1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
NOS ÚLTIMOS EPISÓDIOS
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,260
Além da ligação que temos…
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,053
- Eles vão sentir o amor.
- Sim.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,514
Quando olhares para mim, vais dizer:
"É isto."
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,307
- A sério?
- Sim!
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,354
- Tens um bom coração.
- Aceitei-te por quem és.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,025
Sei que não pensas nisso,
mas eu proteger-te-ia. A sério.
8
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
- Posso escolher o nome dos filhos?
- Não.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
- O nome do meio.
- Não!
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,780
- Sete filhos?
- Não vou concordar.
11
00:00:32,866 --> 00:00:36,536
És incrível
e acho que és perfeita para mim.
12
00:00:36,619 --> 00:00:41,082
É como se te conhecesse há anos.
Tudo vai ficar mais difícil.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Vais ficar na história
como o punter-kicker com mais estilo.
14
00:00:44,335 --> 00:00:47,881
Meu Deus. Gosto disso.
Tenho ainda mais estilo em pessoa.
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
- Eu era apetecível nas câmaras?
- Falávamos mal de ti.
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Sou apetecível. Quero ver
como são estas lindas mulheres.
17
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
Nick!
18
00:00:56,097 --> 00:00:58,016
Ela tem ciúmes! Não fique com ciúmes.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,350
Estou preocupada.
20
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
Vamos ver se é muito engatatão
no mundo real.
21
00:01:02,979 --> 00:01:07,358
O teu pai, se lhe pedir a tua mão
em casamento e ele disser: "Não posso",
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
eu não o censuraria. Ele não me conhece.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,989
Preciso disto de forma a subir ao altar
dentro de duas semanas.
24
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Vocês nunca discutem?
25
00:01:16,785 --> 00:01:20,038
Sabem que eu falo muito,
mas ele fala mais do que eu.
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,956
Temos de ser ambos ouvidos.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,750
- És militar.
- Sim.
28
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Gostavas mesmo de militares?
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
- Gostava.
- Pois.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,130
Não me arrependo
de ter estado no exército.
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,008
- Certo.
- Sinto-me julgada.
32
00:01:33,426 --> 00:01:35,804
- Gostas de sexo com preservativo?
- Sim.
33
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
Acho que podemos usar preservativo
e vai ser bom.
34
00:01:38,264 --> 00:01:40,100
O sexo tem de ser agradável.
35
00:01:40,892 --> 00:01:44,938
Não me chateia que tenhas ajudado
um casal a ter filhos,
36
00:01:45,021 --> 00:01:46,773
mas são teus filhos.
37
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Eu devia saber disso
antes de dizer que sim.
38
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Não quero que a nossa história
vá por aqui…
39
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
… ou acabe assim.
40
00:02:01,746 --> 00:02:04,749
{\an8}13 DIAS ANTES DOS CASAMENTOS
41
00:02:05,333 --> 00:02:06,709
{\an8}Três, dois, um…
42
00:02:07,460 --> 00:02:11,339
{\an8}Perfeito! Que lindo anel. Quem o escolheu?
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
- Foi o Nick.
- Ela indicou-me o caminho certo.
44
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Perfeito.
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,847
Ótimo! Podem dar as mãos em baixo.
46
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- Não? Assim?
- Certo.
47
00:02:21,516 --> 00:02:22,517
Fantástico.
48
00:02:22,600 --> 00:02:24,853
Acho que tenho os braços
maiores do que tu.
49
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
Deixa-me agarrar…
50
00:02:26,020 --> 00:02:28,690
Estás mais alta do que eu agora.
51
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
- Tens uns olhos bonitos.
- Tenho?
52
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
Sim. Tem uns calços
para eu ficar mais alto?
53
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
- És confiante.
- Sou.
54
00:02:35,738 --> 00:02:37,699
Ponha as mãos na cintura dela se quiser.
55
00:02:37,782 --> 00:02:39,868
- É mais alta?
- Como no baile de finalistas.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,327
Não no rabo, certo?
57
00:02:41,411 --> 00:02:43,955
Se quiserem. As fotografias são vossas.
58
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Mais umas quantas…
59
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Perfeito!
60
00:02:48,501 --> 00:02:50,545
- O vosso rolo já está.
- Fixe!
61
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
Escolheste um bom dia para usar saltos.
62
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
Pensei que eras seguro de ti.
63
00:02:56,509 --> 00:02:59,512
{\an8}Foi fixe tirar fotos de noivado giras.
64
00:02:59,596 --> 00:03:02,223
{\an8}Podemos olhar para trás:
"Lembras-te quando éramos lindos?"
65
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
{\an8}- "Nick, lembras-te de ter bom aspeto?"
- Sim!
66
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
Mostrar aos filhos.
67
00:03:08,396 --> 00:03:10,648
Muito bem. Já tenho as vossas fotografias.
68
00:03:10,732 --> 00:03:12,984
- Aqui estão as suas.
- Obrigado.
69
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
- E as suas.
- Obrigada.
70
00:03:15,028 --> 00:03:15,945
Boa.
71
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Ficas com isto.
Eu fico com isso, porque eu leio.
72
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
- Não queres…
- Quero o marcador de livros.
73
00:03:21,534 --> 00:03:22,702
Porque somos nós.
74
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
Tu não lês. Não precisas.
Vamos emoldurá-lo.
75
00:03:26,289 --> 00:03:27,290
Numa moldura dourada.
76
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
Estas estão ótimas.
77
00:03:29,667 --> 00:03:30,960
- Olha.
- Deixa ver.
78
00:03:32,629 --> 00:03:34,756
- Escolhi a melhor.
- Olha só.
