1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
GLEDALI SMO…
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Pored ove naše veze…
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,053
- Osjetit će ljubav.
- Da.
4
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
- Kad me vidiš, pomisliš: „To je to.” Da?
- Da!
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,354
- Imaš dobro srce.
- Prihvatio sam te kakva jesi.
6
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Ne misliš to nekad, znam,
ali zaštitio bih te. I hoću.
7
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
- Ja biram ime djeteta?
- Ne.
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- Srednje ime.
- Ne!
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
- Sedmero djece?
- Ne može.
10
00:00:32,866 --> 00:00:36,536
Nevjerojatna si i mislim
da si savršena za mene.
11
00:00:36,619 --> 00:00:41,082
Kao da te poznajem godinama.
Sve će samo biti sve teže.
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Bit ćeš poznat kao najfrajerskiji udarač.
13
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Bože! Cijenim to.
Uživo sam još i veći frajer.
14
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
- Jesam li bio vruća roba?
- Tračale smo te.
15
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Vruća sam roba. Zanima me
kako izgledaju te ljepotice.
16
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
Nick!
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,016
Ljubomorna je! Nemoj biti!
18
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
Zabrinuta sam.
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,227
Vidjet ćemo koliko očijuka.
20
00:01:02,979 --> 00:01:07,358
Da me tvoj otac odbije
kad ga zatražim tvoju ruku u braku,
21
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
ne bih ga krivio. Ne poznaje me.
22
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Ovo mi je važno
da bih mogla pred oltar za dva tjedna.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Jeste li se ikada posvađali?
24
00:01:16,785 --> 00:01:20,038
Znate da sam jako brbljava.
No on je još brbljaviji.
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Oboje želimo da nas se čuje.
26
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
- Vojnik si.
- Da.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Tvoj su tip vojnici?
28
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
- Bili su.
- Da.
29
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Ne žalim što sam bila u vojsci.
30
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
- Dobro.
- Osuđuješ me.
31
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
- Ti uživaš u seksu s kondomom?
- Da.
32
00:01:35,887 --> 00:01:39,432
- Mislim da bi takav seks bio u redu.
- Moram uživati u seksu.
33
00:01:40,892 --> 00:01:46,481
Nisam uzrujana što si pomogao paru
da ima djecu, ali to jesu tvoja djeca.
34
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Trebala sam to znati prije braka.
35
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Neću da naša priča ovako krene
36
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
ili završi.
37
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
{\an8}JOŠ 13 DANA DO VJENČANJA
38
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
{\an8}Tri, dva, jedan…
39
00:02:07,460 --> 00:02:11,339
{\an8}Savršeno! Prelijep prsten.
Tko ga je izabrao?
40
00:02:11,422 --> 00:02:13,842
- Nick.
- Ona me je usmjerila.
41
00:02:14,467 --> 00:02:16,427
Savršeno. Sjajno.
42
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
Primite se za ruke.
43
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- Ne? Ovako?
- Dobro.
44
00:02:21,599 --> 00:02:22,517
Super.
45
00:02:22,600 --> 00:02:24,185
Ja imam duže ruke.
46
00:02:24,686 --> 00:02:28,189
- I onda kad te primim…
- Mislim da si sada i viša od mene.
47
00:02:29,524 --> 00:02:31,401
- Oči su ti jako lijepe.
- A da?
48
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
Da. Imaš neki blok da budem viši?
49
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
- Samopouzdanje…
- Da.
50
00:02:35,738 --> 00:02:37,657
Možeš je primiti oko struka.
51
00:02:37,740 --> 00:02:39,868
- Je li viša?
- Ovo je poput maturalne.
52
00:02:39,951 --> 00:02:41,327
Ne za dupe?
53
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Pa ako želiš… Ovo su vaše slike.
54
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Još koja…
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Savršeno!
56
00:02:48,501 --> 00:02:50,545
- Dobro, to je sve.
- Kul!
57
00:02:50,628 --> 00:02:51,462
PIJ I RAZVIJAJ
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,591
- Odabrala si dobar dan za pete.
- Nemaš samopouzdanja?
59
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
{\an8}Kul je što sad imamo
slatke slike kao zaručnici.
60
00:02:59,596 --> 00:03:02,015
{\an8}Prisjećat ćemo se kako smo bili seksi.
61
00:03:03,099 --> 00:03:04,267
{\an8}AGENT ZA NEKRETNINE
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,227
{\an8}- „Znaš kad si bio zgodan?”
- Da.
63
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
Da djeca vide.
64
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
Dobro, imam vaše fotografije.
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
- Evo tvojih.
- Hvala.
66
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
- Ovo su tvoje.
- Hvala.
67
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
O, da.
68
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Ti uzmi ovu,
a ja ću ovu jer ja puno čitam.
69
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
- Nećeš…
- Ta će mi biti označivač stranica.
70
00:03:21,534 --> 00:03:22,702
Jer smo to mi.
71
00:03:23,203 --> 00:03:27,290
Ti ne čitaš, ne treba ti.
Uokvirit ćemo je. U zlatni okvir.
72
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
Ove su fotografije sjajne.
73
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
- Vidi.
- Da vidim.
74
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
- Odabrala sam najbolju.
- Vidi ti to.
75
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
- Ta ide iznad kamina, zar ne?
- Da.
76
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
A vidi ovu.
77
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
Ide iznad WC školjke. Da.
78
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Jer je to romantično, zar ne? Tako da…
79
00:03:45,433 --> 00:03:49,812
- A WC je najromantičnija prostorija.
- Da. Bit ćemo ondje često pa…
80
00:03:51,272 --> 00:03:56,527
BRAK NASLIJEPO
81
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
{\an8}JOŠ 12 DANA DO VJENČANJA
82
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
{\an8}- Što te muči?
- Ništa.
83
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
- Ništa?
- Ništa.
84
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
{\an8}Jesi li zabrinuta?
85
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
{\an8}- Jesam.
- Da.
86
00:04:18,925 --> 00:04:25,014
Brinem se jer smo sinoć odradili
jedan razgovor i ti si se odmah povukao.
87
00:04:25,098 --> 00:04:30,436
Neke smo stvari raspravili u kapsulama.
Sinoć kao da se to promijenilo.
88
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Što točno?
89
00:04:32,063 --> 00:04:36,651
Promijenila si mišljenje
u vezi s onih tri do pet godina na prije.
90
00:04:37,402 --> 00:04:40,905
Sad se pitam:
„Postoji li još nešto što će…”
91
00:04:41,531 --> 00:04:46,327
- Stvari će se s vremenom promijeniti.
- Da, hoće.
92
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Ali…
93
00:04:48,204 --> 00:04:54,836
Velike stvari, one važne,
to je ono što mene sada brine.
94
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
U redu je.
95
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
Sve je u redu.
96
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Idemo unutra.
97
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
Idem na WC.
98
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
- Trebaš trenutak nasamo?
- Trebam na WC.
99
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
- Dobro.
- Da.
100
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
U redu. Što kuhaš?
101
00:05:39,714 --> 00:05:44,135
- Jaja s feta sirom i čilijem.
- Dobro.
102
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Zaboravila sam na grožđe.
103
00:05:49,057 --> 00:05:50,808
Zašto me gledaš?
104
00:05:51,309 --> 00:05:55,813
- Jer ne znaš sakriti da te nešto muči.
- Ne muči! Nisam ljuta!
105
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
- Ne kažem da si ljuta. Dobro.
- Nisam.
106
00:05:59,817 --> 00:06:01,319
To nije mala stvar. Znam.
107
00:06:02,028 --> 00:06:04,238
Osobito seksualna perspektiva. Ono…
108
00:06:04,864 --> 00:06:11,079
Razumijem tvoju stranu, imaš pravo,
ali, s druge strane, ja sam bolesna.
109
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
Imam nedostatak vitamina D i u PMS-u sam.
110
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
I još stalno moram u Baltimore i natrag.
111
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Osjećam se koma.
112
00:06:21,047 --> 00:06:28,054
Ne želim da ti budeš nezadovoljan
jer sam ja boležljiva.
113
00:06:28,888 --> 00:06:34,644
- Spreman sam raditi na tome s tobom.
- Pa da, ali da si ti bolestan, ono…
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Da barem ne moram objašnjavati.
115
00:06:40,608 --> 00:06:46,572
To sam spomenuo sada
jer nemamo puno vremena do vjenčanja.
116
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
Ne kažem da će to biti problem. Neće.
117
00:06:49,283 --> 00:06:54,497
Nikad se neću ponašati tako
da ti misliš da si prisiljena na nešto.
118
00:06:54,580 --> 00:06:58,459
Neću da osjećaš pritisak
da mi nešto moraš dokazivati.
119
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
Ali hoćeš li ti očekivati vidjeti
neku moju promjenu prije oltara?
120
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Ovaj dio eksperimenta
bio mi je veoma važan
121
00:07:06,592 --> 00:07:10,680
jer ovdje moramo potvrditi
da postoji fizička intima,
122
00:07:10,763 --> 00:07:14,267
nježnost i sve što želim u braku…
123
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
Kopkaju te sumnje.
124
00:07:17,812 --> 00:07:20,481
Ma nisu to sumnje. Ovo je velika odluka.
125
00:07:20,565 --> 00:07:24,777
Ako se vjenčam,
to je to. Ono: „Želim tebe.”
126
00:07:24,861 --> 00:07:28,030
Ne želim opet prolaziti
kroz ovo s nekom drugom.
127
00:07:28,114 --> 00:07:34,036
Želim biti siguran
da je ovo 100 %, znaš? Da nema, ono…
128
00:07:34,120 --> 00:07:38,332
Osobito ne s tako važnom stvari
kao s intimnošću. To mora biti to, znaš?
129
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
- A nije?
- Počelo je u Cabu.
130
00:07:40,626 --> 00:07:44,422
Ono, bilo je sjajno. A sada…
Očito nas puno toga muči.
131
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
I ti nekad ne želiš
da te se dira ili ne želiš…
132
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
Što je, ponavljam, u redu.
133
00:07:50,219 --> 00:07:54,098
Ali želim biti siguran, dugoročno…
134
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
Da to ne izgleda ovako.
135
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Veoma sam nježna s tobom.
136
00:08:04,150 --> 00:08:06,819
Možda sam ti ukupno triput rekla:
137
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
„Prestani me dragati.” Ili kako već.
138
00:08:10,156 --> 00:08:14,285
Kažem da me dragaš jer to nekada
tako djeluje. Suviše je stimulirajuće.
139
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
Da. Shvaćam. To je u redu, draga.
140
00:08:16,996 --> 00:08:21,751
- Ali nije u redu, govoriš mi da nije.
- Nije da govorim da nije u redu.
141
00:08:21,834 --> 00:08:26,005
Ali, dugoročno, to bi meni bio problem.
142
00:08:26,088 --> 00:08:27,632
- Dobro. Da.
- Razumiješ?
143
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Razumijem.
144
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
Mislim da sam nježna prema tebi, tako da…
145
00:08:35,348 --> 00:08:38,100
Ma da, jesi.
146
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
Ne kažem da nisi.
147
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Ali kad ti dajem pažnju, a ti kažeš: „Ne”…
148
00:08:42,563 --> 00:08:44,565
Osjećaš se odbijeno?
149
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Da, možda malo.
150
00:08:48,236 --> 00:08:53,282
Ali želim poštovati tebe i tvoje osjećaje.
Ako ti ne želiš da ti se posvetim…
151
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
Neću da ispadne da ja samo želim seks.
152
00:08:56,827 --> 00:09:01,415
Volim te, stalo mi je do tebe
i želim te, ali jednostavno, ono…
153
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
To je velika odluka.
154
00:09:05,294 --> 00:09:06,128
Dobro.
155
00:09:08,798 --> 00:09:13,886
- Mogu li… Oprosti, znaš… Ako ne želiš…
- Da. U redu je.
156
00:09:22,061 --> 00:09:25,731
Ono, i dalje bih da se vjenčamo.
Mislim, ja želim tebe.
157
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Samo želi biti…
158
00:09:30,069 --> 00:09:31,070
Jasan, znaš?
