1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
ANTERIORMENTE…
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,260
Além do vínculo que temos…
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,053
- Vai dar pra sentir o amor.
- É.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
Quando me olha, você pensa: "É ela"?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,307
- Sério?
- Sim!
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,354
- Você tem um bom coração.
- Eu aceitei você como você é.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Sei que às vezes você não acredita,
mas eu te protegeria.
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
- Eu escolho o nome das crianças.
- Não.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- O do meio.
- Não!
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
- Sete filhos.
- Não vou concordar.
11
00:00:32,866 --> 00:00:36,536
Você é incrível,
e acho que você é perfeita pra mim.
12
00:00:36,619 --> 00:00:41,082
Parece que te conheço há anos.
Tudo ficará mais difícil.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Deve ser o punter e kicker mais estiloso…
14
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Nossa, obrigado.
Sou ainda mais estiloso pessoalmente.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
- Eu era popular nas cabines?
- Só zoávamos você.
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Então eu era popular.
Quero ver como essas mulheres lindas são.
17
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
Nick!
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,016
Ela está com ciúme! Não fique!
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
Estou preocupada.
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
Vamos ver como ele é no mundo real.
21
00:01:02,979 --> 00:01:07,358
Quando eu pedir sua mão ao seu pai,
se ele disser que não consegue…
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
Eu não o culparia. Ele não me conhece.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Preciso disso pra subir ao altar
daqui a duas semanas.
24
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Tiveram alguma discussão?
25
00:01:16,785 --> 00:01:20,038
Eu falo muito, vocês sabem,
mas ele fala mais ainda.
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Quero que a gente se escute.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
- Você é militar.
- Sim.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Você curtia homens militares?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
- Sim.
- Sei.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Não me arrependo de ter me alistado.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
- Beleza.
- Me sinto julgada.
32
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
- Gosta de sexo com camisinha?
- Sim.
33
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
Podemos usar camisinha, seria de boa.
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,100
O sexo tem que ser gostoso.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
Não é você ter ajudado um casal
a ter filhos que me incomoda.
36
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
Mas são seus filhos.
37
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Eu deveria saber disso
antes de concordar em casar.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Não quero que nossa história seja…
39
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
ou termine assim.
40
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
{\an8}13 DIAS PARA OS CASAMENTOS
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
{\an8}Três, dois, um…
42
00:02:07,460 --> 00:02:11,339
{\an8}Perfeito! O anel é lindo.
Quem foi que escolheu?
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
- Nick.
- Ela me deu boas instruções.
44
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Perfeito.
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
Ótimo! Fiquem de mãos dadas assim.
46
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- Não? Assim?
- Isso.
47
00:02:21,516 --> 00:02:22,517
Maravilha.
48
00:02:22,600 --> 00:02:24,853
Meus braços são maiores que os seus.
49
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
Vou pegar…
50
00:02:26,020 --> 00:02:28,690
Agora acho que você é mais alta que eu.
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
- Seus olhos estão lindos.
- É?
52
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
Sim. Tem algo pra pôr nos sapatos
e me deixar mais alto?
53
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
- Seja confiante.
- Eu sou.
54
00:02:35,738 --> 00:02:37,699
Pode segurar na cintura dela.
55
00:02:37,782 --> 00:02:39,868
- Ela é mais alta?
- Parece formatura.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,327
Na bunda não, né?
57
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Se quiser. As fotos são de vocês.
58
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Mais algumas…
59
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Perfeito!
60
00:02:48,501 --> 00:02:50,545
- Este é o filme de vocês.
- Legal!
61
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
Escolheu um bom dia pra usar salto.
62
00:02:53,214 --> 00:02:54,924
Achei que não fosse inseguro.
63
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
{\an8}Foi legal fazer
umas fotos fofas do noivado.
64
00:02:59,596 --> 00:03:02,265
{\an8}Podemos revê-las e dizer:
"Como éramos gatos!"
65
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
{\an8}- "Lembra quando você era bonito?"
- É!
66
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
Mostrar pras crianças.
67
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
Aqui estão as fotos de vocês.
68
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
- As suas.
- Obrigado.
69
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
- E as suas.
- Valeu.
70
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Boa!
71
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Pegue esta.
Eu pego essa aí, porque eu leio.
72
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
- Não quer…
- Quero o marca-página.
73
00:03:21,534 --> 00:03:22,702
Somos nós dois.
74
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
Você não lê, não precisa de um.
Vamos emoldurar.
75
00:03:26,289 --> 00:03:27,290
Moldura de ouro.
76
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
Ficaram ótimas.
77
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
- Olha.
- Cadê?
78
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
- Eu escolhi a melhor.
- Olha só!
79
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
- Essa fica na lareira.
- Sim.
80
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Olha!
81
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
Essa fica no banheiro. É.
82
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Porque é a mais romântica, né? Então…
83
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
O banheiro é o lugar
mais romântico da casa.
84
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Vamos passar muito tempo lá, então…
85
00:03:51,272 --> 00:03:56,527
CASAMENTO ÀS CEGAS
86
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
{\an8}12 DIAS PARA OS CASAMENTOS
87
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
{\an8}- No que está pensando?
- Nada.
88
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
- Nada?
- Nada.
89
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
{\an8}Está preocupada?
90
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
{\an8}Sim.
91
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Fico preocupada por termos tido
uma conversa ontem à noite
92
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
e você ter se fechado assim.
93
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Nós discutimos isso na cabine.
94
00:04:27,058 --> 00:04:30,436
Ontem, eu senti que as coisas mudaram.
95
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
O quê, especificamente?
96
00:04:32,063 --> 00:04:36,651
Você passou dos três a cinco anos
de que falamos pra antes disso.
97
00:04:37,443 --> 00:04:41,447
Então, eu pensei:
"Será que mais alguma coisa vai…"
98
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
Imagino que, com o tempo, as coisas mudem.
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
Sim, as coisas vão mudar.
100
00:04:46,411 --> 00:04:47,578
Mas…
101
00:04:48,288 --> 00:04:51,791
As coisas complexas,
as coisas importantes mesmo…
102
00:04:51,874 --> 00:04:55,003
É nisso que estou pensando.
103
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Tudo bem.
104
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Está tudo bem.
105
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Vamos entrar.
106
00:05:14,063 --> 00:05:15,315
Vou ao banheiro.
107
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
- Quer ficar sozinha?
- Vou ao banheiro.
108
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
- Beleza.
- É.
109
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
E aí, o que vai fazer?
110
00:05:39,714 --> 00:05:43,301
Ovos com queijo feta
e molho de pimenta crocante.
111
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
Beleza.
112
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Esqueci que tínhamos uvas.
113
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Por que está me olhando?
114
00:05:51,184 --> 00:05:54,687
Porque você é péssima
tentando esconder que está incomodada.
115
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Não estou brava!
116
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
- Não falei que está brava.
- Não estou.
117
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
É difícil, eu sei.
118
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
Principalmente a parte sexual. É tipo…
119
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
Eu entendo sua preocupação, ela é válida,
120
00:06:07,784 --> 00:06:11,079
mas, ao mesmo tempo,
estou claramente doente.
121
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
Tenho deficiência de vitamina D, a TPM,
122
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
e ter que ir e voltar de Baltimore…
123
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Estou acabada.
124
00:06:21,047 --> 00:06:25,468
Não quero que você fique insatisfeito
125
00:06:25,551 --> 00:06:28,054
porque eu estou doente.
126
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
Estou disposto a trabalhar nisso com você.
127
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
É, eu só presumi que,
se você estivesse doente…
128
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Eu não queria ter que explicar.
129
00:06:40,525 --> 00:06:46,572
Eu só toquei no assunto agora
porque temos pouco tempo até o casamento.
130
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
Não estou dizendo que será um problema.
131
00:06:49,283 --> 00:06:54,497
Não quero que você
se sinta forçada a fazer nada.
132
00:06:54,580 --> 00:06:58,459
Não quero que você sinta
que precisa provar nada.
133
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
Você espera ver alguma mudança
antes de subir ao altar?
134
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Esta parte do experimento
era muito importante pra mim,
135
00:07:06,592 --> 00:07:10,680
pois é onde garantimos
que temos essa intimidade física,
136
00:07:10,763 --> 00:07:14,267
o afeto, tudo que desejo em um casamento…
137
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
Está em dúvida.
138
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
Não são dúvidas, na real.
É uma decisão complexa.
139
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
Se nos casarmos, é pra valer.
140
00:07:22,942 --> 00:07:24,735
Tipo: "Eu quero você."
141
00:07:24,819 --> 00:07:28,030
Não quero viver isso de novo
com mais ninguém.
142
00:07:28,114 --> 00:07:31,701
Só quero garantir
que a gente tenha certeza, sabe?
143
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
Que não há nada…
144
00:07:34,120 --> 00:07:38,332
Ainda mais com algo importante
como a intimidade física, quero garantir.
145
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
- E não está bom.
- Começou no Cabo.
146
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Foi ótimo. E agora você…
Nós estamos lidando com muita coisa.
147
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
E às vezes você não quer ser tocada,
ou não quer ser…
148
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
E tudo bem.
149
00:07:50,219 --> 00:07:54,348
Só quero garantir que,
a longo prazo, isso…
150
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
não seja assim.
151
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Eu sou carinhosa com você.
152
00:08:04,150 --> 00:08:06,903
Foram umas três vezes em que falei:
153
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
"Chega de carinho" ou algo assim.
154
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Falo assim porque é o que parece,
às vezes é excessivo.
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
Sim, eu entendo. Tudo bem, amor.
156
00:08:16,996 --> 00:08:19,999
Não, você está dizendo que é um problema.
157
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
Não falei que é um problema.
158
00:08:21,834 --> 00:08:26,005
Só não sei se, a longo prazo,
seria um problema pra mim.
159
00:08:26,088 --> 00:08:28,007
- Entende?
- Beleza. Sim.
160
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Eu entendo.
161
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
Eu tenho sido carinhosa com você, então…
162
00:08:35,348 --> 00:08:38,100
Não, você tem sido carinhosa comigo.
163
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
Não falei que não.
164
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Quando eu faço um carinho
e você recusa ou…
165
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
Você se sente rejeitado?
166
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Sim, um pouquinho.
167
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Mas quero te respeitar
e respeitar o que você sente.
168
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
Se você não quer isso…
169
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
Não quero que pareça
que só estou querendo transar.
170
00:08:56,827 --> 00:09:01,541
Eu amo você, gosto de você,
quero você, mas só estou…
171
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
É uma decisão importante.
172
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Beleza.
173
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
Posso… Desculpa, eu sei…
Se você não quiser…
174
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Sim, tudo bem.
175
00:09:22,061 --> 00:09:24,480
Ainda quero casar com você.
176
00:09:24,564 --> 00:09:25,731
Eu quero você.
177
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Eu só quero ter…
178
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
certeza, sabe?
179
00:09:34,490 --> 00:09:37,451
Você sabia que homens sempre…
180
00:09:37,535 --> 00:09:40,913
Muitos homens traem
quando as esposas têm câncer?
181
00:09:40,997 --> 00:09:43,666
Tem medo de que eu me afaste
se você ficar doente?
182
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
Vai ser um problema pra você.
183
00:09:45,459 --> 00:09:48,629
Nem precisa ser tão extremo, no pós-parto,
184
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
há momentos antes do bebê nascer
em que posso não querer intimidade,
185
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
depois de nascer também.
186
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Isso vai acontecer várias vezes
na nossa relação.
187
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
Vai ser um problema pra você se…
188
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
É uma pergunta válida. É…
189
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Isso…
190
00:10:03,102 --> 00:10:04,979
Isso é importante, sim.
191
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
Beleza. Tudo bem.
192
00:10:21,537 --> 00:10:24,957
Não posso controlar o que sinto,
nem o meu corpo.
