago eso? 227 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Sí. 228 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 ¿Y te costó acostumbrarte? 229 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Admito que sí. 230 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 ¿Cómo lo manejas? 231 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Ha sido difícil, pero simplemente le doy el tiempo y el espacio que necesita. 232 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Cuando está listo para volver… 233 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 Y escucha, 234 00:12:40,426 --> 00:12:44,263 esa parte, lo de que él se aparte y necesite su espacio, 235 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 es solamente él. 236 00:12:46,182 --> 00:12:49,477 Mi esposo y yo llevamos casi 40 años de matrimonio 237 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 y somos completamente diferentes. 238 00:12:51,812 --> 00:12:55,649 Tal vez te hayas dado cuenta con estar cinco minutos aquí sentada. 239 00:12:55,733 --> 00:12:59,987 Pero el amor hace que funcione 240 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 si uno está dispuesto a dar y recibir. 241 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 - Sí. - ¿Hay algo 242 00:13:06,160 --> 00:13:09,622 que sientas que tendrías que dejar para poder casarte? 243 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 En realidad creo que no renunciaría a nada aparte de mi vida de soltera. 244 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Nos tomamos el matrimonio muy en serio, 245 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 y queremos que quien se case con Drake 246 00:13:23,969 --> 00:13:26,013 también piense de esa manera. 247 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 No quiero que piensen que me lo tomo a la ligera. 248 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 No creemos en el divorcio. 249 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 Incluso le dije a Tim, o a Drake, que entendía que me propusiera matrimonio, 250 00:13:36,315 --> 00:13:39,902 pero que no se lo diría a mi padre hasta que no le pidiera mi mano. 251 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 No puedo quitarle eso. 252 00:13:41,737 --> 00:13:44,865 Y si no tengo su bendición, no puedo hacer esto. 253 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Para nosotros… Hemos sufrido mucho. - Sí. 254 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Pero por más duro que haya sido 255 00:13:52,164 --> 00:13:55,459 y que lo hayamos procesado de forma diferente, 256 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 mi capacidad para respetar su punto de vista 257 00:14:02,216 --> 00:14:05,010 y la suya para respetar mi punto de vista 258 00:14:05,719 --> 00:14:07,221 es lo que nos mantuvo 259 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 y nos mantiene juntos, creo yo. 260 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 Su familia ha sufrido mucho. 261 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Respeto mucho su matrimonio y su relación. 262 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Mi papá y mi madrastra llevan casados 25 años. 263 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Y sé que el matrimonio no es fácil. 264 00:14:21,902 --> 00:14:26,240 Solo quiero asegurarme de tener a un compañero firme 265 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 que no se rinda ante ninguna situación. 266 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 Siempre puedo contar con él aunque lo esté fastidiando 267 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 o viceversa, o si no estamos de acuerdo. 268 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 Aun así es mi esposo, lo respeto y nunca le daré la espalda. 269 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Cuando digo: "En lo bueno y en lo malo", lo digo en serio. 270 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Si puede ser tu mejor amigo, si se ríen juntos, 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 - están ganando. - Sí. 272 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 - Esa es una victoria. - Sí. 273 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - ¿Quieren sentarse afuera? - Sí. 274 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - Sí. Suena bien. - Tomar aire fresco. Estaremos afuera. 275 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 Me parece una buena joven con la que podrías pasar tu vida. 276 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 Por lo que veo, es una bella persona. 277 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 - Sí, de acuerdo. - Por dentro y por fuera. 278 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 ¿De verdad sentiste eso antes de conocerla en persona? 279 00:15:17,291 --> 00:15:20,294 Sí. Nos unimos con las cosas más profundas. 280 00:15:20,377 --> 00:15:23,714 Por algo es la primera prometida que tengo, 281 00:15:23,797 --> 00:15:29,345 pero no siempre nos entendemos en lo referente 282 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 a ligerezas y a nuestra forma de bromear. 283 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 Y no soy afectuoso físicamente. "No me toques". 284 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Así soy yo, pero ella quiere eso todo el tiempo. 285 00:15:38,062 --> 00:15:41,982 Pero si acabamos de discutir, no querré acurrucarme. 286 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 No sé de qué hablamos exactamente, 287 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 pero cuando estás en una relación, en un matrimonio, 288 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 debes estar abierto a lo que lastima a tu pareja. 289 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Sí. Entiendo. 290 00:15:57,414 --> 00:15:58,916 Nadie es perfecto. 291 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Jamás encontrarás la perfección. 292 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Cuando hablaste con ella en las cápsulas y te arrodillaste, 293 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 estabas seguro, estabas ahí. 294 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 No me canso de repetir 295 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 que no importa hace cuánto conozcas a alguien, 296 00:16:16,141 --> 00:16:17,935 vas a tener drama. 297 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 Eso es parte del proceso de convertirse en una unidad. 298 00:16:25,651 --> 00:16:28,737 No es fácil convertirse en una unidad con dos mentes. 299 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Claro que no. 300 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 ¿Estás de acuerdo? 301 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Sí. 302 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Creo que estás listo para casarte. 303 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Creo que estás listo para una familia. 304 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 Y si tú y Alex se convierten en una familia, 305 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 los dos son nuestra familia 306 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 y los dos tienen nuestro apoyo. 307 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Gracias. 308 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Confío en tu instinto, 309 00:16:56,557 --> 00:17:01,395 confío en tu corazón y confío en tu mente. 310 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 Así que dinos adónde ir. 311 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 No lleguen tarde. 312 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Me gusta cómo lo miraste a él. - Sí. 313 00:17:31,967 --> 00:17:35,637 {\an8}OFICIAL DE SEGURIDAD NUCLEAR 314 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Cuando digo que algo es nuestro superpoder, 315 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 no estoy siendo cursi, somos muy buenos comunicándonos. 316 00:17:58,243 --> 00:17:59,495 {\an8}DIRECTORA DE MARKETING 317 00:17:59,578 --> 00:18:01,830 {\an8}- ¿Por qué lloras? - Está triste. 318 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 ¿Está triste? 319 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 No ha estado conmigo en el sofá. 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 No te odio, ¿sabes? 321 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 - Solo estoy decepcionada de ti. - Sí. 322 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 Y estoy intentando manejar muchas emociones a la vez. 323 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 No me tomo a la ligera el que estés aquí hablando. 324 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 No tenías por qué volver. 325 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 - No tenías que hablar. - Sí. 326 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 Eso dice mucho de lo que siento por ti y por nosotros. 327 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Sí. 328 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 Creo que en otra situación, no haría esto. 329 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Quiero darme tiempo. 330 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Y el primer paso 331 00:18:43,956 --> 00:18:45,999 es saber más sobre esa dinámica. 332 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Sí. 333 00:18:47,709 --> 00:18:50,838 Una buena amiga mía y su esposa querían tener un bebé. 334 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 Y no podían pagar un donante de esperma. 335 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 Pensé que Dios me decía que les ayudara. 336 00:18:56,301 --> 00:18:58,011 Y me sentí bien. 337 00:19:01,640 --> 00:19:03,267 ¿Los niños saben cómo eres? 338 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 No creo. 339 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Bueno… 340 00:19:12,109 --> 00:19:14,278 supongo que lo único que podemos hacer 341 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 es ir paso a paso. 342 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 Entonces, ¿lo intentamos? 343 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Sí. 344 00:19:30,294 --> 00:19:32,087 Sí, lo intentaremos. 345 00:19:34,798 --> 00:19:37,676 - Todavía no sé cómo me siento. - Lo sé. 346 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Por eso dije "intentarlo". 347 00:19:39,469 --> 00:19:41,013 No te pido que lo aceptes. 348 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Si te quedas, dormiré aquí afuera. 