1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,260 Más allá de la conexión… 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 - Notarán que hay amor. - Sí. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 Cuando me miras, es como: "Es ella". 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,307 - ¿De verdad? - ¡Sí! 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Tienes un buen corazón. - Te he aceptado como eres. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Sé que a veces no lo piensas, pero yo te protegería. Lo haré. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Elijo el nombre del hijo. - No. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - El segundo. - ¡No! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - ¿Siete hijos? - No pienso chocar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 Eres increíble y me pareces perfecta para mí. 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,082 Es como si te conociera desde hace años. Todo se va a poner más difícil. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Pasarás a la historia como el más fanfarrón. 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Caray, te lo agradezco. Yo soy aún más fanfarrón en persona. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - ¿Era deseado en las cabinas? - Hablamos mal de ti. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Eso es que sí. Quiero ver cómo son esas hermosas mujeres. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 ¡Nick! 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 ¡Está celosa! ¡No seas celosa! 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 Estoy preocupada. 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Veremos lo coqueto que es en el mundo real. 21 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 Si le pido tu mano en matrimonio, tu padre podría decir: "No puedo"… 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 Y no lo culparía. No me conoce. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Lo necesito para ir al altar en dos semanas. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Sí. ¿Habéis discutido ya? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 Sabéis que hablo mucho, pero él habla más que yo. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Quiero que nos escuchemos. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - Eres militar. - Sí. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 ¿Te gustaban los militares? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Sí. - Ya. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 No me arrepiento de ir al ejército. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Vale. - Me siento juzgada. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - ¿Disfrutas el sexo con condón? - Sí. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Podríamos tener buen sexo con condón. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,100 Necesito disfrutar del sexo. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 No me molesta que hayas querido ayudar a una pareja a tener hijos. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,481 Pero son tus hijos. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Debería haberlo sabido antes de aceptar. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 No quiero que lo nuestro sea así 39 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 ni que termine. 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}13 DÍAS HASTA LAS BODAS 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Tres, dos, uno… 42 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}¡Perfecto! Bonito anillo. ¿Quién lo eligió? 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 - Nick. - Ella mi guio por el buen camino. 44 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Perfectos. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 ¡Genial! Podéis cogeros de la mano abajo. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - ¿No? ¿Así? - Vale. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Fantástico. 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,853 Tengo los brazos más largos que tú. 49 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Déjame cogerlo… 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,690 Ahora mismo eres más alta que yo. 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 - Qué ojos más bonitos. - ¿Sí? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Sí. ¿Hay bloques para subirme y parecer más alto? 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Confianza. - Sí. 54 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 Pon las manos en su cadera. 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,868 - ¿Es más alta? - Es como el baile. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 No en el culo, ¿no? 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Si queréis… Son vuestras fotos. 58 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Unas cuantas más… 59 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Perfectos. 60 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - Hemos terminado. - ¡Genial! 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 Buen día para ponerte tacones. 62 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Creía que estabas seguro. 63 00:02:56,509 --> 00:02:59,470 {\an8}Está bien hacerse unas fotos de compromiso bonitas. 64 00:02:59,554 --> 00:03:02,223 {\an8}Miraremos atrás, como: "Qué buenos estábamos". 65 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}- "¿Recuerdas que eras guapo?". - ¡Sí! 66 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Que vean los niños. 67 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Vale, tengo vuestras fotos. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - Aquí está la tuya. - Gracias. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - Y la tuya. - Gracias. 70 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Sí. 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Coge esta y me quedo yo esa, porque leo. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - No quieres… - Lo quiero de marcapáginas. 73 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Somos nosotros. 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 No lees. No la necesitas. Lo enmarcaremos. 75 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 Con marco dorado. 76 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Son geniales. 77 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Mira. - Déjame ver. 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - He elegido la mejor. - Mira eso. 79 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Esa va en la repisa de la chimenea. - Sí. 80 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Mira. 81 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Está, encima del váter. Sí. 82 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Porque es más romántica, ¿no? Así que… 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 El baño es el lugar más romántico de la casa. 84 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Vamos a pasar tiempo ahí, así que… 85 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}12 DÍAS HASTA LAS BODAS 86 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 {\an8}- ¿En qué piensas? - En nada. 87 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - ¿En nada? - En nada. 88 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}¿Estás preocupada? 89 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}- Sí. - Sí. 90 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Me preocupa que tuviéramos una conversación anoche 91 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 y que le des tantas vueltas. 92 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Hablamos cosas en las cabinas. 93 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Anoche sentí que todo había cambiado. 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 ¿Qué, en concreto? 95 00:04:32,063 --> 00:04:36,651 Ahora cambias de tres a cinco años lo que habíamos hablado antes. 96 00:04:37,443 --> 00:04:40,905 Así que yo estaba como: "¿Hay algo más que vaya a…?". 97 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Imagino que las cosas cambian con el tiempo. 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Sí, las cosas cambiarán. 99 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 Pero, bueno… 100 00:04:48,288 --> 00:04:51,791 Las cosas importantes, las realmente importantes… 101 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Eso es en lo que me estoy centrando. 102 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Está bien. 103 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Está todo bien. 104 00:05:04,304 --> 00:05:05,471 Vamos dentro. 105 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Voy al baño. 106 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - ¿Necesitas un momento? - Voy al baño. 107 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Vale. - Sí. 108 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Vale. ¿Qué vas a hacer? 109 00:05:39,714 --> 00:05:43,301 Huevos con queso feta y chili crujiente. 110 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 Vale. 111 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Es verdad, que tenemos uvas. 112 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 ¿Por qué me miras? 113 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 Se te da fatal esconder que estás rayada por algo. 114 00:05:54,729 --> 00:05:55,813 No estoy enfadada. 115 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 - No digo eso. - No lo estoy. 116 00:05:57,899 --> 00:05:58,983 Vale. 117 00:05:59,817 --> 00:06:01,235 Es muy fuerte. Ya lo sé. 118 00:06:02,028 --> 00:06:03,988 Sobre todo lo sexual es como… 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 Entiendo tus preocupaciones, son válidas, 120 00:06:07,784 --> 00:06:11,079 pero, al mismo tiempo, estoy enferma. 121 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Tengo carencia de vitamina D y síndrome premenstrual, 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 y el hecho de ir y volver de Baltimore… 123 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Me encuentro mal. 124 00:06:21,547 --> 00:06:25,468 No quiero que sea algo en lo que no estés satisfecho 125 00:06:25,551 --> 00:06:28,054 solo por ser yo una persona enferma. 126 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 Estoy dispuesto a solucionar estas cosas contigo. 127 00:06:32,225 --> 00:06:34,560 Sí, supuse que, al estar enferma, pues… 128 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Ojalá no tuviera que explicarlo. 129 00:06:40,525 --> 00:06:43,903 La razón por la que lo he mencionado ahora 130 00:06:44,404 --> 00:06:46,697 es que no hay tiempo antes de la boda. 131 00:06:46,781 --> 00:06:49,200 No digo que vaya a ser un problema. 132 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 No quiero que te veas nunca 133 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 obligada a hacer nada. 134 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 No necesito que sientas la presión de demostrar algo. 135 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Antes de ir al altar, ¿esperas ver algo? 136 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Esta parte del experimento era muy importante para mí 137 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 porque es donde nos aseguramos que tenemos la intimidad física, 138 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 el cariño y todo lo que deseo en un matrimonio… 139 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Tienes dudas. 140 00:07:17,770 --> 00:07:19,188 No es que sean dudas. 141 00:07:19,272 --> 00:07:22,859 Es una decisión importante. Si nos casamos, eso es todo. 142 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 Es como: "Te quiero a ti". 143 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 No quiero volver a pasar por esto con nadie más. 144 00:07:28,114 --> 00:07:31,701 Solo quiero asegurarme de que esto es definitivo, ¿sabes? 145 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 Y que no hay… 146 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Algo tan importante como la intimidad quiero que esté bien. 147 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 - Y no está bien. - Empezó en Cabo. 148 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Era genial. Y ahora estás… Estamos lidiando con mucho. 149 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Y a veces no quieres que te toquen o que no quieres… 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 Y, repito, está bien. 151 00:07:50,219 --> 00:07:54,348 Solo quiero asegurarme, a largo plazo, de que… 152 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 no sea como ahora mismo. 