1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 GLEDALI SMO… 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 Pored ove naše veze… 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,053 - Osjetit će ljubav. - Da. 4 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 - Kad me vidiš, pomisliš: „To je to.” Da? - Da! 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Imaš dobro srce. - Prihvatio sam te kakva jesi. 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Ne misliš to nekad, znam, ali zaštitio bih te. I hoću. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Ja biram ime djeteta? - Ne. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - Srednje ime. - Ne! 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - Sedmero djece? - Ne može. 10 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 Nevjerojatna si i mislim da si savršena za mene. 11 00:00:36,619 --> 00:00:41,082 Kao da te poznajem godinama. Sve će samo biti sve teže. 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Bit ćeš poznat kao najfrajerskiji udarač. 13 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Bože! Cijenim to. Uživo sam još i veći frajer. 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - Jesam li bio vruća roba? - Tračale smo te. 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Vruća sam roba. Zanima me kako izgledaju te ljepotice. 16 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 Nick! 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 Ljubomorna je! Nemoj biti! 18 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 Zabrinuta sam. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,227 Vidjet ćemo koliko očijuka. 20 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 Da me tvoj otac odbije kad ga zatražim tvoju ruku u braku, 21 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 ne bih ga krivio. Ne poznaje me. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Ovo mi je važno da bih mogla pred oltar za dva tjedna. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Jeste li se ikada posvađali? 24 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 Znate da sam jako brbljava. No on je još brbljaviji. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Oboje želimo da nas se čuje. 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - Vojnik si. - Da. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Tvoj su tip vojnici? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Bili su. - Da. 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Ne žalim što sam bila u vojsci. 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Dobro. - Osuđuješ me. 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - Ti uživaš u seksu s kondomom? - Da. 32 00:01:35,887 --> 00:01:39,432 - Mislim da bi takav seks bio u redu. - Moram uživati u seksu. 33 00:01:40,892 --> 00:01:46,481 Nisam uzrujana što si pomogao paru da ima djecu, ali to jesu tvoja djeca. 34 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Trebala sam to znati prije braka. 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Neću da naša priča ovako krene 36 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 ili završi. 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}JOŠ 13 DANA DO VJENČANJA 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Tri, dva, jedan… 39 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}Savršeno! Prelijep prsten. Tko ga je izabrao? 40 00:02:11,422 --> 00:02:13,842 - Nick. - Ona me je usmjerila. 41 00:02:14,467 --> 00:02:16,427 Savršeno. Sjajno. 42 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Primite se za ruke. 43 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - Ne? Ovako? - Dobro. 44 00:02:21,599 --> 00:02:22,517 Super. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,185 Ja imam duže ruke. 46 00:02:24,686 --> 00:02:28,189 - I onda kad te primim… - Mislim da si sada i viša od mene. 47 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 - Oči su ti jako lijepe. - A da? 48 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Da. Imaš neki blok da budem viši? 49 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Samopouzdanje… - Da. 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,657 Možeš je primiti oko struka. 51 00:02:37,740 --> 00:02:39,868 - Je li viša? - Ovo je poput maturalne. 52 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 Ne za dupe? 53 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Pa ako želiš… Ovo su vaše slike. 54 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Još koja… 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Savršeno! 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - Dobro, to je sve. - Kul! 57 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 PIJ I RAZVIJAJ 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 - Odabrala si dobar dan za pete. - Nemaš samopouzdanja? 59 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 {\an8}Kul je što sad imamo slatke slike kao zaručnici. 60 00:02:59,596 --> 00:03:02,015 {\an8}Prisjećat ćemo se kako smo bili seksi. 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 {\an8}AGENT ZA NEKRETNINE 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 {\an8}- „Znaš kad si bio zgodan?” - Da. 63 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Da djeca vide. 64 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Dobro, imam vaše fotografije. 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - Evo tvojih. - Hvala. 66 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - Ovo su tvoje. - Hvala. 67 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 O, da. 68 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Ti uzmi ovu, a ja ću ovu jer ja puno čitam. 69 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - Nećeš… - Ta će mi biti označivač stranica. 70 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Jer smo to mi. 71 00:03:23,203 --> 00:03:27,290 Ti ne čitaš, ne treba ti. Uokvirit ćemo je. U zlatni okvir. 72 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Ove su fotografije sjajne. 73 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Vidi. - Da vidim. 74 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - Odabrala sam najbolju. - Vidi ti to. 75 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Ta ide iznad kamina, zar ne? - Da. 76 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 A vidi ovu. 77 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 Ide iznad WC školjke. Da. 78 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Jer je to romantično, zar ne? Tako da… 79 00:03:45,433 --> 00:03:49,812 - A WC je najromantičnija prostorija. - Da. Bit ćemo ondje često pa… 80 00:03:51,272 --> 00:03:56,527 BRAK NASLIJEPO 81 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}JOŠ 12 DANA DO VJENČANJA 82 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 {\an8}- Što te muči? - Ništa. 83 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 - Ništa? - Ništa. 84 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}Jesi li zabrinuta? 85 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}- Jesam. - Da. 86 00:04:18,925 --> 00:04:25,014 Brinem se jer smo sinoć odradili jedan razgovor i ti si se odmah povukao. 87 00:04:25,098 --> 00:04:30,436 Neke smo stvari raspravili u kapsulama. Sinoć kao da se to promijenilo. 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 Što točno? 89 00:04:32,063 --> 00:04:36,651 Promijenila si mišljenje u vezi s onih tri do pet godina na prije. 90 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 Sad se pitam: „Postoji li još nešto što će…” 91 00:04:41,531 --> 00:04:46,327 - Stvari će se s vremenom promijeniti. - Da, hoće. 92 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Ali… 93 00:04:48,204 --> 00:04:54,836 Velike stvari, one važne, to je ono što mene sada brine. 94 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 U redu je. 95 00:05:01,759 --> 00:05:02,593 Sve je u redu. 96 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Idemo unutra. 97 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Idem na WC. 98 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - Trebaš trenutak nasamo? - Trebam na WC. 99 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Dobro. - Da. 100 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 U redu. Što kuhaš? 101 00:05:39,714 --> 00:05:44,135 - Jaja s feta sirom i čilijem. - Dobro. 102 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Zaboravila sam na grožđe. 103 00:05:49,057 --> 00:05:50,808 Zašto me gledaš? 104 00:05:51,309 --> 00:05:55,813 - Jer ne znaš sakriti da te nešto muči. - Ne muči! Nisam ljuta! 105 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 - Ne kažem da si ljuta. Dobro. - Nisam. 106 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 To nije mala stvar. Znam. 107 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Osobito seksualna perspektiva. Ono… 108 00:06:04,864 --> 00:06:11,079 Razumijem tvoju stranu, imaš pravo, ali, s druge strane, ja sam bolesna. 109 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Imam nedostatak vitamina D i u PMS-u sam. 110 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 I još stalno moram u Baltimore i natrag. 111 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Osjećam se koma. 112 00:06:21,047 --> 00:06:28,054 Ne želim da ti budeš nezadovoljan jer sam ja boležljiva. 113 00:06:28,888 --> 00:06:34,644 - Spreman sam raditi na tome s tobom. - Pa da, ali da si ti bolestan, ono… 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Da barem ne moram objašnjavati. 115 00:06:40,608 --> 00:06:46,572 To sam spomenuo sada jer nemamo puno vremena do vjenčanja. 116 00:06:46,656 --> 00:06:49,200 Ne kažem da će to biti problem. Neće. 117 00:06:49,283 --> 00:06:54,497 Nikad se neću ponašati tako da ti misliš da si prisiljena na nešto. 118 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 Neću da osjećaš pritisak da mi nešto moraš dokazivati. 119 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Ali hoćeš li ti očekivati vidjeti neku moju promjenu prije oltara? 120 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Ovaj dio eksperimenta bio mi je veoma važan 121 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 jer ovdje moramo potvrditi da postoji fizička intima, 122 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 nježnost i sve što želim u braku… 123 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Kopkaju te sumnje. 124 00:07:17,812 --> 00:07:20,481 Ma nisu to sumnje. Ovo je velika odluka. 125 00:07:20,565 --> 00:07:24,777 Ako se vjenčam, to je to. Ono: „Želim tebe.” 126 00:07:24,861 --> 00:07:28,030 Ne želim opet prolaziti kroz ovo s nekom drugom. 127 00:07:28,114 --> 00:07:34,036 Želim biti siguran da je ovo 100 %, znaš? Da nema, ono… 128 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Osobito ne s tako važnom stvari kao s intimnošću. To mora biti to, znaš? 129 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 - A nije? - Počelo je u Cabu. 130 00:07:40,626 --> 00:07:44,422 Ono, bilo je sjajno. A sada… Očito nas puno toga muči. 131 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 I ti nekad ne želiš da te se dira ili ne želiš… 132 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 Što je, ponavljam, u redu. 133 00:07:50,219 --> 00:07:54,098 Ali želim biti siguran, dugoročno… 134 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Da to ne izgleda ovako. 135 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 Veoma sam nježna s tobom. 136 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 Možda sam ti ukupno triput rekla: 137 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 „Prestani me dragati.” Ili kako već. 138 00:08:10,156 --> 00:08:14,285 Kažem da me dragaš jer to nekada tako djeluje. Suviše je stimulirajuće. 