1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Aparte de la conexión que tenemos…
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,053
- Van a sentir el amor.
- Sí.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
Cuando me miras, piensas: "Es ella".
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,307
- ¿En serio?
- ¡Sí!
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,354
- Tienes buen corazón.
- Te acepté por lo que eres.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Sé que a veces no lo crees,
pero yo te protegeré. Lo haré.
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
- Yo elijo el nombre de los hijos.
- No.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- El segundo nombre.
- ¡No!
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
- ¿Siete hijos?
- Olvídalo.
11
00:00:32,866 --> 00:00:36,536
Eres increíble. Eres perfecta para mí.
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,163
Es como si te conociera hace años.
13
00:00:38,246 --> 00:00:41,082
Como dije en las cápsulas,
se va a poner más difícil.
14
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Pasarás a la historia
como el pateador más a la moda…
15
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Te lo agradezco.
Soy mejor todavía en persona.
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
- ¿Me querían mucho en las cápsulas?
- Hablábamos mierda de ti.
17
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Significa que me quieren. Quiero ver
cómo son estas mujeres hermosas.
18
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
¡Nick!
19
00:00:56,097 --> 00:00:58,016
¡Está celosa! ¡No te pongas celosa!
20
00:00:58,099 --> 00:01:01,603
Me preocupa. Ya veremos
qué tan coqueto es en el mundo real.
21
00:01:02,979 --> 00:01:07,358
Cuando conozca a tu papá
y le pida tu mano y diga: "No puedo".
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
No lo culparía. No me conoce.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Necesito esto para pararme en un altar
dentro de dos semanas.
24
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
¿Han discutido?
25
00:01:16,785 --> 00:01:20,038
Saben que hablo mucho,
pero él habla más que yo.
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Los dos debemos sentirnos escuchados.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
- Eres militar.
- Sí.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
¿Te gustaban mucho los militares?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
- Sí.
- Sí.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
No me arrepiento de unirme al ejército.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
- Bien.
- Me siento juzgada.
32
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
- ¿Disfrutas el sexo con condón?
- Sí.
33
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
Podríamos usar condón
y no habría problema.
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,100
Necesito sexo placentero.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
No me molesta que intentaras ayudar
a una pareja a tener hijos.
36
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
Pero son tus hijos.
37
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Esto es algo que debía saber
antes de decir que sí.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
No quiero que nuestra historia
siga este camino.
39
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
O se termine.
40
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
{\an8}FALTAN 13 DÍAS PARA LAS BODAS
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
{\an8}Tres, dos, uno.
42
00:02:07,460 --> 00:02:11,339
{\an8}¡Perfecto! Hermoso anillo.
¿Quién lo eligió?
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
- Nick.
- Ella me orientó.
44
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Perfecto.
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
¡Genial! Pueden tomarse de las manos aquí.
46
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- No. ¿Así?
- Bueno.
47
00:02:21,516 --> 00:02:22,517
Genial.
48
00:02:22,600 --> 00:02:25,937
- Mis brazos son más largos que los tuyos.
- Voy a tomar…
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,273
Ahora mismo eres más alta que yo.
50
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
- Se ven lindos tus ojos.
- ¿Sí?
51
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
Sí. ¿Tienes bloques para pararme
y verme más alto?
52
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
- Ten seguridad.
- Sí.
53
00:02:35,738 --> 00:02:37,699
Tómala de la cintura si quieres.
54
00:02:37,782 --> 00:02:39,868
- ¿Es más alta?
- Como el baile de graduación.
55
00:02:39,951 --> 00:02:41,327
En el trasero no, ¿no?
56
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Si quieres. Son sus fotos.
57
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Unas más…
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Perfecto.
59
00:02:48,501 --> 00:02:50,545
- Se terminó su rollo.
- ¡Genial!
60
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Buen día para ponerte tacones.
61
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
Pensé que te sentías seguro.
62
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
{\an8}Qué bueno que tengamos fotos
del compromiso.
63
00:02:59,596 --> 00:03:02,223
{\an8}Podemos verlas y decir:
"Qué guapos éramos".
64
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
{\an8}- "Nick, ¿recuerdas cuando eras guapo?".
- Sí.
65
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
Que los niños las vean.
66
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
Bueno, ya tengo sus fotos.
67
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
- Las tuyas.
- Gracias.
68
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
- Y las tuyas.
- Gracias.
69
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
¡Sí!
70
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Toma esta y dame esa. Porque yo leo.
71
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
- ¿No quieres…?
- La quiero como separador.
72
00:03:21,534 --> 00:03:22,702
Salimos los dos.
73
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
Tú no lees. No necesitas uno.
Vamos a enmarcarla.
74
00:03:26,289 --> 00:03:27,290
Con marco dorado.
75
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
Están geniales.
76
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
- Mira.
- Muéstrame.
77
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
- Elegí la mejor.
- Mira eso.
78
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
- Esa irá sobre la chimenea, ¿no?
- Sí.
79
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Mira.
80
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
Esta irá sobre el inodoro. Sí.
81
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Porque es la más romántica, ¿no? Así que…
82
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
El inodoro es el sitio más romántico.
83
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Pasaremos mucho tiempo ahí.
84
00:03:51,272 --> 00:03:56,527
EL AMOR ES CIEGO
85
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
{\an8}FALTAN 12 DÍAS PARA LAS BODAS
86
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
{\an8}- ¿Qué te pasa?
- Nada.
87
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
- ¿Nada?
- Nada.
88
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
{\an8}¿Estás preocupada?
89
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
{\an8}- Sí.
- Sí.
90
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Me preocupa
que anoche tuvimos una conversación
91
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
y eso te afectó mucho.
92
00:04:25,098 --> 00:04:30,436
En las cápsulas hablamos de cosas
que anoche me pareció que habían cambiado.
93
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
¿Como qué?
94
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
Estabas cambiando
95
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
de los tres a cinco años
que habíamos hablado antes.
96
00:04:37,443 --> 00:04:41,447
Eso me puso a pensar
si hay algo más que va a…
97
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
Las cosas cambiarán con el tiempo.
98
00:04:44,200 --> 00:04:45,743
Sí, las cosas cambiarán.
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Pero…
100
00:04:48,288 --> 00:04:51,791
es en las cosas grandes,
las verdaderamente importantes,
101
00:04:51,874 --> 00:04:55,003
en las que estoy pensando.
102
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Está bien.
103
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Todo está bien.
104
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Entremos.
105
00:05:14,063 --> 00:05:15,315
Voy al baño.
106
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
- ¿Necesitas un momento?
- Voy al baño.
107
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
- Está bien.
- Sí.
108
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
Bueno, ¿qué preparamos?
109
00:05:39,714 --> 00:05:43,301
Huevos con queso feta, picante.
110
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
Bueno.
111
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Pensé que teníamos uvas.
112
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
¿Por qué me miras?
113
00:05:51,309 --> 00:05:54,687
Porque no sabes disimular
que estás molesta.
114
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
No estoy enojada.
115
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
- No digo que estés enojada. Bien.
- No lo estoy.
116
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
Es demasiado, lo sé.
117
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
Especialmente lo del sexo es…
118
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
Entiendo tus puntos, son válidos,
119
00:06:07,784 --> 00:06:11,079
pero al mismo tiempo, estoy enferma.
120
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
Tengo deficiencia de vitamina D
y síndrome premenstrual,
121
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
y el hecho de estar yendo y viniendo
de Baltimore…
122
00:06:18,294 --> 00:06:19,879
Hoy me siento terrible.
123
00:06:21,047 --> 00:06:25,468
No quiero que no estés satisfecho
124
00:06:25,551 --> 00:06:28,054
porque yo esté enferma.
125
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
Estoy dispuesto
a hablar de estas cosas contigo.
126
00:06:32,225 --> 00:06:34,685
Sí, es que asumí que si una está enferma…
127
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Quisiera no tener que dar explicaciones.
128
00:06:40,525 --> 00:06:44,320
Lo mencioné ahora porque, tú sabes,
129
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
no hay mucho tiempo antes de la boda.
130
00:06:46,739 --> 00:06:49,200
No digo que eso vaya a ser un problema.
131
00:06:49,283 --> 00:06:54,497
Nunca te pondré en una posición
en la que te sientas obligada a nada.
132
00:06:54,580 --> 00:06:58,459
No quiero que sientas la presión
de tener que demostrar algo.
133
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
¿Esperas ver algo
antes de caminar al altar?
134
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Esta parte del experimento
era muy importante para mí
135
00:07:06,592 --> 00:07:10,680
porque nos aseguramos
de tener la intimidad física,
136
00:07:10,763 --> 00:07:14,267
el afecto
y todo lo que quiero en un matrimonio.
137
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
Tienes dudas.
138
00:07:17,770 --> 00:07:20,481
No son dudas. Es una decisión importante.
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
Si nos casamos, ya está.
140
00:07:22,942 --> 00:07:24,735
Es: "Te quiero a ti".
141
00:07:24,819 --> 00:07:28,030
No quiero volver a pasar por esto
con nadie más.
142
00:07:28,114 --> 00:07:31,701
Solo quiero que sea completamente seguro.
143
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
Que no hay…
144
00:07:34,120 --> 00:07:38,332
Quiero saber si la intimidad,
que es tan importante, es la adecuada.
145
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
- Y no está bien.
- Empezó en Cabo.
146
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Fue genial.
Y ahora estás lidiando con muchas cosas.
147
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
Y a veces no quieres que te toque
o no quieres…
148
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
Lo cual está bien, repito.
149
00:07:50,219 --> 00:07:54,348
Solo quiero asegurarme
de que en el largo plazo
150
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
no sea como esto.
151
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
He sido muy cariñosa contigo.
152
00:08:04,150 --> 00:08:06,903
Como tres veces te he dicho
153
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
que no me acaricies como a un perrito.
154
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
A veces se siente así,
es sobreestimulante.
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
Sí. Y entiendo. Está bien, cariño.
156
00:08:16,996 --> 00:08:20,124
Pero no está bien.
Estás diciendo que no está bien.
157
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
No digo que no esté bien.
158
00:08:21,834 --> 00:08:26,005
Digo que en el largo plazo
eso podría ser un problema para mí.
159
00:08:26,088 --> 00:08:27,798
- ¿Me entiendes?
- Bien. Sí.
160
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Te entiendo.
161
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
Siento que he sido cariñosa contigo.
162
00:08:35,348 --> 00:08:38,100
Sí has sido cariñosa conmigo.
163
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
No digo que no lo hayas sido.
164
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Cuando soy cariñoso y recibo un "no"…
165
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
¿Te sientes rechazado cuando hago eso?
166
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Sí, tal vez un poco.
167
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Pero quiero respetar
lo que estás sintiendo.
168
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
Si no es algo que quieras,
169
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
no quiero que parezca
que solo quiero sexo.
170
00:08:56,827 --> 00:09:01,541
Yo te amo, me preocupo por ti
y te quiero, pero pienso…
171
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
Es una gran decisión.
172
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Está bien.
173
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
¿Puedo…? Lo siento, sé que… Si no…
174
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Sí. Está bien.
175
00:09:22,061 --> 00:09:24,480
Todavía quiero casarme contigo.
176
00:09:24,564 --> 00:09:25,731
Te quiero a ti.
177
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Simplemente quiero ser…
178
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
claro, ¿sabes?
179
00:09:34,490 --> 00:09:37,451
¿Sabías que los hombres siempre…?
180
00:09:37,535 --> 00:09:40,913
¿Muchos engañan a su esposa
cuando a ella le da cáncer?
181
00:09:40,997 --> 00:09:45,376
- ¿Por tu salud querré irme con otra?
- Eso será un problema para ti.
182
00:09:45,459 --> 00:09:46,460
No tan extremo.
183
00:09:46,544 --> 00:09:48,629
El posparto, cuando tienes hijos.
184
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Antes de tener el hijo,
a veces no querrás ser cariñosa
185
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
y quizá después de tenerlo.
186
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Esto surgirá muchas veces
en nuestra relación.
187
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
¿Será un problema para ti que…?
188
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
Es una buena pregunta. Sí.
189
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Eso…
190
00:10:03,102 --> 00:10:04,979
Es importante, sí.