349 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 En serio. Y te daré el espacio que necesites. 350 00:19:48,061 --> 00:19:51,773 Si llegas al punto de pensar que las cosas no se van a dar, 351 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 lo aceptaré. 352 00:19:53,066 --> 00:19:57,863 Puedes despertarte el día de la boda y pensar: "No voy a hacer esto". 353 00:19:57,946 --> 00:20:00,324 O puedo pensarlo al caminar al altar. 354 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 Sea lo que sea, 355 00:20:02,117 --> 00:20:05,787 si no es un sí, no puedo molestarme porque sé que lo intentamos. 356 00:20:05,871 --> 00:20:09,499 Sé que lo intentaste porque sé que esto es mucho para ti. 357 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 Parece que lleváramos años juntos. 358 00:20:19,343 --> 00:20:22,471 - Parece que lleváramos toda la vida. - Toda la vida. 359 00:20:23,305 --> 00:20:24,348 Tengo miedo. 360 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ¿De qué? 361 00:20:26,934 --> 00:20:28,352 De que esto no funcione. 362 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 Te dije que si no es esto, ya está. 363 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}FALTAN 11 DÍAS PARA LAS BODAS 364 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 {\an8}Será divertido. 365 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}PAPELERÍA 366 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Hola. - Hola. 367 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - Hola. ¿Garrett y Taylor? - Sí. Mucho gusto. 368 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 Mucho gusto. 369 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Gracias por recibirnos. - Sí. 370 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Siéntense y empezamos. 371 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Claro. - Bien. 372 00:21:14,731 --> 00:21:17,651 {\an8}Mi papá me dio unas cartas de amor de mis abuelos. 373 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 Vaya. Qué tesoro. 374 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Sí, muchas. 375 00:21:20,988 --> 00:21:26,118 La que elegí entre todas el día antes de comprometernos 376 00:21:26,201 --> 00:21:30,580 fue en la que mi abuelo le pedía a mi abuela que dijera que sí. 377 00:21:30,664 --> 00:21:33,792 Tenía todas las palabras que yo no encontraba 378 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 {\an8}para decir todo lo que quería decir. 379 00:21:36,461 --> 00:21:39,631 {\an8}- Mis abuelos ya no viven. - Claro. 380 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Pero formaron parte de un día muy especial 381 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 de una manera cósmica. 382 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 Y creo que así también pueden ser parte de nuestra boda. 383 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Claro que sí. ¿Puedo ver? 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Claro. - Qué belleza. 385 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 No es común ver esto hoy en día… 386 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - Es inusual, increíble. - …en el mundo digital. 387 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Garrett y yo a veces estamos muy ocupados 388 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 y nos dejamos cartas escondidas para que las encontremos después. 389 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 Pensando en el otro. 390 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Queríamos una estación para escribir cartas en la boda. 391 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Bien. 392 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Tal vez lo que escribamos hoy podría ser… 393 00:22:13,832 --> 00:22:17,669 {\an8}Como un motivador, tal vez arriba, y la estación aquí abajo. 394 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 Sí. 395 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 {\an8}¿Hay alguna frase que te llame la atención? 396 00:22:23,759 --> 00:22:25,093 Creo que: 397 00:22:26,762 --> 00:22:29,890 "No quiero dejarte tan asombrada que no puedas decir que sí". 398 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 Qué cita tan buena. 399 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 {\an8}Sería muy divertido que tú trabajaras en esa frase, 400 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 {\an8}y Garrett, que tú trabajaras en la frase que más te gustó. 401 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Bien. 402 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 ¿Cómo quiero hacer esto? 403 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 ¿Por qué estoy analizando cómo hacer una A? 404 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Lo haces muy bien. 405 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - ¿Sí? - Sí. 406 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - ¿Estás espiando? - No. 407 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Sé que lo haces muy bien. 408 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Me pregunto si podemos hacer algo especial para tus padres. 409 00:22:59,169 --> 00:23:03,340 - Especialmente para tu mamá. - Como mínimo apreciará esa idea. 410 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Quizá no quiera participar, pero podemos hablarle de eso. 411 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 ¿Crees que podría no ir? 412 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Todavía le cuesta, pero podemos hacer algo que… 413 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 la haga sentir más incluida y cómoda al respecto. 414 00:23:19,314 --> 00:23:22,192 Seguro le encantará tenerte como hija y lo aceptará… 415 00:23:22,275 --> 00:23:24,778 - Sí, lo sé. - …cuando llegue el día, pero… 416 00:23:31,243 --> 00:23:34,037 "Sería muy feliz si tan solo dijeras que te casarías conmigo". 417 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Me siento como en el puenting. 418 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}Mira a Spider-Man. 419 00:23:51,513 --> 00:23:54,683 - Qué divertido. - Señorita Karate, tienes equilibrio. 420 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Dios mío. 421 00:23:58,687 --> 00:24:00,897 - Rápido. Eres muy lento. - Mierda. 422 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Mierda, qué locura. 423 00:24:05,402 --> 00:24:08,488 {\an8}Eso fue vergonzoso. Tengo que serenarme. 424 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 {\an8}Sí, eso va a doler. 425 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Me duele el estómago. 426 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 ¿Te duelen las pelotas? 427 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Bien hecho. - Gracias. 428 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Eso estuvo divertido. 429 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Sí. 430 00:24:26,756 --> 00:24:29,426 {\an8}Cada uno lideró en algún momento. 431 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 - Es un trabajo en equipo. - ¿Quién lo hizo mejor? 432 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Diría que tú, pero yo aprendí. Me guiaste. 433 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 Tus manías empiezan a parecerme graciosas. 434 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - ¿Mis manías? ¿Como qué? - Sí. Cuando… tratabas de pasar. 435 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - Y yo pasé con gracia. - Sí. 436 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Lo hice muy mal. 437 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - No, lo hiciste bien. - Lo sé. 438 00:24:48,278 --> 00:24:50,447 - ¿No parezco imbécil? - Estoy siendo dura. 439 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 Sí. Estás empezando a aceptarme por lo que soy. 440 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 Sí. ¿Te sientes listo para casarte en dos semanas? 441 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Sí. 442 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Conocer a tu familia y que eso saliera bien, 443 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 conocer a mi familia y que eso saliera bien, 444 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 tener el apoyo de todos era muy importante para mí. 445 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Es bueno tener las opiniones de familia y amigos, 446 00:25:11,176 --> 00:25:13,303 pero no me importa lo que piensen los demás. 447 00:25:14,429 --> 00:25:16,348 Solo importa mi opinión. 448 00:25:16,431 --> 00:25:18,558 Nadie tomará la decisión por mí. 449 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - ¿Verdad? - Sí. 450 00:25:23,396 --> 00:25:27,150 No me respondiste. ¿Estás listo para casarte en dos semanas? 451 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 - Dije que sí. - Bien. 452 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Quiero casarme. 453 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Con tus preguntas difíciles me has hecho ver 454 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 en qué debo trabajar para madurar y poder casarme, 455 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 porque es un gran compromiso, no es ningún chiste. 456 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Nunca has tenido que pensar en nadie 457 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 y ahora sí. 458 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Quiero que escuches, que seas un compañero activo, 459 00:25:46,336 --> 00:25:52,342 no quiero ser siempre la que empieza una conversación seria 460 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 o la que inicia el sexo. 461 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Creo que se trata de tener iniciativa. 462 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 En las cápsulas hablabas de todo lo que yo leo. 463 00:25:59,516 --> 00:26:01,726 Decías que te encantaría leer. ¿Has leído? 464 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 - No he podido. - Bien. 465 00:26:03,478 --> 00:26:04,938 Cuando tengo tiempo libre… 466 00:26:05,021 --> 00:26:07,899 Anoche, en vez de ver el partido, pude haber leído. 467 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 - Pero… - Sí. Prioridades, ¿verdad? 468 00:26:12,821 --> 00:26:15,699 Hay detalles. Como en México, que no entendía las luces. 469 00:26:15,782 --> 00:26:18,660 Te enojaste porque no dominaba las 50 luces. 