1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,260 Além do vínculo que temos… 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 - Vai dar pra sentir o amor. - É. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 Quando me olha, você pensa: "É ela"? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,307 - Sério? - Sim! 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Você tem um bom coração. - Eu aceitei você como você é. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Sei que às vezes você não acredita, mas eu te protegeria. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Eu escolho o nome das crianças. - Não. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - O do meio. - Não! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - Sete filhos. - Não vou concordar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 Você é incrível, e acho que você é perfeita pra mim. 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,082 Parece que te conheço há anos. Tudo ficará mais difícil. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Deve ser o punter e kicker mais estiloso… 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Nossa, obrigado. Sou ainda mais estiloso pessoalmente. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - Eu era popular nas cabines? - Só zoávamos você. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Então eu era popular. Quero ver como essas mulheres lindas são. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 Nick! 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 Ela está com ciúme! Não fique! 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 Estou preocupada. 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Vamos ver como ele é no mundo real. 21 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 Quando eu pedir sua mão ao seu pai, se ele disser que não consegue… 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 Eu não o culparia. Ele não me conhece. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Preciso disso pra subir ao altar daqui a duas semanas. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Tiveram alguma discussão? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 Eu falo muito, vocês sabem, mas ele fala mais ainda. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Quero que a gente se escute. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - Você é militar. - Sim. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Você curtia homens militares? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Sim. - Sei. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Não me arrependo de ter me alistado. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Beleza. - Me sinto julgada. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - Gosta de sexo com camisinha? - Sim. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Podemos usar camisinha, seria de boa. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,100 O sexo tem que ser gostoso. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 Não é você ter ajudado um casal a ter filhos que me incomoda. 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 Mas são seus filhos. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Eu deveria saber disso antes de concordar em casar. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Não quero que nossa história seja… 39 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 ou termine assim. 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}13 DIAS PARA OS CASAMENTOS 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Três, dois, um… 42 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}Perfeito! O anel é lindo. Quem foi que escolheu? 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 - Nick. - Ela me deu boas instruções. 44 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Perfeito. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 Ótimo! Fiquem de mãos dadas assim. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - Não? Assim? - Isso. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Maravilha. 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,853 Meus braços são maiores que os seus. 49 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Vou pegar… 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,690 Agora acho que você é mais alta que eu. 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 - Seus olhos estão lindos. - É? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Sim. Tem algo pra pôr nos sapatos e me deixar mais alto? 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - Seja confiante. - Eu sou. 54 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 Pode segurar na cintura dela. 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,868 - Ela é mais alta? - Parece formatura. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 Na bunda não, né? 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Se quiser. As fotos são de vocês. 58 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Mais algumas… 59 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Perfeito! 60 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - Este é o filme de vocês. - Legal! 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 Escolheu um bom dia pra usar salto. 62 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 Achei que não fosse inseguro. 63 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 {\an8}Foi legal fazer umas fotos fofas do noivado. 64 00:02:59,596 --> 00:03:02,265 {\an8}Podemos revê-las e dizer: "Como éramos gatos!" 65 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}- "Lembra quando você era bonito?" - É! 66 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Mostrar pras crianças. 67 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Aqui estão as fotos de vocês. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - As suas. - Obrigado. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - E as suas. - Valeu. 70 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Boa! 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Pegue esta. Eu pego essa aí, porque eu leio. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - Não quer… - Quero o marca-página. 73 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Somos nós dois. 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Você não lê, não precisa de um. Vamos emoldurar. 75 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 Moldura de ouro. 76 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Ficaram ótimas. 77 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Olha. - Cadê? 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - Eu escolhi a melhor. - Olha só! 79 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Essa fica na lareira. - Sim. 80 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Olha! 81 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Essa fica no banheiro. É. 82 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Porque é a mais romântica, né? Então… 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 O banheiro é o lugar mais romântico da casa. 84 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Vamos passar muito tempo lá, então… 85 00:03:51,272 --> 00:03:56,527 CASAMENTO ÀS CEGAS 86 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}12 DIAS PARA OS CASAMENTOS 87 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 {\an8}- No que está pensando? - Nada. 88 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - Nada? - Nada. 89 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}Está preocupada? 90 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}Sim. 91 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Fico preocupada por termos tido uma conversa ontem à noite 92 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 e você ter se fechado assim. 93 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Nós discutimos isso na cabine. 94 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Ontem, eu senti que as coisas mudaram. 95 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 O quê, especificamente? 96 00:04:32,063 --> 00:04:36,651 Você passou dos três a cinco anos de que falamos pra antes disso. 97 00:04:37,443 --> 00:04:41,447 Então, eu pensei: "Será que mais alguma coisa vai…" 98 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Imagino que, com o tempo, as coisas mudem. 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Sim, as coisas vão mudar. 100 00:04:46,411 --> 00:04:47,578 Mas… 101 00:04:48,288 --> 00:04:51,791 As coisas complexas, as coisas importantes mesmo… 102 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 É nisso que estou pensando. 103 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Tudo bem. 104 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Está tudo bem. 105 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Vamos entrar. 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,315 Vou ao banheiro. 107 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - Quer ficar sozinha? - Vou ao banheiro. 108 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Beleza. - É. 109 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 E aí, o que vai fazer? 110 00:05:39,714 --> 00:05:43,301 Ovos com queijo feta e molho de pimenta crocante. 111 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 Beleza. 112 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Esqueci que tínhamos uvas. 113 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Por que está me olhando? 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,687 Porque você é péssima tentando esconder que está incomodada. 115 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Não estou brava! 116 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 - Não falei que está brava. - Não estou. 117 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 É difícil, eu sei. 118 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 Principalmente a parte sexual. É tipo… 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 Eu entendo sua preocupação, ela é válida, 120 00:06:07,784 --> 00:06:11,079 mas, ao mesmo tempo, estou claramente doente. 121 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Tenho deficiência de vitamina D, a TPM, 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 e ter que ir e voltar de Baltimore… 123 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Estou acabada. 124 00:06:21,047 --> 00:06:25,468 Não quero que você fique insatisfeito 125 00:06:25,551 --> 00:06:28,054 porque eu estou doente. 126 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 Estou disposto a trabalhar nisso com você. 127 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 É, eu só presumi que, se você estivesse doente… 128 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Eu não queria ter que explicar. 129 00:06:40,525 --> 00:06:46,572 Eu só toquei no assunto agora porque temos pouco tempo até o casamento. 130 00:06:46,656 --> 00:06:49,200 Não estou dizendo que será um problema. 131 00:06:49,283 --> 00:06:54,497 Não quero que você se sinta forçada a fazer nada. 132 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 Não quero que você sinta que precisa provar nada. 133 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Você espera ver alguma mudança antes de subir ao altar? 134 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Esta parte do experimento era muito importante pra mim, 135 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 pois é onde garantimos que temos essa intimidade física, 136 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 o afeto, tudo que desejo em um casamento… 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Está em dúvida. 138 00:07:17,687 --> 00:07:20,523 Não são dúvidas, na real. É uma decisão complexa. 139 00:07:20,606 --> 00:07:22,859 Se nos casarmos, é pra valer. 140 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 Tipo: "Eu quero você." 141 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 Não quero viver isso de novo com mais ninguém. 142 00:07:28,114 --> 00:07:31,701 Só quero garantir que a gente tenha certeza, sabe? 143 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 Que não há nada… 144 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Ainda mais com algo importante como a intimidade física, quero garantir. 145 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 - E não está bom. - Começou no Cabo. 146 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Foi ótimo. E agora você… Nós estamos lidando com muita coisa. 147 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 E às vezes você não quer ser tocada, ou não quer ser… 148 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 E tudo bem. 149 00:07:50,219 --> 00:07:54,348 Só quero garantir que, a longo prazo, isso… 150 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 não seja assim. 