191
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
Bueno. Está bien.
192
00:10:21,537 --> 00:10:24,957
No puedo controlar
lo que siento ni mi cuerpo.
193
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
No espero que cambies
o trates de controlar nada.
194
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
Yo solo…
195
00:10:30,838 --> 00:10:35,885
Solo quiero tener una idea
de cómo será nuestro futuro.
196
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
Tengo miedo de que no continúes
porque te preocupa…
197
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
No estoy listo
para abandonar el barco, ¿sabes?
198
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
Quiero casarme contigo.
Todavía quiero estar contigo.
199
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Me imagino mi futuro contigo.
200
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
- ¿Bueno?
- Sí.
201
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
{\an8}CASA DE TIM
202
00:11:17,843 --> 00:11:19,303
¡Hola!
203
00:11:19,387 --> 00:11:21,889
{\an8}- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Mi prometida, Alex.
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
{\an8}¿Cómo estás?
205
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
- Bien.
- Mucho gusto.
206
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
{\an8}- Igualmente. Soy Alex.
- Hola.
207
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
{\an8}- Mucho gusto.
- Igualmente.
208
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Ella es Alex, mi prometida.
209
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
- Una dama hermosa.
- ¡Sí!
210
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
Gracias.
211
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Sabes que lo llamamos Drake, ¿no?
212
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
{\an8}- Sí. Él me lo dijo.
- Cuando dicen "Tim" siempre miro…
213
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
{\an8}Pienso en él. Dicen "Tim" y me confundo.
214
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- Porque él es Tim.
- Sí.
215
00:11:46,747 --> 00:11:50,543
No se iba a llamar Tim,
pero no vamos a entrar en eso.
216
00:11:51,585 --> 00:11:57,091
Me gusta mucho la idea
del experimento, de las cápsulas.
217
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
Y no lo digo solo porque sea mi hijo,
218
00:12:00,344 --> 00:12:04,014
pero Drake es una persona
realmente increíble.
219
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
- Sí.
- Una buena persona.
220
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
El hecho de que se abriera
y pudiera hablar, porque él…
221
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Fue muy vulnerable.
222
00:12:10,062 --> 00:12:13,566
Creo que a veces,
la vulnerabilidad de Drake se manifiesta
223
00:12:13,649 --> 00:12:16,819
casi como una especie de separación.
224
00:12:16,902 --> 00:12:19,655
- ¿Has visto eso en él? Bien.
- Sí.
225
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
Eso definitivamente lo heredó de mí.
226
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
¿No te parece que yo hago eso?
227
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Sí.
228
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
¿Y te costó acostumbrarte?
229
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Admito que sí.
230
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
¿Cómo lo manejas?
231
00:12:32,418 --> 00:12:37,339
Ha sido difícil, pero simplemente le doy
el tiempo y el espacio que necesita.
232
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Cuando está listo para volver…
233
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
Y escucha,
234
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
esa parte, lo de que él se aparte
y necesite su espacio,
235
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
es solamente él.
236
00:12:46,182 --> 00:12:49,477
Mi esposo y yo llevamos
casi 40 años de matrimonio
237
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
y somos completamente diferentes.
238
00:12:51,812 --> 00:12:55,649
Tal vez te hayas dado cuenta
con estar cinco minutos aquí sentada.
239
00:12:55,733 --> 00:12:59,987
Pero el amor hace que funcione
240
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
si uno está dispuesto a dar y recibir.
241
00:13:04,575 --> 00:13:06,076
- Sí.
- ¿Hay algo
242
00:13:06,160 --> 00:13:09,622
que sientas que tendrías que dejar
para poder casarte?
243
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
En realidad creo que no renunciaría a nada
aparte de mi vida de soltera.
244
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
Nos tomamos el matrimonio muy en serio,
245
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
y queremos que quien se case con Drake
246
00:13:23,969 --> 00:13:26,013
también piense de esa manera.
247
00:13:26,096 --> 00:13:28,724
No quiero que piensen
que me lo tomo a la ligera.
248
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
No creemos en el divorcio.
249
00:13:30,976 --> 00:13:36,232
Incluso le dije a Tim, o a Drake,
que entendía que me propusiera matrimonio,
250
00:13:36,315 --> 00:13:39,902
pero que no se lo diría a mi padre
hasta que no le pidiera mi mano.
251
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
No puedo quitarle eso.
252
00:13:41,737 --> 00:13:44,865
Y si no tengo su bendición,
no puedo hacer esto.
253
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
- Para nosotros… Hemos sufrido mucho.
- Sí.
254
00:13:49,119 --> 00:13:52,081
Pero por más duro que haya sido
255
00:13:52,164 --> 00:13:55,459
y que lo hayamos procesado
de forma diferente,
256
00:13:56,126 --> 00:14:02,132
mi capacidad
para respetar su punto de vista
257
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
y la suya para respetar mi punto de vista
258
00:14:05,719 --> 00:14:07,221
es lo que nos mantuvo
259
00:14:07,304 --> 00:14:09,223
y nos mantiene juntos, creo yo.
260
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
Su familia ha sufrido mucho.
261
00:14:11,684 --> 00:14:14,645
Respeto mucho su matrimonio y su relación.
262
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Mi papá y mi madrastra
llevan casados 25 años.
263
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
Y sé que el matrimonio no es fácil.
264
00:14:21,902 --> 00:14:26,240
Solo quiero asegurarme
de tener a un compañero firme
265
00:14:26,323 --> 00:14:29,618
que no se rinda ante ninguna situación.
266
00:14:29,702 --> 00:14:33,873
Siempre puedo contar con él
aunque lo esté fastidiando
267
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
o viceversa, o si no estamos de acuerdo.
268
00:14:36,917 --> 00:14:41,797
Aun así es mi esposo,
lo respeto y nunca le daré la espalda.
269
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Cuando digo: "En lo bueno y en lo malo",
lo digo en serio.
270
00:14:45,885 --> 00:14:50,347
Si puede ser tu mejor amigo,
si se ríen juntos,
271
00:14:50,431 --> 00:14:52,182
- están ganando.
- Sí.
272
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
- Esa es una victoria.
- Sí.
273
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- ¿Quieren sentarse afuera?
- Sí.
274
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- Sí. Suena bien.
- Tomar aire fresco. Estaremos afuera.
275
00:15:02,693 --> 00:15:07,823
Me parece una buena joven
con la que podrías pasar tu vida.
276
00:15:07,907 --> 00:15:11,160
Por lo que veo, es una bella persona.
277
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
- Sí, de acuerdo.
- Por dentro y por fuera.
278
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
¿De verdad sentiste eso
antes de conocerla en persona?
279
00:15:17,291 --> 00:15:20,294
Sí. Nos unimos
con las cosas más profundas.
280
00:15:20,377 --> 00:15:23,714
Por algo
es la primera prometida que tengo,
281
00:15:23,797 --> 00:15:29,345
pero no siempre nos entendemos
en lo referente
282
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
a ligerezas y a nuestra forma de bromear.
283
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
Y no soy afectuoso físicamente.
"No me toques".
284
00:15:34,767 --> 00:15:37,978
Así soy yo,
pero ella quiere eso todo el tiempo.
285
00:15:38,062 --> 00:15:41,982
Pero si acabamos de discutir,
no querré acurrucarme.
286
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
No sé de qué hablamos exactamente,
287
00:15:45,569 --> 00:15:49,406
pero cuando estás en una relación,
en un matrimonio,
288
00:15:49,907 --> 00:15:55,079
debes estar abierto
a lo que lastima a tu pareja.
289
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Sí. Entiendo.
290
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
Nadie es perfecto.
291
00:15:58,999 --> 00:16:01,168
Jamás encontrarás la perfección.
292
00:16:01,251 --> 00:16:06,090
Cuando hablaste con ella en las cápsulas
y te arrodillaste,
293
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
estabas seguro, estabas ahí.
294
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
No me canso de repetir
295
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
que no importa
hace cuánto conozcas a alguien,
296
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
vas a tener drama.
297
00:16:18,644 --> 00:16:23,607
Eso es parte del proceso
de convertirse en una unidad.
298
00:16:25,651 --> 00:16:28,737
No es fácil convertirse en una unidad
con dos mentes.
299
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Claro que no.
300
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
¿Estás de acuerdo?
301
00:16:34,368 --> 00:16:35,369
Sí.
302
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Creo que estás listo para casarte.
303
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Creo que estás listo para una familia.
304
00:16:42,710 --> 00:16:48,215
Y si tú y Alex
se convierten en una familia,
305
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
los dos son nuestra familia
306
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
y los dos tienen nuestro apoyo.
307
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
Gracias.
308
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Confío en tu instinto,
309
00:16:56,557 --> 00:17:01,395
confío en tu corazón y confío en tu mente.
310
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
Así que dinos adónde ir.
311
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
No lleguen tarde.
312
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Me gusta cómo lo miraste a él.
- Sí.
313
00:17:31,967 --> 00:17:35,637
{\an8}OFICIAL DE SEGURIDAD NUCLEAR
314
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Cuando digo
que algo es nuestro superpoder,
315
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
no estoy siendo cursi,
somos muy buenos comunicándonos.
316
00:17:58,243 --> 00:17:59,495
{\an8}DIRECTORA DE MARKETING
317
00:17:59,578 --> 00:18:01,830
{\an8}- ¿Por qué lloras?
- Está triste.
318
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
¿Está triste?
319
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
No ha estado conmigo en el sofá.
320
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
No te odio, ¿sabes?
321
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
- Solo estoy decepcionada de ti.
- Sí.
322
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
Y estoy intentando manejar
muchas emociones a la vez.
323
00:18:20,933 --> 00:18:23,936
No me tomo a la ligera
el que estés aquí hablando.
324
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
No tenías por qué volver.
325
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
- No tenías que hablar.
- Sí.
326
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
Eso dice mucho
de lo que siento por ti y por nosotros.
327
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Sí.
328
00:18:33,570 --> 00:18:36,573
Creo que en otra situación, no haría esto.
329
00:18:37,616 --> 00:18:39,493
Quiero darme tiempo.
330
00:18:39,576 --> 00:18:42,621
Y el primer paso
331
00:18:43,956 --> 00:18:45,999
es saber más sobre esa dinámica.
332
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Sí.
333
00:18:47,709 --> 00:18:50,838
Una buena amiga mía y su esposa
querían tener un bebé.
334
00:18:50,921 --> 00:18:53,298
Y no podían pagar un donante de esperma.
335
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
Pensé que Dios me decía que les ayudara.
336
00:18:56,301 --> 00:18:58,011
Y me sentí bien.
337
00:19:01,640 --> 00:19:03,267
¿Los niños saben cómo eres?
338
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
No creo.
339
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Bueno…
340
00:19:12,109 --> 00:19:14,278
supongo que lo único que podemos hacer
341
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
es ir paso a paso.
342
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Entonces, ¿lo intentamos?
343
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Sí.
344
00:19:30,294 --> 00:19:32,087
Sí, lo intentaremos.
345
00:19:34,798 --> 00:19:37,676
- Todavía no sé cómo me siento.
- Lo sé.
346
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Por eso dije "intentarlo".
347
00:19:39,469 --> 00:19:41,013
No te pido que lo aceptes.
348
00:19:41,513 --> 00:19:43,599
Si te quedas, dormiré aquí afuera.
349
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
En serio.
Y te daré el espacio que necesites.
350
00:19:48,061 --> 00:19:51,773
Si llegas al punto de pensar
que las cosas no se van a dar,
351
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
lo aceptaré.
352
00:19:53,066 --> 00:19:57,863
Puedes despertarte el día de la boda
y pensar: "No voy a hacer esto".
353
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
O puedo pensarlo al caminar al altar.
354
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
Sea lo que sea,
355
00:20:02,117 --> 00:20:05,787
si no es un sí, no puedo molestarme
porque sé que lo intentamos.
356
00:20:05,871 --> 00:20:09,499
Sé que lo intentaste
porque sé que esto es mucho para ti.
357
00:20:16,548 --> 00:20:18,842
Parece que lleváramos años juntos.
358
00:20:19,343 --> 00:20:22,471
- Parece que lleváramos toda la vida.