79
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
- Essa vai para cima da lareira.
- Sim.
80
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Olha só.
81
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
Esta fica por cima da sanita. Sim.
82
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Porque é a mais romântica, certo?
Portanto…
83
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
A sanita é o local mais romântico
da nossa casa.
84
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
Vamos estar lá muitas vezes.
85
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
{\an8}12 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
86
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
{\an8}- Estás a pensar em quê?
- Em nada.
87
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
- Em nada?
- Nada.
88
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
{\an8}Estás preocupada?
89
00:04:16,839 --> 00:04:17,924
{\an8}- Estou.
- Sim.
90
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Preocupa-me que a conversa
que tivemos ontem à noite
91
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
te tenha ficado a dar voltas à cabeça.
92
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Há coisas que discutimos nas câmaras.
93
00:04:27,058 --> 00:04:30,436
Ontem à noite,
sinto que as coisas mudaram.
94
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
O quê, especificamente?
95
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
Agora estás a mudar
96
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
para três a cinco anos
quando falámos que seria mais cedo.
97
00:04:37,443 --> 00:04:41,447
Estava a pensar:
"Há mais alguma coisa que vai…"
98
00:04:41,531 --> 00:04:44,117
Imagino que as coisas
mudem ao longo do tempo.
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
Sim, as coisas vão mudar.
100
00:04:46,411 --> 00:04:47,578
Mas…
101
00:04:48,288 --> 00:04:51,791
As coisas grandes, sabes,
aquelas mesmo importantes,
102
00:04:51,874 --> 00:04:55,003
é nelas que estou a pensar.
103
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Está-se bem.
104
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Está tudo bem.
105
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
Vamos para dentro.
106
00:05:14,063 --> 00:05:15,315
Vou à casa de banho.
107
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
- Precisas de um momento?
- Vou à casa de banho.
108
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
- Está bem.
- Sim.
109
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
O que vais fazer?
110
00:05:39,714 --> 00:05:43,301
Ovos com feta, molho apimentado crocante.
111
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
Está bem.
112
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
Esqueci-me que tínhamos uvas.
113
00:05:49,098 --> 00:05:50,808
Porque estás a olhar para mim?
114
00:05:51,309 --> 00:05:54,687
Porque és terrível a esconder
que estás a dar voltas à cabeça.
115
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Não! Não estou zangada.
116
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
- Não disse que estavas zangada.
- Não estou.
117
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
É muita coisa. Eu percebo.
118
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
Sobretudo as coisas sexuais. É tipo…
119
00:06:04,864 --> 00:06:07,700
Eu percebo as tuas preocupações,
são válidas,
120
00:06:07,784 --> 00:06:11,079
mas, ao mesmo tempo,
estou claramente doente.
121
00:06:11,662 --> 00:06:15,124
Estou com falta de vitamina D, com TPM
122
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
e ir e vir de Baltimore…
123
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Sinto-me uma merda.
124
00:06:21,047 --> 00:06:25,468
Não quero que isto seja algo
que não te satisfaz
125
00:06:25,551 --> 00:06:28,054
porque sou uma pessoa doente.
126
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
Estou disposto a falar
destas coisas contigo.
127
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
Sim, calculei que se estivesses doente…
128
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Gostava de não ter de explicar porquê.
129
00:06:40,525 --> 00:06:44,320
A razão pela qual falei disso agora
130
00:06:44,404 --> 00:06:46,572
é por não termos muito tempo
antes do casamento.
131
00:06:46,656 --> 00:06:49,200
E não digo que isso seja uma questão.
132
00:06:49,283 --> 00:06:54,497
Nunca tentarei pôr-te numa situação
em que te sintas obrigada a fazer algo.
133
00:06:54,580 --> 00:06:58,459
Não tens de sentir a pressão
de provar nada.
134
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
Antes de subir ao altar,
estás à espera de ver alguma coisa?
135
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Esta parte da experiência
era muito importante para mim
136
00:07:06,592 --> 00:07:10,680
porque é onde garantimos
que temos intimidade física,
137
00:07:10,763 --> 00:07:14,267
o afeto e tudo o que desejo num casamento…
138
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
Estás com dúvidas.
139
00:07:17,770 --> 00:07:19,188
Não é bem dúvidas.
140
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
É uma decisão importante.
141
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
Se casarmos, é isso.
142
00:07:22,942 --> 00:07:24,735
É do género: "Eu quero-te a ti."
143
00:07:24,819 --> 00:07:28,030
Não quero voltar a passar por isto
outra vez com mais ninguém.
144
00:07:28,114 --> 00:07:31,701
Só quero ter a certeza que é mesmo isto,
percebes?
145
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
Que não há…
146
00:07:34,120 --> 00:07:38,332
Em algo tão importante como intimidade,
quero ter a certeza que está tudo bem.
147
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
- E não está.
- Começou em Cabo.
148
00:07:40,877 --> 00:07:44,422
Foi ótimo. E agora estás…
Estamos a lidar com muita coisa.
149
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
Às vezes, não queres que te toque
ou não queres…
150
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
E está tudo bem.
151
00:07:50,219 --> 00:07:54,348
Só quero garantir, a longo prazo, que…
152
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
… não estamos sempre assim.
153
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Fui muito afetuosa contigo.
154
00:08:04,150 --> 00:08:06,903
Talvez tenha havido três vezes
em que disse:
155
00:08:07,945 --> 00:08:10,072
"Para de me fazer festas" ou assim.
156
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Eu chamo-lhe festas porque é o que parece,
é demasiado estímulo.
157
00:08:14,410 --> 00:08:16,913
Sim. Eu percebo. Está tudo bem, amor.