193
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
Não espero que você mude
nem tente controlar nada.
194
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
Eu só…
195
00:10:30,838 --> 00:10:35,885
Só quero ter uma noção
de como nosso futuro vai ser.
196
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
Tenho medo de você desistir
por ter medo de…
197
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
Não estou com o pé na porta,
pronto pra ir embora, sabe?
198
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
Quero casar com você.
Ainda quero ficar com você.
199
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Ainda imagino o nosso futuro.
200
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
- Tá?
- Tá.
201
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
{\an8}CASA DE TIM
202
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
Oi!
203
00:11:19,345 --> 00:11:21,889
{\an8}- Oi! Como está?
- Esta é minha noiva, Alex.
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
{\an8}Como vai?
205
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
- Bem.
- Muito prazer.
206
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
{\an8}- Igualmente. Sou a Alex.
- Olá.
207
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
{\an8}- Muito prazer.
- Igualmente.
208
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Esta é Alex, minha noiva.
209
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
- Que moça linda!
- Sim!
210
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
Obrigada!
211
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Sabe que o chamamos de Drake, né?
212
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
{\an8}- Sim, ele contou.
- Quando falam em "Tim", eu fico…
213
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
{\an8}Eu penso nele.
Falam em "Tim", e eu: "Quê?"
214
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- Ele é o Tim.
- Sim.
215
00:11:46,747 --> 00:11:50,543
O nome dele não era pra ser Tim,
mas não vamos falar disso.
216
00:11:51,585 --> 00:11:57,091
Gosto muito da ideia
do experimento, das cabines.
217
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
E não digo isso só por ele ser meu filho,
218
00:12:00,344 --> 00:12:04,014
mas Drake é uma pessoa incrível mesmo.
219
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
- Sim.
- É uma boa pessoa.
220
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
O fato de ele se abrir
e conseguir conversar, pois ele…
221
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Ele se abriu mesmo.
222
00:12:10,062 --> 00:12:13,566
Às vezes, pra mim,
as vulnerabilidades de Drake surgem
223
00:12:13,649 --> 00:12:16,819
quando ele começa a se afastar.
224
00:12:16,902 --> 00:12:19,655
- Você viu isso nele? Certo.
- Sim.
225
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
Ele puxou isso de mim.
226
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
Não acha que eu faço isso também?
227
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Sim.
228
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
E foi difícil você se acostumar com isso?
229
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Foi, admito.
230
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
Como lida com isso?
231
00:12:32,418 --> 00:12:37,339
Tem sido um desafio,
mas dou tempo e espaço a ele.
232
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Quando ele está pronto pra voltar…
233
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
E vou te dizer,
234
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
essa parte dele,
de se afastar e precisar de espaço,
235
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
isso é coisa dele.
236
00:12:46,182 --> 00:12:49,393
Eu e meu marido somos casados
há quase 40 anos
237
00:12:49,477 --> 00:12:51,729
e somos pessoas totalmente diferentes.
238
00:12:51,812 --> 00:12:55,649
Você já deve ter notado
como somos diferentes.
239
00:12:55,733 --> 00:12:59,987
Mas o amor faz tudo dar certo
240
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
se estivermos dispostos
a ceder e a receber.
241
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
Sim.
242
00:13:05,493 --> 00:13:09,830
Você sente que teria que abrir mão de algo
pra poder casar?
243
00:13:09,914 --> 00:13:14,418
Não vejo nada
que eu precise realmente abrir mão
244
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
além da vida de solteira.
245
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
Nós levamos casamentos muito a sério,
246
00:13:20,424 --> 00:13:26,013
e queremos que a pessoa
que casar com Drake também leve.
247
00:13:26,096 --> 00:13:28,724
Não quero que pensem
que não levo isso a sério.
248
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
Nós não acreditamos em divórcio.
249
00:13:30,976 --> 00:13:36,106
Até falei pro Tim, ou Drake,
que, sim, ele me pediu em casamento,
250
00:13:36,190 --> 00:13:39,902
mas eu só contaria ao meu pai
depois que ele pedisse minha mão.
251
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
Não posso tirar isso dele.
252
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
E que eu só seguiria em frente
com a bênção do meu pai.
253
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
- Nós já passamos por muita coisa.
- Sim.
254
00:13:49,119 --> 00:13:52,081
Mas por mais difícil que fosse,
255
00:13:52,164 --> 00:13:55,459
ou mesmo que processássemos
tudo de forma diferente,
256
00:13:56,126 --> 00:14:02,132
a capacidade de respeitar
o ponto de vista dele
257
00:14:02,216 --> 00:14:07,221
e dele de respeitar o meu ponto de vista
foi o que nos manteve
258
00:14:07,304 --> 00:14:09,223
e ainda nos mantém juntos.
259
00:14:09,306 --> 00:14:11,600
Sei que viveram momentos difíceis.
260
00:14:11,684 --> 00:14:14,645
Admiro muito o casamento
e a relação de vocês.
261
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Meu pai e minha madrasta
são casados há 25 anos.
262
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
E eu sei que um casamento não é fácil.
263
00:14:21,902 --> 00:14:26,240
Só quero ter certeza
de que tenho um parceiro ponta firme
264
00:14:26,323 --> 00:14:29,618
que não vai desistir
em nenhum tipo de situação.
265
00:14:29,702 --> 00:14:33,873
Com quem eu sempre possa contar,
mesmo que eu o irrite,
266
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
ou vice-versa, ou que a gente discorde,
267
00:14:36,917 --> 00:14:41,797
ele ainda será meu marido, eu o respeito
e nunca vou virar as costas pra ele.
268
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Falo sério quando digo
"na alegria e na tristeza".
269
00:14:45,885 --> 00:14:50,347
Se ele puder ser seu melhor amigo…
Vocês passam mais tempo rindo?
270
00:14:50,431 --> 00:14:52,182
- Então já venceram.
- Sim.
271
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
- É uma vitória.
- Concordo.
272
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- Querem ir sentar lá fora?
- Sim.
273
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- É, vai ser bom.
- Tomar um ar fresco. Vamos lá fora.
274
00:15:02,693 --> 00:15:07,823
É uma moça gente boa
com quem você pode passar a vida toda.
275
00:15:07,907 --> 00:15:11,160
O que eu vejo é uma pessoa linda.
276
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
- Concordo.
- Por dentro e por fora.
277
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Sentiu isso mesmo
antes de vê-la pessoalmente?
278
00:15:17,291 --> 00:15:20,294
Sim. Criamos um vínculo bem profundo.
279
00:15:20,377 --> 00:15:23,714
Ela é minha primeira noiva por um motivo,
280
00:15:23,797 --> 00:15:29,345
mas acho que nem sempre concordamos
281
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
em coisas mais leves, piadas.
282
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
Não sou fisicamente carinhoso,
não gosto de toque.
283
00:15:34,767 --> 00:15:37,978
Eu sou assim,
mas ela quer isso o tempo todo.
284
00:15:38,062 --> 00:15:41,982
Mas se acabamos de discutir,
não vou querer ficar abraçadinho.
285
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Não sei bem do que estamos falando,
286
00:15:45,569 --> 00:15:49,406
mas, em um relacionamento,
em um casamento,
287
00:15:49,907 --> 00:15:55,079
você precisa se abrir
pro que magoa a sua parceira.
288
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Sim, eu entendo.
289
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
Ninguém é perfeito.
290
00:15:58,999 --> 00:16:01,168
Você nunca encontrará a perfeição.
291
00:16:01,251 --> 00:16:06,090
Quando você conversou com ela na cabine
e ficou de joelhos,
292
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
você tinha certeza
de que tinha encontrado.
293
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Você precisa entender isso,
294
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
não importa
há quanto tempo conhece alguém,
295
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
ainda vai haver drama.
296
00:16:18,644 --> 00:16:23,607
Isso faz parte do processo
de se tornarem um só.
297
00:16:25,651 --> 00:16:28,904
Não é fácil se tornar um só
com duas mentes.
298
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Não mesmo.
299
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Você concorda?
300
00:16:34,368 --> 00:16:35,369
Sim.
301
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Eu acho que você está pronto pra se casar.
302
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Sinto que está pronto pra ter uma família.
303
00:16:42,710 --> 00:16:48,215
E se você e Alex se tornarem uma família,
304
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
vocês dois serão nossa família
305
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
e terão todo o nosso apoio.
306
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
Obrigado.
307
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Eu confio na sua intuição,
308
00:16:56,557 --> 00:17:01,395
confio no seu coração
e confio na sua mente.
309
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
Então é só nos dizer onde precisa de nós.
310
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Só não se atrasem.
311
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Gostei de como olhou pra ele.
- É.
312
00:17:31,967 --> 00:17:35,637
{\an8}OFICIAL DE SEGURANÇA NUCLEAR
313
00:17:48,025 --> 00:17:50,486
Quando digo que temos um superpoder,
314
00:17:50,569 --> 00:17:53,947
não estou sendo brega,
nós nos comunicamos bem pra cacete.
315
00:17:58,243 --> 00:17:59,495
{\an8}DIRETORA DE MARKETING
316
00:17:59,578 --> 00:18:01,830
{\an8}- Por que está chorando?
- Ela está triste.
317
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
Triste?
318
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
Ela não veio pro sofá comigo.
319
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Eu não odeio você.
320
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
- Só estou decepcionada.
- Sei.
321
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
E estou tentando lidar com um milhão
de sentimentos ao mesmo tempo.
322
00:18:20,933 --> 00:18:23,936
Sei que não é fácil pra você
estar aqui conversando.
323
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
Você não precisava vir.
324
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
- Não precisava conversar.
- É.
325
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
Isso diz muito sobre o que sinto por você.
326
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Sim.
327
00:18:33,487 --> 00:18:36,573
Acho que eu não faria isso
em nenhuma outra situação.
328
00:18:37,616 --> 00:18:39,493
Eu quero me dar um tempo.
329
00:18:39,576 --> 00:18:45,999
E o primeiro passo é saber mais
sobre essa dinâmica.
330
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Sim.
331
00:18:47,709 --> 00:18:50,921
Uma grande amiga minha
e a esposa dela queriam um bebê.
332
00:18:51,004 --> 00:18:53,298
E não podiam pagar por um doador.
333
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
Achei que era Deus me dizendo
pra ajudar alguém.
334
00:18:56,301 --> 00:18:58,011
E me senti bem.
335
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
As crianças sabem como você é?
336
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Acho que não.
337
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Bom…
338
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
Acho que só podemos…
339
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
dar um passo de cada vez.
340
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Vamos tentar, então?
341
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Sim.
342
00:19:30,294 --> 00:19:31,879
Sim, vamos tentar.
343
00:19:34,798 --> 00:19:37,676
- Ainda não sei o que penso disso.
- Eu sei.
344
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Por isso falei "tentar".
345
00:19:39,469 --> 00:19:41,430
Não estou te pedindo pra aceitar.
346
00:19:41,513 --> 00:19:43,599
Se quiser ficar, eu durmo aqui.
347
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
Sério. Vou te dar o espaço
de que você precisa.
348
00:19:48,061 --> 00:19:51,773
Se você se decidir e pensar:
"Sei que não vai rolar",
349
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
eu aceito.
350
00:19:53,066 --> 00:19:57,863
Você pode acordar no dia do casamento
e decidir que não quer fazer isso.
351
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
Ou subir no altar e decidir isso.
352
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
Tanto faz.
353
00:20:02,117 --> 00:20:05,787
Se não der certo,
não ficarei triste, pois sei que tentamos.
354
00:20:05,871 --> 00:20:09,499
Sei que você tentou,
pois sei que isso é difícil pra você.
355
00:20:16,548 --> 00:20:18,675
Parece que estamos juntos há anos.
356
00:20:19,343 --> 00:20:22,262
- Parece que estamos juntos desde sempre.
- É.
357
00:20:23,305 --> 00:20:24,348
Estou com medo.
358
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Do quê?
359
00:20:26,934 --> 00:20:28,268
De não dar certo.
360
00:20:34,691 --> 00:20:37,236
Já falei,
se não for você, não será ninguém.
361
00:20:51,833 --> 00:20:55,045
{\an8}11 DIAS PARA OS CASAMENTOS
362
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
{\an8}Vai ser divertido.
363
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
{\an8}PAPELARIA
364
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
{\an8}- Oi.
- Oi.
365
00:21:04,888 --> 00:21:07,140
- Oi! Garrett e Taylor?
- Sim. Prazer.
366
00:21:07,224 --> 00:21:08,141
Muito prazer.
367
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
- Obrigada por nos receber.
- Imagina.
368
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}Sentem-se, vamos começar.
369
00:21:12,729 --> 00:21:13,981
- Claro.
- Beleza.
370
00:21:14,690 --> 00:21:17,651
{\an8}Meu pai me deu várias cartas de amor
dos meus avós.
371
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
É uma relíquia!
372
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Sim, são muitas.
373
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
A que eu escolhi
374
00:21:23,156 --> 00:21:26,118
dessa pilha na véspera do nosso noivado
375
00:21:26,201 --> 00:21:30,539
foi a carta em que meu avô pede
à minha avó pra dizer "sim".
376
00:21:30,622 --> 00:21:33,834
Tinha todas as palavras
em que eu não conseguia pensar
377
00:21:33,917 --> 00:21:36,378
{\an8}e formular tudo que queria dizer.
378
00:21:36,461 --> 00:21:39,631
{\an8}- Meus avós já faleceram.
- Sei.
379
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Mas conseguiram participar
de um dia importante
380
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
de uma forma diferente, cósmica.
381
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
E acho que também podem participar
do nosso casamento dessa forma.
382
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Com certeza! Posso ver?
383
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
- Claro.
- São lindas.
384
00:21:52,519 --> 00:21:55,063
Hoje em dia, não vemos muito isso.
385
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
- Não, é incomum, incrível.
- O digital…
386
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Eu e Garrett somos bem ocupados às vezes,
387
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
então deixamos cartas
e as escondemos pro outro encontrar.
388
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
Pensando um no outro.
389
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
Queríamos uma estação de cartas
no casamento.
390
00:22:09,870 --> 00:22:10,704
Certo.
391
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
O que escrevermos hoje pode ser…
392
00:22:13,832 --> 00:22:17,669
Um incentivo na parede,
com a estação aqui embaixo.
393
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
Sim.
394
00:22:19,504 --> 00:22:22,049
Tem alguma frase aí
que te chama a atenção?
395
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
Acho que é…
396
00:22:26,720 --> 00:22:29,890
"Não quero te deixar sem palavras
a ponto de você não dizer 'sim'."
397
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
É uma ótima frase.
398
00:22:31,725 --> 00:22:36,563
Seria muito divertido
se você trabalhasse nessa frase,
399
00:22:36,646 --> 00:22:40,400
e, Garrett, você trabalhasse
na frase que mais te tocou.
400
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Certo.
401
00:22:41,985 --> 00:22:43,362
Como eu faço?
402
00:22:43,445 --> 00:22:45,989
Por que não consigo nem fazer um "A"?
403
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Está ótimo.
404
00:22:47,949 --> 00:22:49,117
- É?
- Sim.
405
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
- Está espiando?
- Não.
406
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Só sei que está ótimo.
407
00:22:54,247 --> 00:22:58,377
Estou pensando em fazer
algo especial pros seus pais.
408
00:22:59,086 --> 00:23:00,462
Principalmente sua mãe.
409
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
Ela vai gostar dessa ideia.
410
00:23:03,924 --> 00:23:07,469
Talvez ela não queira participar,
mas podemos conversar com ela.
411
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Acha que ela não vai?
412
00:23:10,055 --> 00:23:13,392
Ela ainda não aceitou,
mas podemos fazer algo que…
413
00:23:14,935 --> 00:23:18,063
a faça se sentir mais à vontade,
parte disso tudo.
414
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
Ela vai amar ter você
como filha e vai aceitar…
415
00:23:22,275 --> 00:23:24,778
- Não, eu sei.
- …quando chegar o dia, mas…
416
00:23:31,159 --> 00:23:34,037
"Eu já ficaria feliz se você
só dissesse que quer casar comigo."
417
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Parece o bungee jump de novo.
418
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
{\an8}O Homem-Aranha.
419
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Isso é divertido!
420
00:23:52,681 --> 00:23:54,683
Vai, Srta. Karatê, bom equilíbrio.
421
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Meu Deus…
422
00:23:58,687 --> 00:24:00,939
- Rápido! Como você é lento!
- Caramba.
423
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
Puta merda, que loucura!
424
00:24:05,402 --> 00:24:08,572
{\an8}Que vergonha! Preciso me recompor.
425
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
{\an8}É, isso vai doer.
426
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Minha barriga está doendo.
427
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
Suas bolas estão doendo?
428
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
- Bom trabalho.
- Valeu.
429
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
Foi muito divertido.
430
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Foi mesmo.
431
00:24:26,756 --> 00:24:29,426
{\an8}Você liderou, eu liderei.
432
00:24:29,926 --> 00:24:32,345
- Trabalho em equipe.
- Quem foi melhor?
433
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Acho que você, mas eu aprendi.
Você mostrou o caminho.
434
00:24:35,390 --> 00:24:37,392
O que me irritava em você
agora é engraçado.
435
00:24:37,476 --> 00:24:42,272
- O que te irritava? Como o quê?
- É. Tipo você tentando passar ali.
436
00:24:42,355 --> 00:24:45,317
- E eu passei bem de boa.
- É.
437
00:24:45,400 --> 00:24:46,610
Eu fiz errado.
438
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
- Não, tudo bem.
- Eu sei.
439
00:24:48,278 --> 00:24:50,864
- Não pareço um idiota?
- Estou sendo rigorosa.
440
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
É, já está me aceitando como eu sou.
441
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
É. Acha que está pronto
pra casar em duas semanas?
442
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Sim.
443
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Como deu tudo certo
quando conheci sua família
444
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
e quando você conheceu a minha…
445
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
Ter o apoio deles
era muito importante pra mim.
446
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Acho bom ter a opinião
de familiares e amigos,
447
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
mas não ligo pro que ninguém pensa.
448
00:25:14,429 --> 00:25:16,348
Só a minha opinião importa.
449
00:25:16,431 --> 00:25:18,558
Ninguém vai decidir por mim.
450
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
- Não é?
- É.
451
00:25:23,396 --> 00:25:27,150
Você não respondeu minha pergunta.
Está pronto pra casar?
452
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
- Falei que sim.
- Tá.
453
00:25:29,653 --> 00:25:30,737
Quero me casar.
454
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
Você me fez perceber, com suas perguntas,
455
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
no que preciso melhorar
pra amadurecer e poder me casar,
456
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
pois é um grande compromisso,
não é brincadeira.
457
00:25:40,372 --> 00:25:42,707
Você nunca teve que pensar em ninguém.
458
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Agora tem.
459
00:25:43,917 --> 00:25:46,253
Quero que você me ouça, seja parceiro.
460
00:25:46,336 --> 00:25:52,342
Não quero ser sempre quem começa
uma conversa mais profunda
461
00:25:52,425 --> 00:25:53,969
ou que inicia o sexo.
462
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Ter iniciativa é importante.
463
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
Na cabine,
conversamos sobre o quanto eu leio.
464
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
Você disse que adoraria ler. Leu?
465
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
- Não tive tempo.
- Certo.
466
00:26:03,436 --> 00:26:04,938
Quando tenho tempo livre…
467
00:26:05,021 --> 00:26:07,899
Ontem, em vez de ver o jogo,
eu poderia ter lido.
468
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
- Mas…
- É. Prioridades, né?
469
00:26:12,821 --> 00:26:15,740
Coisas simples,
como no México, não entendi a luz.
470
00:26:15,824 --> 00:26:18,660
Você ficou puta
porque não me acertei com a luz,
471
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
mas foi uma vez só, né?
472
00:26:21,663 --> 00:26:25,292
"Ei, Hannah, você sabe onde fica o lixo?"
473
00:26:25,375 --> 00:26:28,003
Você não me chamou de burro, mas falou:
474
00:26:28,086 --> 00:26:29,254
"Você devia saber."
475
00:26:29,337 --> 00:26:33,049
Às vezes, sinto que você acha que eu sou…
476
00:26:35,885 --> 00:26:39,139
Que sou inferior a você, talvez, entende?
477
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
Quero que me trate como um igual.
478
00:26:40,890 --> 00:26:44,227
Você é tratado como um igual
quando contribui como um.
479
00:26:49,482 --> 00:26:51,735
Às vezes, quando sou meio maldosa,
480
00:26:51,818 --> 00:26:54,904
você se sente inferior a mim.
481
00:26:54,988 --> 00:26:58,658
Sente que não é tão maduro
ou que eu acho você burro.
482
00:26:58,742 --> 00:27:03,038
Não quero te fazer se sentir assim,
mas acho que, com 28 anos,
483
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
você devia saber fazer as coisas.
Isso me frustra.
484
00:27:09,085 --> 00:27:11,087
Não estou brincando de namorar.
485
00:27:11,171 --> 00:27:13,465
Quero encontrar alguém pra vida.
486
00:27:13,548 --> 00:27:15,383
- Sim, eu também.
- É.
487
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
Enquanto eu estiver sendo…
488
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
fiel a mim mesmo,
me dedicando o máximo possível por você.
489
00:27:26,478 --> 00:27:30,649
Enquanto eu souber qual é o objetivo
e tivermos esse mesmo objetivo.
490
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
- Sim.
- Casar.
491
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
E estou trabalhando pra isso.
É o que posso fazer.
492
00:27:36,321 --> 00:27:38,281
Está pronta pra se casar?
493
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Eu sou madura e estou pronta.
494
00:27:40,408 --> 00:27:42,869
Quero garantir que você
seja maduro e esteja pronto.
495
00:27:42,952 --> 00:27:47,791
Eu amadureci muito desde que conheci você.
496
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Sabe? Sem nem perceber.
497
00:27:50,418 --> 00:27:51,294
Eu cresci.
498
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Atrás de todo grande homem
há uma grande mulher.
499
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
Sim, com certeza.
500
00:27:55,715 --> 00:27:59,761
Sempre posso te olhar e pensar:
"Foi por ela que me apaixonei."
501
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
- Gosto disso.
- É.
502
00:28:12,190 --> 00:28:14,526
Quero conversar sobre o casamento.
503
00:28:14,609 --> 00:28:17,195
{\an8}Falei com a moça do planejamento hoje.
504
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
{\an8}- Certo.
- Vamos pra cama.
505
00:28:18,988 --> 00:28:20,323
Tenho uma surpresa.
506
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Voilà!
507
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
- Pétalas de rosas.
- Você e as pétalas.
508
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Quero um estilo boho com glamour.
509
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
{\an8}- Como combina as duas coisas?
- A sofisticação.
510
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
{\an8}- Certo.
- Quer uma dança com sua mãe?
511
00:28:32,585 --> 00:28:34,045
{\an8}Sim, seria legal.
512
00:28:35,463 --> 00:28:38,717
- Vai fazer uma com a sua mãe?
- Não.
513
00:28:38,800 --> 00:28:42,011
- Porque ela não quer ou…
- Não, eu não quero.
514
00:28:42,095 --> 00:28:43,054
Beleza.
515
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
Beleza, continua.
516
00:28:45,724 --> 00:28:49,519
Ela perguntou dos nossos pais,
falei que somos filhos de mães solo.
517
00:28:50,019 --> 00:28:53,148
Seu pai faleceu, e o meu decidiu…
518
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Sim.
- …ir embora.
519
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
Quer homenagear seu pai?
520
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
- Então…
- Uma foto?
521
00:28:58,236 --> 00:29:02,782
Pensei que, na entrada,
onde as pessoas assinam,
522
00:29:02,866 --> 00:29:04,617
podemos pôr uma foto dele.
523
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Vamos fazer isso.
Nossas mães vão sentar juntas.
524
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
- Boa.
- Queria uma entrada diferente.
525
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
Tipo descendo do céu pro altar?
526
00:29:15,879 --> 00:29:17,505
- Pela lateral?
- Pode ser.
527
00:29:17,589 --> 00:29:21,217
É aqui que ficamos, né? O altarzinho.
528
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Eu entro aqui, você aqui.
529
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Estamos sorrindo, porque vamos nos casar.
530
00:29:26,264 --> 00:29:30,101
Você tem corações em volta da cabeça
porque vamos nos casar.
531
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Você vai dizer "sim".
- Isso.
532
00:29:32,687 --> 00:29:34,898
- Tá, o objetivo era…
- Desculpa.
533
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Odeio separar tudo.
534
00:29:36,608 --> 00:29:41,613
Estamos unindo duas famílias,
dois grupos de amigos, duas vidas.
535
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
- Quero juntar tudo.
- Gostei.
536
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
- Ótimas ideias.
- Só se casa uma vez.
537
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
Sim.
538
00:29:48,161 --> 00:29:49,496
- Ou duas.
- Beleza.
539
00:29:50,246 --> 00:29:51,247
Pois é.
540
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Quero que seja diferente
do seu primeiro casamento.
541
00:29:54,918 --> 00:29:57,670
- Com certeza vai ser diferente.
- É?
542
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
Mas não quero que pense nisso.
543
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
Não tenho pensado
no seu primeiro casamento, mas…
544
00:30:04,093 --> 00:30:07,472
quando olhei pra isso,
pensei no seu primeiro casamento.
545
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
E então…
546
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
Não quero mais planejar nada sem você.
547
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
- Sério.
- Sei.
548
00:30:15,897 --> 00:30:18,608
Como está se sentindo agora?
Vamos conversar.
549
00:30:20,443 --> 00:30:23,029
Eu fico um saco menstruada, então…
550
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Voltei ao normal.
551
00:30:25,573 --> 00:30:28,993
- Você sabe o que penso sobre carinho e…
- Sim.
552
00:30:29,661 --> 00:30:31,371
Acho que resolvemos isso.
553
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Resolvemos.
554
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Resolvemos bem rápido.
555
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
- Sim.
- E isso é bom.
556
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
Agora você sabe, uma vez por mês…
557
00:30:41,798 --> 00:30:43,466
Não, tudo bem. É.
558
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
- Sim, está tudo bem.
- Claro.
559
00:30:45,635 --> 00:30:47,136
Mas, é…
560
00:30:47,220 --> 00:30:50,515
Tem alguma dúvida
de que vamos chegar até o fim
561
00:30:50,598 --> 00:30:52,058
e casar?
562
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
Não tenho nenhuma dúvida absurda.
563
00:30:56,020 --> 00:30:59,732
Acho que agora é só o normal…
Ainda precisamos planejar coisas.
564
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
E resolver algumas coisas.
565
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
- Estou nervoso.
- Sei.
566
00:31:03,653 --> 00:31:08,491
Mas pensando em dúvidas gerais
ou coisas que me preocupam,
567
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
que talvez me fizessem…
568
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
- Nos afastassem.
- Nos afastar? Não.
569
00:31:12,787 --> 00:31:17,917
Fico feliz de saber
que você não está em dúvida.
570
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Não quero parecer…
571
00:31:21,004 --> 00:31:23,214
Vou ser sincera.
Não quero parecer carente.
572
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
Vou precisar que tudo seja esclarecido
até chegarmos lá.
573
00:31:27,093 --> 00:31:32,473
Não se sinta carente por querer entender
o que estou pensando.
574
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
Tem certeza de que vamos nos casar?
575
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Sim.
576
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
- Sim. Tenho certeza.
- Tem certeza?
577
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
- Sim.
- Queria confirmar.
578
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
- Estou de boa.
- Tá.
579
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
Eu me vejo no altar,
com você, dizendo "sim".
580
00:31:46,362 --> 00:31:50,033
Vou estar nervoso,
mas, quando eu te vir, isso vai sumir.
581
00:31:50,116 --> 00:31:53,161
- Tô de boa, não tem por que se preocupar.
- Tomara.
582
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Sim. Não, é sério.
583
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
- Não, estou muito bem, então…
- Ótimo.
584
00:31:57,957 --> 00:31:59,918
- É.
- Também estou bem.
585
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
- Estou confiante.
- É.
586
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Vamos ficar bem.
587
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
- Te amo.
- Também te amo.
588
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
- E aí?
- Ei, como está?
589
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Bem. E você?
- Estou bem.
590
00:32:50,009 --> 00:32:52,929
- Avise quando quiser conversar.
- Não comi hoje.
591
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
- Quer conversar agora?
- Quer que eu sente aí?
592
00:32:56,808 --> 00:32:59,394
Prefiro ter uma conversa focada. Sim.
593
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Beleza.
594
00:33:05,984 --> 00:33:07,110
O que foi?
595
00:33:07,735 --> 00:33:09,612
- Tenho muito a dizer.
- Tá.
596
00:33:10,196 --> 00:33:13,866
Aconteceram algumas coisas com meus pais
que eu não curti.
597
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
Tipo o quê?
598
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
- Quer que eu diga?
- Claro.
599
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Entendi que estava com sono,
600
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
mas meus pais viajaram
dez horas pra te ver.
601
00:33:23,126 --> 00:33:24,919
Assim que paramos de filmar,
602
00:33:25,003 --> 00:33:27,922
você decidiu ir dormir
na primeira oportunidade.
603
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
São as pessoas mais importantes
da minha vida,
604
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
são tudo que me resta no mundo.
605
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
- E você escolheu ir dormir.
- Certo.
606
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
Pra mim, isso diz muito,
pois eu nunca escolheria isso.
607
00:33:40,768 --> 00:33:41,686
Beleza.
608
00:33:41,769 --> 00:33:45,356
Não quero te dizer como viver,
mas não achei isso legal.
609
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
Eu estava exausta.
Gosto de tirar meus cochilos.
610
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
Falamos por horas sobre você,
611
00:33:50,987 --> 00:33:57,535
sobre o que eu seria pra eles,
como alguém em quem confiar.
612
00:33:57,618 --> 00:34:01,998
Se eu soubesse que você pensava assim,
teria ficado acordada.
613
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Eu tentei conversar com você o dia todo.
614
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
- Posso interromper?
- Sim.
615
00:34:06,711 --> 00:34:08,463
Você tentou falar comigo?
616
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
Falei com você três vezes,
e às 17h você mandou mensagem…
617
00:34:11,966 --> 00:34:15,470
- Você passou o dia dormindo…
- Eu dormi uma hora.
618
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
- Das 17h às 18h.
- Não conversamos muito ontem.
619
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Você não respondia.
620
00:34:20,641 --> 00:34:23,352
Não, espera. Não gosto disso, porque…
621
00:34:23,436 --> 00:34:27,190
- Quer que eu conte meu lado…
- Não gosto disso, não é verdade.
622
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
Posso falar minha versão,
aí você fala a sua?
623
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
Pode falar.
624
00:34:31,611 --> 00:34:34,739
- É possível? Beleza.
- Com certeza.
625
00:34:34,822 --> 00:34:39,368
Então… Eu senti que você
não estava respondendo ontem.
626
00:34:39,452 --> 00:34:43,039
Só tínhamos conversado
sobre quando iríamos lá pra casa
627
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
e sobre o seu carro.
628
00:34:44,791 --> 00:34:47,335
Falei: "Parabéns,
pegou seu carro de volta."
629
00:34:47,418 --> 00:34:49,128
- "Fica de olho nele."
- Sim.
630
00:34:49,212 --> 00:34:52,006
E até quando você respondeu
a essa mensagem foi…
631
00:34:52,548 --> 00:34:54,592
- Quando falei que tudo bem?
- É.
632
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
Só falei pra ficar de olho nos pneus.
633
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
- É, e eu não respondi.
- Não tem problema, mas…
634
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
Foi a única conversa que tivemos no dia.
635
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
- Aí…
- Você estava trabalhando.
636
00:35:05,603 --> 00:35:07,271
Quer que eu termine?
637
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Estou muito confusa.
638
00:35:08,940 --> 00:35:11,818
- Qual é o problema?
- Estou tentando explicar.
639
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
- Prefere explicar ou…
- Fala.
640
00:35:14,862 --> 00:35:19,492
Certo. Quando você me ligou,
estava pronta pra conversar comigo.
641
00:35:19,575 --> 00:35:24,247
Aí, eu pensei que,
se não conversamos o dia inteiro
642
00:35:24,330 --> 00:35:26,415
e eu não estava a fim de conversar,
643
00:35:26,499 --> 00:35:29,627
você não decidiria
que íamos conversar naquela hora.
644
00:35:29,710 --> 00:35:32,922
Certo. Quando fui trabalhar ontem…
Foi um longo dia.
645
00:35:33,840 --> 00:35:35,550
Interajo com pessoas o dia todo.
646
00:35:36,134 --> 00:35:39,762
Eu te liguei e contei
o que aconteceu no meio do dia.
647
00:35:39,846 --> 00:35:44,392
E mandei mensagem quando peguei o carro.
Você falou: "Confere se está tudo certo."
648
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Falei que estava.
649
00:35:45,893 --> 00:35:48,396
Você me falou pra conferir os pneus.
650
00:35:48,479 --> 00:35:51,190
Eu não respondi. Beleza, eu vi.
651
00:35:51,274 --> 00:35:52,817
Li e entendi.
652
00:35:52,900 --> 00:35:54,443
Se você não me disser
653
00:35:54,527 --> 00:35:58,072
que eu não responder
à mensagem te incomoda,
654
00:35:58,156 --> 00:36:00,283
como eu vou saber?
655
00:36:00,366 --> 00:36:07,081
Quando você ligou, eu estava dormindo,
porque passei o dia de um lado pro outro.
656
00:36:07,165 --> 00:36:10,418
Então tirei um cochilo,
e depois te liguei na hora.
657
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
Você não queria falar por telefone.
658
00:36:12,795 --> 00:36:13,629
Beleza.
659
00:36:13,713 --> 00:36:18,551
"Talvez, se eu disser a ele que gosto
de falar no telefone, isso mude."
660
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
Não mudou. Não quis ditar nada.
661
00:36:20,678 --> 00:36:23,890
Eu só quis explicar do que gosto.
662
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Como você podia ter explicado
663
00:36:25,641 --> 00:36:29,061
que não gostou quando eu dormi
com seus pais lá.
664
00:36:29,145 --> 00:36:31,772
Eu me canso fácil. Não é uma desculpa.
665
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Passei quatro horas falando com seus pais.
666
00:36:34,525 --> 00:36:38,779
Não achei que fosse tão sério
eu ir dormir por uma hora.
667
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
De verdade.
668
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
Mas se te incomodou, você precisa dizer.
669
00:36:43,075 --> 00:36:46,078
Você não disse nada.
Não tenho bola de cristal.
670
00:36:46,162 --> 00:36:48,706
Você quer que eu seja sua esposa
671
00:36:48,789 --> 00:36:51,667
e faça tudo perfeito, do seu jeito.
672
00:36:51,751 --> 00:36:55,213
Não consigo fazer tudo do seu jeito
se você não me falar.
673
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
Precisa comunicar as coisas.
674
00:36:57,548 --> 00:37:00,343
Estou pronta pra ouvir.
Eu quero te entender.
675
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Ontem, no telefone,
quando te liguei de novo,
676
00:37:03,262 --> 00:37:06,390
você falou:
"Não quero conversar, você não escuta."