153 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 He sido muy cariñosa contigo. 154 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 Ha habido unas tres veces que te he dicho 155 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 que dejaras de acariciarme o algo. 156 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Yo lo llamo caricias porque es lo que a veces resulta sobreestimulante. 157 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Sí. Y lo entiendo. No pasa nada, nena. 158 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Pero no está bien porque dices que no está bien. 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 No digo que no esté bien. 160 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Solo digo que, a largo plazo, podría ser un problema para mí. 161 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 - Vale. Sí. - ¿Me entiendes? 162 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Claro. 163 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Siento que he estado cariñosa contigo, así que… 164 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Sí, has sido cariñosa conmigo. 165 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 No digo que no. 166 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Cuando yo doy afecto y hay un "no" o… 167 00:08:42,563 --> 00:08:44,524 ¿Te sientes rechazado con eso? 168 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Bueno, un poco. 169 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Pero quiero ser respetuoso contigo y lo que sientes. 170 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 Si eso no es lo que quieres… 171 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 No quiero que parezca que solo quiero tener sexo. 172 00:08:56,827 --> 00:09:01,290 Te quiero, me preocupo por ti y te deseo a ti, pero estoy como… 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Es una gran decisión. 174 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Vale. 175 00:09:08,798 --> 00:09:12,468 ¿Puedo…? Lo siento, lo sé, pero… Si no… 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Sí, no pasa nada. 177 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 Sigo queriendo casarme contigo. 178 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 Te quiero a ti. 179 00:09:25,815 --> 00:09:27,567 Solo quiero ser… 180 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 claro, ¿sabes? 181 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 ¿Sabías que los hombres siempre…? 182 00:09:37,535 --> 00:09:40,913 Muchos hombres, si sus mujeres tienen cáncer, las engañan. 183 00:09:40,997 --> 00:09:43,666 ¿Que tu salud sea un problema y me vaya a otra parte? 184 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 Eso es un problema para ti. 185 00:09:45,459 --> 00:09:46,460 Ni tan extremo. 186 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 En el posparto, al tener hijos, 187 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 hay períodos antes de tener al niño que no quieres intimidad 188 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 y quizá tras tenerlo. 189 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Podría suceder varias veces en nuestra relación. 190 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 ¿Va a ser un problema para ti…? 191 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 Es una buena pregunta. Sí… 192 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Eso es… 193 00:10:03,102 --> 00:10:04,979 Eso es importante. Sí. 194 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Vale. Está bien. 195 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 No puedo controlar lo que siento ni mi cuerpo. 196 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 No espero que cambies ni que trates de controlar nada. 197 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Yo solo… 198 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Solo quiero tener una idea de cómo será nuestro futuro. 199 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Me da miedo que no lo veas porque estás preocupado… 200 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 No es que esté ahora mismo listo para abandonar el barco, ¿vale? 201 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 Quiero casarme contigo. Sigo queriendo estar contigo. 202 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Me imagino mi futuro contigo. 203 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 - ¿Vale? - Sí. 204 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}CASA DE TIM 205 00:11:17,843 --> 00:11:19,303 ¡Hola! 206 00:11:19,387 --> 00:11:21,889 {\an8}- ¡Hola! ¿Qué tal? - Es mi prometida, Alex. 207 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 {\an8}¿Cómo estás? 208 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - Bien. - Encantada. 209 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- Igualmente. Soy Alex. - Hola. 210 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Encantado de conocerte. - Igual. 211 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Esta es Alex, mi prometida. 212 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 - Qué dama tan hermosa. - ¡Sí! 213 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 ¡Gracias! 214 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Sabes que le llamamos Drake, ¿verdad? 215 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Sí, me ha dicho. - Cuando la gente dice "Tim", es como… 216 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 {\an8}Yo pienso en él. Dicen "Tim" y yo digo: "¿Qué?". 217 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Porque Tim es él. - Sí. 218 00:11:46,747 --> 00:11:50,543 Se suponía que no se iba a llamar Tim, pero no entremos en eso. 219 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Me gusta mucho la idea del experimento y las cabinas. 220 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 Y no lo digo solo porque sea mi hijo, 221 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 pero Drake es una persona increíble. 222 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Sí. - Es muy bueno. 223 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 El hecho de que se abriera y pudiera hablar, porque es… 224 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Se abrió muchísimo. 225 00:12:10,062 --> 00:12:13,566 A veces, para mí, Drake es capaz de abrirse 226 00:12:13,649 --> 00:12:16,819 casi como una especie de intento de aislarse. 227 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - ¿Has visto eso en él? Vale. - Sí. 228 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Eso lo ha heredado de mí, seguro. 229 00:12:22,283 --> 00:12:24,535 ¿No crees que me pongo así? 230 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Sí. 231 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 ¿Y te costó acostumbrarte? 232 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Lo admito, sí. 233 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 ¿Cómo lo gestionas? 234 00:12:32,418 --> 00:12:37,256 Ha sido un reto, pero le doy el tiempo y el espacio que necesita. 235 00:12:37,339 --> 00:12:39,133 Cuando está listo para volver… 236 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 Y te diré algo: 237 00:12:40,426 --> 00:12:44,263 esa parte, lo de que se aparte y necesite su espacio, 238 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 solo le pasa a él. 239 00:12:46,182 --> 00:12:49,435 Mi marido y yo llevamos casados cerca de 40 años, 240 00:12:49,518 --> 00:12:51,854 y somos personas totalmente diferentes. 241 00:12:51,937 --> 00:12:55,649 Seguro que te das cuenta de eso solo con vernos cinco minutos. 242 00:12:55,733 --> 00:12:59,987 Pero el amor hace que funcione 243 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 si estás dispuesto a dar y recibir. 244 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Sí. 245 00:13:05,493 --> 00:13:09,580 ¿Hay algo a lo que creas que deberías renunciar para casarte? 246 00:13:10,456 --> 00:13:16,003 No veo nada a lo que tenga que renunciar aparte de a mi vida de soltera. 247 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Nos tomamos muy en serio el matrimonio 248 00:13:20,424 --> 00:13:26,013 y queremos que la persona con quien se case Drake también lo haga. 249 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 Pues no penséis que me lo tomo a la ligera. 250 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 No creemos en el divorcio. 251 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 Incluso le dije a Tim, o Drake, que entiendo que me pidiese matrimonio, 252 00:13:36,315 --> 00:13:39,902 pero no se lo dije a mi padre hasta que le pidió mi mano. 253 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 No podía arrebatarle eso. 254 00:13:41,737 --> 00:13:44,865 Y, sin su bendición, no podría seguir con esto. 255 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Nos ha pasado de todo. - Sí. 256 00:13:49,119 --> 00:13:55,459 Pero no importa lo difícil que fuera o que lo procesáramos de forma diferente. 257 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 Mi capacidad de respetar su punto de vista 258 00:14:02,216 --> 00:14:07,221 y que él respetase el mío fue lo que nos mantuvo 259 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 y nos mantiene unidos, creo. 260 00:14:09,306 --> 00:14:11,600 Vuestra familia ha sufrido mucho. 261 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Respeto vuestro matrimonio y vuestra relación. 262 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Mi padre y mi madrastra llevan casados 25 años. 263 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Y sé que el matrimonio no es fácil. 264 00:14:21,902 --> 00:14:26,240 Solo quiero asegurarme de tener un compañero de equipo resistente 265 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 que no tire la toalla ante cualquier problema. 266 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 Que pueda confiar en él aunque lo moleste mucho, 267 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 o viceversa, o aunque no estemos de acuerdo, 268 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 porque sigue siendo mi marido, lo respeto y nunca le daré la espalda. 269 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 "En lo bueno y en lo malo" es en todos los aspectos. 270 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Si puede ser tu mejor amigo y te ríes más de lo que no… 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 - Entonces ganas. - Sí. 272 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 - Es una victoria. - Igual. 273 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - ¿Queréis sentaros fuera? - Sí. 274 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - Sí. Suena bien. - Tomamos aire fresco. Vamos fuera. 275 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 Creo que es una buena señorita con quien pasar la vida. 276 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 Lo que veo es una persona hermosa. 277 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 - Sí, estoy de acuerdo. - Por dentro y por fuera. 278 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 ¿Realmente lo sentiste antes de verla en persona? 279 00:15:17,291 --> 00:15:20,294 Sí, nos entendimos en los aspectos más profundos. 280 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 Es mi primera prometida por una razón, 281 00:15:23,797 --> 00:15:28,093 pero no creo que siempre estemos sincronizados 282 00:15:28,177 --> 00:15:31,764 con algunas tonterías y la forma de hacer humor. 283 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 Yo no soy de dar afecto físico. No me toques. 284 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Soy así, y es algo que ella quiere todo el tiempo. 285 00:15:38,062 --> 00:15:41,690 Pero, si acabamos de discutir, no voy a querer acurrucarme. 286 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 No lo sé a qué te refieres exactamente, 287 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 pero, cuando estás en una relación, un matrimonio, 288 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 tienes que estar abierto a lo que le hace daño a tu pareja. 289 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Sí. Lo entiendo. 290 00:15:57,414 --> 00:15:58,916 Nadie es perfecto. 291 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Nunca encontrarás la perfección. 292 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Cuando hablaste con ella en las cabinas e hincaste rodilla, 293 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 estabas seguro, no había dudas. 294 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 No me canso de repetirlo: 295 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 no importa de cuánto tiempo conozcas a alguien, 296 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 siempre vas a tener que pasar problemas. 