159
00:09:34,490 --> 00:09:40,913
Jesi li znao da visok postotak muškaraca
prevari suprugu kad ona oboli od raka?
160
00:09:40,997 --> 00:09:43,666
Naći ću drugu zbog tvoje bolesti?
161
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
Da, to će ti biti problem.
162
00:09:45,459 --> 00:09:48,629
Ne mora ni biti rak.
Jednostavno, i u trudnoći, ono,
163
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
ima perioda prije poroda
kad žena ne želi da je itko dira.
164
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
Možda i nakon poroda.
165
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Ovo će biti čest problem u našoj vezi.
166
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
Hoće li to tebi biti problem zbog…
167
00:09:59,181 --> 00:10:01,434
Pitanje je na mjestu. Da…
168
00:10:01,934 --> 00:10:04,979
- Mislim…
- To je velika stvar. Da.
169
00:10:05,813 --> 00:10:07,773
Dobro. U redu je.
170
00:10:21,537 --> 00:10:24,957
Ne mogu kontrolirati
svoje tijelo i kako se osjećam.
171
00:10:25,041 --> 00:10:30,046
Ne očekujem da se promijeniš
ili da išta kontroliraš. Ja samo…
172
00:10:30,838 --> 00:10:35,885
Samo želim imati ideju toga
kako će izgledati naša budućnost.
173
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
Bojim se da nećeš ovo htjeti jer te brine…
174
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
Gle, ja nisam
na korak od odustajanja, znaš?
175
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
I dalje želim da se vjenčamo.
Želim biti s tobom.
176
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Vidim budućnost s tobom.
177
00:11:03,245 --> 00:11:04,246
- Dobro?
- Da.
178
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
{\an8}TIMOVA KUĆA
179
00:11:17,843 --> 00:11:19,303
Hej!
180
00:11:19,387 --> 00:11:22,014
{\an8}- Bok. Kako ste?
- Ovo je Alex, moja zaručnica.
181
00:11:22,098 --> 00:11:23,265
{\an8}Kako si ti?
182
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
{\an8}- Dobro.
- Drago mi je.
183
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
{\an8}- I meni. Alex.
- Zdravo.
184
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
{\an8}- Drago mi je.
- I meni.
185
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Ovo je Alex, moja zaručnica.
186
00:11:31,816 --> 00:11:33,192
Prelijepa dama.
187
00:11:33,275 --> 00:11:35,361
- Da!
- Hvala!
188
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Znaš da ga zovemo Drake?
189
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
{\an8}- Da. Rekao mi je.
- Kad netko kaže „Tim”, pogledam…
190
00:11:41,867 --> 00:11:44,995
{\an8}Znaš? Pomislim na njega. Ono: „Što?”
191
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- Jer ovo je Tim.
- Da.
192
00:11:46,747 --> 00:11:50,251
On se nije trebao zvati Tim,
ali nemojmo sad o tome.
193
00:11:51,585 --> 00:11:57,091
Sviđa mi se ideja eksperimenta i kapsula.
194
00:11:57,174 --> 00:12:04,014
Ne kažem ovo jer je on moj sin,
ali Drake je zbilja sjajna osoba.
195
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
- Da.
- Dobra je osoba.
196
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
Činjenica da ti se otvorio
i razgovarao s tobom, to…
197
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Jako je ranjiv.
198
00:12:10,062 --> 00:12:16,819
Nekad njegova ranjivost izgleda
gotovo kao da se želi odvojiti od tebe.
199
00:12:16,902 --> 00:12:19,655
- Jesi li ti zamijetila? Dobro.
- Da.
200
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
To je naslijedio od mene.
201
00:12:22,283 --> 00:12:24,535
Slažeš li se da sam i ja takva?
202
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Da.
203
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
Je li ti bilo teško naviknuti se na to?
204
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Priznat ću da jest.
205
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
Kako se ti nosiš s time?
206
00:12:32,418 --> 00:12:37,381
Dosad je bilo izazovno,
ali dam mu prostora i vremena.
207
00:12:37,465 --> 00:12:39,133
Kad je spreman vratiti se…
208
00:12:39,216 --> 00:12:46,098
Slušaj, to da mu treba prostor,
to je samo njegova stvar.
209
00:12:46,182 --> 00:12:51,812
Muž i ja u braku smo skoro 40 g.
i u potpunosti smo različiti ljudi.
210
00:12:51,896 --> 00:12:55,024
Već nakon pet minuta
možeš vidjeti da smo različiti.
211
00:12:55,107 --> 00:12:59,945
- Da.
- Ali to funkcionira zbog ljubavi.
212
00:13:00,029 --> 00:13:04,492
Važno je biti spreman na kompromise.
213
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
Da.
214
00:13:05,493 --> 00:13:09,663
Ima li nešto od čega bi morala odustati
da bi se mogla udati?
215
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Ne vidim ništa od čega bih morala
odustati, osim od samačkog života.
216
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
Za nas je brak veoma ozbiljna stvar
217
00:13:20,424 --> 00:13:26,013
i želimo da Drakeova buduća supruga
isto bude ozbiljna u vezi s time.
218
00:13:26,096 --> 00:13:30,893
Ne želim da mislite da ovo olako shvaćam.
Mi ne vjerujemo u razvod.
219
00:13:30,976 --> 00:13:36,232
Rekla sam Timu, ili Drakeu,
da razumijem da me je zaprosio,
220
00:13:36,315 --> 00:13:39,902
ali da neću to priznati ocu
dok ga on ne zatraži moju ruku.
221
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
Ne mogu mu to oduzeti.
222
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
Ako nemam njegov blagoslov,
ne mogu nastaviti s ovime.
223
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
- Mi smo svašta prošli.
- Da.
224
00:13:49,119 --> 00:13:55,459
No koliko god to bilo teško
ili ma koliko to drukčije procesuirali,
225
00:13:56,126 --> 00:14:02,132
sposobnost da poštujem njegovu perspektivu
226
00:14:02,216 --> 00:14:07,263
i da on poštuje moju,
to nas je održalo skupa.
227
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
I zato smo još uvijek zajedno.
228
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
Znam da ste svašta prošli.
229
00:14:11,684 --> 00:14:14,645
Poštujem vaš brak i vaš odnos.
230
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Moj tata i maćeha skupa su 25 g.
231
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
I ja znam da brak nije lak.
232
00:14:21,902 --> 00:14:25,823
Želim imati čvrstog partnera i suigrača
233
00:14:26,323 --> 00:14:29,618
koji neće odustati na prvom problemu.
234
00:14:29,702 --> 00:14:33,914
Želim da uvijek mogu računati na njega,
čak i kad sam mu naporna
235
00:14:33,998 --> 00:14:36,834
ili je on meni ili se ne slažemo.
236
00:14:36,917 --> 00:14:41,797
To mi je i dalje suprug, poštujem ga
i nikad mu neću okrenuti leđa.
237
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Kad kažem: „U dobru i zlu”, to i mislim.
238
00:14:45,885 --> 00:14:50,347
Ako ti može biti najbolji prijatelj…
I da se smijete češće nego da ne…
239
00:14:50,431 --> 00:14:52,224
- To je onda pobjeda.
- Da.
240
00:14:52,308 --> 00:14:54,184
- To je prava pobjeda.
- Tako je.
241
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- Idemo sjesti van?
- Da.
242
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- Da. Može.
- Na svjež zrak. Bit ćemo vani.
243
00:15:02,693 --> 00:15:07,823
Mislim da je draga
i da bi mogao provesti život s njom.
244
00:15:07,907 --> 00:15:11,160
Vidim da je predivna osoba.
245
00:15:11,243 --> 00:15:13,704
- Da, slažem se.
- Izvana i iznutra.
246
00:15:14,705 --> 00:15:20,294
- Osjetio si to i prije negoli si je vidio?
- Da. Zbližile su nas duboke stvari.
247
00:15:20,377 --> 00:15:23,714
S razlogom mi je prva zaručnica,
248
00:15:23,797 --> 00:15:28,010
ali ne mislim da smo uvijek usklađeni
249
00:15:28,093 --> 00:15:31,764
kad je riječ
o jednostavnijim stvarima i šalama.
250
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
Ja se ne volim maziti. Neću da me se dira.
251
00:15:34,767 --> 00:15:37,978
Ja sam takav, ali ona bi se stalno mazila.
252
00:15:38,062 --> 00:15:41,690
Ako smo se posvađali,
ja se neću htjeti maziti.
253
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Ne znam o čemu govorimo,
254
00:15:45,569 --> 00:15:49,406
ali kad si u vezi ili u braku,
255
00:15:49,907 --> 00:15:55,079
moraš znati
što ti može povrijediti partnera.
256
00:15:55,162 --> 00:15:58,916
- Da. Razumijem.
- Nitko nije savršen.
257
00:15:58,999 --> 00:16:01,168
Nikad nećeš pronaći savršenstvo.
258
00:16:01,251 --> 00:16:06,090
Kad si razgovarao s njom
u kapsulama i kad si kleknuo,
259
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
bio si siguran. Bio si ondje.
260
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Ne mogu to dovoljno naglasiti,
261
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
nije važno koliko dugo nekoga poznaješ,
262
00:16:16,141 --> 00:16:17,935
uvijek će biti problema.
263
00:16:18,644 --> 00:16:23,607
To je dio procesa da postanete jedno.
264
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
Nije lako postati jedno od dva uma.
265
00:16:29,405 --> 00:16:30,280
Bome nije.
266
00:16:32,408 --> 00:16:33,242
Slažeš li se?
267
00:16:34,451 --> 00:16:35,369
Da.
268
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Mislim da ti jesi spreman za brak.
269
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
I mislim da si spreman za obitelj.
270
00:16:42,710 --> 00:16:48,215
Ako ti i Alex postanete obitelj,
271
00:16:48,298 --> 00:16:52,803
oboje ćete biti naša obitelj
i oboje ćete imati našu podršku.
272
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
Hvala.
273
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Vjerujem tvojim instinktima,
274
00:16:56,557 --> 00:17:01,061
vjerujem tvome srcu i vjerujem tvome umu.
275
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
Tako da, samo nam reci gdje da budemo.
276
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Samo nemojte kasniti.
277
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Pogledao si njega.
- Da.
278
00:17:31,967 --> 00:17:35,637
{\an8}SLUŽBENIK ZA NUKLEARNU SIGURNOST
279
00:17:48,025 --> 00:17:53,947
Kad kažem da je nešto naša supermoć,
nisam sladunjava. Mi sjajno komuniciramo.
280
00:17:58,243 --> 00:17:59,578
{\an8}DIREKTORICA MARKETINGA
281
00:17:59,661 --> 00:18:01,830
{\an8}- A što ti cviliš?
- Tužna je.
282
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
Tužna je?
283
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
Nije ležala na kauču sa mnom.
284
00:18:10,214 --> 00:18:14,343
- Ne mrzim te. Samo sam razočarana.
- Da.
285
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
I… Nastojim se nositi
s milijun emocija istovremeno.
286
00:18:20,933 --> 00:18:23,852
Ne shvaćam olako
čak ni ovo da razgovaraš sa mnom.
287
00:18:24,436 --> 00:18:27,815
- Nisi se morala vratiti. Ni razgovarati.
- Da.
288
00:18:28,649 --> 00:18:31,944
- To ti govori što mislim o tebi i nama.
- Da.
289
00:18:33,570 --> 00:18:36,156
Ne bih ovo učinila
u nekom drugom scenariju.
290
00:18:37,616 --> 00:18:39,493
Želim si dati vremena.
291
00:18:39,576 --> 00:18:45,999
A prvi je korak da saznam
nešto više o toj cijeloj dinamici.
292
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Da.
293
00:18:47,709 --> 00:18:53,298
Prijateljica i njezina supruga htjele su
bebu, no nisu imale za donatora sperme.
294
00:18:53,382 --> 00:18:57,761
Mislio sam da mi to Bog poručuje
da nekomu pomognem. Osjećaj je bio dobar.
295
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
Znaju li djeca kako izgledaš?
296
00:19:04,935 --> 00:19:05,853
Mislim da ne.
297
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Pa…
298
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
Jedino što sada možemo jest…
299
00:19:16,071 --> 00:19:17,447
Ići korak po korak.