470 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 Pero no fue solo esa vez, ¿sí? 471 00:26:21,663 --> 00:26:25,292 "Hannah, ¿sabes dónde está el triturador de basura?". 472 00:26:25,875 --> 00:26:29,254 No dijiste que era tonto, pero sí: "Deberías saber eso". 473 00:26:29,337 --> 00:26:33,049 A veces siento que crees que estoy… 474 00:26:35,885 --> 00:26:39,055 como un nivel por debajo de ti, ¿me entiendes? 475 00:26:39,139 --> 00:26:40,807 Quiero ser tratado como un igual. 476 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Eres tratado como un igual cuando contribuyes como un igual. 477 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Creo que a veces, si soy dura contigo, 478 00:26:51,818 --> 00:26:54,904 te parece que te considero inferior a mí, 479 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 que no eres tan maduro como yo o que me pareces tonto. 480 00:26:58,742 --> 00:27:03,038 Y no quiero hacerte sentir así, pero es que, a los 28 años 481 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 deberías saber hacer las cosas. Eso me desespera. 482 00:27:09,085 --> 00:27:11,087 No estoy aquí para tontear, 483 00:27:11,171 --> 00:27:13,465 sino para tener a alguien por el resto de mi vida. 484 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 - Sí. Yo pienso igual. - Sí. 485 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 Mientras yo sea… 486 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 honesto conmigo mismo y haga mi mejor esfuerzo por ti, 487 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 mientras conozca el objetivo, el cual tenemos en común… 488 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Sí. - Casarnos. 489 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Estoy trabajando por eso. No puedo hacer más. 490 00:27:36,321 --> 00:27:38,281 ¿Estás lista para casarte en dos semanas? 491 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Me considero madura y lista. 492 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Quiero asegurarme de que tú también lo estés. 493 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Definitivamente he madurado mucho desde que estoy contigo. 494 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 ¿Sí? Sin siquiera darme cuenta. 495 00:27:50,418 --> 00:27:51,294 Estoy creciendo. 496 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Detrás de todo gran hombre hay una gran mujer. 497 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Sí, sin duda. 498 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 Siempre puedo decir: "Esta es la mujer de la que me enamoré". 499 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - Me gusta. - Sí. 500 00:28:12,190 --> 00:28:14,526 Quiero hablarte de la boda. 501 00:28:14,609 --> 00:28:17,195 {\an8}Hablé con una coordinadora de bodas. 502 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Bien. - Vamos a la cama. 503 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Tengo una sorpresa. 504 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 ¡Mira! 505 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Pétalos de rosa. - Tú y tus pétalos. 506 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Bien, será un glamur bohemio. 507 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- ¿Cómo combinan las dos cosas? - En la sofisticación. 508 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Bien. - ¿Quieres bailar con tu madre? 509 00:28:32,585 --> 00:28:34,045 {\an8}Sí, eso estaría bien. 510 00:28:34,129 --> 00:28:35,380 {\an8}SECRETARIA JUDICIAL 511 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - ¿Tú bailarás con tu mamá o no? - No. 512 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - ¿Porque ella no quiere o…? - Yo no quiero. 513 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Bien. 514 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 Bien, continúa. 515 00:28:45,724 --> 00:28:49,352 Preguntó por nuestros padres y le dije que nos criaron madres solteras. 516 00:28:50,019 --> 00:28:52,731 Básicamente. Tu padre murió y mi padre decidió… 517 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Sí. - …tú sabes, irse. 518 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 ¿Quieres honrar a tu padre? 519 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Pues… - ¿Una foto? 520 00:28:58,236 --> 00:29:02,782 En la entrada, donde la gente se registra, 521 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 podemos poner su foto. 522 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Hagamos eso. Nuestras madres se sentarán juntas. 523 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - Buena idea. - Me encantaría no tener pasillo. 524 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 ¿Y tú desciendes de los cielos al altar? 525 00:29:15,879 --> 00:29:17,505 - ¿Caminas por un lado? - Podríamos. 526 00:29:17,589 --> 00:29:21,217 Nos paramos aquí, ¿sí? Este es el altar. 527 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Aquí estoy yo. Aquí estás tú. 528 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Estamos sonriendo porque nos vamos a casar. 529 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Tienes corazones sobre la cabeza porque nos vamos a casar. 530 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Y vas a decir que sí. - Claro. 531 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - Bueno, esto era para… - Perdón. 532 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Odio esa mierda separada. 533 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Vamos a unir a dos familias, dos grupos de amigos, dos vidas. 534 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Pongámoslo todo junto. - Me gusta. 535 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - Buenas ideas. - Solo te casas una vez. 536 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Sí. 537 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 Pero también dos veces. 538 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Sí. 539 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Quiero que se diferencie de tu primer matrimonio. 540 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Definitivamente será diferente. - ¿Sí? 541 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Pero no quiero que pienses en eso. 542 00:30:00,006 --> 00:30:03,134 No he estado pensando en tu primer matrimonio, pero… 543 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 cuando lo veo así, pienso en tu primer matrimonio. 544 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 Entonces… 545 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 - Sí. No quiero planear nada más sin ti. - Bien. 546 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Es eso. - Sí. 547 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 ¿Cómo te sientes ahora? Hablemos de eso. 548 00:30:20,443 --> 00:30:23,029 Obviamente, soy terrible con la regla. 549 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Recuperé mi energía normal. 550 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 - Sabes mi postura sobre el afecto y… - Sí. 551 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Creo que lo resolvimos. 552 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Sí. 553 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Lo resolvimos rápidamente. 554 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Sí. - Lo cual es bueno. 555 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Ya sabes, una vez al mes. 556 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 No, está bien. Sí. 557 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 - Sí, está bien. - Claro. 558 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 Pero, sí… 559 00:30:47,220 --> 00:30:50,515 ¿Tienes alguna duda de que lleguemos hasta el final 560 00:30:50,598 --> 00:30:52,058 y nos casemos? 561 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 No tengo dudas importantes ni nada. 562 00:30:56,020 --> 00:30:59,732 Lo que tengo ahora es lo normal. Hay cosas por planear, 563 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 cosas por decidir. 564 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Tengo esos nervios. - Sí. 565 00:31:03,653 --> 00:31:08,491 Pero en cuanto a dudas importantes o cosas que me preocupen 566 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 que podrían hacerme… 567 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - Descarrilarnos. - ¿Descarrilarnos? No. 568 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Me alegra oír que no estás teniendo dudas. 569 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 No quiero parecer… 570 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 Seré sincera. No quiero parecer dependiente. 571 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Es probable que necesite claridad hasta que lo logremos. 572 00:31:27,093 --> 00:31:31,180 No creas que eres dependiente por querer tener algo de claridad 573 00:31:31,264 --> 00:31:32,473 sobre lo que siento. 574 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 ¿Estás seguro de que vamos a casarnos? 575 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Sí. 576 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 - Sí. Estoy seguro. - ¿Te sientes seguro? 577 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 - Sí. - Necesitaba aclarar eso. 578 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 - Estoy bien. - Bien. 579 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 Me veo en el altar contigo diciendo que sí. 580 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Estaré nervioso, pero en cuanto te vea, eso se me pasa. 581 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Estoy bien. No hay por qué preocuparse. - Eso espero. 582 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Sí. No, en serio. 583 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Me siento muy bien, así que… - Qué bien. 584 00:31:57,957 --> 00:31:59,918 - Sí. - Yo también me siento bien. 585 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Estoy bastante segura. - Sí. 586 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Estaremos bien. 587 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Te amo. - Yo también. 588 00:32:35,662 --> 00:32:38,998 {\an8}GESTORA DE CONTENIDOS DE MODA 589 00:32:39,582 --> 00:32:42,585 {\an8}ESTRATEGA DE CONTENIDO 590 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - ¿Qué tal? - Hola, ¿cómo estás? 