297 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 Eso es parte del proceso de convertirse en uno solo. 298 00:16:25,651 --> 00:16:28,612 No es fácil convertirse en uno con dos mentes. 299 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Claro que no. 300 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 ¿Estás de acuerdo? 301 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Sí. 302 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Creo que estás listo para el matrimonio. 303 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Creo que estás listo para tener una familia. 304 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 Y, si Alex y tú formáis una familia, 305 00:16:48,298 --> 00:16:50,259 seréis nuestra familia 306 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 y tendréis todo nuestro apoyo. 307 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Gracias. 308 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Yo confío en tu instinto, 309 00:16:56,557 --> 00:17:01,020 en tu corazón y en tu mente, 310 00:17:01,895 --> 00:17:04,189 así que dinos adónde debemos ir. 311 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 No lleguéis tarde. 312 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Me gusta que lo miraras a él. - Sí. 313 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Cuando digo que algo es nuestro superpoder, 314 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 no es por ser cursi, es que nos comunicábamos muy bien. 315 00:17:58,243 --> 00:17:59,411 {\an8}DIRECTORA DE MARKETING 316 00:17:59,495 --> 00:18:01,830 {\an8}- ¿Por qué llora ella? - Está triste. 317 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 ¿Está triste? 318 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 No ha venido al sofá conmigo. 319 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 No te odio. 320 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 - Solo estoy decepcionada. - Sí. 321 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 Y estoy tratando de asimilar un millón de emociones a la vez. 322 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 No me tomo a la ligera que estés aquí hablando. 323 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 No tenías que volver. 324 00:18:25,979 --> 00:18:27,773 - No tenías que hablar. - Sí. 325 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Dice mucho de lo que siento por ti y por nosotros. 326 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Sí. 327 00:18:33,654 --> 00:18:36,156 No haría esto en ninguna otra situación. 328 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Quiero darme tiempo. 329 00:18:39,576 --> 00:18:45,999 El primer paso empieza por saber más sobre esa dinámica. 330 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Sí. 331 00:18:47,709 --> 00:18:50,838 Tenía una buena amiga y ella y su mujer querían hijos. 332 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 No podían pagar un donante de esperma. 333 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 Me pareció Dios diciéndome: "Ayuda a alguien". 334 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 Me parecía lo correcto. 335 00:19:01,640 --> 00:19:03,267 ¿Los niños saben cómo eres? 336 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 No lo creo. 337 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Bueno… 338 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 Pues lo único que podemos hacer es… 339 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 tomarlo poco a poco. 340 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 ¿Lo intentaremos? 341 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Sí. 342 00:19:30,294 --> 00:19:31,879 Sí, lo intentaremos. 343 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 - Aún no sé cómo me siento. - Lo sé. 344 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Por eso te decía: "Prueba". 345 00:19:39,469 --> 00:19:41,013 No te pido que aceptes. 346 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Si te quedas, dormiré en el sofá. 347 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 En serio. Y te daré el espacio que necesitas. 348 00:19:48,061 --> 00:19:51,356 Si llegas al punto de decir: "Sé que no va a pasar", 349 00:19:51,940 --> 00:19:52,983 me parece bien. 350 00:19:53,066 --> 00:19:55,360 Quizá el día de la boda sientas: 351 00:19:56,528 --> 00:19:57,863 "No voy a hacer esto". 352 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 Podría pasar al llegar al altar. 353 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 Da igual. 354 00:20:02,075 --> 00:20:05,871 Si no es un "sí", no puedo enfadarme porque sé que lo intentamos. 355 00:20:05,954 --> 00:20:09,499 Sé que lo intentaste porque sé que esto es demasiado para ti. 356 00:20:16,548 --> 00:20:18,592 Parece que llevamos años juntos. 357 00:20:19,343 --> 00:20:22,346 - Es como si estuviéramos juntos siempre. - Siempre. 358 00:20:23,305 --> 00:20:24,389 Ahora tengo miedo. 359 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 ¿Qué te preocupa? 360 00:20:26,934 --> 00:20:28,268 Que no funcione. 361 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 Te lo dije: si no es esto, no es nada. 362 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}11 DÍAS HASTA LAS BODAS 363 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 {\an8}Va a ser divertido. 364 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}ARTÍCULOS DE PAPEL 365 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Hola. - Hola. 366 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - ¿Garrett y Taylor? - Sí. Encantado. 367 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 Un placer. 368 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Gracias por recibirnos. - De nada. 369 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Sentaos y empezamos. 370 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Claro. - Vale. 371 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 {\an8}Mi padre me dio cartas de amor de mis abuelos. 372 00:21:18,443 --> 00:21:19,611 Menudo tesoro. 373 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Sí, muchas. 374 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 La que yo elegí 375 00:21:23,156 --> 00:21:26,118 de todas el día antes de nuestro compromiso 376 00:21:26,201 --> 00:21:30,580 fue en la que mi abuelo le pedía a mi abuela que aceptara. 377 00:21:30,664 --> 00:21:33,792 Tenía todas las palabras que a mí me costaba encontrar 378 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 {\an8}y todas las cosas que quería decir. 379 00:21:36,461 --> 00:21:39,631 {\an8}- Mis abuelos ya no están. - Claro. 380 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Pero formaron parte de un día muy especial 381 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 de una manera diferente, cósmica. 382 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 Y creo que, para nuestra boda, también es una forma de participar. 383 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 ¡Por supuesto! ¿Puedo verlas? 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Claro. - Qué bonitas. 385 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 Esto no es algo que se vea a menudo hoy. 386 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - No, es increíble. - El mundo digital… 387 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Garrett y yo estamos muy ocupados a veces, 388 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 así que nos dejamos cartas y las escondemos para verlas luego. 389 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 Pensando en el otro. 390 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Queremos una mesa para escribir cartas en la boda. 391 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Vale. 392 00:22:10,787 --> 00:22:13,123 Quizá lo que escribamos hoy podría ser… 393 00:22:13,832 --> 00:22:17,669 Como para motivar, tal vez por encima, y la mesa de cartas abajo. 394 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 Sí. 395 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 ¿Hay alguna frase que os llame la atención? 396 00:22:23,759 --> 00:22:24,926 Creo que es… 397 00:22:26,803 --> 00:22:29,890 "No quiero dejarte sin palabras y que no puedas decir que sí". 398 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 Es una frase genial. 399 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 Sería muy divertido si trabajases en esa frase 400 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 y, Garrett, tú en la que más te impacte. 401 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Vale. 402 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 ¿Cómo quiero hacerlo? 403 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 ¿Por qué me cuesta tanto escribir una "A"? 404 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Vas genial, cariño. 405 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - ¿Sí? - Sí. 406 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - ¿Me estás espiando? - No. 407 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Sé que lo haces muy bien. 408 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Me pregunto si podemos hacer algo especial para tus padres. 409 00:22:59,169 --> 00:23:03,340 - Sobre todo, para tu madre. - Ella apreciará que lo pienses al menos. 410 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Puede que no quiera venir, pero podemos hablar con ella. 411 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 ¿Crees que no vendrá? 412 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Tiene dudas, pero podemos hacer algo que… 413 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 le haga sentir más parte de ella y más cómoda. 414 00:23:19,398 --> 00:23:22,234 Le va a encantar tenerte de hija y aceptará… 415 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 - No, lo sé. - …cuando llegue el día, pero… 416 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Sería feliz si dijeras que te casas conmigo. 417 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Esto se parece al puenting. 418 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}Aquí Spider-Man. 419 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Qué divertido. 420 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Señora Karate, tienes equilibrio. 421 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Qué fuerte. 422 00:23:58,687 --> 00:24:00,897 - ¡Date prisa! Qué lento. - Joder. 423 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Joder, qué locura. 424 00:24:05,402 --> 00:24:08,572 {\an8}Qué vergüenza eso. Tengo que arreglarlo. 425 00:24:09,531 --> 00:24:10,740 {\an8}Sí, eso va a doler. 426 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Ahora me duele la barriga. 427 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 ¿Te duelen las pelotas? 428 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Buen trabajo. - Gracias. 429 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 - Ha sido muy divertido. - Sí. 430 00:24:26,756 --> 00:24:29,426 {\an8}Dirigías parte del tiempo. Y yo también. 431 00:24:29,926 --> 00:24:32,179 - Trabajo de equipo. - ¿Quién es mejor? 432 00:24:32,804 --> 00:24:35,307 Tú, pero yo aprendo. Me enseñas el camino. 433 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 Me río de lo que me daba repelús. 434 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - ¿Qué es lo que te daba repelús? - Sí. Tú intentando pasar. 435 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - Y yo pasé con mucha elegancia. - Sí. 436 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Lo he hecho muy mal. 437 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - No, está bien. - Lo sé. 438 00:24:48,278 --> 00:24:50,447 - ¿No parezco idiota? - Soy dura. 439 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 Sí, estás empezando a aceptarme tal como soy. 440 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 Sí. ¿Crees que estás listo para casarte en dos semanas? 441 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Sí. 442 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Al conocer a tu familia y ver que fue bien, 443 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 y conocer a mi familia y ver que fue bien… 444 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 Tener su apoyo era muy importante para mí. 445 00:25:08,798 --> 00:25:13,303 Es bueno saber qué piensan familia y amigos, pero me da igual. 446 00:25:14,554 --> 00:25:18,558 Mi opinión es la única que importa. Nadie decide por mí. 447 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - ¿Verdad? - Sí. 448 00:25:23,355 --> 00:25:27,150 Pero no has contestado. ¿Estás listo para casarte en dos semanas? 449 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 - Digo que sí. - Vale. 450 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Quiero casarme. 