677
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
Eu me senti ignorada, afastada de você.
678
00:37:09,810 --> 00:37:13,105
Fiquei magoada.
Eu chorei, pois não entendi o problema.
679
00:37:13,189 --> 00:37:16,275
Admita, tudo está diferente
de como era na cabine.
680
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
Não estou dizendo
que a culpa é só sua ou só minha.
681
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
É nossa. São coisas simples.
682
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Eu estou dando o meu melhor.
683
00:37:27,036 --> 00:37:31,499
Depois de pensar no que eu quero
pra minha vida e em uma esposa,
684
00:37:31,582 --> 00:37:33,668
preciso ser sincero comigo mesmo.
685
00:37:33,751 --> 00:37:36,671
A resposta pra nós dois é um "não".
686
00:37:43,469 --> 00:37:44,345
Beleza.
687
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Tudo bem.
688
00:37:51,686 --> 00:37:55,523
Se você já se decidiu,
tenho muito a dizer sobre isso.
689
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Estou aqui pra escutar se você quiser,
mas eu falei que…
690
00:37:59,860 --> 00:38:04,490
Está ouvindo por ouvir ou está aberto
a ouvir pra seguirmos em frente?
691
00:38:04,573 --> 00:38:08,119
Pra entender.
Sempre quero ouvir pra entender.
692
00:38:08,703 --> 00:38:11,497
- Você já se decidiu?
- Foi o que falei. Sim.
693
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Beleza, tudo bem.
694
00:38:17,211 --> 00:38:20,423
Eu falei que iria
até o fim do experimento.
695
00:38:20,506 --> 00:38:25,344
Não levo qualquer um pra conhecer meu pai,
causando toda aquela comoção nele.
696
00:38:25,428 --> 00:38:28,806
Como você ousa jogar tudo isso fora
depois de dois dias?
697
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Faz dois dias que você fez isso.
698
00:38:31,225 --> 00:38:35,354
E agora quer jogar tudo fora
porque dormi e não respondi uma mensagem?
699
00:38:35,438 --> 00:38:39,317
Sinceramente,
eu levei seu pai muito a sério.
700
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Nada do que aconteceu
deveria nos fazer desistir.
701
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Você não vê as coisas que eu estou…
702
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Mas você tentou? Como?
- Muito.
703
00:38:47,366 --> 00:38:49,577
- Quer que eu responda?
- Com certeza.
704
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
- Vou poder falar?
- Claro.
705
00:38:52,121 --> 00:38:55,833
Beleza. Você quer
que eu fique mais de conchinha com você.
706
00:38:55,916 --> 00:39:00,004
Eu rolei intencionalmente
e tentei te abraçar naquela cama minúscula
707
00:39:00,087 --> 00:39:02,757
e, quando te perguntei, você nem percebeu.
708
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
- Eu estava dormindo.
- O que você quer?
709
00:39:05,134 --> 00:39:07,762
Você não percebe o quanto me esforcei…
710
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
- Pra me abraçar?
- Não! Pela sua família.
711
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Acordei às 8h da manhã, fui ao mercado,
712
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
tive que caçar um monte de coisas,
temperar a carne, preparar.
713
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
Deu trabalho.
714
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
E, depois disso, lavei a louça.
715
00:39:20,816 --> 00:39:24,362
Se você tivesse preparado
uma refeição pra minha família
716
00:39:24,445 --> 00:39:28,240
e eu visse louças na pia,
não pediria pra você lavar.
717
00:39:28,324 --> 00:39:30,117
Eu só lavaria.
718
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
Talvez eu não tenha explicado isso.
719
00:39:32,578 --> 00:39:36,540
Mas se eu preciso te falar isso,
não sou a pessoa certa pra você.
720
00:39:41,670 --> 00:39:44,590
Não tente fazer parecer
que não fiz a minha parte.
721
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
- Não vamos distorcer.
- Não distorci nada.
722
00:39:47,385 --> 00:39:50,262
Eu recebi reações muito negativas,
723
00:39:50,346 --> 00:39:54,058
até birra e drama às vezes.
724
00:39:54,141 --> 00:39:55,935
Eu não entendo.
725
00:39:56,018 --> 00:39:58,854
Se o problema foi a louça,
eu ter ido dormir,
726
00:39:58,938 --> 00:40:02,650
a mensagem, tudo isso é um tapa na cara.
727
00:40:02,733 --> 00:40:04,902
Ótimo. Que bom que pensa assim.
728
00:40:04,985 --> 00:40:09,115
Eu poderia responder muita coisa,
mas não existe um mundo
729
00:40:09,198 --> 00:40:13,411
em que me vejo dizendo "sim"
pra ter você como esposa pra sempre.
730
00:40:15,663 --> 00:40:16,997
E, com isso em mente,
731
00:40:17,081 --> 00:40:20,584
fico feliz por concordarmos,
pois não quero te ver de novo.
732
00:40:24,713 --> 00:40:27,216
Mandamos bem. Boa sorte pra você.
733
00:41:08,007 --> 00:41:12,386
{\an8}10 DIAS PARA OS CASAMENTOS
734
00:41:16,474 --> 00:41:17,725
Amo festa à fantasia.
735
00:41:17,808 --> 00:41:19,268
{\an8}Sua fantasia será a melhor.
736
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
{\an8}As coisas do seu cabelo.
737
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
{\an8}Perfeito.
738
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
- E é real.
- Como assim, real?
739
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
- Que pesado!
- É.
740
00:41:26,567 --> 00:41:29,570
- Vai te dar torcicolo.
- Não estou pra brincadeira.
741
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Vista.
742
00:41:33,365 --> 00:41:35,367
- Vista agora.
- Meia-calça.
743
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
Isso aí!
744
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Meu vestido.
745
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
É bonito.
746
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Bem bonito.
747
00:41:47,296 --> 00:41:49,673
Que bom que chegou a tempo! Perfeito.
748
00:41:49,757 --> 00:41:53,761
Sei que é uma surpresa,
mas não costumo me vestir de melindrosa.
749
00:41:53,844 --> 00:41:56,222
Não acredito nisso. Eu vi o vídeo.
750
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Ótimo, minhas pérolas chegaram.
751
00:41:58,557 --> 00:42:01,519
Deveria usá-las sempre. Vamos fazer…
752
00:42:01,602 --> 00:42:04,813
Uma fantasia mista?
Eu te dou os suspensórios.
753
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
- Sim. É 2022.
- Quer me enforcar? Jesus!
754
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
É isso que a Geração Z faz.
755
00:42:19,954 --> 00:42:23,832
- Animado pro voo amanhã de manhã?
- Sim, estou de boa.
756
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
Quero muito conhecê-los
e poder explicar o que sinto.
757
00:42:29,380 --> 00:42:31,006
- Eu também.
- Não estou estressado.
758
00:42:31,090 --> 00:42:35,052
- Vou ficar quando embarcar.
- Meu pai falou: "Não ferre tudo."
759
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Moleza. Quero muito falar com ele.
760
00:42:45,020 --> 00:42:47,231
{\an8}Beleza. Tem uma vibe de Gatsby.
761
00:42:47,314 --> 00:42:49,650
{\an8}- Era isso que eu queria!
- Gostei.
762
00:42:49,733 --> 00:42:52,528
Estou animada
pra ver as fantasias do pessoal.
763
00:42:52,611 --> 00:42:54,697
Vão querer encerrar alguns assuntos.
764
00:42:54,780 --> 00:42:56,865
- Sério?
- Acho que sim.
765
00:42:57,783 --> 00:42:59,827
- Não…
- Você tem algo a encerrar?
766
00:42:59,910 --> 00:43:03,914
Com a Katie, talvez.
Nós conversamos nos primeiros dias.
767
00:43:03,998 --> 00:43:05,374
Éramos nossos nº 1.
768
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Eu estava interessado nela,
mas depois nunca mais a vi.
769
00:43:09,378 --> 00:43:12,923
Não preciso encerrar nada,
mas é só uma conversa.
770
00:43:13,716 --> 00:43:15,009
- Verdade.
- Entende?
771
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
E você?
772
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
Estou de boa.
773
00:43:18,095 --> 00:43:20,306
- De boa?
- Não preciso encerrar nada.
774
00:43:20,889 --> 00:43:23,183
- Eu tomei uma decisão.
- Eu também.
775
00:43:33,277 --> 00:43:34,612
Oi!
776
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
{\an8}Oi!
777
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
{\an8}- Estamos começando.
- Meu Deus!
778
00:43:42,578 --> 00:43:44,496
{\an8}Ei! Olha só, esse é meu garoto!
779
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
{\an8}- Uma melindrosa!
- Ei!
780
00:43:50,252 --> 00:43:53,422
{\an8}Só quero deixar bem claro
781
00:43:53,505 --> 00:43:56,634
{\an8}que se mulheres do seu passado
te procurarem…
782
00:43:57,885 --> 00:43:59,303
você vai cortá-las.
783
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
- "Estou noivo."
- Sim.
784
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
{\an8}- Pronto.
- Cortar.
785
00:44:03,349 --> 00:44:04,600
{\an8}- Cortar.
- Simples.
786
00:44:04,683 --> 00:44:07,895
{\an8}Não as deixe no vácuo
ou, pior ainda, curta a mensagem.
787
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
{\an8}- Eu entendo. Desculpa.
- Obrigada.
788
00:44:10,522 --> 00:44:12,358
{\an8}Não significou nada pra mim.
789
00:44:12,441 --> 00:44:13,734
{\an8}Eu não sinto nada.
790
00:44:13,817 --> 00:44:16,028
{\an8}Vi hoje cedo e não soube como reagir.
791
00:44:16,111 --> 00:44:19,740
Só curti a mensagem
e não pensei mais nisso.
792
00:44:19,823 --> 00:44:22,701
Ela não é nada pra mim. Ficou no passado.
793
00:44:22,785 --> 00:44:24,787
Sei que ela não está na sua vida,
794
00:44:24,870 --> 00:44:27,414
mas pense em como eu me sentiria com isso.
795
00:44:27,498 --> 00:44:28,791
Eu entendo, sério.
796
00:44:28,874 --> 00:44:31,794
Principalmente pra alguém
que já foi traída,
797
00:44:31,877 --> 00:44:34,296
que está se entregando de verdade a você,
798
00:44:34,380 --> 00:44:37,132
e acreditando
e confiando totalmente em você.
799
00:44:37,216 --> 00:44:39,343
Você vai se casar em uma semana.
800
00:44:39,426 --> 00:44:41,762
E eu estou com você.
801
00:44:42,888 --> 00:44:46,433
Não quero dizer que está tudo bem,
pois não seria verdade.
802
00:44:46,517 --> 00:44:50,229
Você escolheu o pior momento,
tivemos o dia todo pra conversar…
803
00:44:50,312 --> 00:44:53,982
Não pensei nisso, e deveria ter pensado.
Eu entendo.
804
00:44:54,066 --> 00:44:56,527
Sim, e isso me dá um pouco de medo.
805
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
É só…
806
00:44:59,780 --> 00:45:00,906
Estou irritada.
807
00:45:01,407 --> 00:45:03,826
A verdade é que nossa relação é incrível.
808
00:45:03,909 --> 00:45:06,453
Temos um futuro incrível à nossa frente.
809
00:45:07,079 --> 00:45:09,665
Só deixei algo passar batido hoje.
810
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
Preciso de um pouco de…
811
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
paciência, aprendizado e compreensão.
Falei que seria assim.
812
00:45:15,129 --> 00:45:18,298
- Que eu ia errar…
- Você vai ter.
813
00:45:18,382 --> 00:45:20,259
Eu só tive uma hora.
814
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
Eu sei. Ver você chateada me mata.
815
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Estou tão…
816
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Eu sei.
817
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Vamos ficar bem.