- Toda la vida.
359
00:20:23,305 --> 00:20:24,348
Tengo miedo.
360
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
¿De qué?
361
00:20:26,934 --> 00:20:28,352
De que esto no funcione.
362
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
Te dije que si no es esto, ya está.
363
00:20:51,833 --> 00:20:55,045
{\an8}FALTAN 11 DÍAS PARA LAS BODAS
364
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
{\an8}Será divertido.
365
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
{\an8}PAPELERÍA
366
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
{\an8}- Hola.
- Hola.
367
00:21:04,888 --> 00:21:07,140
- Hola. ¿Garrett y Taylor?
- Sí. Mucho gusto.
368
00:21:07,224 --> 00:21:08,141
Mucho gusto.
369
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
- Gracias por recibirnos.
- Sí.
370
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}Siéntense y empezamos.
371
00:21:12,729 --> 00:21:13,981
- Claro.
- Bien.
372
00:21:14,731 --> 00:21:17,651
{\an8}Mi papá me dio unas cartas de amor
de mis abuelos.
373
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
Vaya. Qué tesoro.
374
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Sí, muchas.
375
00:21:20,988 --> 00:21:26,118
La que elegí entre todas
el día antes de comprometernos
376
00:21:26,201 --> 00:21:30,580
fue en la que mi abuelo
le pedía a mi abuela que dijera que sí.
377
00:21:30,664 --> 00:21:33,792
Tenía todas las palabras
que yo no encontraba
378
00:21:33,875 --> 00:21:36,378
{\an8}para decir todo lo que quería decir.
379
00:21:36,461 --> 00:21:39,631
{\an8}- Mis abuelos ya no viven.
- Claro.
380
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Pero formaron parte de un día muy especial
381
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
de una manera cósmica.
382
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
Y creo que así
también pueden ser parte de nuestra boda.
383
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Claro que sí. ¿Puedo ver?
384
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
- Claro.
- Qué belleza.
385
00:21:52,519 --> 00:21:55,063
No es común ver esto hoy en día…
386
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
- Es inusual, increíble.
- …en el mundo digital.
387
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Garrett y yo a veces estamos muy ocupados
388
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
y nos dejamos cartas escondidas
para que las encontremos después.
389
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
Pensando en el otro.
390
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
Queríamos una estación
para escribir cartas en la boda.
391
00:22:09,870 --> 00:22:10,704
Bien.
392
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
Tal vez lo que escribamos hoy podría ser…
393
00:22:13,832 --> 00:22:17,669
{\an8}Como un motivador, tal vez arriba,
y la estación aquí abajo.
394
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
Sí.
395
00:22:19,504 --> 00:22:22,049
{\an8}¿Hay alguna frase
que te llame la atención?
396
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
Creo que:
397
00:22:26,762 --> 00:22:29,890
"No quiero dejarte tan asombrada
que no puedas decir que sí".
398
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
Qué cita tan buena.
399
00:22:31,725 --> 00:22:36,563
{\an8}Sería muy divertido
que tú trabajaras en esa frase,
400
00:22:36,646 --> 00:22:40,400
{\an8}y Garrett, que tú trabajaras
en la frase que más te gustó.
401
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Bien.
402
00:22:41,985 --> 00:22:43,362
¿Cómo quiero hacer esto?
403
00:22:43,445 --> 00:22:45,989
¿Por qué estoy analizando
cómo hacer una A?
404
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Lo haces muy bien.
405
00:22:47,949 --> 00:22:49,117
- ¿Sí?
- Sí.
406
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
- ¿Estás espiando?
- No.
407
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Sé que lo haces muy bien.
408
00:22:54,247 --> 00:22:58,377
Me pregunto si podemos hacer
algo especial para tus padres.
409
00:22:59,169 --> 00:23:03,340
- Especialmente para tu mamá.
- Como mínimo apreciará esa idea.
410
00:23:03,924 --> 00:23:07,469
Quizá no quiera participar,
pero podemos hablarle de eso.
411
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
¿Crees que podría no ir?
412
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
Todavía le cuesta,
pero podemos hacer algo que…
413
00:23:14,935 --> 00:23:18,063
la haga sentir más incluida
y cómoda al respecto.
414
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
Seguro le encantará
tenerte como hija y lo aceptará…
415
00:23:22,275 --> 00:23:24,778
- Sí, lo sé.
- …cuando llegue el día, pero…
416
00:23:31,243 --> 00:23:34,037
"Sería muy feliz si tan solo dijeras
que te casarías conmigo".
417
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Me siento como en el puenting.
418
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
{\an8}Mira a Spider-Man.
419
00:23:51,513 --> 00:23:54,683
- Qué divertido.
- Señorita Karate, tienes equilibrio.
420
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Dios mío.
421
00:23:58,687 --> 00:24:00,897
- Rápido. Eres muy lento.
- Mierda.
422
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
Mierda, qué locura.
423
00:24:05,402 --> 00:24:08,488
{\an8}Eso fue vergonzoso. Tengo que serenarme.
424
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
{\an8}Sí, eso va a doler.
425
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Me duele el estómago.
426
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
¿Te duelen las pelotas?
427
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
- Bien hecho.
- Gracias.
428
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
Eso estuvo divertido.
429
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Sí.
430
00:24:26,756 --> 00:24:29,426
{\an8}Cada uno lideró en algún momento.
431
00:24:29,926 --> 00:24:32,345
- Es un trabajo en equipo.
- ¿Quién lo hizo mejor?
432
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Diría que tú, pero yo aprendí. Me guiaste.
433
00:24:35,390 --> 00:24:37,392
Tus manías empiezan a parecerme graciosas.
434
00:24:37,476 --> 00:24:42,272
- ¿Mis manías? ¿Como qué?
- Sí. Cuando… tratabas de pasar.
435
00:24:42,355 --> 00:24:45,317
- Y yo pasé con gracia.
- Sí.
436
00:24:45,400 --> 00:24:46,610
Lo hice muy mal.
437
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
- No, lo hiciste bien.
- Lo sé.
438
00:24:48,278 --> 00:24:50,447
- ¿No parezco imbécil?
- Estoy siendo dura.
439
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
Sí. Estás empezando a aceptarme
por lo que soy.
440
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
Sí. ¿Te sientes listo
para casarte en dos semanas?
441
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Sí.
442
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Conocer a tu familia
y que eso saliera bien,
443
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
conocer a mi familia
y que eso saliera bien,
444
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
tener el apoyo de todos
era muy importante para mí.
445
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Es bueno tener las opiniones
de familia y amigos,
446
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
pero no me importa
lo que piensen los demás.
447
00:25:14,429 --> 00:25:16,348
Solo importa mi opinión.
448
00:25:16,431 --> 00:25:18,558
Nadie tomará la decisión por mí.
449
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
- ¿Verdad?
- Sí.
450
00:25:23,396 --> 00:25:27,150
No me respondiste.
¿Estás listo para casarte en dos semanas?
451
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
- Dije que sí.
- Bien.
452
00:25:29,653 --> 00:25:30,737
Quiero casarme.
453
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
Con tus preguntas difíciles
me has hecho ver
454
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
en qué debo trabajar
para madurar y poder casarme,
455
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
porque es un gran compromiso,
no es ningún chiste.
456
00:25:40,372 --> 00:25:42,707
Nunca has tenido que pensar en nadie
457
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
y ahora sí.
458
00:25:43,917 --> 00:25:46,253
Quiero que escuches,
que seas un compañero activo,
459
00:25:46,336 --> 00:25:52,342
no quiero ser siempre
la que empieza una conversación seria
460
00:25:52,425 --> 00:25:53,969
o la que inicia el sexo.
461
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Creo que se trata de tener iniciativa.
462
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
En las cápsulas
hablabas de todo lo que yo leo.
463
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
Decías que te encantaría leer. ¿Has leído?
464
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
- No he podido.
- Bien.
465
00:26:03,478 --> 00:26:04,938
Cuando tengo tiempo libre…
466
00:26:05,021 --> 00:26:07,899
Anoche, en vez de ver el partido,
pude haber leído.
467
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
- Pero…
- Sí. Prioridades, ¿verdad?
468
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
Hay detalles. Como en México,
que no entendía las luces.
469
00:26:15,782 --> 00:26:18,660
Te enojaste
porque no dominaba las 50 luces.
470
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
Pero no fue solo esa vez, ¿sí?
471
00:26:21,663 --> 00:26:25,292
"Hannah, ¿sabes
dónde está el triturador de basura?".
472
00:26:25,875 --> 00:26:29,254
No dijiste que era tonto,
pero sí: "Deberías saber eso".
473
00:26:29,337 --> 00:26:33,049
A veces siento que crees que estoy…
474
00:26:35,885 --> 00:26:39,055
como un nivel por debajo de ti,
¿me entiendes?
475
00:26:39,139 --> 00:26:40,807
Quiero ser tratado como un igual.
476
00:26:40,890 --> 00:26:44,227
Eres tratado como un igual
cuando contribuyes como un igual.
477
00:26:49,482 --> 00:26:51,735
Creo que a veces, si soy dura contigo,
478
00:26:51,818 --> 00:26:54,904
te parece que te considero inferior a mí,
479
00:26:54,988 --> 00:26:58,658
que no eres tan maduro como yo
o que me pareces tonto.
480
00:26:58,742 --> 00:27:03,038
Y no quiero hacerte sentir así,
pero es que, a los 28 años
481
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
deberías saber hacer las cosas.
Eso me desespera.
482
00:27:09,085 --> 00:27:11,087
No estoy aquí para tontear,
483
00:27:11,171 --> 00:27:13,465
sino para tener a alguien
por el resto de mi vida.
484
00:27:13,548 --> 00:27:15,383
- Sí. Yo pienso igual.
- Sí.
485
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
Mientras yo sea…
486
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
honesto conmigo mismo
y haga mi mejor esfuerzo por ti,
487
00:27:26,478 --> 00:27:30,649
mientras conozca el objetivo,
el cual tenemos en común…
488
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
- Sí.
- Casarnos.
489
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Estoy trabajando por eso.
No puedo hacer más.
490
00:27:36,321 --> 00:27:38,281
¿Estás lista para casarte en dos semanas?
491
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Me considero madura y lista.
492
00:27:40,408 --> 00:27:42,869
Quiero asegurarme
de que tú también lo estés.
493
00:27:42,952 --> 00:27:47,791
Definitivamente he madurado mucho
desde que estoy contigo.
494
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
¿Sí? Sin siquiera darme cuenta.
495
00:27:50,418 --> 00:27:51,294
Estoy creciendo.
496
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Detrás de todo gran hombre
hay una gran mujer.
497
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
Sí, sin duda.
498
00:27:55,715 --> 00:27:59,761
Siempre puedo decir:
"Esta es la mujer de la que me enamoré".
499
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
- Me gusta.
- Sí.
500
00:28:12,190 --> 00:28:14,526
Quiero hablarte de la boda.
501
00:28:14,609 --> 00:28:17,195
{\an8}Hablé con una coordinadora de bodas.
502
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
{\an8}- Bien.
- Vamos a la cama.
503
00:28:18,988 --> 00:28:20,323
Tengo una sorpresa.
504
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
¡Mira!
505
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
- Pétalos de rosa.
- Tú y tus pétalos.
506
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Bien, será un glamur bohemio.
507
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
{\an8}- ¿Cómo combinan las dos cosas?
- En la sofisticación.
508
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
{\an8}- Bien.
- ¿Quieres bailar con tu madre?
509
00:28:32,585 --> 00:28:34,045
{\an8}Sí, eso estaría bien.
510
00:28:34,129 --> 00:28:35,380
{\an8}SECRETARIA JUDICIAL
511
00:28:35,463 --> 00:28:38,717
- ¿Tú bailarás con tu mamá o no?
- No.
512
00:28:38,800 --> 00:28:42,011
- ¿Porque ella no quiere o…?
- Yo no quiero.
513
00:28:42,095 --> 00:28:43,054
Bien.
514
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
Bien, continúa.
515
00:28:45,724 --> 00:28:49,352
Preguntó por nuestros padres
y le dije que nos criaron madres solteras.