591 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 - Bien. ¿Cómo estás tú? - Bien. 592 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Avísame cuando estés lista para hablar. - No he comido hoy. 593 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - ¿Quieres hablar ahora? - ¿Quieres que me siente ahí? 594 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Prefiero hablar contigo atentamente, sí. 595 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Bien. 596 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 ¿Qué pasa? 597 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Tengo mucho que decir. - Bien. 598 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Hubo cosas que pasaron con mis padres que no me gustaron. 599 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 ¿Como qué? 600 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - ¿Quieres que te diga? - Sí. Claro. 601 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Entendí que tuvieras sueño, 602 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 pero mis padres condujeron diez horas para conocerte. 603 00:33:23,126 --> 00:33:27,922 En cuanto apagaron las cámaras, decidiste irte a dormir apenas pudiste. 604 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 Son las personas más importantes para mí 605 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 y son todo lo que me queda. 606 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - Y decidiste irte a dormir. - Bien. 607 00:33:36,097 --> 00:33:40,685 Me parece algo revelador, porque yo no tomaría esa decisión. 608 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Bien. 609 00:33:41,769 --> 00:33:45,356 No te diré cómo vivir tu vida, pero eso no me pareció bien. 610 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Estaba agotada. Me gusta hacer mis siestas. 611 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 Hablamos de ti durante horas, 612 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 de lo que yo sería para ellos, como alguien en quien apoyarse. 613 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Si era tan importante para ti, no me habría ido a dormir. 614 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Llevo todo el día intentando comunicarme contigo. 615 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - ¿Puedo detenerte? - Sí. 616 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Dices que intentaste contactarme. 617 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 Ayer hablamos tres veces, y me escribiste a las 5:00… 618 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Dormiste casi todo el día… - Dormí una hora. 619 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - De 5:00 a 6:00. - Ayer no nos escribimos mucho. 620 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 No estabas muy receptiva. 621 00:34:20,641 --> 00:34:23,352 No, espera. No me gusta eso, porque… 622 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - ¿Te digo mi versión? - No me gusta. Eso no es cierto. 623 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 ¿Puedo decir mi verdad y luego dices la tuya? 624 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Adelante. 625 00:34:31,611 --> 00:34:34,739 - ¿Es posible? Bien. - Claro que sí. 626 00:34:34,822 --> 00:34:39,368 Bueno, ayer me pareció que no estabas receptiva. 627 00:34:39,452 --> 00:34:42,413 Solamente hablamos cuando íbamos a llegar a la casa 628 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 y hablamos de tu auto. 629 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Dije: "Felicidades, recuperaste tu auto. 630 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 - Mira cómo se comporta". - Sí. 631 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 Incluso la respuesta a eso me pareció un poco… 632 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - ¿Cuando dije: "Está bien"? - Sí. 633 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Solo dije: "Mira cómo se comportan las ruedas". 634 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 - Sí. No respondí. - No tiene nada de malo, pero… 635 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 Esa fue la única conversación que tuvimos. 636 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - En ese punto… - Estabas trabajando. 637 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 ¿Quieres que termine? 638 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Estoy muy confundida. 639 00:35:08,940 --> 00:35:11,943 - ¿Qué tiene eso de malo? - Estoy intentando explicar. 640 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 - ¿Prefieres explicar o…? - Adelante. 641 00:35:14,862 --> 00:35:19,492 Bien. Para cuando me llamaste, estabas lista para hablar. 642 00:35:19,575 --> 00:35:24,330 Para entonces, si no había hablado contigo en todo el día 643 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 y no tenía ganas de hablar, 644 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 no puedes decidir que ahora sí hablamos por teléfono. 645 00:35:29,710 --> 00:35:32,922 Bien. Cuando fui a trabajar ayer… El día es largo. 646 00:35:33,840 --> 00:35:35,550 Interactúo con gente todo el día. 647 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Te llamé durante el día para decirte lo que pasaba. 648 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 Te escribí cuando me entregaron el auto. Dijiste: "Asegúrate de que está bien". 649 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Dije: "Está bien". 650 00:35:45,893 --> 00:35:48,396 Dijiste: "Mira que las ruedas estén bien". 651 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 No respondí. Está bien, entiendo. 652 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Lo leí y lo recibí. 653 00:35:52,900 --> 00:35:58,072 Si no me dices que te molesta mucho que no te hubiera respondido, 654 00:35:58,823 --> 00:36:00,283 ¿cómo voy a saberlo? 655 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Luego, cuando me llamaste, estaba dormida porque no había parado en todo el día. 656 00:36:07,165 --> 00:36:10,418 Hice una siesta y te llamé enseguida. 657 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Dijiste: "No quiero hablar por teléfono". 658 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Bien. 659 00:36:13,713 --> 00:36:17,008 "Tal vez si le digo que me gusta hablar por teléfono, 660 00:36:17,091 --> 00:36:18,551 a lo mejor cambia". 661 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 No cambió. Y no intentaba imponerme. 662 00:36:20,678 --> 00:36:23,890 Solo intentaba explicarte que eso es lo que me gusta. 663 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Así como tú pudiste haber dicho: 664 00:36:25,641 --> 00:36:28,477 "No me gustó que te durmieras con mis padres ahí". 665 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Me canso fácilmente. No sé por qué. No es una excusa. 666 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Hablé con tus padres durante cuatro horas. 667 00:36:34,525 --> 00:36:38,779 No me pareció tan grave irme a dormir una hora. 668 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 De verdad que no. 669 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 Pero si era importante, tienes que decirlo. 670 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 Nunca dijiste nada. No puedo leerte la mente. 671 00:36:46,162 --> 00:36:48,706 Quieres que sea una persona que es tu esposa, 672 00:36:48,789 --> 00:36:51,667 que hace todo perfecto según tus reglas. 673 00:36:51,751 --> 00:36:55,213 Pero no puedo hacer todo perfecto si no me lo dices. 674 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Tienes que comunicar eso. 675 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Estoy lista para escuchar. Estoy tratando de entenderte. 676 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 Ayer, cuando hablamos por teléfono y te volví a llamar, 677 00:37:03,262 --> 00:37:06,265 dijiste: "No quiero hablar contigo porque no escuchas". 678 00:37:06,349 --> 00:37:09,727 Me sentí muy rechazada, muy bloqueada por ti. 679 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Me dolió. Lloré porque no entiendo qué pasa. 680 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Debes admitir que ya no es como en las cápsulas. 681 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 No digo que sea todo culpa tuya ni es todo culpa mía. 682 00:37:19,654 --> 00:37:22,448 Somos los dos. Son cosas insignificantes. 683 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo. 684 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Después de reflexionar sobre lo que quiero de la vida y de una esposa, 685 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 debo ser sincero conmigo mismo. 686 00:37:33,751 --> 00:37:36,671 Y para mí, la respuesta ante lo nuestro es no. 687 00:37:43,469 --> 00:37:44,345 Está bien. 688 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Bueno. 689 00:37:51,602 --> 00:37:55,523 Si ya decidiste, tengo mucho que decir sobre lo que estás diciendo. 690 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Estoy aquí para escuchar si quieres, pero dije… 691 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 ¿Escuchas solo por oírme o con la mente abierta para avanzar? 692 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 Para entender. Siempre escucho para entender. 693 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - ¿Ya lo decidiste? - Eso dije. Sí. 694 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Bueno. Está bien. 695 00:38:17,211 --> 00:38:20,381 Te dije que llevaría este experimento hasta el final. 696 00:38:20,464 --> 00:38:23,759 Y no me tomé tan a la ligera el que conocieras a mi padre 697 00:38:23,843 --> 00:38:25,344 y lo hicieras llorar. 698 00:38:25,428 --> 00:38:28,806 ¿Cómo te atreves a hacer eso y renunciar a los dos días? 699 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Hiciste eso hace dos días. 700 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 ¿Y estás listo para renunciar porque me dormí y no te escribí? 701 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 La verdad, sí, me tomé muy en serio eso con tu padre. 702 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 No ha pasado nada que nos impida intentarlo. 703 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Siento que ni siquiera ves lo que yo… 704 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - ¿Has intentado? ¿Cómo? - Claro. 705 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - ¿Quieres una respuesta? - Claro. 706 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 - ¿Podré hablar? - Desde luego. 707 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Bueno. Tú quieres que me acurruque más contigo. 708 00:38:55,916 --> 00:39:00,004 Me acerqué y traté de abrazarte en esa cama diminuta, 709 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 y cuando te lo pedí, ni te diste cuenta. 