151 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 Eu sou carinhosa com você. 152 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 Foram umas três vezes em que falei: 153 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 "Chega de carinho" ou algo assim. 154 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Falo assim porque é o que parece, às vezes é excessivo. 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Sim, eu entendo. Tudo bem, amor. 156 00:08:16,996 --> 00:08:19,999 Não, você está dizendo que é um problema. 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,751 Não falei que é um problema. 158 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Só não sei se, a longo prazo, seria um problema pra mim. 159 00:08:26,088 --> 00:08:28,007 - Entende? - Beleza. Sim. 160 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Eu entendo. 161 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Eu tenho sido carinhosa com você, então… 162 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Não, você tem sido carinhosa comigo. 163 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 Não falei que não. 164 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Quando eu faço um carinho e você recusa ou… 165 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 Você se sente rejeitado? 166 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Sim, um pouquinho. 167 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Mas quero te respeitar e respeitar o que você sente. 168 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 Se você não quer isso… 169 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 Não quero que pareça que só estou querendo transar. 170 00:08:56,827 --> 00:09:01,541 Eu amo você, gosto de você, quero você, mas só estou… 171 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 É uma decisão importante. 172 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Beleza. 173 00:09:08,798 --> 00:09:12,468 Posso… Desculpa, eu sei… Se você não quiser… 174 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Sim, tudo bem. 175 00:09:22,061 --> 00:09:24,480 Ainda quero casar com você. 176 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 Eu quero você. 177 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Eu só quero ter… 178 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 certeza, sabe? 179 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Você sabia que homens sempre… 180 00:09:37,535 --> 00:09:40,913 Muitos homens traem quando as esposas têm câncer? 181 00:09:40,997 --> 00:09:43,666 Tem medo de que eu me afaste se você ficar doente? 182 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 Vai ser um problema pra você. 183 00:09:45,459 --> 00:09:48,629 Nem precisa ser tão extremo, no pós-parto, 184 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 há momentos antes do bebê nascer em que posso não querer intimidade, 185 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 depois de nascer também. 186 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Isso vai acontecer várias vezes na nossa relação. 187 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 Vai ser um problema pra você se… 188 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 É uma pergunta válida. É… 189 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Isso… 190 00:10:03,102 --> 00:10:04,979 Isso é importante, sim. 191 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Beleza. Tudo bem. 192 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Não posso controlar o que sinto, nem o meu corpo. 193 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 Não espero que você mude nem tente controlar nada. 194 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Eu só… 195 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Só quero ter uma noção de como nosso futuro vai ser. 196 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Tenho medo de você desistir por ter medo de… 197 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 Não estou com o pé na porta, pronto pra ir embora, sabe? 198 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 Quero casar com você. Ainda quero ficar com você. 199 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Ainda imagino o nosso futuro. 200 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 - Tá? - Tá. 201 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}CASA DE TIM 202 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 Oi! 203 00:11:19,345 --> 00:11:21,889 {\an8}- Oi! Como está? - Esta é minha noiva, Alex. 204 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 {\an8}Como vai? 205 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - Bem. - Muito prazer. 206 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- Igualmente. Sou a Alex. - Olá. 207 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Muito prazer. - Igualmente. 208 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Esta é Alex, minha noiva. 209 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 - Que moça linda! - Sim! 210 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Obrigada! 211 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Sabe que o chamamos de Drake, né? 212 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Sim, ele contou. - Quando falam em "Tim", eu fico… 213 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 {\an8}Eu penso nele. Falam em "Tim", e eu: "Quê?" 214 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Ele é o Tim. - Sim. 215 00:11:46,747 --> 00:11:50,543 O nome dele não era pra ser Tim, mas não vamos falar disso. 216 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Gosto muito da ideia do experimento, das cabines. 217 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 E não digo isso só por ele ser meu filho, 218 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 mas Drake é uma pessoa incrível mesmo. 219 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Sim. - É uma boa pessoa. 220 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 O fato de ele se abrir e conseguir conversar, pois ele… 221 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Ele se abriu mesmo. 222 00:12:10,062 --> 00:12:13,566 Às vezes, pra mim, as vulnerabilidades de Drake surgem 223 00:12:13,649 --> 00:12:16,819 quando ele começa a se afastar. 224 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - Você viu isso nele? Certo. - Sim. 225 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Ele puxou isso de mim. 226 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Não acha que eu faço isso também? 227 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Sim. 228 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 E foi difícil você se acostumar com isso? 229 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Foi, admito. 230 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 Como lida com isso? 231 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Tem sido um desafio, mas dou tempo e espaço a ele. 232 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Quando ele está pronto pra voltar… 233 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 E vou te dizer, 234 00:12:40,426 --> 00:12:44,263 essa parte dele, de se afastar e precisar de espaço, 235 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 isso é coisa dele. 236 00:12:46,182 --> 00:12:49,393 Eu e meu marido somos casados há quase 40 anos 237 00:12:49,477 --> 00:12:51,729 e somos pessoas totalmente diferentes. 238 00:12:51,812 --> 00:12:55,649 Você já deve ter notado como somos diferentes. 239 00:12:55,733 --> 00:12:59,987 Mas o amor faz tudo dar certo 240 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 se estivermos dispostos a ceder e a receber. 241 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Sim. 242 00:13:05,493 --> 00:13:09,830 Você sente que teria que abrir mão de algo pra poder casar? 243 00:13:09,914 --> 00:13:14,418 Não vejo nada que eu precise realmente abrir mão 244 00:13:14,502 --> 00:13:16,003 além da vida de solteira. 245 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Nós levamos casamentos muito a sério, 246 00:13:20,424 --> 00:13:26,013 e queremos que a pessoa que casar com Drake também leve. 247 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 Não quero que pensem que não levo isso a sério. 248 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 Nós não acreditamos em divórcio. 249 00:13:30,976 --> 00:13:36,106 Até falei pro Tim, ou Drake, que, sim, ele me pediu em casamento, 250 00:13:36,190 --> 00:13:39,902 mas eu só contaria ao meu pai depois que ele pedisse minha mão. 251 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 Não posso tirar isso dele. 252 00:13:41,737 --> 00:13:45,574 E que eu só seguiria em frente com a bênção do meu pai. 253 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Nós já passamos por muita coisa. - Sim. 254 00:13:49,119 --> 00:13:52,081 Mas por mais difícil que fosse, 255 00:13:52,164 --> 00:13:55,459 ou mesmo que processássemos tudo de forma diferente, 256 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 a capacidade de respeitar o ponto de vista dele 257 00:14:02,216 --> 00:14:07,221 e dele de respeitar o meu ponto de vista foi o que nos manteve 258 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 e ainda nos mantém juntos. 259 00:14:09,306 --> 00:14:11,600 Sei que viveram momentos difíceis. 260 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Admiro muito o casamento e a relação de vocês. 261 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 Meu pai e minha madrasta são casados há 25 anos. 262 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 E eu sei que um casamento não é fácil. 263 00:14:21,902 --> 00:14:26,240 Só quero ter certeza de que tenho um parceiro ponta firme 264 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 que não vai desistir em nenhum tipo de situação. 265 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 Com quem eu sempre possa contar, mesmo que eu o irrite, 266 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 ou vice-versa, ou que a gente discorde, 267 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 ele ainda será meu marido, eu o respeito e nunca vou virar as costas pra ele. 268 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Falo sério quando digo "na alegria e na tristeza". 269 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Se ele puder ser seu melhor amigo… Vocês passam mais tempo rindo? 270 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 - Então já venceram. - Sim. 271 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 - É uma vitória. - Concordo. 272 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - Querem ir sentar lá fora? - Sim. 273 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - É, vai ser bom. - Tomar um ar fresco. Vamos lá fora. 274 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 É uma moça gente boa com quem você pode passar a vida toda. 275 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 O que eu vejo é uma pessoa linda. 276 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 - Concordo. - Por dentro e por fora. 277 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Sentiu isso mesmo antes de vê-la pessoalmente? 278 00:15:17,291 --> 00:15:20,294 Sim. Criamos um vínculo bem profundo. 279 00:15:20,377 --> 00:15:23,714 Ela é minha primeira noiva por um motivo, 280 00:15:23,797 --> 00:15:29,345 mas acho que nem sempre concordamos 281 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 em coisas mais leves, piadas. 282 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 Não sou fisicamente carinhoso, não gosto de toque. 283 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Eu sou assim, mas ela quer isso o tempo todo. 284 00:15:38,062 --> 00:15:41,982 Mas se acabamos de discutir, não vou querer ficar abraçadinho. 285 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 Não sei bem do que estamos falando, 286 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 mas, em um relacionamento, em um casamento, 287 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 você precisa se abrir pro que magoa a sua parceira. 288 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Sim, eu entendo. 289 00:15:57,414 --> 00:15:58,916 Ninguém é perfeito. 290 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Você nunca encontrará a perfeição. 291 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Quando você conversou com ela na cabine e ficou de joelhos, 292 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 você tinha certeza de que tinha encontrado. 293 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Você precisa entender isso, 294 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 não importa há quanto tempo conhece alguém, 295 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 ainda vai haver drama. 296 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 Isso faz parte do processo de se tornarem um só. 297 00:16:25,651 --> 00:16:28,904 Não é fácil se tornar um só com duas mentes. 