516
00:28:50,019 --> 00:28:52,731
Básicamente.
Tu padre murió y mi padre decidió…
517
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Sí.
- …tú sabes, irse.
518
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
¿Quieres honrar a tu padre?
519
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
- Pues…
- ¿Una foto?
520
00:28:58,236 --> 00:29:02,782
En la entrada, donde la gente se registra,
521
00:29:02,866 --> 00:29:04,617
podemos poner su foto.
522
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Hagamos eso.
Nuestras madres se sentarán juntas.
523
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
- Buena idea.
- Me encantaría no tener pasillo.
524
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
¿Y tú desciendes de los cielos al altar?
525
00:29:15,879 --> 00:29:17,505
- ¿Caminas por un lado?
- Podríamos.
526
00:29:17,589 --> 00:29:21,217
Nos paramos aquí, ¿sí? Este es el altar.
527
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Aquí estoy yo. Aquí estás tú.
528
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Estamos sonriendo
porque nos vamos a casar.
529
00:29:26,264 --> 00:29:30,101
Tienes corazones sobre la cabeza
porque nos vamos a casar.
530
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Y vas a decir que sí.
- Claro.
531
00:29:32,687 --> 00:29:34,898
- Bueno, esto era para…
- Perdón.
532
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Odio esa mierda separada.
533
00:29:36,608 --> 00:29:41,613
Vamos a unir a dos familias,
dos grupos de amigos, dos vidas.
534
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
- Pongámoslo todo junto.
- Me gusta.
535
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
- Buenas ideas.
- Solo te casas una vez.
536
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
Sí.
537
00:29:48,161 --> 00:29:49,537
Pero también dos veces.
538
00:29:50,246 --> 00:29:51,247
Sí.
539
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Quiero que se diferencie
de tu primer matrimonio.
540
00:29:54,918 --> 00:29:57,670
- Definitivamente será diferente.
- ¿Sí?
541
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
Pero no quiero que pienses en eso.
542
00:30:00,006 --> 00:30:03,134
No he estado pensando
en tu primer matrimonio, pero…
543
00:30:04,093 --> 00:30:07,472
cuando lo veo así,
pienso en tu primer matrimonio.
544
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
Entonces…
545
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
- Sí. No quiero planear nada más sin ti.
- Bien.
546
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
- Es eso.
- Sí.
547
00:30:15,897 --> 00:30:18,608
¿Cómo te sientes ahora? Hablemos de eso.
548
00:30:20,443 --> 00:30:23,029
Obviamente, soy terrible con la regla.
549
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Recuperé mi energía normal.
550
00:30:25,573 --> 00:30:28,993
- Sabes mi postura sobre el afecto y…
- Sí.
551
00:30:29,661 --> 00:30:31,371
Creo que lo resolvimos.
552
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Sí.
553
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Lo resolvimos rápidamente.
554
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
- Sí.
- Lo cual es bueno.
555
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
Ya sabes, una vez al mes.
556
00:30:41,798 --> 00:30:43,466
No, está bien. Sí.
557
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
- Sí, está bien.
- Claro.
558
00:30:45,635 --> 00:30:47,136
Pero, sí…
559
00:30:47,220 --> 00:30:50,515
¿Tienes alguna duda
de que lleguemos hasta el final
560
00:30:50,598 --> 00:30:52,058
y nos casemos?
561
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
No tengo dudas importantes ni nada.
562
00:30:56,020 --> 00:30:59,732
Lo que tengo ahora es lo normal.
Hay cosas por planear,
563
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
cosas por decidir.
564
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
- Tengo esos nervios.
- Sí.
565
00:31:03,653 --> 00:31:08,491
Pero en cuanto a dudas importantes
o cosas que me preocupen
566
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
que podrían hacerme…
567
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
- Descarrilarnos.
- ¿Descarrilarnos? No.
568
00:31:12,787 --> 00:31:17,917
Me alegra oír que no estás teniendo dudas.
569
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
No quiero parecer…
570
00:31:21,004 --> 00:31:23,214
Seré sincera.
No quiero parecer dependiente.
571
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
Es probable que necesite claridad
hasta que lo logremos.
572
00:31:27,093 --> 00:31:31,180
No creas que eres dependiente
por querer tener algo de claridad
573
00:31:31,264 --> 00:31:32,473
sobre lo que siento.
574
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
¿Estás seguro de que vamos a casarnos?
575
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Sí.
576
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
- Sí. Estoy seguro.
- ¿Te sientes seguro?
577
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
- Sí.
- Necesitaba aclarar eso.
578
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
- Estoy bien.
- Bien.
579
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
Me veo en el altar contigo
diciendo que sí.
580
00:31:46,362 --> 00:31:50,033
Estaré nervioso,
pero en cuanto te vea, eso se me pasa.
581
00:31:50,116 --> 00:31:53,161
- Estoy bien. No hay por qué preocuparse.
- Eso espero.
582
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Sí. No, en serio.
583
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
- Me siento muy bien, así que…
- Qué bien.
584
00:31:57,957 --> 00:31:59,918
- Sí.
- Yo también me siento bien.
585
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
- Estoy bastante segura.
- Sí.
586
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Estaremos bien.
587
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
- Te amo.
- Yo también.
588
00:32:35,662 --> 00:32:38,998
{\an8}GESTORA DE CONTENIDOS DE MODA
589
00:32:39,582 --> 00:32:42,585
{\an8}ESTRATEGA DE CONTENIDO
590
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿cómo estás?
591
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Bien. ¿Cómo estás tú?
- Bien.
592
00:32:50,009 --> 00:32:52,929
- Avísame cuando estés lista para hablar.
- No he comido hoy.
593
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
- ¿Quieres hablar ahora?
- ¿Quieres que me siente ahí?
594
00:32:56,808 --> 00:32:59,394
Prefiero hablar contigo atentamente, sí.
595
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Bien.
596
00:33:05,984 --> 00:33:07,110
¿Qué pasa?
597
00:33:07,735 --> 00:33:09,612
- Tengo mucho que decir.
- Bien.
598
00:33:10,196 --> 00:33:13,866
Hubo cosas que pasaron con mis padres
que no me gustaron.
599
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
¿Como qué?
600
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
- ¿Quieres que te diga?
- Sí. Claro.
601
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Entendí que tuvieras sueño,
602
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
pero mis padres condujeron diez horas
para conocerte.
603
00:33:23,126 --> 00:33:27,922
En cuanto apagaron las cámaras,
decidiste irte a dormir apenas pudiste.
604
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
Son las personas más importantes para mí
605
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
y son todo lo que me queda.
606
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
- Y decidiste irte a dormir.
- Bien.
607
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
Me parece algo revelador,
porque yo no tomaría esa decisión.
608
00:33:40,768 --> 00:33:41,686
Bien.
609
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
No te diré cómo vivir tu vida,
pero eso no me pareció bien.
610
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
Estaba agotada.
Me gusta hacer mis siestas.
611
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
Hablamos de ti durante horas,
612
00:33:50,987 --> 00:33:57,535
de lo que yo sería para ellos,
como alguien en quien apoyarse.
613
00:33:57,618 --> 00:34:01,998
Si era tan importante para ti,
no me habría ido a dormir.
614
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Llevo todo el día
intentando comunicarme contigo.
615
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
- ¿Puedo detenerte?
- Sí.
616
00:34:06,711 --> 00:34:08,463
Dices que intentaste contactarme.
617
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
Ayer hablamos tres veces,
y me escribiste a las 5:00…
618
00:34:11,966 --> 00:34:15,470
- Dormiste casi todo el día…
- Dormí una hora.
619
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
- De 5:00 a 6:00.
- Ayer no nos escribimos mucho.
620
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
No estabas muy receptiva.
621
00:34:20,641 --> 00:34:23,352
No, espera. No me gusta eso, porque…
622
00:34:23,436 --> 00:34:27,190
- ¿Te digo mi versión?
- No me gusta. Eso no es cierto.
623
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
¿Puedo decir mi verdad
y luego dices la tuya?
624
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
Adelante.
625
00:34:31,611 --> 00:34:34,739
- ¿Es posible? Bien.
- Claro que sí.
626
00:34:34,822 --> 00:34:39,368
Bueno, ayer me pareció
que no estabas receptiva.
627
00:34:39,452 --> 00:34:42,413
Solamente hablamos
cuando íbamos a llegar a la casa
628
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
y hablamos de tu auto.
629
00:34:44,791 --> 00:34:47,335
Dije: "Felicidades, recuperaste tu auto.
630
00:34:47,418 --> 00:34:49,212
- Mira cómo se comporta".
- Sí.
631
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
Incluso la respuesta a eso
me pareció un poco…
632
00:34:52,548 --> 00:34:54,592
- ¿Cuando dije: "Está bien"?
- Sí.
633
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
Solo dije:
"Mira cómo se comportan las ruedas".
634
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
- Sí. No respondí.
- No tiene nada de malo, pero…
635
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
Esa fue la única conversación que tuvimos.
636
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
- En ese punto…
- Estabas trabajando.
637
00:35:05,603 --> 00:35:07,271
¿Quieres que termine?
638
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Estoy muy confundida.
639
00:35:08,940 --> 00:35:11,943
- ¿Qué tiene eso de malo?
- Estoy intentando explicar.
640
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
- ¿Prefieres explicar o…?
- Adelante.
641
00:35:14,862 --> 00:35:19,492
Bien. Para cuando me llamaste,
estabas lista para hablar.
642
00:35:19,575 --> 00:35:24,330
Para entonces,
si no había hablado contigo en todo el día
643
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
y no tenía ganas de hablar,
644
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
no puedes decidir
que ahora sí hablamos por teléfono.
645
00:35:29,710 --> 00:35:32,922
Bien. Cuando fui a trabajar ayer…
El día es largo.
646
00:35:33,840 --> 00:35:35,550
Interactúo con gente todo el día.
647
00:35:36,134 --> 00:35:39,762
Te llamé durante el día
para decirte lo que pasaba.
648
00:35:39,846 --> 00:35:44,392
Te escribí cuando me entregaron el auto.
Dijiste: "Asegúrate de que está bien".
649
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Dije: "Está bien".
650
00:35:45,893 --> 00:35:48,396
Dijiste: "Mira que las ruedas estén bien".
651
00:35:48,479 --> 00:35:51,190
No respondí. Está bien, entiendo.
652
00:35:51,274 --> 00:35:52,817
Lo leí y lo recibí.
653
00:35:52,900 --> 00:35:58,072
Si no me dices que te molesta mucho
que no te hubiera respondido,
654
00:35:58,823 --> 00:36:00,283
¿cómo voy a saberlo?
655
00:36:00,366 --> 00:36:07,081
Luego, cuando me llamaste, estaba dormida
porque no había parado en todo el día.
656
00:36:07,165 --> 00:36:10,418
Hice una siesta y te llamé enseguida.
657
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
Dijiste: "No quiero hablar por teléfono".
658
00:36:12,795 --> 00:36:13,629
Bien.
659
00:36:13,713 --> 00:36:17,008
"Tal vez si le digo
que me gusta hablar por teléfono,
660
00:36:17,091 --> 00:36:18,551
a lo mejor cambia".
661
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
No cambió. Y no intentaba imponerme.
662
00:36:20,678 --> 00:36:23,890
Solo intentaba explicarte
que eso es lo que me gusta.
663
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Así como tú pudiste haber dicho:
664
00:36:25,641 --> 00:36:28,477
"No me gustó que te durmieras
con mis padres ahí".
665
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Me canso fácilmente.
No sé por qué. No es una excusa.
666
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Hablé con tus padres durante cuatro horas.
667
00:36:34,525 --> 00:36:38,779
No me pareció tan grave
irme a dormir una hora.
668
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
De verdad que no.
669
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
Pero si era importante,
tienes que decirlo.
670
00:36:43,075 --> 00:36:46,078
Nunca dijiste nada.
No puedo leerte la mente.
671
00:36:46,162 --> 00:36:48,706
Quieres que sea una persona
que es tu esposa,
672
00:36:48,789 --> 00:36:51,667
que hace todo perfecto según tus reglas.