451 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Me has hecho darme cuenta con tus preguntas 452 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 en qué tengo que trabajar para madurar y poder casarme, 453 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 porque es un gran compromiso, no es una broma. 454 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Nunca has tenido que pensar en otros. 455 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Ahora sí. 456 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Quiero que escuches y seas activo. 457 00:25:46,336 --> 00:25:52,342 No quiero ser siempre la primera en iniciar una conversación profunda 458 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 o las relaciones sexuales. 459 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Considero que la iniciativa es importante. 460 00:25:56,680 --> 00:25:59,307 En las cabinas, hablabas de lo mucho que leo. 461 00:25:59,391 --> 00:26:01,726 Dijiste que adorabas leer. ¿Has leído? 462 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 - No he podido. - Vale. 463 00:26:03,436 --> 00:26:04,980 Cuando tengo tiempo libre… 464 00:26:05,063 --> 00:26:07,899 Anoche, en vez de ver el partido, podía leer. 465 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 - Pero, ¿sabes? - Sí. Prioridades, ¿no? 466 00:26:12,821 --> 00:26:15,782 Hay cosas, como en México, que no entendía las luces. 467 00:26:15,865 --> 00:26:18,660 Te enfadaste porque no entendía las 50 luces, 468 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 pero eso no pasó solo una vez, ¿no? 469 00:26:22,163 --> 00:26:25,292 "Hola, Hannah, ¿sabes dónde está la papelera?". 470 00:26:25,875 --> 00:26:29,254 No dijiste que era tonto, pero fue como: "Deberías saberlo". 471 00:26:29,337 --> 00:26:33,049 A veces me da la sensación de que crees que estoy… 472 00:26:35,885 --> 00:26:39,139 un nivel por debajo de ti, ¿sabes a qué me refiero? 473 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Quiero que me vean igual. 474 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Te ven como igual cuando empiezas a contribuir como tal. 475 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Cuando soy dura contigo y digo cosas, 476 00:26:51,818 --> 00:26:54,904 sientes que estás por debajo de mí, 477 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 que no eres tan maduro como yo o que pienso que eres tonto. 478 00:26:58,742 --> 00:27:02,829 No pretendo hacerte sentir así, pero creo que, a los 28 años, 479 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 deberías saber hacer cosas, y me da rabia. 480 00:27:09,085 --> 00:27:13,465 No estoy aquí para tener citas. Busco a alguien para el resto de mi vida. 481 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 - Sí. Yo también. - Sí. 482 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 Siempre y cuando esté siendo… 483 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 sincero conmigo y esté trabajando todo lo posible por ti. 484 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 Siempre que sepa cuál es el objetivo, y tenemos ese objetivo en común. 485 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Sí. - Casarnos. 486 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Y trabajo en ello. Es lo que puedo hacer. 487 00:27:36,321 --> 00:27:40,325 - ¿Quieres casarte en dos semanas? - Soy madura y estoy lista. 488 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Quiero asegurarme de que tú también. 489 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Está claro que he madurado mucho desde que estoy contigo. 490 00:27:48,541 --> 00:27:51,294 ¿Verdad? Sin darme cuenta. Estoy creciendo. 491 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Tras cada gran hombre hay una mujer más grande. 492 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Sí, por supuesto. 493 00:27:55,715 --> 00:27:59,344 Siempre puedo decir: "Es la mujer que me enamoró". 494 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - Me gusta. - Sí. 495 00:28:12,190 --> 00:28:14,526 Quiero hablar contigo de la boda. 496 00:28:14,609 --> 00:28:17,195 {\an8}He hablado con la organizadora mientras trabajabas. 497 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Vale. - Vamos a la cama. 498 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Tengo una sorpresita. 499 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 ¡Mira! 500 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Pétalos. - Tú y tus pétalos. 501 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Va a ser bohemia con glamur. 502 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- ¿Cómo combinan glamur y bohemio? - Con sofisticación. 503 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Vale. - Baile de madre e hijo, ¿quieres hacerlo? 504 00:28:32,585 --> 00:28:34,045 {\an8}Sí, sería genial. 505 00:28:34,129 --> 00:28:35,380 {\an8}ASISTENTA LEGAL 506 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - ¿Tú vas a bailar con tu madre? - No. 507 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - ¿Es porque no quiere o…? - No, porque no quiero yo. 508 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Vale. 509 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 Venga, sigue. 510 00:28:45,724 --> 00:28:49,352 Ha preguntado por los padres y he dicho que tenemos madres solteras. 511 00:28:50,019 --> 00:28:52,689 Como tu padre murió y mi padre decidió… 512 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 - Ya. - Bueno, irse. 513 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 ¿Quieres honrar a tu padre? 514 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Pues… - ¿Una foto? 515 00:28:58,236 --> 00:29:02,782 Estaba pensando, en la entrada, donde la gente firma, 516 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 podemos poner su foto. 517 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Está bien. Por cierto, quiero sentar juntas a nuestras madres. 518 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - Buena idea. - Me encantaría no tener pasillo. 519 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 Entonces, ¿descendemos del cielo al altar? 520 00:29:15,879 --> 00:29:17,505 - ¿Por un lado? - Podríamos. 521 00:29:17,589 --> 00:29:21,217 Aquí es donde estamos, ¿no? Este es el altarcito. 522 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Ahí voy yo. Y tú. 523 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Estamos sonriendo porque nos vamos a casar. 524 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Tienes corazones en la cabeza porque nos vamos a casar. 525 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Vas a decir "sí". - Vale. 526 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - El tema era que… - Lo siento. 527 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Odio las cosas separadas. 528 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Unamos a las dos familias, los grupos de amigos y las vidas. 529 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Ponerlo todo junto. - Me gusta. 530 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - Buenas ideas. - Solo te casas una vez. 531 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Sí. 532 00:29:48,161 --> 00:29:49,496 - O dos veces. - Vale. 533 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Ya. 534 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Quiero que sea diferente a tu anterior boda. 535 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Será diferente. - ¿Sí? 536 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Pero no quiero que pienses en eso. 537 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 No he estado pensando sobre tu anterior matrimonio, pero… 538 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 cuando lo miro así, sí que pienso en tu anterior boda. 539 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 Y entonces… 540 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 No quiero hacer más planes de boda sin ti. 541 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Eso sí. - Ya. 542 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 ¿Cómo te sientes ahora? Hablemos de eso. 543 00:30:20,443 --> 00:30:23,029 Ya no tengo la regla, así que… 544 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Vuelvo a mi nivel de energía. 545 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 - Sabes qué opino sobre el afecto y… - Sí. 546 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Creo que lo hemos resuelto. 547 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Es cierto. 548 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Lo resolvimos rápidamente. 549 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Sí. - Lo cual es bueno. 550 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Una vez al mes. 551 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 No, está bien. Sí. 552 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 - Sí, está bien. - Claro. 553 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 Pero sí, es que… 554 00:30:47,220 --> 00:30:50,515 ¿Tienes alguna duda ahora sobre llegar hasta el final 555 00:30:50,598 --> 00:30:52,058 y casarnos? 556 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 No tengo grandes dudas ni nada. 557 00:30:56,020 --> 00:30:59,607 Lo que tengo ahora es normal… Todavía hay cosas que planear. 558 00:30:59,691 --> 00:31:01,484 - Hay cosas que resolver. - Sí. 559 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Tengo esos nervios. - Sí. 560 00:31:03,653 --> 00:31:08,491 Pero lo que son dudas generales o cosas que me preocupan 561 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 que puedan hacerme… 562 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - Descarrilarnos. - ¿Descarrilarnos? No. 563 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Me alegra oír que no tienes dudas. 564 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 No quiero parecer… 565 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 A ver, no quiero parecer necesitada. 566 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Probablemente necesite aclaraciones hasta que llegue el momento. 567 00:31:27,093 --> 00:31:31,222 No te sientas necesitada por querer saber 568 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 lo que yo pienso. 569 00:31:33,057 --> 00:31:35,268 ¿Estás seguro de que nos casaremos? 570 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Sí. 571 00:31:38,062 --> 00:31:40,148 - Sí, estoy seguro. - ¿Estás seguro? 572 00:31:40,231 --> 00:31:42,025 - Sí. - Necesitaba aclarar eso. 573 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 - Estoy bien. - Vale. 574 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 Me veo en el altar contigo diciendo que sí. 575 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Tendré nervios, pero, cuando te vea, desaparecerán. 576 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Estoy bien. Nada de lo que preocuparse. - Eso espero. 577 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Sí. No, en serio. 578 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Me siento muy bien, así que… - Bien. 579 00:31:57,957 --> 00:31:59,709 - Sí. - Sí, yo también bien. 580 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Me siento confiada. - Sí. 581 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Estaremos bien. 582 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Te quiero. - Yo también. 583 00:32:35,411 --> 00:32:38,998 {\an8}GERENTE DE CONTENIDO DE MODA 584 00:32:39,457 --> 00:32:42,585 {\an8}ESTRATEGA DE CONTENIDO 585 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 586 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 - Bien, ¿y tú? - Estoy bien. 587 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Dime cuándo puedes hablar. - No he comido hoy. 588 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - ¿Quieres hablar ahora? - ¿Quieres que me siente ahí? 589 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Prefiero hablarte a la cara, sí. 590 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Vale. 591 00:33:05,984 --> 00:33:06,901 ¿Qué pasa? 592 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Tengo mucho que decir. - Vale. 593 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Pasaron cosas con mis padres que no me han parecido bien. 594 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 ¿Qué cosas? 595 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - ¿Quieres que lo diga? - Sí, claro. 596 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Entendí que tenías sueño, 597 00:33:19,163 --> 00:33:23,001 pero mis padres condujeron diez horas hasta aquí para verte. 598 00:33:23,084 --> 00:33:24,919 En cuanto cortaron las cámaras, 599 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 decidiste irte a dormir en la primera oportunidad. 