139 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Da. Shvaćam. To je u redu, draga. 140 00:08:16,996 --> 00:08:21,751 - Ali nije u redu, govoriš mi da nije. - Nije da govorim da nije u redu. 141 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Ali, dugoročno, to bi meni bio problem. 142 00:08:26,088 --> 00:08:27,632 - Dobro. Da. - Razumiješ? 143 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Razumijem. 144 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Mislim da sam nježna prema tebi, tako da… 145 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Ma da, jesi. 146 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 Ne kažem da nisi. 147 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Ali kad ti dajem pažnju, a ti kažeš: „Ne”… 148 00:08:42,563 --> 00:08:44,565 Osjećaš se odbijeno? 149 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Da, možda malo. 150 00:08:48,236 --> 00:08:53,282 Ali želim poštovati tebe i tvoje osjećaje. Ako ti ne želiš da ti se posvetim… 151 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 Neću da ispadne da ja samo želim seks. 152 00:08:56,827 --> 00:09:01,415 Volim te, stalo mi je do tebe i želim te, ali jednostavno, ono… 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 To je velika odluka. 154 00:09:05,294 --> 00:09:06,128 Dobro. 155 00:09:08,798 --> 00:09:13,886 - Mogu li… Oprosti, znaš… Ako ne želiš… - Da. U redu je. 156 00:09:22,061 --> 00:09:25,731 Ono, i dalje bih da se vjenčamo. Mislim, ja želim tebe. 157 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Samo želi biti… 158 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 Jasan, znaš? 159 00:09:34,490 --> 00:09:40,913 Jesi li znao da visok postotak muškaraca prevari suprugu kad ona oboli od raka? 160 00:09:40,997 --> 00:09:43,666 Naći ću drugu zbog tvoje bolesti? 161 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 Da, to će ti biti problem. 162 00:09:45,459 --> 00:09:48,629 Ne mora ni biti rak. Jednostavno, i u trudnoći, ono, 163 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 ima perioda prije poroda kad žena ne želi da je itko dira. 164 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 Možda i nakon poroda. 165 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Ovo će biti čest problem u našoj vezi. 166 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 Hoće li to tebi biti problem zbog… 167 00:09:59,181 --> 00:10:01,434 Pitanje je na mjestu. Da… 168 00:10:01,934 --> 00:10:04,979 - Mislim… - To je velika stvar. Da. 169 00:10:05,813 --> 00:10:07,773 Dobro. U redu je. 170 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Ne mogu kontrolirati svoje tijelo i kako se osjećam. 171 00:10:25,041 --> 00:10:30,046 Ne očekujem da se promijeniš ili da išta kontroliraš. Ja samo… 172 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Samo želim imati ideju toga kako će izgledati naša budućnost. 173 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Bojim se da nećeš ovo htjeti jer te brine… 174 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 Gle, ja nisam na korak od odustajanja, znaš? 175 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 I dalje želim da se vjenčamo. Želim biti s tobom. 176 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Vidim budućnost s tobom. 177 00:11:03,245 --> 00:11:04,246 - Dobro? - Da. 178 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}TIMOVA KUĆA 179 00:11:17,843 --> 00:11:19,303 Hej! 180 00:11:19,387 --> 00:11:22,014 {\an8}- Bok. Kako ste? - Ovo je Alex, moja zaručnica. 181 00:11:22,098 --> 00:11:23,265 {\an8}Kako si ti? 182 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 {\an8}- Dobro. - Drago mi je. 183 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- I meni. Alex. - Zdravo. 184 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Drago mi je. - I meni. 185 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Ovo je Alex, moja zaručnica. 186 00:11:31,816 --> 00:11:33,192 Prelijepa dama. 187 00:11:33,275 --> 00:11:35,361 - Da! - Hvala! 188 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Znaš da ga zovemo Drake? 189 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Da. Rekao mi je. - Kad netko kaže „Tim”, pogledam… 190 00:11:41,867 --> 00:11:44,995 {\an8}Znaš? Pomislim na njega. Ono: „Što?” 191 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Jer ovo je Tim. - Da. 192 00:11:46,747 --> 00:11:50,251 On se nije trebao zvati Tim, ali nemojmo sad o tome. 193 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Sviđa mi se ideja eksperimenta i kapsula. 194 00:11:57,174 --> 00:12:04,014 Ne kažem ovo jer je on moj sin, ali Drake je zbilja sjajna osoba. 195 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Da. - Dobra je osoba. 196 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 Činjenica da ti se otvorio i razgovarao s tobom, to… 197 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Jako je ranjiv. 198 00:12:10,062 --> 00:12:16,819 Nekad njegova ranjivost izgleda gotovo kao da se želi odvojiti od tebe. 199 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - Jesi li ti zamijetila? Dobro. - Da. 200 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 To je naslijedio od mene. 201 00:12:22,283 --> 00:12:24,535 Slažeš li se da sam i ja takva? 202 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Da. 203 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 Je li ti bilo teško naviknuti se na to? 204 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Priznat ću da jest. 205 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 Kako se ti nosiš s time? 206 00:12:32,418 --> 00:12:37,381 Dosad je bilo izazovno, ali dam mu prostora i vremena. 207 00:12:37,465 --> 00:12:39,133 Kad je spreman vratiti se… 208 00:12:39,216 --> 00:12:46,098 Slušaj, to da mu treba prostor, to je samo njegova stvar. 209 00:12:46,182 --> 00:12:51,812 Muž i ja u braku smo skoro 40 g. i u potpunosti smo različiti ljudi. 210 00:12:51,896 --> 00:12:55,024 Već nakon pet minuta možeš vidjeti da smo različiti. 211 00:12:55,107 --> 00:12:59,945 - Da. - Ali to funkcionira zbog ljubavi. 212 00:13:00,029 --> 00:13:04,492 Važno je biti spreman na kompromise. 213 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Da. 214 00:13:05,493 --> 00:13:09,663 Ima li nešto od čega bi morala odustati da bi se mogla udati? 215 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Ne vidim ništa od čega bih morala odustati, osim od samačkog života. 216 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Za nas je brak veoma ozbiljna stvar 217 00:13:20,424 --> 00:13:26,013 i želimo da Drakeova buduća supruga isto bude ozbiljna u vezi s time. 218 00:13:26,096 --> 00:13:30,893 Ne želim da mislite da ovo olako shvaćam. Mi ne vjerujemo u razvod. 219 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 Rekla sam Timu, ili Drakeu, da razumijem da me je zaprosio, 220 00:13:36,315 --> 00:13:39,902 ali da neću to priznati ocu dok ga on ne zatraži moju ruku. 221 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 Ne mogu mu to oduzeti. 222 00:13:41,737 --> 00:13:45,574 Ako nemam njegov blagoslov, ne mogu nastaviti s ovime. 223 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Mi smo svašta prošli. - Da. 224 00:13:49,119 --> 00:13:55,459 No koliko god to bilo teško ili ma koliko to drukčije procesuirali, 225 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 sposobnost da poštujem njegovu perspektivu 226 00:14:02,216 --> 00:14:07,263 i da on poštuje moju, to nas je održalo skupa. 227 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 I zato smo još uvijek zajedno. 228 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 Znam da ste svašta prošli. 229 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Poštujem vaš brak i vaš odnos. 230 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Moj tata i maćeha skupa su 25 g. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 I ja znam da brak nije lak. 232 00:14:21,902 --> 00:14:25,823 Želim imati čvrstog partnera i suigrača 233 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 koji neće odustati na prvom problemu. 234 00:14:29,702 --> 00:14:33,914 Želim da uvijek mogu računati na njega, čak i kad sam mu naporna 235 00:14:33,998 --> 00:14:36,834 ili je on meni ili se ne slažemo. 236 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 To mi je i dalje suprug, poštujem ga i nikad mu neću okrenuti leđa. 237 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Kad kažem: „U dobru i zlu”, to i mislim. 238 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Ako ti može biti najbolji prijatelj… I da se smijete češće nego da ne… 239 00:14:50,431 --> 00:14:52,224 - To je onda pobjeda. - Da. 240 00:14:52,308 --> 00:14:54,184 - To je prava pobjeda. - Tako je. 241 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - Idemo sjesti van? - Da. 242 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - Da. Može. - Na svjež zrak. Bit ćemo vani. 243 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 Mislim da je draga i da bi mogao provesti život s njom. 244 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 Vidim da je predivna osoba. 245 00:15:11,243 --> 00:15:13,704 - Da, slažem se. - Izvana i iznutra. 246 00:15:14,705 --> 00:15:20,294 - Osjetio si to i prije negoli si je vidio? - Da. Zbližile su nas duboke stvari. 247 00:15:20,377 --> 00:15:23,714 S razlogom mi je prva zaručnica, 248 00:15:23,797 --> 00:15:28,010 ali ne mislim da smo uvijek usklađeni 249 00:15:28,093 --> 00:15:31,764 kad je riječ o jednostavnijim stvarima i šalama. 250 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 Ja se ne volim maziti. Neću da me se dira. 251 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Ja sam takav, ali ona bi se stalno mazila. 252 00:15:38,062 --> 00:15:41,690 Ako smo se posvađali, ja se neću htjeti maziti. 253 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 Ne znam o čemu govorimo, 254 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 ali kad si u vezi ili u braku, 255 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 moraš znati što ti može povrijediti partnera. 256 00:15:55,162 --> 00:15:58,916 - Da. Razumijem. - Nitko nije savršen. 257 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Nikad nećeš pronaći savršenstvo. 258 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Kad si razgovarao s njom u kapsulama i kad si kleknuo, 259 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 bio si siguran. Bio si ondje. 260 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Ne mogu to dovoljno naglasiti, 261 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 nije važno koliko dugo nekoga poznaješ, 262 00:16:16,141 --> 00:16:17,935 uvijek će biti problema. 263 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 To je dio procesa da postanete jedno. 264 00:16:25,651 --> 00:16:28,696 Nije lako postati jedno od dva uma. 265 00:16:29,405 --> 00:16:30,280 Bome nije. 266 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Slažeš li se? 267 00:16:34,451 --> 00:16:35,369 Da. 268 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Mislim da ti jesi spreman za brak. 269 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 I mislim da si spreman za obitelj. 270 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 Ako ti i Alex postanete obitelj, 271 00:16:48,298 --> 00:16:52,803 oboje ćete biti naša obitelj i oboje ćete imati našu podršku. 272 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Hvala. 