158
00:08:16,996 --> 00:08:20,124
Mas não está tudo bem
porque dizes que não está tudo bem.
159
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
Não disse que não está bem.
160
00:08:21,834 --> 00:08:26,005
Só falei se, a longo prazo,
isso seria um problema para mim.
161
00:08:26,088 --> 00:08:28,007
- Percebes?
- Certo. Sim.
162
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Percebo.
163
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
Sinto que fui afetuosa contigo, portanto…
164
00:08:35,348 --> 00:08:38,100
Não, foste afetuosa comigo.
165
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
Não digo que não foste.
166
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
Quando eu te dou afeto e há um "Não" ou…
167
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
Sentes-te rejeitado quando faço isso?
168
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Sim, talvez um pouco.
169
00:08:48,236 --> 00:08:51,531
Mas quero respeitar o que tu sentes.
170
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
Se não é algo que queiras…
171
00:08:53,366 --> 00:08:56,744
Não quero dar a entender
como se só quisesse ter sexo.
172
00:08:56,827 --> 00:09:01,541
Eu amo-te, preocupo-me contigo,
e quero-te, mas estou só…
173
00:09:02,250 --> 00:09:03,584
É uma decisão importante.
174
00:09:05,294 --> 00:09:06,170
Está bem.
175
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
Posso… Desculpa, eu sei… se não quiseres…
176
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Sim. Pode ser.
177
00:09:22,061 --> 00:09:24,480
Ainda quero casar contigo.
178
00:09:24,564 --> 00:09:25,731
Eu quero-te a ti.
179
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
Só quero que seja…
180
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
… claro, percebes?
181
00:09:34,490 --> 00:09:37,451
Sabes que os homens sempre…
182
00:09:37,535 --> 00:09:38,703
Grande parte dos homens
183
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
quando a mulher tem cancro, é infiel.
184
00:09:40,997 --> 00:09:43,666
A tua saúde é um problema
que me faz ir a outro lado?
185
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
Vai ser um problema para ti.
186
00:09:45,459 --> 00:09:46,460
Algo menos extremo.
187
00:09:46,544 --> 00:09:48,629
Depois do parto, quando tens filhos,
188
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
há períodos antes de ter o bebé
que não vais querer intimidade
189
00:09:52,633 --> 00:09:54,093
e talvez depois de ter o bebé.
190
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Isto acontecerá várias vezes
na nossa relação.
191
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
Isso vai ser uma questão para ti…
192
00:09:59,181 --> 00:10:01,851
É uma pergunta válida.
193
00:10:01,934 --> 00:10:03,019
Tipo, isso é…
194
00:10:03,102 --> 00:10:04,979
É uma coisa importante.
195
00:10:05,771 --> 00:10:07,773
Pronto. Está tudo bem.
196
00:10:21,537 --> 00:10:24,957
Não controlo o que sinto.
Não controlo o meu corpo.
197
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
Não espero que mudes
ou tentes controlar nada.
198
00:10:29,045 --> 00:10:30,046
Eu só…
199
00:10:30,838 --> 00:10:35,885
Só quero ter uma ideia
de como vai ser o nosso futuro.
200
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
Tenho medo de que não vejas bem isto
por estares preocupado…
201
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
Não estou com um pé de fora,
pronto para ir embora, sabes?
202
00:10:55,071 --> 00:10:58,282
Quero casar contigo.
Ainda quero estar contigo.
203
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
Ainda imagino o meu futuro contigo.
204
00:11:03,245 --> 00:11:04,288
- Está bem?
- Sim.
205
00:11:14,674 --> 00:11:17,760
{\an8}CASA DE TIM
206
00:11:17,843 --> 00:11:19,303
Olá!
207
00:11:19,387 --> 00:11:21,889
{\an8}- Olá!
- Esta é a minha noiva, Alex.
208
00:11:21,972 --> 00:11:23,265
{\an8}Como estás?
209
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
- Bem.
- Prazer em conhecer-te.
210
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
{\an8}- Também é um prazer. Sou a Alex.
- Olá.
211
00:11:27,436 --> 00:11:29,522
{\an8}- Que bom conhecer-te.
- Igualmente.
212
00:11:29,605 --> 00:11:31,732
Esta é a Alex, a minha noiva.
213
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
- Que linda senhora.
- Sim!
214
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
Obrigada!
215
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Sabes que o tratamos por Drake, certo?
216
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
{\an8}- Sim. Ele disse-me.
- Quando me falam do Tim, fico sempre…
217
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
{\an8}Penso nele. Dizem "Tim", e eu: "O quê?"
218
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- Porque o Tim é ele.
- Sim.
219
00:11:46,747 --> 00:11:50,543
Ele nem era suposto ser Tim,
mas nem vamos falar disso.
220
00:11:51,585 --> 00:11:57,091
Gostei da ideia da experiência,
das câmaras.
221
00:11:57,174 --> 00:12:00,261
E não digo isto por ser meu filho,
222
00:12:00,344 --> 00:12:04,014
mas o Drake é uma excelente pessoa.
223
00:12:04,098 --> 00:12:05,391
- Sim.
- É uma boa pessoa.
224
00:12:05,474 --> 00:12:08,728
O facto de ele ter desabafado
e conseguido falar, porque ele é…
225
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Foi muito vulnerável.
226
00:12:10,062 --> 00:12:13,566
Às vezes, as vulnerabilidades do Drake
podem surgir
227
00:12:13,649 --> 00:12:16,819
quase como uma espécie de separação.
228
00:12:16,902 --> 00:12:19,655
- Já viste isso nele? Certo.
- Sim.
229
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
Ele herdou isso de mim.