298 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Não mesmo. 299 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Você concorda? 300 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Sim. 301 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Eu acho que você está pronto pra se casar. 302 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Sinto que está pronto pra ter uma família. 303 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 E se você e Alex se tornarem uma família, 304 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 vocês dois serão nossa família 305 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 e terão todo o nosso apoio. 306 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Obrigado. 307 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Eu confio na sua intuição, 308 00:16:56,557 --> 00:17:01,395 confio no seu coração e confio na sua mente. 309 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 Então é só nos dizer onde precisa de nós. 310 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Só não se atrasem. 311 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Gostei de como olhou pra ele. - É. 312 00:17:31,967 --> 00:17:35,637 {\an8}OFICIAL DE SEGURANÇA NUCLEAR 313 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 Quando digo que temos um superpoder, 314 00:17:50,569 --> 00:17:53,947 não estou sendo brega, nós nos comunicamos bem pra cacete. 315 00:17:58,243 --> 00:17:59,495 {\an8}DIRETORA DE MARKETING 316 00:17:59,578 --> 00:18:01,830 {\an8}- Por que está chorando? - Ela está triste. 317 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 Triste? 318 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 Ela não veio pro sofá comigo. 319 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Eu não odeio você. 320 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 - Só estou decepcionada. - Sei. 321 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 E estou tentando lidar com um milhão de sentimentos ao mesmo tempo. 322 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 Sei que não é fácil pra você estar aqui conversando. 323 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 Você não precisava vir. 324 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 - Não precisava conversar. - É. 325 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 Isso diz muito sobre o que sinto por você. 326 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Sim. 327 00:18:33,487 --> 00:18:36,573 Acho que eu não faria isso em nenhuma outra situação. 328 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Eu quero me dar um tempo. 329 00:18:39,576 --> 00:18:45,999 E o primeiro passo é saber mais sobre essa dinâmica. 330 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Sim. 331 00:18:47,709 --> 00:18:50,921 Uma grande amiga minha e a esposa dela queriam um bebê. 332 00:18:51,004 --> 00:18:53,298 E não podiam pagar por um doador. 333 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 Achei que era Deus me dizendo pra ajudar alguém. 334 00:18:56,301 --> 00:18:58,011 E me senti bem. 335 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 As crianças sabem como você é? 336 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 Acho que não. 337 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Bom… 338 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 Acho que só podemos… 339 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 dar um passo de cada vez. 340 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 Vamos tentar, então? 341 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Sim. 342 00:19:30,294 --> 00:19:31,879 Sim, vamos tentar. 343 00:19:34,798 --> 00:19:37,676 - Ainda não sei o que penso disso. - Eu sei. 344 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Por isso falei "tentar". 345 00:19:39,469 --> 00:19:41,430 Não estou te pedindo pra aceitar. 346 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Se quiser ficar, eu durmo aqui. 347 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 Sério. Vou te dar o espaço de que você precisa. 348 00:19:48,061 --> 00:19:51,773 Se você se decidir e pensar: "Sei que não vai rolar", 349 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 eu aceito. 350 00:19:53,066 --> 00:19:57,863 Você pode acordar no dia do casamento e decidir que não quer fazer isso. 351 00:19:57,946 --> 00:20:00,324 Ou subir no altar e decidir isso. 352 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 Tanto faz. 353 00:20:02,117 --> 00:20:05,787 Se não der certo, não ficarei triste, pois sei que tentamos. 354 00:20:05,871 --> 00:20:09,499 Sei que você tentou, pois sei que isso é difícil pra você. 355 00:20:16,548 --> 00:20:18,675 Parece que estamos juntos há anos. 356 00:20:19,343 --> 00:20:22,262 - Parece que estamos juntos desde sempre. - É. 357 00:20:23,305 --> 00:20:24,348 Estou com medo. 358 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Do quê? 359 00:20:26,934 --> 00:20:28,268 De não dar certo. 360 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 Já falei, se não for você, não será ninguém. 361 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}11 DIAS PARA OS CASAMENTOS 362 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 {\an8}Vai ser divertido. 363 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}PAPELARIA 364 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Oi. - Oi. 365 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - Oi! Garrett e Taylor? - Sim. Prazer. 366 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 Muito prazer. 367 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Obrigada por nos receber. - Imagina. 368 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Sentem-se, vamos começar. 369 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Claro. - Beleza. 370 00:21:14,690 --> 00:21:17,651 {\an8}Meu pai me deu várias cartas de amor dos meus avós. 371 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 É uma relíquia! 372 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Sim, são muitas. 373 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 A que eu escolhi 374 00:21:23,156 --> 00:21:26,118 dessa pilha na véspera do nosso noivado 375 00:21:26,201 --> 00:21:30,539 foi a carta em que meu avô pede à minha avó pra dizer "sim". 376 00:21:30,622 --> 00:21:33,834 Tinha todas as palavras em que eu não conseguia pensar 377 00:21:33,917 --> 00:21:36,378 {\an8}e formular tudo que queria dizer. 378 00:21:36,461 --> 00:21:39,631 {\an8}- Meus avós já faleceram. - Sei. 379 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Mas conseguiram participar de um dia importante 380 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 de uma forma diferente, cósmica. 381 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 E acho que também podem participar do nosso casamento dessa forma. 382 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Com certeza! Posso ver? 383 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Claro. - São lindas. 384 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 Hoje em dia, não vemos muito isso. 385 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - Não, é incomum, incrível. - O digital… 386 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Eu e Garrett somos bem ocupados às vezes, 387 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 então deixamos cartas e as escondemos pro outro encontrar. 388 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 Pensando um no outro. 389 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Queríamos uma estação de cartas no casamento. 390 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Certo. 391 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 O que escrevermos hoje pode ser… 392 00:22:13,832 --> 00:22:17,669 Um incentivo na parede, com a estação aqui embaixo. 393 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 Sim. 394 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 Tem alguma frase aí que te chama a atenção? 395 00:22:23,759 --> 00:22:25,093 Acho que é… 396 00:22:26,720 --> 00:22:29,890 "Não quero te deixar sem palavras a ponto de você não dizer 'sim'." 397 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 É uma ótima frase. 398 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 Seria muito divertido se você trabalhasse nessa frase, 399 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 e, Garrett, você trabalhasse na frase que mais te tocou. 400 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Certo. 401 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 Como eu faço? 402 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 Por que não consigo nem fazer um "A"? 403 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Está ótimo. 404 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - É? - Sim. 405 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - Está espiando? - Não. 406 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Só sei que está ótimo. 407 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Estou pensando em fazer algo especial pros seus pais. 408 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 Principalmente sua mãe. 409 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 Ela vai gostar dessa ideia. 410 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Talvez ela não queira participar, mas podemos conversar com ela. 411 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Acha que ela não vai? 412 00:23:10,055 --> 00:23:13,392 Ela ainda não aceitou, mas podemos fazer algo que… 413 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 a faça se sentir mais à vontade, parte disso tudo. 414 00:23:19,314 --> 00:23:22,192 Ela vai amar ter você como filha e vai aceitar… 415 00:23:22,275 --> 00:23:24,778 - Não, eu sei. - …quando chegar o dia, mas… 416 00:23:31,159 --> 00:23:34,037 "Eu já ficaria feliz se você só dissesse que quer casar comigo." 417 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Parece o bungee jump de novo. 418 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}O Homem-Aranha. 419 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Isso é divertido! 420 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Vai, Srta. Karatê, bom equilíbrio. 421 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Meu Deus… 422 00:23:58,687 --> 00:24:00,939 - Rápido! Como você é lento! - Caramba. 423 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Puta merda, que loucura! 424 00:24:05,402 --> 00:24:08,572 {\an8}Que vergonha! Preciso me recompor. 425 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 {\an8}É, isso vai doer. 426 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Minha barriga está doendo. 427 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 Suas bolas estão doendo? 428 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Bom trabalho. - Valeu. 429 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Foi muito divertido. 430 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Foi mesmo. 431 00:24:26,756 --> 00:24:29,426 {\an8}Você liderou, eu liderei. 432 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 - Trabalho em equipe. - Quem foi melhor? 433 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Acho que você, mas eu aprendi. Você mostrou o caminho. 434 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 O que me irritava em você agora é engraçado. 435 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - O que te irritava? Como o quê? - É. Tipo você tentando passar ali. 436 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - E eu passei bem de boa. - É. 437 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Eu fiz errado. 438 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - Não, tudo bem. - Eu sei. 439 00:24:48,278 --> 00:24:50,864 - Não pareço um idiota? - Estou sendo rigorosa. 440 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 É, já está me aceitando como eu sou. 441 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 É. Acha que está pronto pra casar em duas semanas? 442 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Sim. 443 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Como deu tudo certo quando conheci sua família 444 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 e quando você conheceu a minha… 445 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 Ter o apoio deles era muito importante pra mim. 446 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 Acho bom ter a opinião de familiares e amigos, 447 00:25:11,176 --> 00:25:13,303 mas não ligo pro que ninguém pensa. 448 00:25:14,429 --> 00:25:16,348 Só a minha opinião importa. 449 00:25:16,431 --> 00:25:18,558 Ninguém vai decidir por mim. 450 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - Não é? - É. 451 00:25:23,396 --> 00:25:27,150 Você não respondeu minha pergunta. Está pronto pra casar? 452 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 - Falei que sim. - Tá. 453 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Quero me casar. 