300
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Dakle, pokušat ćemo?
301
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Da.
302
00:19:30,294 --> 00:19:31,753
Dat ćemo si priliku.
303
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
- I dalje ne znam što da mislim.
- Shvaćam.
304
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Zato kažem. Pokušajmo.
305
00:19:39,469 --> 00:19:43,599
Ne tražim te da to prihvatiš.
Ostaneš li ovdje, spavat ću na kauču.
306
00:19:44,433 --> 00:19:47,936
Ozbiljno. Dat ću ti prostora.
307
00:19:48,020 --> 00:19:51,356
Ako zaključiš da od ovoga nema ništa,
308
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
i to mi je u redu.
309
00:19:53,066 --> 00:19:57,863
Možeš se probuditi na dan vjenčanja
i odlučiti da ne želiš ovo.
310
00:19:57,946 --> 00:20:00,157
Ili mogu to zaključiti pred oltarom.
311
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
Kako god.
312
00:20:02,117 --> 00:20:05,787
Ako se ne vjenčamo, neću se uzrujati
jer znam da smo pokušali.
313
00:20:05,871 --> 00:20:09,541
Znam da si ti pokušala
jer znam da ti je ovo sve previše.
314
00:20:16,548 --> 00:20:19,259
- Djeluje kao da smo godinama skupa.
- Da.
315
00:20:19,343 --> 00:20:22,054
- Kao da smo oduvijek skupa.
- Oduvijek.
316
00:20:23,305 --> 00:20:24,306
Sad se bojim.
317
00:20:24,932 --> 00:20:25,766
Čega?
318
00:20:27,017 --> 00:20:28,268
Da ovo neće upaliti.
319
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
Ako ti nisi ta, nije nijedna.
320
00:20:51,833 --> 00:20:55,045
{\an8}JOŠ 11 DANA DO VJENČANJA
321
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
{\an8}Bit će zabavno.
322
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
{\an8}PAPIRNICA
323
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
{\an8}- Bok.
- Bok.
324
00:21:04,888 --> 00:21:07,140
- Hej. Garrett i Taylor?
- Drago mi je.
325
00:21:07,224 --> 00:21:08,141
I meni.
326
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
- Hvala na ovome.
- Da.
327
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}Smjestite se pa krećemo.
328
00:21:12,729 --> 00:21:13,981
- Može.
- Dobro.
329
00:21:14,773 --> 00:21:17,651
{\an8}Tata mi je dao
ljubavna pisma bake i djeda.
330
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
Ajme, kakvo blago!
331
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Da. Puno ih je.
332
00:21:20,988 --> 00:21:26,118
Odabrala sam jedno dan prije naših zaruka
333
00:21:26,201 --> 00:21:30,580
i u njemu je djed zaprosio baku.
334
00:21:30,664 --> 00:21:36,336
{\an8}Unutra su bile sve riječi s kojima
sam se ja mučila, a koje sam htjela reći.
335
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
{\an8}FIZIČAR
336
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
- Baka i djed nisu više živi.
- Dobro.
337
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Ali mogli su biti dio posebnoga dana.
338
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
Na drukčiji, kozmički način.
339
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
I mislim da mogu biti i dio vjenčanja.
340
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Apsolutno. Smijem li vidjeti?
341
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
- Naravno.
- Prelijepo.
342
00:21:52,519 --> 00:21:55,063
Ovo se danas ne viđa često.
343
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
- Ovo je neobično.
- U digitalnom svijetu…
344
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Moj i Garrettov raspored pun je
345
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
pa si ostavljamo pisma
i skrivamo ih za poslije.
346
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
Mislimo jedno na drugo.
347
00:22:06,575 --> 00:22:09,369
Želimo da gosti mogu pisati pisma.
348
00:22:09,453 --> 00:22:10,704
- Dobro.
- Na vjenčanju.
349
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Možda ovo danas može biti…
350
00:22:13,832 --> 00:22:18,170
- Neki poziv koji će ih motivirati.
- Da.
351
00:22:19,546 --> 00:22:22,049
Ističe li vam se koja rečenica?
352
00:22:23,759 --> 00:22:24,843
Mislim da…
353
00:22:26,803 --> 00:22:29,890
„Neću da toliko ostaneš bez teksta
da ne kažeš ‘da’.”
354
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
To je sjajan citat.
355
00:22:31,725 --> 00:22:36,563
Bili bi zbilja zabavno
da ti radiš na toj rečenici,
356
00:22:36,646 --> 00:22:40,400
a ti, Garrette,
na nekoj koja je tebi zapela za oko.
357
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
U redu.
358
00:22:41,985 --> 00:22:43,362
Kako se ovo radi?
359
00:22:43,445 --> 00:22:45,572
Zašto ne znam napisati ni slovo „A”?
360
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Sjajno ti ide.
361
00:22:47,949 --> 00:22:49,117
- Da?
- Da.
362
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
- Viriš?
- Ne.
363
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Samo znam da ti ide sjajno.
364
00:22:54,289 --> 00:22:58,377
Možda možemo učiniti
nešto posebno za tvoje roditelje.
365
00:22:59,127 --> 00:23:00,462
Osobito za tvoju mamu.
366
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
Cijenit će i samu ideju.
367
00:23:03,924 --> 00:23:07,135
Možda neće htjeti sudjelovati,
ali možemo je pitati.
368
00:23:07,636 --> 00:23:08,887
Možda neće doći?
369
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
Još se muči s time,
ali možemo učiniti nešto…
370
00:23:14,935 --> 00:23:18,063
Da se osjeća kao da je dio ovoga
i da joj je ugodnije.
371
00:23:19,314 --> 00:23:22,150
Voljet će imati te kao kćer
i prihvatit će to…
372
00:23:22,234 --> 00:23:24,486
- Ma znam.
- …kad dođe vrijeme, ali…
373
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
„Bio bih sretan da kažeš
da ćeš mi biti žena.”
374
00:23:45,465 --> 00:23:46,800
Ovo je kao bungee.
375
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
{\an8}Pravi Spider-Man.
376
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Ovo je zabavno.
377
00:23:52,681 --> 00:23:54,683
Gđice Karate, sjajna ravnoteža.
378
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Bože.
379
00:23:58,687 --> 00:24:00,689
- Brže. Tako si spor.
- Kriste!
380
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
Ajme, ovo je ludo!
381
00:24:05,402 --> 00:24:08,572
{\an8}Ovo je bilo sramotno. Moram se sabrati.
382
00:24:09,531 --> 00:24:10,740
{\an8}Da, ovo će boljeti.
383
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Sad me boli trbuh.
384
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
A jaja?
385
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
- Bravo.
- Hvala.
386
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
To je bilo zabavno.
387
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Jest.
388
00:24:26,756 --> 00:24:28,175
{\an8}Svaki je malo vodio.
389
00:24:28,258 --> 00:24:29,885
{\an8}PRODAJA MEDICINSKIH UREĐAJA
390
00:24:29,968 --> 00:24:31,845
{\an8}- Timski rad.
- Tko je bio bolji?
391
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Ti, ali ja sam naučio od tebe.
392
00:24:35,390 --> 00:24:37,392
Ono što mi se gadilo smiješno je.
393
00:24:37,476 --> 00:24:42,272
- U vezi sa mnom? Što ti se gadilo?
- Ono, kad se mučiš s nečim.
394
00:24:42,355 --> 00:24:45,317
- A meni je bilo lako.
- Da.
395
00:24:45,400 --> 00:24:46,610
Ja sam pogriješio.
396
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
- Ma sve je u redu.
- Da.
397
00:24:48,278 --> 00:24:50,447
- Ne izgledam kao glupan?
- Serem ti.
398
00:24:50,947 --> 00:24:54,534
- Da. Lagano me prihvaćaš kakav jesam.
- Da.
399
00:24:54,618 --> 00:24:57,078
Spreman si za brak za dva tjedna?
400
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Jesam.
401
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Upoznao sam ti obitelj
i to je dobro prošlo
402
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
pa si ti upoznala moju
i to je dobro prošlo.
403
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
Dobili smo njihovu podršku,
a to mi je bilo važno.
404
00:25:08,798 --> 00:25:13,303
Lijepo je čuti mišljenje obitelji
i prijatelja, ali meni to nije važno.
405
00:25:14,513 --> 00:25:16,348
Važno mi je samo što ja mislim.
406
00:25:16,431 --> 00:25:18,558
Ne odlučuju drugi umjesto mene.
407
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
- Zar ne?
- Da.
408
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Nego… Nisi mi odgovorio.
Jesi li spreman za brak za dva tjedna?
409
00:25:27,817 --> 00:25:29,069
- Rekoh da jesam.
- Aha.
410
00:25:29,653 --> 00:25:30,737
Želim se vjenčati.
411
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
Tvoja teška pitanja
pomogla su mi da shvatim
412
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
na čemu moram poraditi
da bih bio zreo i spreman za brak
413
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
jer brak je velika obveza, nije šala.
414
00:25:40,372 --> 00:25:43,833
Dosad si mislio samo na sebe.
Sad moraš i na mene.
415
00:25:43,917 --> 00:25:49,839
Želim da aktivno slušaš i budeš aktivan
partner. Neću da ja moram biti ta
416
00:25:49,923 --> 00:25:53,969
koja će uvijek morati pokretati
ozbiljne razgovore ili pak seks.
417
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Važna je inicijativa.
418
00:25:56,680 --> 00:26:01,726
U kapsulama si saznao da ja puno čitam.
Rekao si da bi i ti to htio. Čitaš li?
419
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
- Nisam stigao.
- Dobro.
420
00:26:03,478 --> 00:26:07,816
Kad ulovim slobodnog vremena…
Mogao sam sinoć, umjesto utakmice.
421
00:26:07,899 --> 00:26:10,694
- Ali, znaš…
- Da. Prioriteti, zar ne?
422
00:26:12,821 --> 00:26:15,782
Ljutiš se. U Meksiku
nisam znao upaliti svjetlo.
423
00:26:15,865 --> 00:26:18,660
Poludjela si što se nisam odmah snašao.
424
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
No to nije bio jedini put, zar ne?
425
00:26:22,163 --> 00:26:25,792
„Hannah, gdje se baca smeće?”
426
00:26:25,875 --> 00:26:29,254
Nisi rekla da sam glup,
ali rekla si: „Trebaš to znati.”
427
00:26:29,337 --> 00:26:32,882
Nekad ispada da ti misliš da sam ja…
428
00:26:35,885 --> 00:26:40,807
Možda i na razini ispod tebe,
shvaćaš? Želim da budemo jednaki.
429
00:26:40,890 --> 00:26:44,227
Hoćemo, kad počneš jednako doprinositi.
430
00:26:49,482 --> 00:26:54,904
Nekad kad kažem nešto bezobrazno,
ispada da ja mislim da si ispod mene,
431
00:26:54,988 --> 00:26:58,658
da nisi jednako zreo
ili da ja mislim da si glup.
432
00:26:58,742 --> 00:27:05,415
Neću da se tako osjećaš, ali imaš 28 g.,
trebaš znati neke stvari. To me frustrira.
433
00:27:09,085 --> 00:27:13,423
Neću neozbiljnu vezu. Želim
pronaći nekoga za do kraja života, znaš?
434
00:27:13,506 --> 00:27:15,383
- Da. I ja.
- Da.
435
00:27:19,721 --> 00:27:21,723
Dokle god sam…
436
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
Iskren prema sebi,
dok dajem sve od sebe za tebe…
437
00:27:26,478 --> 00:27:30,649
Znaš? Dokle god znam krajnji cilj
i dokle je god taj cilj zajednički…
438
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
- Da.
- Ono, brak.
439
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Radim prema tome. To je sve što mogu.
440
00:27:36,321 --> 00:27:38,281
Jesi li ti spremna udati se?
441
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Mislim da sam zrela i spremna.
442
00:27:40,408 --> 00:27:42,869
Želim biti sigurna da si i ti.
443
00:27:42,952 --> 00:27:47,791
Ja sam puno sazrio otkako sam s tobom.
444
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Dobro? A da to nisam ni shvatio.
445
00:27:50,418 --> 00:27:51,294
Rastem.