230
00:12:22,283 --> 00:12:24,952
Não sentes que também sou assim?
231
00:12:25,035 --> 00:12:26,036
Sim.
232
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
E foi difícil habituares-te?
233
00:12:29,582 --> 00:12:30,833
Admito que sim.
234
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
Como lidaram com isso?
235
00:12:32,418 --> 00:12:37,339
Tem sido desafiante, mas dou-lhe
o espaço e o tempo de que precisa.
236
00:12:37,423 --> 00:12:39,133
Quando está pronto para voltar…
237
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
E digo-te,
238
00:12:40,426 --> 00:12:44,263
essa parte dele,
quanto a precisar do seu espaço,
239
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
só tem que ver com ele.
240
00:12:46,182 --> 00:12:49,477
Eu e o meu marido estamos casados
há quase 40 anos
241
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
e somos pessoas completamente diferentes.
242
00:12:51,812 --> 00:12:55,649
Deve ser possível perceber
em 5 minutos como somos diferentes.
243
00:12:55,733 --> 00:12:59,987
Mas o amor faz com que funcione
244
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
se estiverem dispostos a dar e a receber.
245
00:13:04,575 --> 00:13:06,076
- Sim.
- Há alguma coisa
246
00:13:06,160 --> 00:13:09,830
que sintas que tens de abdicar
para te casares?
247
00:13:09,914 --> 00:13:14,543
Não vejo nada que tenha de abdicar
248
00:13:14,627 --> 00:13:16,003
além da vida de solteira.
249
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
Levamos muito a sério
a questão do casamento
250
00:13:20,424 --> 00:13:26,013
e queremos que o Drake se case
com alguém sinta o mesmo.
251
00:13:26,096 --> 00:13:28,724
Não quero pensar
que estou nisto de ânimo leve.
252
00:13:28,808 --> 00:13:30,893
Não acreditamos no divórcio.
253
00:13:30,976 --> 00:13:36,232
Até disse ao Tim, ou ao Drake,
que percebo que me peça em casamento,
254
00:13:36,315 --> 00:13:39,902
mas não vou dizer ao meu pai
até lhe pedires a minha mão em casamento.
255
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
Não lhe vou tirar isso.
256
00:13:41,737 --> 00:13:45,574
E se não tiver a bênção dele,
não posso avançar com isto.
257
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
- Nós temos passado por muito.
- Sim.
258
00:13:49,119 --> 00:13:55,459
Por mais difícil que fosse
ou diferente para cada um,
259
00:13:56,126 --> 00:14:02,132
a capacidade de respeitar
a perspetiva dele
260
00:14:02,216 --> 00:14:07,221
e ele respeitar a minha
foi o que nos manteve,
261
00:14:07,304 --> 00:14:09,223
e mantém juntos, acho eu.
262
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
A vossa família passou por muito.
263
00:14:11,684 --> 00:14:14,645
Eu valorizo o vosso casamento
e a vossa relação.
264
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
O meu pai e a minha madrasta
estão casados há 25 anos.
265
00:14:18,899 --> 00:14:21,819
E eu sei que o casamento não é fácil.
266
00:14:21,902 --> 00:14:26,240
Só quero garantir
que tenho um parceiro sólido
267
00:14:26,323 --> 00:14:29,618
e que não vai ceder em nenhuma situação.
268
00:14:29,702 --> 00:14:33,873
Poderei sempre depender dele
mesmo se o estiver a irritar,
269
00:14:33,956 --> 00:14:36,834
ou vice-versa ou não concordarmos,
270
00:14:36,917 --> 00:14:41,797
não deixa de ser o meu marido,
respeito-o e não lhe volto as costas.
271
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Quando disser: "No melhor e no pior,"
vai ser em todos os aspetos.
272
00:14:45,885 --> 00:14:50,347
Se ele puder ser o teu melhor amigo…
Se rires mais?
273
00:14:50,431 --> 00:14:52,182
- Já estás a ganhar.
- Sim.
274
00:14:52,266 --> 00:14:54,184
- É uma vitória.
- Exato.
275
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- Mãe e pai, querem ir lá fora?
- Sim.
276
00:14:56,645 --> 00:14:59,857
- Sim. Parece-me bem.
- Apanhar ar. Vamos lá para fora.
277
00:15:02,693 --> 00:15:07,823
Acho que é uma rapariga simpática
com quem podias passar o resto da vida.
278
00:15:07,907 --> 00:15:11,160
O que eu vejo é uma bela pessoa.
279
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
- Sim, concordo.
- Por dentro e por fora.
280
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Sentiste mesmo isso antes de a veres?
281
00:15:17,291 --> 00:15:20,294
Sim. Tivemos uma ligação
em tantas coisas profundas.
282
00:15:20,377 --> 00:15:23,714
Ela é a minha primeira noiva
por uma razão,
283
00:15:23,797 --> 00:15:29,345
mas não estamos sempre em sintonia
no que diz respeito
284
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
a coisas mais leves
e com as quais brincamos.
285
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
E não sou afetuoso no toque.
Não me toquem.
286
00:15:34,767 --> 00:15:37,978
Sou assim, mas é algo
que ela quer a toda a hora.
287
00:15:38,062 --> 00:15:41,982
Se tivermos uma discussão,
não quero abraços.
288
00:15:43,067 --> 00:15:45,486
Não sei exatamente do que estamos a falar,
289
00:15:45,569 --> 00:15:49,406
mas quando estás numa relação,
num casamento,
290
00:15:49,907 --> 00:15:55,079
tens de estar atento
ao que magoa o teu parceiro.
291
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
Sim. Percebo.
292
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
Ninguém é perfeito.