600 00:33:28,006 --> 00:33:30,508 Son las personas más importantes de mi vida 601 00:33:30,591 --> 00:33:32,385 y lo que me queda en el mundo. 602 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - Y tú decidiste irte a dormir. - Vale. 603 00:33:36,097 --> 00:33:38,433 - Para mí, eso dice mucho. - Vale. 604 00:33:38,516 --> 00:33:40,685 Porque yo no haría eso nunca. 605 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Vale. 606 00:33:41,769 --> 00:33:45,356 Yo no puedo decirte qué hacer, pero, para mí, no estuvo bien. 607 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Estaba agotada. Me gusta dormir siestas. 608 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 Hablamos durante horas de ti, 609 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 de lo que sería para ellos como ayuda y alguien en quien apoyarse. 610 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Si de verdad significaba tanto para ti, me habría quedado despierta. 611 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Había intentado hablar contigo todo el día. 612 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - ¿Me dejas? - Claro. 613 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 Dices que intentaste llamarme. 614 00:34:08,588 --> 00:34:11,883 Te hablé tres veces y a las 17:00 me escribiste… 615 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Dormiste casi todo el día… - Estuve durmiendo una hora. 616 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - De 17:00 a 18:00. - Ayer no nos escribimos mucho. 617 00:34:18,806 --> 00:34:20,224 No respondiste a nada. 618 00:34:20,725 --> 00:34:23,352 No, espera. Eso no es cierto, porque… 619 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - ¿Quieres que te cuente mi versión? - Pero eso no es cierto. 620 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 ¿Puedo decir mi verdad? ¿Y luego tú? 621 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Venga. 622 00:34:31,611 --> 00:34:34,280 - ¿Es posible? - Por supuesto. 623 00:34:34,363 --> 00:34:35,406 Vale. A ver… 624 00:34:36,240 --> 00:34:39,368 Ayer me pareció que no me respondías a nada. 625 00:34:39,452 --> 00:34:42,497 Solo hablamos cuando íbamos a llegar a la casa 626 00:34:43,039 --> 00:34:44,707 de qué le pasaba a tu coche. 627 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Dije: "Qué bien que lo hayas recuperado. 628 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 - Ten cuidado". - Sí. 629 00:34:49,295 --> 00:34:51,923 La respuesta a eso fue algo así como… 630 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - ¿Cuando dije: "Está bien"? - Sí. 631 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Solo dije: "Ten cuidado con las ruedas del coche". 632 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 - Sí, y no te respondí. - No tiene nada de malo, pero… 633 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 Es lo único que hablamos en todo el día. 634 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - En el momento… - Estás trabajando. 635 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 ¿Quiere que termine? 636 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Estoy hecha un lío. 637 00:35:08,940 --> 00:35:11,567 - ¿Qué tiene de malo? - Intento explicártelo. 638 00:35:12,652 --> 00:35:14,737 - ¿Prefieres explicarlo o…? - Venga. 639 00:35:15,238 --> 00:35:19,492 Vale. Cuando me llamaste, tú podías hablar porque estabas libre. 640 00:35:19,575 --> 00:35:23,996 En ese momento, si no he hablado contigo en todo el día 641 00:35:24,497 --> 00:35:26,332 y no me apetece hablar, 642 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 no puedes imponer que tengamos que hablar por teléfono. 643 00:35:29,710 --> 00:35:32,922 Vale. Ayer fui a trabajar ayer y fue un día largo. 644 00:35:33,840 --> 00:35:35,550 Me paso el día hablando. 645 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Te llamé y te conté lo que pasaba a mitad del día. 646 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 Te escribí cuando volvió mi coche, y tú: "Asegúrate de que esté bien". 647 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Y dije: "Está bien". 648 00:35:45,893 --> 00:35:48,437 Y tú: "Comprueba que las ruedas estén bien". 649 00:35:48,521 --> 00:35:51,190 No respondí. Vale, lo entiendo. 650 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Lo leí y lo recibí. 651 00:35:52,900 --> 00:35:54,735 Si no lo comunicas, en plan: 652 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 "Me molesta mucho que no respondas", 653 00:35:58,781 --> 00:36:00,283 ¿cómo voy a saberlo? 654 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Luego, cuando me llamaste, estaba dormida porque había estado corriendo todo el día. 655 00:36:07,165 --> 00:36:10,418 Me eché una siesta. Entonces te llamé inmediatamente. 656 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Dijiste: "No quiero hablar por teléfono". 657 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Vale. 658 00:36:13,713 --> 00:36:18,551 "Si le dijera que me gusta hablar por teléfono, tal vez cambie". 659 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 No, y no quería imponer nada. 660 00:36:20,678 --> 00:36:23,890 Solo intentaba explicártelo: "Esto es lo que me gusta". 661 00:36:23,973 --> 00:36:28,477 Como podrías hacer tú: "No me gustó que fueras a dormir con mis padres aquí". 662 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Me canso con facilidad. No sé qué es. No son excusas. 663 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Hablé con tus padres durante cuatro horas. 664 00:36:34,525 --> 00:36:38,779 No pensé que fuera tan grave irme a dormir una hora. 665 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 De verdad. 666 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 Pero, si lo era para ti, tienes que decirlo. 667 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 No dijiste nada. No puedo leer tu mente. 668 00:36:46,162 --> 00:36:48,706 Quieres que sea esa persona, esa esposa 669 00:36:48,789 --> 00:36:51,667 que hace todo según las reglas, tus reglas. 670 00:36:51,751 --> 00:36:55,213 No puedo seguir las reglas a menos que tú me las digas. 671 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Tienes que comunicarlo. 672 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Estoy dispuesta a escuchar. Intento entenderte. 673 00:37:00,426 --> 00:37:03,971 Ayer, cuando hablamos por teléfono y te volví a llamar, dijiste: 674 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 "No quiero hablar porque no escuchas". 675 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 Me sentí muy rechazada. Me sentí muy aislada de ti. 676 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Me dolió. Me eché a llorar porque no entiendo qué pasa. 677 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Debes admitir que no es lo mismo que en las cabinas. 678 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 No digo que sea culpa tuya. No digo que sea mía. 679 00:37:19,654 --> 00:37:22,448 Somos los dos. Son cosas pequeñas. 680 00:37:22,531 --> 00:37:24,408 Me estoy esforzando al máximo. 681 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Después de reflexionar sobre lo que quiero de la vida y de una esposa, 682 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 tengo que ser sincero conmigo mismo 683 00:37:33,751 --> 00:37:37,171 y decir que la respuesta entre tú y yo para mí es no. 684 00:37:43,469 --> 00:37:44,345 Vale. 685 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Muy bien. 686 00:37:51,686 --> 00:37:55,523 Si te has decidido, tengo mucho que decir sobre eso. 687 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Estoy aquí para escuchar si quieres, pero ya he dicho… 688 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 ¿Escuchas solo por oír o con la mente abierta para avanzar? 689 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 Para entender. Siempre escucho para entender. 690 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - ¿Estás decidido? - Eso es lo que he dicho, sí. 691 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Vale. Bien. Genial. 692 00:38:17,295 --> 00:38:20,423 Te dije que iba a llegar al final del experimento. 693 00:38:20,506 --> 00:38:25,344 No creí que conocieras a mi padre y que lo emocionaras tan fácilmente. 694 00:38:25,428 --> 00:38:28,514 ¿Cómo te atreves a tirarlo por tierra a los dos días? 695 00:38:29,015 --> 00:38:31,142 Han pasado dos días desde eso. 696 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 ¿Ahora pasas de todo porque me dormí y no te envié un mensaje? 697 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 Sinceramente, sí, me tomé lo de tu padre muy en serio. 698 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 No ha pasado nada como para no trabajar e intentarlo. 699 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Creo que no ves las cosas que yo… 700 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - ¿Lo has intentado? ¿Cómo? - Sí. 701 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - ¿Quieres que conteste? - Sí, claro. 702 00:38:50,286 --> 00:38:52,038 - ¿Hablo? - Por supuesto. 703 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Vale. A ver, tú quieres que te abrace más. 704 00:38:55,916 --> 00:39:00,004 Me di la vuelta intencionadamente e intenté abrazarte en esa minicama 705 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 y, al preguntarte, ni te diste cuenta. 706 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Estaba durmiendo. - ¿Qué quieres? 707 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 No ves lo mucho que me esfuerzo… 708 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - ¿Por abrazarme? - ¡No! Por tu familia. 709 00:39:10,598 --> 00:39:13,267 Me desperté a las 8:00, fui al supermercado 710 00:39:13,351 --> 00:39:17,063 y tuve que buscar cosas, sazonar la carne, preparar la parrilla… 711 00:39:17,146 --> 00:39:17,980 Mucho trabajo. 712 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 Y, después, lavé los platos. 713 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Si estuvieras aquí después de hacer la comida para mi familia 714 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 y viera los platos en el fregadero, no te pediría que fregaras. 715 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Lo haría yo. 716 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 A lo mejor no te lo he dicho, cierto. 717 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 Sin embargo, si tengo que comunicar eso, 718 00:39:35,581 --> 00:39:36,540 no soy para ti. 719 00:39:41,629 --> 00:39:44,590 No intentes que parezca que no estoy haciendo nada. 720 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 - No le des la vuelta. - Nadie le da la vuelta. 721 00:39:47,385 --> 00:39:50,262 He visto en ti una respuesta muy negativa, 722 00:39:50,846 --> 00:39:54,058 tipo rabietas a veces, y esa actitud… 723 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 No lo entiendo. 724 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Si es por los platos, porque me voy a dormir, 725 00:39:58,938 --> 00:40:02,650 por un mensaje y todo eso, no lo he visto venir. 726 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 Ya. Me alegro de que te sientas así. 727 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 Podría responder muchas cosas, pero ni en un millón de años 728 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 me vería diciendo que sí a convertirte en mi esposa para siempre. 729 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Y, con eso en mente, 730 00:40:17,081 --> 00:40:20,584 me alegra que estemos de acuerdo, no quiero volver a verte. 731 00:40:24,713 --> 00:40:26,966 Ha estado bien. Te deseo mucha suerte. 732 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}10 DÍAS HASTA LAS BODAS 733 00:41:16,557 --> 00:41:19,268 {\an8}- Adoro las fiestas de disfraces. - Serás la mejor. 734 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}Esto es lo de tu pelo. 735 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 {\an8}Perfecto. 736 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - Es real. - ¿A qué te refieres con real? 737 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - Pesa. - Sí. 738 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Te va a doler el cuello. - No he venido a jugar. 739 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Ponte esto. 740 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Póntelas ahora mismo. - Medias. 741 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Sí. 742 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Mi vestido. 743 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Qué bonito. 744 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Precioso. 745 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Ha llegado todo a tiempo. Perfecto. 746 00:41:49,757 --> 00:41:53,886 Sé que esto es sorprendente, pero no suelo vestirme de los años 20. 