446
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Iza svakog velikog muškarca veća je žena.
447
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
Da, sigurno.
448
00:27:55,715 --> 00:27:59,761
Uvijek te mogu pogledati u oči
i reći: „U ovu sam se ženu zaljubio.”
449
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
- To mi se sviđa.
- Da.
450
00:28:12,190 --> 00:28:14,859
{\an8}Razgovarajmo o planovima za vjenčanje.
451
00:28:14,943 --> 00:28:17,195
{\an8}Razgovarala sam s organizatoricom.
452
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
{\an8}- Dobro.
- Idemo u krevet.
453
00:28:18,988 --> 00:28:20,323
Imam iznenađenje.
454
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Vidi!
455
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
- Latice ruže.
- Ti i latice.
456
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Dobro, tema je boemski glamur.
457
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
{\an8}- Kako to dvoje ide skupa?
- Bit će sofisticirano.
458
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
{\an8}- Dobro.
- Želiš li plesati s mamom?
459
00:28:32,585 --> 00:28:33,795
{\an8}Da, to bi bilo kul.
460
00:28:33,878 --> 00:28:35,380
{\an8}PRAVNA ČINOVNICA
461
00:28:35,463 --> 00:28:38,717
- Hoćeš li ti plesati sa svojom?
- Ne.
462
00:28:38,800 --> 00:28:42,011
- Jer ona ne želi ili…
- Ne, zato što ja ne želim.
463
00:28:42,095 --> 00:28:42,929
Aha, dobro.
464
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
U redu, nastavi.
465
00:28:45,724 --> 00:28:48,935
Pitala je za očeve, rekla sam
da su nas odgojile majke.
466
00:28:50,019 --> 00:28:54,190
- Tebi je tata umro, a moj je… Otišao.
- Da.
467
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
Da ti tata bude ondje?
468
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
- Pa…
- Ono, slikom?
469
00:28:58,236 --> 00:29:04,617
Na ulazu, gdje će se ljudi upisivati,
možda možemo staviti njegovu fotografiju.
470
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Može. E, da ne zaboravim!
Naše mame sjedit će skupa.
471
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
- Dobra ideja.
- Neću prolaz do oltara.
472
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
Spustit ćemo se s nebesa?
473
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
- Doći ćemo sa strane?
- Možemo. Ovdje ćemo stajati.
474
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
A ovo je oltar.
475
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Ja sam tu, a ti tu.
476
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Smiješimo se jer ćemo se vjenčati.
477
00:29:26,264 --> 00:29:30,101
Ti imaš srca oko glave
jer ćemo se vjenčati.
478
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Reći ćeš: „Uzimam.”
- Da.
479
00:29:32,687 --> 00:29:34,898
- Dobro, ali poanta je…
- Oprosti.
480
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Mrzim to odvajanje.
481
00:29:36,608 --> 00:29:41,613
Spajamo dvije obitelji,
dvije grupe prijatelja, dva života.
482
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
- Neka budu skupa.
- Da, sviđa mi se.
483
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
- Sjajne ideje.
- Vjenčanje je samo jednom.
484
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
Da.
485
00:29:48,161 --> 00:29:49,120
Ali i dvaput.
486
00:29:50,246 --> 00:29:51,247
Da…
487
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Hoću da ti ovaj brak bude drukčiji.
488
00:29:54,918 --> 00:29:57,670
- Ma bit će, sigurno.
- Da?
489
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
No nemoj razmišljati o tome.
490
00:30:00,006 --> 00:30:03,176
Ne razmišljam o tvom prošlom braku, ali…
491
00:30:04,093 --> 00:30:07,472
Kad vidim ovo, sjetim ga se.
492
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
I…
493
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
Da, neću više ništa planirati bez tebe.
494
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
- Znaš?
- Da.
495
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Kako si sada? Razgovarajmo.
496
00:30:20,443 --> 00:30:22,612
Koma sam kad imam mjesečnicu pa…
497
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Sad opet imam energije.
498
00:30:25,573 --> 00:30:28,910
- Znaš što mislim o pokazivanju nježnosti…
- Da.
499
00:30:29,661 --> 00:30:31,371
Mislim da smo to riješili.
500
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Jesmo.
501
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
I to brzo.
502
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
- Da.
- Što je dobro.
503
00:30:39,712 --> 00:30:43,049
- Sad znaš. Jedanput mjesečno…
- Ma da, to je u redu.
504
00:30:43,550 --> 00:30:45,510
- Pa da, jest.
- Naravno.
505
00:30:45,593 --> 00:30:47,136
Ali, ono…
506
00:30:47,220 --> 00:30:52,058
Imaš li kakve sumnje u vezi s nama
i samog stupanja u brak?
507
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
Nemam velikih sumnji.
508
00:30:56,020 --> 00:30:59,732
Imam samo normalne brige…
Moramo isplanirati neke stvari.
509
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
I vidjeti što ćemo.
510
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
- Te me stvari muče.
- Da.
511
00:31:03,653 --> 00:31:08,491
No što se tiče generalnih sumnji
i stvari koje me brinu
512
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
te koje bi nas mogle…
513
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
- Skrenuti s puta.
- Nas? Ne.
514
00:31:12,787 --> 00:31:17,917
Drago mi je čuti da nemaš nikakvih sumnji.
515
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Ne želim ispasti…
516
00:31:21,004 --> 00:31:23,214
Iskreno, neću da ispadnem zahtjevna.
517
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
Vjerojatno će mi trebati jasnoća do kraja.
518
00:31:27,093 --> 00:31:32,473
Nisi zahtjevna ako trebaš jasnoću ili
pojašnjenje u vezi s time što ja mislim.
519
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
Jesi li siguran da se želiš vjenčati?
520
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Da.
521
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
- Da. Siguran sam.
- Siguran si?
522
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
- Da.
- To sam trebala čuti.
523
00:31:42,108 --> 00:31:43,443
- Sve je u redu.
- Dobro.
524
00:31:43,526 --> 00:31:46,279
Vidim se kako pristajem na oltaru.
525
00:31:46,362 --> 00:31:50,033
Bit ću nervozan,
ali to će prestati kad te vidim.
526
00:31:50,116 --> 00:31:53,161
- Onda ću biti dobro i neću se bojati.
- Nadam se.
527
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Da. Ne, zbilja.
528
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
- Ono, imam dobar osjećaj i…
- Dobro.
529
00:31:57,957 --> 00:31:59,626
- Da.
- Da. Imam ga i ja.
530
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
- Dosta sam sigurna.
- Da.
531
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Bit će to dobro.
532
00:32:06,925 --> 00:32:08,343
- Volim te.
- I ja tebe.
533
00:32:35,244 --> 00:32:38,998
{\an8}VODITELJICA MODNOG SADRŽAJA
534
00:32:39,082 --> 00:32:42,585
{\an8}SADRŽAJNI STRATEG
535
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
- Što ima?
- Hej, kako si?
536
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Dobro, a ti?
- U redu sam.
537
00:32:50,009 --> 00:32:52,929
- Reci kad si spremna da razgovaramo.
- Nisam jela.
538
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
- Želiš li sada razgovarati?
- Da sjednem kraj tebe?
539
00:32:56,808 --> 00:32:59,394
Radije bih da pozorno razgovaramo.
540
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Dobro.
541
00:33:05,984 --> 00:33:06,985
Što je?
542
00:33:07,735 --> 00:33:09,612
- Imam ti puno toga reći.
- Dobro.
543
00:33:10,196 --> 00:33:13,866
Nisu mi se svidjele neke stvari
u vezi s mojim roditeljima.
544
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
Kao što?
545
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
- Da ti kažem?
- Da! Naravno.
546
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Shvaćam da ti se spavalo,
547
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
ali roditelji su mi vozili deset sati
da upoznaju tebe.
548
00:33:23,126 --> 00:33:24,919
Čim smo prestali snimati,
549
00:33:25,003 --> 00:33:27,922
ti si odmah otišla spavati.
550
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
Oni su mi najvažniji ljudi u životu
551
00:33:30,508 --> 00:33:32,093
i imam još jedino njih.
552
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
- A ti si odlučila otići spavati.
- Dobro.
553
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
To mi je znakovito.
Ja to nikad ne bih učinio.
554
00:33:40,768 --> 00:33:41,686
Dobro.
555
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
Neću ti govoriti kako da živiš,
ali meni to nije u redu.
556
00:33:46,357 --> 00:33:50,903
Bila sam iscrpljena. Volim drijemati.
Satima smo razgovarali o tebi,
557
00:33:50,987 --> 00:33:57,535
o tome što bih ja bila njima
i da bi se na mene oslanjali.
558
00:33:57,618 --> 00:34:01,998
Da ti je to zbilja toliko značilo,
bila bih ostala budna.
559
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Pokušavao sam komunicirati
s tobom cijeli dan.
560
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
- Čekaj malo.
- Dobro.
561
00:34:06,711 --> 00:34:08,629
Pokušao si kontaktirati sa mnom?
562
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
Čuli smo se triput jučer,
a u 17 h poslao si poruku…
563
00:34:11,966 --> 00:34:15,470
- Spavala si većinu dana…
- Spavala sam sat vremena.
564
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
- Svejedno. Jučer se i nismo čuli.
- Od 17 do 18 h.
565
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Nisi baš odgovarala.
566
00:34:20,641 --> 00:34:23,352
Ne, čekaj. To nije u redu jer…
567
00:34:23,436 --> 00:34:27,190
- Mogu li ispričati svoju stranu?
- Nisi u redu. To nije istina.
568
00:34:27,273 --> 00:34:30,234
- Mogu li ja reći svoje pa ti svoje?
- Izvoli.
569
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
Je li to moguće?
570
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
- Totalno.
- Dobro.
571
00:34:34,864 --> 00:34:39,368
Dakle… Jučer kao da me nisi doživljavala.
572
00:34:39,452 --> 00:34:42,622
Razgovarali smo
jedino o terminu dolaska u kuću
573
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
i o tvome automobilu.
574
00:34:44,791 --> 00:34:47,335
Rekao sam: „Čestitke, opet imaš auto.”
575
00:34:47,418 --> 00:34:49,212
- „Sad pazi na njega.”
- Da.
576
00:34:49,295 --> 00:34:51,923
Čak i tvoj odgovor na to baš i nije…
577
00:34:52,548 --> 00:34:54,592
- Pa rekla sam: „Dobro je”.
- Da.
578
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
Rekao sam: „Pazi sad na gume na autu.”
579
00:34:57,762 --> 00:35:00,473
- Da. I nisam odgovorila.
- To je u redu, ali…
580
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
To je bio naš jedini razgovor jučer.
581
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
- Da. Radio si.
- U tom trenutku…
582
00:35:05,603 --> 00:35:07,271
Želiš li da završim?
583
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Jako sam zbunjena.
584
00:35:08,940 --> 00:35:11,651
- Što tu nije u redu?
- Pokušavam ti objasniti.
585
00:35:12,652 --> 00:35:14,612
- Želiš li da ti objasnim…
- Izvoli.
586
00:35:15,154 --> 00:35:19,492
Dobro. Nazvala si me
kad si ti mogla i htjela razgovarati.
587
00:35:19,575 --> 00:35:23,996
Mislim, ako se nismo čuli cijeli dan
588
00:35:24,497 --> 00:35:26,332
i ako mi se sad ne razgovara,
589
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
nećeš ti odlučivati
da ćemo sad razgovarati.
590
00:35:29,710 --> 00:35:35,550
Dobro. Jučer sam otišla raditi… Bilo mi je
naporno. Cijeli dan razgovaram s ljudima.
591
00:35:36,134 --> 00:35:39,762
Javila sam ti
kakva je situacija usred dana.
592
00:35:39,846 --> 00:35:44,392
I javila sam ti za auto.
Rekao si: „Sad pazi na njega.”
593
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Rekla sam: „Dobro je.”
594
00:35:45,893 --> 00:35:51,190
Ti si rekao: „Provjeri gume.”
Nisam odgovorila. Vidjela sam poruku.
595
00:35:51,274 --> 00:35:57,697
Pročitala sam je i primila.
Ako mi ti ne kažeš da ti to smeta,
596
00:35:58,948 --> 00:36:00,283
kako da je to znam?