710 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Estaba dormida. - ¿Qué quieres de mí? 711 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 No te das cuenta del trabajo que hice… 712 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - ¿Acurrucarte? - No. Para tu familia. 713 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 Me desperté a las 8:00 a. m., fui al supermercado, 714 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 busqué un montón de cosas, sazoné la carne, puse el asador. 715 00:39:16,979 --> 00:39:20,232 Fue mucho trabajo. Y después, volví y lavé los platos. 716 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Si tú asaras una comida entera para toda mi familia 717 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 y yo viera los platos sucios, no te pediría que los lavaras. 718 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Simplemente los lavaría. 719 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 Tal vez no te dije eso, sí. 720 00:39:32,578 --> 00:39:36,540 Pero si tengo que decirte eso, no soy el hombre para ti. 721 00:39:41,670 --> 00:39:44,590 No intentes que parezca que yo no hago mi parte. 722 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 - No le des ese giro. - No es ningún giro. 723 00:39:47,385 --> 00:39:50,262 He recibido una respuesta muy negativa. 724 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 A veces una rabieta, mala actitud. 725 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Simplemente no entiendo. 726 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Si es por los platos, porque me voy a dormir, 727 00:39:58,938 --> 00:40:02,650 si es por un mensaje, todo eso, es una cachetada. 728 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 Genial. Me alegra que pienses eso. 729 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 Podría responder muchas cosas, pero bajo ningún escenario 730 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 me veo diciendo que sí para convertirte en mi esposa para siempre. 731 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Y con eso en mente, 732 00:40:17,081 --> 00:40:20,584 me alegra que estemos de acuerdo y no quiero volverte a ver. 733 00:40:24,713 --> 00:40:26,799 Estuvo bien. Te deseo mucha suerte. 734 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS 735 00:41:16,557 --> 00:41:19,268 {\an8}- Me encantan las fiestas de disfraces. - Serás la mejor. 736 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}Tus cosas para el pelo. 737 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 {\an8}Perfecto. 738 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - Y es real. - ¿Cómo que real? 739 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - Es pesado. - Sí. 740 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Te va a doler el cuello. - No vine para tontear. 741 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Ponte estas. 742 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Póntelas ya. - Medias. 743 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Sí. 744 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Mi vestido. 745 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Qué bien. 746 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Muy bonito. 747 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Qué bueno que llegó a tiempo. Perfecto. 748 00:41:49,757 --> 00:41:53,761 Sé que te sorprende, pero no me disfrazo de flapper a menudo. 749 00:41:53,844 --> 00:41:56,222 No te creo. He visto el video. 750 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Bien, llegaron mis perlas. 751 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Deberías ponértelas. Vamos a… 752 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 ¿Un atuendo mixto? Yo te doy los tirantes. 753 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Sí. Es 2022. - ¿Quieres ahorcarme? Cielos. 754 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Es lo que hacen los de la generación Z. 755 00:42:19,453 --> 00:42:23,832 - ¿Emocionado por nuestro vuelo de mañana? - Sí. Me siento bien. 756 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Tengo ganas de conocerlos y poder explicarles lo que siento. 757 00:42:29,505 --> 00:42:31,006 - Y yo. - No estoy estresado. 758 00:42:31,090 --> 00:42:34,510 - Me estresaré en el avión. - Mi papá dijo: "No la cagues". 759 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Suena fácil. Me muero por hablar con él. 760 00:42:45,020 --> 00:42:47,231 {\an8}Bien. Definitivamente es muy Gatsby. 761 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- Eso es lo que busco. - Me gusta. 762 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Tengo ganas de ver los disfraces de todos. 763 00:42:52,611 --> 00:42:54,697 Creo que algunos querrán tener un cierre. 764 00:42:54,780 --> 00:42:56,865 - ¿En serio? - O sea… sí. 765 00:42:57,783 --> 00:42:59,827 - No… - ¿Quieres tener un cierre con alguien? 766 00:42:59,910 --> 00:43:03,956 Tal vez con Katie. Encajamos los primeros días. 767 00:43:04,039 --> 00:43:09,295 Yo era su primera opción y ella la mía. Me interesaba y no la volví a ver. 768 00:43:09,378 --> 00:43:12,756 No necesito un cierre, pero es una simple conversación. 769 00:43:13,716 --> 00:43:14,842 - Cierto. - ¿Sabes? 770 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 ¿Y tú? 771 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Estoy bien. 772 00:43:18,095 --> 00:43:20,347 - ¿Estás bien? - No necesito un cierre. 773 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - Tomé una decisión y punto. - Yo también. 774 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 ¡Hola! 775 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}¡Hola! 776 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Estamos empezando. - ¡Dios mío! 777 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}¡Hola! ¡Miren a mi amigo! 778 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- ¡Esa sí es una flapper! - ¡Hola! 779 00:43:50,252 --> 00:43:53,005 {\an8}Solo quiero dejar muy claro 780 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 {\an8}que si otras mujeres de tu pasado te están hablando, 781 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 - debes cortarlas. - Sí. 782 00:43:59,386 --> 00:44:00,804 - "Estoy comprometido". - Sí. 783 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 {\an8}- Ya está. - Cortarlo. 784 00:44:03,349 --> 00:44:04,600 {\an8}- Cortarlo. - Fácil. 785 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 {\an8}No las dejes en visto o peor, no le des "me gusta" a algo. 786 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 {\an8}- Entiendo. Lo siento. - Gracias. 787 00:44:10,522 --> 00:44:12,358 {\an8}No significó nada. 788 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 {\an8}No siento nada. 789 00:44:13,859 --> 00:44:15,986 {\an8}Lo vi esta mañana, no supe cómo reaccionar. 790 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 Le di "me gusta" al mensaje y no pensé en eso el resto del día. 791 00:44:19,823 --> 00:44:22,701 Ella ya no es nada para mí. Es alguien de mi pasado. 792 00:44:22,785 --> 00:44:24,787 Sé que no es parte de tu vida, 793 00:44:24,870 --> 00:44:27,414 pero piensa en cómo me sentiría yo. 794 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Te entiendo, claro. 795 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Sí, especialmente alguien a quien han engañado, 796 00:44:31,960 --> 00:44:34,296 que está teniendo mucha fe en ti 797 00:44:34,380 --> 00:44:37,132 y está creyendo y confiando totalmente en ti. 798 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 En una semana estarás casado. 799 00:44:39,426 --> 00:44:41,762 Y estoy totalmente comprometido. 800 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 No quiero decir que no hay problema porque no sería sincera. 801 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 Es un mal momento. Tuvimos todo el día para hablar de esto y ahora… 802 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 No pensé en eso y debí hacerlo. Entiendo. 803 00:44:54,066 --> 00:44:56,110 Sí, lo cual me asusta un poco. 804 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 Es… 805 00:44:59,780 --> 00:45:00,864 Estoy enfadada. 806 00:45:01,365 --> 00:45:03,951 La verdad es que tenemos una relación increíble. 807 00:45:04,034 --> 00:45:06,453 Tenemos un futuro increíble por delante. 808 00:45:07,079 --> 00:45:09,665 Simplemente se me pasó algo hoy. 809 00:45:09,748 --> 00:45:11,125 Necesito un poco de… 810 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 paciencia, aprendizaje y comprensión. Dije que sería así. 811 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 - Iba a cometer algún error… - Y la tendrás. 812 00:45:18,382 --> 00:45:20,259 Solo he tenido una hora. 813 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Lo sé. Me mata verte enojada. 814 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Estoy… 815 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Lo sé. 816 00:45:27,391 --> 00:45:30,811 Vamos a estar bien. Si estoy enojada y no quiero hablar… 817 00:45:30,894 --> 00:45:32,604 Quiero darte el espacio, 818 00:45:32,688 --> 00:45:35,357 pero es un mal momento, estamos jodidos con esto. 819 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 Sé que estás enojada y me duele. 820 00:45:38,152 --> 00:45:41,113 Lo resolveremos, estaremos bien. 821 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 - Pero… - Es un mal momento. 822 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Es un pésimo momento. 823 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Está bien. 824 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Estoy… 825 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 Tienes ese ridículo labial. Ni siquiera puedo besarte. 826 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 No, no puedes. 827 00:45:54,126 --> 00:45:56,754 - Vamos a la fiesta. - Bueno, espera, porque… 828 00:45:57,921 --> 00:46:01,467 - Odio estar enojada contigo. - Odio que estés enojada conmigo. 829 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 Entonces no hagas cosas. 830 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Pero estás espectacular. - Cállate. 831 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 ¡Dios mío! 832 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - ¡G, amigo! - ¡Hola! 833 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Dame la mano. 834 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, quiero comerte. Estás divina. 835 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - ¡Hola! - ¡La dama de blanco! 