747 00:41:53,969 --> 00:41:56,222 No me lo creo. He visto el vídeo. 748 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Bien, mis abalorios. 749 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Deberías llevarlos siempre. Vamos a hacer… 750 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 ¿Un conjunto mixto? Tú llevas los tirantes. 751 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Sí. Estamos en 2022. - ¿Intentas estrangularme? 752 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Es lo que hacen los de la generación Z. 753 00:42:19,954 --> 00:42:23,832 - ¿Emocionado por nuestro vuelo de mañana? - Sí. Me siento bien. 754 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Tengo muchas ganas de conocerlos y explicarles cómo me siento. 755 00:42:29,421 --> 00:42:31,090 - Y yo. - No estoy estresado. 756 00:42:31,173 --> 00:42:35,052 - Será cuando suba al avión. - Mi padre me dijo: "No la cagues". 757 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Parece fácil. Quiero hablar con él. 758 00:42:45,020 --> 00:42:47,231 {\an8}Vale. Muy rollo Gatsby. 759 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- ¡Eso es lo que busco! - Me gusta. 760 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Estoy deseando ver la ropa de todos. 761 00:42:52,611 --> 00:42:54,697 Algunos querrán cerrar heridas. 762 00:42:54,780 --> 00:42:56,865 - ¿En serio? - Pues sí. 763 00:42:57,783 --> 00:42:59,827 - No. - ¿Tú quieres cerrar algo? 764 00:42:59,910 --> 00:43:03,956 Podría ser con Katie, ¿sabes? Nos iba bien los dos primeros días. 765 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Era mi favorita. 766 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Entonces estaba interesado en ella, y nunca más la volví a ver. 767 00:43:09,378 --> 00:43:12,631 No es que tenga algo pendiente, pero me gustaría hablar. 768 00:43:13,716 --> 00:43:14,717 - Ya. - ¿Sabes? 769 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 ¿Y tú? 770 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Estoy bien. 771 00:43:18,095 --> 00:43:20,055 - ¿Estás bien? - No necesito nada. 772 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - He tomado una decisión. - Yo también. 773 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 ¡Hola! 774 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}¡Hola! 775 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Empezamos. - ¡Dios mío! 776 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}¡Hola! ¡Mirad al amigo! 777 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- ¡Esto sí es de los años 20! - ¡Hola! 778 00:43:50,252 --> 00:43:52,921 {\an8}Solo quiero dejar muy claro 779 00:43:53,505 --> 00:43:56,133 {\an8}que, si te hablan mujeres de tu pasado… 780 00:43:58,010 --> 00:43:59,303 tienes que cortar. 781 00:43:59,386 --> 00:44:00,679 - "Estoy prometido". - Sí. 782 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 {\an8}- Ya está. - Cortar. 783 00:44:03,349 --> 00:44:04,600 {\an8}- Corta. - Es fácil. 784 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 {\an8}No las dejes en visto ni le des me gusta a nada. 785 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 {\an8}- Sí, entendido. Lo siento. - Gracias. 786 00:44:10,522 --> 00:44:13,817 {\an8}No ha significado nada. No me ha despertado sentimientos. 787 00:44:13,901 --> 00:44:15,986 {\an8}Al verlo hoy, no supe reaccionar. 788 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 Le di me gusta al mensaje y no he vuelto a pensar en ello. 789 00:44:19,823 --> 00:44:22,701 No es nada para mí. Es una persona de mi pasado. 790 00:44:22,785 --> 00:44:24,787 Sé que no es parte de tu vida, 791 00:44:24,870 --> 00:44:27,414 pero piensa en cómo me hace sentir a mí. 792 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Lo entiendo, sí. 793 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Sí, especialmente alguien a quien han engañado 794 00:44:31,960 --> 00:44:34,296 y que está poniendo muchísima fe, 795 00:44:34,380 --> 00:44:37,132 creyendo y confiando plenamente en ti. 796 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 Te casas dentro de una semana. 797 00:44:39,426 --> 00:44:41,762 Estoy totalmente convencido, en serio. 798 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 No quiero decir que esté bien, porque no sería la verdad. 799 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 Hemos tenido todo el día para hablarlo y ahora… 800 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 No lo pensé y debería haberlo hecho. Lo entiendo. 801 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 Sí, me da un poco de miedo. 802 00:44:57,277 --> 00:44:58,320 Es solo que… 803 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 Estoy cabreada. 804 00:45:01,407 --> 00:45:03,826 A ver, tenemos una relación increíble. 805 00:45:03,909 --> 00:45:06,453 Tenemos un futuro increíble por delante. 806 00:45:07,079 --> 00:45:09,665 Hoy se me ha escapado algo. 807 00:45:09,748 --> 00:45:11,125 Necesito un poco 808 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 de paciencia, aprendizaje y comprensión, como te dije. 809 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 - Algún que otro error… - Y te lo daré. 810 00:45:18,382 --> 00:45:20,259 Solo he tenido una hora. 811 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Lo sé. Me mata verte enfadada. 812 00:45:23,262 --> 00:45:24,138 Es que joder… 813 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Ya. 814 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Vamos a estar bien. Si estoy molesta y no quiero hablar… 815 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 Quiero darte espacio, pero… 816 00:45:32,771 --> 00:45:35,357 Ahora mismo está jodido. Vamos a la fiesta. 817 00:45:35,441 --> 00:45:37,401 Sé que estás enfadada y me duele. 818 00:45:38,152 --> 00:45:41,113 Vamos a superarlo y todo irá bien. 819 00:45:41,613 --> 00:45:43,198 - Solo… - Es un mal momento. 820 00:45:43,282 --> 00:45:45,325 Es un momento terrible. 821 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Vale. 822 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Bueno… 823 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 Llevas pintalabios y no puedo besarte. 824 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 No, no puedes. 825 00:45:54,126 --> 00:45:56,462 - Vamos a la fiesta. - Espera, porque… 826 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 - Odio enfadarme contigo. - Y yo que te enfades. 827 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 No hagas nada, entonces. 828 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Pero estás guapísima. - Cállate. 829 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 ¡Madre mía! 830 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - ¡G! - ¡Hola! 831 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Hay que dar la mano así. 832 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, quiero comerte. Estás genial. 833 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - ¡Hola! - ¿Qué tal, chicas? 834 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - ¿Vamos a pescar con arpa? - ¿Con arpa? 835 00:46:50,098 --> 00:46:51,517 Sabes que sé nadar, ¿no? 836 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 ¿De qué habla? No empieces conmigo. 837 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Música para peces. ¿No es eso lo que haces? 838 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 ¿Pescar con arpa, tío? 839 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Odio que se lo pasen tan bien. - Sí. 840 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 A ver, no me enfada que quisiera dejarlo. 841 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 Pero romper el compromiso después de darle la mano a mi padre 842 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 y decir: "Quiero casarme con tu hija" es de cobarde. 843 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 - ¿No vas a hablar con él? - ¿Para qué? 844 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Dijo que no quería volver a verme. 845 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - ¿Has hablado con ella hoy? - No hay nada que hablar. 846 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Espero que no hablen de mi mierda. - ¿Qué pasa? 847 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - No os lo he dicho. - ¿Qué? 848 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Tyler tiene hijos. 849 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - Sí. - ¿Qué? 850 00:47:35,811 --> 00:47:37,813 Sí, donó esperma hace unos años 851 00:47:38,397 --> 00:47:40,691 a una pareja gay que conocía y tienen hijos. 852 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - ¿No te lo había dicho? - No. 853 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 ¿Por qué esperar hasta este punto para decírmelo? 854 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Estás enfadada. Seguro que lo superáis. 855 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Sí. - Seguro. 856 00:47:54,413 --> 00:47:55,581 Os cuento. 857 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Todos los días, me trae café, me trae flores, 858 00:47:58,667 --> 00:48:01,169 quiere hablar toda la noche, lucha por mí… 859 00:48:01,253 --> 00:48:04,381 Nunca he tenido a nadie que luche. No me canso de él. 860 00:48:04,464 --> 00:48:08,969 Cuando se va, lo echo de menos. No es un flechazo, es algo profundo. 861 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Pero soltar esto es como… 862 00:48:11,388 --> 00:48:13,515 {\an8}VENTA DE TECNOLOGÍA 863 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 ¡Monica! 864 00:48:18,896 --> 00:48:20,105 ¿Dónde está Stephen? 865 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Pero tío… 866 00:48:23,358 --> 00:48:25,736 - Me alegra que estés aquí. - Y a mí. 867 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Hoy he hablado con Stephen dos horas por teléfono. 868 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 ¡Dios mío! ¡Cuéntanoslo! 869 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - ¿Llamó él o tú? - Lo llamé yo. 870 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Hemos podido hablar de todo… - Bien. 871 00:48:35,203 --> 00:48:38,332 Quedamos bien. No hay excusa para lo que hizo. 872 00:48:38,415 --> 00:48:40,208 Pero es una buena persona que… 873 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 - La cagó. - La cagó. 874 00:48:41,793 --> 00:48:44,463 Pero no quieres verlo, en cuanto a citas. 875 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 No, para nada, en absoluto 876 00:48:50,135 --> 00:48:51,136 {\an8}CHICO DE LAS CABINAS 877 00:48:51,219 --> 00:48:54,181 {\an8}- ¡Hola! ¡Mirad a ese chico! ¡Bohdi! - ¡Dios mío! 878 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 La madre que me parió. 879 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? 880 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 ¿Quién es? 881 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - Es Bohdan. - Bohdi. 882 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - ¡Hola! - Te presento. 883 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 ¡Hola! Encantada. 884 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Hola. - Me alegro de verte. 885 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 Es interesante ver a Bohdan por primera vez. 886 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Tenía conexión con él en las cabinas. 887 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 Oír su voz me resulta muy cómodo y familiar. 888 00:49:23,835 --> 00:49:26,588 {\an8}CHICA DE LAS CABINAS 889 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Te echaba de menos. 890 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 Y yo. Me alegra que podamos vernos esta noche. 891 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - ¿Te presento a Nick? - Sí. 892 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, esta es Katie. 893 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 - Hola. Encantada. - ¿Qué pasa, Katie? 894 00:49:43,897 --> 00:49:46,692 - Igual. - Lo sé, es un poco surrealista. 895 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}No había visto a Katie. La conocí en las cabinas. 896 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 Y tú ya me parecías alta. 897 00:49:53,198 --> 00:49:57,160 Teníamos una conexión. Los primeros tres días, era mi favorita. 898 00:49:57,244 --> 00:49:59,454 - Es muy mono. Sí. - ¿Nick? 899 00:49:59,538 --> 00:50:01,915 - ¿A qué te refieres? - Es más guapo en persona. 900 00:50:01,999 --> 00:50:05,335 - ¿Guapo en persona? Sí. - Lo digo en el buen sentido. 901 00:50:05,919 --> 00:50:06,920 Sí, está bien. 902 00:50:15,929 --> 00:50:18,807 Mi exnovia de hace seis años y medio 903 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 me envió un mensaje anoche y le respondí. 