454 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Você me fez perceber, com suas perguntas, 455 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 no que preciso melhorar pra amadurecer e poder me casar, 456 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 pois é um grande compromisso, não é brincadeira. 457 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Você nunca teve que pensar em ninguém. 458 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Agora tem. 459 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Quero que você me ouça, seja parceiro. 460 00:25:46,336 --> 00:25:52,342 Não quero ser sempre quem começa uma conversa mais profunda 461 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 ou que inicia o sexo. 462 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Ter iniciativa é importante. 463 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 Na cabine, conversamos sobre o quanto eu leio. 464 00:25:59,516 --> 00:26:01,726 Você disse que adoraria ler. Leu? 465 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 - Não tive tempo. - Certo. 466 00:26:03,436 --> 00:26:04,938 Quando tenho tempo livre… 467 00:26:05,021 --> 00:26:07,899 Ontem, em vez de ver o jogo, eu poderia ter lido. 468 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 - Mas… - É. Prioridades, né? 469 00:26:12,821 --> 00:26:15,740 Coisas simples, como no México, não entendi a luz. 470 00:26:15,824 --> 00:26:18,660 Você ficou puta porque não me acertei com a luz, 471 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 mas foi uma vez só, né? 472 00:26:21,663 --> 00:26:25,292 "Ei, Hannah, você sabe onde fica o lixo?" 473 00:26:25,375 --> 00:26:28,003 Você não me chamou de burro, mas falou: 474 00:26:28,086 --> 00:26:29,254 "Você devia saber." 475 00:26:29,337 --> 00:26:33,049 Às vezes, sinto que você acha que eu sou… 476 00:26:35,885 --> 00:26:39,139 Que sou inferior a você, talvez, entende? 477 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Quero que me trate como um igual. 478 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Você é tratado como um igual quando contribui como um. 479 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Às vezes, quando sou meio maldosa, 480 00:26:51,818 --> 00:26:54,904 você se sente inferior a mim. 481 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 Sente que não é tão maduro ou que eu acho você burro. 482 00:26:58,742 --> 00:27:03,038 Não quero te fazer se sentir assim, mas acho que, com 28 anos, 483 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 você devia saber fazer as coisas. Isso me frustra. 484 00:27:09,085 --> 00:27:11,087 Não estou brincando de namorar. 485 00:27:11,171 --> 00:27:13,465 Quero encontrar alguém pra vida. 486 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 - Sim, eu também. - É. 487 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 Enquanto eu estiver sendo… 488 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 fiel a mim mesmo, me dedicando o máximo possível por você. 489 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 Enquanto eu souber qual é o objetivo e tivermos esse mesmo objetivo. 490 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Sim. - Casar. 491 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 E estou trabalhando pra isso. É o que posso fazer. 492 00:27:36,321 --> 00:27:38,281 Está pronta pra se casar? 493 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Eu sou madura e estou pronta. 494 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Quero garantir que você seja maduro e esteja pronto. 495 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Eu amadureci muito desde que conheci você. 496 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Sabe? Sem nem perceber. 497 00:27:50,418 --> 00:27:51,294 Eu cresci. 498 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Atrás de todo grande homem há uma grande mulher. 499 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Sim, com certeza. 500 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 Sempre posso te olhar e pensar: "Foi por ela que me apaixonei." 501 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - Gosto disso. - É. 502 00:28:12,190 --> 00:28:14,526 Quero conversar sobre o casamento. 503 00:28:14,609 --> 00:28:17,195 {\an8}Falei com a moça do planejamento hoje. 504 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Certo. - Vamos pra cama. 505 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Tenho uma surpresa. 506 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Voilà! 507 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Pétalas de rosas. - Você e as pétalas. 508 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Quero um estilo boho com glamour. 509 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- Como combina as duas coisas? - A sofisticação. 510 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Certo. - Quer uma dança com sua mãe? 511 00:28:32,585 --> 00:28:34,045 {\an8}Sim, seria legal. 512 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - Vai fazer uma com a sua mãe? - Não. 513 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - Porque ela não quer ou… - Não, eu não quero. 514 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Beleza. 515 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 Beleza, continua. 516 00:28:45,724 --> 00:28:49,519 Ela perguntou dos nossos pais, falei que somos filhos de mães solo. 517 00:28:50,019 --> 00:28:53,148 Seu pai faleceu, e o meu decidiu… 518 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Sim. - …ir embora. 519 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 Quer homenagear seu pai? 520 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Então… - Uma foto? 521 00:28:58,236 --> 00:29:02,782 Pensei que, na entrada, onde as pessoas assinam, 522 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 podemos pôr uma foto dele. 523 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Vamos fazer isso. Nossas mães vão sentar juntas. 524 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - Boa. - Queria uma entrada diferente. 525 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 Tipo descendo do céu pro altar? 526 00:29:15,879 --> 00:29:17,505 - Pela lateral? - Pode ser. 527 00:29:17,589 --> 00:29:21,217 É aqui que ficamos, né? O altarzinho. 528 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Eu entro aqui, você aqui. 529 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Estamos sorrindo, porque vamos nos casar. 530 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Você tem corações em volta da cabeça porque vamos nos casar. 531 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Você vai dizer "sim". - Isso. 532 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - Tá, o objetivo era… - Desculpa. 533 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Odeio separar tudo. 534 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Estamos unindo duas famílias, dois grupos de amigos, duas vidas. 535 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Quero juntar tudo. - Gostei. 536 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - Ótimas ideias. - Só se casa uma vez. 537 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Sim. 538 00:29:48,161 --> 00:29:49,496 - Ou duas. - Beleza. 539 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Pois é. 540 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Quero que seja diferente do seu primeiro casamento. 541 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Com certeza vai ser diferente. - É? 542 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Mas não quero que pense nisso. 543 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 Não tenho pensado no seu primeiro casamento, mas… 544 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 quando olhei pra isso, pensei no seu primeiro casamento. 545 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 E então… 546 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Não quero mais planejar nada sem você. 547 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Sério. - Sei. 548 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 Como está se sentindo agora? Vamos conversar. 549 00:30:20,443 --> 00:30:23,029 Eu fico um saco menstruada, então… 550 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Voltei ao normal. 551 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 - Você sabe o que penso sobre carinho e… - Sim. 552 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Acho que resolvemos isso. 553 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Resolvemos. 554 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Resolvemos bem rápido. 555 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Sim. - E isso é bom. 556 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Agora você sabe, uma vez por mês… 557 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 Não, tudo bem. É. 558 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 - Sim, está tudo bem. - Claro. 559 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 Mas, é… 560 00:30:47,220 --> 00:30:50,515 Tem alguma dúvida de que vamos chegar até o fim 561 00:30:50,598 --> 00:30:52,058 e casar? 562 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 Não tenho nenhuma dúvida absurda. 563 00:30:56,020 --> 00:30:59,732 Acho que agora é só o normal… Ainda precisamos planejar coisas. 564 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 E resolver algumas coisas. 565 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Estou nervoso. - Sei. 566 00:31:03,653 --> 00:31:08,491 Mas pensando em dúvidas gerais ou coisas que me preocupam, 567 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 que talvez me fizessem… 568 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - Nos afastassem. - Nos afastar? Não. 569 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Fico feliz de saber que você não está em dúvida. 570 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Não quero parecer… 571 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 Vou ser sincera. Não quero parecer carente. 572 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Vou precisar que tudo seja esclarecido até chegarmos lá. 573 00:31:27,093 --> 00:31:32,473 Não se sinta carente por querer entender o que estou pensando. 574 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 Tem certeza de que vamos nos casar? 575 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Sim. 576 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 - Sim. Tenho certeza. - Tem certeza? 577 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 - Sim. - Queria confirmar. 578 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 - Estou de boa. - Tá. 579 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 Eu me vejo no altar, com você, dizendo "sim". 580 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Vou estar nervoso, mas, quando eu te vir, isso vai sumir. 581 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Tô de boa, não tem por que se preocupar. - Tomara. 582 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Sim. Não, é sério. 583 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Não, estou muito bem, então… - Ótimo. 584 00:31:57,957 --> 00:31:59,918 - É. - Também estou bem. 585 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Estou confiante. - É. 586 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Vamos ficar bem. 587 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Te amo. - Também te amo. 588 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - E aí? - Ei, como está? 589 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 - Bem. E você? - Estou bem. 590 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Avise quando quiser conversar. - Não comi hoje. 591 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - Quer conversar agora? - Quer que eu sente aí? 592 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Prefiro ter uma conversa focada. Sim. 593 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Beleza. 594 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 O que foi? 595 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Tenho muito a dizer. - Tá. 596 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Aconteceram algumas coisas com meus pais que eu não curti. 597 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Tipo o quê? 598 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - Quer que eu diga? - Claro. 599 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Entendi que estava com sono, 600 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 mas meus pais viajaram dez horas pra te ver. 601 00:33:23,126 --> 00:33:24,919 Assim que paramos de filmar, 602 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 você decidiu ir dormir na primeira oportunidade. 