673
00:36:51,751 --> 00:36:55,213
Pero no puedo hacer todo perfecto
si no me lo dices.
674
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
Tienes que comunicar eso.
675
00:36:57,548 --> 00:37:00,343
Estoy lista para escuchar.
Estoy tratando de entenderte.
676
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Ayer, cuando hablamos por teléfono
y te volví a llamar,
677
00:37:03,262 --> 00:37:06,265
dijiste: "No quiero hablar contigo
porque no escuchas".
678
00:37:06,349 --> 00:37:09,727
Me sentí muy rechazada,
muy bloqueada por ti.
679
00:37:09,810 --> 00:37:13,105
Me dolió.
Lloré porque no entiendo qué pasa.
680
00:37:13,189 --> 00:37:16,275
Debes admitir
que ya no es como en las cápsulas.
681
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
No digo que sea todo culpa tuya
ni es todo culpa mía.
682
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
Somos los dos. Son cosas insignificantes.
683
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Estoy haciendo mi mejor esfuerzo.
684
00:37:27,036 --> 00:37:31,499
Después de reflexionar sobre lo que quiero
de la vida y de una esposa,
685
00:37:31,582 --> 00:37:33,668
debo ser sincero conmigo mismo.
686
00:37:33,751 --> 00:37:36,671
Y para mí,
la respuesta ante lo nuestro es no.
687
00:37:43,469 --> 00:37:44,345
Está bien.
688
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Bueno.
689
00:37:51,602 --> 00:37:55,523
Si ya decidiste, tengo mucho que decir
sobre lo que estás diciendo.
690
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Estoy aquí para escuchar si quieres,
pero dije…
691
00:37:59,860 --> 00:38:04,490
¿Escuchas solo por oírme
o con la mente abierta para avanzar?
692
00:38:04,573 --> 00:38:08,119
Para entender.
Siempre escucho para entender.
693
00:38:08,703 --> 00:38:11,497
- ¿Ya lo decidiste?
- Eso dije. Sí.
694
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Bueno. Está bien.
695
00:38:17,211 --> 00:38:20,381
Te dije que llevaría este experimento
hasta el final.
696
00:38:20,464 --> 00:38:23,759
Y no me tomé tan a la ligera
el que conocieras a mi padre
697
00:38:23,843 --> 00:38:25,344
y lo hicieras llorar.
698
00:38:25,428 --> 00:38:28,806
¿Cómo te atreves a hacer eso
y renunciar a los dos días?
699
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Hiciste eso hace dos días.
700
00:38:31,225 --> 00:38:35,354
¿Y estás listo para renunciar
porque me dormí y no te escribí?
701
00:38:35,438 --> 00:38:39,317
La verdad, sí, me tomé muy en serio
eso con tu padre.
702
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
No ha pasado nada
que nos impida intentarlo.
703
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Siento que ni siquiera ves lo que yo…
704
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- ¿Has intentado? ¿Cómo?
- Claro.
705
00:38:47,366 --> 00:38:49,577
- ¿Quieres una respuesta?
- Claro.
706
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
- ¿Podré hablar?
- Desde luego.
707
00:38:52,121 --> 00:38:55,833
Bueno. Tú quieres
que me acurruque más contigo.
708
00:38:55,916 --> 00:39:00,004
Me acerqué y traté de abrazarte
en esa cama diminuta,
709
00:39:00,087 --> 00:39:02,757
y cuando te lo pedí, ni te diste cuenta.
710
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
- Estaba dormida.
- ¿Qué quieres de mí?
711
00:39:05,134 --> 00:39:07,762
No te das cuenta del trabajo que hice…
712
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
- ¿Acurrucarte?
- No. Para tu familia.
713
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Me desperté a las 8:00 a. m.,
fui al supermercado,
714
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
busqué un montón de cosas,
sazoné la carne, puse el asador.
715
00:39:16,979 --> 00:39:20,232
Fue mucho trabajo.
Y después, volví y lavé los platos.
716
00:39:20,816 --> 00:39:24,362
Si tú asaras una comida entera
para toda mi familia
717
00:39:24,445 --> 00:39:28,240
y yo viera los platos sucios,
no te pediría que los lavaras.
718
00:39:28,324 --> 00:39:30,117
Simplemente los lavaría.
719
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
Tal vez no te dije eso, sí.
720
00:39:32,578 --> 00:39:36,540
Pero si tengo que decirte eso,
no soy el hombre para ti.
721
00:39:41,670 --> 00:39:44,590
No intentes que parezca
que yo no hago mi parte.
722
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
- No le des ese giro.
- No es ningún giro.
723
00:39:47,385 --> 00:39:50,262
He recibido una respuesta muy negativa.
724
00:39:50,346 --> 00:39:54,058
A veces una rabieta, mala actitud.
725
00:39:54,141 --> 00:39:55,935
Simplemente no entiendo.
726
00:39:56,018 --> 00:39:58,854
Si es por los platos,
porque me voy a dormir,
727
00:39:58,938 --> 00:40:02,650
si es por un mensaje,
todo eso, es una cachetada.
728
00:40:02,733 --> 00:40:04,902
Genial. Me alegra que pienses eso.
729
00:40:04,985 --> 00:40:09,115
Podría responder muchas cosas,
pero bajo ningún escenario
730
00:40:09,198 --> 00:40:13,411
me veo diciendo que sí para convertirte
en mi esposa para siempre.
731
00:40:15,663 --> 00:40:16,997
Y con eso en mente,
732
00:40:17,081 --> 00:40:20,584
me alegra que estemos de acuerdo
y no quiero volverte a ver.
733
00:40:24,713 --> 00:40:26,799
Estuvo bien. Te deseo mucha suerte.
734
00:41:08,007 --> 00:41:12,386
{\an8}FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS
735
00:41:16,557 --> 00:41:19,268
{\an8}- Me encantan las fiestas de disfraces.
- Serás la mejor.
736
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
{\an8}Tus cosas para el pelo.
737
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
{\an8}Perfecto.
738
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
- Y es real.
- ¿Cómo que real?
739
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
- Es pesado.
- Sí.
740
00:41:26,567 --> 00:41:29,570
- Te va a doler el cuello.
- No vine para tontear.
741
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Ponte estas.
742
00:41:33,365 --> 00:41:35,367
- Póntelas ya.
- Medias.
743
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
Sí.
744
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Mi vestido.
745
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Qué bien.
746
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Muy bonito.
747
00:41:47,296 --> 00:41:49,673
Qué bueno que llegó a tiempo. Perfecto.
748
00:41:49,757 --> 00:41:53,761
Sé que te sorprende,
pero no me disfrazo de flapper a menudo.
749
00:41:53,844 --> 00:41:56,222
No te creo. He visto el video.
750
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Bien, llegaron mis perlas.
751
00:41:58,557 --> 00:42:01,519
Deberías ponértelas. Vamos a…
752
00:42:01,602 --> 00:42:04,813
¿Un atuendo mixto? Yo te doy los tirantes.
753
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
- Sí. Es 2022.
- ¿Quieres ahorcarme? Cielos.
754
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
Es lo que hacen los de la generación Z.
755
00:42:19,453 --> 00:42:23,832
- ¿Emocionado por nuestro vuelo de mañana?
- Sí. Me siento bien.
756
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
Tengo ganas de conocerlos
y poder explicarles lo que siento.
757
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
- Y yo.
- No estoy estresado.
758
00:42:31,090 --> 00:42:34,510
- Me estresaré en el avión.
- Mi papá dijo: "No la cagues".
759
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Suena fácil. Me muero por hablar con él.
760
00:42:45,020 --> 00:42:47,231
{\an8}Bien. Definitivamente es muy Gatsby.
761
00:42:47,314 --> 00:42:49,650
{\an8}- Eso es lo que busco.
- Me gusta.
762
00:42:49,733 --> 00:42:52,528
Tengo ganas de ver los disfraces de todos.
763
00:42:52,611 --> 00:42:54,697
Creo que algunos querrán tener un cierre.
764
00:42:54,780 --> 00:42:56,865
- ¿En serio?
- O sea… sí.
765
00:42:57,783 --> 00:42:59,827
- No…
- ¿Quieres tener un cierre con alguien?
766
00:42:59,910 --> 00:43:03,956
Tal vez con Katie.
Encajamos los primeros días.
767
00:43:04,039 --> 00:43:09,295
Yo era su primera opción y ella la mía.
Me interesaba y no la volví a ver.
768
00:43:09,378 --> 00:43:12,756
No necesito un cierre,
pero es una simple conversación.
769
00:43:13,716 --> 00:43:14,842
- Cierto.
- ¿Sabes?
770
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
¿Y tú?
771
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
Estoy bien.
772
00:43:18,095 --> 00:43:20,347
- ¿Estás bien?
- No necesito un cierre.
773
00:43:20,889 --> 00:43:23,183
- Tomé una decisión y punto.
- Yo también.
774
00:43:33,277 --> 00:43:34,612
¡Hola!
775
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
{\an8}¡Hola!
776
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
{\an8}- Estamos empezando.
- ¡Dios mío!
777
00:43:42,578 --> 00:43:44,496
{\an8}¡Hola! ¡Miren a mi amigo!
778
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
{\an8}- ¡Esa sí es una flapper!
- ¡Hola!
779
00:43:50,252 --> 00:43:53,005
{\an8}Solo quiero dejar muy claro
780
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
{\an8}que si otras mujeres de tu pasado
te están hablando,
781
00:43:57,885 --> 00:43:59,303
- debes cortarlas.
- Sí.
782
00:43:59,386 --> 00:44:00,804
- "Estoy comprometido".
- Sí.
783
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
{\an8}- Ya está.
- Cortarlo.
784
00:44:03,349 --> 00:44:04,600
{\an8}- Cortarlo.
- Fácil.
785
00:44:04,683 --> 00:44:07,895
{\an8}No las dejes en visto
o peor, no le des "me gusta" a algo.
786
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
{\an8}- Entiendo. Lo siento.
- Gracias.
787
00:44:10,522 --> 00:44:12,358
{\an8}No significó nada.
788
00:44:12,441 --> 00:44:13,776
{\an8}No siento nada.
789
00:44:13,859 --> 00:44:15,986
{\an8}Lo vi esta mañana,
no supe cómo reaccionar.
790
00:44:16,070 --> 00:44:19,740
Le di "me gusta" al mensaje
y no pensé en eso el resto del día.
791
00:44:19,823 --> 00:44:22,701
Ella ya no es nada para mí.
Es alguien de mi pasado.
792
00:44:22,785 --> 00:44:24,787
Sé que no es parte de tu vida,
793
00:44:24,870 --> 00:44:27,414
pero piensa en cómo me sentiría yo.
794
00:44:27,498 --> 00:44:28,791
Te entiendo, claro.
795
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
Sí, especialmente alguien
a quien han engañado,
796
00:44:31,960 --> 00:44:34,296
que está teniendo mucha fe en ti
797
00:44:34,380 --> 00:44:37,132
y está creyendo
y confiando totalmente en ti.
798
00:44:37,216 --> 00:44:39,343
En una semana estarás casado.
799
00:44:39,426 --> 00:44:41,762
Y estoy totalmente comprometido.
800
00:44:42,888 --> 00:44:46,433
No quiero decir que no hay problema
porque no sería sincera.
801
00:44:46,517 --> 00:44:50,229
Es un mal momento. Tuvimos todo el día
para hablar de esto y ahora…
802
00:44:50,312 --> 00:44:53,982
No pensé en eso y debí hacerlo. Entiendo.
803
00:44:54,066 --> 00:44:56,110
Sí, lo cual me asusta un poco.
804
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
Es…
805
00:44:59,780 --> 00:45:00,864
Estoy enfadada.
806
00:45:01,365 --> 00:45:03,951
La verdad es que tenemos
una relación increíble.
807
00:45:04,034 --> 00:45:06,453
Tenemos un futuro increíble por delante.
808
00:45:07,079 --> 00:45:09,665
Simplemente se me pasó algo hoy.
809
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
Necesito un poco de…
810
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
paciencia, aprendizaje y comprensión.
Dije que sería así.
811
00:45:15,129 --> 00:45:18,298
- Iba a cometer algún error…
- Y la tendrás.