273 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Vjerujem tvojim instinktima, 274 00:16:56,557 --> 00:17:01,061 vjerujem tvome srcu i vjerujem tvome umu. 275 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 Tako da, samo nam reci gdje da budemo. 276 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Samo nemojte kasniti. 277 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Pogledao si njega. - Da. 278 00:17:31,967 --> 00:17:35,637 {\an8}SLUŽBENIK ZA NUKLEARNU SIGURNOST 279 00:17:48,025 --> 00:17:53,947 Kad kažem da je nešto naša supermoć, nisam sladunjava. Mi sjajno komuniciramo. 280 00:17:58,243 --> 00:17:59,578 {\an8}DIREKTORICA MARKETINGA 281 00:17:59,661 --> 00:18:01,830 {\an8}- A što ti cviliš? - Tužna je. 282 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 Tužna je? 283 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 Nije ležala na kauču sa mnom. 284 00:18:10,214 --> 00:18:14,343 - Ne mrzim te. Samo sam razočarana. - Da. 285 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 I… Nastojim se nositi s milijun emocija istovremeno. 286 00:18:20,933 --> 00:18:23,852 Ne shvaćam olako čak ni ovo da razgovaraš sa mnom. 287 00:18:24,436 --> 00:18:27,815 - Nisi se morala vratiti. Ni razgovarati. - Da. 288 00:18:28,649 --> 00:18:31,944 - To ti govori što mislim o tebi i nama. - Da. 289 00:18:33,570 --> 00:18:36,156 Ne bih ovo učinila u nekom drugom scenariju. 290 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Želim si dati vremena. 291 00:18:39,576 --> 00:18:45,999 A prvi je korak da saznam nešto više o toj cijeloj dinamici. 292 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Da. 293 00:18:47,709 --> 00:18:53,298 Prijateljica i njezina supruga htjele su bebu, no nisu imale za donatora sperme. 294 00:18:53,382 --> 00:18:57,761 Mislio sam da mi to Bog poručuje da nekomu pomognem. Osjećaj je bio dobar. 295 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 Znaju li djeca kako izgledaš? 296 00:19:04,935 --> 00:19:05,853 Mislim da ne. 297 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Pa… 298 00:19:12,151 --> 00:19:13,986 Jedino što sada možemo jest… 299 00:19:16,071 --> 00:19:17,447 Ići korak po korak. 300 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 Dakle, pokušat ćemo? 301 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Da. 302 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 Dat ćemo si priliku. 303 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 - I dalje ne znam što da mislim. - Shvaćam. 304 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Zato kažem. Pokušajmo. 305 00:19:39,469 --> 00:19:43,599 Ne tražim te da to prihvatiš. Ostaneš li ovdje, spavat ću na kauču. 306 00:19:44,433 --> 00:19:47,936 Ozbiljno. Dat ću ti prostora. 307 00:19:48,020 --> 00:19:51,356 Ako zaključiš da od ovoga nema ništa, 308 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 i to mi je u redu. 309 00:19:53,066 --> 00:19:57,863 Možeš se probuditi na dan vjenčanja i odlučiti da ne želiš ovo. 310 00:19:57,946 --> 00:20:00,157 Ili mogu to zaključiti pred oltarom. 311 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 Kako god. 312 00:20:02,117 --> 00:20:05,787 Ako se ne vjenčamo, neću se uzrujati jer znam da smo pokušali. 313 00:20:05,871 --> 00:20:09,541 Znam da si ti pokušala jer znam da ti je ovo sve previše. 314 00:20:16,548 --> 00:20:19,259 - Djeluje kao da smo godinama skupa. - Da. 315 00:20:19,343 --> 00:20:22,054 - Kao da smo oduvijek skupa. - Oduvijek. 316 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 Sad se bojim. 317 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Čega? 318 00:20:27,017 --> 00:20:28,268 Da ovo neće upaliti. 319 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 Ako ti nisi ta, nije nijedna. 320 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}JOŠ 11 DANA DO VJENČANJA 321 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 {\an8}Bit će zabavno. 322 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}PAPIRNICA 323 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Bok. - Bok. 324 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - Hej. Garrett i Taylor? - Drago mi je. 325 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 I meni. 326 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Hvala na ovome. - Da. 327 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Smjestite se pa krećemo. 328 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Može. - Dobro. 329 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 {\an8}Tata mi je dao ljubavna pisma bake i djeda. 330 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 Ajme, kakvo blago! 331 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Da. Puno ih je. 332 00:21:20,988 --> 00:21:26,118 Odabrala sam jedno dan prije naših zaruka 333 00:21:26,201 --> 00:21:30,580 i u njemu je djed zaprosio baku. 334 00:21:30,664 --> 00:21:36,336 {\an8}Unutra su bile sve riječi s kojima sam se ja mučila, a koje sam htjela reći. 335 00:21:36,420 --> 00:21:37,254 {\an8}FIZIČAR 336 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 - Baka i djed nisu više živi. - Dobro. 337 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Ali mogli su biti dio posebnoga dana. 338 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Na drukčiji, kozmički način. 339 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 I mislim da mogu biti i dio vjenčanja. 340 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Apsolutno. Smijem li vidjeti? 341 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Naravno. - Prelijepo. 342 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 Ovo se danas ne viđa često. 343 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - Ovo je neobično. - U digitalnom svijetu… 344 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Moj i Garrettov raspored pun je 345 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 pa si ostavljamo pisma i skrivamo ih za poslije. 346 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 Mislimo jedno na drugo. 347 00:22:06,575 --> 00:22:09,369 Želimo da gosti mogu pisati pisma. 348 00:22:09,453 --> 00:22:10,704 - Dobro. - Na vjenčanju. 349 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Možda ovo danas može biti… 350 00:22:13,832 --> 00:22:18,170 - Neki poziv koji će ih motivirati. - Da. 351 00:22:19,546 --> 00:22:22,049 Ističe li vam se koja rečenica? 352 00:22:23,759 --> 00:22:24,843 Mislim da… 353 00:22:26,803 --> 00:22:29,890 „Neću da toliko ostaneš bez teksta da ne kažeš ‘da’.” 354 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 To je sjajan citat. 355 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 Bili bi zbilja zabavno da ti radiš na toj rečenici, 356 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 a ti, Garrette, na nekoj koja je tebi zapela za oko. 357 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 U redu. 358 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 Kako se ovo radi? 359 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 Zašto ne znam napisati ni slovo „A”? 360 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Sjajno ti ide. 361 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - Da? - Da. 362 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - Viriš? - Ne. 363 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Samo znam da ti ide sjajno. 364 00:22:54,289 --> 00:22:58,377 Možda možemo učiniti nešto posebno za tvoje roditelje. 365 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 Osobito za tvoju mamu. 366 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 Cijenit će i samu ideju. 367 00:23:03,924 --> 00:23:07,135 Možda neće htjeti sudjelovati, ali možemo je pitati. 368 00:23:07,636 --> 00:23:08,887 Možda neće doći? 369 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Još se muči s time, ali možemo učiniti nešto… 370 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 Da se osjeća kao da je dio ovoga i da joj je ugodnije. 371 00:23:19,314 --> 00:23:22,150 Voljet će imati te kao kćer i prihvatit će to… 372 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 - Ma znam. - …kad dođe vrijeme, ali… 373 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 „Bio bih sretan da kažeš da ćeš mi biti žena.” 374 00:23:45,465 --> 00:23:46,800 Ovo je kao bungee. 375 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}Pravi Spider-Man. 376 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Ovo je zabavno. 377 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Gđice Karate, sjajna ravnoteža. 378 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Bože. 379 00:23:58,687 --> 00:24:00,689 - Brže. Tako si spor. - Kriste! 380 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Ajme, ovo je ludo! 381 00:24:05,402 --> 00:24:08,572 {\an8}Ovo je bilo sramotno. Moram se sabrati. 382 00:24:09,531 --> 00:24:10,740 {\an8}Da, ovo će boljeti. 383 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Sad me boli trbuh. 384 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 A jaja? 385 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Bravo. - Hvala. 386 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 To je bilo zabavno. 387 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Jest. 388 00:24:26,756 --> 00:24:28,175 {\an8}Svaki je malo vodio. 389 00:24:28,258 --> 00:24:29,885 {\an8}PRODAJA MEDICINSKIH UREĐAJA 390 00:24:29,968 --> 00:24:31,845 {\an8}- Timski rad. - Tko je bio bolji? 391 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Ti, ali ja sam naučio od tebe. 392 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 Ono što mi se gadilo smiješno je. 393 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - U vezi sa mnom? Što ti se gadilo? - Ono, kad se mučiš s nečim. 394 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - A meni je bilo lako. - Da. 395 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Ja sam pogriješio. 396 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - Ma sve je u redu. - Da. 397 00:24:48,278 --> 00:24:50,447 - Ne izgledam kao glupan? - Serem ti. 398 00:24:50,947 --> 00:24:54,534 - Da. Lagano me prihvaćaš kakav jesam. - Da. 399 00:24:54,618 --> 00:24:57,078 Spreman si za brak za dva tjedna? 400 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Jesam. 401 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Upoznao sam ti obitelj i to je dobro prošlo 402 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 pa si ti upoznala moju i to je dobro prošlo. 403 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 Dobili smo njihovu podršku, a to mi je bilo važno. 404 00:25:08,798 --> 00:25:13,303 Lijepo je čuti mišljenje obitelji i prijatelja, ali meni to nije važno. 405 00:25:14,513 --> 00:25:16,348 Važno mi je samo što ja mislim. 406 00:25:16,431 --> 00:25:18,558 Ne odlučuju drugi umjesto mene. 407 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - Zar ne? - Da. 408 00:25:23,396 --> 00:25:27,734 Nego… Nisi mi odgovorio. Jesi li spreman za brak za dva tjedna? 409 00:25:27,817 --> 00:25:29,069 - Rekoh da jesam. - Aha. 410 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Želim se vjenčati. 411 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Tvoja teška pitanja pomogla su mi da shvatim 412 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 na čemu moram poraditi da bih bio zreo i spreman za brak 413 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 jer brak je velika obveza, nije šala. 414 00:25:40,372 --> 00:25:43,833 Dosad si mislio samo na sebe. Sad moraš i na mene. 415 00:25:43,917 --> 00:25:49,839 Želim da aktivno slušaš i budeš aktivan partner. Neću da ja moram biti ta 416 00:25:49,923 --> 00:25:53,969 koja će uvijek morati pokretati ozbiljne razgovore ili pak seks. 417 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Važna je inicijativa. 