904 00:50:21,601 --> 00:50:23,812 Le di me gusta y luego… 905 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - ¿Le has respondido? - No, le di me gusta… 906 00:50:26,523 --> 00:50:28,859 - Fue como… No. - ¿Le has respondido? 907 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 A ver, le dije… 908 00:50:31,611 --> 00:50:32,779 Esto es diferente. 909 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Dije… Vale. - A ver tu teléfono. 910 00:50:36,283 --> 00:50:39,870 - ¿Qué has dicho? - Está allí. ¿Puedo cogerlo más tarde? 911 00:50:39,953 --> 00:50:41,121 Voy ya si quieres. 912 00:50:42,748 --> 00:50:45,459 Le devolví el mensaje y le dije: 913 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 "No te lo dije, pero estoy con alguien. Estoy prometido. 914 00:50:49,379 --> 00:50:53,175 No creo que debamos seguir enviándonos mensajes. 915 00:50:53,258 --> 00:50:56,511 Espero que disfrutes de la vida. Hasta luego". Algo así. 916 00:50:56,595 --> 00:50:59,306 - ¿Dijiste eso? Vale. - Sí. Eso fue todo. 917 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Está bien. 918 00:51:00,724 --> 00:51:03,935 Hace una hora, dijiste que solo le habías dado me gusta 919 00:51:04,019 --> 00:51:06,688 y ahora dices que respondiste a eso, 920 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 objetivamente, con intención de hablar más o de otra cosa. 921 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 No fue en plan: "Le di me gusta y lo dejé". 922 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Solo quiero aclararme. 923 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 Sí, no solo… No, escribí una respuesta. 924 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 No has dicho eso hace una hora. 925 00:51:21,495 --> 00:51:24,498 Sí, no entramos en detalles sobre la respuesta. 926 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Pero sí, eso hice. 927 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Deberíamos dejarlos… - Sí. 928 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Creo que deberíais tener vuestro espacio. 929 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Necesito un momento. 930 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - No, claro. - Sí. 931 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 No, quiero un momento yo… 932 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 sola. 933 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Sí. - ¿Ashley? 934 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Diez. Veinte. - Sí, voy con ella. 935 00:51:42,974 --> 00:51:44,643 Algo. Digo. 936 00:51:45,185 --> 00:51:46,394 Esto está cambiando. 937 00:51:46,895 --> 00:51:48,230 - Es una locura. - Oye. 938 00:51:48,897 --> 00:51:50,607 - ¿Qué coño? - Ya. 939 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - Es raro. - No, ya. 940 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - Es muy raro. - Sí. 941 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 Me cago en todo. 942 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Mañana conocerá a mis padres. 943 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Sí. 944 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - ¿Por qué me lo dice así? - Sí. 945 00:52:02,160 --> 00:52:04,579 Omitir algo es muy fuerte. 946 00:52:04,663 --> 00:52:06,790 No tenemos tiempo para jugar. 947 00:52:06,873 --> 00:52:10,085 Supongo que, al estar con Tyler, olvidó dónde estaba, 948 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 y empezó a decir toda la verdad. 949 00:52:12,337 --> 00:52:14,089 No creo que esté bien. 950 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 Es raro oír tu voz. 951 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Los dos nos miramos: "Conozco a esa persona". 952 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Fue como: "¿Ese es Bohdan?". 953 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 Tendríais que hablar ahora. 954 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Sí, podemos hablar. 955 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - ¿Qué? - Sí, adelante. 956 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - ¡Cariño! Vale, sí. - ¡No, en serio! Venga. 957 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 ¿Era lo que esperabas cuando hablamos? 958 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - ¡No! - ¿No? ¿Qué esperabas? 959 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Vale, siempre te imaginaba bajito y diminuto. 960 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - ¡Dios mío! ¿En serio? - Sí. 961 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Cuando te vi… - Bajito y diminuto. Vale. 962 00:52:52,627 --> 00:52:55,463 - No sé por qué. - Me alegro de haberme excedido. 963 00:52:56,089 --> 00:52:58,425 ¡No sé por qué! ¿Yo soy como creías? 964 00:52:58,508 --> 00:53:01,052 Te imaginaba guapa en mi cabeza. 965 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Sí. Es una conversación difícil. - No. 966 00:53:05,056 --> 00:53:07,434 - Porque Rams… - Puedes llamarme guapa. 967 00:53:07,517 --> 00:53:09,394 - A Rams le parece bien. - Lo eres. 968 00:53:09,477 --> 00:53:12,856 Sí, es raro. Salimos casi hasta el final. 969 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Sí, hasta el final. - Hubo altibajos. 970 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 Un día: "Es Rams". Al día siguiente, decía: "Es Bohdan". 971 00:53:18,904 --> 00:53:23,116 Necesitaba a alguien más tranquilo, porque los dos somos hiperactivos. 972 00:53:23,200 --> 00:53:26,828 Rams dijo: "Somos muy diferentes". Fue como: "Vale, Rams". 973 00:53:26,912 --> 00:53:28,955 - ¡Sí! - ¡No, tenemos similitudes! 974 00:53:29,039 --> 00:53:31,541 - ¡Sois muy iguales! - Hay cierto parecido. 975 00:53:31,625 --> 00:53:34,377 Pero tenemos personalidades muy diferentes. 976 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Sí. Me puse muy nerviosa cuando quise dejarlo. 977 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Al llegar, fue como: "¿Qué pasa? ¿Cómo estás?". 978 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - ¿Su energía era diferente? - ¡Sí, se notaba! 979 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - "¡Ya estamos!". - "Joder". 980 00:53:45,889 --> 00:53:48,475 Miré a la cámara como: "Está bien". 981 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 Ya lo sabes. 982 00:53:50,852 --> 00:53:53,563 Al ver a Bohdan, es como si fuera un amigo. 983 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 No dudo de mi relación con Ramses. 984 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Tomé la decisión correcta. Ver a Bohdan lo confirma. 985 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - ¡Chicos! - Por los chicos. 986 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 ¡Una vez por los chicos! 987 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 Nick es mono. Es mucho más mono que… 988 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Es mucho más mono. - Sí. 989 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Sonará mal, pero ya lo he dicho, así que… 990 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - ¿Qué tal? - Estamos bien. 991 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 A ver, yo conozco muy bien mis propios defectos. 992 00:54:23,343 --> 00:54:25,929 A veces soy demasiado crítica con él 993 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 porque también lo soy conmigo misma. 994 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Lo estoy trabajando. - Tiene cosas que trabajar. 995 00:54:31,434 --> 00:54:33,144 - Sí. - Conocemos a Nicky D. 996 00:54:33,228 --> 00:54:37,732 Nicky D tiene cosas que trabajar, pero que vea a la Hannah divertida. 997 00:54:37,816 --> 00:54:41,069 Sí. Es genial conmigo. Lo quiero, es perfecto. 998 00:54:41,152 --> 00:54:43,822 Creo que yo sería lo mejor del mundo para Nick 999 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 porque hay tantas cosas que… 1000 00:54:45,865 --> 00:54:47,367 - ¿Enseñarle? - ¡Sí! 1001 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 ¿Recuerdas lo del aeropuerto? 1002 00:54:49,327 --> 00:54:52,580 "Quiero que pruebes nuevas cocinas y esto y aquello. 1003 00:54:52,664 --> 00:54:55,000 Estás acostumbrado a las mismas cosas". 1004 00:54:55,083 --> 00:54:58,962 Fue como: "Bien, Hannah". Porque podrías ampliar sus horizontes. 1005 00:54:59,045 --> 00:55:02,424 ¡Sí! Ese es el tema. No ha tenido la oportunidad. 1006 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 Creo que sexualmente también. 1007 00:55:04,551 --> 00:55:08,847 En el sexo con sus parejas anteriores, me ha dicho que ellas… 1008 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 Eran mujeres con las que tú te corres 1009 00:55:11,433 --> 00:55:13,893 y ni siquiera preguntas si ellas también. 1010 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Ya. - Ese es el caso. Tenemos que llegar. 1011 00:55:16,646 --> 00:55:19,149 Y no se llega de forma natural. 1012 00:55:19,232 --> 00:55:21,234 Si hay que trabajarlo, se trabaja. 1013 00:55:21,318 --> 00:55:24,571 Cuando he comunicado estas semanas lo que necesito… 1014 00:55:24,654 --> 00:55:27,115 Le dije lo que necesito sexualmente, 1015 00:55:27,198 --> 00:55:29,075 ¿y tú haces lo que te excita? 1016 00:55:29,159 --> 00:55:30,577 - Da rabia. - Sí. 1017 00:55:30,660 --> 00:55:32,120 Yo quiero complacerte… 1018 00:55:32,203 --> 00:55:34,789 "Recurro a herramientas. A un juguete". 1019 00:55:34,873 --> 00:55:37,083 - Se cela de mi vibrador. - Lo siento. 1020 00:55:37,167 --> 00:55:41,671 No he tenido sexo con mucha gente, pero siempre me ha ido lo de explorar. 1021 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Nick no es así, ¿vale? 1022 00:55:43,882 --> 00:55:49,387 Y es casi como una sexualidad de 18 años. 1023 00:55:49,471 --> 00:55:50,805 Las cosas le dan asco. 1024 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 No se plantea lo del sexo oral. 1025 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 Es como: "Vale, tienes que darte cuenta 1026 00:55:56,186 --> 00:55:58,355 que la mujer necesita placer como el hombre". 1027 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 Claro que sí, joder. 1028 00:55:59,731 --> 00:56:01,232 No le gusta comer chocho… 1029 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - ¿Qué? - Sí. 1030 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 Y para arreglar que el sexo no sea el mejor, te comunicas. 1031 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 Hay que tener cuidado al hablar de cosas sexuales 1032 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 porque los hombres se sienten humillados y mal. 1033 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Sí, ego. - Ego. Sí, no quiero herirlo. 1034 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 - Tienes que tener cuidado al hablarlo. - Sí. 1035 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Pero aprende. Ese es el tema. 1036 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Es como que, con Nick, hace falta… Me encanta ese hombre. 1037 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - En serio. - Me alegra oírlo. 1038 00:56:29,427 --> 00:56:32,639 A veces me frustro con él porque él no… 1039 00:56:32,722 --> 00:56:35,517 No está al mismo nivel que yo al entender las cosas. 1040 00:56:35,600 --> 00:56:38,395 Quiere llegar, pero nunca tuvo la oportunidad. 1041 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 Encantada de conocerte. Nicky D. 1042 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 Lo mismo digo. 1043 00:56:56,496 --> 00:56:57,747 En carne y hueso. 1044 00:56:57,831 --> 00:56:59,374 - Eso mismo. - Mira a Nick. 1045 00:56:59,457 --> 00:57:01,418 - ¿Se divierte? - Vamos. ¿Quieres? 1046 00:57:03,837 --> 00:57:04,963 Déjalos un momento. 1047 00:57:05,046 --> 00:57:07,882 Katie lo goza. ¿De verdad eres mi amiga, Katie? 1048 00:57:09,801 --> 00:57:11,678 {\an8}Ha dicho: "Nick es atractivo". 1049 00:57:11,761 --> 00:57:14,889 Y yo: "Katie, si eres mi mejor amiga, no digas eso". 1050 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 A mí también me lo ha dicho: "Nick es muy atractivo". 1051 00:57:18,309 --> 00:57:20,770 - Ha dicho que mucho mejor… - ¿La mato? 1052 00:57:20,854 --> 00:57:22,355 …que en Instagram. 1053 00:57:22,439 --> 00:57:24,441 Podemos matarla, pero la queremos. 1054 00:57:24,524 --> 00:57:25,733 Yo la quería. 1055 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Tú eras el chico que era muy pasota, carismático, 1056 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 el jugador de fútbol, el deportista, ¿no? 1057 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 Yo suelo salir con chicos así. 1058 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 No quiero meterte en un estereotipo, y te pido disculpas. Esto lo es. 1059 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 Estoy tranquilo. Dime lo que quieras. 