597
00:36:00,366 --> 00:36:07,081
Kad si me nazvao, spavala sam
jer sam cijeli dan radila.
598
00:36:07,165 --> 00:36:12,295
Odrijemala sam i odmah te nazvala.
Rekao si: „Neću razgovarati na mobitel.”
599
00:36:12,795 --> 00:36:17,008
Dobro. Pomislila sam:
„Ako mu kažem da ja to volim,
600
00:36:17,091 --> 00:36:18,551
možda će onda htjeti.”
601
00:36:18,634 --> 00:36:23,931
Nisi htio. Nisam ti ništa diktirala.
Samo sam ti htjela reći što ja volim.
602
00:36:24,015 --> 00:36:28,477
A ti si mogao reći: „Nije mi se svidjelo
što si jučer odmah otišla spavati.”
603
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Lako se umorim.
Ne znam zašto. Ne izvlačim se.
604
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Razgovarala sam ti
sa starcima četiri sata.
605
00:36:34,525 --> 00:36:39,697
Nisam mislila da je problem
ako odspavam sat vremena. Zbilja.
606
00:36:40,198 --> 00:36:46,078
Ali ako ti je to problem, moraš mi reći.
Ništa mi nisi rekao. Ne čitam ti misli.
607
00:36:46,162 --> 00:36:51,667
Želiš da budem tvoja žena
koja je savršena i radi sve što ti hoćeš.
608
00:36:51,751 --> 00:36:57,465
Ne mogu znati što hoćeš ako mi ne kažeš.
Moraš mi to iskomunicirati.
609
00:36:57,548 --> 00:37:00,343
Želim te saslušati. Nastojim te razumjeti.
610
00:37:00,426 --> 00:37:03,971
Jučer, kad sam te opet nazvala, rekao si:
611
00:37:04,055 --> 00:37:09,727
„Neću razgovarati s tobom jer ne slušaš.”
Osjećala sam se kao da me ignoriraš.
612
00:37:09,810 --> 00:37:13,105
Povrijedio si me.
Plakala sam jer mi nije jasno.
613
00:37:13,189 --> 00:37:16,275
Priznaj, ovo nije kao u kapsulama.
614
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
Ne kažem da si za sve ti kriv,
ni da sam ja kriva.
615
00:37:19,654 --> 00:37:24,450
Oboje smo krivi.
Ovo su sitnice. Ja dajem sve od sebe.
616
00:37:27,036 --> 00:37:31,499
Nakon što sam razmislio
što zbilja želim od života i od supruge,
617
00:37:31,582 --> 00:37:33,626
shvatio sam da moram biti iskren
618
00:37:33,709 --> 00:37:36,754
i priznati si da ovo između nas neće ići.
619
00:37:43,469 --> 00:37:44,303
U redu.
620
00:37:45,763 --> 00:37:46,597
Dobro.
621
00:37:51,686 --> 00:37:55,523
Ako si tako odlučio,
imam puno toga što bih na to rekla.
622
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Saslušat ću te ako želiš, ali rekao sam…
623
00:37:59,860 --> 00:38:04,490
Slušaš li samo da poslušaš
ili si otvorena uma i želiš razumjeti?
624
00:38:04,573 --> 00:38:08,119
Želim shvatiti. Uvijek slušam da shvatim.
625
00:38:08,703 --> 00:38:11,497
- Jesi li odlučio?
- Rekao sam ti da jesam. Da.
626
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Dobro. U redu. Kul.
627
00:38:17,295 --> 00:38:20,339
Rekla sam ti
da ću provesti eksperiment do kraja.
628
00:38:20,423 --> 00:38:25,344
Nisam olako shvatila tvoje
upoznavanje moga oca i njegove emocije.
629
00:38:25,428 --> 00:38:28,806
Kako se usuđuješ sve odbaciti
dva dana poslije?
630
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Prošla su samo dva dana.
631
00:38:31,225 --> 00:38:35,354
Sve ćeš odbaciti
jer sam zaspala i nisam ti poslala poruku?
632
00:38:35,438 --> 00:38:39,317
Iskreno, da, shvatio sam
upoznavanje tvoga oca vrlo ozbiljno.
633
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Nije se dogodilo ništa
zbog čega bismo trebali prekinuti.
634
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Ti ni ne vidiš stvari koje ja…
635
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Jesi li pokušao? Kako?
- Apsolutno.
636
00:38:47,366 --> 00:38:49,577
- Da ti odgovorim?
- Naravno.
637
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
- Mogu li govoriti?
- Apsolutno.
638
00:38:52,121 --> 00:38:55,833
Dobro. Ti želiš da se više mazimo.
639
00:38:55,916 --> 00:38:59,962
Svjesno sam te pokušao grliti
u onom malom krevetu,
640
00:39:00,046 --> 00:39:02,757
a kad sam te pitao, nisi ni zamijetila.
641
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
- Spavala sam.
- Što hoćeš od mene?
642
00:39:05,134 --> 00:39:07,762
Ne shvaćaš koliko sam se potrudio…
643
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
- Da bi se mazio?
- Ne! Za tvoju obitelj.
644
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Probudio sam se u osam i išao u trgovinu.
645
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
Morao sam svašta kupiti,
marinirati meso, ispeći roštilj.
646
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
Bilo je naporno.
647
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
A još sam i oprao suđe.
648
00:39:20,816 --> 00:39:24,362
Da ti ispečeš roštilj za moju obitelj,
649
00:39:24,445 --> 00:39:28,240
a ja vidim prljavo suđe,
neću tebi reći da ga opereš.
650
00:39:28,324 --> 00:39:30,117
Ja ću ga oprati.
651
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
Možda to nisam iskomunicirao, dobro.
652
00:39:32,578 --> 00:39:36,540
Ali ako ti to moram govoriti,
onda ja nisam za tebe.
653
00:39:41,712 --> 00:39:44,590
Ne pravi se kao da je ništa ne radim.
654
00:39:44,673 --> 00:39:47,343
- Nećemo to tako prikazati.
- Ništa ja ne činim.
655
00:39:47,426 --> 00:39:50,262
Dobivam tako negativne reakcije,
656
00:39:50,346 --> 00:39:55,935
ispade bijesa i bezobrazluk.
Nije mi to jasno.
657
00:39:56,018 --> 00:40:02,650
Ako je do suđa, mog spavanja i poruke,
onda je to sve zbilja bezrazložno.
658
00:40:02,733 --> 00:40:07,446
Super. Drago mi je da to misliš.
Svašta bih ti mogao odgovoriti na ovo,
659
00:40:07,530 --> 00:40:13,411
ali ne postoji scenarij
u kojem bih se vjenčao s tobom.
660
00:40:15,663 --> 00:40:20,167
S tom idejom, drago mi je da se možemo
složiti da te više nikad neću vidjeti.
661
00:40:24,713 --> 00:40:26,799
Ovo je bilo lijepo. Sretno ti bilo.
662
00:41:08,007 --> 00:41:12,386
{\an8}JOŠ DESET DANA DO VJENČANJA
663
00:41:16,557 --> 00:41:19,268
{\an8}- Volim kostimirane zabave.
- Bit ćemo najbolji.
664
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
{\an8}Ovo ti je za kosu.
665
00:41:21,479 --> 00:41:22,771
{\an8}Savršeno.
666
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
- Pravo je.
- Kako to misliš?
667
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
- Teško je.
- Da.
668
00:41:26,567 --> 00:41:29,570
- Boljet će te vrat.
- Sa mnom nema šale.
669
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Odjeni ovo.
670
00:41:33,365 --> 00:41:35,367
- Odjeni to, odmah.
- Najlonke.
671
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
O, da.
672
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Moja haljina.
673
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Lijepo.
674
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Lijepa je.
675
00:41:47,296 --> 00:41:49,673
Sve je stiglo na vrijeme. Savršeno.
676
00:41:49,757 --> 00:41:53,886
Iznenadit ćeš se, ali ne odijevam se
često kao žena iz 1920-ih.
677
00:41:53,969 --> 00:41:56,222
Ne vjerujem ti. Vidio sam snimku.
678
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Super, tu su mi biseri.
679
00:41:58,557 --> 00:42:01,519
Nosi ih stalo. Samo ćemo…
680
00:42:01,602 --> 00:42:04,813
Idu mi uz odjeću.
Ja ću tebi dati naramenice.
681
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
- Da. Pa ipak je 2022. g.
- Želiš me ugušiti. Isuse.
682
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
Ovo nose klinci, generacija Z.
683
00:42:19,954 --> 00:42:23,832
- Jedva čekaš let ujutro?
- Da, imam dobar predosjećaj.
684
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
Veselim se upoznati ih
i objasniti im svoje osjećaje.
685
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
- I ja.
- Nisam pod stresom.
686
00:42:31,090 --> 00:42:34,218
- Bit ću, u avionu.
- Tata je rekao: „Nemoj sjebati.”
687
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Laganica. Jedva ga čekam upoznati.
688
00:42:45,062 --> 00:42:47,231
{\an8}Dobro. Ovo je kao Veliki Gatsby.
689
00:42:47,314 --> 00:42:49,650
{\an8}- To sam i htjela!
- Sviđa mi se.
690
00:42:49,733 --> 00:42:52,528
Jedva čekam vidjeti druge kostime.
691
00:42:52,611 --> 00:42:54,697
Neki će htjeti zatvoriti priče.
692
00:42:54,780 --> 00:42:56,740
- Zbilja?
- Pa da.
693
00:42:57,741 --> 00:42:59,827
- Ne…
- Ti želiš zatvoriti neku priču?
694
00:42:59,910 --> 00:43:03,956
Možda s Katie.
Prvih par dana razgovarali smo.
695
00:43:04,039 --> 00:43:05,416
Bili smo si prvi izbor.
696
00:43:05,499 --> 00:43:09,295
Ona me je tada zanimala,
a onda se više nije vratila.
697
00:43:09,378 --> 00:43:12,464
Nema tu nekog zatvaranja priče,
ali porazgovarao bih.
698
00:43:13,716 --> 00:43:14,717
- Istina.
- Znaš?
699
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
A ti?
700
00:43:17,094 --> 00:43:18,012
Sve je u redu.
701
00:43:18,095 --> 00:43:20,097
- Jest?
- Nemam tu potrebu.
702
00:43:20,889 --> 00:43:23,183
- Odlučila sam.
- I ja sam odlučio.
703
00:43:33,277 --> 00:43:34,612
Bok!
704
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
{\an8}Hej!
705
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
{\an8}- Počeli smo.
- Bože!
706
00:43:42,578 --> 00:43:44,496
{\an8}Hej! Evo ga!
707
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
{\an8}- To je prava cura iz 1920-ih!
- Hej!
708
00:43:50,252 --> 00:43:52,963
{\an8}Samo želim da ti bude jasno,
709
00:43:53,505 --> 00:43:56,050
{\an8}jave li ti se neke žene otprije…
710
00:43:57,968 --> 00:43:59,303
Prekini te razgovore.
711
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
- „Zaručen sam.”
- Da.
712
00:44:02,014 --> 00:44:03,223
{\an8}- I gotovo.
- Prekidam.
713
00:44:03,307 --> 00:44:04,642
{\an8}- Prekini razgovor.
- Da.
714
00:44:04,725 --> 00:44:07,895
{\an8}Ne čitaj poruke
i da nisi ništa slučajno lajkao.
715
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
- U potpunosti shvaćam. Oprosti.
- Hvala.
716
00:44:10,522 --> 00:44:12,274
{\an8}To ništa nije značilo.
717
00:44:12,316 --> 00:44:13,734
{\an8}ZAGOVARATELJICA POLITIKA
718
00:44:13,817 --> 00:44:19,740
{\an8}Vidio sam to ujutro i nisam znao što ću.
Lajkao sam poruku i zaboravio na nju.
719
00:44:19,823 --> 00:44:24,787
- Ona mi ništa ne znači. U prošlosti je.
- Znam da ti nije u životu.
720
00:44:24,870 --> 00:44:28,791
- Ali budi svjestan kako se ja osjećam.
- Znam, shvaćam te, skroz.