418 00:25:56,680 --> 00:26:01,726 U kapsulama si saznao da ja puno čitam. Rekao si da bi i ti to htio. Čitaš li? 419 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 - Nisam stigao. - Dobro. 420 00:26:03,478 --> 00:26:07,816 Kad ulovim slobodnog vremena… Mogao sam sinoć, umjesto utakmice. 421 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 - Ali, znaš… - Da. Prioriteti, zar ne? 422 00:26:12,821 --> 00:26:15,782 Ljutiš se. U Meksiku nisam znao upaliti svjetlo. 423 00:26:15,865 --> 00:26:18,660 Poludjela si što se nisam odmah snašao. 424 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 No to nije bio jedini put, zar ne? 425 00:26:22,163 --> 00:26:25,792 „Hannah, gdje se baca smeće?” 426 00:26:25,875 --> 00:26:29,254 Nisi rekla da sam glup, ali rekla si: „Trebaš to znati.” 427 00:26:29,337 --> 00:26:32,882 Nekad ispada da ti misliš da sam ja… 428 00:26:35,885 --> 00:26:40,807 Možda i na razini ispod tebe, shvaćaš? Želim da budemo jednaki. 429 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Hoćemo, kad počneš jednako doprinositi. 430 00:26:49,482 --> 00:26:54,904 Nekad kad kažem nešto bezobrazno, ispada da ja mislim da si ispod mene, 431 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 da nisi jednako zreo ili da ja mislim da si glup. 432 00:26:58,742 --> 00:27:05,415 Neću da se tako osjećaš, ali imaš 28 g., trebaš znati neke stvari. To me frustrira. 433 00:27:09,085 --> 00:27:13,423 Neću neozbiljnu vezu. Želim pronaći nekoga za do kraja života, znaš? 434 00:27:13,506 --> 00:27:15,383 - Da. I ja. - Da. 435 00:27:19,721 --> 00:27:21,723 Dokle god sam… 436 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 Iskren prema sebi, dok dajem sve od sebe za tebe… 437 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 Znaš? Dokle god znam krajnji cilj i dokle je god taj cilj zajednički… 438 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Da. - Ono, brak. 439 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Radim prema tome. To je sve što mogu. 440 00:27:36,321 --> 00:27:38,281 Jesi li ti spremna udati se? 441 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Mislim da sam zrela i spremna. 442 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Želim biti sigurna da si i ti. 443 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Ja sam puno sazrio otkako sam s tobom. 444 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Dobro? A da to nisam ni shvatio. 445 00:27:50,418 --> 00:27:51,294 Rastem. 446 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Iza svakog velikog muškarca veća je žena. 447 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Da, sigurno. 448 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 Uvijek te mogu pogledati u oči i reći: „U ovu sam se ženu zaljubio.” 449 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - To mi se sviđa. - Da. 450 00:28:12,190 --> 00:28:14,859 {\an8}Razgovarajmo o planovima za vjenčanje. 451 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 {\an8}Razgovarala sam s organizatoricom. 452 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Dobro. - Idemo u krevet. 453 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Imam iznenađenje. 454 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Vidi! 455 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Latice ruže. - Ti i latice. 456 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Dobro, tema je boemski glamur. 457 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- Kako to dvoje ide skupa? - Bit će sofisticirano. 458 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Dobro. - Želiš li plesati s mamom? 459 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 {\an8}Da, to bi bilo kul. 460 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 {\an8}PRAVNA ČINOVNICA 461 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - Hoćeš li ti plesati sa svojom? - Ne. 462 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - Jer ona ne želi ili… - Ne, zato što ja ne želim. 463 00:28:42,095 --> 00:28:42,929 Aha, dobro. 464 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 U redu, nastavi. 465 00:28:45,724 --> 00:28:48,935 Pitala je za očeve, rekla sam da su nas odgojile majke. 466 00:28:50,019 --> 00:28:54,190 - Tebi je tata umro, a moj je… Otišao. - Da. 467 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 Da ti tata bude ondje? 468 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Pa… - Ono, slikom? 469 00:28:58,236 --> 00:29:04,617 Na ulazu, gdje će se ljudi upisivati, možda možemo staviti njegovu fotografiju. 470 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Može. E, da ne zaboravim! Naše mame sjedit će skupa. 471 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - Dobra ideja. - Neću prolaz do oltara. 472 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 Spustit ćemo se s nebesa? 473 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 - Doći ćemo sa strane? - Možemo. Ovdje ćemo stajati. 474 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 A ovo je oltar. 475 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Ja sam tu, a ti tu. 476 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Smiješimo se jer ćemo se vjenčati. 477 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Ti imaš srca oko glave jer ćemo se vjenčati. 478 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Reći ćeš: „Uzimam.” - Da. 479 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - Dobro, ali poanta je… - Oprosti. 480 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Mrzim to odvajanje. 481 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Spajamo dvije obitelji, dvije grupe prijatelja, dva života. 482 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Neka budu skupa. - Da, sviđa mi se. 483 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - Sjajne ideje. - Vjenčanje je samo jednom. 484 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Da. 485 00:29:48,161 --> 00:29:49,120 Ali i dvaput. 486 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Da… 487 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Hoću da ti ovaj brak bude drukčiji. 488 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Ma bit će, sigurno. - Da? 489 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 No nemoj razmišljati o tome. 490 00:30:00,006 --> 00:30:03,176 Ne razmišljam o tvom prošlom braku, ali… 491 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 Kad vidim ovo, sjetim ga se. 492 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 I… 493 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Da, neću više ništa planirati bez tebe. 494 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Znaš? - Da. 495 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Kako si sada? Razgovarajmo. 496 00:30:20,443 --> 00:30:22,612 Koma sam kad imam mjesečnicu pa… 497 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Sad opet imam energije. 498 00:30:25,573 --> 00:30:28,910 - Znaš što mislim o pokazivanju nježnosti… - Da. 499 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Mislim da smo to riješili. 500 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Jesmo. 501 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 I to brzo. 502 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Da. - Što je dobro. 503 00:30:39,712 --> 00:30:43,049 - Sad znaš. Jedanput mjesečno… - Ma da, to je u redu. 504 00:30:43,550 --> 00:30:45,510 - Pa da, jest. - Naravno. 505 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Ali, ono… 506 00:30:47,220 --> 00:30:52,058 Imaš li kakve sumnje u vezi s nama i samog stupanja u brak? 507 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 Nemam velikih sumnji. 508 00:30:56,020 --> 00:30:59,732 Imam samo normalne brige… Moramo isplanirati neke stvari. 509 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 I vidjeti što ćemo. 510 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Te me stvari muče. - Da. 511 00:31:03,653 --> 00:31:08,491 No što se tiče generalnih sumnji i stvari koje me brinu 512 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 te koje bi nas mogle… 513 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - Skrenuti s puta. - Nas? Ne. 514 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Drago mi je čuti da nemaš nikakvih sumnji. 515 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Ne želim ispasti… 516 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 Iskreno, neću da ispadnem zahtjevna. 517 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Vjerojatno će mi trebati jasnoća do kraja. 518 00:31:27,093 --> 00:31:32,473 Nisi zahtjevna ako trebaš jasnoću ili pojašnjenje u vezi s time što ja mislim. 519 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 Jesi li siguran da se želiš vjenčati? 520 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Da. 521 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 - Da. Siguran sam. - Siguran si? 522 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 - Da. - To sam trebala čuti. 523 00:31:42,108 --> 00:31:43,443 - Sve je u redu. - Dobro. 524 00:31:43,526 --> 00:31:46,279 Vidim se kako pristajem na oltaru. 525 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Bit ću nervozan, ali to će prestati kad te vidim. 526 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Onda ću biti dobro i neću se bojati. - Nadam se. 527 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Da. Ne, zbilja. 528 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Ono, imam dobar osjećaj i… - Dobro. 529 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 - Da. - Da. Imam ga i ja. 530 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Dosta sam sigurna. - Da. 531 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Bit će to dobro. 532 00:32:06,925 --> 00:32:08,343 - Volim te. - I ja tebe. 533 00:32:35,244 --> 00:32:38,998 {\an8}VODITELJICA MODNOG SADRŽAJA 534 00:32:39,082 --> 00:32:42,585 {\an8}SADRŽAJNI STRATEG 535 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - Što ima? - Hej, kako si? 536 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 - Dobro, a ti? - U redu sam. 537 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Reci kad si spremna da razgovaramo. - Nisam jela. 538 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - Želiš li sada razgovarati? - Da sjednem kraj tebe? 539 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Radije bih da pozorno razgovaramo. 540 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Dobro. 541 00:33:05,984 --> 00:33:06,985 Što je? 542 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Imam ti puno toga reći. - Dobro. 543 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Nisu mi se svidjele neke stvari u vezi s mojim roditeljima. 544 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Kao što? 545 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - Da ti kažem? - Da! Naravno. 546 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Shvaćam da ti se spavalo, 547 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 ali roditelji su mi vozili deset sati da upoznaju tebe. 548 00:33:23,126 --> 00:33:24,919 Čim smo prestali snimati, 549 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 ti si odmah otišla spavati. 550 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 Oni su mi najvažniji ljudi u životu 551 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 i imam još jedino njih. 552 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - A ti si odlučila otići spavati. - Dobro. 553 00:33:36,097 --> 00:33:40,685 To mi je znakovito. Ja to nikad ne bih učinio. 