812
00:45:18,382 --> 00:45:20,259
Solo he tenido una hora.
813
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
Lo sé. Me mata verte enojada.
814
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Estoy…
815
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Lo sé.
816
00:45:27,391 --> 00:45:30,811
Vamos a estar bien.
Si estoy enojada y no quiero hablar…
817
00:45:30,894 --> 00:45:32,604
Quiero darte el espacio,
818
00:45:32,688 --> 00:45:35,357
pero es un mal momento,
estamos jodidos con esto.
819
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
Sé que estás enojada y me duele.
820
00:45:38,152 --> 00:45:41,113
Lo resolveremos, estaremos bien.
821
00:45:41,613 --> 00:45:43,073
- Pero…
- Es un mal momento.
822
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Es un pésimo momento.
823
00:45:45,951 --> 00:45:46,827
Está bien.
824
00:45:48,412 --> 00:45:49,413
Estoy…
825
00:45:49,496 --> 00:45:52,166
Tienes ese ridículo labial.
Ni siquiera puedo besarte.
826
00:45:52,249 --> 00:45:53,292
No, no puedes.
827
00:45:54,126 --> 00:45:56,754
- Vamos a la fiesta.
- Bueno, espera, porque…
828
00:45:57,921 --> 00:46:01,467
- Odio estar enojada contigo.
- Odio que estés enojada conmigo.
829
00:46:01,550 --> 00:46:03,051
Entonces no hagas cosas.
830
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
- Pero estás espectacular.
- Cállate.
831
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
¡Dios mío!
832
00:46:15,939 --> 00:46:17,775
- ¡G, amigo!
- ¡Hola!
833
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
Dame la mano.
834
00:46:20,444 --> 00:46:22,654
Taylor, quiero comerte. Estás divina.
835
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
- ¡Hola!
- ¡La dama de blanco!
836
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
- ¿Quieres ir a pescar estrellas…?
- ¿A pescar qué?
837
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Sabes que sé nadar, ¿no?
838
00:46:52,226 --> 00:46:54,728
¿De qué habla? No empieces.
839
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Bucear para ver caballitos de mar.
¿No haces eso?
840
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
¿Pescar estrellas?
841
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Odio lo contentos que están.
- Sí.
842
00:47:04,446 --> 00:47:07,157
No estoy enojada porque quisiera romper.
843
00:47:07,241 --> 00:47:11,912
Pero que acabe con este compromiso
después de darle la mano a mi padre
844
00:47:11,995 --> 00:47:15,165
y decir: "Quiero casarme con su hija"…
Es un cobarde.
845
00:47:15,249 --> 00:47:17,876
- ¿No vas a hablar con él?
- No, ¿para qué?
846
00:47:18,377 --> 00:47:20,420
Dijo que no quería volver a verme.
847
00:47:20,504 --> 00:47:23,632
- ¿Has hablado hoy con ella?
- No hay nada de que hablar.
848
00:47:27,052 --> 00:47:30,138
- Espero que no estén hablando de lo mío.
- ¿Qué es lo tuyo?
849
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
- No les conté.
- ¿Qué?
850
00:47:31,890 --> 00:47:33,684
Tyler tiene hijos.
851
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
- Sí.
- ¿Qué?
852
00:47:35,811 --> 00:47:37,813
Sí. Le donó esperma hace unos años
853
00:47:38,397 --> 00:47:40,691
a una pareja gay que conocía,
y tuvieron hijos.
854
00:47:43,151 --> 00:47:45,070
- ¿No te lo dijo en la cápsula?
- No.
855
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
¿Por qué esperó a que yo sintiera esto
para decírmelo?
856
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Vas a estar enojada. Lo vas a superar.
857
00:47:53,078 --> 00:47:54,329
- Sí.
- Lo harás.
858
00:47:54,413 --> 00:47:55,581
El asunto es este.
859
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
Todos los días me lleva café,
me lleva flores,
860
00:47:58,667 --> 00:48:01,169
quiere hablar toda la noche, lucha por mí.
861
00:48:01,253 --> 00:48:04,381
Nunca nadie ha luchado por mí.
No me canso de él.
862
00:48:04,464 --> 00:48:08,969
Cuando se va, lo extraño.
No es un capricho, es una conexión fuerte.
863
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
Pero que suelte esto es…
864
00:48:11,388 --> 00:48:12,472
{\an8}VENTAS DE TECNOLOGÍA
865
00:48:12,556 --> 00:48:13,515
{\an8}¡Miau!
866
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
¡Monica!
867
00:48:18,896 --> 00:48:20,230
¿Dónde está Stephen?
868
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Hermano…
869
00:48:23,358 --> 00:48:25,736
- Me alegra que estés aquí.
- A mí también.
870
00:48:25,819 --> 00:48:28,405
Hoy hablé con Stephen por teléfono
más de dos horas.
871
00:48:28,488 --> 00:48:30,073
¡Dios mío! ¡Cuéntanos!
872
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
- ¿Llamó él o tú?
- Yo llamé.
873
00:48:32,242 --> 00:48:35,120
- Pudimos hablar de todo…
- Qué bien.
874
00:48:35,203 --> 00:48:38,332
…y quedar bien.
Lo que hizo no tiene excusa.
875
00:48:38,415 --> 00:48:40,208
Pero es una buena persona que…
876
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
- La cagó.
- La cagó.
877
00:48:41,793 --> 00:48:44,296
Pero ¿no quieres salir con él?
878
00:48:44,379 --> 00:48:46,256
No. En absoluto. Para nada.
879
00:48:50,135 --> 00:48:51,136
{\an8}GRUPO DE LAS CÁPSULAS
880
00:48:51,219 --> 00:48:54,181
{\an8}- ¡Hola! ¡Miren eso! ¡Bohdi!
- ¡Dios mío!
881
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Por Dios, hermano.
882
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
¿Qué tal? ¿Cómo va todo?
883
00:48:58,685 --> 00:48:59,937
¿Quién es ese?
884
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
- Es Bohdan.
- Bohdi.
885
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
- ¡Hola!
- Te presento.
886
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
¡Hola! Mucho gusto.
887
00:49:05,233 --> 00:49:07,069
- Hola.
- Me alegra verte.
888
00:49:07,152 --> 00:49:09,780
Es interesante
ver a Bohdan por primera vez.
889
00:49:09,863 --> 00:49:12,407
{\an8}Tuve una conexión con él en las cápsulas.
890
00:49:14,201 --> 00:49:17,704
Me siento cómoda al escuchar su voz,
me es familiar.
891
00:49:23,835 --> 00:49:26,588
{\an8}GRUPO DE LAS CÁPSULAS
892
00:49:33,387 --> 00:49:34,554
Te extrañé.
893
00:49:34,638 --> 00:49:37,849
Yo también.
Qué alegría poder juntarnos hoy.
894
00:49:37,933 --> 00:49:39,643
- ¿Quieres conocer a Nick?
- Sí.
895
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
Nick, ella es Katie.
896
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
- Hola. Mucho gusto.
- ¿Qué tal, Katie?
897
00:49:43,897 --> 00:49:46,692
- Igualmente.
- Esto es muy raro.
898
00:49:46,775 --> 00:49:50,237
{\an8}No conocía a Katie.
La conocí en las cápsulas.
899
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
Y pensaba que tú eras alta.
900
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Tuvimos una conexión.
901
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Los primeros tres días
fui su primera opción y ella la mía.
902
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
- Es muy lindo. Sí.
- ¿Nick?
903
00:49:59,663 --> 00:50:01,915
- ¿A qué te refieres?
- Es más guapo en persona.
904
00:50:01,999 --> 00:50:05,836
- ¿Es guapo en persona? Sí.
- Lo digo sin mala intención.
905
00:50:05,919 --> 00:50:06,920
No, está bien.
906
00:50:15,929 --> 00:50:18,807
Mi exnovia, la de hace seis años y medio,
907
00:50:18,890 --> 00:50:21,518
me escribió anoche y le respondí.
908
00:50:21,601 --> 00:50:23,812
Solo dije… Le di "me gusta" y luego…
909
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
- ¿Le respondiste algo?
- No, le di "me gusta" y…
910
00:50:26,523 --> 00:50:29,276
- Yo… No.
- ¿Le respondiste?
911
00:50:30,152 --> 00:50:31,528
Dije…
912
00:50:31,611 --> 00:50:33,030
Esto es diferente.
913
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
- Dije… Bueno.
- Muéstrame tu teléfono.
914
00:50:36,283 --> 00:50:39,786
- ¿Qué dijiste?
- Está allá. ¿Puedo ir por él luego?
915
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Si quieres, lo traigo.
916
00:50:42,748 --> 00:50:45,876
Entonces, le escribí y dije:
917
00:50:45,959 --> 00:50:49,379
"No te había dicho que conocí a alguien.
Estoy comprometido.
918
00:50:49,463 --> 00:50:53,216
No creo que debamos seguir escribiéndonos.
919
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
Que tengas una gran vida. Hasta luego".
Algo así.
920
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
- ¿Dijiste eso? Bien.
- Sí. Eso fue todo.
921
00:50:59,806 --> 00:51:00,640
Bien.
922
00:51:00,724 --> 00:51:03,602
Hace una hora me dijiste
que solo le diste "me gusta"
923
00:51:03,685 --> 00:51:06,688
y ahora dices que respondiste
924
00:51:06,772 --> 00:51:11,068
objetivamente, conectaste,
la contactaste. Otra cosa.
925
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
No solo "le di me gusta y lo dejé así".
926
00:51:13,945 --> 00:51:15,447
Solo quiero aclararlo.
927
00:51:15,530 --> 00:51:18,909
Sí, no solo… No, acabo de decir
que escribí una respuesta.
928
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
No me dijiste eso hace una hora.
929
00:51:21,495 --> 00:51:24,915
Sí, no entramos en detalles
sobre cuál fue la respuesta.
930
00:51:24,998 --> 00:51:26,416
Pero sí, eso hice.
931
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
- Creo que deberíamos…
- Sí.
932
00:51:28,418 --> 00:51:31,046
Creo que deberían tener su espacio.
933
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
Me gustaría tener un momento.
934
00:51:32,964 --> 00:51:34,091
- Claro.
- Sí.
935
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
No, quiero mi propio…
936
00:51:37,719 --> 00:51:38,720
momento.
937
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
- Sí.
- ¿Ashley?
938
00:51:39,888 --> 00:51:41,973
- Diez. Veinte.
- Sí, iré con ella.
939
00:51:42,974 --> 00:51:45,102
Algo. Solo digo.
940
00:51:45,185 --> 00:51:46,728
Esto está cambiando.
941
00:51:46,812 --> 00:51:48,396
- Es increíble.
- Oye.
942
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
- ¿Qué carajo?
- Sí.
943
00:51:51,316 --> 00:51:52,776
- Es raro.
- Sí.
944
00:51:52,859 --> 00:51:54,653
- Es muy raro.
- Sí.
945
00:51:54,736 --> 00:51:55,946
Maldita sea.
946
00:51:56,029 --> 00:51:58,532
Mañana va a conocer a mis padres.
947
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Sí.
948
00:51:59,825 --> 00:52:02,077
- ¿Por qué me lo dijo así?
- Sí.
949
00:52:02,160 --> 00:52:06,790
Está muy mal omitir cualquier cosa.
No tenemos tiempo para estos juegos.
950
00:52:06,873 --> 00:52:10,085
Creo que estaba con Tyler,
olvidó dónde estaba
951
00:52:10,168 --> 00:52:12,254
y empezó a decir toda la verdad.
952
00:52:12,337 --> 00:52:14,297
Esto no me parece bien.
953
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
Qué raro oír tu voz.
954
00:52:25,517 --> 00:52:28,520
Los dos nos miramos como:
"Conozco a esa persona".
955
00:52:28,603 --> 00:52:30,522
Pensé: "¿Ese es Bohdan?".
956
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
Ustedes deberían hablar.
957
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
Sí, podemos hablar.
958
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- ¿Qué?
- Sí, adelante.
959
00:52:36,027 --> 00:52:38,697
- ¡Cariño! Bueno, sí.
- No, en serio. Adelante.