603 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 São as pessoas mais importantes da minha vida, 604 00:33:30,508 --> 00:33:32,510 são tudo que me resta no mundo. 605 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - E você escolheu ir dormir. - Certo. 606 00:33:36,097 --> 00:33:40,685 Pra mim, isso diz muito, pois eu nunca escolheria isso. 607 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Beleza. 608 00:33:41,769 --> 00:33:45,356 Não quero te dizer como viver, mas não achei isso legal. 609 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Eu estava exausta. Gosto de tirar meus cochilos. 610 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 Falamos por horas sobre você, 611 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 sobre o que eu seria pra eles, como alguém em quem confiar. 612 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Se eu soubesse que você pensava assim, teria ficado acordada. 613 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Eu tentei conversar com você o dia todo. 614 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - Posso interromper? - Sim. 615 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Você tentou falar comigo? 616 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 Falei com você três vezes, e às 17h você mandou mensagem… 617 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Você passou o dia dormindo… - Eu dormi uma hora. 618 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - Das 17h às 18h. - Não conversamos muito ontem. 619 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Você não respondia. 620 00:34:20,641 --> 00:34:23,352 Não, espera. Não gosto disso, porque… 621 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - Quer que eu conte meu lado… - Não gosto disso, não é verdade. 622 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 Posso falar minha versão, aí você fala a sua? 623 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Pode falar. 624 00:34:31,611 --> 00:34:34,739 - É possível? Beleza. - Com certeza. 625 00:34:34,822 --> 00:34:39,368 Então… Eu senti que você não estava respondendo ontem. 626 00:34:39,452 --> 00:34:43,039 Só tínhamos conversado sobre quando iríamos lá pra casa 627 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 e sobre o seu carro. 628 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Falei: "Parabéns, pegou seu carro de volta." 629 00:34:47,418 --> 00:34:49,128 - "Fica de olho nele." - Sim. 630 00:34:49,212 --> 00:34:52,006 E até quando você respondeu a essa mensagem foi… 631 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - Quando falei que tudo bem? - É. 632 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Só falei pra ficar de olho nos pneus. 633 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 - É, e eu não respondi. - Não tem problema, mas… 634 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 Foi a única conversa que tivemos no dia. 635 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - Aí… - Você estava trabalhando. 636 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 Quer que eu termine? 637 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Estou muito confusa. 638 00:35:08,940 --> 00:35:11,818 - Qual é o problema? - Estou tentando explicar. 639 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 - Prefere explicar ou… - Fala. 640 00:35:14,862 --> 00:35:19,492 Certo. Quando você me ligou, estava pronta pra conversar comigo. 641 00:35:19,575 --> 00:35:24,247 Aí, eu pensei que, se não conversamos o dia inteiro 642 00:35:24,330 --> 00:35:26,415 e eu não estava a fim de conversar, 643 00:35:26,499 --> 00:35:29,627 você não decidiria que íamos conversar naquela hora. 644 00:35:29,710 --> 00:35:32,922 Certo. Quando fui trabalhar ontem… Foi um longo dia. 645 00:35:33,840 --> 00:35:35,550 Interajo com pessoas o dia todo. 646 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Eu te liguei e contei o que aconteceu no meio do dia. 647 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 E mandei mensagem quando peguei o carro. Você falou: "Confere se está tudo certo." 648 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Falei que estava. 649 00:35:45,893 --> 00:35:48,396 Você me falou pra conferir os pneus. 650 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 Eu não respondi. Beleza, eu vi. 651 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Li e entendi. 652 00:35:52,900 --> 00:35:54,443 Se você não me disser 653 00:35:54,527 --> 00:35:58,072 que eu não responder à mensagem te incomoda, 654 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 como eu vou saber? 655 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Quando você ligou, eu estava dormindo, porque passei o dia de um lado pro outro. 656 00:36:07,165 --> 00:36:10,418 Então tirei um cochilo, e depois te liguei na hora. 657 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Você não queria falar por telefone. 658 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Beleza. 659 00:36:13,713 --> 00:36:18,551 "Talvez, se eu disser a ele que gosto de falar no telefone, isso mude." 660 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 Não mudou. Não quis ditar nada. 661 00:36:20,678 --> 00:36:23,890 Eu só quis explicar do que gosto. 662 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Como você podia ter explicado 663 00:36:25,641 --> 00:36:29,061 que não gostou quando eu dormi com seus pais lá. 664 00:36:29,145 --> 00:36:31,772 Eu me canso fácil. Não é uma desculpa. 665 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Passei quatro horas falando com seus pais. 666 00:36:34,525 --> 00:36:38,779 Não achei que fosse tão sério eu ir dormir por uma hora. 667 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 De verdade. 668 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 Mas se te incomodou, você precisa dizer. 669 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 Você não disse nada. Não tenho bola de cristal. 670 00:36:46,162 --> 00:36:48,706 Você quer que eu seja sua esposa 671 00:36:48,789 --> 00:36:51,667 e faça tudo perfeito, do seu jeito. 672 00:36:51,751 --> 00:36:55,213 Não consigo fazer tudo do seu jeito se você não me falar. 673 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Precisa comunicar as coisas. 674 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Estou pronta pra ouvir. Eu quero te entender. 675 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 Ontem, no telefone, quando te liguei de novo, 676 00:37:03,262 --> 00:37:06,390 você falou: "Não quero conversar, você não escuta." 677 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 Eu me senti ignorada, afastada de você. 678 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Fiquei magoada. Eu chorei, pois não entendi o problema. 679 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Admita, tudo está diferente de como era na cabine. 680 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 Não estou dizendo que a culpa é só sua ou só minha. 681 00:37:19,654 --> 00:37:22,448 É nossa. São coisas simples. 682 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Eu estou dando o meu melhor. 683 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Depois de pensar no que eu quero pra minha vida e em uma esposa, 684 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 preciso ser sincero comigo mesmo. 685 00:37:33,751 --> 00:37:36,671 A resposta pra nós dois é um "não". 686 00:37:43,469 --> 00:37:44,345 Beleza. 687 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Tudo bem. 688 00:37:51,686 --> 00:37:55,523 Se você já se decidiu, tenho muito a dizer sobre isso. 689 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Estou aqui pra escutar se você quiser, mas eu falei que… 690 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Está ouvindo por ouvir ou está aberto a ouvir pra seguirmos em frente? 691 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 Pra entender. Sempre quero ouvir pra entender. 692 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - Você já se decidiu? - Foi o que falei. Sim. 693 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Beleza, tudo bem. 694 00:38:17,211 --> 00:38:20,423 Eu falei que iria até o fim do experimento. 695 00:38:20,506 --> 00:38:25,344 Não levo qualquer um pra conhecer meu pai, causando toda aquela comoção nele. 696 00:38:25,428 --> 00:38:28,806 Como você ousa jogar tudo isso fora depois de dois dias? 697 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Faz dois dias que você fez isso. 698 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 E agora quer jogar tudo fora porque dormi e não respondi uma mensagem? 699 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 Sinceramente, eu levei seu pai muito a sério. 700 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Nada do que aconteceu deveria nos fazer desistir. 701 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Você não vê as coisas que eu estou… 702 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Mas você tentou? Como? - Muito. 703 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - Quer que eu responda? - Com certeza. 704 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 - Vou poder falar? - Claro. 705 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Beleza. Você quer que eu fique mais de conchinha com você. 706 00:38:55,916 --> 00:39:00,004 Eu rolei intencionalmente e tentei te abraçar naquela cama minúscula 707 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 e, quando te perguntei, você nem percebeu. 708 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Eu estava dormindo. - O que você quer? 709 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 Você não percebe o quanto me esforcei… 710 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - Pra me abraçar? - Não! Pela sua família. 711 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 Acordei às 8h da manhã, fui ao mercado, 712 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 tive que caçar um monte de coisas, temperar a carne, preparar. 713 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Deu trabalho. 714 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 E, depois disso, lavei a louça. 715 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Se você tivesse preparado uma refeição pra minha família 716 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 e eu visse louças na pia, não pediria pra você lavar. 717 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Eu só lavaria. 718 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 Talvez eu não tenha explicado isso. 719 00:39:32,578 --> 00:39:36,540 Mas se eu preciso te falar isso, não sou a pessoa certa pra você. 720 00:39:41,670 --> 00:39:44,590 Não tente fazer parecer que não fiz a minha parte. 721 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 - Não vamos distorcer. - Não distorci nada. 722 00:39:47,385 --> 00:39:50,262 Eu recebi reações muito negativas, 723 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 até birra e drama às vezes. 724 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Eu não entendo. 725 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Se o problema foi a louça, eu ter ido dormir, 726 00:39:58,938 --> 00:40:02,650 a mensagem, tudo isso é um tapa na cara. 727 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 Ótimo. Que bom que pensa assim. 728 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 Eu poderia responder muita coisa, mas não existe um mundo 729 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 em que me vejo dizendo "sim" pra ter você como esposa pra sempre. 730 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 E, com isso em mente, 731 00:40:17,081 --> 00:40:20,584 fico feliz por concordarmos, pois não quero te ver de novo. 732 00:40:24,713 --> 00:40:27,216 Mandamos bem. Boa sorte pra você. 733 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}10 DIAS PARA OS CASAMENTOS 734 00:41:16,474 --> 00:41:17,725 Amo festa à fantasia. 735 00:41:17,808 --> 00:41:19,268 {\an8}Sua fantasia será a melhor. 736 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}As coisas do seu cabelo. 737 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 {\an8}Perfeito. 738 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - E é real. - Como assim, real? 739 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - Que pesado! - É. 740 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Vai te dar torcicolo. - Não estou pra brincadeira. 741 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Vista. 742 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Vista agora. - Meia-calça. 743 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Isso aí! 744 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Meu vestido. 745 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 É bonito. 746 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Bem bonito. 747 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Que bom que chegou a tempo! Perfeito. 