554 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Dobro. 555 00:33:41,769 --> 00:33:45,356 Neću ti govoriti kako da živiš, ali meni to nije u redu. 556 00:33:46,357 --> 00:33:50,903 Bila sam iscrpljena. Volim drijemati. Satima smo razgovarali o tebi, 557 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 o tome što bih ja bila njima i da bi se na mene oslanjali. 558 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Da ti je to zbilja toliko značilo, bila bih ostala budna. 559 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Pokušavao sam komunicirati s tobom cijeli dan. 560 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - Čekaj malo. - Dobro. 561 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 Pokušao si kontaktirati sa mnom? 562 00:34:08,713 --> 00:34:11,883 Čuli smo se triput jučer, a u 17 h poslao si poruku… 563 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Spavala si većinu dana… - Spavala sam sat vremena. 564 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - Svejedno. Jučer se i nismo čuli. - Od 17 do 18 h. 565 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Nisi baš odgovarala. 566 00:34:20,641 --> 00:34:23,352 Ne, čekaj. To nije u redu jer… 567 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - Mogu li ispričati svoju stranu? - Nisi u redu. To nije istina. 568 00:34:27,273 --> 00:34:30,234 - Mogu li ja reći svoje pa ti svoje? - Izvoli. 569 00:34:31,611 --> 00:34:33,404 Je li to moguće? 570 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 - Totalno. - Dobro. 571 00:34:34,864 --> 00:34:39,368 Dakle… Jučer kao da me nisi doživljavala. 572 00:34:39,452 --> 00:34:42,622 Razgovarali smo jedino o terminu dolaska u kuću 573 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 i o tvome automobilu. 574 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Rekao sam: „Čestitke, opet imaš auto.” 575 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 - „Sad pazi na njega.” - Da. 576 00:34:49,295 --> 00:34:51,923 Čak i tvoj odgovor na to baš i nije… 577 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - Pa rekla sam: „Dobro je”. - Da. 578 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Rekao sam: „Pazi sad na gume na autu.” 579 00:34:57,762 --> 00:35:00,473 - Da. I nisam odgovorila. - To je u redu, ali… 580 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 To je bio naš jedini razgovor jučer. 581 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - Da. Radio si. - U tom trenutku… 582 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 Želiš li da završim? 583 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Jako sam zbunjena. 584 00:35:08,940 --> 00:35:11,651 - Što tu nije u redu? - Pokušavam ti objasniti. 585 00:35:12,652 --> 00:35:14,612 - Želiš li da ti objasnim… - Izvoli. 586 00:35:15,154 --> 00:35:19,492 Dobro. Nazvala si me kad si ti mogla i htjela razgovarati. 587 00:35:19,575 --> 00:35:23,996 Mislim, ako se nismo čuli cijeli dan 588 00:35:24,497 --> 00:35:26,332 i ako mi se sad ne razgovara, 589 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 nećeš ti odlučivati da ćemo sad razgovarati. 590 00:35:29,710 --> 00:35:35,550 Dobro. Jučer sam otišla raditi… Bilo mi je naporno. Cijeli dan razgovaram s ljudima. 591 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Javila sam ti kakva je situacija usred dana. 592 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 I javila sam ti za auto. Rekao si: „Sad pazi na njega.” 593 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Rekla sam: „Dobro je.” 594 00:35:45,893 --> 00:35:51,190 Ti si rekao: „Provjeri gume.” Nisam odgovorila. Vidjela sam poruku. 595 00:35:51,274 --> 00:35:57,697 Pročitala sam je i primila. Ako mi ti ne kažeš da ti to smeta, 596 00:35:58,948 --> 00:36:00,283 kako da je to znam? 597 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Kad si me nazvao, spavala sam jer sam cijeli dan radila. 598 00:36:07,165 --> 00:36:12,295 Odrijemala sam i odmah te nazvala. Rekao si: „Neću razgovarati na mobitel.” 599 00:36:12,795 --> 00:36:17,008 Dobro. Pomislila sam: „Ako mu kažem da ja to volim, 600 00:36:17,091 --> 00:36:18,551 možda će onda htjeti.” 601 00:36:18,634 --> 00:36:23,931 Nisi htio. Nisam ti ništa diktirala. Samo sam ti htjela reći što ja volim. 602 00:36:24,015 --> 00:36:28,477 A ti si mogao reći: „Nije mi se svidjelo što si jučer odmah otišla spavati.” 603 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Lako se umorim. Ne znam zašto. Ne izvlačim se. 604 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Razgovarala sam ti sa starcima četiri sata. 605 00:36:34,525 --> 00:36:39,697 Nisam mislila da je problem ako odspavam sat vremena. Zbilja. 606 00:36:40,198 --> 00:36:46,078 Ali ako ti je to problem, moraš mi reći. Ništa mi nisi rekao. Ne čitam ti misli. 607 00:36:46,162 --> 00:36:51,667 Želiš da budem tvoja žena koja je savršena i radi sve što ti hoćeš. 608 00:36:51,751 --> 00:36:57,465 Ne mogu znati što hoćeš ako mi ne kažeš. Moraš mi to iskomunicirati. 609 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Želim te saslušati. Nastojim te razumjeti. 610 00:37:00,426 --> 00:37:03,971 Jučer, kad sam te opet nazvala, rekao si: 611 00:37:04,055 --> 00:37:09,727 „Neću razgovarati s tobom jer ne slušaš.” Osjećala sam se kao da me ignoriraš. 612 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Povrijedio si me. Plakala sam jer mi nije jasno. 613 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Priznaj, ovo nije kao u kapsulama. 614 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 Ne kažem da si za sve ti kriv, ni da sam ja kriva. 615 00:37:19,654 --> 00:37:24,450 Oboje smo krivi. Ovo su sitnice. Ja dajem sve od sebe. 616 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Nakon što sam razmislio što zbilja želim od života i od supruge, 617 00:37:31,582 --> 00:37:33,626 shvatio sam da moram biti iskren 618 00:37:33,709 --> 00:37:36,754 i priznati si da ovo između nas neće ići. 619 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 U redu. 620 00:37:45,763 --> 00:37:46,597 Dobro. 621 00:37:51,686 --> 00:37:55,523 Ako si tako odlučio, imam puno toga što bih na to rekla. 622 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Saslušat ću te ako želiš, ali rekao sam… 623 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Slušaš li samo da poslušaš ili si otvorena uma i želiš razumjeti? 624 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 Želim shvatiti. Uvijek slušam da shvatim. 625 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - Jesi li odlučio? - Rekao sam ti da jesam. Da. 626 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Dobro. U redu. Kul. 627 00:38:17,295 --> 00:38:20,339 Rekla sam ti da ću provesti eksperiment do kraja. 628 00:38:20,423 --> 00:38:25,344 Nisam olako shvatila tvoje upoznavanje moga oca i njegove emocije. 629 00:38:25,428 --> 00:38:28,806 Kako se usuđuješ sve odbaciti dva dana poslije? 630 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Prošla su samo dva dana. 631 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 Sve ćeš odbaciti jer sam zaspala i nisam ti poslala poruku? 632 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 Iskreno, da, shvatio sam upoznavanje tvoga oca vrlo ozbiljno. 633 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Nije se dogodilo ništa zbog čega bismo trebali prekinuti. 634 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Ti ni ne vidiš stvari koje ja… 635 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Jesi li pokušao? Kako? - Apsolutno. 636 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - Da ti odgovorim? - Naravno. 637 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 - Mogu li govoriti? - Apsolutno. 638 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Dobro. Ti želiš da se više mazimo. 639 00:38:55,916 --> 00:38:59,962 Svjesno sam te pokušao grliti u onom malom krevetu, 640 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 a kad sam te pitao, nisi ni zamijetila. 641 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Spavala sam. - Što hoćeš od mene? 642 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 Ne shvaćaš koliko sam se potrudio… 643 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - Da bi se mazio? - Ne! Za tvoju obitelj. 644 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 Probudio sam se u osam i išao u trgovinu. 645 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 Morao sam svašta kupiti, marinirati meso, ispeći roštilj. 646 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Bilo je naporno. 647 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 A još sam i oprao suđe. 648 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Da ti ispečeš roštilj za moju obitelj, 649 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 a ja vidim prljavo suđe, neću tebi reći da ga opereš. 650 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Ja ću ga oprati. 651 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 Možda to nisam iskomunicirao, dobro. 652 00:39:32,578 --> 00:39:36,540 Ali ako ti to moram govoriti, onda ja nisam za tebe. 653 00:39:41,712 --> 00:39:44,590 Ne pravi se kao da je ništa ne radim. 654 00:39:44,673 --> 00:39:47,343 - Nećemo to tako prikazati. - Ništa ja ne činim. 655 00:39:47,426 --> 00:39:50,262 Dobivam tako negativne reakcije, 656 00:39:50,346 --> 00:39:55,935 ispade bijesa i bezobrazluk. Nije mi to jasno. 657 00:39:56,018 --> 00:40:02,650 Ako je do suđa, mog spavanja i poruke, onda je to sve zbilja bezrazložno. 658 00:40:02,733 --> 00:40:07,446 Super. Drago mi je da to misliš. Svašta bih ti mogao odgovoriti na ovo, 659 00:40:07,530 --> 00:40:13,411 ali ne postoji scenarij u kojem bih se vjenčao s tobom. 660 00:40:15,663 --> 00:40:20,167 S tom idejom, drago mi je da se možemo složiti da te više nikad neću vidjeti. 661 00:40:24,713 --> 00:40:26,799 Ovo je bilo lijepo. Sretno ti bilo. 662 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}JOŠ DESET DANA DO VJENČANJA 663 00:41:16,557 --> 00:41:19,268 {\an8}- Volim kostimirane zabave. - Bit ćemo najbolji. 664 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}Ovo ti je za kosu. 665 00:41:21,479 --> 00:41:22,771 {\an8}Savršeno. 666 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - Pravo je. - Kako to misliš? 667 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - Teško je. - Da. 668 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Boljet će te vrat. - Sa mnom nema šale. 669 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Odjeni ovo. 670 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Odjeni to, odmah. - Najlonke. 671 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 O, da. 672 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Moja haljina. 673 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Lijepo. 674 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Lijepa je. 675 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Sve je stiglo na vrijeme. Savršeno. 676 00:41:49,757 --> 00:41:53,886 Iznenadit ćeš se, ali ne odijevam se često kao žena iz 1920-ih. 677 00:41:53,969 --> 00:41:56,222 Ne vjerujem ti. Vidio sam snimku. 678 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Super, tu su mi biseri. 679 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Nosi ih stalo. Samo ćemo… 680 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 Idu mi uz odjeću. Ja ću tebi dati naramenice. 681 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Da. Pa ipak je 2022. g. - Želiš me ugušiti. Isuse. 682 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 Ovo nose klinci, generacija Z. 683 00:42:19,954 --> 00:42:23,832 - Jedva čekaš let ujutro? - Da, imam dobar predosjećaj. 