293
00:15:58,999 --> 00:16:01,168
Nunca vais encontrar a perfeição.
294
00:16:01,251 --> 00:16:06,090
Quando falaste com ela nas câmaras
e te ajoelhaste,
295
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
tinhas a certeza, sentias isso.
296
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Não me canso de o dizer,
297
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
não interessa há quanto tempo
conheces alguém,
298
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
vais sempre ter de lidar
com alguns dramas.
299
00:16:18,644 --> 00:16:23,607
É parte do processo de se tornarem um só.
300
00:16:25,651 --> 00:16:28,904
Não é fácil unir duas mentes.
301
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Pois não.
302
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Concordas?
303
00:16:34,368 --> 00:16:35,369
Sim.
304
00:16:35,452 --> 00:16:39,665
Parece-me que estás pronto
para o casamento.
305
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Parece-me que estás pronto
para uma família.
306
00:16:42,710 --> 00:16:48,215
E se tu e a Alex se tornarem numa família,
307
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
são ambos da nossa família
308
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
e ambos terão todo o nosso apoio.
309
00:16:52,886 --> 00:16:53,887
Obrigado.
310
00:16:54,596 --> 00:16:56,473
Confio nos teus instintos,
311
00:16:56,557 --> 00:17:01,395
confio no teu coração
e confio na tua mente.
312
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
Diz-nos onde queres estar.
313
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Não se atrasem.
314
00:17:07,776 --> 00:17:10,404
- Gosto que tenhas olhado para ele.
- Sim.
315
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
Quando digo que algo é o nosso superpoder,
316
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
não é para ser lamechas,
somos mesmo bons a comunicar.
317
00:17:59,495 --> 00:18:01,830
{\an8}- Porque estás a chorar?
- Ela está triste.
318
00:18:01,914 --> 00:18:02,790
Está triste?
319
00:18:03,415 --> 00:18:05,375
Não se deitou comigo no sofá o dia todo.
320
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Não te odeio.
321
00:18:11,757 --> 00:18:14,343
- Estou só desiludida contigo.
- Sim.
322
00:18:14,426 --> 00:18:19,181
E estou a tentar lidar
com milhões de emoções ao mesmo tempo.
323
00:18:20,933 --> 00:18:23,936
Não estou nisto de ânimo leve,
mesmo o facto de estares aqui.
324
00:18:24,436 --> 00:18:25,896
Não tinhas de voltar.
325
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
- Não tinhas de falar.
- Pois.
326
00:18:28,649 --> 00:18:31,443
Isso diz muito
sobre o que sinto por ti e sobre nós.
327
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Sim.
328
00:18:33,570 --> 00:18:36,573
Creio que não faria isto noutra situação.
329
00:18:37,616 --> 00:18:39,493
Quero dar tempo a mim mesma.
330
00:18:39,576 --> 00:18:45,999
O primeiro passo é saber mais
sobre essa dinâmica.
331
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Sim.
332
00:18:47,709 --> 00:18:50,462
Tinha uma boa amiga,
ela e a mulher queriam ter um bebé.
333
00:18:50,963 --> 00:18:53,298
Não podiam pagar a um dador de esperma.
334
00:18:53,382 --> 00:18:56,218
Pensei que era Deus a dizer:
"Ajuda o próximo."
335
00:18:56,301 --> 00:18:58,011
E pareceu-me bem.
336
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
Os miúdos sabem como és?
337
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Acho que não.
338
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Bom…
339
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
A única coisa que podemos fazer é…
340
00:19:16,071 --> 00:19:17,573
… levar isto com calma.
341
00:19:20,492 --> 00:19:21,994
Então, vamos tentar?
342
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Sim.
343
00:19:30,294 --> 00:19:32,087
Sim, vamos tentar.
344
00:19:34,798 --> 00:19:37,676
- Ainda não sei o que sinto sobre isto.
- Eu sei.
345
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Foi por isso que disse: "Tentar."
346
00:19:39,469 --> 00:19:41,430
Não te peço que o aceites.
347
00:19:41,513 --> 00:19:43,599
Se ficares, eu durmo aqui.
348
00:19:44,474 --> 00:19:47,978
A sério. Dou-te o espaço que precisares.
349
00:19:48,061 --> 00:19:51,773
Se chegares a um ponto em que achas:
"Sei que isto não vai acontecer,"
350
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
por mim, tudo bem.
351
00:19:53,066 --> 00:19:57,863
Podes acordar no dia do casamento
e sentir: "Não vou fazer isto."
352
00:19:57,946 --> 00:20:00,324
Ou subo ao altar a pensar nisso.
353
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
Seja lá o que for.
354
00:20:02,117 --> 00:20:05,787
Se não for sim, não posso ficar chateado
porque sei que tentámos.
355
00:20:05,871 --> 00:20:09,499
Sei que tentaste, porque sei
que isto é demasiado para ti.
356
00:20:16,548 --> 00:20:19,259
Sinto que estamos juntos há anos.
357
00:20:19,343 --> 00:20:22,262
- Parece que estamos juntos desde sempre.
- Sempre.
358
00:20:23,305 --> 00:20:24,348
Agora, tenho medo.
359
00:20:25,015 --> 00:20:26,433
Do que tens medo?
360
00:20:26,934 --> 00:20:28,268
Que isto não funcione.
361
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
Já disse, se não for isto, não acontecerá.
362
00:20:51,833 --> 00:20:55,045
{\an8}11 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
363
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
{\an8}Vai ser divertido.
364
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
{\an8}PAPELARIA
365
00:21:03,971 --> 00:21:04,805
{\an8}- Olá.
- Olá.
366
00:21:04,888 --> 00:21:07,140
- Olá! Garrett e Taylor?