721
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
Da. Osobito jer su me dečki varali,
722
00:44:31,960 --> 00:44:37,132
a tebi sada iznimno mnogo vjerujem.
723
00:44:37,216 --> 00:44:41,804
- Vjenčat ćeš se za tjedan dana.
- I ja sam 100 % u ovome.
724
00:44:42,888 --> 00:44:46,433
Neću reći da nema veze
jer to ne bi bilo iskreno.
725
00:44:46,517 --> 00:44:50,229
Tajming je loš
jer smo imali cijeli dan i baš sada…
726
00:44:50,312 --> 00:44:53,982
Nisam razmišljao o tome,
a trebao sam. Shvaćam.
727
00:44:54,066 --> 00:44:56,110
Da. To me malo plaši.
728
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
Ono, jednostavno…
729
00:44:59,780 --> 00:45:00,906
Bijesna sam.
730
00:45:01,407 --> 00:45:06,453
Gle, mi imamo nevjerojatan odnos.
I čeka nas nevjerojatna budućnost.
731
00:45:07,079 --> 00:45:11,125
Samo sam pogriješio danas. Treba mi malo…
732
00:45:11,917 --> 00:45:15,045
Strpljenja i razumijevanja. Rekao sam ti.
733
00:45:15,129 --> 00:45:18,298
- Rekao sam da ću griješiti…
- I dobit ćeš sve to.
734
00:45:18,382 --> 00:45:20,259
No prošlo je tek sat vremena.
735
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
Znam. Ubija me što si toliko uzrujana.
736
00:45:23,262 --> 00:45:24,096
Jebeno sam…
737
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Znam.
738
00:45:27,391 --> 00:45:30,769
Sve će biti u redu.
Ako sam uzrujana i neću razgovarati…
739
00:45:30,853 --> 00:45:32,688
Želim ti dati prostora, ali ja…
740
00:45:32,771 --> 00:45:37,401
Tajming nam je loš. Moramo na zabavu,
a znam da si ti uzrujana i to me boli.
741
00:45:38,193 --> 00:45:41,029
Riješit ćemo ovo, bit će sve u redu.
742
00:45:41,613 --> 00:45:43,073
- Samo…
- Tajming je usran.
743
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
Tajming je katastrofalan.
744
00:45:45,951 --> 00:45:46,827
Dobro.
745
00:45:48,454 --> 00:45:49,413
Ja…
746
00:45:49,496 --> 00:45:52,166
I još imaš taj ruž
pa te ne mogu ni poljubiti.
747
00:45:52,249 --> 00:45:53,083
Ne možeš.
748
00:45:54,126 --> 00:45:56,420
- Idemo na zabavu.
- Čekaj. Jer…
749
00:45:57,921 --> 00:46:01,008
- Mrzim se ljutiti na tebe.
- Mrzim što se ljutiš.
750
00:46:01,550 --> 00:46:03,051
Onda ne radi gluposti.
751
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
- Izgledaš jebeno sjajno.
- Zašuti.
752
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
O, moj Bože!
753
00:46:15,939 --> 00:46:17,775
- G-baby!
- Hej!
754
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
Dođi.
755
00:46:20,444 --> 00:46:22,654
Taylor, pojela bih te. Divna si.
756
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
- Bok!
- Dame!
757
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
- Ideš u podzemni ribolov?
- „Podzemni”?
758
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Ja znam plivati.
759
00:46:52,226 --> 00:46:54,728
O čemu on to? Ne zajebavaj me.
760
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Loviš morske konjice. Zar ne činiš to?
761
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
Podzemni ribolov?
762
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Mrzim što se smiju.
- Da.
763
00:47:04,446 --> 00:47:07,157
Gle, nisam ljuta što je prekinuo.
764
00:47:07,241 --> 00:47:11,912
Ali da prekineš zaruke
nakon što si mi se rukovao s ocem
765
00:47:11,995 --> 00:47:15,165
i u oči mu rekao:
„Želim oženiti vašu kćer.” Kukavica!
766
00:47:15,249 --> 00:47:17,626
- Nećeš razgovarati s njim?
- Zašto bih?
767
00:47:18,377 --> 00:47:20,420
Ne želi me više vidjeti.
768
00:47:20,504 --> 00:47:23,632
- Jeste li razgovarali?
- Nemamo više o čemu.
769
00:47:27,052 --> 00:47:30,138
- Samo da ne razgovaraju o mojem sranju.
- Kojem to?
770
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
- Nisam vam rekla.
- Što?
771
00:47:31,890 --> 00:47:33,684
Tyler ima djecu.
772
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
- Da.
- Što?
773
00:47:35,811 --> 00:47:40,691
Da, donirao je spermu lezbijkama
koje je poznavao i imaju djecu.
774
00:47:43,151 --> 00:47:45,070
- Nije ti rekao u kapsulama?
- Ne.
775
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
Mislim si, zašto bi čekao
do sada da mi kaže?
776
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Uzrujat ćeš se. Ali proći će te.
777
00:47:53,078 --> 00:47:54,329
- Da.
- Hoće.
778
00:47:54,413 --> 00:47:58,584
Ovako. Svaki dan
donese mi kavu, kupuje mi cvijeće.
779
00:47:58,667 --> 00:48:04,381
Razgovarao bi cijelu noć. Bori se za mene.
Prvi je koji to čini. Ne ide mi na živce.
780
00:48:04,464 --> 00:48:08,969
Nedostaje mi i nakon sat vremena.
Mi smo zbilja duboko povezani.
781
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
Ali takva neka vijest…
782
00:48:11,388 --> 00:48:13,015
{\an8}PRODAJA TEHNOLOŠKIH UREĐAJA
783
00:48:13,098 --> 00:48:15,058
{\an8}- Mijau!
- Monica!
784
00:48:18,896 --> 00:48:20,230
Gdje je Stephen?
785
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Stari…
786
00:48:22,858 --> 00:48:25,736
- Drago mi je da si tu.
- I meni je.
787
00:48:25,819 --> 00:48:28,405
Razgovarala sam sa Stephenom dva sata.
788
00:48:28,488 --> 00:48:30,073
Bože! Sve nam reci!
789
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
- On je nazvao tebe?
- Ja sam njega.
790
00:48:32,242 --> 00:48:35,120
- Sve smo raspravili.
- Dobro…
791
00:48:35,203 --> 00:48:38,332
Sad smo dobro. Nema opravdanja za ono.
792
00:48:38,415 --> 00:48:41,710
- On je dobra osoba koja je… Sjebala.
- Sjebala.
793
00:48:41,793 --> 00:48:46,256
- Ali ne bi više bila s njim?
- Ne, nikako. Šanse za to nula su posto.
794
00:48:50,135 --> 00:48:51,136
{\an8}EKIPA IZ KAPSULA
795
00:48:51,219 --> 00:48:54,181
{\an8}- Hej! Pa to je Bohdi!
- Bože!
796
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Kriste, stari.
797
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
Što ima?
798
00:48:58,685 --> 00:48:59,937
Tko je ono?
799
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
- Bohdan.
- Bohdi.
800
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
- Hej!
- Da vas upoznam.
801
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Hej! Drago mi je.
802
00:49:05,233 --> 00:49:07,069
- Hej.
- Napokon se i vidimo.
803
00:49:07,152 --> 00:49:09,780
Zanimljivo je vidjeti Bohdana po prvi put.
804
00:49:09,863 --> 00:49:12,407
{\an8}Povezali smo se u kapsulama.
805
00:49:14,201 --> 00:49:17,704
Ugodno je i poznato čuti mu glas.
806
00:49:23,835 --> 00:49:26,588
{\an8}EKIPA IZ KAPSULA
807
00:49:33,387 --> 00:49:34,554
Nedostajala si mi!
808
00:49:34,638 --> 00:49:37,849
I ti si meni. Super
da se možemo družiti večeras.
809
00:49:37,933 --> 00:49:39,643
- Želiš li upoznati Nicka?
- Da.
810
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
Nick, ovo je Katie.
811
00:49:41,269 --> 00:49:44,731
- Bok. Drago mi je.
- Hej, Katie. I meni je.
812
00:49:44,815 --> 00:49:46,692
Ovo je nadrealno.
813
00:49:46,775 --> 00:49:50,237
{\an8}Nisam upoznao Katie, osim u kapsulama.
814
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
Mislio sam da si ti visoka.
815
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Povezali smo se.
816
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Prva tri dana bili smo si prvi izbor.
817
00:49:57,744 --> 00:49:59,663
- Presladak je. Da.
- Nick?
818
00:49:59,746 --> 00:50:01,915
- Kako to misliš?
- Zgodniji je uživo.
819
00:50:01,999 --> 00:50:05,377
- Uživo? Da.
- Mislim to na najljepši mogući način.
820
00:50:05,877 --> 00:50:06,920
Ma u redu je.
821
00:50:15,929 --> 00:50:21,685
Moja bivša cura, ona otprije 6,5 godina,
sinoć mi se javila i odgovorio sam joj.
822
00:50:21,768 --> 00:50:23,812
Mislim, lajkao sam poruku i…
823
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
- Jesi li išta napisao?
- Ne, samo lajk i…
824
00:50:26,523 --> 00:50:28,859
- Ono… Ma ne. Pardon.
- Odgovorio si joj?
825
00:50:30,152 --> 00:50:31,528
Rekao sam…
826
00:50:31,611 --> 00:50:32,988
Ovo je sad drukčije.
827
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
- Rekao sam… Dobro.
- Daj mi mobitel.
828
00:50:36,283 --> 00:50:39,786
- Što si joj odgovorio?
- Nemam ga tu. Možemo to poslije?
829
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Mogu otići po njega.
830
00:50:42,748 --> 00:50:49,296
Odgovorio sam joj: „Nisam ti ovo rekao,
ali upoznao sam nekoga. Zaručen sam.”
831
00:50:49,379 --> 00:50:53,216
Ukratko: „Ne bismo se trebali dopisivati.
832
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
Želim ti sjajan život.
Vidimo se.” Tako nešto.
833
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
- Napisao si to? Dobro.
- Da. Samo to.
834
00:50:59,806 --> 00:51:00,640
Dobro.
835
00:51:00,724 --> 00:51:06,688
Meni si maloprije rekao da si samo lajkao,
poruku, a sad kažeš da si i odgovorio.
836
00:51:06,772 --> 00:51:11,068
Iz toga ispada da želiš biti u kontaktu.
837
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
Nisi samo lajkao poruku
i nastavio s danom.
838
00:51:13,945 --> 00:51:15,447
Želim da mi bude jasno.
839
00:51:15,530 --> 00:51:18,909
Da, nisam samo…
Rekao sam da sam joj odgovorio.
840
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
To nisi rekao pred sat vremena.
841
00:51:21,495 --> 00:51:24,498
Nismo išli u detalje vrste moga odgovora.
842
00:51:24,998 --> 00:51:26,416
Ali, da, to sam učinio.
843
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
- Pustimo ih da…
- Da.
844
00:51:28,418 --> 00:51:31,046
Mislim da vam treba trenutak nasamo.
845
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
Voljela bih to.
846
00:51:32,964 --> 00:51:34,091
- Ne, 100 %.
- Da.
847
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
Ne, ja želim svoj…
848
00:51:37,719 --> 00:51:38,720
Trenutak.
849
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
- Da.
- Ashley?
850
00:51:39,888 --> 00:51:41,973
- Deset, dvadeset.
- Idem s njom.
851
00:51:42,974 --> 00:51:45,102
Nešto. Samo kažem.
852
00:51:45,185 --> 00:51:46,728
Ovo sve mijenja.
853
00:51:46,812 --> 00:51:48,355
- Ovo je nevjerojatno.
- Hej.
854
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
- Koji kurac?
- Da.
855
00:51:51,316 --> 00:51:52,776
- Čudno je.
- Ma da.
856
00:51:52,859 --> 00:51:54,653
- Jako je čudno.
- Da.
857
00:51:54,736 --> 00:51:55,946
Jebemu!
858
00:51:56,029 --> 00:51:58,532
Sutra treba upoznati moje roditelje.
859
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Da.
860
00:51:59,825 --> 00:52:02,077
- Zašto bi mi tako rekao?
- Da.
861
00:52:02,160 --> 00:52:06,790
Izostavljanje bilo čega nije lako.
Nemamo vremena igrati ovakve igrice.
862
00:52:06,873 --> 00:52:11,878
Bio je s Tylerom, pogubio se
i počeo je govoriti cijelu istinu.
863
00:52:12,379 --> 00:52:14,256
Ne može se tako ponašati.
864
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
Čudno je čuti ti glas.
865
00:52:25,517 --> 00:52:28,520
Ono, pogledali smo se
kao: „Znam tu osobu.”
866
00:52:28,603 --> 00:52:30,522
Pitala sam se jesi li to ti.
867
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
Razgovarajte vi nasamo.
868
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
Da, može.
869
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- Što?
- Samo izvolite.
870
00:52:36,027 --> 00:52:38,697
- Dragi! Dobro.
- Ne, ozbiljno. Izvolite.
871
00:52:38,780 --> 00:52:42,033
Jesi li očekivala da ovako izgledam?
872
00:52:42,117 --> 00:52:44,661
- Nisam.
- Ne? Nego?
873
00:52:44,744 --> 00:52:47,956
Mislila sam da si nizak i sitan.
874
00:52:48,039 --> 00:52:50,041
- Bože! Zbilja?
- Da, jesam.
875
00:52:50,125 --> 00:52:52,544
- Kad sam te vidjela…
- Nizak i sitan.
876
00:52:52,627 --> 00:52:55,922
- Nizak i sitan. Ne znam zašto.
- Dobro da nisam takav.
877
00:52:56,006 --> 00:52:58,425
Ne znam zašto! Ti si me ovako zamišljao?
878
00:52:58,508 --> 00:53:01,052
Očekivao sam da ćeš biti lijepa pa…
879
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
- Da. Pazim što ću reći.
- Ne.
880
00:53:05,056 --> 00:53:07,434
- Jer Rams…
- Pa reci da sam lijepa.
881
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
- Ramsu ne smeta.
- Lijepa si.
882
00:53:09,477 --> 00:53:12,856
Da, čudno je
jer smo razgovarali skroz do kraja.
883
00:53:12,939 --> 00:53:15,483
- Da, do kraja.
- Premišljala sam se.
884
00:53:15,567 --> 00:53:18,778
Jedan bi dan mislila
da je Rams taj, drugi da si ti.
885
00:53:18,862 --> 00:53:23,116
No trebala sam nekog smirenijeg,
i ti i ja smo hiperaktivni.
886
00:53:23,200 --> 00:53:26,745
Da… Rams je rekao:
„Skroz smo različiti.” Rekoh: „Ma da.”
887
00:53:26,828 --> 00:53:28,955
- Da!
- Ne, postoje sličnosti!
888
00:53:29,039 --> 00:53:31,583
- Vi ste jednaki.
- Postoje sličnosti.
889
00:53:31,666 --> 00:53:34,377
Ali osobnosti su nam različite.
890
00:53:34,461 --> 00:53:38,215
Da. Bila sam nervozna prije prekida.
891
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
Ušao sam i pitao: „Što ima? Kako si?”
892
00:53:41,218 --> 00:53:43,970
- Energija je bila drukčija.
- Da, čulo se!
893
00:53:44,054 --> 00:53:45,805
- „Krećemo.”
- Ono: „Jebote!”
894
00:53:45,889 --> 00:53:48,475
Pogledao sam u kameru u stilu: „Dobro.”
895
00:53:48,558 --> 00:53:50,060
- Znao si što slijedi.
- Da.
896
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
Bohdan mi je poput prijatelja.
897
00:53:53,647 --> 00:53:56,191
Ne sumnjam u svoj odnos s Ramsesom.
898
00:53:56,274 --> 00:53:59,903
Dobro sam odlučila.
Sad sam vidjela Bohdana i to potvrdila.
899
00:54:03,949 --> 00:54:05,450
- Dečki!
- Za dečke!
900
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
Još jedanput za dečke!
901
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
Nick je sladak. Puno više nego…
902
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
- Da, slađi je.
- Da.
903
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
To zvuči loše, ali rekla sam to pa…
904
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- Kako ste vi?
- Dobro.
905
00:54:19,130 --> 00:54:22,759
- Gle, dovoljno sam svjesna svojih mana.
- Da.
906
00:54:23,343 --> 00:54:28,348
Ponekad ga previše kritiziram
jer sam i prema sebi previše kritična.
907
00:54:28,431 --> 00:54:31,351
- Radim na tomu.
- Ima i on posla na sebi.
908
00:54:31,434 --> 00:54:33,645
- Ma da.
- To je Nicky D., znamo.
909
00:54:33,728 --> 00:54:37,732
Ima i on svojih mana.
No želim da vidi zabavnu Hannu.
910
00:54:37,816 --> 00:54:38,858
Da.
911
00:54:38,942 --> 00:54:43,530
Meni je sjajan. Volim ga, savršen je. No
mislim da bih mu ja mogla biti sjajna
912
00:54:43,613 --> 00:54:45,782
jer ima toliko stvari…
913
00:54:45,865 --> 00:54:47,534
- Koje mu možeš pokazati?
- Da!
914
00:54:47,617 --> 00:54:52,580
Sjećaš se, na aerodromu si mu rekla:
„Želim da isprobaš nove kuhinje i to.”
915
00:54:52,664 --> 00:54:55,000
Rekla si: „Navikao si na iste stvari.”
916
00:54:55,083 --> 00:54:58,920
To mi je baš bilo dobro.
Možeš mu proširiti vidike.
917
00:54:59,004 --> 00:55:04,426
To i činim! On još nije imao tu priliku.
Mislim da to vrijedi i u vezi sa seksom.
918
00:55:04,509 --> 00:55:08,847
Rekao mi je za seks s bivšim curama…
919
00:55:08,930 --> 00:55:13,893
Ono, on bi svršio,
a vjerojatno ne bi ni pitao je li ona.
920
00:55:13,977 --> 00:55:16,563
- Da.
- O tomu je riječ. Moramo doći do toga.
921
00:55:16,646 --> 00:55:19,190
- Da.
- A do toga se ne dolazi prirodno.
922
00:55:19,274 --> 00:55:21,234
Moramo se potruditi.
923
00:55:21,318 --> 00:55:24,487
Govorim mu
zadnja dva tjedna što meni treba.
924
00:55:24,571 --> 00:55:29,200
Rekla sam mu što mi treba, seksualno,
a on opet radi po starom da bi on svršio.
925
00:55:29,284 --> 00:55:30,577
- To me frustrira.
- Da.
926
00:55:30,660 --> 00:55:34,789
- Ja želim zadovoljiti tebe.
- Ono: „Ja moram po druge alate i igračke.”
927
00:55:34,873 --> 00:55:37,042
- Ljubomoran je na vibrator.
- Eto mu.
928
00:55:37,125 --> 00:55:41,671
Nisam se seksala s mnogima, ali oni
s kojima jesam voljeli su istraživati.
929
00:55:41,755 --> 00:55:43,423
Nick nije takav, dobro?
930
00:55:43,923 --> 00:55:49,471
I gotovo kao da je riječ
o klincu od 18 g. bez iskustva.
931
00:55:49,554 --> 00:55:53,058
Stvari mu se gade.
Ne pada mu napamet oralno me zadovoljiti.
932
00:55:53,141 --> 00:55:57,937
Mislim si: „Moraš shvatiti da ženi treba
zadovoljstvo jednako kao i muškarcu.”
933
00:55:58,021 --> 00:55:59,647
- Apsolutno, jebote.
- Zar ne?
934
00:55:59,731 --> 00:56:01,149
Ne voli kunilingus.
935
00:56:02,442 --> 00:56:04,069
- Što?
- Da.
936
00:56:04,944 --> 00:56:08,448
Seks koji možda nije sjajan
popravlja se komunikacijom.
937
00:56:09,032 --> 00:56:11,951
Treba biti veoma oprezan
sa seksualnim problemima
938
00:56:12,035 --> 00:56:15,288
jer se muškarac može osjećati
poniženo, loše ili napeto.
939
00:56:15,372 --> 00:56:17,916
- Zbog ega.
- Da. Ne želim mu ga povrijediti.
940
00:56:17,999 --> 00:56:20,710
- Tomu je potrebno pristupiti pažljivo.
- Da.
941
00:56:20,794 --> 00:56:22,962
Ali on uči. I o tome je riječ.
942
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
Nicku treba… Ja ga zbilja volim, iskreno.
943
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
- Stvarno.
- To je dobro čuti.
944
00:56:29,427 --> 00:56:32,180
No ponekad sam frustrirana jer on…
945
00:56:32,680 --> 00:56:35,475
Nije na mojoj razini poimanja stvari.
946
00:56:35,558 --> 00:56:38,395
Želi doći na tu razinu,
no nije još imao priliku.
947
00:56:52,242 --> 00:56:54,452
Drago mi je upoznati te, Nicky D.
948
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
I meni tebe.
949
00:56:56,496 --> 00:56:58,748
- Uživo, napokon.
- Tako je.
950
00:56:58,832 --> 00:57:01,418
- Gle Nicka! Zabavlja li se?
- Idemo tamo.
951
00:57:03,837 --> 00:57:07,882
Neka razgovaraju. Katie je uzbuđena.
Pitam se je li mi frendica.
952
00:57:09,843 --> 00:57:14,347
{\an8}Rekla je: „Nick je zgodan.” Rekoh:
„Moja si najbolja frendica, ne govori to.”
953
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
I meni je to rekla. „Jako je privlačan.”
954
00:57:18,309 --> 00:57:20,770
- Rekla je da je zgodniji…
- Da je ubijem?
955
00:57:20,854 --> 00:57:24,441
…nego na Instagramu.
Možemo je ubiti, ali volimo je.
956
00:57:24,524 --> 00:57:25,984
Voljela sam je.
957
00:57:28,111 --> 00:57:32,365
Ti si bio uglađen i karizmatičan tip,
958
00:57:32,449 --> 00:57:35,285
nogometaš, sportaš, dobro?
959
00:57:35,368 --> 00:57:37,871
To je moj tip u stvarnom svijetu.
960
00:57:37,954 --> 00:57:42,000
Ne želim se voditi stereotipovima,
oprosti, upravo to sada činim.
961
00:57:42,083 --> 00:57:47,714
- Ma ja sam ti smiren. Reci što god želiš.
- S takvim bih bila u stvarnom svijetu.
962
00:57:47,797 --> 00:57:49,757
Upravo sam zato sama s 35 g.
963
00:57:49,841 --> 00:57:54,429
Ni meni ni tebi godine nisu bile važne.
Imamo brojne sličnosti.
964
00:57:54,512 --> 00:57:56,473
- Da.
- Zbilja si mi se sviđala.
965
00:57:56,556 --> 00:57:59,517
Nismo mi krivi
što smo se rodili određene godine.
966
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
- Ali…
- Godine ti nisu bitne, dakle?
967
00:58:02,770 --> 00:58:08,651
Ne. Ali, shvati, zadnjih 15 godina,
deset godina, svejedno…
968
00:58:08,735 --> 00:58:11,154
- Hodam s istim tipom.
- Toliko dugo?
969
00:58:11,237 --> 00:58:13,490
- Kriste!
- Svaki put s istim.
970
00:58:13,573 --> 00:58:15,366
Ne možeš naći nekog drugog?
971
00:58:16,493 --> 00:58:18,578
Mislim, tip frajera uvijek je isti.
972
00:58:18,661 --> 00:58:22,874
Zašto ne prihvatiš da je to tvoj tip
i da samo nisi upoznala pravog?
973
00:58:23,458 --> 00:58:24,918
To je odlično pitanje.
974
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
- Mislim, to je tvoj tip i dobro.
- Da.
975
00:58:27,670 --> 00:58:29,339
Ne zamjeraj to nikomu.
976
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Mene si privukla od prvog dana.
977
00:58:33,843 --> 00:58:36,721
Ono: „Ajme, stalno mislim na Katie.”
978
00:58:36,804 --> 00:58:38,348
Naježila sam se od tebe.
979
00:58:38,431 --> 00:58:40,099
I ja sam se naježio od tebe.