684 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Veselim se upoznati ih i objasniti im svoje osjećaje. 685 00:42:29,505 --> 00:42:31,006 - I ja. - Nisam pod stresom. 686 00:42:31,090 --> 00:42:34,218 - Bit ću, u avionu. - Tata je rekao: „Nemoj sjebati.” 687 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Laganica. Jedva ga čekam upoznati. 688 00:42:45,062 --> 00:42:47,231 {\an8}Dobro. Ovo je kao Veliki Gatsby. 689 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- To sam i htjela! - Sviđa mi se. 690 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Jedva čekam vidjeti druge kostime. 691 00:42:52,611 --> 00:42:54,697 Neki će htjeti zatvoriti priče. 692 00:42:54,780 --> 00:42:56,740 - Zbilja? - Pa da. 693 00:42:57,741 --> 00:42:59,827 - Ne… - Ti želiš zatvoriti neku priču? 694 00:42:59,910 --> 00:43:03,956 Možda s Katie. Prvih par dana razgovarali smo. 695 00:43:04,039 --> 00:43:05,416 Bili smo si prvi izbor. 696 00:43:05,499 --> 00:43:09,295 Ona me je tada zanimala, a onda se više nije vratila. 697 00:43:09,378 --> 00:43:12,464 Nema tu nekog zatvaranja priče, ali porazgovarao bih. 698 00:43:13,716 --> 00:43:14,717 - Istina. - Znaš? 699 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 A ti? 700 00:43:17,094 --> 00:43:18,012 Sve je u redu. 701 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 - Jest? - Nemam tu potrebu. 702 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - Odlučila sam. - I ja sam odlučio. 703 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 Bok! 704 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}Hej! 705 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Počeli smo. - Bože! 706 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}Hej! Evo ga! 707 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- To je prava cura iz 1920-ih! - Hej! 708 00:43:50,252 --> 00:43:52,963 {\an8}Samo želim da ti bude jasno, 709 00:43:53,505 --> 00:43:56,050 {\an8}jave li ti se neke žene otprije… 710 00:43:57,968 --> 00:43:59,303 Prekini te razgovore. 711 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 - „Zaručen sam.” - Da. 712 00:44:02,014 --> 00:44:03,223 {\an8}- I gotovo. - Prekidam. 713 00:44:03,307 --> 00:44:04,642 {\an8}- Prekini razgovor. - Da. 714 00:44:04,725 --> 00:44:07,895 {\an8}Ne čitaj poruke i da nisi ništa slučajno lajkao. 715 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 - U potpunosti shvaćam. Oprosti. - Hvala. 716 00:44:10,522 --> 00:44:12,274 {\an8}To ništa nije značilo. 717 00:44:12,316 --> 00:44:13,734 {\an8}ZAGOVARATELJICA POLITIKA 718 00:44:13,817 --> 00:44:19,740 {\an8}Vidio sam to ujutro i nisam znao što ću. Lajkao sam poruku i zaboravio na nju. 719 00:44:19,823 --> 00:44:24,787 - Ona mi ništa ne znači. U prošlosti je. - Znam da ti nije u životu. 720 00:44:24,870 --> 00:44:28,791 - Ali budi svjestan kako se ja osjećam. - Znam, shvaćam te, skroz. 721 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Da. Osobito jer su me dečki varali, 722 00:44:31,960 --> 00:44:37,132 a tebi sada iznimno mnogo vjerujem. 723 00:44:37,216 --> 00:44:41,804 - Vjenčat ćeš se za tjedan dana. - I ja sam 100 % u ovome. 724 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 Neću reći da nema veze jer to ne bi bilo iskreno. 725 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 Tajming je loš jer smo imali cijeli dan i baš sada… 726 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 Nisam razmišljao o tome, a trebao sam. Shvaćam. 727 00:44:54,066 --> 00:44:56,110 Da. To me malo plaši. 728 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 Ono, jednostavno… 729 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 Bijesna sam. 730 00:45:01,407 --> 00:45:06,453 Gle, mi imamo nevjerojatan odnos. I čeka nas nevjerojatna budućnost. 731 00:45:07,079 --> 00:45:11,125 Samo sam pogriješio danas. Treba mi malo… 732 00:45:11,917 --> 00:45:15,045 Strpljenja i razumijevanja. Rekao sam ti. 733 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 - Rekao sam da ću griješiti… - I dobit ćeš sve to. 734 00:45:18,382 --> 00:45:20,259 No prošlo je tek sat vremena. 735 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Znam. Ubija me što si toliko uzrujana. 736 00:45:23,262 --> 00:45:24,096 Jebeno sam… 737 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Znam. 738 00:45:27,391 --> 00:45:30,769 Sve će biti u redu. Ako sam uzrujana i neću razgovarati… 739 00:45:30,853 --> 00:45:32,688 Želim ti dati prostora, ali ja… 740 00:45:32,771 --> 00:45:37,401 Tajming nam je loš. Moramo na zabavu, a znam da si ti uzrujana i to me boli. 741 00:45:38,193 --> 00:45:41,029 Riješit ćemo ovo, bit će sve u redu. 742 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 - Samo… - Tajming je usran. 743 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 Tajming je katastrofalan. 744 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Dobro. 745 00:45:48,454 --> 00:45:49,413 Ja… 746 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 I još imaš taj ruž pa te ne mogu ni poljubiti. 747 00:45:52,249 --> 00:45:53,083 Ne možeš. 748 00:45:54,126 --> 00:45:56,420 - Idemo na zabavu. - Čekaj. Jer… 749 00:45:57,921 --> 00:46:01,008 - Mrzim se ljutiti na tebe. - Mrzim što se ljutiš. 750 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 Onda ne radi gluposti. 751 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Izgledaš jebeno sjajno. - Zašuti. 752 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 O, moj Bože! 753 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - G-baby! - Hej! 754 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Dođi. 755 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, pojela bih te. Divna si. 756 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - Bok! - Dame! 757 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - Ideš u podzemni ribolov? - „Podzemni”? 758 00:46:50,098 --> 00:46:51,725 Ja znam plivati. 759 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 O čemu on to? Ne zajebavaj me. 760 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Loviš morske konjice. Zar ne činiš to? 761 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 Podzemni ribolov? 762 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Mrzim što se smiju. - Da. 763 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 Gle, nisam ljuta što je prekinuo. 764 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 Ali da prekineš zaruke nakon što si mi se rukovao s ocem 765 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 i u oči mu rekao: „Želim oženiti vašu kćer.” Kukavica! 766 00:47:15,249 --> 00:47:17,626 - Nećeš razgovarati s njim? - Zašto bih? 767 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Ne želi me više vidjeti. 768 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - Jeste li razgovarali? - Nemamo više o čemu. 769 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Samo da ne razgovaraju o mojem sranju. - Kojem to? 770 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - Nisam vam rekla. - Što? 771 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Tyler ima djecu. 772 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - Da. - Što? 773 00:47:35,811 --> 00:47:40,691 Da, donirao je spermu lezbijkama koje je poznavao i imaju djecu. 774 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - Nije ti rekao u kapsulama? - Ne. 775 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 Mislim si, zašto bi čekao do sada da mi kaže? 776 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Uzrujat ćeš se. Ali proći će te. 777 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Da. - Hoće. 778 00:47:54,413 --> 00:47:58,584 Ovako. Svaki dan donese mi kavu, kupuje mi cvijeće. 779 00:47:58,667 --> 00:48:04,381 Razgovarao bi cijelu noć. Bori se za mene. Prvi je koji to čini. Ne ide mi na živce. 780 00:48:04,464 --> 00:48:08,969 Nedostaje mi i nakon sat vremena. Mi smo zbilja duboko povezani. 781 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Ali takva neka vijest… 782 00:48:11,388 --> 00:48:13,015 {\an8}PRODAJA TEHNOLOŠKIH UREĐAJA 783 00:48:13,098 --> 00:48:15,058 {\an8}- Mijau! - Monica! 784 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 Gdje je Stephen? 785 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Stari… 786 00:48:22,858 --> 00:48:25,736 - Drago mi je da si tu. - I meni je. 787 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Razgovarala sam sa Stephenom dva sata. 788 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 Bože! Sve nam reci! 789 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - On je nazvao tebe? - Ja sam njega. 790 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Sve smo raspravili. - Dobro… 791 00:48:35,203 --> 00:48:38,332 Sad smo dobro. Nema opravdanja za ono. 792 00:48:38,415 --> 00:48:41,710 - On je dobra osoba koja je… Sjebala. - Sjebala. 793 00:48:41,793 --> 00:48:46,256 - Ali ne bi više bila s njim? - Ne, nikako. Šanse za to nula su posto. 794 00:48:50,135 --> 00:48:51,136 {\an8}EKIPA IZ KAPSULA 795 00:48:51,219 --> 00:48:54,181 {\an8}- Hej! Pa to je Bohdi! - Bože! 796 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Kriste, stari. 797 00:48:56,558 --> 00:48:58,602 Što ima? 798 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Tko je ono? 799 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - Bohdan. - Bohdi. 800 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - Hej! - Da vas upoznam. 801 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Hej! Drago mi je. 802 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Hej. - Napokon se i vidimo. 803 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 Zanimljivo je vidjeti Bohdana po prvi put. 804 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Povezali smo se u kapsulama. 805 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 Ugodno je i poznato čuti mu glas. 806 00:49:23,835 --> 00:49:26,588 {\an8}EKIPA IZ KAPSULA 807 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Nedostajala si mi! 808 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 I ti si meni. Super da se možemo družiti večeras. 809 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - Želiš li upoznati Nicka? - Da. 810 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, ovo je Katie. 811 00:49:41,269 --> 00:49:44,731 - Bok. Drago mi je. - Hej, Katie. I meni je. 812 00:49:44,815 --> 00:49:46,692 Ovo je nadrealno. 813 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}Nisam upoznao Katie, osim u kapsulama. 814 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 Mislio sam da si ti visoka. 815 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Povezali smo se. 816 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 Prva tri dana bili smo si prvi izbor. 817 00:49:57,744 --> 00:49:59,663 - Presladak je. Da. - Nick? 818 00:49:59,746 --> 00:50:01,915 - Kako to misliš? - Zgodniji je uživo. 819 00:50:01,999 --> 00:50:05,377 - Uživo? Da. - Mislim to na najljepši mogući način. 820 00:50:05,877 --> 00:50:06,920 Ma u redu je. 821 00:50:15,929 --> 00:50:21,685 Moja bivša cura, ona otprije 6,5 godina, sinoć mi se javila i odgovorio sam joj. 822 00:50:21,768 --> 00:50:23,812 Mislim, lajkao sam poruku i… 823 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - Jesi li išta napisao? - Ne, samo lajk i… 824 00:50:26,523 --> 00:50:28,859 - Ono… Ma ne. Pardon. - Odgovorio si joj? 825 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 Rekao sam… 826 00:50:31,611 --> 00:50:32,988 Ovo je sad drukčije. 827 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Rekao sam… Dobro. - Daj mi mobitel. 