748 00:41:49,757 --> 00:41:53,761 Sei que é uma surpresa, mas não costumo me vestir de melindrosa. 749 00:41:53,844 --> 00:41:56,222 Não acredito nisso. Eu vi o vídeo. 750 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Ótimo, minhas pérolas chegaram. 751 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Deveria usá-las sempre. Vamos fazer… 752 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 Uma fantasia mista? Eu te dou os suspensórios. 753 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Sim. É 2022. - Quer me enforcar? Jesus! 754 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 É isso que a Geração Z faz. 755 00:42:19,954 --> 00:42:23,832 - Animado pro voo amanhã de manhã? - Sim, estou de boa. 756 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Quero muito conhecê-los e poder explicar o que sinto. 757 00:42:29,380 --> 00:42:31,006 - Eu também. - Não estou estressado. 758 00:42:31,090 --> 00:42:35,052 - Vou ficar quando embarcar. - Meu pai falou: "Não ferre tudo." 759 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Moleza. Quero muito falar com ele. 760 00:42:45,020 --> 00:42:47,231 {\an8}Beleza. Tem uma vibe de Gatsby. 761 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- Era isso que eu queria! - Gostei. 762 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Estou animada pra ver as fantasias do pessoal. 763 00:42:52,611 --> 00:42:54,697 Vão querer encerrar alguns assuntos. 764 00:42:54,780 --> 00:42:56,865 - Sério? - Acho que sim. 765 00:42:57,783 --> 00:42:59,827 - Não… - Você tem algo a encerrar? 766 00:42:59,910 --> 00:43:03,914 Com a Katie, talvez. Nós conversamos nos primeiros dias. 767 00:43:03,998 --> 00:43:05,374 Éramos nossos nº 1. 768 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Eu estava interessado nela, mas depois nunca mais a vi. 769 00:43:09,378 --> 00:43:12,923 Não preciso encerrar nada, mas é só uma conversa. 770 00:43:13,716 --> 00:43:15,009 - Verdade. - Entende? 771 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 E você? 772 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Estou de boa. 773 00:43:18,095 --> 00:43:20,306 - De boa? - Não preciso encerrar nada. 774 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - Eu tomei uma decisão. - Eu também. 775 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 Oi! 776 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}Oi! 777 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Estamos começando. - Meu Deus! 778 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}Ei! Olha só, esse é meu garoto! 779 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- Uma melindrosa! - Ei! 780 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 {\an8}Só quero deixar bem claro 781 00:43:53,505 --> 00:43:56,634 {\an8}que se mulheres do seu passado te procurarem… 782 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 você vai cortá-las. 783 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 - "Estou noivo." - Sim. 784 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 {\an8}- Pronto. - Cortar. 785 00:44:03,349 --> 00:44:04,600 {\an8}- Cortar. - Simples. 786 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 {\an8}Não as deixe no vácuo ou, pior ainda, curta a mensagem. 787 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 {\an8}- Eu entendo. Desculpa. - Obrigada. 788 00:44:10,522 --> 00:44:12,358 {\an8}Não significou nada pra mim. 789 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 {\an8}Eu não sinto nada. 790 00:44:13,817 --> 00:44:16,028 {\an8}Vi hoje cedo e não soube como reagir. 791 00:44:16,111 --> 00:44:19,740 Só curti a mensagem e não pensei mais nisso. 792 00:44:19,823 --> 00:44:22,701 Ela não é nada pra mim. Ficou no passado. 793 00:44:22,785 --> 00:44:24,787 Sei que ela não está na sua vida, 794 00:44:24,870 --> 00:44:27,414 mas pense em como eu me sentiria com isso. 795 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Eu entendo, sério. 796 00:44:28,874 --> 00:44:31,794 Principalmente pra alguém que já foi traída, 797 00:44:31,877 --> 00:44:34,296 que está se entregando de verdade a você, 798 00:44:34,380 --> 00:44:37,132 e acreditando e confiando totalmente em você. 799 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 Você vai se casar em uma semana. 800 00:44:39,426 --> 00:44:41,762 E eu estou com você. 801 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 Não quero dizer que está tudo bem, pois não seria verdade. 802 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 Você escolheu o pior momento, tivemos o dia todo pra conversar… 803 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 Não pensei nisso, e deveria ter pensado. Eu entendo. 804 00:44:54,066 --> 00:44:56,527 Sim, e isso me dá um pouco de medo. 805 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 É só… 806 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 Estou irritada. 807 00:45:01,407 --> 00:45:03,826 A verdade é que nossa relação é incrível. 808 00:45:03,909 --> 00:45:06,453 Temos um futuro incrível à nossa frente. 809 00:45:07,079 --> 00:45:09,665 Só deixei algo passar batido hoje. 810 00:45:09,748 --> 00:45:11,125 Preciso de um pouco de… 811 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 paciência, aprendizado e compreensão. Falei que seria assim. 812 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 - Que eu ia errar… - Você vai ter. 813 00:45:18,382 --> 00:45:20,259 Eu só tive uma hora. 814 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Eu sei. Ver você chateada me mata. 815 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Estou tão… 816 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Eu sei. 817 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 Vamos ficar bem. 818 00:45:28,475 --> 00:45:30,894 Se estou chateada e não quero conversar… 819 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 Quero te dar espaço, mas eu… 820 00:45:32,771 --> 00:45:35,274 O momento ferrou a gente. Temos a festa. 821 00:45:35,357 --> 00:45:37,609 Sei que está chateada, e isso me mata. 822 00:45:38,152 --> 00:45:41,113 Vamos superar isso, vamos ficar bem. 823 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 - Eu só… - É uma péssima hora. 824 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 É uma péssima hora mesmo. 825 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Eu… 826 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 Com esse seu batom, nem posso te beijar. 827 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 Não pode mesmo. 828 00:45:54,126 --> 00:45:56,795 - Vamos pra festa. - Beleza, espera, porque… 829 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 - Odeio ficar brava com você. - Odeio que fique brava. 830 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 Então não faça merda. 831 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Mas você está incrível. - Cala a boca. 832 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 Meu Deus! 833 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - É o G! - Ei! 834 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Toca aqui. 835 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, você está sensacional! 836 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - Oi! - E aí, meninas? 837 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - Quer pescar com estrelas? O que… - Com estrelas? 838 00:46:50,098 --> 00:46:51,725 Sabe que sei nadar, né? 839 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 Do que ele está falando? Não me zoa! 840 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Mergulhar pra ver cavalos-marinhos. Não faz isso? 841 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 Pescar com estrelas? 842 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Odeio a alegria deles. - É. 843 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 Não estou brava por ele querer terminar. 844 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 Mas ele terminar o noivado depois de apertar a mão do meu pai 845 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 e dizer que queria casar comigo é ser muito covarde. 846 00:47:15,249 --> 00:47:17,876 - Não vai falar com ele? - Pra quê? 847 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Ele não quer mais me ver. 848 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - Falou com ela hoje? - Não temos o que conversar. 849 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Espero que não estejam falando de mim. - Do quê? 850 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - Não contei. - O quê? 851 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 Tyler tem filhos. 852 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - É. - O quê? 853 00:47:35,811 --> 00:47:37,813 Ele doou esperma há alguns anos 854 00:47:38,397 --> 00:47:40,691 pra um casal de lésbicas, e elas têm filhos. 855 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - Ele não contou na cabine? - Não. 856 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 Por que esperar, nesse caso, até eu sentir tudo isso pra me contar? 857 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Você vai ficar chateada, mas vai superar. 858 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Sim. - Vai, sim. 859 00:47:54,413 --> 00:47:55,581 Mas é o seguinte. 860 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Todo dia, ele faz meu café, me traz flores. 861 00:47:58,667 --> 00:48:01,169 Ele quer virar a noite conversando, luta por mim. 862 00:48:01,253 --> 00:48:04,256 Ninguém nunca lutou por mim. Eu não me canso dele. 863 00:48:04,339 --> 00:48:08,969 Ele sai por uma hora, eu sinto saudade. Não é paixonite, é um vínculo profundo. 864 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Mas me jogar essa bomba é… 865 00:48:12,389 --> 00:48:13,515 {\an8}Miau! 866 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Monica! 867 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 Cadê o Stephen? 868 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Mano… 869 00:48:22,858 --> 00:48:25,694 - Fico feliz que tenha vindo. - Eu também. 870 00:48:25,777 --> 00:48:28,405 Falei com Stephen no telefone por duas horas. 871 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 Meu Deus! Conta tudo! 872 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - Ele ligou? Ou você? - Eu liguei. 873 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Conseguimos conversar sobre tudo… - Ótimo. 874 00:48:35,203 --> 00:48:38,332 …e ficar de boa. O que ele fez não tem justificativa. 875 00:48:38,415 --> 00:48:40,208 Mas ele é uma boa pessoa que… 876 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 - Fez merda. - Fez merda. 877 00:48:41,793 --> 00:48:44,296 Mas não quer continuar saindo com ele? 878 00:48:44,379 --> 00:48:46,256 Não. De jeito nenhum. 879 00:48:50,093 --> 00:48:51,178 {\an8}GALERA DAS CABINES 880 00:48:51,261 --> 00:48:54,181 {\an8}- Ei! Olha o nosso garoto, Bohdi! - Meu Deus! 881 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Jesus amado, cara. 882 00:48:56,558 --> 00:48:58,602 E aí? O que está rolando? 883 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Quem é aquele? 884 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - É o Bohdan. - Bohdi. 885 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - Oi! - Vou te apresentar. 886 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Oi! Muito prazer. 887 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Oi. - Prazer. 888 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 É interessante ver Bohdan pela primeira vez. 889 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Eu criei um vínculo com ele na cabine. 890 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 Ouvir a voz dele é confortável, é familiar. 891 00:49:23,835 --> 00:49:26,588 {\an8}GALERA DAS CABINES 892 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Que saudade! 893 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 Também senti saudade. Que bom que nos vimos hoje. 894 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - Quer conhecer o Nick? - Sim. 895 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, esta é a Katie. 896 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 - Olá. Muito prazer. - E aí, Katie? 897 00:49:43,897 --> 00:49:46,692 - Igualmente. - Eu sei, é meio surreal. 898 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}Nunca vi Katie antes. Eu a conheci nas cabines. 899 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 E eu achava você alta! 900 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Nós criamos um vínculo. 901 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 Nos primeiros três dias, éramos o nº 1 um do outro. 902 00:49:57,244 --> 00:49:59,579 - Ele é tão fofo! É. - Nick? 903 00:49:59,663 --> 00:50:01,915 - Como assim? - Ele é mais bonito pessoalmente. 904 00:50:01,999 --> 00:50:05,836 - Bonito pessoalmente? É. - E estou falando no bom sentido. 