960
00:52:38,780 --> 00:52:42,033
¿Soy como esperabas que fuera
cuando hablábamos?
961
00:52:42,117 --> 00:52:44,661
- ¡No!
- ¿No? ¿Qué esperabas?
962
00:52:44,744 --> 00:52:47,956
Esperaba que fueras bajito y flaquito.
963
00:52:48,039 --> 00:52:50,041
- Dios mío, ¿en serio?
- Sí.
964
00:52:50,125 --> 00:52:52,544
- Y cuando te vi…
- Bajito y flaquito. Bien.
965
00:52:52,627 --> 00:52:55,547
- Sí. No sé por qué.
- Me alegra haber superado eso.
966
00:52:56,131 --> 00:52:58,425
No sé por qué. ¿Soy lo que pensabas?
967
00:52:58,508 --> 00:53:01,469
Esperaba que fueras bonita.
968
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
- Sí. Es una conversación delicada.
- No.
969
00:53:05,056 --> 00:53:07,434
- Porque Rams…
- Puedes decirme bonita.
970
00:53:07,517 --> 00:53:09,436
- Rams lo permitirá.
- Bueno, eres bonita.
971
00:53:09,519 --> 00:53:12,856
Sí, es raro,
porque salimos casi hasta el final.
972
00:53:12,939 --> 00:53:15,483
- Sí.
- Yo cambiaba de opinión.
973
00:53:15,567 --> 00:53:18,778
Un día pensaba: "Es Rams",
y al otro: "Es Bohdan".
974
00:53:18,862 --> 00:53:23,116
Pero necesitaba a alguien más calmado
porque ambos somos acelerados.
975
00:53:23,200 --> 00:53:26,828
Rams decía: "Somos muy diferentes".
Y yo: "Bueno, Rams".
976
00:53:26,912 --> 00:53:28,955
- ¡Sí!
- No, tenemos similitudes.
977
00:53:29,039 --> 00:53:31,583
- Se parecen mucho.
- Tenemos similitudes.
978
00:53:31,666 --> 00:53:34,377
Pero tenemos personalidades
muy diferentes.
979
00:53:34,461 --> 00:53:38,215
Sí. Estaba muy nerviosa
cuando hablamos para romper.
980
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
Cuando entré, dije:
"¿Qué pasa? ¿Cómo estás?".
981
00:53:41,218 --> 00:53:43,970
- ¿Su energía era diferente?
- Sí, se notaba.
982
00:53:44,054 --> 00:53:45,805
- "Aquí vamos".
- "Mierda".
983
00:53:45,889 --> 00:53:48,475
Miré a la cámara y dije: "Está bien".
984
00:53:48,558 --> 00:53:50,060
Sabías lo que pasaba.
985
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
Al ver a Bohdan, siento que es un amigo.
986
00:53:53,647 --> 00:53:56,191
No tengo dudas
sobre mi relación con Ramses.
987
00:53:56,274 --> 00:53:59,903
Tomé la decisión correcta.
Al ver a Bohdan lo confirmo.
988
00:54:03,949 --> 00:54:05,450
- Los chicos.
- Por los chicos.
989
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
¡Una por los chicos!
990
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
Nick es lindo. Se lo dije a ella.
Es más lindo que…
991
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
- Sí, es mucho más lindo.
- Sí.
992
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
Siento que suena mal,
pero lo dije, así que…
993
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- ¿Cómo están?
- Muy bien.
994
00:54:19,130 --> 00:54:22,759
El asunto es que soy consciente
de mis propios defectos.
995
00:54:23,343 --> 00:54:25,929
A veces soy muy crítica y dura con él
996
00:54:26,012 --> 00:54:28,348
- porque soy así conmigo misma.
- Sí.
997
00:54:28,431 --> 00:54:31,351
- Estoy trabajando en eso.
- Él tiene cosas que mejorar.
998
00:54:31,434 --> 00:54:33,144
- Sí.
- Conocemos a Nicky D.
999
00:54:33,228 --> 00:54:37,732
Nicky D tiene cosas que mejorar,
pero quiero que vea a la Hannah divertida.
1000
00:54:37,816 --> 00:54:41,069
Sí. Él es genial conmigo
y lo amo, es perfecto.
1001
00:54:41,152 --> 00:54:43,780
Pero creo que yo sería lo mejor para Nick
1002
00:54:43,863 --> 00:54:45,782
porque hay muchas cosas que…
1003
00:54:45,865 --> 00:54:47,367
- ¿Puedes enseñarle?
- Sí.
1004
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
En el aeropuerto le decías:
1005
00:54:49,327 --> 00:54:52,539
"Quiero que pruebes comidas nuevas,
esto, lo otro.
1006
00:54:52,622 --> 00:54:55,000
Estás acostumbrado
a hacer siempre lo mismo".
1007
00:54:55,083 --> 00:54:58,962
Me pareciste genial
porque podrías ampliar sus horizontes.
1008
00:54:59,045 --> 00:55:02,424
Sí. Ese es el asunto.
Él no ha tenido la oportunidad.
1009
00:55:02,507 --> 00:55:04,467
Creo que también a nivel sexual.
1010
00:55:04,551 --> 00:55:08,847
Cuando tenía sexo
con sus parejas anteriores, él me dijo
1011
00:55:08,930 --> 00:55:11,266
que él acababa
1012
00:55:11,349 --> 00:55:13,893
y ni se le ocurría preguntar
si ella también.
1013
00:55:13,977 --> 00:55:16,563
- Sí.
- El asunto es que debemos llegar ahí.
1014
00:55:16,646 --> 00:55:19,190
Y no es algo que llegue naturalmente.
1015
00:55:19,274 --> 00:55:21,234
Si hay que trabajar, se trabaja.
1016
00:55:21,318 --> 00:55:25,030
Cuando en las últimas dos semanas
le he dicho qué necesito
1017
00:55:25,113 --> 00:55:29,200
a nivel sexual y no lo hace
y sigue haciendo lo que lo satisface a él,
1018
00:55:29,284 --> 00:55:30,577
- es frustrante.
- Sí.
1019
00:55:30,660 --> 00:55:32,120
Porque quiero satisfacerlo…
1020
00:55:32,203 --> 00:55:34,789
"Debo buscar otras herramientas,
un juguete".
1021
00:55:34,873 --> 00:55:37,042
- Le da celos mi vibrador.
- Mala suerte.
1022
00:55:37,125 --> 00:55:41,671
No he tenido sexo con mucha gente,
pero he explorado sexualmente.
1023
00:55:41,755 --> 00:55:43,798
Nick no es así, ¿sabes?
1024
00:55:43,882 --> 00:55:49,471
Y es casi la sexualidad
de un chico de 18 años.
1025
00:55:49,554 --> 00:55:53,099
Hay cosas que le dan asco.
No piensa en chuparte el coño.
1026
00:55:53,183 --> 00:55:58,355
Piensas: "Debes entender que una mujer
necesita tanto placer como un hombre".
1027
00:55:58,438 --> 00:55:59,647
Claro que sí.
1028
00:55:59,731 --> 00:56:01,483
No le gusta chupar el coño…
1029
00:56:02,442 --> 00:56:04,069
- ¿Qué?
- Sí.
1030
00:56:04,944 --> 00:56:08,448
Y para arreglar un sexo
que no es el mejor, uno se comunica.
1031
00:56:09,032 --> 00:56:11,951
Debes tener cuidado
al comunicar problemas sexuales.
1032
00:56:12,035 --> 00:56:15,288
Puede ser humillante para un hombre,
puede sentirse mal.
1033
00:56:15,372 --> 00:56:17,916
- Sí, el ego.
- Sí. No quiero herir su ego.
1034
00:56:17,999 --> 00:56:20,710
Hay que abordarlo con mucho cuidado.
1035
00:56:20,794 --> 00:56:22,962
Pero está aprendiendo.
1036
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
Con Nick se necesita…
De verdad amo a ese hombre.
1037
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
- De verdad.
- Qué bueno oír eso.
1038
00:56:29,427 --> 00:56:32,639
Pero a veces me desespera porque no…
1039
00:56:32,722 --> 00:56:35,475
No entiende las cosas
al mismo nivel que yo.
1040
00:56:35,558 --> 00:56:38,395
Quiere llegar ahí,
pero no ha tenido la oportunidad.
1041
00:56:52,242 --> 00:56:54,452
Qué gusto conocerte. Nicky D.
1042
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
También es genial conocerte.
1043
00:56:56,496 --> 00:56:57,747
En carne y hueso.
1044
00:56:57,831 --> 00:56:59,457
- En carne y hueso.
- Mira a Nick.
1045
00:56:59,541 --> 00:57:02,001
- ¿Se estará divirtiendo?
- Vamos. ¿Quieres?
1046
00:57:03,837 --> 00:57:05,088
Démosles su momento.
1047
00:57:05,171 --> 00:57:07,882
Katie está muy alegre.
¿De verdad es mi amiga?
1048
00:57:09,801 --> 00:57:11,594
{\an8}Dice: "Nick es muy atractivo".
1049
00:57:11,678 --> 00:57:14,472
Y yo: "Se supone que eres mi amiga,
no digas eso".
1050
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
A mí también me lo dijo.
"Nick es muy atractivo".
1051
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
- Dijo que es más atractivo…
- ¿La mato?
1052
00:57:20,895 --> 00:57:24,441
…que en Instagram.
Podemos matarla, pero la queremos.
1053
00:57:24,524 --> 00:57:26,025
Sí la quería.
1054
00:57:28,111 --> 00:57:32,365
Tú eras el hombre encantador, carismático,
1055
00:57:32,449 --> 00:57:35,285
el jugador de fútbol, el atleta, ¿verdad?
1056
00:57:35,368 --> 00:57:37,871
Salgo con hombres así en el mundo real.
1057
00:57:37,954 --> 00:57:42,000
No quiero estereotiparte.
Perdona, eso es lo que estoy haciendo.
1058
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
Soy muy relajado. Dime lo que quieras.
1059
00:57:44,502 --> 00:57:49,757
Pensaba: "Con estos salgo en el mundo real
y por eso estoy soltera a los 35".
1060
00:57:49,841 --> 00:57:52,760
A mí no me importaba tu edad
ni a ti la mía.
1061
00:57:52,844 --> 00:57:54,512
Tenemos muchas similitudes.
1062
00:57:54,596 --> 00:57:56,473
- Sí.
- Me gustabas mucho.
1063
00:57:56,556 --> 00:57:59,559
No podemos controlar
la fecha en que nacimos.
1064
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
- Pero…
- ¿No te importa la edad?
1065
00:58:02,770 --> 00:58:08,610
No, pero debes entender
que durante los últimos diez, 15 años,
1066
00:58:08,693 --> 00:58:11,154
- he salido con el mismo…
- ¿Tanto tiempo?
1067
00:58:11,237 --> 00:58:13,490
- ¡Vaya!
- Una y otra vez.
1068
00:58:13,573 --> 00:58:15,366
¿No puedes salir con otro?
1069
00:58:16,534 --> 00:58:18,578
No, el mismo tipo de hombre.
1070
00:58:18,661 --> 00:58:22,874
¿Por qué no puedes aceptar que es tu tipo
y no has conocido al adecuado?
1071
00:58:23,458 --> 00:58:24,918
Muy buena pregunta.
1072
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
- Si ese es tu tipo, es tu tipo.
- Sí.
1073
00:58:27,670 --> 00:58:29,923
No es culpa del siguiente que conoces.
1074
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Me gustaste desde el primer día.
1075
00:58:33,843 --> 00:58:36,721
Pensaba: "No dejo de pensar en Katie".
1076
00:58:36,804 --> 00:58:40,099
- Me ponías la piel de gallina.
- Tú a mí también.
1077
00:58:40,183 --> 00:58:45,021
Los ves en el mundo real y piensas:
"Oye, a lo mejor el amor no es ciego".
1078
00:58:45,104 --> 00:58:48,900
Por algo fuiste mi número uno
tres días seguidos.
1079
00:58:48,983 --> 00:58:50,109
Lo mismo digo.
1080
00:58:52,445 --> 00:58:56,449
Puedo mirarte a los ojos
y sé que tienes un alma hermosa.