828 00:50:36,283 --> 00:50:39,786 - Što si joj odgovorio? - Nemam ga tu. Možemo to poslije? 829 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Mogu otići po njega. 830 00:50:42,748 --> 00:50:49,296 Odgovorio sam joj: „Nisam ti ovo rekao, ali upoznao sam nekoga. Zaručen sam.” 831 00:50:49,379 --> 00:50:53,216 Ukratko: „Ne bismo se trebali dopisivati. 832 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Želim ti sjajan život. Vidimo se.” Tako nešto. 833 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 - Napisao si to? Dobro. - Da. Samo to. 834 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Dobro. 835 00:51:00,724 --> 00:51:06,688 Meni si maloprije rekao da si samo lajkao, poruku, a sad kažeš da si i odgovorio. 836 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 Iz toga ispada da želiš biti u kontaktu. 837 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 Nisi samo lajkao poruku i nastavio s danom. 838 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Želim da mi bude jasno. 839 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 Da, nisam samo… Rekao sam da sam joj odgovorio. 840 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 To nisi rekao pred sat vremena. 841 00:51:21,495 --> 00:51:24,498 Nismo išli u detalje vrste moga odgovora. 842 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Ali, da, to sam učinio. 843 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Pustimo ih da… - Da. 844 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Mislim da vam treba trenutak nasamo. 845 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Voljela bih to. 846 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - Ne, 100 %. - Da. 847 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 Ne, ja želim svoj… 848 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Trenutak. 849 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Da. - Ashley? 850 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Deset, dvadeset. - Idem s njom. 851 00:51:42,974 --> 00:51:45,102 Nešto. Samo kažem. 852 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 Ovo sve mijenja. 853 00:51:46,812 --> 00:51:48,355 - Ovo je nevjerojatno. - Hej. 854 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 - Koji kurac? - Da. 855 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - Čudno je. - Ma da. 856 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - Jako je čudno. - Da. 857 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 Jebemu! 858 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Sutra treba upoznati moje roditelje. 859 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Da. 860 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - Zašto bi mi tako rekao? - Da. 861 00:52:02,160 --> 00:52:06,790 Izostavljanje bilo čega nije lako. Nemamo vremena igrati ovakve igrice. 862 00:52:06,873 --> 00:52:11,878 Bio je s Tylerom, pogubio se i počeo je govoriti cijelu istinu. 863 00:52:12,379 --> 00:52:14,256 Ne može se tako ponašati. 864 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 Čudno je čuti ti glas. 865 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Ono, pogledali smo se kao: „Znam tu osobu.” 866 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Pitala sam se jesi li to ti. 867 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 Razgovarajte vi nasamo. 868 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Da, može. 869 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - Što? - Samo izvolite. 870 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - Dragi! Dobro. - Ne, ozbiljno. Izvolite. 871 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 Jesi li očekivala da ovako izgledam? 872 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - Nisam. - Ne? Nego? 873 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Mislila sam da si nizak i sitan. 874 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - Bože! Zbilja? - Da, jesam. 875 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Kad sam te vidjela… - Nizak i sitan. 876 00:52:52,627 --> 00:52:55,922 - Nizak i sitan. Ne znam zašto. - Dobro da nisam takav. 877 00:52:56,006 --> 00:52:58,425 Ne znam zašto! Ti si me ovako zamišljao? 878 00:52:58,508 --> 00:53:01,052 Očekivao sam da ćeš biti lijepa pa… 879 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Da. Pazim što ću reći. - Ne. 880 00:53:05,056 --> 00:53:07,434 - Jer Rams… - Pa reci da sam lijepa. 881 00:53:07,517 --> 00:53:09,394 - Ramsu ne smeta. - Lijepa si. 882 00:53:09,477 --> 00:53:12,856 Da, čudno je jer smo razgovarali skroz do kraja. 883 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Da, do kraja. - Premišljala sam se. 884 00:53:15,567 --> 00:53:18,778 Jedan bi dan mislila da je Rams taj, drugi da si ti. 885 00:53:18,862 --> 00:53:23,116 No trebala sam nekog smirenijeg, i ti i ja smo hiperaktivni. 886 00:53:23,200 --> 00:53:26,745 Da… Rams je rekao: „Skroz smo različiti.” Rekoh: „Ma da.” 887 00:53:26,828 --> 00:53:28,955 - Da! - Ne, postoje sličnosti! 888 00:53:29,039 --> 00:53:31,583 - Vi ste jednaki. - Postoje sličnosti. 889 00:53:31,666 --> 00:53:34,377 Ali osobnosti su nam različite. 890 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Da. Bila sam nervozna prije prekida. 891 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Ušao sam i pitao: „Što ima? Kako si?” 892 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - Energija je bila drukčija. - Da, čulo se! 893 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - „Krećemo.” - Ono: „Jebote!” 894 00:53:45,889 --> 00:53:48,475 Pogledao sam u kameru u stilu: „Dobro.” 895 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 - Znao si što slijedi. - Da. 896 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 Bohdan mi je poput prijatelja. 897 00:53:53,647 --> 00:53:56,191 Ne sumnjam u svoj odnos s Ramsesom. 898 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Dobro sam odlučila. Sad sam vidjela Bohdana i to potvrdila. 899 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - Dečki! - Za dečke! 900 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 Još jedanput za dečke! 901 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 Nick je sladak. Puno više nego… 902 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Da, slađi je. - Da. 903 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 To zvuči loše, ali rekla sam to pa… 904 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - Kako ste vi? - Dobro. 905 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 - Gle, dovoljno sam svjesna svojih mana. - Da. 906 00:54:23,343 --> 00:54:28,348 Ponekad ga previše kritiziram jer sam i prema sebi previše kritična. 907 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Radim na tomu. - Ima i on posla na sebi. 908 00:54:31,434 --> 00:54:33,645 - Ma da. - To je Nicky D., znamo. 909 00:54:33,728 --> 00:54:37,732 Ima i on svojih mana. No želim da vidi zabavnu Hannu. 910 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Da. 911 00:54:38,942 --> 00:54:43,530 Meni je sjajan. Volim ga, savršen je. No mislim da bih mu ja mogla biti sjajna 912 00:54:43,613 --> 00:54:45,782 jer ima toliko stvari… 913 00:54:45,865 --> 00:54:47,534 - Koje mu možeš pokazati? - Da! 914 00:54:47,617 --> 00:54:52,580 Sjećaš se, na aerodromu si mu rekla: „Želim da isprobaš nove kuhinje i to.” 915 00:54:52,664 --> 00:54:55,000 Rekla si: „Navikao si na iste stvari.” 916 00:54:55,083 --> 00:54:58,920 To mi je baš bilo dobro. Možeš mu proširiti vidike. 917 00:54:59,004 --> 00:55:04,426 To i činim! On još nije imao tu priliku. Mislim da to vrijedi i u vezi sa seksom. 918 00:55:04,509 --> 00:55:08,847 Rekao mi je za seks s bivšim curama… 919 00:55:08,930 --> 00:55:13,893 Ono, on bi svršio, a vjerojatno ne bi ni pitao je li ona. 920 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Da. - O tomu je riječ. Moramo doći do toga. 921 00:55:16,646 --> 00:55:19,190 - Da. - A do toga se ne dolazi prirodno. 922 00:55:19,274 --> 00:55:21,234 Moramo se potruditi. 923 00:55:21,318 --> 00:55:24,487 Govorim mu zadnja dva tjedna što meni treba. 924 00:55:24,571 --> 00:55:29,200 Rekla sam mu što mi treba, seksualno, a on opet radi po starom da bi on svršio. 925 00:55:29,284 --> 00:55:30,577 - To me frustrira. - Da. 926 00:55:30,660 --> 00:55:34,789 - Ja želim zadovoljiti tebe. - Ono: „Ja moram po druge alate i igračke.” 927 00:55:34,873 --> 00:55:37,042 - Ljubomoran je na vibrator. - Eto mu. 928 00:55:37,125 --> 00:55:41,671 Nisam se seksala s mnogima, ali oni s kojima jesam voljeli su istraživati. 929 00:55:41,755 --> 00:55:43,423 Nick nije takav, dobro? 930 00:55:43,923 --> 00:55:49,471 I gotovo kao da je riječ o klincu od 18 g. bez iskustva. 931 00:55:49,554 --> 00:55:53,058 Stvari mu se gade. Ne pada mu napamet oralno me zadovoljiti. 932 00:55:53,141 --> 00:55:57,937 Mislim si: „Moraš shvatiti da ženi treba zadovoljstvo jednako kao i muškarcu.” 933 00:55:58,021 --> 00:55:59,647 - Apsolutno, jebote. - Zar ne? 934 00:55:59,731 --> 00:56:01,149 Ne voli kunilingus. 935 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - Što? - Da. 936 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 Seks koji možda nije sjajan popravlja se komunikacijom. 937 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 Treba biti veoma oprezan sa seksualnim problemima 938 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 jer se muškarac može osjećati poniženo, loše ili napeto. 939 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Zbog ega. - Da. Ne želim mu ga povrijediti. 940 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 - Tomu je potrebno pristupiti pažljivo. - Da. 941 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Ali on uči. I o tome je riječ. 942 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Nicku treba… Ja ga zbilja volim, iskreno. 943 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - Stvarno. - To je dobro čuti. 944 00:56:29,427 --> 00:56:32,180 No ponekad sam frustrirana jer on… 945 00:56:32,680 --> 00:56:35,475 Nije na mojoj razini poimanja stvari. 946 00:56:35,558 --> 00:56:38,395 Želi doći na tu razinu, no nije još imao priliku. 947 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 Drago mi je upoznati te, Nicky D. 948 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 I meni tebe. 949 00:56:56,496 --> 00:56:58,748 - Uživo, napokon. - Tako je. 950 00:56:58,832 --> 00:57:01,418 - Gle Nicka! Zabavlja li se? - Idemo tamo. 951 00:57:03,837 --> 00:57:07,882 Neka razgovaraju. Katie je uzbuđena. Pitam se je li mi frendica. 952 00:57:09,843 --> 00:57:14,347 {\an8}Rekla je: „Nick je zgodan.” Rekoh: „Moja si najbolja frendica, ne govori to.” 953 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 I meni je to rekla. „Jako je privlačan.” 954 00:57:18,309 --> 00:57:20,770 - Rekla je da je zgodniji… - Da je ubijem? 955 00:57:20,854 --> 00:57:24,441 …nego na Instagramu. Možemo je ubiti, ali volimo je. 956 00:57:24,524 --> 00:57:25,984 Voljela sam je. 957 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Ti si bio uglađen i karizmatičan tip, 958 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 nogometaš, sportaš, dobro? 959 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 To je moj tip u stvarnom svijetu. 960 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 Ne želim se voditi stereotipovima, oprosti, upravo to sada činim. 961 00:57:42,083 --> 00:57:47,714 - Ma ja sam ti smiren. Reci što god želiš. - S takvim bih bila u stvarnom svijetu. 962 00:57:47,797 --> 00:57:49,757 Upravo sam zato sama s 35 g. 963 00:57:49,841 --> 00:57:54,429 Ni meni ni tebi godine nisu bile važne. Imamo brojne sličnosti. 