- Sim. Prazer.
367
00:21:07,224 --> 00:21:08,141
Prazer.
368
00:21:08,225 --> 00:21:10,352
- Obrigada por nos receber.
- Sim.
369
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
{\an8}Acomodem-se e podemos começar.
370
00:21:12,729 --> 00:21:13,981
- Está bem.
- Boa.
371
00:21:14,773 --> 00:21:17,651
{\an8}O meu pai deu-me um monte
de cartas de amor dos meus avós.
372
00:21:17,734 --> 00:21:19,611
Que tesouro.
373
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Sim, muitas.
374
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
A que eu escolhi
375
00:21:23,156 --> 00:21:26,118
de toda a pilha
no dia antes do nosso noivado
376
00:21:26,201 --> 00:21:30,580
foi aquela que o meu avô
pediu à minha avó para dizer "sim."
377
00:21:30,664 --> 00:21:33,792
Tinha todas as palavras
que eu não conseguia juntar
378
00:21:33,875 --> 00:21:36,378
{\an8}e todas as coisas que queria dizer.
379
00:21:36,461 --> 00:21:39,631
{\an8}- Os meus avós já não estão cá.
- Sim.
380
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
Mas conseguiram fazer parte
de um dia muito especial
381
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
de uma forma diferente e cósmica.
382
00:21:44,386 --> 00:21:48,598
E acho que, para o nosso casamento,
também é uma forma de eles participarem.
383
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Claro! Posso ver?
384
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
- Claro.
- Que bonito.
385
00:21:52,519 --> 00:21:55,063
Isto é algo que não se vê todos os dias.
386
00:21:55,147 --> 00:21:57,566
- Não, isto é atípico, incrível.
- O mundo digital.
387
00:21:58,150 --> 00:22:01,028
Eu e o Garrett também temos
uma agenda ocupada,
388
00:22:01,111 --> 00:22:04,990
temos deixado cartas um ao outro
e escondemos para as encontrarmos depois.
389
00:22:05,073 --> 00:22:06,491
Sempre a pensar um no outro.
390
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
Estávamos a pensar em ter um local
para escrever cartas no casamento.
391
00:22:09,870 --> 00:22:10,704
Certo.
392
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
Talvez o que escrevemos hoje possa ser…
393
00:22:13,832 --> 00:22:17,669
Lançar o mote, por cima, e o local
para escrever cartas em baixo.
394
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
Sim.
395
00:22:19,504 --> 00:22:22,049
Há alguma frase aqui que salte à vista?
396
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
Acho que é…
397
00:22:26,511 --> 00:22:29,890
"Não te quero deixar sem palavras
ao ponto de não conseguires dizer 'sim'."
398
00:22:29,973 --> 00:22:31,641
É uma excelente frase.
399
00:22:31,725 --> 00:22:36,563
Seria muito divertido
se trabalhasse nessa frase
400
00:22:36,646 --> 00:22:40,400
e, Garrett, trabalhava
na frase que o tocou.
401
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Está bem.
402
00:22:41,985 --> 00:22:43,362
Como quero fazer isto?
403
00:22:43,445 --> 00:22:45,989
Porque estou a pensar tanto
para escrever um "A"?
404
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
Estás a ir muito bem.
405
00:22:47,949 --> 00:22:49,117
- Sim?
- Sim.
406
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
- Estás a espreitar?
- Não.
407
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
Sei que estás a ir muito bem.
408
00:22:54,247 --> 00:22:58,377
Estou a pensar se poderíamos fazer
algo especial para os teus pais.
409
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
Para a tua mãe.
410
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
Ela gostaria do gesto, pelo menos.
411
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Ela pode não querer entrar nisto,
412
00:23:05,550 --> 00:23:07,469
mas podemos falar com ela sobre isto.
413
00:23:07,552 --> 00:23:08,887
Achas que ela pode não vir?
414
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
Está a ser difícil para ela,
mas podemos fazer algo que…
415
00:23:14,935 --> 00:23:18,063
… a fizesse sentir mais integrada
e confortável com a situação.
416
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
De certeza que vai adorar
ter-te como filha…
417
00:23:22,275 --> 00:23:24,778
- Eu sei.
- … quando esse dia chegar, mas…
418
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Ficaria feliz se apenas dissesses
que te casavas comigo.
419
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Estou no bungee jumping outra vez.
420
00:23:49,219 --> 00:23:50,595
{\an8}Sou o Homem-Aranha.
421
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Isto é tão divertido.
422
00:23:52,681 --> 00:23:54,683
Vá lá, Menina do Karaté, tens equilíbrio.
423
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Meu Deus.
424
00:23:58,687 --> 00:24:00,897
- Rápido! És tão lento.
- Caraças.
425
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
Porra, isto é de loucos.
426
00:24:05,402 --> 00:24:08,572
{\an8}Que vergonha. Tenho de me recompor.
427
00:24:09,531 --> 00:24:10,949
{\an8}Sim, isto vai doer.
428
00:24:12,576 --> 00:24:14,119
Estou com dor de barriga.
429
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
Doem-te as bolas?
430
00:24:21,168 --> 00:24:23,128
- Bom trabalho.
- Obrigada.
431
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
Foi muito divertido.
432
00:24:25,172 --> 00:24:26,256
Pois foi.
433
00:24:26,756 --> 00:24:29,426
{\an8}Foste à frente algumas vezes.
Outra vezes, fui eu.
434
00:24:29,926 --> 00:24:32,345
- É um esforço de equipa.
- Quem esteve melhor?
435
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Acho que foste tu, mas aprendi.
Mostraste-me o caminho.