980
00:58:40,183 --> 00:58:45,021
U pravom svijetu pomisliš
da je izgled možda ipak bitan.
981
00:58:45,104 --> 00:58:48,900
S razlogom si mi bio
prvi izbor prva tri dana. Ono…
982
00:58:48,983 --> 00:58:49,984
I ti meni.
983
00:58:52,445 --> 00:58:56,449
Pogledam te u oči
i znam da imaš predivnu dušu.
984
00:58:56,533 --> 00:58:58,284
- Predivna si osoba.
- Hvala.
985
00:58:58,368 --> 00:58:59,953
Veoma si ambiciozna.
986
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
Nekoga ćeš jebeno usrećiti.
987
00:59:02,914 --> 00:59:05,458
- Rasplakat ćeš me.
- Ne, mislim…
988
00:59:05,542 --> 00:59:07,168
Znam da to zbilja misliš.
989
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
Mislim, dobro?
990
00:59:08,378 --> 00:59:13,341
Jako mi je važan govor tijela,
važni su mi dojam i takve stvari.
991
00:59:13,424 --> 00:59:17,637
Ne mislim samo na tvoj Instagram.
Ali i on ti je prekrasan, usput.
992
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
- Hvala.
- Ali ti si super…
993
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
Jebena si.
994
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Dobro? Ono…
995
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
- Sviđala si mi se. Neću lagati.
- Da.
996
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
- Ali ti si odustala od mene.
- Jesam!
997
00:59:30,608 --> 00:59:31,609
Zašto?
998
00:59:31,693 --> 00:59:35,154
Ne želim da išta od ovoga
što ću reći shvatiš ozbiljno,
999
00:59:35,655 --> 00:59:40,702
ali, kad je riječ o zrelosti,
nisam mislila da si još dovoljno zreo.
1000
00:59:41,202 --> 00:59:44,581
Mislila sam
da nam je krenulo, ali na kraju…
1001
00:59:44,664 --> 00:59:48,376
Mamine prijateljice zajebavaju me.
Starije žene zezaju me.
1002
00:59:48,459 --> 00:59:50,712
Ti nisi ništa čuo što ti govorim.
1003
00:59:50,795 --> 00:59:54,716
- Da.
- I kao da sam ti bila neki objekt.
1004
00:59:54,799 --> 00:59:56,342
- Da.
- Onaj jedan spoj…
1005
00:59:56,426 --> 00:59:59,304
Rekao si: „Znam
da si seksi, znam ovo i ono…”
1006
00:59:59,387 --> 01:00:01,639
- Sarkastičan sam, zezam se.
- Da.
1007
01:00:01,723 --> 01:00:04,684
Ako mi nešto kažeš,
reći ću: „To je seksi…”
1008
01:00:05,184 --> 01:00:08,104
Ne mislim to tako.
Nisi vidjela potencijal.
1009
01:00:08,187 --> 01:00:09,897
To je sasvim u redu.
1010
01:00:09,981 --> 01:00:13,568
Ali samo želim da znaš
da sam uživao razgovarati s tobom.
1011
01:00:13,651 --> 01:00:18,156
- Vodiš se šarmom i karizmom…
- Da.
1012
01:00:18,239 --> 01:00:19,949
- Ali malo previše.
- Dobro.
1013
01:00:20,033 --> 01:00:23,119
Mislim da si divna i duboka osoba.
1014
01:00:23,202 --> 01:00:26,080
- Da. Dobro.
- Bolje ti je da se više vodiš time.
1015
01:00:26,164 --> 01:00:29,709
Tvoja je obitelj zvučala nevjerojatno.
1016
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Znam da su ti usađene vrijednosti.
1017
01:00:34,130 --> 01:00:37,634
Mislim da si osoba koja ima veliko srce.
1018
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
Vodi time, dobro?
1019
01:00:39,552 --> 01:00:42,513
Ne govori: „Znam da si seksi.”
1020
01:00:44,432 --> 01:00:46,851
Mislim da je to obrambeni mehanizam.
1021
01:00:47,518 --> 01:00:49,812
Možda jer si nesiguran.
1022
01:00:50,688 --> 01:00:53,941
Ali, kažem ti, imaš sve.
1023
01:00:54,025 --> 01:00:58,905
Fantastičan si. Volim osobu koja jesi
i ponosim se tobom zbog toga.
1024
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
I ponosim se tvojim rastom
1025
01:01:02,533 --> 01:01:07,705
jer sada imaš zaručnicu.
Zajedno rastete, no i ti rasteš kao osoba.
1026
01:01:07,789 --> 01:01:10,291
To je najljepši dio u vezi sa svime ovime.
1027
01:01:10,375 --> 01:01:14,671
- I meni, iako sam sama, ali idem dalje.
- Da.
1028
01:01:14,754 --> 01:01:15,630
- Da.
- Da.
1029
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
Ja sam sada sretan.
1030
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Sazrio sam i osvijestio sam
gdje se nalazim i što govorim.
1031
01:01:21,511 --> 01:01:25,640
Puno sam naučio da bih narastao i sazrio.
1032
01:01:25,723 --> 01:01:30,228
Mislim sve najbolje o tebi. Govorim Hanni:
„Jedva se čekam družiti s njim.”
1033
01:01:31,062 --> 01:01:33,564
Samo me pozovi na utakmicu.
1034
01:01:33,648 --> 01:01:35,066
Dobro, to može.
1035
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
Mislim da si jako ljuta na mene.
1036
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Bijesna sam.
1037
01:01:58,131 --> 01:01:59,882
- Opet si mi lagao.
- Nisam.
1038
01:02:00,383 --> 01:02:03,886
Rekao si: „Lajkao sam
poruku i izignorirao je.”
1039
01:02:03,970 --> 01:02:04,804
Da.
1040
01:02:04,887 --> 01:02:09,142
A pred drugim ljudima
rekao si: „Ne, odgovorio sam.”
1041
01:02:09,225 --> 01:02:13,187
Ne sjećam se što sam ti rekao.
Htio sam naglasiti što se dogodilo.
1042
01:02:13,271 --> 01:02:15,690
Nismo rekli: „Što si točno rekao?”
1043
01:02:15,773 --> 01:02:19,485
Ne, jesmo. Vani sam ja rekla:
„Lajkao si joj poruku.
1044
01:02:19,569 --> 01:02:23,406
To je čudno jer je sve ostalo nedorečeno.”
1045
01:02:23,489 --> 01:02:27,368
Ti nisi odgovorio,
nisi prekinuo tu komunikaciju.
1046
01:02:28,077 --> 01:02:33,040
- Neću da ti moram kopati po mobitelu.
- Znam, nisam ti rekao…
1047
01:02:33,124 --> 01:02:34,208
Što je točno bilo?
1048
01:02:34,292 --> 01:02:36,794
Od riječi do riječi. Da, nisam…
1049
01:02:38,212 --> 01:02:40,423
- Nisam.
- Sve je to odgovor.
1050
01:02:40,506 --> 01:02:45,428
- Rekao si da si samo lajkao.
- Htio sam ti reći da mi se javila.
1051
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
Mogu prijeći preko toga
da nisi dobro razmislio o ovome,
1052
01:02:49,307 --> 01:02:53,644
ali to da ti se priča promijenila
pred drugim ljudima,
1053
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
kako da me to ne uzruja?
1054
01:02:55,980 --> 01:03:01,986
Kažeš da nije isto lajkati i odgovoriti.
Nisam mislio da postoji razlika. Oprosti.
1055
01:03:02,069 --> 01:03:06,073
- Propustio sam taj detalj. Oprosti.
- To su činjenice, nisu detalji.
1056
01:03:06,157 --> 01:03:07,658
Želim biti jebeno jasna.
1057
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
- Isto je. Dobro.
- Činjenice nasuprot detalja.
1058
01:03:10,536 --> 01:03:12,205
Lajkati nešto pasivno
1059
01:03:12,288 --> 01:03:18,169
razlikuje se od aktivnog odgovaranja
na nešto što znaš da je meni važno.
1060
01:03:18,252 --> 01:03:20,213
- Nema razlike.
- Nema?
1061
01:03:20,296 --> 01:03:22,673
- Ne, nema.
- Kako nema?
1062
01:03:22,757 --> 01:03:25,051
Detalji su činjenice situacije.
1063
01:03:25,134 --> 01:03:29,514
Očito se ne slažemo oko toga
što su detalji i činjenice, što je koma.
1064
01:03:29,597 --> 01:03:32,600
- To je semantika. Uglavnom…
- Možda tebi.
1065
01:03:34,227 --> 01:03:35,228
- Tebi.
- Dobro.
1066
01:03:40,358 --> 01:03:45,238
Poanta je da sam ti trebao reći
sve činjenice vezane za tu situaciju.
1067
01:03:50,409 --> 01:03:51,244
Da.
1068
01:03:54,497 --> 01:03:56,374
Zbilja mi je žao.
1069
01:03:56,457 --> 01:04:01,087
- Mogao si ovo sve reći prije sat vremena!
- I trebao sam.
1070
01:04:04,382 --> 01:04:07,385
Trebao sam ti reći još jutros.
Gadno sam pogriješio.
1071
01:04:08,845 --> 01:04:12,348
Izjeda me što se sada ovako osjećaš.
1072
01:04:22,567 --> 01:04:24,819
Sutra bi trebao upoznati moju obitelj.
1073
01:04:34,537 --> 01:04:38,457
Rekla sam ti da moram biti
200 % sigurna u tebe za to.
1074
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
Sad nisam 200 % sigurna u tebe.
1075
01:04:41,043 --> 01:04:43,045
Sjebao sam i jako mi je žao.
1076
01:04:44,589 --> 01:04:47,008
Kad si rekla da moraš biti 200 %…
1077
01:04:47,091 --> 01:04:50,761
Ako poslušaš osjećaje
i kažeš: „Ne idemo sutra na let…”
1078
01:04:50,845 --> 01:04:54,098
Ako ne odemo k njima sutra,
neće biti ništa od ovoga.
1079
01:04:54,181 --> 01:04:57,560
- Znam.
- Previše mi je znakova upozorenja.
1080
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Jednostavno…
1081
01:05:09,614 --> 01:05:11,991
Ovo je previše toga u tako malo vremena.
1082
01:05:12,074 --> 01:05:13,451
Govoriš o vjenčanju?
1083
01:05:20,166 --> 01:05:23,920
Možeš učiniti što god želiš.
To će uvijek biti tako.
1084
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
Hoću li biti jebeno shrvan? Naravno.
1085
01:05:26,631 --> 01:05:28,466
Bit ću nesretan, no shvatit ću.
1086
01:05:34,722 --> 01:05:38,100
Ovo je jednostavno zbilja čudno.
Nema mi smisla.
1087
01:05:42,813 --> 01:05:44,315
Razumijem što govoriš.
1088
01:05:44,398 --> 01:05:45,483
Problem je u meni.
1089
01:05:48,486 --> 01:05:49,320
Znam to.
1090
01:05:51,238 --> 01:05:54,575
I dalje sam osoba
koja si znala da sam i prije ovoga.
1091
01:05:55,576 --> 01:05:57,078
To ne mijenja tko sam ja.
1092
01:05:58,329 --> 01:06:00,998
To ne mijenja moje osjećaje prema tebi.
1093
01:06:01,082 --> 01:06:06,379
Pokazao sam ti svoje vrline
i mane. I to je tko sam ja. Dobro?
1094
01:06:08,339 --> 01:06:10,341
Ova me stvar ne definira.
1095
01:06:11,926 --> 01:06:13,010
Strašno sam ljuta.
1096
01:06:20,476 --> 01:06:22,311
Ne skrivaj mi stvari.
1097
01:06:23,729 --> 01:06:27,566
Ja tebi sve govorim,
a znaš da mi je to teško.
1098
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Znam da ti je žao.
1099
01:06:32,029 --> 01:06:34,991
Samo sam nevjerojatno iscrpljena.
1100
01:06:38,953 --> 01:06:40,121
I zbunjena.
1101
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Želim ići kući.
1102
01:07:23,080 --> 01:07:27,001
{\an8}Prijevod titlova: Marko Mravunac