964 00:57:54,512 --> 00:57:56,473 - Da. - Zbilja si mi se sviđala. 965 00:57:56,556 --> 00:57:59,517 Nismo mi krivi što smo se rodili određene godine. 966 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Ali… - Godine ti nisu bitne, dakle? 967 00:58:02,770 --> 00:58:08,651 Ne. Ali, shvati, zadnjih 15 godina, deset godina, svejedno… 968 00:58:08,735 --> 00:58:11,154 - Hodam s istim tipom. - Toliko dugo? 969 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - Kriste! - Svaki put s istim. 970 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 Ne možeš naći nekog drugog? 971 00:58:16,493 --> 00:58:18,578 Mislim, tip frajera uvijek je isti. 972 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 Zašto ne prihvatiš da je to tvoj tip i da samo nisi upoznala pravog? 973 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 To je odlično pitanje. 974 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Mislim, to je tvoj tip i dobro. - Da. 975 00:58:27,670 --> 00:58:29,339 Ne zamjeraj to nikomu. 976 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Mene si privukla od prvog dana. 977 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Ono: „Ajme, stalno mislim na Katie.” 978 00:58:36,804 --> 00:58:38,348 Naježila sam se od tebe. 979 00:58:38,431 --> 00:58:40,099 I ja sam se naježio od tebe. 980 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 U pravom svijetu pomisliš da je izgled možda ipak bitan. 981 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 S razlogom si mi bio prvi izbor prva tri dana. Ono… 982 00:58:48,983 --> 00:58:49,984 I ti meni. 983 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Pogledam te u oči i znam da imaš predivnu dušu. 984 00:58:56,533 --> 00:58:58,284 - Predivna si osoba. - Hvala. 985 00:58:58,368 --> 00:58:59,953 Veoma si ambiciozna. 986 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Nekoga ćeš jebeno usrećiti. 987 00:59:02,914 --> 00:59:05,458 - Rasplakat ćeš me. - Ne, mislim… 988 00:59:05,542 --> 00:59:07,168 Znam da to zbilja misliš. 989 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 Mislim, dobro? 990 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 Jako mi je važan govor tijela, važni su mi dojam i takve stvari. 991 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 Ne mislim samo na tvoj Instagram. Ali i on ti je prekrasan, usput. 992 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Hvala. - Ali ti si super… 993 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 Jebena si. 994 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 Dobro? Ono… 995 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Sviđala si mi se. Neću lagati. - Da. 996 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Ali ti si odustala od mene. - Jesam! 997 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 Zašto? 998 00:59:31,693 --> 00:59:35,154 Ne želim da išta od ovoga što ću reći shvatiš ozbiljno, 999 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 ali, kad je riječ o zrelosti, nisam mislila da si još dovoljno zreo. 1000 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Mislila sam da nam je krenulo, ali na kraju… 1001 00:59:44,664 --> 00:59:48,376 Mamine prijateljice zajebavaju me. Starije žene zezaju me. 1002 00:59:48,459 --> 00:59:50,712 Ti nisi ništa čuo što ti govorim. 1003 00:59:50,795 --> 00:59:54,716 - Da. - I kao da sam ti bila neki objekt. 1004 00:59:54,799 --> 00:59:56,342 - Da. - Onaj jedan spoj… 1005 00:59:56,426 --> 00:59:59,304 Rekao si: „Znam da si seksi, znam ovo i ono…” 1006 00:59:59,387 --> 01:00:01,639 - Sarkastičan sam, zezam se. - Da. 1007 01:00:01,723 --> 01:00:04,684 Ako mi nešto kažeš, reći ću: „To je seksi…” 1008 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 Ne mislim to tako. Nisi vidjela potencijal. 1009 01:00:08,187 --> 01:00:09,897 To je sasvim u redu. 1010 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 Ali samo želim da znaš da sam uživao razgovarati s tobom. 1011 01:00:13,651 --> 01:00:18,156 - Vodiš se šarmom i karizmom… - Da. 1012 01:00:18,239 --> 01:00:19,949 - Ali malo previše. - Dobro. 1013 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Mislim da si divna i duboka osoba. 1014 01:00:23,202 --> 01:00:26,080 - Da. Dobro. - Bolje ti je da se više vodiš time. 1015 01:00:26,164 --> 01:00:29,709 Tvoja je obitelj zvučala nevjerojatno. 1016 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Znam da su ti usađene vrijednosti. 1017 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 Mislim da si osoba koja ima veliko srce. 1018 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 Vodi time, dobro? 1019 01:00:39,552 --> 01:00:42,513 Ne govori: „Znam da si seksi.” 1020 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Mislim da je to obrambeni mehanizam. 1021 01:00:47,518 --> 01:00:49,812 Možda jer si nesiguran. 1022 01:00:50,688 --> 01:00:53,941 Ali, kažem ti, imaš sve. 1023 01:00:54,025 --> 01:00:58,905 Fantastičan si. Volim osobu koja jesi i ponosim se tobom zbog toga. 1024 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 I ponosim se tvojim rastom 1025 01:01:02,533 --> 01:01:07,705 jer sada imaš zaručnicu. Zajedno rastete, no i ti rasteš kao osoba. 1026 01:01:07,789 --> 01:01:10,291 To je najljepši dio u vezi sa svime ovime. 1027 01:01:10,375 --> 01:01:14,671 - I meni, iako sam sama, ali idem dalje. - Da. 1028 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Da. - Da. 1029 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Ja sam sada sretan. 1030 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Sazrio sam i osvijestio sam gdje se nalazim i što govorim. 1031 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 Puno sam naučio da bih narastao i sazrio. 1032 01:01:25,723 --> 01:01:30,228 Mislim sve najbolje o tebi. Govorim Hanni: „Jedva se čekam družiti s njim.” 1033 01:01:31,062 --> 01:01:33,564 Samo me pozovi na utakmicu. 1034 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 Dobro, to može. 1035 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Mislim da si jako ljuta na mene. 1036 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Bijesna sam. 1037 01:01:58,131 --> 01:01:59,882 - Opet si mi lagao. - Nisam. 1038 01:02:00,383 --> 01:02:03,886 Rekao si: „Lajkao sam poruku i izignorirao je.” 1039 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Da. 1040 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 A pred drugim ljudima rekao si: „Ne, odgovorio sam.” 1041 01:02:09,225 --> 01:02:13,187 Ne sjećam se što sam ti rekao. Htio sam naglasiti što se dogodilo. 1042 01:02:13,271 --> 01:02:15,690 Nismo rekli: „Što si točno rekao?” 1043 01:02:15,773 --> 01:02:19,485 Ne, jesmo. Vani sam ja rekla: „Lajkao si joj poruku. 1044 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 To je čudno jer je sve ostalo nedorečeno.” 1045 01:02:23,489 --> 01:02:27,368 Ti nisi odgovorio, nisi prekinuo tu komunikaciju. 1046 01:02:28,077 --> 01:02:33,040 - Neću da ti moram kopati po mobitelu. - Znam, nisam ti rekao… 1047 01:02:33,124 --> 01:02:34,208 Što je točno bilo? 1048 01:02:34,292 --> 01:02:36,794 Od riječi do riječi. Da, nisam… 1049 01:02:38,212 --> 01:02:40,423 - Nisam. - Sve je to odgovor. 1050 01:02:40,506 --> 01:02:45,428 - Rekao si da si samo lajkao. - Htio sam ti reći da mi se javila. 1051 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Mogu prijeći preko toga da nisi dobro razmislio o ovome, 1052 01:02:49,307 --> 01:02:53,644 ali to da ti se priča promijenila pred drugim ljudima, 1053 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 kako da me to ne uzruja? 1054 01:02:55,980 --> 01:03:01,986 Kažeš da nije isto lajkati i odgovoriti. Nisam mislio da postoji razlika. Oprosti. 1055 01:03:02,069 --> 01:03:06,073 - Propustio sam taj detalj. Oprosti. - To su činjenice, nisu detalji. 1056 01:03:06,157 --> 01:03:07,658 Želim biti jebeno jasna. 1057 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Isto je. Dobro. - Činjenice nasuprot detalja. 1058 01:03:10,536 --> 01:03:12,205 Lajkati nešto pasivno 1059 01:03:12,288 --> 01:03:18,169 razlikuje se od aktivnog odgovaranja na nešto što znaš da je meni važno. 1060 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - Nema razlike. - Nema? 1061 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - Ne, nema. - Kako nema? 1062 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Detalji su činjenice situacije. 1063 01:03:25,134 --> 01:03:29,514 Očito se ne slažemo oko toga što su detalji i činjenice, što je koma. 1064 01:03:29,597 --> 01:03:32,600 - To je semantika. Uglavnom… - Možda tebi. 1065 01:03:34,227 --> 01:03:35,228 - Tebi. - Dobro. 1066 01:03:40,358 --> 01:03:45,238 Poanta je da sam ti trebao reći sve činjenice vezane za tu situaciju. 1067 01:03:50,409 --> 01:03:51,244 Da. 1068 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Zbilja mi je žao. 1069 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 - Mogao si ovo sve reći prije sat vremena! - I trebao sam. 1070 01:04:04,382 --> 01:04:07,385 Trebao sam ti reći još jutros. Gadno sam pogriješio. 1071 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 Izjeda me što se sada ovako osjećaš. 1072 01:04:22,567 --> 01:04:24,819 Sutra bi trebao upoznati moju obitelj. 1073 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Rekla sam ti da moram biti 200 % sigurna u tebe za to. 1074 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 Sad nisam 200 % sigurna u tebe. 1075 01:04:41,043 --> 01:04:43,045 Sjebao sam i jako mi je žao. 1076 01:04:44,589 --> 01:04:47,008 Kad si rekla da moraš biti 200 %… 1077 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 Ako poslušaš osjećaje i kažeš: „Ne idemo sutra na let…” 1078 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Ako ne odemo k njima sutra, neće biti ništa od ovoga. 1079 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Znam. - Previše mi je znakova upozorenja. 1080 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Jednostavno… 1081 01:05:09,614 --> 01:05:11,991 Ovo je previše toga u tako malo vremena. 1082 01:05:12,074 --> 01:05:13,451 Govoriš o vjenčanju? 1083 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Možeš učiniti što god želiš. To će uvijek biti tako. 1084 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 Hoću li biti jebeno shrvan? Naravno. 1085 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 Bit ću nesretan, no shvatit ću. 1086 01:05:34,722 --> 01:05:38,100 Ovo je jednostavno zbilja čudno. Nema mi smisla. 1087 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Razumijem što govoriš. 1088 01:05:44,398 --> 01:05:45,483 Problem je u meni. 1089 01:05:48,486 --> 01:05:49,320 Znam to. 1090 01:05:51,238 --> 01:05:54,575 I dalje sam osoba koja si znala da sam i prije ovoga. 1091 01:05:55,576 --> 01:05:57,078 To ne mijenja tko sam ja. 1092 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 To ne mijenja moje osjećaje prema tebi. 1093 01:06:01,082 --> 01:06:06,379 Pokazao sam ti svoje vrline i mane. I to je tko sam ja. Dobro? 1094 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Ova me stvar ne definira. 1095 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 Strašno sam ljuta. 1096 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 Ne skrivaj mi stvari. 1097 01:06:23,729 --> 01:06:27,566 Ja tebi sve govorim, a znaš da mi je to teško. 1098 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Znam da ti je žao. 1099 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 Samo sam nevjerojatno iscrpljena. 1100 01:06:38,953 --> 01:06:40,121 I zbunjena. 1101 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Želim ići kući. 1102 01:07:23,080 --> 01:07:27,001 {\an8}Prijevod titlova: Marko Mravunac