818
00:45:28,475 --> 00:45:30,894
Se estou chateada e não quero conversar…
819
00:45:30,978 --> 00:45:32,688
Quero te dar espaço, mas eu…
820
00:45:32,771 --> 00:45:35,274
O momento ferrou a gente. Temos a festa.
821
00:45:35,357 --> 00:45:37,609
Sei que está chateada, e isso me mata.
822
00:45:38,152 --> 00:45:41,113
Vamos superar isso, vamos ficar bem.
823
00:45:41,613 --> 00:45:43,073
- Eu só…
- É uma péssima hora.
824
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
É uma péssima hora mesmo.
825
00:45:48,412 --> 00:45:49,413
Eu…
826
00:45:49,496 --> 00:45:52,166
Com esse seu batom, nem posso te beijar.
827
00:45:52,249 --> 00:45:53,292
Não pode mesmo.
828
00:45:54,126 --> 00:45:56,795
- Vamos pra festa.
- Beleza, espera, porque…
829
00:45:57,921 --> 00:46:01,049
- Odeio ficar brava com você.
- Odeio que fique brava.
830
00:46:01,550 --> 00:46:03,051
Então não faça merda.
831
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
- Mas você está incrível.
- Cala a boca.
832
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Meu Deus!
833
00:46:15,939 --> 00:46:17,775
- É o G!
- Ei!
834
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
Toca aqui.
835
00:46:20,444 --> 00:46:22,654
Taylor, você está sensacional!
836
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
- Oi!
- E aí, meninas?
837
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
- Quer pescar com estrelas? O que…
- Com estrelas?
838
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Sabe que sei nadar, né?
839
00:46:52,226 --> 00:46:54,728
Do que ele está falando? Não me zoa!
840
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Mergulhar pra ver cavalos-marinhos.
Não faz isso?
841
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
Pescar com estrelas?
842
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Odeio a alegria deles.
- É.
843
00:47:04,446 --> 00:47:07,157
Não estou brava por ele querer terminar.
844
00:47:07,241 --> 00:47:11,912
Mas ele terminar o noivado
depois de apertar a mão do meu pai
845
00:47:11,995 --> 00:47:15,165
e dizer que queria casar comigo
é ser muito covarde.
846
00:47:15,249 --> 00:47:17,876
- Não vai falar com ele?
- Pra quê?
847
00:47:18,377 --> 00:47:20,420
Ele não quer mais me ver.
848
00:47:20,504 --> 00:47:23,632
- Falou com ela hoje?
- Não temos o que conversar.
849
00:47:27,052 --> 00:47:30,138
- Espero que não estejam falando de mim.
- Do quê?
850
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
- Não contei.
- O quê?
851
00:47:31,890 --> 00:47:33,684
Tyler tem filhos.
852
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
- É.
- O quê?
853
00:47:35,811 --> 00:47:37,813
Ele doou esperma há alguns anos
854
00:47:38,397 --> 00:47:40,691
pra um casal de lésbicas,
e elas têm filhos.
855
00:47:43,151 --> 00:47:45,070
- Ele não contou na cabine?
- Não.
856
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
Por que esperar, nesse caso,
até eu sentir tudo isso pra me contar?
857
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Você vai ficar chateada, mas vai superar.
858
00:47:53,078 --> 00:47:54,329
- Sim.
- Vai, sim.
859
00:47:54,413 --> 00:47:55,581
Mas é o seguinte.
860
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
Todo dia,
ele faz meu café, me traz flores.
861
00:47:58,667 --> 00:48:01,169
Ele quer virar a noite conversando,
luta por mim.
862
00:48:01,253 --> 00:48:04,256
Ninguém nunca lutou por mim.
Eu não me canso dele.
863
00:48:04,339 --> 00:48:08,969
Ele sai por uma hora, eu sinto saudade.
Não é paixonite, é um vínculo profundo.
864
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
Mas me jogar essa bomba é…
865
00:48:12,389 --> 00:48:13,515
{\an8}Miau!
866
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Monica!
867
00:48:18,896 --> 00:48:20,230
Cadê o Stephen?
868
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Mano…
869
00:48:22,858 --> 00:48:25,694
- Fico feliz que tenha vindo.
- Eu também.
870
00:48:25,777 --> 00:48:28,405
Falei com Stephen
no telefone por duas horas.
871
00:48:28,488 --> 00:48:30,073
Meu Deus! Conta tudo!
872
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
- Ele ligou? Ou você?
- Eu liguei.
873
00:48:32,242 --> 00:48:35,120
- Conseguimos conversar sobre tudo…
- Ótimo.
874
00:48:35,203 --> 00:48:38,332
…e ficar de boa.
O que ele fez não tem justificativa.
875
00:48:38,415 --> 00:48:40,208
Mas ele é uma boa pessoa que…
876
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
- Fez merda.
- Fez merda.
877
00:48:41,793 --> 00:48:44,296
Mas não quer continuar saindo com ele?
878
00:48:44,379 --> 00:48:46,256
Não. De jeito nenhum.
879
00:48:50,093 --> 00:48:51,178
{\an8}GALERA DAS CABINES
880
00:48:51,261 --> 00:48:54,181
{\an8}- Ei! Olha o nosso garoto, Bohdi!
- Meu Deus!
881
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Jesus amado, cara.
882
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
E aí? O que está rolando?
883
00:48:58,685 --> 00:48:59,937
Quem é aquele?
884
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
- É o Bohdan.
- Bohdi.
885
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
- Oi!
- Vou te apresentar.
886
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Oi! Muito prazer.
887
00:49:05,233 --> 00:49:07,069
- Oi.
- Prazer.
888
00:49:07,152 --> 00:49:09,780
É interessante ver Bohdan
pela primeira vez.
889
00:49:09,863 --> 00:49:12,407
{\an8}Eu criei um vínculo com ele na cabine.
890
00:49:14,201 --> 00:49:17,704
Ouvir a voz dele
é confortável, é familiar.
891
00:49:23,835 --> 00:49:26,588
{\an8}GALERA DAS CABINES
892
00:49:33,387 --> 00:49:34,554
Que saudade!
893
00:49:34,638 --> 00:49:37,849
Também senti saudade.
Que bom que nos vimos hoje.
894
00:49:37,933 --> 00:49:39,643
- Quer conhecer o Nick?
- Sim.
895
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
Nick, esta é a Katie.
896
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
- Olá. Muito prazer.
- E aí, Katie?
897
00:49:43,897 --> 00:49:46,692
- Igualmente.
- Eu sei, é meio surreal.
898
00:49:46,775 --> 00:49:50,237
{\an8}Nunca vi Katie antes.
Eu a conheci nas cabines.
899
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
E eu achava você alta!
900
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Nós criamos um vínculo.
901
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Nos primeiros três dias,
éramos o nº 1 um do outro.
902
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
- Ele é tão fofo! É.
- Nick?
903
00:49:59,663 --> 00:50:01,915
- Como assim?
- Ele é mais bonito pessoalmente.
904
00:50:01,999 --> 00:50:05,836
- Bonito pessoalmente? É.
- E estou falando no bom sentido.
905
00:50:05,919 --> 00:50:06,920
Não, de boa.
906
00:50:15,929 --> 00:50:18,807
Minha ex-namorada,
de seis anos e meio atrás,
907
00:50:18,890 --> 00:50:21,518
mandou mensagem ontem e eu respondi.
908
00:50:21,601 --> 00:50:23,812
Eu só falei… Só curti e aí…
909
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
- Você respondeu algo?
- Não, só curti e…
910
00:50:26,523 --> 00:50:29,276
- Fiquei tipo… Não.
- Você respondeu?
911
00:50:30,152 --> 00:50:31,528
Então eu falei…
912
00:50:31,611 --> 00:50:33,030
Foi diferente.
913
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
- Falei… Tá.
- Mostra seu celular.
914
00:50:36,283 --> 00:50:39,786
- O que você disse?
- Está ali. Posso pegar depois?
915
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Se quiser, eu pego.
916
00:50:42,748 --> 00:50:45,876
Eu respondi à mensagem e falei:
917
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
"Eu não te contei,
mas conheci uma pessoa. Estou noivo."
918
00:50:49,379 --> 00:50:50,547
Basicamente, falei:
919
00:50:50,630 --> 00:50:53,216
"Acho melhor não conversarmos mais.
920
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
Te desejo tudo de bom. Até mais."
Foi algo assim.
921
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
- Falou isso? Tá.
- Sim, foi isso.
922
00:50:59,806 --> 00:51:00,640
Beleza.
923
00:51:00,724 --> 00:51:03,602
Há uma hora,
você disse que só curtiu a mensagem,
924
00:51:03,685 --> 00:51:06,688
agora está dizendo que respondeu a essa…
925
00:51:06,772 --> 00:51:11,068
Você realmente teve uma conversa,
teve algo mais.
926
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
Não foi só uma curtida e pronto.
927
00:51:13,945 --> 00:51:15,447
Só quero deixar claro.
928
00:51:15,530 --> 00:51:18,909
É, eu não…
Não, acabei de falar que respondi.
929
00:51:19,576 --> 00:51:21,411
Não foi o que falou mais cedo.
930
00:51:21,495 --> 00:51:24,915
É, não conversamos especificamente
sobre o que respondi.
931
00:51:24,998 --> 00:51:26,416
Mas foi o que eu fiz.
932
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
- Vamos deixá-los…
- Sim.
933
00:51:28,418 --> 00:51:31,046
Acho que vocês precisam de espaço.
934
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
Preciso de um minuto.
935
00:51:32,964 --> 00:51:34,091
- Não, total.
- É.
936
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
Não, quero ficar sozinha…
937
00:51:37,719 --> 00:51:38,720
Um minuto.
938
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
- Sim.
- Ashley?
939
00:51:39,888 --> 00:51:41,973
- Dez. Vinte.
- Sim, vou com ela.
940
00:51:42,974 --> 00:51:45,102
Algo assim. Vamos ver.
941
00:51:45,185 --> 00:51:46,728
A história está mudando.
942
00:51:46,812 --> 00:51:48,396
- Que loucura…
- Ei.
943
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
- Que porra é essa?
- Pois é.
944
00:51:51,316 --> 00:51:52,776
- É estranho.
- Sim.
945
00:51:52,859 --> 00:51:54,653
- Muito estranho.
- É.
946
00:51:54,736 --> 00:51:55,946
Puta que pariu…
947
00:51:56,029 --> 00:51:58,532
Ele vai conhecer meus pais amanhã.
948
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Sim.
949
00:51:59,825 --> 00:52:02,077
- Por que ele contaria assim?
- É.
950
00:52:02,160 --> 00:52:06,790
Esconder qualquer coisa é algo sério.
Não temos tempo pra joguinhos.
951
00:52:06,873 --> 00:52:10,085
Acho que, com Tyler,
ele esqueceu onde estava
952
00:52:10,168 --> 00:52:12,254
e começou a contar toda a verdade.
953
00:52:12,337 --> 00:52:14,297
Isso não é aceitável.
954
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
É estranho ouvir sua voz.
955
00:52:25,517 --> 00:52:28,520
Nós dois nos olhamos tipo:
"Conheço essa pessoa."
956
00:52:28,603 --> 00:52:30,522
Fiquei tipo: "Aquele é Bohdan?"
957
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
Vocês deveriam conversar.
958
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
Sim, podemos conversar.
959
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- Quê?
- Conversem aí.
960
00:52:36,027 --> 00:52:38,697
- Amor! Beleza.
- Não, sério. Conversem.
961
00:52:38,780 --> 00:52:42,033
Sou como você esperava
que eu fosse quando conversamos?
962
00:52:42,117 --> 00:52:44,661
- Não!
- Não? O que você esperava?
963
00:52:44,744 --> 00:52:47,956
Eu achava
que você seria pequeno e baixinho.
964
00:52:48,039 --> 00:52:50,041
- Meu Deus! Sério?
- Sim.
965
00:52:50,125 --> 00:52:52,544
- Então quando te vi…
- Baixinho. Beleza.
966
00:52:52,627 --> 00:52:55,922
- Uma pessoa baixinha. Não sei por quê.
- Sou melhor, então.
967
00:52:56,006 --> 00:52:58,425
Não sei por quê! Sou o que imaginou?
968
00:52:58,508 --> 00:53:01,469
Acho que eu imaginava você bonita.
969
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
- Sim. É uma conversa delicada.
- Não.
970
00:53:05,056 --> 00:53:07,559
- Porque Rams…
- Pode dizer que sou bonita.
971
00:53:07,642 --> 00:53:09,394
- Rams deixa.
- Você é bonita.
972
00:53:09,477 --> 00:53:12,856
É, é estranho,
porque conversamos até o final, quase.
973
00:53:12,939 --> 00:53:15,483
- Sim, até o fim.
- Eu estava indecisa.
974
00:53:15,567 --> 00:53:18,778
Um dia, queria Rams.
No outro, queria Bohdan.
975
00:53:18,862 --> 00:53:23,116
Mas eu precisava de alguém mais de boa,
porque nós dois somos acelerados.
976
00:53:23,200 --> 00:53:26,828
Rams dizia: "Somos tão diferentes!"
E eu pensava: "Beleza."
977
00:53:26,912 --> 00:53:28,955
- Sim!
- Não, temos semelhanças!
978
00:53:29,039 --> 00:53:31,583
- Vocês são iguais!
- Temos semelhanças.
979
00:53:31,666 --> 00:53:34,377
Mas temos personalidades bem diferentes.
980
00:53:34,461 --> 00:53:38,215
Sim. Eu fiquei muito nervosa
quando fui terminar com você.
981
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
Eu entrei e falei:
"E aí, Marissa? Como está?"
982
00:53:41,218 --> 00:53:43,970
- A energia dela era outra?
- Dava pra ouvir!
983
00:53:44,054 --> 00:53:45,805
- "Lá vamos nós!"
- "Fodeu."
984
00:53:45,889 --> 00:53:48,433
Olhei pra câmera e pensei: "Beleza."
985
00:53:48,516 --> 00:53:50,060
Você sabia o que ia rolar.
986
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
Vendo Bohdan agora,
sinto que ele é meu amigo.
987
00:53:53,647 --> 00:53:56,191
Não tenho dúvidas quanto ao Ramses.
988
00:53:56,274 --> 00:53:59,903
Tomei a decisão certa.
Ver Bohdan agora confirma isso.
989
00:54:03,949 --> 00:54:05,450
- Aos meninos!
- Isso aí!
990
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
Mais um pelos meninos!
991
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
Nick é fofo.
Falei pra ela, bem mais do que…
992
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
- Ele é bem mais fofo.
- Sim.
993
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
Parece ruim falar isso, mas falei, então…
994
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- Como está?
- De boa.
995
00:54:19,130 --> 00:54:22,759
Eu consigo reconhecer
os meus próprios defeitos.
996
00:54:23,343 --> 00:54:25,929
Às vezes, sou muito crítica com ele
997
00:54:26,012 --> 00:54:28,348
por ser tão crítica comigo mesma.
998
00:54:28,431 --> 00:54:31,351
- Quero melhorar isso.
- Ele precisa melhorar.
999
00:54:31,434 --> 00:54:33,144
- Sim.
- Conhecemos Nicky D.
1000
00:54:33,228 --> 00:54:37,732
Nicky D. precisa melhorar,
ele tem que conhecer a Hannah divertida.
1001
00:54:37,816 --> 00:54:38,858
Sim.
1002
00:54:38,942 --> 00:54:41,069
Eu amo o Nick, ele é perfeito.
1003
00:54:41,152 --> 00:54:43,780
Mas eu poderia ser
a melhor coisa do mundo pra ele,
1004
00:54:43,863 --> 00:54:45,740
pois tem muita coisa que…
1005
00:54:45,824 --> 00:54:47,367
- Você pode mostrar?
- Sim!
1006
00:54:47,450 --> 00:54:52,580
Lembra no aeroporto? Você falou:
"Quero que prove outras comidas.
1007
00:54:52,664 --> 00:54:54,958
Você sempre come a mesma coisa."
1008
00:54:55,041 --> 00:54:58,962
Eu pensei: "Isso aí, Hannah!"
Pois pode ampliar os horizontes dele.
1009
00:54:59,045 --> 00:55:02,424
Sim! Essa é a questão.
Ele não teve essa chance.
1010
00:55:02,507 --> 00:55:04,467
E sexualmente também, eu acho.
1011
00:55:04,551 --> 00:55:08,847
Acho que quando ele transava…
Ele falou que, com as ex dele…
1012
00:55:08,930 --> 00:55:11,266
Era só uma mulher com quem ele gozava
1013
00:55:11,349 --> 00:55:13,893
e nem pensava em perguntar se ela gozou.
1014
00:55:13,977 --> 00:55:16,563
- Sei.
- É isso, temos que chegar lá.
1015
00:55:16,646 --> 00:55:21,234
E não é fácil chegar lá.
Se tivermos que nos esforçar, beleza.
1016
00:55:21,318 --> 00:55:24,571
Tenho conversado com ele
há semanas sobre o que preciso…
1017
00:55:24,654 --> 00:55:27,115
Falei o que preciso,
sexualmente, e ele não faz…
1018
00:55:27,198 --> 00:55:29,075
Vai fazer só o que faz ele gozar?
1019
00:55:29,159 --> 00:55:30,577
- É frustrante.
- Sei.
1020
00:55:30,660 --> 00:55:32,120
Quero dar prazer a ele…
1021
00:55:32,203 --> 00:55:34,789
"Preciso usar outras coisas, um vibrador."
1022
00:55:34,873 --> 00:55:37,042
- Ele tem ciúmes do vibrador.
- Sinto muito.
1023
00:55:37,125 --> 00:55:39,961
Não transei com muita gente,
mas, quando transei,
1024
00:55:40,045 --> 00:55:41,671
explorei muita coisa.
1025
00:55:41,755 --> 00:55:43,798
Nick não é assim, né?
1026
00:55:43,882 --> 00:55:49,471
É quase como se ele tivesse
a sexualidade de um garoto de 18 anos.
1027
00:55:49,554 --> 00:55:50,805
Tem nojo das coisas.
1028
00:55:50,889 --> 00:55:53,099
Ele nem pensa em fazer oral.
1029
00:55:53,183 --> 00:55:58,355
Falei: "Você precisa perceber que a mulher
precisa de prazer tanto quanto o homem."
1030
00:55:58,438 --> 00:55:59,647
Com certeza, porra.
1031
00:55:59,731 --> 00:56:01,483
Ele não gosta de chupar…
1032
00:56:02,442 --> 00:56:04,069
- Quê?
- É.
1033
00:56:04,944 --> 00:56:08,448
E pra consertar um sexo não tão bom,
precisamos conversar.
1034
00:56:09,032 --> 00:56:11,951
A conversa sobre problemas sexuais
é bem delicada,
1035
00:56:12,035 --> 00:56:15,288
porque o homem
pode se sentir mal e humilhado.
1036
00:56:15,372 --> 00:56:17,916
- Sim, o ego.
- Não quero ferir o ego dele.
1037
00:56:17,999 --> 00:56:20,710
É preciso ter muito cuidado
com como se fala.
1038
00:56:20,794 --> 00:56:22,962
Mas ele está aprendendo. É isso.
1039
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
Com Nick, tudo é… Eu amo muito esse homem.
1040
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
- De verdade.
- Fico feliz de saber.
1041
00:56:29,427 --> 00:56:32,639
Às vezes,
fico frustrada com ele porque ele não…
1042
00:56:32,722 --> 00:56:35,517
Ele não entende as coisas como eu.
1043
00:56:35,600 --> 00:56:38,395
Ele quer entender, só nunca teve a chance.
1044
00:56:52,242 --> 00:56:54,452
É muito bom te conhecer, Nicky D.
1045
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
É ótimo te conhecer também.
1046
00:56:56,496 --> 00:56:57,747
Em carne e osso.
1047
00:56:57,831 --> 00:56:59,332
- Carne e osso.
- Olha lá.
1048
00:56:59,416 --> 00:57:02,335
- Acha que ele está curtindo?
- Quer sentar lá?
1049
00:57:03,837 --> 00:57:04,921
Vamos deixar.
1050
00:57:05,004 --> 00:57:07,882
Katie parece animada.
Será que é minha amiga mesmo?
1051
00:57:09,801 --> 00:57:11,594
{\an8}Ela falou que Nick é um gato.
1052
00:57:11,678 --> 00:57:14,889
Falei: "Você é minha melhor amiga,
não diga isso."
1053
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
Ela falou pra mim também.
"Nick é tão gato!"
1054
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
- E que ele é mais bonito…
- Devo matá-la?
1055
00:57:20,895 --> 00:57:24,441
…do que no Instagram.
Podemos matá-la, mas a gente a ama.
1056
00:57:24,524 --> 00:57:26,025
Eu a amava.
1057
00:57:28,111 --> 00:57:32,365
Você era o cara carismático,
que tinha lábia,
1058
00:57:32,449 --> 00:57:35,285
o jogador de futebol, o atleta, né?
1059
00:57:35,368 --> 00:57:37,871
Costumo namorar caras assim aqui fora.
1060
00:57:37,954 --> 00:57:42,000
Não quero te estereotipar,
desculpa, porque é o que estou fazendo.
1061
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
Sou de boa, pode falar o que quiser.
1062
00:57:44,502 --> 00:57:47,714
Eu pensei: "Esse é o cara
que eu namoraria lá fora,
1063
00:57:47,797 --> 00:57:49,757
por isso estou solteira aos 35."
1064
00:57:49,841 --> 00:57:52,760
Eu não ligava pra idade, nem você.
1065
00:57:52,844 --> 00:57:54,512
Somos bem parecidos.
1066
00:57:54,596 --> 00:57:56,473
- Sim.
- Eu curtia muito você.
1067
00:57:56,556 --> 00:57:59,559
Nós não decidimos quando nascemos.
1068
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
- Mas…
- Não liga pra idade, então?
1069
00:58:02,770 --> 00:58:08,610
Não, mas você precisa entender,
nos últimos dez, quinze anos, sei lá…
1070
00:58:08,693 --> 00:58:11,154
- Namorei o mesmo cara…
- Tanto tempo?
1071
00:58:11,237 --> 00:58:13,490
- Caramba!
- Várias vezes.
1072
00:58:13,573 --> 00:58:15,366
Não consegue namorar outro?
1073
00:58:16,534 --> 00:58:18,578
Não, vários caras desse tipo.
1074
00:58:18,661 --> 00:58:22,874
Por que não aceita que esse é seu tipo
e só não conheceu o cara certo?
1075
00:58:23,458 --> 00:58:24,918
É uma ótima pergunta.
1076
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
- Se é o seu tipo, é isso.
- Sim.
1077
00:58:27,670 --> 00:58:30,048
Não pode usar isso contra o próximo.
1078
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Você me atraiu desde o primeiro dia.
1079
00:58:33,843 --> 00:58:36,721
Pensei: "Caramba,
não paro de pensar em Katie."
1080
00:58:36,804 --> 00:58:38,348
Você me deixava arrepiada.
1081
00:58:38,431 --> 00:58:40,099
Você me deixava arrepiado.
1082
00:58:40,183 --> 00:58:45,021
No mundo real, você vê as pessoas
e pensa: "Talvez o amor não seja cego."
1083
00:58:45,104 --> 00:58:48,900
Você foi meu número um
por três dias por um motivo, né?
1084
00:58:48,983 --> 00:58:50,109
Você também.