905 00:50:05,919 --> 00:50:06,920 Não, de boa. 906 00:50:15,929 --> 00:50:18,807 Minha ex-namorada, de seis anos e meio atrás, 907 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 mandou mensagem ontem e eu respondi. 908 00:50:21,601 --> 00:50:23,812 Eu só falei… Só curti e aí… 909 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - Você respondeu algo? - Não, só curti e… 910 00:50:26,523 --> 00:50:29,276 - Fiquei tipo… Não. - Você respondeu? 911 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 Então eu falei… 912 00:50:31,611 --> 00:50:33,030 Foi diferente. 913 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Falei… Tá. - Mostra seu celular. 914 00:50:36,283 --> 00:50:39,786 - O que você disse? - Está ali. Posso pegar depois? 915 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Se quiser, eu pego. 916 00:50:42,748 --> 00:50:45,876 Eu respondi à mensagem e falei: 917 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 "Eu não te contei, mas conheci uma pessoa. Estou noivo." 918 00:50:49,379 --> 00:50:50,547 Basicamente, falei: 919 00:50:50,630 --> 00:50:53,216 "Acho melhor não conversarmos mais. 920 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Te desejo tudo de bom. Até mais." Foi algo assim. 921 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 - Falou isso? Tá. - Sim, foi isso. 922 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Beleza. 923 00:51:00,724 --> 00:51:03,602 Há uma hora, você disse que só curtiu a mensagem, 924 00:51:03,685 --> 00:51:06,688 agora está dizendo que respondeu a essa… 925 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 Você realmente teve uma conversa, teve algo mais. 926 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 Não foi só uma curtida e pronto. 927 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Só quero deixar claro. 928 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 É, eu não… Não, acabei de falar que respondi. 929 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 Não foi o que falou mais cedo. 930 00:51:21,495 --> 00:51:24,915 É, não conversamos especificamente sobre o que respondi. 931 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Mas foi o que eu fiz. 932 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Vamos deixá-los… - Sim. 933 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Acho que vocês precisam de espaço. 934 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Preciso de um minuto. 935 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - Não, total. - É. 936 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 Não, quero ficar sozinha… 937 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Um minuto. 938 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Sim. - Ashley? 939 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Dez. Vinte. - Sim, vou com ela. 940 00:51:42,974 --> 00:51:45,102 Algo assim. Vamos ver. 941 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 A história está mudando. 942 00:51:46,812 --> 00:51:48,396 - Que loucura… - Ei. 943 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 - Que porra é essa? - Pois é. 944 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - É estranho. - Sim. 945 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - Muito estranho. - É. 946 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 Puta que pariu… 947 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Ele vai conhecer meus pais amanhã. 948 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Sim. 949 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - Por que ele contaria assim? - É. 950 00:52:02,160 --> 00:52:06,790 Esconder qualquer coisa é algo sério. Não temos tempo pra joguinhos. 951 00:52:06,873 --> 00:52:10,085 Acho que, com Tyler, ele esqueceu onde estava 952 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 e começou a contar toda a verdade. 953 00:52:12,337 --> 00:52:14,297 Isso não é aceitável. 954 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 É estranho ouvir sua voz. 955 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Nós dois nos olhamos tipo: "Conheço essa pessoa." 956 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Fiquei tipo: "Aquele é Bohdan?" 957 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 Vocês deveriam conversar. 958 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Sim, podemos conversar. 959 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - Quê? - Conversem aí. 960 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - Amor! Beleza. - Não, sério. Conversem. 961 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 Sou como você esperava que eu fosse quando conversamos? 962 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - Não! - Não? O que você esperava? 963 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Eu achava que você seria pequeno e baixinho. 964 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - Meu Deus! Sério? - Sim. 965 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Então quando te vi… - Baixinho. Beleza. 966 00:52:52,627 --> 00:52:55,922 - Uma pessoa baixinha. Não sei por quê. - Sou melhor, então. 967 00:52:56,006 --> 00:52:58,425 Não sei por quê! Sou o que imaginou? 968 00:52:58,508 --> 00:53:01,469 Acho que eu imaginava você bonita. 969 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Sim. É uma conversa delicada. - Não. 970 00:53:05,056 --> 00:53:07,559 - Porque Rams… - Pode dizer que sou bonita. 971 00:53:07,642 --> 00:53:09,394 - Rams deixa. - Você é bonita. 972 00:53:09,477 --> 00:53:12,856 É, é estranho, porque conversamos até o final, quase. 973 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Sim, até o fim. - Eu estava indecisa. 974 00:53:15,567 --> 00:53:18,778 Um dia, queria Rams. No outro, queria Bohdan. 975 00:53:18,862 --> 00:53:23,116 Mas eu precisava de alguém mais de boa, porque nós dois somos acelerados. 976 00:53:23,200 --> 00:53:26,828 Rams dizia: "Somos tão diferentes!" E eu pensava: "Beleza." 977 00:53:26,912 --> 00:53:28,955 - Sim! - Não, temos semelhanças! 978 00:53:29,039 --> 00:53:31,583 - Vocês são iguais! - Temos semelhanças. 979 00:53:31,666 --> 00:53:34,377 Mas temos personalidades bem diferentes. 980 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Sim. Eu fiquei muito nervosa quando fui terminar com você. 981 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Eu entrei e falei: "E aí, Marissa? Como está?" 982 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - A energia dela era outra? - Dava pra ouvir! 983 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - "Lá vamos nós!" - "Fodeu." 984 00:53:45,889 --> 00:53:48,433 Olhei pra câmera e pensei: "Beleza." 985 00:53:48,516 --> 00:53:50,060 Você sabia o que ia rolar. 986 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 Vendo Bohdan agora, sinto que ele é meu amigo. 987 00:53:53,647 --> 00:53:56,191 Não tenho dúvidas quanto ao Ramses. 988 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Tomei a decisão certa. Ver Bohdan agora confirma isso. 989 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - Aos meninos! - Isso aí! 990 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 Mais um pelos meninos! 991 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 Nick é fofo. Falei pra ela, bem mais do que… 992 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Ele é bem mais fofo. - Sim. 993 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Parece ruim falar isso, mas falei, então… 994 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - Como está? - De boa. 995 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 Eu consigo reconhecer os meus próprios defeitos. 996 00:54:23,343 --> 00:54:25,929 Às vezes, sou muito crítica com ele 997 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 por ser tão crítica comigo mesma. 998 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Quero melhorar isso. - Ele precisa melhorar. 999 00:54:31,434 --> 00:54:33,144 - Sim. - Conhecemos Nicky D. 1000 00:54:33,228 --> 00:54:37,732 Nicky D. precisa melhorar, ele tem que conhecer a Hannah divertida. 1001 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Sim. 1002 00:54:38,942 --> 00:54:41,069 Eu amo o Nick, ele é perfeito. 1003 00:54:41,152 --> 00:54:43,780 Mas eu poderia ser a melhor coisa do mundo pra ele, 1004 00:54:43,863 --> 00:54:45,740 pois tem muita coisa que… 1005 00:54:45,824 --> 00:54:47,367 - Você pode mostrar? - Sim! 1006 00:54:47,450 --> 00:54:52,580 Lembra no aeroporto? Você falou: "Quero que prove outras comidas. 1007 00:54:52,664 --> 00:54:54,958 Você sempre come a mesma coisa." 1008 00:54:55,041 --> 00:54:58,962 Eu pensei: "Isso aí, Hannah!" Pois pode ampliar os horizontes dele. 1009 00:54:59,045 --> 00:55:02,424 Sim! Essa é a questão. Ele não teve essa chance. 1010 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 E sexualmente também, eu acho. 1011 00:55:04,551 --> 00:55:08,847 Acho que quando ele transava… Ele falou que, com as ex dele… 1012 00:55:08,930 --> 00:55:11,266 Era só uma mulher com quem ele gozava 1013 00:55:11,349 --> 00:55:13,893 e nem pensava em perguntar se ela gozou. 1014 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Sei. - É isso, temos que chegar lá. 1015 00:55:16,646 --> 00:55:21,234 E não é fácil chegar lá. Se tivermos que nos esforçar, beleza. 1016 00:55:21,318 --> 00:55:24,571 Tenho conversado com ele há semanas sobre o que preciso… 1017 00:55:24,654 --> 00:55:27,115 Falei o que preciso, sexualmente, e ele não faz… 1018 00:55:27,198 --> 00:55:29,075 Vai fazer só o que faz ele gozar? 1019 00:55:29,159 --> 00:55:30,577 - É frustrante. - Sei. 1020 00:55:30,660 --> 00:55:32,120 Quero dar prazer a ele… 1021 00:55:32,203 --> 00:55:34,789 "Preciso usar outras coisas, um vibrador." 1022 00:55:34,873 --> 00:55:37,042 - Ele tem ciúmes do vibrador. - Sinto muito. 1023 00:55:37,125 --> 00:55:39,961 Não transei com muita gente, mas, quando transei, 1024 00:55:40,045 --> 00:55:41,671 explorei muita coisa. 1025 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Nick não é assim, né? 1026 00:55:43,882 --> 00:55:49,471 É quase como se ele tivesse a sexualidade de um garoto de 18 anos. 1027 00:55:49,554 --> 00:55:50,805 Tem nojo das coisas. 1028 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 Ele nem pensa em fazer oral. 1029 00:55:53,183 --> 00:55:58,355 Falei: "Você precisa perceber que a mulher precisa de prazer tanto quanto o homem." 1030 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 Com certeza, porra. 1031 00:55:59,731 --> 00:56:01,483 Ele não gosta de chupar… 1032 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - Quê? - É. 1033 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 E pra consertar um sexo não tão bom, precisamos conversar. 1034 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 A conversa sobre problemas sexuais é bem delicada, 1035 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 porque o homem pode se sentir mal e humilhado. 1036 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Sim, o ego. - Não quero ferir o ego dele. 1037 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 É preciso ter muito cuidado com como se fala. 1038 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Mas ele está aprendendo. É isso. 1039 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Com Nick, tudo é… Eu amo muito esse homem. 1040 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - De verdade. - Fico feliz de saber. 1041 00:56:29,427 --> 00:56:32,639 Às vezes, fico frustrada com ele porque ele não… 1042 00:56:32,722 --> 00:56:35,517 Ele não entende as coisas como eu. 1043 00:56:35,600 --> 00:56:38,395 Ele quer entender, só nunca teve a chance. 1044 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 É muito bom te conhecer, Nicky D. 1045 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 É ótimo te conhecer também. 1046 00:56:56,496 --> 00:56:57,747 Em carne e osso. 1047 00:56:57,831 --> 00:56:59,332 - Carne e osso. - Olha lá. 1048 00:56:59,416 --> 00:57:02,335 - Acha que ele está curtindo? - Quer sentar lá? 1049 00:57:03,837 --> 00:57:04,921 Vamos deixar. 1050 00:57:05,004 --> 00:57:07,882 Katie parece animada. Será que é minha amiga mesmo? 1051 00:57:09,801 --> 00:57:11,594 {\an8}Ela falou que Nick é um gato. 1052 00:57:11,678 --> 00:57:14,889 Falei: "Você é minha melhor amiga, não diga isso." 1053 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 Ela falou pra mim também. "Nick é tão gato!" 1054 00:57:18,309 --> 00:57:20,812 - E que ele é mais bonito… - Devo matá-la? 1055 00:57:20,895 --> 00:57:24,441 …do que no Instagram. Podemos matá-la, mas a gente a ama. 1056 00:57:24,524 --> 00:57:26,025 Eu a amava. 1057 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Você era o cara carismático, que tinha lábia, 1058 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 o jogador de futebol, o atleta, né? 1059 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 Costumo namorar caras assim aqui fora. 1060 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 Não quero te estereotipar, desculpa, porque é o que estou fazendo. 