1060 00:57:44,502 --> 00:57:47,714 Fue como: "Este es el tipo con el que saldrías 1061 00:57:47,797 --> 00:57:49,757 y por eso tienes 35 años y estás soltera". 1062 00:57:49,841 --> 00:57:52,760 No me importaba tu edad. Ni a ti la mía. 1063 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 Tenemos muchas similitudes. 1064 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 - Sí. - Me gustabas de verdad. 1065 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 No puedes cambiar cuándo naciste. Ni yo tampoco. 1066 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Pero… - ¿No te importa la edad? 1067 00:58:02,770 --> 00:58:05,190 No, pero tienes que entender 1068 00:58:05,273 --> 00:58:10,195 que, durante los últimos 15 años, 10 años, lo que sea, he salido con el mismo tío. 1069 00:58:10,278 --> 00:58:11,154 ¿Tanto tiempo? 1070 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - Joder, chica. - Una y otra vez. 1071 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 ¿No puedes salir con otro? 1072 00:58:16,534 --> 00:58:18,578 No, pero me refiero al mismo tipo. 1073 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 ¿Por qué no aceptas que es tu tipo y que no has encontrado al adecuado? 1074 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 Es una buena pregunta. 1075 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Si es tu tipo, es tu tipo. - Sí. 1076 00:58:27,670 --> 00:58:30,048 No puedes achacárselo al siguiente que conozcas. 1077 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Me sentía atraído por ti al principio. 1078 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Era como: "Ostras, pienso mucho en Katie". 1079 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 - Me pusiste la piel de gallina. - Y tú a mí. 1080 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 En el mundo real, ves gente y es como: "Oye, que el amor no es ciego". 1081 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 Fuiste mi favorito durante tres días por algo, ¿no? A ver… 1082 00:58:48,983 --> 00:58:50,109 Lo mismo digo. 1083 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Puedo mirarte a los ojos y decir que tienes un alma hermosa. 1084 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 - Eres buena persona. - Gracias. 1085 00:58:58,535 --> 00:58:59,953 Eres muy ambiciosa. 1086 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Vas a hacer muy feliz a alguien. 1087 00:59:02,914 --> 00:59:05,542 - Podrías hacerme llorar. - No, pero… 1088 00:59:05,625 --> 00:59:07,168 Sé que lo dices en serio. 1089 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 Lo digo en serio. 1090 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 Me fijo mucho en el lenguaje corporal y las impresiones y todo eso. 1091 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 No en: "Mirando tu Instagram…". Es precioso, por cierto. 1092 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Gracias. - Pero tú eres… 1093 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 Molas la hostia. 1094 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 ¿Vale? Es que… 1095 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Conecté muy bien contigo. Es así. - Sí. 1096 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Me dejaste tú. - Te dejé yo. 1097 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 ¿Por qué? 1098 00:59:31,693 --> 00:59:35,572 No quiero que te lleves lo que voy a decir a lo personal, 1099 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 pero fue por la madurez, que no creía que estuvieras ahí. 1100 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Pensé que habíamos llegado a un buen punto, pero luego… 1101 00:59:44,664 --> 00:59:48,501 Los amigos de mi madre se ríen de mí. Las mujeres mayores se ríen. 1102 00:59:48,585 --> 00:59:50,712 Es como: "No escucha lo que digo". 1103 00:59:50,795 --> 00:59:54,507 - Sí. - Y también por lo de la cosificación. 1104 00:59:54,591 --> 00:59:55,425 Sí. 1105 00:59:55,508 --> 00:59:59,220 Hubo una cita que fue como: "Sé que eres sexi y esto y lo otro". 1106 00:59:59,304 --> 01:00:01,639 - Soy sarcástico, me va el vacile. - Ya. 1107 01:00:01,723 --> 01:00:04,642 Si me dices algo, digo: "Ostras, eso es sexi…". 1108 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 No lo digo en serio. No veías futuro en mí. 1109 01:00:08,187 --> 01:00:09,897 No pasa nada. 1110 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 Pero que sepas que me gustaba mucho hablar contigo. 1111 01:00:13,651 --> 01:00:18,156 - Muestras primero tu encanto y carisma… - Sí. 1112 01:00:18,239 --> 01:00:19,949 - …pero te pasas. - Vale. 1113 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Me pareces una persona muy bonita y profunda. 1114 01:00:23,202 --> 01:00:26,164 - Sí. Vale. - Te reto a que empieces con eso. 1115 01:00:26,247 --> 01:00:30,126 Recuerdo haber hablado de tu familia, y sonaban increíbles. 1116 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Sé que tienes muchos valores. 1117 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 Creo que tienes un corazón muy grande. 1118 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 Empieza con eso, ¿vale? 1119 01:00:39,552 --> 01:00:42,513 No empieces con: "Sé que eres muy sexi". 1120 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Creo que es un mecanismo de defensa 1121 01:00:47,435 --> 01:00:49,812 que tal vez venga de alguna inseguridad. 1122 01:00:50,688 --> 01:00:53,941 Pero estoy aquí para decirte que lo tienes todo. 1123 01:00:54,025 --> 01:00:55,652 Eres fantástico. 1124 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Y me encanta y estoy orgullosa de la persona que eres. 1125 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 Y estoy orgullosa por el crecimiento que veo en ti 1126 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 porque ahora tienes una prometida. 1127 01:01:05,203 --> 01:01:08,247 Crecéis juntos. Y tú creces como persona. 1128 01:01:08,331 --> 01:01:10,208 Esa es la parte bonita de esto. 1129 01:01:10,291 --> 01:01:14,671 Yo lo vivo como soltera y seguiré adelante hasta lo que venga. 1130 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Sí. - Sí. 1131 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Estoy feliz como estoy. 1132 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Aprendo a madurar, a ser consciente socialmente y a pensar qué digo. 1133 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 He aprendido mucho y crecido como hombre y persona. 1134 01:01:25,723 --> 01:01:26,891 Te aprecio mucho. 1135 01:01:26,974 --> 01:01:30,228 Siempre le digo a Hannah: "Quiero salir con Nicky D". 1136 01:01:31,104 --> 01:01:33,564 Invítame a un partido de los Ravens. 1137 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 Vale, podemos hacerlo. 1138 01:01:52,417 --> 01:01:54,669 Siento que estás muy enfadada conmigo. 1139 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Estoy furiosa. 1140 01:01:58,131 --> 01:02:00,383 - Has vuelto a mentir. - No he mentido. 1141 01:02:00,466 --> 01:02:03,886 Dijiste que le habías dado me gusta y lo habías ignorado. 1142 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Sí. 1143 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 Cuando hay gente delante, dices: "No, respondí". 1144 01:02:09,225 --> 01:02:12,729 No recuerdo lo que dije. Era más como: "Esto pasó". 1145 01:02:13,229 --> 01:02:15,732 No dijimos: "¿Qué has dicho exactamente?". 1146 01:02:15,815 --> 01:02:19,485 Sí lo hicimos. Estábamos fuera y dije: "Le has dado me gusta. 1147 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 Me parece raro que le des me gusta y dejes cierta ambigüedad. 1148 01:02:23,489 --> 01:02:27,368 Deberías responder cortándolo". 1149 01:02:28,077 --> 01:02:30,455 No quiero tener que revisar tu teléfono. 1150 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 - No pensé: "Déjame decirte…". - ¿Qué ha pasado exactamente? 1151 01:02:34,250 --> 01:02:36,794 Palabra por palabra, la respuesta. Sí, no… 1152 01:02:38,212 --> 01:02:40,339 - No. - Es por la respuesta. 1153 01:02:40,423 --> 01:02:41,966 Solo habías dado me gusta. 1154 01:02:42,049 --> 01:02:45,428 El punto era que te dijera: "Esta persona dijo esto". 1155 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Dejaré pasar que no hayas pensado en esto, 1156 01:02:49,307 --> 01:02:54,061 pero el hecho de que tu historia haya cambiado delante de otras personas… 1157 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 ¿Cómo no me voy a enfadar? 1158 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 Dices que es diferente darle un me gusta y responder. 1159 01:02:59,192 --> 01:03:01,986 No creía que hubiera diferencia. Lo siento. 1160 01:03:02,069 --> 01:03:03,905 No lo vi. Me disculpo. 1161 01:03:03,988 --> 01:03:07,658 Son hechos. No son detalles. Hay que ser claros, hostia. 1162 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Lo mismo. Vale. - Son hechos, no detalles. 1163 01:03:10,536 --> 01:03:13,790 Darle me gusta a algo pasivamente es muy diferente 1164 01:03:13,873 --> 01:03:18,169 a responder activamente a algo que sabes que es importante para mí. 1165 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - No hay diferencia. - ¿No? 1166 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - No. - ¿Cómo que no hay diferencia? 1167 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Son detalles o hechos de la situación. 1168 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 Supongo que hay diferencia entre hechos y detalles, 1169 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 y es una puta mierda. 1170 01:03:29,597 --> 01:03:32,642 - Eso es semántica. La cuestión es… - Para ti. 1171 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 - Para ti. - Vale. 1172 01:03:40,399 --> 01:03:45,238 La cuestión es que debería haberte contado los hechos de la situación. 1173 01:03:50,409 --> 01:03:51,285 Sí. 1174 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Lo siento muchísimo. 1175 01:03:56,457 --> 01:03:59,794 ¡Podrías haberlo hecho hace una hora! 1176 01:03:59,877 --> 01:04:01,087 Debí hacerlo. 1177 01:04:04,382 --> 01:04:07,510 Debería habértelo dicho esta mañana. Me he equivocado. 1178 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 No soporto que te sientas así ahora mismo. 1179 01:04:22,567 --> 01:04:25,069 Se supone que mañana conoces a mi familia. 1180 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Sabes que tengo que estar al 200 % para que conozcas a mi familia, 1181 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 y ahora mismo no estoy al 200 %. 1182 01:04:41,043 --> 01:04:42,962 La cagué y lo siento mucho. 1183 01:04:44,589 --> 01:04:50,761 Si piensas eso, haz lo que te apetece y di: "No vamos a coger un vuelo mañana…". 1184 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Si no vamos a ver a mis padres mañana, esto se acaba. 1185 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Ya lo sé. - Son demasiadas señales de alerta. 1186 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Es que… 1187 01:05:09,447 --> 01:05:11,991 Es demasiado en muy poco tiempo. 1188 01:05:12,074 --> 01:05:13,367 ¿Hablas de la boda? 1189 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Puedes hacer lo que quieras. Eso siempre será así. 1190 01:05:24,003 --> 01:05:28,466 ¿Me quedaré hecho polvo? Claro. Será un asco, pero lo entenderé. 1191 01:05:34,722 --> 01:05:38,184 Se me hace muy raro. No tiene sentido para mí. 1192 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Entiendo lo que dices. 1193 01:05:44,398 --> 01:05:45,816 Yo soy el puto problema. 1194 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Eso sí lo sé. 1195 01:05:51,197 --> 01:05:54,533 Sigo siendo la persona que sabías que era antes de esto. 1196 01:05:55,576 --> 01:05:56,827 No cambia quién soy. 1197 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 Eso no cambia lo que siento por ti. 1198 01:06:01,082 --> 01:06:03,709 Te he enseñado lo bueno y lo malo. 1199 01:06:03,793 --> 01:06:04,961 Y es lo que soy. 1200 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 ¿Vale? 1201 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Esto no me define. 1202 01:06:11,425 --> 01:06:12,885 Estoy cabreada. 1203 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 No me ocultes cosas. 1204 01:06:23,729 --> 01:06:25,106 Yo te lo cuento todo, 1205 01:06:25,898 --> 01:06:27,566 y sabes que es duro para mí. 1206 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Sé que lo sientes. 1207 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 Me siento totalmente agotada. 1208 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 Y hecha un lío. 1209 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Me voy a ir a casa. 1210 01:07:23,080 --> 01:07:27,001 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando