1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 NOS ÚLTIMOS EPISÓDIOS 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,260 Além da ligação que temos… 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,053 - Eles vão sentir o amor. - Sim. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 Quando olhares para mim, vais dizer: "É isto." 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,307 - A sério? - Sim! 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,354 - Tens um bom coração. - Aceitei-te por quem és. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Sei que não pensas nisso, mas eu proteger-te-ia. A sério. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 - Posso escolher o nome dos filhos? - Não. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 - O nome do meio. - Não! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 - Sete filhos? - Não vou concordar. 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,536 És incrível e acho que és perfeita para mim. 12 00:00:36,619 --> 00:00:41,082 É como se te conhecesse há anos. Tudo vai ficar mais difícil. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Vais ficar na história como o punter-kicker com mais estilo. 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,881 Meu Deus. Gosto disso. Tenho ainda mais estilo em pessoa. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 - Eu era apetecível nas câmaras? - Falávamos mal de ti. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,471 Sou apetecível. Quero ver como são estas lindas mulheres. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 Nick! 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,016 Ela tem ciúmes! Não fique com ciúmes. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,350 Estou preocupada. 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Vamos ver se é muito engatatão no mundo real. 21 00:01:02,979 --> 00:01:07,358 O teu pai, se lhe pedir a tua mão em casamento e ele disser: "Não posso", 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 eu não o censuraria. Ele não me conhece. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,989 Preciso disto de forma a subir ao altar dentro de duas semanas. 24 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Vocês nunca discutem? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 Sabem que eu falo muito, mas ele fala mais do que eu. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 Temos de ser ambos ouvidos. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 - És militar. - Sim. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,835 Gostavas mesmo de militares? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 - Gostava. - Pois. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,130 Não me arrependo de ter estado no exército. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 - Certo. - Sinto-me julgada. 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,804 - Gostas de sexo com preservativo? - Sim. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 Acho que podemos usar preservativo e vai ser bom. 34 00:01:38,264 --> 00:01:40,100 O sexo tem de ser agradável. 35 00:01:40,892 --> 00:01:44,938 Não me chateia que tenhas ajudado um casal a ter filhos, 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 mas são teus filhos. 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Eu devia saber disso antes de dizer que sim. 38 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Não quero que a nossa história vá por aqui… 39 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 … ou acabe assim. 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,749 {\an8}13 DIAS ANTES DOS CASAMENTOS 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 {\an8}Três, dois, um… 42 00:02:07,460 --> 00:02:11,339 {\an8}Perfeito! Que lindo anel. Quem o escolheu? 43 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 - Foi o Nick. - Ela indicou-me o caminho certo. 44 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Perfeito. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,847 Ótimo! Podem dar as mãos em baixo. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - Não? Assim? - Certo. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Fantástico. 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,853 Acho que tenho os braços maiores do que tu. 49 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Deixa-me agarrar… 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,690 Estás mais alta do que eu agora. 51 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 - Tens uns olhos bonitos. - Tenho? 52 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 Sim. Tem uns calços para eu ficar mais alto? 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,655 - És confiante. - Sou. 54 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 Ponha as mãos na cintura dela se quiser. 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,868 - É mais alta? - Como no baile de finalistas. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 Não no rabo, certo? 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Se quiserem. As fotografias são vossas. 58 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Mais umas quantas… 59 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Perfeito! 60 00:02:48,501 --> 00:02:50,545 - O vosso rolo já está. - Fixe! 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 Escolheste um bom dia para usar saltos. 62 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Pensei que eras seguro de ti. 63 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 {\an8}Foi fixe tirar fotos de noivado giras. 64 00:02:59,596 --> 00:03:02,223 {\an8}Podemos olhar para trás: "Lembras-te quando éramos lindos?" 65 00:03:03,975 --> 00:03:06,227 {\an8}- "Nick, lembras-te de ter bom aspeto?" - Sim! 66 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Mostrar aos filhos. 67 00:03:08,396 --> 00:03:10,648 Muito bem. Já tenho as vossas fotografias. 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,984 - Aqui estão as suas. - Obrigado. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 - E as suas. - Obrigada. 70 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 Boa. 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Ficas com isto. Eu fico com isso, porque eu leio. 72 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 - Não queres… - Quero o marcador de livros. 73 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Porque somos nós. 74 00:03:23,203 --> 00:03:26,206 Tu não lês. Não precisas. Vamos emoldurá-lo. 75 00:03:26,289 --> 00:03:27,290 Numa moldura dourada. 76 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Estas estão ótimas. 77 00:03:29,667 --> 00:03:30,960 - Olha. - Deixa ver. 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 - Escolhi a melhor. - Olha só. 79 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 - Essa vai para cima da lareira. - Sim. 80 00:03:37,675 --> 00:03:38,509 Olha só. 81 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Esta fica por cima da sanita. Sim. 82 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Porque é a mais romântica, certo? Portanto… 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 A sanita é o local mais romântico da nossa casa. 84 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Vamos estar lá muitas vezes. 85 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 {\an8}12 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 86 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 {\an8}- Estás a pensar em quê? - Em nada. 87 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - Em nada? - Nada. 88 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 {\an8}Estás preocupada? 89 00:04:16,839 --> 00:04:17,924 {\an8}- Estou. - Sim. 90 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Preocupa-me que a conversa que tivemos ontem à noite 91 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 te tenha ficado a dar voltas à cabeça. 92 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Há coisas que discutimos nas câmaras. 93 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Ontem à noite, sinto que as coisas mudaram. 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 O quê, especificamente? 95 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 Agora estás a mudar 96 00:04:33,690 --> 00:04:36,651 para três a cinco anos quando falámos que seria mais cedo. 97 00:04:37,443 --> 00:04:41,447 Estava a pensar: "Há mais alguma coisa que vai…" 98 00:04:41,531 --> 00:04:44,117 Imagino que as coisas mudem ao longo do tempo. 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Sim, as coisas vão mudar. 100 00:04:46,411 --> 00:04:47,578 Mas… 101 00:04:48,288 --> 00:04:51,791 As coisas grandes, sabes, aquelas mesmo importantes, 102 00:04:51,874 --> 00:04:55,003 é nelas que estou a pensar. 103 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Está-se bem. 104 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Está tudo bem. 105 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 Vamos para dentro. 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,315 Vou à casa de banho. 107 00:05:16,107 --> 00:05:18,484 - Precisas de um momento? - Vou à casa de banho. 108 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 - Está bem. - Sim. 109 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 O que vais fazer? 110 00:05:39,714 --> 00:05:43,301 Ovos com feta, molho apimentado crocante. 111 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 Está bem. 112 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 Esqueci-me que tínhamos uvas. 113 00:05:49,098 --> 00:05:50,808 Porque estás a olhar para mim? 114 00:05:51,309 --> 00:05:54,687 Porque és terrível a esconder que estás a dar voltas à cabeça. 115 00:05:54,771 --> 00:05:55,813 Não! Não estou zangada. 116 00:05:55,897 --> 00:05:58,399 - Não disse que estavas zangada. - Não estou. 117 00:05:59,817 --> 00:06:01,527 É muita coisa. Eu percebo. 118 00:06:02,028 --> 00:06:04,364 Sobretudo as coisas sexuais. É tipo… 119 00:06:04,864 --> 00:06:07,700 Eu percebo as tuas preocupações, são válidas, 120 00:06:07,784 --> 00:06:11,079 mas, ao mesmo tempo, estou claramente doente. 121 00:06:11,662 --> 00:06:15,124 Estou com falta de vitamina D, com TPM 122 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 e ir e vir de Baltimore… 123 00:06:18,294 --> 00:06:19,295 Sinto-me uma merda. 124 00:06:21,047 --> 00:06:25,468 Não quero que isto seja algo que não te satisfaz 125 00:06:25,551 --> 00:06:28,054 porque sou uma pessoa doente. 126 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 Estou disposto a falar destas coisas contigo. 127 00:06:32,225 --> 00:06:35,019 Sim, calculei que se estivesses doente… 128 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Gostava de não ter de explicar porquê. 129 00:06:40,525 --> 00:06:44,320 A razão pela qual falei disso agora 130 00:06:44,404 --> 00:06:46,572 é por não termos muito tempo antes do casamento. 131 00:06:46,656 --> 00:06:49,200 E não digo que isso seja uma questão. 132 00:06:49,283 --> 00:06:54,497 Nunca tentarei pôr-te numa situação em que te sintas obrigada a fazer algo. 133 00:06:54,580 --> 00:06:58,459 Não tens de sentir a pressão de provar nada. 134 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Antes de subir ao altar, estás à espera de ver alguma coisa? 135 00:07:02,880 --> 00:07:06,509 Esta parte da experiência era muito importante para mim 136 00:07:06,592 --> 00:07:10,680 porque é onde garantimos que temos intimidade física, 137 00:07:10,763 --> 00:07:14,267 o afeto e tudo o que desejo num casamento… 138 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Estás com dúvidas. 139 00:07:17,770 --> 00:07:19,188 Não é bem dúvidas. 140 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 É uma decisão importante. 141 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Se casarmos, é isso. 142 00:07:22,942 --> 00:07:24,735 É do género: "Eu quero-te a ti." 143 00:07:24,819 --> 00:07:28,030 Não quero voltar a passar por isto outra vez com mais ninguém. 144 00:07:28,114 --> 00:07:31,701 Só quero ter a certeza que é mesmo isto, percebes? 145 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 Que não há… 146 00:07:34,120 --> 00:07:38,332 Em algo tão importante como intimidade, quero ter a certeza que está tudo bem. 147 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 - E não está. - Começou em Cabo. 148 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Foi ótimo. E agora estás… Estamos a lidar com muita coisa. 149 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Às vezes, não queres que te toque ou não queres… 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 E está tudo bem. 151 00:07:50,219 --> 00:07:54,348 Só quero garantir, a longo prazo, que… 152 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 … não estamos sempre assim. 153 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 Fui muito afetuosa contigo. 154 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 Talvez tenha havido três vezes em que disse: 155 00:08:07,945 --> 00:08:10,072 "Para de me fazer festas" ou assim. 156 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Eu chamo-lhe festas porque é o que parece, é demasiado estímulo. 157 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Sim. Eu percebo. Está tudo bem, amor. 158 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Mas não está tudo bem porque dizes que não está tudo bem. 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 Não disse que não está bem. 160 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Só falei se, a longo prazo, isso seria um problema para mim. 161 00:08:26,088 --> 00:08:28,007 - Percebes? - Certo. Sim. 162 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Percebo. 163 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 Sinto que fui afetuosa contigo, portanto… 164 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Não, foste afetuosa comigo. 165 00:08:38,184 --> 00:08:39,810 Não digo que não foste. 166 00:08:39,894 --> 00:08:42,480 Quando eu te dou afeto e há um "Não" ou… 167 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 Sentes-te rejeitado quando faço isso? 168 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Sim, talvez um pouco. 169 00:08:48,236 --> 00:08:51,531 Mas quero respeitar o que tu sentes. 170 00:08:51,614 --> 00:08:53,282 Se não é algo que queiras… 171 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 Não quero dar a entender como se só quisesse ter sexo. 172 00:08:56,827 --> 00:09:01,541 Eu amo-te, preocupo-me contigo, e quero-te, mas estou só… 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 É uma decisão importante. 174 00:09:05,294 --> 00:09:06,170 Está bem. 175 00:09:08,798 --> 00:09:12,468 Posso… Desculpa, eu sei… se não quiseres… 176 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Sim. Pode ser. 177 00:09:22,061 --> 00:09:24,480 Ainda quero casar contigo. 178 00:09:24,564 --> 00:09:25,731 Eu quero-te a ti. 179 00:09:25,815 --> 00:09:27,692 Só quero que seja… 180 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 … claro, percebes? 181 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Sabes que os homens sempre… 182 00:09:37,535 --> 00:09:38,703 Grande parte dos homens 183 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 quando a mulher tem cancro, é infiel. 184 00:09:40,997 --> 00:09:43,666 A tua saúde é um problema que me faz ir a outro lado? 185 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 Vai ser um problema para ti. 186 00:09:45,459 --> 00:09:46,460 Algo menos extremo. 187 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 Depois do parto, quando tens filhos, 188 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 há períodos antes de ter o bebé que não vais querer intimidade 189 00:09:52,633 --> 00:09:54,093 e talvez depois de ter o bebé. 190 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Isto acontecerá várias vezes na nossa relação. 191 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 Isso vai ser uma questão para ti… 192 00:09:59,181 --> 00:10:01,851 É uma pergunta válida. 193 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Tipo, isso é… 194 00:10:03,102 --> 00:10:04,979 É uma coisa importante. 195 00:10:05,771 --> 00:10:07,773 Pronto. Está tudo bem. 196 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Não controlo o que sinto. Não controlo o meu corpo. 197 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 Não espero que mudes ou tentes controlar nada. 198 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Eu só… 199 00:10:30,838 --> 00:10:35,885 Só quero ter uma ideia de como vai ser o nosso futuro. 200 00:10:35,968 --> 00:10:39,221 Tenho medo de que não vejas bem isto por estares preocupado… 201 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 Não estou com um pé de fora, pronto para ir embora, sabes? 202 00:10:55,071 --> 00:10:58,282 Quero casar contigo. Ainda quero estar contigo. 203 00:10:58,366 --> 00:11:00,076 Ainda imagino o meu futuro contigo. 204 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 - Está bem? - Sim. 205 00:11:14,674 --> 00:11:17,760 {\an8}CASA DE TIM 206 00:11:17,843 --> 00:11:19,303 Olá! 207 00:11:19,387 --> 00:11:21,889 {\an8}- Olá! - Esta é a minha noiva, Alex. 208 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 {\an8}Como estás? 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - Bem. - Prazer em conhecer-te. 210 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 {\an8}- Também é um prazer. Sou a Alex. - Olá. 211 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 {\an8}- Que bom conhecer-te. - Igualmente. 212 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 Esta é a Alex, a minha noiva. 213 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 - Que linda senhora. - Sim! 214 00:11:33,651 --> 00:11:35,361 Obrigada! 215 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Sabes que o tratamos por Drake, certo? 216 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 {\an8}- Sim. Ele disse-me. - Quando me falam do Tim, fico sempre… 217 00:11:41,784 --> 00:11:44,995 {\an8}Penso nele. Dizem "Tim", e eu: "O quê?" 218 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Porque o Tim é ele. - Sim. 219 00:11:46,747 --> 00:11:50,543 Ele nem era suposto ser Tim, mas nem vamos falar disso. 220 00:11:51,585 --> 00:11:57,091 Gostei da ideia da experiência, das câmaras. 221 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 E não digo isto por ser meu filho, 222 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 mas o Drake é uma excelente pessoa. 223 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 - Sim. - É uma boa pessoa. 224 00:12:05,474 --> 00:12:08,728 O facto de ele ter desabafado e conseguido falar, porque ele é… 225 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Foi muito vulnerável. 226 00:12:10,062 --> 00:12:13,566 Às vezes, as vulnerabilidades do Drake podem surgir 227 00:12:13,649 --> 00:12:16,819 quase como uma espécie de separação. 228 00:12:16,902 --> 00:12:19,655 - Já viste isso nele? Certo. - Sim. 229 00:12:19,739 --> 00:12:22,199 Ele herdou isso de mim. 230 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 Não sentes que também sou assim? 231 00:12:25,035 --> 00:12:26,036 Sim. 232 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 E foi difícil habituares-te? 233 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Admito que sim. 234 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 Como lidaram com isso? 235 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Tem sido desafiante, mas dou-lhe o espaço e o tempo de que precisa. 236 00:12:37,423 --> 00:12:39,133 Quando está pronto para voltar… 237 00:12:39,216 --> 00:12:40,342 E digo-te, 238 00:12:40,426 --> 00:12:44,263 essa parte dele, quanto a precisar do seu espaço, 239 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 só tem que ver com ele. 240 00:12:46,182 --> 00:12:49,477 Eu e o meu marido estamos casados há quase 40 anos 241 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 e somos pessoas completamente diferentes. 242 00:12:51,812 --> 00:12:55,649 Deve ser possível perceber em 5 minutos como somos diferentes. 243 00:12:55,733 --> 00:12:59,987 Mas o amor faz com que funcione 244 00:13:00,070 --> 00:13:04,492 se estiverem dispostos a dar e a receber. 245 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 - Sim. - Há alguma coisa 246 00:13:06,160 --> 00:13:09,830 que sintas que tens de abdicar para te casares? 247 00:13:09,914 --> 00:13:14,543 Não vejo nada que tenha de abdicar 248 00:13:14,627 --> 00:13:16,003 além da vida de solteira. 249 00:13:16,879 --> 00:13:20,341 Levamos muito a sério a questão do casamento 250 00:13:20,424 --> 00:13:26,013 e queremos que o Drake se case com alguém sinta o mesmo. 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,724 Não quero pensar que estou nisto de ânimo leve. 252 00:13:28,808 --> 00:13:30,893 Não acreditamos no divórcio. 253 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 Até disse ao Tim, ou ao Drake, que percebo que me peça em casamento, 254 00:13:36,315 --> 00:13:39,902 mas não vou dizer ao meu pai até lhe pedires a minha mão em casamento. 255 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 Não lhe vou tirar isso. 256 00:13:41,737 --> 00:13:45,574 E se não tiver a bênção dele, não posso avançar com isto. 257 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 - Nós temos passado por muito. - Sim. 258 00:13:49,119 --> 00:13:55,459 Por mais difícil que fosse ou diferente para cada um, 259 00:13:56,126 --> 00:14:02,132 a capacidade de respeitar a perspetiva dele 260 00:14:02,216 --> 00:14:07,221 e ele respeitar a minha foi o que nos manteve, 261 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 e mantém juntos, acho eu. 262 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 A vossa família passou por muito. 263 00:14:11,684 --> 00:14:14,645 Eu valorizo o vosso casamento e a vossa relação. 264 00:14:15,229 --> 00:14:18,816 O meu pai e a minha madrasta estão casados há 25 anos. 265 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 E eu sei que o casamento não é fácil. 266 00:14:21,902 --> 00:14:26,240 Só quero garantir que tenho um parceiro sólido 267 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 e que não vai ceder em nenhuma situação. 268 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 Poderei sempre depender dele mesmo se o estiver a irritar, 269 00:14:33,956 --> 00:14:36,834 ou vice-versa ou não concordarmos, 270 00:14:36,917 --> 00:14:41,797 não deixa de ser o meu marido, respeito-o e não lhe volto as costas. 271 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Quando disser: "No melhor e no pior," vai ser em todos os aspetos. 272 00:14:45,885 --> 00:14:50,347 Se ele puder ser o teu melhor amigo… Se rires mais? 273 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 - Já estás a ganhar. - Sim. 274 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 - É uma vitória. - Exato. 275 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - Mãe e pai, querem ir lá fora? - Sim. 276 00:14:56,645 --> 00:14:59,857 - Sim. Parece-me bem. - Apanhar ar. Vamos lá para fora. 277 00:15:02,693 --> 00:15:07,823 Acho que é uma rapariga simpática com quem podias passar o resto da vida. 278 00:15:07,907 --> 00:15:11,160 O que eu vejo é uma bela pessoa. 279 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 - Sim, concordo. - Por dentro e por fora. 280 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Sentiste mesmo isso antes de a veres? 281 00:15:17,291 --> 00:15:20,294 Sim. Tivemos uma ligação em tantas coisas profundas. 282 00:15:20,377 --> 00:15:23,714 Ela é a minha primeira noiva por uma razão, 283 00:15:23,797 --> 00:15:29,345 mas não estamos sempre em sintonia no que diz respeito 284 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 a coisas mais leves e com as quais brincamos. 285 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 E não sou afetuoso no toque. Não me toquem. 286 00:15:34,767 --> 00:15:37,978 Sou assim, mas é algo que ela quer a toda a hora. 287 00:15:38,062 --> 00:15:41,982 Se tivermos uma discussão, não quero abraços. 288 00:15:43,067 --> 00:15:45,486 Não sei exatamente do que estamos a falar, 289 00:15:45,569 --> 00:15:49,406 mas quando estás numa relação, num casamento, 290 00:15:49,907 --> 00:15:55,079 tens de estar atento ao que magoa o teu parceiro. 291 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Sim. Percebo. 292 00:15:57,414 --> 00:15:58,916 Ninguém é perfeito. 293 00:15:58,999 --> 00:16:01,168 Nunca vais encontrar a perfeição. 294 00:16:01,251 --> 00:16:06,090 Quando falaste com ela nas câmaras e te ajoelhaste, 295 00:16:06,715 --> 00:16:09,510 tinhas a certeza, sentias isso. 296 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Não me canso de o dizer, 297 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 não interessa há quanto tempo conheces alguém, 298 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 vais sempre ter de lidar com alguns dramas. 299 00:16:18,644 --> 00:16:23,607 É parte do processo de se tornarem um só. 300 00:16:25,651 --> 00:16:28,904 Não é fácil unir duas mentes. 301 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Pois não. 302 00:16:32,408 --> 00:16:33,659 Concordas? 303 00:16:34,368 --> 00:16:35,369 Sim. 304 00:16:35,452 --> 00:16:39,665 Parece-me que estás pronto para o casamento. 305 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Parece-me que estás pronto para uma família. 306 00:16:42,710 --> 00:16:48,215 E se tu e a Alex se tornarem numa família, 307 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 são ambos da nossa família 308 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 e ambos terão todo o nosso apoio. 309 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 Obrigado. 310 00:16:54,596 --> 00:16:56,473 Confio nos teus instintos, 311 00:16:56,557 --> 00:17:01,395 confio no teu coração e confio na tua mente. 312 00:17:01,895 --> 00:17:04,356 Diz-nos onde queres estar. 313 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Não se atrasem. 314 00:17:07,776 --> 00:17:10,404 - Gosto que tenhas olhado para ele. - Sim. 315 00:17:48,025 --> 00:17:50,569 Quando digo que algo é o nosso superpoder, 316 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 não é para ser lamechas, somos mesmo bons a comunicar. 317 00:17:59,495 --> 00:18:01,830 {\an8}- Porque estás a chorar? - Ela está triste. 318 00:18:01,914 --> 00:18:02,790 Está triste? 319 00:18:03,415 --> 00:18:05,375 Não se deitou comigo no sofá o dia todo. 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 Não te odeio. 321 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 - Estou só desiludida contigo. - Sim. 322 00:18:14,426 --> 00:18:19,181 E estou a tentar lidar com milhões de emoções ao mesmo tempo. 323 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 Não estou nisto de ânimo leve, mesmo o facto de estares aqui. 324 00:18:24,436 --> 00:18:25,896 Não tinhas de voltar. 325 00:18:25,979 --> 00:18:27,898 - Não tinhas de falar. - Pois. 326 00:18:28,649 --> 00:18:31,443 Isso diz muito sobre o que sinto por ti e sobre nós. 327 00:18:31,527 --> 00:18:32,402 Sim. 328 00:18:33,570 --> 00:18:36,573 Creio que não faria isto noutra situação. 329 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Quero dar tempo a mim mesma. 330 00:18:39,576 --> 00:18:45,999 O primeiro passo é saber mais sobre essa dinâmica. 331 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Sim. 332 00:18:47,709 --> 00:18:50,462 Tinha uma boa amiga, ela e a mulher queriam ter um bebé. 333 00:18:50,963 --> 00:18:53,298 Não podiam pagar a um dador de esperma. 334 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 Pensei que era Deus a dizer: "Ajuda o próximo." 335 00:18:56,301 --> 00:18:58,011 E pareceu-me bem. 336 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Os miúdos sabem como és? 337 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 Acho que não. 338 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Bom… 339 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 A única coisa que podemos fazer é… 340 00:19:16,071 --> 00:19:17,573 … levar isto com calma. 341 00:19:20,492 --> 00:19:21,994 Então, vamos tentar? 342 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Sim. 343 00:19:30,294 --> 00:19:32,087 Sim, vamos tentar. 344 00:19:34,798 --> 00:19:37,676 - Ainda não sei o que sinto sobre isto. - Eu sei. 345 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Foi por isso que disse: "Tentar." 346 00:19:39,469 --> 00:19:41,430 Não te peço que o aceites. 347 00:19:41,513 --> 00:19:43,599 Se ficares, eu durmo aqui. 348 00:19:44,474 --> 00:19:47,978 A sério. Dou-te o espaço que precisares. 349 00:19:48,061 --> 00:19:51,773 Se chegares a um ponto em que achas: "Sei que isto não vai acontecer," 350 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 por mim, tudo bem. 351 00:19:53,066 --> 00:19:57,863 Podes acordar no dia do casamento e sentir: "Não vou fazer isto." 352 00:19:57,946 --> 00:20:00,324 Ou subo ao altar a pensar nisso. 353 00:20:00,908 --> 00:20:02,034 Seja lá o que for. 354 00:20:02,117 --> 00:20:05,787 Se não for sim, não posso ficar chateado porque sei que tentámos. 355 00:20:05,871 --> 00:20:09,499 Sei que tentaste, porque sei que isto é demasiado para ti. 356 00:20:16,548 --> 00:20:19,259 Sinto que estamos juntos há anos. 357 00:20:19,343 --> 00:20:22,262 - Parece que estamos juntos desde sempre. - Sempre. 358 00:20:23,305 --> 00:20:24,348 Agora, tenho medo. 359 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Do que tens medo? 360 00:20:26,934 --> 00:20:28,268 Que isto não funcione. 361 00:20:34,775 --> 00:20:37,236 Já disse, se não for isto, não acontecerá. 362 00:20:51,833 --> 00:20:55,045 {\an8}11 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 363 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 {\an8}Vai ser divertido. 364 00:21:01,426 --> 00:21:02,803 {\an8}PAPELARIA 365 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 {\an8}- Olá. - Olá. 366 00:21:04,888 --> 00:21:07,140 - Olá! Garrett e Taylor? - Sim. Prazer. 367 00:21:07,224 --> 00:21:08,141 Prazer. 368 00:21:08,225 --> 00:21:10,352 - Obrigada por nos receber. - Sim. 369 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 {\an8}Acomodem-se e podemos começar. 370 00:21:12,729 --> 00:21:13,981 - Está bem. - Boa. 371 00:21:14,773 --> 00:21:17,651 {\an8}O meu pai deu-me um monte de cartas de amor dos meus avós. 372 00:21:17,734 --> 00:21:19,611 Que tesouro. 373 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Sim, muitas. 374 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 A que eu escolhi 375 00:21:23,156 --> 00:21:26,118 de toda a pilha no dia antes do nosso noivado 376 00:21:26,201 --> 00:21:30,580 foi aquela que o meu avô pediu à minha avó para dizer "sim." 377 00:21:30,664 --> 00:21:33,792 Tinha todas as palavras que eu não conseguia juntar 378 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 {\an8}e todas as coisas que queria dizer. 379 00:21:36,461 --> 00:21:39,631 {\an8}- Os meus avós já não estão cá. - Sim. 380 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Mas conseguiram fazer parte de um dia muito especial 381 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 de uma forma diferente e cósmica. 382 00:21:44,386 --> 00:21:48,598 E acho que, para o nosso casamento, também é uma forma de eles participarem. 383 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Claro! Posso ver? 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,436 - Claro. - Que bonito. 385 00:21:52,519 --> 00:21:55,063 Isto é algo que não se vê todos os dias. 386 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 - Não, isto é atípico, incrível. - O mundo digital. 387 00:21:58,150 --> 00:22:01,028 Eu e o Garrett também temos uma agenda ocupada, 388 00:22:01,111 --> 00:22:04,990 temos deixado cartas um ao outro e escondemos para as encontrarmos depois. 389 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 Sempre a pensar um no outro. 390 00:22:06,575 --> 00:22:09,786 Estávamos a pensar em ter um local para escrever cartas no casamento. 391 00:22:09,870 --> 00:22:10,704 Certo. 392 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 Talvez o que escrevemos hoje possa ser… 393 00:22:13,832 --> 00:22:17,669 Lançar o mote, por cima, e o local para escrever cartas em baixo. 394 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 Sim. 395 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 Há alguma frase aqui que salte à vista? 396 00:22:23,759 --> 00:22:25,093 Acho que é… 397 00:22:26,511 --> 00:22:29,890 "Não te quero deixar sem palavras ao ponto de não conseguires dizer 'sim'." 398 00:22:29,973 --> 00:22:31,641 É uma excelente frase. 399 00:22:31,725 --> 00:22:36,563 Seria muito divertido se trabalhasse nessa frase 400 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 e, Garrett, trabalhava na frase que o tocou. 401 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Está bem. 402 00:22:41,985 --> 00:22:43,362 Como quero fazer isto? 403 00:22:43,445 --> 00:22:45,989 Porque estou a pensar tanto para escrever um "A"? 404 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 Estás a ir muito bem. 405 00:22:47,949 --> 00:22:49,117 - Sim? - Sim. 406 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 - Estás a espreitar? - Não. 407 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 Sei que estás a ir muito bem. 408 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Estou a pensar se poderíamos fazer algo especial para os teus pais. 409 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 Para a tua mãe. 410 00:23:00,545 --> 00:23:03,340 Ela gostaria do gesto, pelo menos. 411 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Ela pode não querer entrar nisto, 412 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 mas podemos falar com ela sobre isto. 413 00:23:07,552 --> 00:23:08,887 Achas que ela pode não vir? 414 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Está a ser difícil para ela, mas podemos fazer algo que… 415 00:23:14,935 --> 00:23:18,063 … a fizesse sentir mais integrada e confortável com a situação. 416 00:23:19,314 --> 00:23:22,192 De certeza que vai adorar ter-te como filha… 417 00:23:22,275 --> 00:23:24,778 - Eu sei. - … quando esse dia chegar, mas… 418 00:23:31,284 --> 00:23:34,037 Ficaria feliz se apenas dissesses que te casavas comigo. 419 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Estou no bungee jumping outra vez. 420 00:23:49,219 --> 00:23:50,595 {\an8}Sou o Homem-Aranha. 421 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Isto é tão divertido. 422 00:23:52,681 --> 00:23:54,683 Vá lá, Menina do Karaté, tens equilíbrio. 423 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Meu Deus. 424 00:23:58,687 --> 00:24:00,897 - Rápido! És tão lento. - Caraças. 425 00:24:01,940 --> 00:24:04,192 Porra, isto é de loucos. 426 00:24:05,402 --> 00:24:08,572 {\an8}Que vergonha. Tenho de me recompor. 427 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 {\an8}Sim, isto vai doer. 428 00:24:12,576 --> 00:24:14,119 Estou com dor de barriga. 429 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 Doem-te as bolas? 430 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 - Bom trabalho. - Obrigada. 431 00:24:23,837 --> 00:24:25,088 Foi muito divertido. 432 00:24:25,172 --> 00:24:26,256 Pois foi. 433 00:24:26,756 --> 00:24:29,426 {\an8}Foste à frente algumas vezes. Outra vezes, fui eu. 434 00:24:29,926 --> 00:24:32,345 - É um esforço de equipa. - Quem esteve melhor? 435 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Acho que foste tu, mas aprendi. Mostraste-me o caminho. 436 00:24:35,390 --> 00:24:37,392 As tuas tretas estão a tornar-se engraçadas. 437 00:24:37,476 --> 00:24:42,272 - Tretas? Quais foram as tretas? - Tentares ultrapassar aquilo. 438 00:24:42,355 --> 00:24:45,317 - E depois fui com graciosidade. - Sim. 439 00:24:45,400 --> 00:24:46,610 Fiz tudo errado. 440 00:24:46,693 --> 00:24:48,195 - Não, estiveste bem. - Eu sei. 441 00:24:48,278 --> 00:24:50,447 - Não parecia um tonto? - Estou a ser mazinha. 442 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 Sim. Estás a começar a aceitar-me por quem sou. 443 00:24:53,992 --> 00:24:57,287 Sim. Estás pronto para casar daqui a duas semanas? 444 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Estou. 445 00:25:00,081 --> 00:25:02,751 Conhecer a tua família, ter corrido bem, 446 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 e conheceres a minha família e ter corrido bem, 447 00:25:05,629 --> 00:25:08,715 ter o apoio deles foi muito importante para mim. 448 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 É bom ter a opinião da família e dos amigos, 449 00:25:11,176 --> 00:25:13,303 mas não me importa o que mais ninguém acha. 450 00:25:14,429 --> 00:25:16,348 A minha opinião é a única que interessa. 451 00:25:16,431 --> 00:25:18,558 Ninguém toma a decisão por mim. 452 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 - Certo? - Sim. 453 00:25:23,396 --> 00:25:27,150 Não respondeste à pergunta. Estás pronto para casar em duas semanas? 454 00:25:27,734 --> 00:25:29,069 - Disse que sim. - Certo. 455 00:25:29,653 --> 00:25:30,737 Quero casar-me. 456 00:25:30,820 --> 00:25:33,490 Fizeste-me perceber com as tuas questões difíceis 457 00:25:33,573 --> 00:25:37,244 o que tenho de amadurecer de forma a casar-me, 458 00:25:37,327 --> 00:25:40,288 porque é um grande compromisso, fora de brincadeiras. 459 00:25:40,372 --> 00:25:42,707 Nunca tiveste de pensar em mais ninguém. 460 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Agora tens. 461 00:25:43,917 --> 00:25:46,253 Quero que ouças ativamente, sejas um parceiro ativo. 462 00:25:46,336 --> 00:25:52,342 Não quero ser sempre eu a começar conversas profundas 463 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 ou a iniciar o sexo. 464 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 Acho que tem que ver com iniciativa. 465 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 Nas câmaras, falavas no quanto eu lia. 466 00:25:59,516 --> 00:26:01,726 E dizias: "Adorava ler." Tens lido? 467 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 - Não tive hipótese. - Certo. 468 00:26:03,478 --> 00:26:04,938 Quando tiver tempo livre… 469 00:26:05,021 --> 00:26:07,899 Ontem à noite, em vez de ver o jogo, podia ter ficado a ler. 470 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 - Mas, sabes… - Sim. Prioridades, certo? 471 00:26:12,821 --> 00:26:15,699 Coisas pequenas, no México, não percebia como eram as luzes. 472 00:26:15,782 --> 00:26:18,660 Ficaste chateada porque não percebia a porra das 50 luzes, 473 00:26:18,743 --> 00:26:21,580 mas foi uma coisa isolada, certo? 474 00:26:21,663 --> 00:26:25,292 "Hannah, sabes onde é o lixo?" 475 00:26:25,375 --> 00:26:28,003 Não me chamaste estúpido, mas foi do género: 476 00:26:28,086 --> 00:26:29,254 "Devias saber isto." 477 00:26:29,337 --> 00:26:33,049 Às vezes, sinto que achas que estou… 478 00:26:35,885 --> 00:26:39,139 … num nível abaixo de ti, percebes? 479 00:26:39,222 --> 00:26:40,807 Quero ser tratado como igual. 480 00:26:40,890 --> 00:26:44,227 Começas a ser tratado como igual quando contribuíres como igual. 481 00:26:49,482 --> 00:26:51,735 Quando sou dura contigo e digo coisas más, 482 00:26:51,818 --> 00:26:54,904 tu sentes que eu acho que és inferior a mim. 483 00:26:54,988 --> 00:26:58,658 Não és tão maduro como eu ou acho que és estúpido ou burro. 484 00:26:58,742 --> 00:27:03,038 Não te quero fazer sentir isso, mas acho que, aos 28 anos, 485 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 devias saber fazer coisas. Isso deixa-me frustrada. 486 00:27:09,085 --> 00:27:11,087 Não estou aqui para brincadeiras e namorar. 487 00:27:11,171 --> 00:27:13,465 Estou para encontrar uma pessoa para a vida. 488 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 - Sim. Eu também. - Sim. 489 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 Desde que seja… 490 00:27:22,474 --> 00:27:26,394 … fiel a mim mesmo e que dê o meu máximo por ti. 491 00:27:26,478 --> 00:27:30,649 Desde que saiba qual o objetivo e tenhamos esse objetivo em comum. 492 00:27:30,732 --> 00:27:31,816 - Sim. - Casar. 493 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Estou a trabalhar para isso. É o que posso fazer. 494 00:27:36,321 --> 00:27:38,281 Estás pronta para casar em duas semanas? 495 00:27:38,365 --> 00:27:40,325 Acho que sou madura e estou pronta. 496 00:27:40,408 --> 00:27:42,869 Quero ter a certeza que és maduro e estás pronto. 497 00:27:42,952 --> 00:27:47,791 Já amadureci bastante desde que estou contigo. 498 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 Certo? Sem sequer me aperceber. 499 00:27:50,418 --> 00:27:51,294 Estou a crescer. 500 00:27:51,378 --> 00:27:54,172 Atrás de um grande homem há uma grande mulher, sabes? 501 00:27:54,255 --> 00:27:55,632 Sim, claro. 502 00:27:55,715 --> 00:27:59,761 E posso sempre olhar-te nos olhos: "Esta é a mulher por quem me apaixonei." 503 00:27:59,844 --> 00:28:01,680 - Gosto disso. - Sim. 504 00:28:12,190 --> 00:28:14,526 Quero falar sobre o planeamento do casamento. 505 00:28:14,609 --> 00:28:17,195 {\an8}Falei com a organizadora enquanto estavas a trabalhar. 506 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 {\an8}- Boa. - Vamos para a cama. 507 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Tenho uma surpresa. 508 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 Voilà! 509 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 - Pétalas de rosa. - Tu e as pétalas. 510 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Vai ser boémio glamoroso. 511 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 {\an8}- Como é que ambos se ligam? - Com a sofisticação. 512 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 {\an8}- Está bem. - Dança mãe-filho, queres fazer isso? 513 00:28:32,585 --> 00:28:34,045 {\an8}Sim, isso era fixe. 514 00:28:35,463 --> 00:28:38,717 - Vais dançar com a tua mãe? - Não. 515 00:28:38,800 --> 00:28:42,011 - Porque ela não quer ou… - Não, eu não quero. 516 00:28:42,095 --> 00:28:43,054 Está bem. 517 00:28:44,514 --> 00:28:45,640 Força. 518 00:28:45,724 --> 00:28:49,352 Perguntou pelos nossos pais, disse que somos criados por mães solteiras. 519 00:28:50,019 --> 00:28:53,148 Quando o teu pai faleceu e o meu pai decidiu… 520 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 - Certo. - … sabes, ir embora. 521 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 Queres homenagear o teu pai? 522 00:28:56,943 --> 00:28:58,153 - Então… - Uma foto? 523 00:28:58,236 --> 00:29:02,782 Pensei, na entrada, onde as pessoas chegam, 524 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 podíamos ter a foto dele. 525 00:29:04,701 --> 00:29:08,538 Fazemos isso. Os nossos pais vão sentar-se ao pé uns dos outros. 526 00:29:08,621 --> 00:29:11,124 - Boa ideia. - Não quero uma passadeira. 527 00:29:12,876 --> 00:29:15,795 Então, descemos dos céus até ao altar? 528 00:29:15,879 --> 00:29:17,505 - Podemos vir dos lados. - Podíamos. 529 00:29:17,589 --> 00:29:21,217 Ficamos aqui, certo? É aqui o pequeno altar. 530 00:29:21,301 --> 00:29:23,094 Eu fico aqui. Tu ficas aqui. 531 00:29:23,178 --> 00:29:26,181 Temos sorrisos na cara porque vamos casar. 532 00:29:26,264 --> 00:29:30,101 Tens corações à volta da cabeça porque vamos casar. 533 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 - Vais dizer: "Sim." - Claro. 534 00:29:32,687 --> 00:29:34,898 - Pronto, a ideia disto era… - Desculpa. 535 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Detesto cenas separadas. 536 00:29:36,608 --> 00:29:41,613 Vamos unir duas famílias, dois grupos de amigos, duas vidas. 537 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 - Juntamos tudo. - Assim. 538 00:29:43,907 --> 00:29:46,367 - Grandes ideias. - Só te casas uma vez. 539 00:29:46,451 --> 00:29:47,285 Sim. 540 00:29:48,161 --> 00:29:49,496 - Mas também 2 vezes. - Sim. 541 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 Certo. 542 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Quero que seja diferente do teu casamento anterior. 543 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 - Vai mesmo ser diferente. - Sim? 544 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Mas não quero que penses nisso. 545 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 Não tenho pensado no teu casamento anterior, mas… 546 00:30:04,093 --> 00:30:07,472 … quando olho para isto, penso no teu casamento anterior. 547 00:30:07,555 --> 00:30:08,807 E assim… 548 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Não quero planear mais nada sem ti. 549 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 - Está dito. - Sim. 550 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 Como te sentes agora? Vamos falar disso. 551 00:30:20,443 --> 00:30:23,029 Sou uma treta quando estou com o período. 552 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 Voltei ao meu nível normal de energia. 553 00:30:25,573 --> 00:30:28,993 - Sabes o que quero no afeto e… - Sim. 554 00:30:29,661 --> 00:30:31,371 Acho que já percebemos isso. 555 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Pois foi. 556 00:30:35,708 --> 00:30:37,585 Percebemos depressa. 557 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 - Sim. - O que é bom. 558 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 Já sabes, uma vez por mês. 559 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 Não, tudo bem. 560 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 - Sim, está tudo bem. - Claro. 561 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 Mas é do tipo… 562 00:30:47,220 --> 00:30:50,515 Tens algumas dúvidas agora em relação a ir até ao fim 563 00:30:50,598 --> 00:30:52,058 e casar? 564 00:30:53,184 --> 00:30:55,937 Não tenho dúvidas maiores nem nada. 565 00:30:56,020 --> 00:30:59,732 O que tenho é só o normal… Há coisas a planear. 566 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Há coisas a decidir. 567 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 - Tenho esse tipo de nervoso. - Sim. 568 00:31:03,653 --> 00:31:08,491 Mas em termos de dúvidas importantes ou coisas que me preocupem 569 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 e que me façam… 570 00:31:10,326 --> 00:31:12,704 - Descarrilar. - Descarrilar? Não. 571 00:31:12,787 --> 00:31:17,917 Fico feliz por ouvir que não tens dúvidas. 572 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Não quero parecer… 573 00:31:21,004 --> 00:31:23,214 Vou ser honesta. Não quero parecer carente. 574 00:31:23,298 --> 00:31:27,010 Preciso de clareza até chegarmos lá. 575 00:31:27,093 --> 00:31:31,222 Não sinto que estejas a ser carente ao quereres alguma clareza 576 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 sobre o que sinto. 577 00:31:33,057 --> 00:31:35,685 Estás seguro quanto ao nosso casamento? 578 00:31:35,768 --> 00:31:36,603 Sim. 579 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 - Sim. Estou seguro. - Sentes-te seguro? 580 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 - Sim. - Precisava de clarificar isso. 581 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 - Estou bem. - Está bem. 582 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 Vejo-me a subir ao altar contigo e a dizer sim. 583 00:31:46,362 --> 00:31:50,033 Estou nervoso, mas assim que te vejo, o nervoso desfaz-se. 584 00:31:50,116 --> 00:31:53,161 - Estou bem. Nada a assinalar. - Espero que sim. 585 00:31:53,244 --> 00:31:55,204 Sim. A sério. 586 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 - Estou mesmo bem, portanto… - Ainda bem. 587 00:31:57,957 --> 00:31:59,918 - Sim. - Sim. Também estou bem. 588 00:32:00,418 --> 00:32:02,378 - Estou bastante confiante. - Sim. 589 00:32:02,462 --> 00:32:03,421 Vamos ficar bem. 590 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 - Amo-te. - Também te amo. 591 00:32:43,169 --> 00:32:44,963 - Então? - Olá, como estás? 592 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 - Estou bem. Como estás? - Tudo bem. 593 00:32:50,009 --> 00:32:52,929 - Diz-me quando quiseres falar. - Não comi o dia todo. 594 00:32:53,012 --> 00:32:56,182 - Queres falar agora? - Queres que me sente aí? 595 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 Preferia falar contigo a ver-te. Sim. 596 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Está bem. 597 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 O que foi? 598 00:33:07,735 --> 00:33:09,612 - Tenho muito a dizer. - Está bem. 599 00:33:10,196 --> 00:33:13,866 Aconteceram algumas coisas com os meus pais que não gostei. 600 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 O quê? 601 00:33:15,118 --> 00:33:17,203 - Queres que te diga? - Sim! Claro. 602 00:33:17,286 --> 00:33:19,080 Sei que estavas com sono, 603 00:33:19,163 --> 00:33:23,042 mas os meus pais conduziram dez horas para te conhecerem. 604 00:33:23,126 --> 00:33:24,919 Assim que as câmaras pararam, 605 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 decidiste ir dormir na primeira oportunidade. 606 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 São as pessoas mais importantes na minha vida 607 00:33:30,508 --> 00:33:32,510 e são tudo o que tenho neste mundo. 608 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 - Escolheste ir dormir. - Certo. 609 00:33:36,097 --> 00:33:40,685 Isso diz-me muito, porque isso não é algo que eu fizesse. 610 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Está bem. 611 00:33:41,769 --> 00:33:43,855 Não te quero dizer como viver a tua vida, 612 00:33:43,938 --> 00:33:45,648 mas para mim isso não foi correto. 613 00:33:46,357 --> 00:33:49,277 Estava exausta. Gosto de fazer sestas. 614 00:33:49,360 --> 00:33:50,903 Falámos durante horas sobre ti, 615 00:33:50,987 --> 00:33:57,535 sobre o que eu seria para eles, alguém em quem se apoiariam. 616 00:33:57,618 --> 00:34:01,998 Se isso fosse mesmo importante, teria ficado acordada. 617 00:34:02,081 --> 00:34:05,293 Tentei falar contigo o dia todo. 618 00:34:05,376 --> 00:34:06,627 - Posso interromper? - Sim. 619 00:34:06,711 --> 00:34:08,463 Dizes que tentaste contactar-me. 620 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 Falei contigo três vezes, às cinco enviaste mensagem… 621 00:34:11,966 --> 00:34:15,470 - Mas dormiste o dia quase todo… - Dormi uma hora. 622 00:34:15,553 --> 00:34:18,723 - Das cinco às seis. - Não enviámos muitas mensagens ontem. 623 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Não respondias. 624 00:34:20,641 --> 00:34:23,352 Não, espera. Não gosto disso, porque… 625 00:34:23,436 --> 00:34:27,190 - Queres que te conte o meu lado… - Não gosto disso. Isso não é verdade. 626 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 Posso dizer a minha verdade e depois dizes a tua? 627 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Força. 628 00:34:31,611 --> 00:34:34,739 - É possível? Pronto. - Com certeza. 629 00:34:34,822 --> 00:34:39,368 Senti que não estavas a responder bem ontem. 630 00:34:39,452 --> 00:34:43,039 A única outra conversa que tivemos foi quando íamos para casa 631 00:34:43,122 --> 00:34:44,707 e o que se passa com o teu carro. 632 00:34:44,791 --> 00:34:47,335 Eu disse: "Parabéns, tens o teu carro de volta." 633 00:34:47,418 --> 00:34:49,212 - "Toma atenção." - Certo. 634 00:34:49,295 --> 00:34:51,923 Sinto que a resposta a isso foi do tipo… 635 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 - Quando eu disse: "Está bem"? - Sim. 636 00:34:54,675 --> 00:34:57,678 Eu disse: "Toma atenção aos pneus do teu carro." 637 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 - Sim. Não respondi a isso. - Não há problema, mas… 638 00:35:00,973 --> 00:35:03,518 Foi a única conversa que tivemos nesse dia. 639 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 - Nessa altura… - Porque tens trabalho. 640 00:35:05,603 --> 00:35:07,271 Queres que eu acabe? 641 00:35:07,355 --> 00:35:08,856 Estou tão confusa. 642 00:35:08,940 --> 00:35:11,818 - Qual é o mal? - Estou a tentar explicar. 643 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 - Queres explicar tu… - Fala. 644 00:35:14,862 --> 00:35:19,492 Certo. Quando me ligaste, estavas pronta para falar. 645 00:35:19,575 --> 00:35:24,330 Nessa altura, senti que não falámos o dia todo 646 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 e não me apetecia falar, 647 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 e não me obrigas a falar ao telefone nessa altura. 648 00:35:29,710 --> 00:35:32,922 Certo. Quando fui trabalhar ontem… Foi um dia longo. 649 00:35:33,840 --> 00:35:35,550 Lido com pessoas o dia todo. 650 00:35:36,134 --> 00:35:39,762 Liguei-te para te falar do que se passava a meio do dia. 651 00:35:39,846 --> 00:35:44,392 Enviei a mensagem quando recebi o carro. Disseste: "Vê lá se o carro está bem." 652 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Eu disse: "Está bem." 653 00:35:45,893 --> 00:35:48,396 Disseste: "Toma atenção aos pneus." 654 00:35:48,479 --> 00:35:51,190 Não respondi. Pronto, eu vi-a. 655 00:35:51,274 --> 00:35:52,817 Li e recebi. 656 00:35:52,900 --> 00:35:54,735 Se não disseres: 657 00:35:54,819 --> 00:35:58,072 "Incomoda-me muito não teres respondido", 658 00:35:58,156 --> 00:36:00,283 como queres que eu saiba? 659 00:36:00,366 --> 00:36:07,081 Quando me ligaste, estava a dormir porque andei numa correria o dia todo. 660 00:36:07,165 --> 00:36:10,418 Fiz uma sesta. Liguei-te logo a seguir. 661 00:36:10,501 --> 00:36:12,712 Disseste: "Não quero falar ao telefone." 662 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Está bem. 663 00:36:13,713 --> 00:36:17,008 "Se lhe disser que gosto de falar pelo telefone, 664 00:36:17,091 --> 00:36:18,551 talvez isso mude." 665 00:36:18,634 --> 00:36:20,595 Não mudou. Não te estava a obrigar a nada. 666 00:36:20,678 --> 00:36:23,890 Só queria explicar: "Isto é o que eu gosto." 667 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Tal como podias ter explicado: 668 00:36:25,641 --> 00:36:29,061 "Não gosto que durmas quando os meus pais estão cá." 669 00:36:29,145 --> 00:36:31,772 Eu canso-me facilmente. Não estou a arranjar desculpas. 670 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 Falei com os teus pais durante quatro horas. 671 00:36:34,525 --> 00:36:38,779 Não pensei que fosse um problema ir dormir uma hora. 672 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Não achei mesmo. 673 00:36:40,114 --> 00:36:42,992 Mas se teve esse significado, tens de dizer. 674 00:36:43,075 --> 00:36:46,078 Nunca disseste nada. Não sei ler os teus pensamentos. 675 00:36:46,162 --> 00:36:48,706 Queres que seja aquela pessoa que é a tua mulher 676 00:36:48,789 --> 00:36:51,667 que faz tudo como deve de ser, como queres. 677 00:36:51,751 --> 00:36:55,213 Eu não posso fazer tudo como deve ser, se não me disseres. 678 00:36:55,296 --> 00:36:57,465 Tens de comunicar isso. 679 00:36:57,548 --> 00:37:00,343 Estou pronta a ouvir. Estou a tentar entender-te. 680 00:37:00,426 --> 00:37:03,179 Ontem, ao telefone, quando te voltei a ligar 681 00:37:03,262 --> 00:37:06,390 disseste: "Não quero falar contigo porque não ouves." 682 00:37:06,474 --> 00:37:09,727 Senti-me muito excluída. Senti-me afastada de ti. 683 00:37:09,810 --> 00:37:13,105 Fiquei magoada. Chorei porque não percebi o que se passava. 684 00:37:13,189 --> 00:37:16,275 Tens de admitir, não é como estarmos nas câmaras. 685 00:37:16,359 --> 00:37:19,570 Não digo que és só tu. Não digo que sou só eu. 686 00:37:19,654 --> 00:37:22,448 Somos ambos. Há estas coisas pequenas. 687 00:37:22,531 --> 00:37:24,617 Estou a dar o meu melhor. 688 00:37:27,036 --> 00:37:31,499 Depois de refletir sobre o que quero mesmo da vida e de uma esposa 689 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 tenho de ser honesto comigo 690 00:37:33,751 --> 00:37:37,171 e dizer que não é o que temos entre nós. 691 00:37:43,469 --> 00:37:44,345 Certo. 692 00:37:45,763 --> 00:37:46,764 Está bem. 693 00:37:51,686 --> 00:37:55,523 Se estás decidido, tenho muito para dizer sobre o que disseste. 694 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Estou aqui para ouvir se quiseres, mas eu disse… 695 00:37:59,860 --> 00:38:04,490 Estás a ouvir só porque sim ou com a mente aberta para avançar? 696 00:38:04,573 --> 00:38:08,119 Para entender. Ouço sempre para entender. 697 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 - Estás decidido? - Foi isso que disse. Sim. 698 00:38:11,580 --> 00:38:12,873 Sim. Tudo bem. Porreiro. 699 00:38:17,211 --> 00:38:20,423 Eu disse-te que ia levar esta experiência até ao fim. 700 00:38:20,506 --> 00:38:25,344 Não te levei a conhecer o meu pai e a emocioná-lo de forma leviana. 701 00:38:25,428 --> 00:38:28,806 Como te atreves a desperdiçar isso dois dias depois? 702 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 Passaram dois dias desde que o fizeste. 703 00:38:31,225 --> 00:38:35,354 Estás pronto para mandar tudo fora porque adormeci e não enviei um SMS? 704 00:38:35,438 --> 00:38:39,317 A sério, fui falar com o teu pai de forma muito séria. 705 00:38:39,400 --> 00:38:42,862 Nada do que aconteceu vale o trabalho de tentarmos? 706 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 Sinto que não vês as coisas que eu… 707 00:38:45,239 --> 00:38:47,283 - Mas já tentaste? Com o quê? - Sem dúvida. 708 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 - Queres que te responda? - Sim. Claro. 709 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 - Posso falar? - Claro. 710 00:38:52,121 --> 00:38:55,833 Pronto. Queres que te abrace mais. 711 00:38:55,916 --> 00:39:00,004 Rebolei na cama e tentei abraçar-te naquela cama pequena, 712 00:39:00,087 --> 00:39:02,757 e depois de te pedir, nem sequer notaste. 713 00:39:02,840 --> 00:39:05,051 - Porque estava a dormir. - O que queres? 714 00:39:05,134 --> 00:39:07,762 Acho que não percebes o trabalho que tenho… 715 00:39:07,845 --> 00:39:10,514 - Em abraçar-me? - Não! Pela tua família. 716 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 Acordei às oito da manhã, fui à mercearia, 717 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 andei à cata de montes de coisas, temperei a carne, aprendi a grelhar. 718 00:39:16,979 --> 00:39:17,980 Isso foi trabalho. 719 00:39:18,064 --> 00:39:20,232 E depois lavei a loiça. 720 00:39:20,816 --> 00:39:24,362 Se fizesses grelhados para a minha família toda 721 00:39:24,445 --> 00:39:28,240 e voltasse para lavar os pratos, não te ia pedir para o fazer. 722 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Fazia-o e pronto. 723 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 Talvez não tenha dito isso, certo. 724 00:39:32,578 --> 00:39:36,540 No entanto, se tenho de te dizer isso, não sou a pessoa certa para ti. 725 00:39:41,670 --> 00:39:44,590 Não tentes dizer que não fiz a minha parte. 726 00:39:44,673 --> 00:39:47,301 - Não vamos dar a volta. - Ninguém deu a volta. 727 00:39:47,385 --> 00:39:50,262 Tens-me dado tantas respostas negativas, 728 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 birras infantis, às vezes, uma má atitude. 729 00:39:54,141 --> 00:39:55,935 Não percebo. 730 00:39:56,018 --> 00:39:58,854 Se é pela loiça, por ir dormir, 731 00:39:58,938 --> 00:40:02,650 se é uma mensagem, tudo isso, é uma afronta. 732 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 Ótimo. Ainda bem que achas isso. 733 00:40:04,985 --> 00:40:09,115 Há muita coisa que podia responder, mas não há nenhum cenário 734 00:40:09,198 --> 00:40:13,411 em que me veja a dizer sim a seres a minha mulher para sempre. 735 00:40:15,663 --> 00:40:16,997 Tendo isso em mente, 736 00:40:17,081 --> 00:40:20,584 podemos concordar que nunca mais te quero ver. 737 00:40:24,713 --> 00:40:27,216 Isto foi giro. Boa sorte. 738 00:41:08,007 --> 00:41:12,386 {\an8}10 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 739 00:41:16,557 --> 00:41:17,725 Adoro festas de máscaras. 740 00:41:17,808 --> 00:41:19,268 {\an8}Vais ter a melhor máscara. 741 00:41:19,351 --> 00:41:20,769 {\an8}É a tua coisa para o cabelo. 742 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 {\an8}Perfeito. 743 00:41:22,855 --> 00:41:25,274 - É a sério. - Como assim, a sério? 744 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 - É pesada. - Sim. 745 00:41:26,567 --> 00:41:29,570 - Vai doer-te o pescoço. - Não vim para brincar. 746 00:41:31,405 --> 00:41:32,406 Veste estas. 747 00:41:33,365 --> 00:41:35,367 - Vai já vestir. - Meias. 748 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Sim, senhora. 749 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 O meu vestido. 750 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Boa. 751 00:41:46,253 --> 00:41:47,213 Boa, que bonito. 752 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Ainda bem que veio a tempo. Perfeito. 753 00:41:49,757 --> 00:41:53,761 Sei que é surpreendente, mas não costumo vestir-me como flapper. 754 00:41:53,844 --> 00:41:56,222 Não acredito. Já vi o vídeo. 755 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 Boa, as minhas pérolas vieram. 756 00:41:58,557 --> 00:42:01,519 Devias andar sempre com elas. Vamos só… 757 00:42:01,602 --> 00:42:04,813 É um fato misturado. Dou-te os suspensórios. 758 00:42:04,897 --> 00:42:07,983 - Sim. Estamos em 2022. - Queres enforcar-me? Credo. 759 00:42:08,067 --> 00:42:11,195 É o que a malta da geração Z faz hoje em dia. 760 00:42:19,954 --> 00:42:23,832 - Entusiasmado com o nosso voo? - Sim. Sinto-me bem. 761 00:42:23,916 --> 00:42:28,045 Quero muito conhecê-los e ter hipótese de explicar o que sinto. 762 00:42:29,505 --> 00:42:31,006 - Eu também. - Não estou nervoso. 763 00:42:31,090 --> 00:42:35,052 - Só quando entrar no avião. - O meu pai disse: "Não lixes tudo." 764 00:42:37,471 --> 00:42:39,640 Parece fácil. Mal posso esperar por falarmos. 765 00:42:45,020 --> 00:42:47,231 {\an8}Certo. Mesmo à Gatsby. 766 00:42:47,314 --> 00:42:49,650 {\an8}- Era mesmo isso que queria! - Gosto. 767 00:42:49,733 --> 00:42:52,528 Quero muito ver os fatos de todos. 768 00:42:52,611 --> 00:42:54,697 Algumas pessoas vão querer fechar o ciclo. 769 00:42:54,780 --> 00:42:56,865 - A sério? - Sim. 770 00:42:57,783 --> 00:42:59,827 - Não… - Queres fechar o ciclo com alguém? 771 00:42:59,910 --> 00:43:03,956 Talvez com a Katie. Demo-nos bem nos primeiros dias. 772 00:43:04,039 --> 00:43:05,374 Éramos "pares" um do outro. 773 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Estava interessado nela e depois nunca mais a vi. 774 00:43:09,378 --> 00:43:12,923 Não é fechar o ciclo, é uma conversa simples. 775 00:43:13,716 --> 00:43:15,009 - Verdade. - Percebes? 776 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 E tu? 777 00:43:17,052 --> 00:43:18,012 Estou bem assim. 778 00:43:18,095 --> 00:43:20,222 - Estás bem assim? - Não há nada a fechar. 779 00:43:20,889 --> 00:43:23,183 - Tomei uma decisão. - Eu também. 780 00:43:33,277 --> 00:43:34,612 Olá! 781 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 {\an8}Olá! 782 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 {\an8}- Estamos a começar. - Meu Deus! 783 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 {\an8}Então! O meu mano! 784 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 {\an8}- É uma flapper! - Olá! 785 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 {\an8}Só quero que fique claro 786 00:43:53,505 --> 00:43:56,634 {\an8}que se outras mulheres do teu passado falarem contigo… 787 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 … vais parar a conversa. 788 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 - "Estou noivo." - Sim. 789 00:44:02,014 --> 00:44:03,265 {\an8}- É isso. - Parar logo. 790 00:44:03,349 --> 00:44:04,600 {\an8}- Parar logo. - Fácil. 791 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 {\an8}Não vejas as mensagens, ou pior, não ponhas "gosto". 792 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 {\an8}- Percebi. Desculpa. - Obrigada. 793 00:44:10,522 --> 00:44:12,358 {\an8}Não teve significado nenhum. 794 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 {\an8}Não há sentimento nenhum. 795 00:44:13,859 --> 00:44:15,986 {\an8}Vi hoje de manhã, não sabia como reagir. 796 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 Pus um "gosto" na mensagem e não pensei mais nisso. 797 00:44:19,823 --> 00:44:22,701 Ela já não é ninguém para mim. É uma pessoa do meu passado. 798 00:44:22,785 --> 00:44:24,787 Sei que não faz parte da tua vida, 799 00:44:24,870 --> 00:44:27,414 mas pensa como isso me faria sentir. 800 00:44:27,498 --> 00:44:28,791 Sem dúvida. 801 00:44:28,874 --> 00:44:31,877 Sim, sobretudo, alguém que foi traído 802 00:44:31,960 --> 00:44:34,296 e põe uma quantidade incrível de fé em ti, 803 00:44:34,380 --> 00:44:37,132 e acredita e confia em ti por completo. 804 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 Vais casar dentro de uma semana. 805 00:44:39,426 --> 00:44:41,762 E estou totalmente contigo. 806 00:44:42,888 --> 00:44:46,433 Não quero dizer que estou bem, porque não seria honesta. 807 00:44:46,517 --> 00:44:50,229 O dia não correu de feição para só estarmos a falar disto aqui e agora… 808 00:44:50,312 --> 00:44:53,982 Não pensei nisso e devia ter pensado. Compreendo. 809 00:44:54,066 --> 00:44:56,527 Sim, o que me assusta um pouco. 810 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 É do tipo… 811 00:44:59,780 --> 00:45:00,906 Estou chateada. 812 00:45:01,407 --> 00:45:03,826 A verdade é que temos uma relação fantástica. 813 00:45:03,909 --> 00:45:06,453 Temos um futuro fantástico à nossa frente. 814 00:45:07,079 --> 00:45:09,665 Hoje falhei numa coisa. 815 00:45:09,748 --> 00:45:11,125 Preciso de um pouco de… 816 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 Paciência, aprendizagem e compreensão. Eu disse que ia ser assim. 817 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 - Ia errar em alguma coisa… - Vais tê-lo. 818 00:45:18,382 --> 00:45:20,259 Só tive uma hora. 819 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 Eu sei. Detesto ver-te aborrecida. 820 00:45:23,262 --> 00:45:24,388 Estou mesmo… 821 00:45:25,806 --> 00:45:26,724 Eu sei. 822 00:45:27,391 --> 00:45:28,392 Vamos ficar bem. 823 00:45:28,475 --> 00:45:30,894 Estou irritada e não quero falar de coisas… 824 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 Quero dar-te espaço, mas eu… 825 00:45:32,771 --> 00:45:35,357 Por causa disto, estamos lixados. Estamos nesta treta. 826 00:45:35,441 --> 00:45:37,568 Sei que estás irritada e isso magoa-me. 827 00:45:38,152 --> 00:45:41,113 Vamos conseguir dar a volta. 828 00:45:41,613 --> 00:45:43,073 - É só… - É uma altura merdosa. 829 00:45:43,157 --> 00:45:45,325 É uma péssima altura. 830 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Certo. 831 00:45:48,412 --> 00:45:49,413 Eu… 832 00:45:49,496 --> 00:45:52,166 Tens um batom incrível. Nem te posso beijar. 833 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 Não, não podes. 834 00:45:54,126 --> 00:45:56,795 - Vamos à festa. - Espera lá, porque… 835 00:45:57,921 --> 00:46:01,049 - Detesto estar zangada contigo. - Detesto que estejas zangada comigo. 836 00:46:01,550 --> 00:46:03,051 Não faças essas coisas. 837 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 - Estás mesmo toda boa. - Cala-te. 838 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 Meu Deus! 839 00:46:15,939 --> 00:46:17,775 - G-Meu! - Então? 840 00:46:18,859 --> 00:46:20,360 Deixa-me cumprimentar-te. 841 00:46:20,444 --> 00:46:22,654 Taylor, eu comia-te toda. Estás linda. 842 00:46:39,880 --> 00:46:41,799 - Olá! - Meninas, então? 843 00:46:47,054 --> 00:46:50,015 - Queres ir à pesca de estrelas-do-mar? - Estrelas-do-mar? 844 00:46:50,098 --> 00:46:51,725 Sabes que sei nadar, certo? 845 00:46:52,226 --> 00:46:54,728 Estás a falar de quê? Não comeces com tretas. 846 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Mergulhar e apanhar cavalos-marinhos. Não é isso que fazes? 847 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 Pescar estrelas-do-mar, meu? 848 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Detesto a alegria deles. - Sim. 849 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 Não estou zangada por ele querer acabar. 850 00:47:07,241 --> 00:47:11,912 Mas se terminas o noivado depois de apertares a mão ao meu pai, 851 00:47:11,995 --> 00:47:15,165 e dizeres: "Quero casar com a sua filha", és um covarde. 852 00:47:15,249 --> 00:47:17,876 - Nem vais falar com ele? - Para quê? 853 00:47:18,377 --> 00:47:20,420 Ele disse que nunca mais me queria ver. 854 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 - Falaste com ela hoje? - Não há nada para falar. 855 00:47:27,052 --> 00:47:30,138 - Espero que não falem das minhas merdas. - Quais merdas? 856 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 - Não vos disse. - O quê? 857 00:47:31,890 --> 00:47:33,684 O Tyler tem filhos. 858 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 - Sim. - O quê? 859 00:47:35,811 --> 00:47:37,813 Ele doou esperma há uns anos 860 00:47:38,397 --> 00:47:40,691 a um casal gay que conhecia e tiveram filhos. 861 00:47:43,151 --> 00:47:45,070 - Não te disse isso nas câmaras? - Não. 862 00:47:45,153 --> 00:47:49,533 Porque esperaria até esta altura, até me sentir assim, para o dizer? 863 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Vais ficar aborrecida. Acho que isso passa. 864 00:47:53,078 --> 00:47:54,329 - Sim. - Pois passa. 865 00:47:54,413 --> 00:47:55,581 O problema é o seguinte. 866 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 Todos os dias, este homem traz-me o café, dá-me flores. 867 00:47:58,667 --> 00:48:01,169 Quer falar pela noite fora, ele luta por mim. 868 00:48:01,253 --> 00:48:04,381 Nunca tive ninguém a lutar por mim. Não me farto dele. 869 00:48:04,464 --> 00:48:08,969 Quando não está, tenho saudades. Não é paixão, é uma ligação profunda. 870 00:48:09,052 --> 00:48:10,804 Mas largar esta bomba… 871 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Monica! 872 00:48:18,896 --> 00:48:20,230 Onde está o Stephen? 873 00:48:21,273 --> 00:48:22,274 Mano… 874 00:48:22,858 --> 00:48:25,736 - Estou feliz por estares aqui. - Também estou. 875 00:48:25,819 --> 00:48:28,405 Estive com o Stephen ao telefone mais de duas horas. 876 00:48:28,488 --> 00:48:30,073 Meu Deus! Conta-nos tudo! 877 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 - Ele ligou ou foste tu? - Fui eu. 878 00:48:32,242 --> 00:48:35,120 - Conseguimos falar de tudo… - Boa. 879 00:48:35,203 --> 00:48:38,332 … e ficámos bem. Não há desculpa para o que ele fez. 880 00:48:38,415 --> 00:48:40,208 Mas é uma boa pessoa que… 881 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 - Fez merda. - Fez merda. 882 00:48:41,793 --> 00:48:44,296 Mas não queres vê-lo, num encontro? 883 00:48:44,379 --> 00:48:46,256 Não. Nem pensar. 884 00:48:51,219 --> 00:48:54,181 {\an8}- Olha para ele! Bohdi! - Meu Deus! 885 00:48:55,015 --> 00:48:56,475 Santo Deus, meu. 886 00:48:56,558 --> 00:48:58,602 Como é? O que se passa? 887 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Quem é aquele? 888 00:49:00,020 --> 00:49:01,313 - É o Bohdan. - O Bohdi. 889 00:49:01,396 --> 00:49:03,523 - Olá. - Vou apresentar-vos. 890 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 Olá! Prazer em conhecer-te. 891 00:49:05,233 --> 00:49:07,069 - Olá. - É bom ver-te. 892 00:49:07,152 --> 00:49:09,780 É interessante ver o Bohdan pela primeira vez. 893 00:49:09,863 --> 00:49:12,407 {\an8}Tinha uma ligação com ele nas câmaras. 894 00:49:14,201 --> 00:49:17,704 Ouvir a voz dele é muito reconfortante e familiar. 895 00:49:33,387 --> 00:49:34,554 Tive saudades tuas. 896 00:49:34,638 --> 00:49:37,849 Eu também tive. Estou contente por estarmos juntas. 897 00:49:37,933 --> 00:49:39,643 - Queres conhecer o Nick? - Sim. 898 00:49:39,726 --> 00:49:41,186 Nick, esta é a Katie. 899 00:49:41,269 --> 00:49:43,814 - Olá. Prazer. - Tudo bem, Katie? 900 00:49:43,897 --> 00:49:46,692 - Igualmente. - Sabes, isto é surreal. 901 00:49:46,775 --> 00:49:50,237 {\an8}Nunca tinha visto a Katie. Nas câmaras, conheci-a. 902 00:49:50,320 --> 00:49:51,989 E eu pensava que eras alta. 903 00:49:52,698 --> 00:49:54,241 Tivemos uma ligação. 904 00:49:54,324 --> 00:49:57,160 Nos primeiros três dias, éramos o escolhido um do outro. 905 00:49:57,244 --> 00:49:59,579 - Ele é tão giro. Sim. - O Nick? 906 00:49:59,663 --> 00:50:01,915 - Como assim? - É mais giro em pessoa. 907 00:50:01,999 --> 00:50:05,836 - Mais giro em pessoa? Sim. - Digo-o da melhor forma possível. 908 00:50:05,919 --> 00:50:06,920 Tudo bem. 909 00:50:15,929 --> 00:50:18,807 A minha ex-namorada, de há seis anos e meio, 910 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 mandou-me mensagem ontem à noite e eu respondi. 911 00:50:21,601 --> 00:50:23,812 Só disse… pus um "gosto" e depois… 912 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 - Respondeste? - Não, meti só um gosto e… 913 00:50:26,523 --> 00:50:29,276 - Eu achei… não. - Respondeste-lhe? 914 00:50:30,152 --> 00:50:31,528 Eu disse… 915 00:50:31,611 --> 00:50:33,030 Isso é diferente. 916 00:50:33,947 --> 00:50:36,199 - Eu disse… está bem. - Deixa-me ver o telefone. 917 00:50:36,283 --> 00:50:39,786 - O que disseste? - Está ali. Pode ser depois? 918 00:50:39,870 --> 00:50:41,121 Vou buscá-lo, se quiseres. 919 00:50:42,748 --> 00:50:45,876 Respondi-lhe, disse apenas: 920 00:50:45,959 --> 00:50:49,296 "Não te disse isto, mas conheci alguém. Estou noivo." 921 00:50:49,379 --> 00:50:53,216 Basicamente: "Não devíamos continuar a trocar mensagens. 922 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Espero que tenhas uma ótima vida. Até depois." Algo assim. 923 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 - Disseste isso? Está bem. - Sim. Foi só isso. 924 00:50:59,806 --> 00:51:00,640 Pronto. 925 00:51:00,724 --> 00:51:03,602 Disseste-me há uma hora que puseste "gosto" na mensagem, 926 00:51:03,685 --> 00:51:06,688 e agora dizes-me que respondeste… 927 00:51:06,772 --> 00:51:11,068 Objetivamente, falaste com ela, é outra coisa. 928 00:51:11,151 --> 00:51:13,862 Não foi só: "Gostei e deixei estar." 929 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 Quero que fique claro. 930 00:51:15,530 --> 00:51:18,909 Sim, não foi só… Não, eu escrevi uma resposta. 931 00:51:19,493 --> 00:51:21,411 Não foi isso que me disseste há uma hora. 932 00:51:21,495 --> 00:51:24,915 Sim, não falámos especificamente: "Qual foi a resposta?" 933 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Mas, sim, foi o que eu fiz. 934 00:51:26,500 --> 00:51:28,335 - Acho que devíamos… - Sim. 935 00:51:28,418 --> 00:51:31,046 Vamos dar-vos espaço. 936 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 Adoraria ficar um instante a sós. 937 00:51:32,964 --> 00:51:34,091 - Não, a sério. - Claro. 938 00:51:34,174 --> 00:51:36,760 Não, mesmo sozinha… 939 00:51:37,719 --> 00:51:38,720 Um instante. 940 00:51:38,804 --> 00:51:39,805 - Sim. - Ashley? 941 00:51:39,888 --> 00:51:41,973 - Dez. Vinte. - Sim, vou com ela. 942 00:51:42,974 --> 00:51:45,102 Alguma coisa. Só estou a dizer. 943 00:51:45,185 --> 00:51:46,728 Isto está a mudar. 944 00:51:46,812 --> 00:51:48,396 - É uma loucura. - Então? 945 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 - Que porra? - Sim. 946 00:51:51,316 --> 00:51:52,776 - É estranho. - Pois. 947 00:51:52,859 --> 00:51:54,653 - É mesmo estranho. - Sim. 948 00:51:54,736 --> 00:51:55,946 Caramba. 949 00:51:56,029 --> 00:51:58,532 Ele vai conhecer os meus pais amanhã. 950 00:51:58,615 --> 00:51:59,741 Sim. 951 00:51:59,825 --> 00:52:02,077 - Porque me diria aquilo? - Pois. 952 00:52:02,160 --> 00:52:06,790 Omitir coisas é grave. Não temos tempo para brincadeiras. 953 00:52:06,873 --> 00:52:10,085 Como estava com o Tyler, ele se esqueceu onde estava 954 00:52:10,168 --> 00:52:12,254 e começou a dizer a verdade toda. 955 00:52:12,337 --> 00:52:14,297 Acho que não procedeu bem. 956 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 É estranho ouvir a tua voz. 957 00:52:25,517 --> 00:52:28,520 Olhámos um para o outro: "Conheço aquela pessoa." 958 00:52:28,603 --> 00:52:30,522 Fiquei: "É o Bohdan?" 959 00:52:30,605 --> 00:52:32,482 Deviam ter uma conversa agora. 960 00:52:32,566 --> 00:52:34,526 Sim, podemos conversar. 961 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 - O quê? - Sim, força. 962 00:52:36,027 --> 00:52:38,697 - Querido! Sim, está bem. - A sério! Vá. 963 00:52:38,780 --> 00:52:42,033 Sou o que esperavas quando falávamos? 964 00:52:42,117 --> 00:52:44,661 - Não! - Não? Esperavas o quê? 965 00:52:44,744 --> 00:52:47,956 Sempre achei que eras baixinho e pequeno. 966 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 - Meu Deus! A sério? - Sim, achava! 967 00:52:50,125 --> 00:52:52,544 - Quando te vi… - Uma pessoa baixinha e pequena. 968 00:52:52,627 --> 00:52:55,922 - Baixinho e pequeno. Não sei porquê. - Excedi as expetativas. 969 00:52:56,006 --> 00:52:58,425 Não sei porquê! Sou como achavas que era? 970 00:52:58,508 --> 00:53:01,469 Eu achei que eras bonita, portanto… 971 00:53:02,554 --> 00:53:04,973 - Sim, é uma conversa delicada. - Não. 972 00:53:05,056 --> 00:53:07,434 - Porque o Rams… - Podes dizer que sou bonita. 973 00:53:07,517 --> 00:53:09,394 - O Rams deixa. - Pronto, és bonita. 974 00:53:09,477 --> 00:53:12,856 Isto é estranho porque namorámos quase até ao final. 975 00:53:12,939 --> 00:53:15,483 - Sim, até ao final. - Vai, não vai. 976 00:53:15,567 --> 00:53:18,778 Um dia era o Rams. Outro dia, é o Bohdan. 977 00:53:18,862 --> 00:53:23,116 Mas precisava de alguém mais calmo, porque somos ambos enérgicos. 978 00:53:23,200 --> 00:53:26,828 O Rams dizia: "Somos tão diferentes." Eu achava: "Certo, Rams." 979 00:53:26,912 --> 00:53:28,955 - Sim. - Temos algumas semelhanças! 980 00:53:29,039 --> 00:53:31,583 - São muito parecidos! - Temos semelhanças. 981 00:53:31,666 --> 00:53:34,377 Mas, em termos de personalidade, somos muito diferentes. 982 00:53:34,461 --> 00:53:38,215 Sim. Estava nervosa por falar de quando rompemos. 983 00:53:38,298 --> 00:53:41,134 Quando entrei, disse: "Então? Como estás?" 984 00:53:41,218 --> 00:53:43,970 - A energia dela era diferente? - Sim, dava para ouvir! 985 00:53:44,054 --> 00:53:45,805 - "Vamos lá" - Tipo: "Foda-se." 986 00:53:45,889 --> 00:53:48,475 Olhei para a câmara e achei: "Está bem." 987 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 Sabes o que se passou. 988 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 Ao ver o Bohdan, parece-me que é um amigo. 989 00:53:53,647 --> 00:53:56,191 Não tenho dúvidas quanto à minha relação com o Ramses. 990 00:53:56,274 --> 00:53:59,903 Tomei a decisão certa. Ver o Bohdan confirma isto. 991 00:54:03,949 --> 00:54:05,450 - Aos gajos! - Vim cá pelos gajos. 992 00:54:05,533 --> 00:54:07,077 Mais uma pelos gajos! 993 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 O Nick é giro. Eu disse-lhe. Ele é mais giro que… 994 00:54:09,663 --> 00:54:11,498 - Não, ele é mais giro. - Sim. 995 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Sinto que isto soa mal, mas já disse… 996 00:54:17,504 --> 00:54:19,047 - Como estão? - Estamos bem. 997 00:54:19,130 --> 00:54:22,759 É o seguinte, tenho a noção das minhas próprias falhas. 998 00:54:23,343 --> 00:54:25,929 Às vezes, sou muito crítica e sou dura com ele 999 00:54:26,012 --> 00:54:28,348 porque sou muito crítica e dura comigo mesma. 1000 00:54:28,431 --> 00:54:31,351 - Estou a trabalhar nisso. - Ele tem de evoluir. 1001 00:54:31,434 --> 00:54:33,144 - Sim. - Todos conhecemos o Nick D. 1002 00:54:33,228 --> 00:54:37,732 O Nicky D tem de trabalhar em coisas mas quero que ele veja a Hannah divertida. 1003 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Sim. 1004 00:54:38,942 --> 00:54:41,069 Ele é ótimo para mim. Amo o Nick, é perfeito. 1005 00:54:41,152 --> 00:54:43,780 Mas acho que podia ser a melhor coisa do mundo para o Nick 1006 00:54:43,863 --> 00:54:45,782 porque há tanta coisa que… 1007 00:54:45,865 --> 00:54:47,367 - Podias mostrar-lhe? - Sim! 1008 00:54:47,450 --> 00:54:49,244 Lembras-te, no aeroporto: 1009 00:54:49,327 --> 00:54:52,580 "Quero que experimentes novos pratos, experimenta isto, aquilo. 1010 00:54:52,664 --> 00:54:55,000 Escolhes sempre as mesmas coisas." 1011 00:54:55,083 --> 00:54:58,962 Eu disse: "Força, Hannah." Porque expandes os horizontes dele. 1012 00:54:59,045 --> 00:55:02,424 Sim! É isso. Ele não teve essa oportunidade. 1013 00:55:02,507 --> 00:55:04,467 E acho que sexualmente também. 1014 00:55:04,551 --> 00:55:08,847 Acho que quando teve sexo… Disse-me que as parceiras dele… 1015 00:55:08,930 --> 00:55:11,266 São daquelas mulheres em que te vens 1016 00:55:11,349 --> 00:55:13,893 e nem lhes perguntas se foi bom. 1017 00:55:13,977 --> 00:55:16,563 - Sim. - É isso. Temos de chegar lá. 1018 00:55:16,646 --> 00:55:19,190 E da forma que chegamos, não acontece naturalmente. 1019 00:55:19,274 --> 00:55:21,234 Se temos de trabalhar, trabalhamos. 1020 00:55:21,318 --> 00:55:24,571 Temos comunicado nas duas últimas semanas sobre o que preciso… 1021 00:55:24,654 --> 00:55:27,115 Disse-lhe o que preciso sexualmente e se não o fazes, 1022 00:55:27,198 --> 00:55:29,075 fazes o mesmo que é bom para ti? 1023 00:55:29,159 --> 00:55:30,577 - É frustrante. - Sim. 1024 00:55:30,660 --> 00:55:32,120 Porque quero dar-te prazer… 1025 00:55:32,203 --> 00:55:34,789 Tipo: "Preciso de outras ferramentas. Usar um brinquedo." 1026 00:55:34,873 --> 00:55:37,042 - Ele tem ciúmes do meu vibrador. - Lamento. 1027 00:55:37,125 --> 00:55:39,919 Não tive sexo com muita gente, mas com quem tive, 1028 00:55:40,003 --> 00:55:41,671 explorámos sexualmente. 1029 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 O Nick não é assim, certo? 1030 00:55:43,882 --> 00:55:49,471 Parece que ele tem 18 anos. 1031 00:55:49,554 --> 00:55:50,805 As coisas metem-lhe nojo. 1032 00:55:50,889 --> 00:55:53,099 Fazer sexo oral é algo em que ele nem pensa. 1033 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 É do tipo: "Tens de perceber 1034 00:55:56,186 --> 00:55:58,355 que a mulher quer tanto prazer como um homem." 1035 00:55:58,438 --> 00:55:59,647 Completamente. 1036 00:55:59,731 --> 00:56:01,483 Ele não gosta de fazer sexo oral… 1037 00:56:02,442 --> 00:56:04,069 - O quê? - Sim. 1038 00:56:04,944 --> 00:56:08,448 E para melhorar o sexo que não é o melhor, comunicamos. 1039 00:56:09,032 --> 00:56:11,951 Tens de ter muito cuidado quando falas de problemas no sexo, 1040 00:56:12,035 --> 00:56:15,288 porque para um homem pode ser humilhante, eles sentem-se mal. 1041 00:56:15,372 --> 00:56:17,916 - Sim, o ego. - O ego. Sim, não lhe queria ferir o ego. 1042 00:56:17,999 --> 00:56:20,710 Tens de ter cuidado com a forma que o abordas. 1043 00:56:20,794 --> 00:56:22,962 Mas ele está a aprender. Isso é o que importa. 1044 00:56:23,046 --> 00:56:26,841 Com o Nick… Eu amo mesmo aquele homem. 1045 00:56:26,925 --> 00:56:29,344 - Mesmo a sério. - Que bom. 1046 00:56:29,427 --> 00:56:32,639 Às vezes, fico frustrada com ele porque ele não… 1047 00:56:32,722 --> 00:56:35,517 Ele não está ao meu nível na perceção das coisas. 1048 00:56:35,600 --> 00:56:38,395 Ele quer chegar lá, mas nunca teve a oportunidade. 1049 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 Que bom conhecer-te, Nicky D. 1050 00:56:54,536 --> 00:56:56,413 É bom conhecer-te. 1051 00:56:56,496 --> 00:56:57,747 Em carne e osso. 1052 00:56:57,831 --> 00:56:59,332 - Em carne e osso. - Olha o Nick. 1053 00:56:59,416 --> 00:57:02,335 - Achas que se está a divertir? - Vamos até lá. Queres? 1054 00:57:03,837 --> 00:57:04,963 Deixa-o estar. 1055 00:57:05,046 --> 00:57:07,882 A Katie está a gostar. És mesmo minha amiga, Katie? 1056 00:57:09,801 --> 00:57:11,594 {\an8}Ela disse: "O Nick é mesmo atraente." 1057 00:57:11,678 --> 00:57:14,889 Eu disse: "Katie, és minha amiga, não digas isso." 1058 00:57:14,973 --> 00:57:18,226 Ela disse-me isso. "O Nick é mesmo atraente." 1059 00:57:18,309 --> 00:57:20,812 - Ela disse que é mais atraente… - Devo matá-la? 1060 00:57:20,895 --> 00:57:24,441 … que no Instagram. Podemos matá-la, mas gostamos dela. 1061 00:57:24,524 --> 00:57:26,025 Eu gostava dela. 1062 00:57:28,111 --> 00:57:32,365 Eras o homem muito suave, carismático, 1063 00:57:32,449 --> 00:57:35,285 o jogador de futebol, atleta, certo? 1064 00:57:35,368 --> 00:57:37,871 É com esses que namoro na vida real. 1065 00:57:37,954 --> 00:57:42,000 Não é para te estereotipar, desculpa, isto é mesmo um estereótipo. 1066 00:57:42,083 --> 00:57:44,419 Na boa. Diz o que quiseres. 1067 00:57:44,502 --> 00:57:47,714 Achei: "Este é o tipo de homem que namoro na vida real 1068 00:57:47,797 --> 00:57:49,757 e é por isso que estou solteira aos 35." 1069 00:57:49,841 --> 00:57:52,760 Não queria saber da tua idade. Tu não querias saber da minha. 1070 00:57:52,844 --> 00:57:54,512 Temos muitas semelhanças. 1071 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 - Sim. - Gostava mesmo de ti. 1072 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 Não mandas na data em que nasceste. Eu também não. 1073 00:58:00,685 --> 00:58:02,687 - Mas… - Não queres saber da idade? 1074 00:58:02,770 --> 00:58:08,610 Não, tens de entender que nos últimos 15, 10 anos… 1075 00:58:08,693 --> 00:58:11,154 - Namorei com o mesmo tipo… - Tanto tempo? 1076 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 - Porra, miúda. - Uma e outra vez. 1077 00:58:13,573 --> 00:58:15,366 Não arranjavas outro? 1078 00:58:16,534 --> 00:58:18,578 Não, o mesmo tipo de homem. 1079 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 Porque não aceitas que é o teu tipo, mas não encontraste o homem certo? 1080 00:58:23,458 --> 00:58:24,918 É uma excelente questão. 1081 00:58:25,418 --> 00:58:27,587 - Se é o teu tipo, é o teu tipo. - Sim. 1082 00:58:27,670 --> 00:58:30,048 Não podes culpar as pessoas que conheces. 1083 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Atraíste-me desde o primeiro dia. 1084 00:58:33,843 --> 00:58:36,721 Achei: "Bolas, estou sempre a pensar na Katie." 1085 00:58:36,804 --> 00:58:38,348 Davas-me arrepios. 1086 00:58:38,431 --> 00:58:40,099 Tu também me davas. 1087 00:58:40,183 --> 00:58:45,021 No mundo real, vês as pessoas, e achas: "Talvez o amor não seja cego." 1088 00:58:45,104 --> 00:58:48,900 Foste a minha primeira escolha durante três dias por uma razão, certo? 1089 00:58:48,983 --> 00:58:50,109 Tu também. 1090 00:58:52,445 --> 00:58:56,449 Olho para os teus olhos e vejo que tens uma alma linda. 1091 00:58:56,533 --> 00:58:58,451 - És uma pessoa linda. - Obrigada. 1092 00:58:58,535 --> 00:58:59,953 És superambiciosa. 1093 00:59:00,036 --> 00:59:02,413 Vais fazer alguém feliz como o caraças. 1094 00:59:02,914 --> 00:59:05,542 - Ainda me fazes chorar. - Não… 1095 00:59:05,625 --> 00:59:07,168 Sei que falas a sério. 1096 00:59:07,252 --> 00:59:08,294 É a sério, está bem? 1097 00:59:08,378 --> 00:59:13,341 É muito importante a linguagem corporal e a primeira impressão, essas coisas. 1098 00:59:13,424 --> 00:59:17,637 Não o "Olhar para o Instagram…" Tens um Instagram bonito, já agora. 1099 00:59:17,720 --> 00:59:19,430 - Obrigada. - Mas és muito… 1100 00:59:19,514 --> 00:59:20,807 És incrível como o caraças. 1101 00:59:20,890 --> 00:59:22,100 Certo? Tipo… 1102 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 - Gostava de ti. Não vou mentir. - Pois. 1103 00:59:28,064 --> 00:59:30,525 - Foste tu que me largaste. - Fui eu. 1104 00:59:30,608 --> 00:59:31,609 Porquê? 1105 00:59:31,693 --> 00:59:35,572 Não quero que leves nada a peito do que te vou dizer, 1106 00:59:35,655 --> 00:59:40,702 mas em relação à maturidade, achei que não estavas lá. 1107 00:59:41,202 --> 00:59:44,581 Achei que fomos até um certo ponto, mas no final… 1108 00:59:44,664 --> 00:59:48,376 As amigas da minha mãe lixam-me o juízo. As mulheres mais velhas lixam-me o juízo. 1109 00:59:48,459 --> 00:59:50,712 Eu achei: "Ele não ouviu nada do que eu disse." 1110 00:59:50,795 --> 00:59:54,716 - Sim. - Além disso, a objetificação. 1111 00:59:54,799 --> 00:59:56,342 - Sim. - Disseste num encontro: 1112 00:59:56,426 --> 00:59:59,304 "Sei que és sensual. Sei que és isto, que és aquilo." 1113 00:59:59,387 --> 01:00:01,639 - Sou sarcástico, gosto de brincar. - Sim. 1114 01:00:01,723 --> 01:00:05,101 Se me dissesses algo tipo: "Isso é sensual…" 1115 01:00:05,184 --> 01:00:08,104 Não queria dizer isso. Não viste um futuro em mim. 1116 01:00:08,187 --> 01:00:09,897 Tudo bem. 1117 01:00:09,981 --> 01:00:13,568 Mas quero que saibas que gostei muito de falar contigo. 1118 01:00:13,651 --> 01:00:18,156 - A abordagem do charme e carisma… - Sim. 1119 01:00:18,239 --> 01:00:19,949 - … é exagerada. - Certo. 1120 01:00:20,033 --> 01:00:23,119 Acho que és uma pessoa muito bonita e profunda. 1121 01:00:23,202 --> 01:00:26,164 - Sim. Está bem. - Tenta usar essa abordagem. 1122 01:00:26,247 --> 01:00:30,126 Lembro-me de falares sobre a tua família e eles pareciam incríveis. 1123 01:00:30,209 --> 01:00:34,047 Sei que és uma pessoa com valores. 1124 01:00:34,130 --> 01:00:37,634 És uma pessoa com um coração bem cheio. 1125 01:00:37,717 --> 01:00:39,469 Começa com isso. 1126 01:00:39,552 --> 01:00:42,513 Não comeces com: "Sei que és tão sensual." 1127 01:00:44,432 --> 01:00:46,851 Acho que é um mecanismo de defesa, 1128 01:00:47,435 --> 01:00:49,812 o que pode vir de alguma insegurança. 1129 01:00:50,688 --> 01:00:53,941 Mas quero dizer-te que tens tudo. 1130 01:00:54,025 --> 01:00:55,652 És fantástico. 1131 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Adoro e estou orgulhosa da pessoa que és. 1132 01:00:58,988 --> 01:01:02,450 E estou orgulhosa do crescimento que já tiveste 1133 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 porque estás na situação em que tens uma noiva. 1134 01:01:05,203 --> 01:01:08,247 Vocês estão a crescer juntos. Também estás a crescer como pessoa. 1135 01:01:08,331 --> 01:01:10,833 É essa a parte bonita do que estão a experienciar. 1136 01:01:10,917 --> 01:01:14,671 Pude experimentar isso sendo solteira e continuar, para o que der e vier. 1137 01:01:14,754 --> 01:01:15,630 - Sim. - Sim. 1138 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 Estou feliz com o que tenho. 1139 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Aprendi a amadurecer, a ter noção social e ter atenção ao que digo. 1140 01:01:21,511 --> 01:01:25,640 Já aprendi bastante para crescer como homem e a amadurecer. 1141 01:01:25,723 --> 01:01:26,891 Acho que és o máximo. 1142 01:01:26,974 --> 01:01:30,228 Digo à Hannah a toda a hora: "Quero sair como amiga com o Nicky D." 1143 01:01:31,104 --> 01:01:33,564 Convida-me para ir a um jogo dos Ravens, por favor. 1144 01:01:33,648 --> 01:01:35,066 Certo, podemos fazer isso. 1145 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 Sinto que estás muito zangada comigo. 1146 01:01:54,752 --> 01:01:56,003 Estou possessa. 1147 01:01:58,131 --> 01:01:59,257 Mentiste outra vez. 1148 01:01:59,340 --> 01:02:00,258 Não menti. 1149 01:02:00,341 --> 01:02:03,886 Disseste: "Só pus gosto na mensagem e ignorei-a." 1150 01:02:03,970 --> 01:02:04,804 Sim. 1151 01:02:04,887 --> 01:02:09,142 Quando estás à frente de pessoas dizes: "Não, eu respondi." 1152 01:02:09,225 --> 01:02:13,146 Não me lembro do que disse. Foi mais: "Isto aconteceu." 1153 01:02:13,229 --> 01:02:15,690 Não esmiuçámos: "O que disseste exatamente?" 1154 01:02:15,773 --> 01:02:19,485 Não. Estávamos lá fora e eu disse que gostaste. 1155 01:02:19,569 --> 01:02:23,406 "Acho estranho teres gostado e deixado em aberto." 1156 01:02:23,489 --> 01:02:27,535 E depois não respondeste… Acabaste com a conversa. 1157 01:02:28,077 --> 01:02:30,455 Não quero ter de vasculhar o teu telefone. 1158 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 - Não pensei: "Deixa-me contar…" - Exatamente o que aconteceu? 1159 01:02:34,250 --> 01:02:36,794 Palavra por palavra, a resposta. Sim, não… 1160 01:02:38,212 --> 01:02:40,423 - Não o fiz. - A questão é a resposta. 1161 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 Disseste que puseste "gosto". 1162 01:02:42,049 --> 01:02:45,428 A ideia era dizer-te: "Esta pessoa disse isto." 1163 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 Posso ignorar o facto de não teres pensado nisto, 1164 01:02:49,307 --> 01:02:54,061 mas o facto de teres mudado completamente a história à frente de outras pessoas, 1165 01:02:54,145 --> 01:02:55,897 não é perturbador? 1166 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 Dizes que há uma diferença entre "gostar" e responder. 1167 01:02:59,192 --> 01:03:01,986 Não pensei que havia diferença. Desculpa. 1168 01:03:02,069 --> 01:03:03,905 Foi um pormenor. Peço desculpa. 1169 01:03:03,988 --> 01:03:07,658 São factos. Não são pormenores. Quero ser clara como água. 1170 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 - Eu também. Certo. - Ou são factos ou são pormenores. 1171 01:03:10,536 --> 01:03:13,790 Gostar de algo passivamente é muito diferente 1172 01:03:13,873 --> 01:03:18,169 de responder ativamente a algo que sabes que é importante para mim. 1173 01:03:18,252 --> 01:03:20,213 - Não é diferente. - Não? 1174 01:03:20,296 --> 01:03:22,673 - Não, não é. - Como assim? 1175 01:03:22,757 --> 01:03:25,051 Os pormenores são os factos da situação. 1176 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 Temos um diferendo entre o que são factos e pormenores, 1177 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 o que é uma merda. 1178 01:03:29,597 --> 01:03:32,642 - É semântica. A questão é… - Para ti. 1179 01:03:34,227 --> 01:03:35,394 - Para ti. - Pronto. 1180 01:03:40,399 --> 01:03:45,238 A questão é que devia ter-te exposto os factos da situação. 1181 01:03:50,409 --> 01:03:51,285 Sim. 1182 01:03:54,497 --> 01:03:56,374 Peço muita desculpa. 1183 01:03:56,457 --> 01:03:59,794 Podias ter feito isto há uma hora! 1184 01:03:59,877 --> 01:04:01,295 Devia tê-lo feito. 1185 01:04:04,382 --> 01:04:07,802 Devia ter-te dito de manhã. Foi um erro gigante. 1186 01:04:08,845 --> 01:04:12,348 Dilacera-me que te sintas assim agora. 1187 01:04:22,567 --> 01:04:25,069 Vais conhecer a minha família amanhã. 1188 01:04:34,537 --> 01:04:38,457 Tenho de ter 200 % de certeza para conheceres a minha família, 1189 01:04:38,541 --> 01:04:40,543 mas agora não tenho. 1190 01:04:41,043 --> 01:04:43,462 Fiz merda e lamento muito. 1191 01:04:44,589 --> 01:04:47,008 Ao dizeres que tens de ter 200 % de certeza, 1192 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 se fizeres o que sentes e disseres: "Não vamos voar amanhã…" 1193 01:04:50,845 --> 01:04:54,098 Se não formos ver os meus pais amanhã, não vamos fazer nada disto. 1194 01:04:54,181 --> 01:04:57,560 - Eu sei disso. - Demasiados sinais de alarme, a sério. 1195 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 É apenas… 1196 01:05:09,447 --> 01:05:11,991 É muita coisa em tão pouco tempo. 1197 01:05:12,074 --> 01:05:13,868 Estás a falar do casamento? 1198 01:05:20,166 --> 01:05:23,920 Podes fazer o que quiseres. Isso será sempre verdade. 1199 01:05:24,003 --> 01:05:26,547 Se vou ficar devastado? Claro. 1200 01:05:26,631 --> 01:05:28,466 Ficarei uma miséria, mas entenderei. 1201 01:05:34,722 --> 01:05:38,517 É só muito estranho. Não faz sentido para mim. 1202 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Percebo o que dizes. 1203 01:05:44,398 --> 01:05:45,816 O problema sou eu. 1204 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Eu sei disso. 1205 01:05:51,197 --> 01:05:54,825 Ainda sou a pessoa que conheceste antes disto acontecer. 1206 01:05:55,576 --> 01:05:57,244 Isso não muda quem eu sou. 1207 01:05:58,329 --> 01:06:00,998 Não muda o que sinto por ti. 1208 01:06:01,082 --> 01:06:03,709 Sinto que te mostrei tudo. 1209 01:06:03,793 --> 01:06:05,294 E eu sou assim. 1210 01:06:05,962 --> 01:06:06,963 Está bem? 1211 01:06:08,339 --> 01:06:10,341 Isto não me define. 1212 01:06:11,425 --> 01:06:12,969 Estou furiosa. 1213 01:06:20,476 --> 01:06:22,311 Não me escondas coisas. 1214 01:06:23,729 --> 01:06:27,566 Eu conto-te tudo e sabes que é difícil para mim. 1215 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Sei que estás arrependido. 1216 01:06:32,029 --> 01:06:34,991 Estou inacreditavelmente exausta. 1217 01:06:38,953 --> 01:06:40,162 E confusa. 1218 01:06:43,916 --> 01:06:45,042 Quero ir para casa. 1219 01:07:21,078 --> 01:07:23,998 {\an8}Legendas: Helena Cotovio