1061 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 Sou de boa, pode falar o que quiser. 1062 00:57:44,502 --> 00:57:47,714 Eu pensei: "Esse é o cara que eu namoraria lá fora, 1063 00:57:47,797 --> 00:57:49,757 por isso estou solteira aos 35." 1064 00:57:49,841 --> 00:57:52,760 Eu não ligava pra idade, nem você. 1065 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 Somos bem parecidos. 1066 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 - Sim. - Eu curtia muito você. 1067 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 Nós não decidimos quando nascemos. 1068 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Mas… - Não liga pra idade, então? 1069 00:58:02,770 --> 00:58:08,610 Não, mas você precisa entender, nos últimos dez, quinze anos, sei lá… 1070 00:58:08,693 --> 00:58:11,154 - Namorei o mesmo cara… - Tanto tempo? 1071 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - Caramba! - Várias vezes. 1072 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 Não consegue namorar outro? 1073 00:58:16,534 --> 00:58:18,578 Não, vários caras desse tipo. 1074 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 Por que não aceita que esse é seu tipo e só não conheceu o cara certo? 1075 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 É uma ótima pergunta. 1076 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Se é o seu tipo, é isso. - Sim. 1077 00:58:27,670 --> 00:58:30,048 Não pode usar isso contra o próximo. 1078 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Você me atraiu desde o primeiro dia. 1079 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Pensei: "Caramba, não paro de pensar em Katie." 1080 00:58:36,804 --> 00:58:38,348 Você me deixava arrepiada. 1081 00:58:38,431 --> 00:58:40,099 Você me deixava arrepiado. 1082 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 No mundo real, você vê as pessoas e pensa: "Talvez o amor não seja cego." 1083 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 Você foi meu número um por três dias por um motivo, né? 1084 00:58:48,983 --> 00:58:50,109 Você também. 1085 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Posso olhar nos seus olhos e ver que você é incrível por dentro. 1086 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 - Você é linda. - Obrigada. 1087 00:58:58,535 --> 00:58:59,953 É muito ambiciosa. 1088 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 E vai fazer alguém feliz pra caralho. 1089 00:59:02,914 --> 00:59:05,458 - Vai me fazer chorar assim! - Não… 1090 00:59:05,542 --> 00:59:07,168 Sei que está falando sério. 1091 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 É sério, sabe? 1092 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 Acho a linguagem corporal, impressões e coisas assim importantes. 1093 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 Não tipo: "Vendo seu Insta…" Seu Insta é lindo, aliás. 1094 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Obrigada. - Mas você é bem… 1095 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 Você é muito da hora. 1096 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 Sabe? Tipo… 1097 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Eu curtia você, não vou mentir. - Sei. 1098 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Mas você terminou comigo. - Terminei. 1099 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 Por quê? 1100 00:59:31,693 --> 00:59:35,572 Não quero que leve nada do que vou dizer pro lado pessoal, 1101 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 mas achei que te faltava um pouco de maturidade. 1102 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Chegamos em um bom patamar, e aí, no fim, você dizia: 1103 00:59:44,664 --> 00:59:48,376 "As amigas da minha mãe e mulheres mais velhas me zoam." 1104 00:59:48,459 --> 00:59:50,712 Pensei: "Ele não ouviu o que falei." 1105 00:59:50,795 --> 00:59:55,049 - Sei. - E, além disso, teve a objetificação. 1106 00:59:55,133 --> 00:59:56,342 Quando você falou: 1107 00:59:56,426 --> 00:59:59,304 "Sei que você é sexy. Sei que é isso e aquilo." 1108 00:59:59,387 --> 01:00:01,639 - Sou sarcástico, gosto de zoar. - Sei. 1109 01:00:01,723 --> 01:00:05,101 Se você disse algo e eu falei: "Que sexy!" 1110 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 Não foi nesse sentido. Você não via futuro comigo. 1111 01:00:08,187 --> 01:00:09,897 E tudo bem. 1112 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 Mas saiba que eu gostava muito de conversar com você. 1113 01:00:13,651 --> 01:00:18,156 - Você foca muito no charme e carisma… - Sim. 1114 01:00:18,239 --> 01:00:19,949 - Até demais. - Sei. 1115 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Você é uma pessoa linda e profunda. 1116 01:00:23,202 --> 01:00:26,164 - Sei. Beleza. - Tente mostrar isso. 1117 01:00:26,247 --> 01:00:30,126 Lembro que você falou da sua família, e eles parecem incríveis. 1118 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Sei que você é uma pessoa que tem ótimos valores. 1119 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 Acho que você tem um coração enorme. 1120 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 Foque nisso, sabe? 1121 01:00:39,552 --> 01:00:42,513 Não fique falando: "Sei que você é muito sexy." 1122 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Acho que é um mecanismo de defesa, 1123 01:00:47,435 --> 01:00:49,812 talvez seja por insegurança. 1124 01:00:50,688 --> 01:00:53,941 Mas quero dizer que você é um partidão. 1125 01:00:54,025 --> 01:00:55,652 Você é sensacional. 1126 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Eu amo e tenho orgulho da pessoa que você é. 1127 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 E tenho orgulho do quanto você já evoluiu, 1128 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 pois você tem uma noiva agora. 1129 01:01:05,203 --> 01:01:08,247 Vocês estão evoluindo juntos. Você está evoluindo. 1130 01:01:08,331 --> 01:01:10,833 É isso que é bonito no que estamos vivendo. 1131 01:01:10,917 --> 01:01:14,671 Eu vivi isso solteira e vou seguir em frente com o que vier. 1132 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Sim. - É. 1133 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Estou feliz agora. 1134 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Aprendi a amadurecer, ter consciência do que digo e do ambiente. 1135 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 Aprendi a evoluir como homem e a amadurecer. 1136 01:01:25,723 --> 01:01:26,849 Acho você incrível. 1137 01:01:26,933 --> 01:01:30,228 Sempre digo a Hannah: "Quero muito ser amiga do Nicky D." 1138 01:01:31,104 --> 01:01:33,564 É só me convidar pra um jogo dos Ravens. 1139 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 Beleza, pode ser. 1140 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Você parece estar muito puta comigo. 1141 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Estou lívida. 1142 01:01:58,131 --> 01:02:00,258 - Você mentiu de novo. - Não menti. 1143 01:02:00,341 --> 01:02:03,886 Você disse que curtiu a mensagem e ignorou. 1144 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Sim. 1145 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 E aí com outras pessoas você diz que respondeu à mensagem. 1146 01:02:09,225 --> 01:02:13,146 Não lembro o que falei. Foi mais tipo: "Isso aconteceu." 1147 01:02:13,229 --> 01:02:15,690 Não conversamos sobre o que falei. 1148 01:02:15,773 --> 01:02:19,485 Conversamos. Lá fora, falei que você curtiu a mensagem. 1149 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 "Achei estranho você curtir e deixar a situação ambígua." 1150 01:02:23,489 --> 01:02:27,535 E que você não tinha respondido cortando o papo. 1151 01:02:28,077 --> 01:02:30,455 Não quero ter que ver seu celular. 1152 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 - Não pensei: "Vou te contar…" - Exatamente o que aconteceu? 1153 01:02:34,250 --> 01:02:36,794 A resposta palavra por palavra. Eu não… 1154 01:02:38,212 --> 01:02:40,465 - Não pensei. - A questão é a resposta. 1155 01:02:40,548 --> 01:02:41,966 Você disse que curtiu. 1156 01:02:42,049 --> 01:02:45,428 A questão era te contar: "Esta pessoa falou isso." 1157 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Posso aceitar que você não pensou direito nisso, 1158 01:02:49,307 --> 01:02:54,061 mas o fato de você mudar sua história na frente de outras pessoas… 1159 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 Como não vou ficar irritada? 1160 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 Você disse que curtir é diferente de responder. 1161 01:02:59,192 --> 01:03:01,986 Eu não achava que era diferente. Desculpa. 1162 01:03:02,069 --> 01:03:03,905 Não percebi esse detalhe. 1163 01:03:03,988 --> 01:03:07,658 Isso são fatos, não detalhes. Quero deixar tudo bem claro. 1164 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Dá no mesmo. - São fatos, não detalhes. 1165 01:03:10,536 --> 01:03:13,790 Curtir algo passivamente é bem diferente 1166 01:03:13,873 --> 01:03:18,169 de responder ativamente a uma coisa que sabe que é importante pra mim. 1167 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - Não é diferente. - É diferente? 1168 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - Não, não é. - Como não é diferente? 1169 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Os detalhes são os fatos da situação. 1170 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 Temos conceitos diferentes de fatos e detalhes, 1171 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 e isso é uma merda. 1172 01:03:29,597 --> 01:03:32,642 - Isso é só semântica. A questão é… - Pra você. 1173 01:03:34,227 --> 01:03:35,478 - Pra você. - Beleza. 1174 01:03:40,399 --> 01:03:45,238 A questão é que eu devia ter te contado os fatos da situação. 1175 01:03:50,409 --> 01:03:51,285 Sim. 1176 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Eu sinto muito. 1177 01:03:56,457 --> 01:03:59,794 Você podia ter feito isso há uma hora! 1178 01:03:59,877 --> 01:04:01,295 Eu devia ter feito. 1179 01:04:04,382 --> 01:04:07,301 Eu devia ter te contado hoje cedo. Eu errei feio. 1180 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 Ver você se sentindo assim agora está me destruindo. 1181 01:04:22,567 --> 01:04:25,069 Você vai conhecer minha família amanhã. 1182 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Falei que preciso ter certeza absoluta pra você conhecê-los, 1183 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 mas agora não tenho mais. 1184 01:04:41,043 --> 01:04:43,462 Eu fiz merda e sinto muito. 1185 01:04:44,589 --> 01:04:47,008 Se você tem que ter certeza pra eu conhecer seu pai, 1186 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 se me disser que não vamos pegar o avião amanhã… 1187 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Se não formos ver meus pais amanhã, acabamos aqui. 1188 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Eu sei. - É que são muitos alertas, sério. 1189 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 É só… 1190 01:05:09,447 --> 01:05:11,991 É muita coisa em pouco tempo. 1191 01:05:12,074 --> 01:05:13,868 Está falando do casamento? 1192 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Você pode fazer o que quiser. Isso não vai mudar nunca. 1193 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 Vou ficar arrasado? Com certeza. 1194 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 Vou ficar na fossa, mas entendo. 1195 01:05:34,722 --> 01:05:38,517 É que é muito estranho. Não faz muito sentido pra mim. 1196 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Eu te entendo. 1197 01:05:44,398 --> 01:05:45,816 O problema sou eu. 1198 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Eu sei disso. 1199 01:05:51,197 --> 01:05:54,825 Ainda sou a pessoa que você sabia que eu era antes disso tudo. 1200 01:05:55,576 --> 01:05:57,244 Isso não muda quem eu sou. 1201 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 Não muda o que eu sinto por você. 1202 01:06:01,082 --> 01:06:03,709 Eu te mostrei tudo de mim, o bom e o ruim. 1203 01:06:03,793 --> 01:06:05,294 E esse sou eu. 1204 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 Beleza? 1205 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Isso não me define. 1206 01:06:11,425 --> 01:06:12,969 Estou irritada. 1207 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 Não esconda coisas de mim. 1208 01:06:23,729 --> 01:06:27,566 Eu te conto tudo, e você sabe que isso é difícil pra mim. 1209 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Sei que você está arrependido. 1210 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 É que eu estou exausta. 1211 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 E confusa. 1212 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Quero ir pra casa. 1213 01:07:21,078 --> 01:07:23,998 {\an8}Legendas: Lara Scheffer