836 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - ¿Quieres ir a pescar estrellas…? - ¿A pescar qué? 837 00:46:50,098 --> 00:46:51,725 Sabes que sé nadar, ¿no? 838 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 ¿De qué habla? No empieces. 839 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Bucear para ver caballitos de mar. ¿No haces eso? 840 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 ¿Pescar estrellas? 841 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Odio lo contentos que están. - Sí. 842 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 No estoy enojada porque quisiera romper. 843 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 Pero que acabe con este compromiso después de darle la mano a mi padre 844 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 y decir: "Quiero casarme con su hija"… Es un cobarde. 845 00:47:15,249 --> 00:47:17,876 - ¿No vas a hablar con él? - No, ¿para qué? 846 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Dijo que no quería volver a verme. 847 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - ¿Has hablado hoy con ella? - No hay nada de que hablar. 848 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Espero que no estén hablando de lo mío. - ¿Qué es lo tuyo? 849 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - No les conté. - ¿Qué? 850 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Tyler tiene hijos. 851 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - Sí. - ¿Qué? 852 00:47:35,811 --> 00:47:37,813 Sí. Le donó esperma hace unos años 853 00:47:38,397 --> 00:47:40,691 a una pareja gay que conocía, y tuvieron hijos. 854 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - ¿No te lo dijo en la cápsula? - No. 855 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 ¿Por qué esperó a que yo sintiera esto para decírmelo? 856 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Vas a estar enojada. Lo vas a superar. 857 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Sí. - Lo harás. 858 00:47:54,413 --> 00:47:55,581 El asunto es este. 859 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Todos los días me lleva café, me lleva flores, 860 00:47:58,667 --> 00:48:01,169 quiere hablar toda la noche, lucha por mí. 861 00:48:01,253 --> 00:48:04,381 Nunca nadie ha luchado por mí. No me canso de él. 862 00:48:04,464 --> 00:48:08,969 Cuando se va, lo extraño. No es un capricho, es una conexión fuerte. 863 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Pero que suelte esto es… 864 00:48:11,388 --> 00:48:12,472 {\an8}VENTAS DE TECNOLOGÍA 865 00:48:12,556 --> 00:48:13,515 {\an8}¡Miau! 866 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 ¡Monica! 867 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 ¿Dónde está Stephen? 868 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Hermano… 869 00:48:23,358 --> 00:48:25,736 - Me alegra que estés aquí. - A mí también. 870 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Hoy hablé con Stephen por teléfono más de dos horas. 871 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 ¡Dios mío! ¡Cuéntanos! 872 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - ¿Llamó él o tú? - Yo llamé. 873 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Pudimos hablar de todo… - Qué bien. 874 00:48:35,203 --> 00:48:38,332 …y quedar bien. Lo que hizo no tiene excusa. 875 00:48:38,415 --> 00:48:40,208 Pero es una buena persona que… 876 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 - La cagó. - La cagó. 877 00:48:41,793 --> 00:48:44,296 Pero ¿no quieres salir con él? 878 00:48:44,379 --> 00:48:46,256 No. En absoluto. Para nada. 879 00:48:50,135 --> 00:48:51,136 {\an8}GRUPO DE LAS CÁPSULAS 880 00:48:51,219 --> 00:48:54,181 {\an8}- ¡Hola! ¡Miren eso! ¡Bohdi! - ¡Dios mío! 881 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Por Dios, hermano. 882 00:48:56,558 --> 00:48:58,602 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? 883 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 ¿Quién es ese? 884 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - Es Bohdan. - Bohdi. 885 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - ¡Hola! - Te presento. 886 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 ¡Hola! Mucho gusto. 887 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Hola. - Me alegra verte. 888 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 Es interesante ver a Bohdan por primera vez. 889 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Tuve una conexión con él en las cápsulas. 890 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 Me siento cómoda al escuchar su voz, me es familiar. 891 00:49:23,835 --> 00:49:26,588 {\an8}GRUPO DE LAS CÁPSULAS 892 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Te extrañé. 893 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 Yo también. Qué alegría poder juntarnos hoy. 894 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - ¿Quieres conocer a Nick? - Sí. 895 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, ella es Katie. 896 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 - Hola. Mucho gusto. - ¿Qué tal, Katie? 897 00:49:43,897 --> 00:49:46,692 - Igualmente. - Esto es muy raro. 898 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}No conocía a Katie. La conocí en las cápsulas. 899 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 Y pensaba que tú eras alta. 900 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Tuvimos una conexión. 901 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 Los primeros tres días fui su primera opción y ella la mía. 902 00:49:57,244 --> 00:49:59,579 - Es muy lindo. Sí. - ¿Nick? 903 00:49:59,663 --> 00:50:01,915 - ¿A qué te refieres? - Es más guapo en persona. 904 00:50:01,999 --> 00:50:05,836 - ¿Es guapo en persona? Sí. - Lo digo sin mala intención. 905 00:50:05,919 --> 00:50:06,920 No, está bien. 906 00:50:15,929 --> 00:50:18,807 Mi exnovia, la de hace seis años y medio, 907 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 me escribió anoche y le respondí. 908 00:50:21,601 --> 00:50:23,812 Solo dije… Le di "me gusta" y luego… 909 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - ¿Le respondiste algo? - No, le di "me gusta" y… 910 00:50:26,523 --> 00:50:29,276 - Yo… No. - ¿Le respondiste? 911 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 Dije… 912 00:50:31,611 --> 00:50:33,030 Esto es diferente. 913 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Dije… Bueno. - Muéstrame tu teléfono. 914 00:50:36,283 --> 00:50:39,786 - ¿Qué dijiste? - Está allá. ¿Puedo ir por él luego? 915 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Si quieres, lo traigo. 916 00:50:42,748 --> 00:50:45,876 Entonces, le escribí y dije: 917 00:50:45,959 --> 00:50:49,379 "No te había dicho que conocí a alguien. Estoy comprometido. 918 00:50:49,463 --> 00:50:53,216 No creo que debamos seguir escribiéndonos. 919 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Que tengas una gran vida. Hasta luego". Algo así. 920 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 - ¿Dijiste eso? Bien. - Sí. Eso fue todo. 921 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Bien. 922 00:51:00,724 --> 00:51:03,602 Hace una hora me dijiste que solo le diste "me gusta" 923 00:51:03,685 --> 00:51:06,688 y ahora dices que respondiste 924 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 objetivamente, conectaste, la contactaste. Otra cosa. 925 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 No solo "le di me gusta y lo dejé así". 926 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Solo quiero aclararlo. 927 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 Sí, no solo… No, acabo de decir que escribí una respuesta. 928 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 No me dijiste eso hace una hora. 929 00:51:21,495 --> 00:51:24,915 Sí, no entramos en detalles sobre cuál fue la respuesta. 930 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Pero sí, eso hice. 931 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Creo que deberíamos… - Sí. 932 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Creo que deberían tener su espacio. 933 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Me gustaría tener un momento. 934 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - Claro. - Sí. 935 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 No, quiero mi propio… 936 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 momento. 937 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Sí. - ¿Ashley? 938 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Diez. Veinte. - Sí, iré con ella. 939 00:51:42,974 --> 00:51:45,102 Algo. Solo digo. 940 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 Esto está cambiando. 941 00:51:46,812 --> 00:51:48,396 - Es increíble. - Oye. 942 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 - ¿Qué carajo? - Sí. 943 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - Es raro. - Sí. 944 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - Es muy raro. - Sí. 945 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 Maldita sea. 946 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Mañana va a conocer a mis padres. 947 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Sí. 948 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - ¿Por qué me lo dijo así? - Sí. 949 00:52:02,160 --> 00:52:06,790 Está muy mal omitir cualquier cosa. No tenemos tiempo para estos juegos. 950 00:52:06,873 --> 00:52:10,085 Creo que estaba con Tyler, olvidó dónde estaba 951 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 y empezó a decir toda la verdad. 952 00:52:12,337 --> 00:52:14,297 Esto no me parece bien. 953 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 Qué raro oír tu voz. 954 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Los dos nos miramos como: "Conozco a esa persona". 955 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Pensé: "¿Ese es Bohdan?". 956 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 Ustedes deberían hablar. 957 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Sí, podemos hablar. 958 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - ¿Qué? - Sí, adelante. 959 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - ¡Cariño! Bueno, sí. - No, en serio. Adelante. 960 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 ¿Soy como esperabas que fuera cuando hablábamos? 961 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - ¡No! - ¿No? ¿Qué esperabas? 962 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Esperaba que fueras bajito y flaquito. 