1081
00:58:56,533 --> 00:58:58,451
- Eres una persona hermosa.
- Gracias.
1082
00:58:58,535 --> 00:58:59,953
Eres superambiciosa.
1083
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
Harás muy feliz a alguien algún día.
1084
00:59:02,914 --> 00:59:05,542
- Podrías hacerme llorar.
- No…
1085
00:59:05,625 --> 00:59:07,168
Sé que hablas en serio.
1086
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
Hablo en serio.
1087
00:59:08,378 --> 00:59:13,341
Me fijo mucho en el lenguaje corporal,
en las impresiones y esas cosas.
1088
00:59:13,424 --> 00:59:17,637
No creo en ver tu Instagram…
El cual es hermoso, por cierto.
1089
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
- Gracias.
- Pero eres súper…
1090
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
Eres increíble.
1091
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
¿Sí? O sea…
1092
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
- Me gustabas. No te voy a mentir.
- Sí.
1093
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
- Pero tú me dejaste a mí.
- Yo te dejé.
1094
00:59:30,608 --> 00:59:31,609
¿Por qué?
1095
00:59:31,693 --> 00:59:35,572
No quiero que te tomes personalmente
nada de lo que voy a decir,
1096
00:59:35,655 --> 00:59:40,702
pero me pareció que te faltaba madurez.
1097
00:59:41,202 --> 00:59:44,581
Llegamos a un buen punto
y al final dijiste:
1098
00:59:44,664 --> 00:59:48,376
"Las amigas de mi mamá,
las mujeres mayores, se meten conmigo".
1099
00:59:48,459 --> 00:59:50,712
Pensé: "No escuchaste
nada de lo que dije".
1100
00:59:50,795 --> 00:59:54,674
- Sí.
- Y además, me cosificabas.
1101
00:59:54,757 --> 00:59:56,342
- Sí.
- En esa cita dijiste:
1102
00:59:56,426 --> 00:59:59,304
"Sé que eres sexi.
Sé que eres esto y lo otro".
1103
00:59:59,387 --> 01:00:01,639
- Soy sarcástico, me gusta bromear.
- Sí.
1104
01:00:01,723 --> 01:00:05,101
Si me decías algo, yo pensaba: "Qué sexi".
1105
01:00:05,184 --> 01:00:08,104
No lo digo en ese sentido.
No viste un futuro en mí.
1106
01:00:08,187 --> 01:00:09,897
No hay ningún problema.
1107
01:00:09,981 --> 01:00:13,568
Pero quiero que sepas
que me gustaba mucho hablar contigo.
1108
01:00:13,651 --> 01:00:18,072
- Creo que te apoyas demasiado…
- Sí.
1109
01:00:18,156 --> 01:00:19,949
- …en tu encanto y carisma.
- Bien.
1110
01:00:20,033 --> 01:00:23,119
Me pareces una persona hermosa y profunda.
1111
01:00:23,202 --> 01:00:26,164
- Sí. Bien.
- Te retaría a apoyarte en eso.
1112
01:00:26,247 --> 01:00:30,126
Recuerdo que hablamos de tu familia
y parecían increíbles.
1113
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Sé que eres alguien con muchos valores.
1114
01:00:34,130 --> 01:00:37,634
Creo que tienes un gran corazón.
1115
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
Apóyate en eso, ¿sí?
1116
01:00:39,552 --> 01:00:42,513
No empieces diciendo:
"Sé que eres muy sexi".
1117
01:00:44,432 --> 01:00:46,851
Creo que es un mecanismo de defensa
1118
01:00:47,435 --> 01:00:49,812
que puede surgir por inseguridad.
1119
01:00:50,688 --> 01:00:53,983
Pero estoy aquí para decirte
que eres el paquete completo.
1120
01:00:54,067 --> 01:00:55,652
Eres fantástico.
1121
01:00:55,735 --> 01:00:58,905
Y me encanta y estoy orgullosa
de la persona que eres.
1122
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
Y estoy orgullosa de lo que has crecido
1123
01:01:02,533 --> 01:01:05,119
porque tienes una prometida.
1124
01:01:05,203 --> 01:01:08,247
Están creciendo juntos,
pero tú también como persona.
1125
01:01:08,331 --> 01:01:10,833
Eso es lo más lindo
de lo que estamos viviendo.
1126
01:01:10,917 --> 01:01:14,671
Yo pude vivirlo como soltera
y pasé a lo que sea que vendrá.
1127
01:01:14,754 --> 01:01:15,630
- Sí.
- Sí.
1128
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
Estoy contento donde estoy.
1129
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
He aprendido a madurar, a tener
conciencia social y a pensar lo que digo.
1130
01:01:21,511 --> 01:01:25,640
He aprendido
a crecer como hombre y madurar.
1131
01:01:25,723 --> 01:01:26,891
Me pareces genial.
1132
01:01:26,974 --> 01:01:30,228
Le digo a Hannah:
"Me muero por ser amiga de Nicky D".
1133
01:01:31,104 --> 01:01:33,564
Solo invítame a un partido de los Ravens.
1134
01:01:33,648 --> 01:01:35,066
Bueno, podemos hacer eso.
1135
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
Ahora siento que estás muy enojada.
1136
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Estoy furiosa.
1137
01:01:58,131 --> 01:01:59,257
Volviste a mentir.
1138
01:01:59,340 --> 01:02:00,258
No mentí.
1139
01:02:00,341 --> 01:02:03,886
Dijiste: "Solo le di 'me gusta' al mensaje
y lo ignoré".
1140
01:02:03,970 --> 01:02:04,804
Sí.
1141
01:02:04,887 --> 01:02:09,142
Cuando estamos con gente, dices:
"No, respondí el mensaje".
1142
01:02:09,225 --> 01:02:13,146
Ni siquiera recuerdo qué dije.
Se trataba de decir: "Pasó esto".
1143
01:02:13,229 --> 01:02:15,690
No hablamos de:
"¿Qué dijiste exactamente?".
1144
01:02:15,773 --> 01:02:19,485
Sí hablamos. Estábamos afuera
y yo dije: "Le diste 'me gusta'.
1145
01:02:19,569 --> 01:02:23,406
Me parece raro que lo hayas dejado
con esa ambigüedad
1146
01:02:23,489 --> 01:02:27,535
y que no hayas respondido cortando".
1147
01:02:28,077 --> 01:02:30,455
- No quiero revisar tu teléfono.
- Lo sé.
1148
01:02:30,538 --> 01:02:34,167
- No pensé: "Déjame decirte…
- ¿Qué pasó exactamente?
1149
01:02:34,250 --> 01:02:36,919
…la respuesta palabra por palabra".
Sí, yo no…
1150
01:02:38,212 --> 01:02:40,423
- No.
- El problema es la respuesta.
1151
01:02:40,506 --> 01:02:41,966
Según tú, le diste "me gusta".
1152
01:02:42,049 --> 01:02:45,428
El punto era decirte:
"Esta persona dijo esto".
1153
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
Voy a superar
el que no lo hubieras pensado bien,
1154
01:02:49,307 --> 01:02:54,061
pero el hecho de que tu historia
cambiara delante de otros,
1155
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
¿cómo no me voy a enojar?
1156
01:02:55,980 --> 01:02:59,108
Dices que hay una diferencia
entre darle "me gusta" y responder.
1157
01:02:59,192 --> 01:03:01,986
No pensé que hubiera una diferencia.
Lo siento.
1158
01:03:02,069 --> 01:03:03,905
No vi ese detalle. Discúlpame.
1159
01:03:03,988 --> 01:03:07,658
Estos son hechos, no son detalles.
Quiero que quede muy claro.
1160
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
- Es lo mismo. Bien.
- Son hechos frente a detalles.
1161
01:03:10,536 --> 01:03:13,790
Darle "me gusta" a algo pasivamente
es muy diferente
1162
01:03:13,873 --> 01:03:18,169
a responder activamente a algo
que sabes que es importante para mí.
1163
01:03:18,252 --> 01:03:20,213
- No hay diferencia.
- ¿La hay?
1164
01:03:20,296 --> 01:03:22,673
- No.
- ¿Cómo no va a haber diferencia?
1165
01:03:22,757 --> 01:03:25,051
Los detalles
son los hechos de la situación.
1166
01:03:25,134 --> 01:03:28,095
Entonces discrepamos
sobre lo que son hechos y detalles,
1167
01:03:28,179 --> 01:03:29,514
lo cual es terrible.
1168
01:03:29,597 --> 01:03:32,642
- Es una cuestión de semántica. El punto…
- Para ti.
1169
01:03:34,227 --> 01:03:35,561
- Para ti.
- Está bien.
1170
01:03:40,399 --> 01:03:45,238
El punto es que debí haberte dicho
los hechos de la situación.
1171
01:03:50,409 --> 01:03:51,285
Sí.
1172
01:03:54,497 --> 01:03:56,374
Lo siento muchísimo.
1173
01:03:56,457 --> 01:03:59,794
¡Pudiste haber hecho esto hace una hora!
1174
01:03:59,877 --> 01:04:01,295
Debí haberlo hecho.
1175
01:04:04,382 --> 01:04:07,426
Debí decírtelo esta mañana.
Cometí un grave error.
1176
01:04:08,845 --> 01:04:12,348
Me mata que te sientas así ahora mismo.
1177
01:04:22,567 --> 01:04:25,111
Se supone
que mañana conocerás a mi familia.
1178
01:04:34,537 --> 01:04:38,457
Te dije que debo estar segurísima
para que conozcas a mi familia
1179
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
y ahora no lo estoy.
1180
01:04:41,043 --> 01:04:43,462
La cagué y lo siento mucho.
1181
01:04:44,589 --> 01:04:47,008
Debías estar segurísima
para ver a tu padre.
1182
01:04:47,091 --> 01:04:50,761
Si haces lo que quieres y dices:
"No volaremos mañana…".
1183
01:04:50,845 --> 01:04:54,098
Si no vamos a ver a mis padres,
no haremos nada de esto.
1184
01:04:54,181 --> 01:04:57,560
- Lo sé.
- Son demasiadas alarmas, la verdad.
1185
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Es…
1186
01:05:09,447 --> 01:05:11,991
Es demasiado en muy poco tiempo.
1187
01:05:12,074 --> 01:05:13,868
¿Estás hablando de la boda?
1188
01:05:20,166 --> 01:05:23,920
Puedes hacer lo que quieras.
Eso siempre será así.
1189
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
¿Estaré destrozado? Por supuesto.
1190
01:05:26,631 --> 01:05:28,466
Seré miserable, pero entenderé.
1191
01:05:34,722 --> 01:05:38,309
Es que es muy raro.
No tiene sentido para mí.
1192
01:05:42,813 --> 01:05:44,315
Entiendo lo que dices.
1193
01:05:44,398 --> 01:05:45,816
Yo soy el puto problema.
1194
01:05:48,486 --> 01:05:49,487
Lo sé.
1195
01:05:51,197 --> 01:05:54,825
Sigo siendo el que pensabas que era
antes de que esto pasara.
1196
01:05:55,576 --> 01:05:57,244
Eso no cambia lo que soy.
1197
01:05:58,329 --> 01:06:00,998
No cambia lo que siento por ti.
1198
01:06:01,082 --> 01:06:03,709
Te he mostrado todo lo que soy.
1199
01:06:03,793 --> 01:06:05,294
Y ese soy yo.
1200
01:06:05,962 --> 01:06:06,963
¿De acuerdo?
1201
01:06:08,339 --> 01:06:10,341
Esto no me define.
1202
01:06:11,425 --> 01:06:12,969
Estoy furiosa.
1203
01:06:20,476 --> 01:06:22,311
No me ocultes cosas.
1204
01:06:23,729 --> 01:06:27,566
Yo te lo cuento todo
y sabes que eso es difícil para mí.
1205
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Sé que lo sientes.
1206
01:06:32,029 --> 01:06:34,991
Pero estoy agotadísima.
1207
01:06:38,953 --> 01:06:40,162
Y confundida.
1208
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Quiero irme a casa.
1209
01:07:23,080 --> 01:07:27,001
{\an8}Subtítulos: Juanita Cardona