1085
00:58:52,445 --> 00:58:56,449
Posso olhar nos seus olhos
e ver que você é incrível por dentro.
1086
00:58:56,533 --> 00:58:58,451
- Você é linda.
- Obrigada.
1087
00:58:58,535 --> 00:58:59,953
É muito ambiciosa.
1088
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
E vai fazer alguém feliz pra caralho.
1089
00:59:02,914 --> 00:59:05,458
- Vai me fazer chorar assim!
- Não…
1090
00:59:05,542 --> 00:59:07,168
Sei que está falando sério.
1091
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
É sério, sabe?
1092
00:59:08,378 --> 00:59:13,341
Acho a linguagem corporal,
impressões e coisas assim importantes.
1093
00:59:13,424 --> 00:59:17,637
Não tipo: "Vendo seu Insta…"
Seu Insta é lindo, aliás.
1094
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
- Obrigada.
- Mas você é bem…
1095
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
Você é muito da hora.
1096
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Sabe? Tipo…
1097
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
- Eu curtia você, não vou mentir.
- Sei.
1098
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
- Mas você terminou comigo.
- Terminei.
1099
00:59:30,608 --> 00:59:31,609
Por quê?
1100
00:59:31,693 --> 00:59:35,572
Não quero que leve nada
do que vou dizer pro lado pessoal,
1101
00:59:35,655 --> 00:59:40,702
mas achei que te faltava
um pouco de maturidade.
1102
00:59:41,202 --> 00:59:44,581
Chegamos em um bom patamar,
e aí, no fim, você dizia:
1103
00:59:44,664 --> 00:59:48,376
"As amigas da minha mãe
e mulheres mais velhas me zoam."
1104
00:59:48,459 --> 00:59:50,712
Pensei: "Ele não ouviu o que falei."
1105
00:59:50,795 --> 00:59:55,049
- Sei.
- E, além disso, teve a objetificação.
1106
00:59:55,133 --> 00:59:56,342
Quando você falou:
1107
00:59:56,426 --> 00:59:59,304
"Sei que você é sexy.
Sei que é isso e aquilo."
1108
00:59:59,387 --> 01:00:01,639
- Sou sarcástico, gosto de zoar.
- Sei.
1109
01:00:01,723 --> 01:00:05,101
Se você disse algo e eu falei: "Que sexy!"
1110
01:00:05,184 --> 01:00:08,104
Não foi nesse sentido.
Você não via futuro comigo.
1111
01:00:08,187 --> 01:00:09,897
E tudo bem.
1112
01:00:09,981 --> 01:00:13,568
Mas saiba que eu gostava muito
de conversar com você.
1113
01:00:13,651 --> 01:00:18,156
- Você foca muito no charme e carisma…
- Sim.
1114
01:00:18,239 --> 01:00:19,949
- Até demais.
- Sei.
1115
01:00:20,033 --> 01:00:23,119
Você é uma pessoa linda e profunda.
1116
01:00:23,202 --> 01:00:26,164
- Sei. Beleza.
- Tente mostrar isso.
1117
01:00:26,247 --> 01:00:30,126
Lembro que você falou da sua família,
e eles parecem incríveis.
1118
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Sei que você é uma pessoa
que tem ótimos valores.
1119
01:00:34,130 --> 01:00:37,634
Acho que você tem um coração enorme.
1120
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
Foque nisso, sabe?
1121
01:00:39,552 --> 01:00:42,513
Não fique falando:
"Sei que você é muito sexy."
1122
01:00:44,432 --> 01:00:46,851
Acho que é um mecanismo de defesa,
1123
01:00:47,435 --> 01:00:49,812
talvez seja por insegurança.
1124
01:00:50,688 --> 01:00:53,941
Mas quero dizer que você é um partidão.
1125
01:00:54,025 --> 01:00:55,652
Você é sensacional.
1126
01:00:55,735 --> 01:00:58,905
Eu amo e tenho orgulho
da pessoa que você é.
1127
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
E tenho orgulho do quanto você já evoluiu,
1128
01:01:02,533 --> 01:01:05,119
pois você tem uma noiva agora.
1129
01:01:05,203 --> 01:01:08,247
Vocês estão evoluindo juntos.
Você está evoluindo.
1130
01:01:08,331 --> 01:01:10,833
É isso que é bonito
no que estamos vivendo.
1131
01:01:10,917 --> 01:01:14,671
Eu vivi isso solteira
e vou seguir em frente com o que vier.
1132
01:01:14,754 --> 01:01:15,630
- Sim.
- É.
1133
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
Estou feliz agora.
1134
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Aprendi a amadurecer,
ter consciência do que digo e do ambiente.
1135
01:01:21,511 --> 01:01:25,640
Aprendi a evoluir como homem
e a amadurecer.
1136
01:01:25,723 --> 01:01:26,849
Acho você incrível.
1137
01:01:26,933 --> 01:01:30,228
Sempre digo a Hannah:
"Quero muito ser amiga do Nicky D."
1138
01:01:31,104 --> 01:01:33,564
É só me convidar pra um jogo dos Ravens.
1139
01:01:33,648 --> 01:01:35,066
Beleza, pode ser.
1140
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
Você parece estar muito puta comigo.
1141
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Estou lívida.
1142
01:01:58,131 --> 01:02:00,258
- Você mentiu de novo.
- Não menti.
1143
01:02:00,341 --> 01:02:03,886
Você disse
que curtiu a mensagem e ignorou.
1144
01:02:03,970 --> 01:02:04,804
Sim.
1145
01:02:04,887 --> 01:02:09,142
E aí com outras pessoas
você diz que respondeu à mensagem.
1146
01:02:09,225 --> 01:02:13,146
Não lembro o que falei.
Foi mais tipo: "Isso aconteceu."
1147
01:02:13,229 --> 01:02:15,690
Não conversamos sobre o que falei.
1148
01:02:15,773 --> 01:02:19,485
Conversamos.
Lá fora, falei que você curtiu a mensagem.
1149
01:02:19,569 --> 01:02:23,406
"Achei estranho você curtir
e deixar a situação ambígua."
1150
01:02:23,489 --> 01:02:27,535
E que você não tinha respondido
cortando o papo.
1151
01:02:28,077 --> 01:02:30,455
Não quero ter que ver seu celular.
1152
01:02:30,538 --> 01:02:34,167
- Não pensei: "Vou te contar…"
- Exatamente o que aconteceu?
1153
01:02:34,250 --> 01:02:36,794
A resposta palavra por palavra. Eu não…
1154
01:02:38,212 --> 01:02:40,465
- Não pensei.
- A questão é a resposta.
1155
01:02:40,548 --> 01:02:41,966
Você disse que curtiu.
1156
01:02:42,049 --> 01:02:45,428
A questão era te contar:
"Esta pessoa falou isso."
1157
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
Posso aceitar
que você não pensou direito nisso,
1158
01:02:49,307 --> 01:02:54,061
mas o fato de você mudar sua história
na frente de outras pessoas…
1159
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
Como não vou ficar irritada?
1160
01:02:55,980 --> 01:02:59,108
Você disse que curtir
é diferente de responder.
1161
01:02:59,192 --> 01:03:01,986
Eu não achava que era diferente. Desculpa.
1162
01:03:02,069 --> 01:03:03,905
Não percebi esse detalhe.
1163
01:03:03,988 --> 01:03:07,658
Isso são fatos, não detalhes.
Quero deixar tudo bem claro.
1164
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
- Dá no mesmo.
- São fatos, não detalhes.
1165
01:03:10,536 --> 01:03:13,790
Curtir algo passivamente é bem diferente
1166
01:03:13,873 --> 01:03:18,169
de responder ativamente a uma coisa
que sabe que é importante pra mim.
1167
01:03:18,252 --> 01:03:20,213
- Não é diferente.
- É diferente?
1168
01:03:20,296 --> 01:03:22,673
- Não, não é.
- Como não é diferente?
1169
01:03:22,757 --> 01:03:25,051
Os detalhes são os fatos da situação.
1170
01:03:25,134 --> 01:03:28,095
Temos conceitos diferentes
de fatos e detalhes,
1171
01:03:28,179 --> 01:03:29,514
e isso é uma merda.
1172
01:03:29,597 --> 01:03:32,642
- Isso é só semântica. A questão é…
- Pra você.
1173
01:03:34,227 --> 01:03:35,478
- Pra você.
- Beleza.
1174
01:03:40,399 --> 01:03:45,238
A questão é que eu devia ter te contado
os fatos da situação.
1175
01:03:50,409 --> 01:03:51,285
Sim.
1176
01:03:54,497 --> 01:03:56,374
Eu sinto muito.
1177
01:03:56,457 --> 01:03:59,794
Você podia ter feito isso há uma hora!
1178
01:03:59,877 --> 01:04:01,295
Eu devia ter feito.
1179
01:04:04,382 --> 01:04:07,301
Eu devia ter te contado hoje cedo.
Eu errei feio.
1180
01:04:08,845 --> 01:04:12,348
Ver você se sentindo assim agora
está me destruindo.
1181
01:04:22,567 --> 01:04:25,069
Você vai conhecer minha família amanhã.
1182
01:04:34,537 --> 01:04:38,457
Falei que preciso ter certeza absoluta
pra você conhecê-los,
1183
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
mas agora não tenho mais.
1184
01:04:41,043 --> 01:04:43,462
Eu fiz merda e sinto muito.
1185
01:04:44,589 --> 01:04:47,008
Se você tem que ter certeza
pra eu conhecer seu pai,
1186
01:04:47,091 --> 01:04:50,761
se me disser
que não vamos pegar o avião amanhã…
1187
01:04:50,845 --> 01:04:54,098
Se não formos ver meus pais amanhã,
acabamos aqui.
1188
01:04:54,181 --> 01:04:57,560
- Eu sei.
- É que são muitos alertas, sério.
1189
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
É só…
1190
01:05:09,447 --> 01:05:11,991
É muita coisa em pouco tempo.
1191
01:05:12,074 --> 01:05:13,868
Está falando do casamento?
1192
01:05:20,166 --> 01:05:23,920
Você pode fazer o que quiser.
Isso não vai mudar nunca.
1193
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
Vou ficar arrasado? Com certeza.
1194
01:05:26,631 --> 01:05:28,466
Vou ficar na fossa, mas entendo.
1195
01:05:34,722 --> 01:05:38,517
É que é muito estranho.
Não faz muito sentido pra mim.
1196
01:05:42,813 --> 01:05:44,315
Eu te entendo.
1197
01:05:44,398 --> 01:05:45,816
O problema sou eu.
1198
01:05:48,486 --> 01:05:49,487
Eu sei disso.
1199
01:05:51,197 --> 01:05:54,825
Ainda sou a pessoa que você sabia
que eu era antes disso tudo.
1200
01:05:55,576 --> 01:05:57,244
Isso não muda quem eu sou.
1201
01:05:58,329 --> 01:06:00,998
Não muda o que eu sinto por você.
1202
01:06:01,082 --> 01:06:03,709
Eu te mostrei tudo de mim, o bom e o ruim.
1203
01:06:03,793 --> 01:06:05,294
E esse sou eu.
1204
01:06:05,962 --> 01:06:06,963
Beleza?
1205
01:06:08,339 --> 01:06:10,341
Isso não me define.
1206
01:06:11,425 --> 01:06:12,969
Estou irritada.
1207
01:06:20,476 --> 01:06:22,311
Não esconda coisas de mim.
1208
01:06:23,729 --> 01:06:27,566
Eu te conto tudo,
e você sabe que isso é difícil pra mim.
1209
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Sei que você está arrependido.
1210
01:06:32,029 --> 01:06:34,991
É que eu estou exausta.
1211
01:06:38,953 --> 01:06:40,162
E confusa.
1212
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Quero ir pra casa.
1213
01:07:21,078 --> 01:07:23,998
{\an8}Legendas: Lara Scheffer