963 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - Dios mío, ¿en serio? - Sí. 964 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Y cuando te vi… - Bajito y flaquito. Bien. 965 00:52:52,627 --> 00:52:55,547 - Sí. No sé por qué. - Me alegra haber superado eso. 966 00:52:56,131 --> 00:52:58,425 No sé por qué. ¿Soy lo que pensabas? 967 00:52:58,508 --> 00:53:01,469 Esperaba que fueras bonita. 968 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Sí. Es una conversación delicada. - No. 969 00:53:05,056 --> 00:53:07,434 - Porque Rams… - Puedes decirme bonita. 970 00:53:07,517 --> 00:53:09,436 - Rams lo permitirá. - Bueno, eres bonita. 971 00:53:09,519 --> 00:53:12,856 Sí, es raro, porque salimos casi hasta el final. 972 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Sí. - Yo cambiaba de opinión. 973 00:53:15,567 --> 00:53:18,778 Un día pensaba: "Es Rams", y al otro: "Es Bohdan". 974 00:53:18,862 --> 00:53:23,116 Pero necesitaba a alguien más calmado porque ambos somos acelerados. 975 00:53:23,200 --> 00:53:26,828 Rams decía: "Somos muy diferentes". Y yo: "Bueno, Rams". 976 00:53:26,912 --> 00:53:28,955 - ¡Sí! - No, tenemos similitudes. 977 00:53:29,039 --> 00:53:31,583 - Se parecen mucho. - Tenemos similitudes. 978 00:53:31,666 --> 00:53:34,377 Pero tenemos personalidades muy diferentes. 979 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Sí. Estaba muy nerviosa cuando hablamos para romper. 980 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Cuando entré, dije: "¿Qué pasa? ¿Cómo estás?". 981 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - ¿Su energía era diferente? - Sí, se notaba. 982 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - "Aquí vamos". - "Mierda". 983 00:53:45,889 --> 00:53:48,475 Miré a la cámara y dije: "Está bien". 984 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 Sabías lo que pasaba. 985 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 Al ver a Bohdan, siento que es un amigo. 986 00:53:53,647 --> 00:53:56,191 No tengo dudas sobre mi relación con Ramses. 987 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Tomé la decisión correcta. Al ver a Bohdan lo confirmo. 988 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - Los chicos. - Por los chicos. 989 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 ¡Una por los chicos! 990 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 Nick es lindo. Se lo dije a ella. Es más lindo que… 991 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Sí, es mucho más lindo. - Sí. 992 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Siento que suena mal, pero lo dije, así que… 993 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - ¿Cómo están? - Muy bien. 994 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 El asunto es que soy consciente de mis propios defectos. 995 00:54:23,343 --> 00:54:25,929 A veces soy muy crítica y dura con él 996 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 - porque soy así conmigo misma. - Sí. 997 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Estoy trabajando en eso. - Él tiene cosas que mejorar. 998 00:54:31,434 --> 00:54:33,144 - Sí. - Conocemos a Nicky D. 999 00:54:33,228 --> 00:54:37,732 Nicky D tiene cosas que mejorar, pero quiero que vea a la Hannah divertida. 1000 00:54:37,816 --> 00:54:41,069 Sí. Él es genial conmigo y lo amo, es perfecto. 1001 00:54:41,152 --> 00:54:43,780 Pero creo que yo sería lo mejor para Nick 1002 00:54:43,863 --> 00:54:45,782 porque hay muchas cosas que… 1003 00:54:45,865 --> 00:54:47,367 - ¿Puedes enseñarle? - Sí. 1004 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 En el aeropuerto le decías: 1005 00:54:49,327 --> 00:54:52,539 "Quiero que pruebes comidas nuevas, esto, lo otro. 1006 00:54:52,622 --> 00:54:55,000 Estás acostumbrado a hacer siempre lo mismo". 1007 00:54:55,083 --> 00:54:58,962 Me pareciste genial porque podrías ampliar sus horizontes. 1008 00:54:59,045 --> 00:55:02,424 Sí. Ese es el asunto. Él no ha tenido la oportunidad. 1009 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 Creo que también a nivel sexual. 1010 00:55:04,551 --> 00:55:08,847 Cuando tenía sexo con sus parejas anteriores, él me dijo 1011 00:55:08,930 --> 00:55:11,266 que él acababa 1012 00:55:11,349 --> 00:55:13,893 y ni se le ocurría preguntar si ella también. 1013 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Sí. - El asunto es que debemos llegar ahí. 1014 00:55:16,646 --> 00:55:19,190 Y no es algo que llegue naturalmente. 1015 00:55:19,274 --> 00:55:21,234 Si hay que trabajar, se trabaja. 1016 00:55:21,318 --> 00:55:25,030 Cuando en las últimas dos semanas le he dicho qué necesito 1017 00:55:25,113 --> 00:55:29,200 a nivel sexual y no lo hace y sigue haciendo lo que lo satisface a él, 1018 00:55:29,284 --> 00:55:30,577 - es frustrante. - Sí. 1019 00:55:30,660 --> 00:55:32,120 Porque quiero satisfacerlo… 1020 00:55:32,203 --> 00:55:34,789 "Debo buscar otras herramientas, un juguete". 1021 00:55:34,873 --> 00:55:37,042 - Le da celos mi vibrador. - Mala suerte. 1022 00:55:37,125 --> 00:55:41,671 No he tenido sexo con mucha gente, pero he explorado sexualmente. 1023 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Nick no es así, ¿sabes? 1024 00:55:43,882 --> 00:55:49,471 Y es casi la sexualidad de un chico de 18 años. 1025 00:55:49,554 --> 00:55:53,099 Hay cosas que le dan asco. No piensa en chuparte el coño. 1026 00:55:53,183 --> 00:55:58,355 Piensas: "Debes entender que una mujer necesita tanto placer como un hombre". 1027 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 Claro que sí. 1028 00:55:59,731 --> 00:56:01,483 No le gusta chupar el coño… 1029 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - ¿Qué? - Sí. 1030 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 Y para arreglar un sexo que no es el mejor, uno se comunica. 1031 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 Debes tener cuidado al comunicar problemas sexuales. 1032 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 Puede ser humillante para un hombre, puede sentirse mal. 1033 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Sí, el ego. - Sí. No quiero herir su ego. 1034 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 Hay que abordarlo con mucho cuidado. 1035 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Pero está aprendiendo. 1036 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Con Nick se necesita… De verdad amo a ese hombre. 1037 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - De verdad. - Qué bueno oír eso. 1038 00:56:29,427 --> 00:56:32,639 Pero a veces me desespera porque no… 1039 00:56:32,722 --> 00:56:35,475 No entiende las cosas al mismo nivel que yo. 1040 00:56:35,558 --> 00:56:38,395 Quiere llegar ahí, pero no ha tenido la oportunidad. 1041 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 Qué gusto conocerte. Nicky D. 1042 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 También es genial conocerte. 1043 00:56:56,496 --> 00:56:57,747 En carne y hueso. 1044 00:56:57,831 --> 00:56:59,457 - En carne y hueso. - Mira a Nick. 1045 00:56:59,541 --> 00:57:02,001 - ¿Se estará divirtiendo? - Vamos. ¿Quieres? 1046 00:57:03,837 --> 00:57:05,088 Démosles su momento. 1047 00:57:05,171 --> 00:57:07,882 Katie está muy alegre. ¿De verdad es mi amiga? 1048 00:57:09,801 --> 00:57:11,594 {\an8}Dice: "Nick es muy atractivo". 1049 00:57:11,678 --> 00:57:14,472 Y yo: "Se supone que eres mi amiga, no digas eso". 1050 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 A mí también me lo dijo. "Nick es muy atractivo". 1051 00:57:18,309 --> 00:57:20,812 - Dijo que es más atractivo… - ¿La mato? 1052 00:57:20,895 --> 00:57:24,441 …que en Instagram. Podemos matarla, pero la queremos. 1053 00:57:24,524 --> 00:57:26,025 Sí la quería. 1054 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Tú eras el hombre encantador, carismático, 1055 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 el jugador de fútbol, el atleta, ¿verdad? 1056 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 Salgo con hombres así en el mundo real. 1057 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 No quiero estereotiparte. Perdona, eso es lo que estoy haciendo. 1058 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 Soy muy relajado. Dime lo que quieras. 1059 00:57:44,502 --> 00:57:49,757 Pensaba: "Con estos salgo en el mundo real y por eso estoy soltera a los 35". 1060 00:57:49,841 --> 00:57:52,760 A mí no me importaba tu edad ni a ti la mía. 1061 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 Tenemos muchas similitudes. 1062 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 - Sí. - Me gustabas mucho. 1063 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 No podemos controlar la fecha en que nacimos. 1064 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Pero… - ¿No te importa la edad? 1065 00:58:02,770 --> 00:58:08,610 No, pero debes entender que durante los últimos diez, 15 años, 1066 00:58:08,693 --> 00:58:11,154 - he salido con el mismo… - ¿Tanto tiempo? 1067 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - ¡Vaya! - Una y otra vez. 1068 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 ¿No puedes salir con otro? 1069 00:58:16,534 --> 00:58:18,578 No, el mismo tipo de hombre. 1070 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 ¿Por qué no puedes aceptar que es tu tipo y no has conocido al adecuado? 1071 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 Muy buena pregunta. 1072 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Si ese es tu tipo, es tu tipo. - Sí. 1073 00:58:27,670 --> 00:58:29,923 No es culpa del siguiente que conoces. 1074 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Me gustaste desde el primer día. 1075 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Pensaba: "No dejo de pensar en Katie". 1076 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 - Me ponías la piel de gallina. - Tú a mí también. 1077 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 Los ves en el mundo real y piensas: "Oye, a lo mejor el amor no es ciego". 1078 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 Por algo fuiste mi número uno tres días seguidos. 1079 00:58:48,983 --> 00:58:50,109 Lo mismo digo. 1080 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Puedo mirarte a los ojos y sé que tienes un alma hermosa. 1081 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 - Eres una persona hermosa. - Gracias. 1082 00:58:58,535 --> 00:58:59,953 Eres superambiciosa. 1083 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Harás muy feliz a alguien algún día. 1084 00:59:02,914 --> 00:59:05,542 - Podrías hacerme llorar. - No… 1085 00:59:05,625 --> 00:59:07,168 Sé que hablas en serio. 