436
00:24:35,390 --> 00:24:37,392
As tuas tretas
estão a tornar-se engraçadas.
437
00:24:37,476 --> 00:24:42,272
- Tretas? Quais foram as tretas?
- Tentares ultrapassar aquilo.
438
00:24:42,355 --> 00:24:45,317
- E depois fui com graciosidade.
- Sim.
439
00:24:45,400 --> 00:24:46,610
Fiz tudo errado.
440
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
- Não, estiveste bem.
- Eu sei.
441
00:24:48,278 --> 00:24:50,447
- Não parecia um tonto?
- Estou a ser mazinha.
442
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
Sim. Estás a começar
a aceitar-me por quem sou.
443
00:24:53,992 --> 00:24:57,287
Sim. Estás pronto para casar
daqui a duas semanas?
444
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Estou.
445
00:25:00,081 --> 00:25:02,751
Conhecer a tua família, ter corrido bem,
446
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
e conheceres a minha família
e ter corrido bem,
447
00:25:05,629 --> 00:25:08,715
ter o apoio deles
foi muito importante para mim.
448
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
É bom ter a opinião
da família e dos amigos,
449
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
mas não me importa
o que mais ninguém acha.
450
00:25:14,429 --> 00:25:16,348
A minha opinião é a única que interessa.
451
00:25:16,431 --> 00:25:18,558
Ninguém toma a decisão por mim.
452
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
- Certo?
- Sim.
453
00:25:23,396 --> 00:25:27,150
Não respondeste à pergunta.
Estás pronto para casar em duas semanas?
454
00:25:27,734 --> 00:25:29,069
- Disse que sim.
- Certo.
455
00:25:29,653 --> 00:25:30,737
Quero casar-me.
456
00:25:30,820 --> 00:25:33,490
Fizeste-me perceber
com as tuas questões difíceis
457
00:25:33,573 --> 00:25:37,244
o que tenho de amadurecer
de forma a casar-me,
458
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
porque é um grande compromisso,
fora de brincadeiras.
459
00:25:40,372 --> 00:25:42,707
Nunca tiveste de pensar em mais ninguém.
460
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Agora tens.
461
00:25:43,917 --> 00:25:46,253
Quero que ouças ativamente,
sejas um parceiro ativo.
462
00:25:46,336 --> 00:25:52,342
Não quero ser sempre eu
a começar conversas profundas
463
00:25:52,425 --> 00:25:53,969
ou a iniciar o sexo.
464
00:25:54,052 --> 00:25:56,596
Acho que tem que ver com iniciativa.
465
00:25:56,680 --> 00:25:59,432
Nas câmaras, falavas no quanto eu lia.
466
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
E dizias: "Adorava ler." Tens lido?
467
00:26:01,810 --> 00:26:03,395
- Não tive hipótese.
- Certo.
468
00:26:03,478 --> 00:26:04,938
Quando tiver tempo livre…
469
00:26:05,021 --> 00:26:07,899
Ontem à noite, em vez de ver o jogo,
podia ter ficado a ler.
470
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
- Mas, sabes…
- Sim. Prioridades, certo?
471
00:26:12,821 --> 00:26:15,699
Coisas pequenas, no México,
não percebia como eram as luzes.
472
00:26:15,782 --> 00:26:18,660
Ficaste chateada porque não percebia
a porra das 50 luzes,
473
00:26:18,743 --> 00:26:21,580
mas foi uma coisa isolada, certo?
474
00:26:21,663 --> 00:26:25,292
"Hannah, sabes onde é o lixo?"
475
00:26:25,375 --> 00:26:28,003
Não me chamaste estúpido,
mas foi do género:
476
00:26:28,086 --> 00:26:29,254
"Devias saber isto."
477
00:26:29,337 --> 00:26:33,049
Às vezes, sinto que achas que estou…
478
00:26:35,885 --> 00:26:39,139
… num nível abaixo de ti, percebes?
479
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
Quero ser tratado como igual.
480
00:26:40,890 --> 00:26:44,227
Começas a ser tratado como igual
quando contribuíres como igual.
481
00:26:49,482 --> 00:26:51,735
Quando sou dura contigo e digo coisas más,
482
00:26:51,818 --> 00:26:54,904
tu sentes
que eu acho que és inferior a mim.
483
00:26:54,988 --> 00:26:58,658
Não és tão maduro como eu
ou acho que és estúpido ou burro.
484
00:26:58,742 --> 00:27:03,038
Não te quero fazer sentir isso,
mas acho que, aos 28 anos,
485
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
devias saber fazer coisas.
Isso deixa-me frustrada.
486
00:27:09,085 --> 00:27:11,087
Não estou aqui para brincadeiras
e namorar.
487
00:27:11,171 --> 00:27:13,465
Estou para encontrar uma pessoa
para a vida.
488
00:27:13,548 --> 00:27:15,383
- Sim. Eu também.
- Sim.
489
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
Desde que seja…
490
00:27:22,474 --> 00:27:26,394
… fiel a mim mesmo
e que dê o meu máximo por ti.
491
00:27:26,478 --> 00:27:30,649
Desde que saiba qual o objetivo
e tenhamos esse objetivo em comum.
492
00:27:30,732 --> 00:27:31,816
- Sim.
- Casar.
493
00:27:31,900 --> 00:27:34,152
Estou a trabalhar para isso.
É o que posso fazer.
494
00:27:36,321 --> 00:27:38,281
Estás pronta para casar em duas semanas?
495
00:27:38,365 --> 00:27:40,325
Acho que sou madura e estou pronta.
496
00:27:40,408 --> 00:27:42,869
Quero ter a certeza
que és maduro e estás pronto.