1086 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 Hablo en serio. 1087 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 Me fijo mucho en el lenguaje corporal, en las impresiones y esas cosas. 1088 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 No creo en ver tu Instagram… El cual es hermoso, por cierto. 1089 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Gracias. - Pero eres súper… 1090 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 Eres increíble. 1091 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 ¿Sí? O sea… 1092 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Me gustabas. No te voy a mentir. - Sí. 1093 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Pero tú me dejaste a mí. - Yo te dejé. 1094 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 ¿Por qué? 1095 00:59:31,693 --> 00:59:35,572 No quiero que te tomes personalmente nada de lo que voy a decir, 1096 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 pero me pareció que te faltaba madurez. 1097 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Llegamos a un buen punto y al final dijiste: 1098 00:59:44,664 --> 00:59:48,376 "Las amigas de mi mamá, las mujeres mayores, se meten conmigo". 1099 00:59:48,459 --> 00:59:50,712 Pensé: "No escuchaste nada de lo que dije". 1100 00:59:50,795 --> 00:59:54,674 - Sí. - Y además, me cosificabas. 1101 00:59:54,757 --> 00:59:56,342 - Sí. - En esa cita dijiste: 1102 00:59:56,426 --> 00:59:59,304 "Sé que eres sexi. Sé que eres esto y lo otro". 1103 00:59:59,387 --> 01:00:01,639 - Soy sarcástico, me gusta bromear. - Sí. 1104 01:00:01,723 --> 01:00:05,101 Si me decías algo, yo pensaba: "Qué sexi". 1105 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 No lo digo en ese sentido. No viste un futuro en mí. 1106 01:00:08,187 --> 01:00:09,897 No hay ningún problema. 1107 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 Pero quiero que sepas que me gustaba mucho hablar contigo. 1108 01:00:13,651 --> 01:00:18,072 - Creo que te apoyas demasiado… - Sí. 1109 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 - …en tu encanto y carisma. - Bien. 1110 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Me pareces una persona hermosa y profunda. 1111 01:00:23,202 --> 01:00:26,164 - Sí. Bien. - Te retaría a apoyarte en eso. 1112 01:00:26,247 --> 01:00:30,126 Recuerdo que hablamos de tu familia y parecían increíbles. 1113 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Sé que eres alguien con muchos valores. 1114 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 Creo que tienes un gran corazón. 1115 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 Apóyate en eso, ¿sí? 1116 01:00:39,552 --> 01:00:42,513 No empieces diciendo: "Sé que eres muy sexi". 1117 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Creo que es un mecanismo de defensa 1118 01:00:47,435 --> 01:00:49,812 que puede surgir por inseguridad. 1119 01:00:50,688 --> 01:00:53,983 Pero estoy aquí para decirte que eres el paquete completo. 1120 01:00:54,067 --> 01:00:55,652 Eres fantástico. 1121 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Y me encanta y estoy orgullosa de la persona que eres. 1122 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 Y estoy orgullosa de lo que has crecido 1123 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 porque tienes una prometida. 1124 01:01:05,203 --> 01:01:08,247 Están creciendo juntos, pero tú también como persona. 1125 01:01:08,331 --> 01:01:10,833 Eso es lo más lindo de lo que estamos viviendo. 1126 01:01:10,917 --> 01:01:14,671 Yo pude vivirlo como soltera y pasé a lo que sea que vendrá. 1127 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Sí. - Sí. 1128 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Estoy contento donde estoy. 1129 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 He aprendido a madurar, a tener conciencia social y a pensar lo que digo. 1130 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 He aprendido a crecer como hombre y madurar. 1131 01:01:25,723 --> 01:01:26,891 Me pareces genial. 1132 01:01:26,974 --> 01:01:30,228 Le digo a Hannah: "Me muero por ser amiga de Nicky D". 1133 01:01:31,104 --> 01:01:33,564 Solo invítame a un partido de los Ravens. 1134 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 Bueno, podemos hacer eso. 1135 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Ahora siento que estás muy enojada. 1136 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Estoy furiosa. 1137 01:01:58,131 --> 01:01:59,257 Volviste a mentir. 1138 01:01:59,340 --> 01:02:00,258 No mentí. 1139 01:02:00,341 --> 01:02:03,886 Dijiste: "Solo le di 'me gusta' al mensaje y lo ignoré". 1140 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Sí. 1141 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 Cuando estamos con gente, dices: "No, respondí el mensaje". 1142 01:02:09,225 --> 01:02:13,146 Ni siquiera recuerdo qué dije. Se trataba de decir: "Pasó esto". 1143 01:02:13,229 --> 01:02:15,690 No hablamos de: "¿Qué dijiste exactamente?". 1144 01:02:15,773 --> 01:02:19,485 Sí hablamos. Estábamos afuera y yo dije: "Le diste 'me gusta'. 1145 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 Me parece raro que lo hayas dejado con esa ambigüedad 1146 01:02:23,489 --> 01:02:27,535 y que no hayas respondido cortando". 1147 01:02:28,077 --> 01:02:30,455 - No quiero revisar tu teléfono. - Lo sé. 1148 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 - No pensé: "Déjame decirte… - ¿Qué pasó exactamente? 1149 01:02:34,250 --> 01:02:36,919 …la respuesta palabra por palabra". Sí, yo no… 1150 01:02:38,212 --> 01:02:40,423 - No. - El problema es la respuesta. 1151 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 Según tú, le diste "me gusta". 1152 01:02:42,049 --> 01:02:45,428 El punto era decirte: "Esta persona dijo esto". 1153 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Voy a superar el que no lo hubieras pensado bien, 1154 01:02:49,307 --> 01:02:54,061 pero el hecho de que tu historia cambiara delante de otros, 1155 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 ¿cómo no me voy a enojar? 1156 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 Dices que hay una diferencia entre darle "me gusta" y responder. 1157 01:02:59,192 --> 01:03:01,986 No pensé que hubiera una diferencia. Lo siento. 1158 01:03:02,069 --> 01:03:03,905 No vi ese detalle. Discúlpame. 1159 01:03:03,988 --> 01:03:07,658 Estos son hechos, no son detalles. Quiero que quede muy claro. 1160 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Es lo mismo. Bien. - Son hechos frente a detalles. 1161 01:03:10,536 --> 01:03:13,790 Darle "me gusta" a algo pasivamente es muy diferente 1162 01:03:13,873 --> 01:03:18,169 a responder activamente a algo que sabes que es importante para mí. 1163 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - No hay diferencia. - ¿La hay? 1164 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - No. - ¿Cómo no va a haber diferencia? 1165 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Los detalles son los hechos de la situación. 1166 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 Entonces discrepamos sobre lo que son hechos y detalles, 1167 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 lo cual es terrible. 1168 01:03:29,597 --> 01:03:32,642 - Es una cuestión de semántica. El punto… - Para ti. 1169 01:03:34,227 --> 01:03:35,561 - Para ti. - Está bien. 1170 01:03:40,399 --> 01:03:45,238 El punto es que debí haberte dicho los hechos de la situación. 1171 01:03:50,409 --> 01:03:51,285 Sí. 1172 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Lo siento muchísimo. 1173 01:03:56,457 --> 01:03:59,794 ¡Pudiste haber hecho esto hace una hora! 1174 01:03:59,877 --> 01:04:01,295 Debí haberlo hecho. 1175 01:04:04,382 --> 01:04:07,426 Debí decírtelo esta mañana. Cometí un grave error. 1176 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 Me mata que te sientas así ahora mismo. 1177 01:04:22,567 --> 01:04:25,111 Se supone que mañana conocerás a mi familia. 1178 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Te dije que debo estar segurísima para que conozcas a mi familia 1179 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 y ahora no lo estoy. 1180 01:04:41,043 --> 01:04:43,462 La cagué y lo siento mucho. 1181 01:04:44,589 --> 01:04:47,008 Debías estar segurísima para ver a tu padre. 1182 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 Si haces lo que quieres y dices: "No volaremos mañana…". 1183 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Si no vamos a ver a mis padres, no haremos nada de esto. 1184 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Lo sé. - Son demasiadas alarmas, la verdad. 1185 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Es… 1186 01:05:09,447 --> 01:05:11,991 Es demasiado en muy poco tiempo. 1187 01:05:12,074 --> 01:05:13,868 ¿Estás hablando de la boda? 1188 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Puedes hacer lo que quieras. Eso siempre será así. 1189 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 ¿Estaré destrozado? Por supuesto. 1190 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 Seré miserable, pero entenderé. 1191 01:05:34,722 --> 01:05:38,309 Es que es muy raro. No tiene sentido para mí. 1192 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Entiendo lo que dices. 1193 01:05:44,398 --> 01:05:45,816 Yo soy el puto problema. 1194 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Lo sé. 1195 01:05:51,197 --> 01:05:54,825 Sigo siendo el que pensabas que era antes de que esto pasara. 1196 01:05:55,576 --> 01:05:57,244 Eso no cambia lo que soy. 1197 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 No cambia lo que siento por ti. 1198 01:06:01,082 --> 01:06:03,709 Te he mostrado todo lo que soy. 1199 01:06:03,793 --> 01:06:05,294 Y ese soy yo. 1200 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 ¿De acuerdo? 1201 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Esto no me define. 1202 01:06:11,425 --> 01:06:12,969 Estoy furiosa. 1203 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 No me ocultes cosas. 1204 01:06:23,729 --> 01:06:27,566 Yo te lo cuento todo y sabes que eso es difícil para mí. 1205 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Sé que lo sientes. 1206 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 Pero estoy agotadísima. 1207 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 Y confundida. 1208 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Quiero irme a casa. 1209 01:07:23,080 --> 01:07:27,001 {\an8}Subtítulos: Juanita Cardona