497
00:27:42,952 --> 00:27:47,791
Já amadureci bastante
desde que estou contigo.
498
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
Certo? Sem sequer me aperceber.
499
00:27:50,418 --> 00:27:51,294
Estou a crescer.
500
00:27:51,378 --> 00:27:54,172
Atrás de um grande homem
há uma grande mulher, sabes?
501
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
Sim, claro.
502
00:27:55,715 --> 00:27:59,761
E posso sempre olhar-te nos olhos:
"Esta é a mulher por quem me apaixonei."
503
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
- Gosto disso.
- Sim.
504
00:28:12,190 --> 00:28:14,526
Quero falar
sobre o planeamento do casamento.
505
00:28:14,609 --> 00:28:17,195
{\an8}Falei com a organizadora
enquanto estavas a trabalhar.
506
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
{\an8}- Boa.
- Vamos para a cama.
507
00:28:18,988 --> 00:28:20,323
Tenho uma surpresa.
508
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
Voilà!
509
00:28:21,491 --> 00:28:23,284
- Pétalas de rosa.
- Tu e as pétalas.
510
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Vai ser boémio glamoroso.
511
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
{\an8}- Como é que ambos se ligam?
- Com a sofisticação.
512
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
{\an8}- Está bem.
- Dança mãe-filho, queres fazer isso?
513
00:28:32,585 --> 00:28:34,045
{\an8}Sim, isso era fixe.
514
00:28:35,463 --> 00:28:38,717
- Vais dançar com a tua mãe?
- Não.
515
00:28:38,800 --> 00:28:42,011
- Porque ela não quer ou…
- Não, eu não quero.
516
00:28:42,095 --> 00:28:43,054
Está bem.
517
00:28:44,514 --> 00:28:45,640
Força.
518
00:28:45,724 --> 00:28:49,352
Perguntou pelos nossos pais, disse
que somos criados por mães solteiras.
519
00:28:50,019 --> 00:28:53,148
Quando o teu pai faleceu
e o meu pai decidiu…
520
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Certo.
- … sabes, ir embora.
521
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
Queres homenagear o teu pai?
522
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
- Então…
- Uma foto?
523
00:28:58,236 --> 00:29:02,782
Pensei, na entrada,
onde as pessoas chegam,
524
00:29:02,866 --> 00:29:04,617
podíamos ter a foto dele.
525
00:29:04,701 --> 00:29:08,538
Fazemos isso. Os nossos pais
vão sentar-se ao pé uns dos outros.
526
00:29:08,621 --> 00:29:11,124
- Boa ideia.
- Não quero uma passadeira.
527
00:29:12,876 --> 00:29:15,795
Então, descemos dos céus até ao altar?
528
00:29:15,879 --> 00:29:17,505
- Podemos vir dos lados.
- Podíamos.
529
00:29:17,589 --> 00:29:21,217
Ficamos aqui, certo?
É aqui o pequeno altar.
530
00:29:21,301 --> 00:29:23,094
Eu fico aqui. Tu ficas aqui.
531
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Temos sorrisos na cara porque vamos casar.
532
00:29:26,264 --> 00:29:30,101
Tens corações à volta da cabeça
porque vamos casar.
533
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
- Vais dizer: "Sim."
- Claro.
534
00:29:32,687 --> 00:29:34,898
- Pronto, a ideia disto era…
- Desculpa.
535
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Detesto cenas separadas.
536
00:29:36,608 --> 00:29:41,613
Vamos unir duas famílias,
dois grupos de amigos, duas vidas.
537
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
- Juntamos tudo.
- Assim.
538
00:29:43,907 --> 00:29:46,367
- Grandes ideias.
- Só te casas uma vez.
539
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
Sim.
540
00:29:48,161 --> 00:29:49,496
- Mas também 2 vezes.
- Sim.
541
00:29:50,246 --> 00:29:51,247
Certo.
542
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Quero que seja diferente
do teu casamento anterior.
543
00:29:54,918 --> 00:29:57,670
- Vai mesmo ser diferente.
- Sim?
544
00:29:57,754 --> 00:29:59,923
Mas não quero que penses nisso.
545
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
Não tenho pensado
no teu casamento anterior, mas…
546
00:30:04,093 --> 00:30:07,472
… quando olho para isto,
penso no teu casamento anterior.
547
00:30:07,555 --> 00:30:08,807
E assim…
548
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
Não quero planear mais nada sem ti.
549
00:30:11,768 --> 00:30:12,685
- Está dito.
- Sim.
550
00:30:15,897 --> 00:30:18,608
Como te sentes agora? Vamos falar disso.
551
00:30:20,443 --> 00:30:23,029
Sou uma treta quando estou com o período.
552
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
Voltei ao meu nível normal de energia.
553
00:30:25,573 --> 00:30:28,993
- Sabes o que quero no afeto e…
- Sim.
554
00:30:29,661 --> 00:30:31,371
Acho que já percebemos isso.
555
00:30:32,455 --> 00:30:33,456
Pois foi.
556
00:30:35,708 --> 00:30:37,585
Percebemos depressa.
557
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
- Sim.
- O que é bom.
558
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
Já sabes, uma vez por mês.
559
00:30:41,798 --> 00:30:43,466
Não, tudo bem.
560
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
- Sim, está tudo bem.
- Claro.
561
00:30:45,635 --> 00:30:47,136
Mas é do tipo…
562
00:30:47,220 --> 00:30:50,515
Tens algumas dúvidas agora
em relação a ir até ao fim
563
00:30:50,598 --> 00:30:52,058
e casar?
564
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
Não tenho dúvidas maiores nem nada.
565
00:30:56,020 --> 00:30:59,732
O que tenho é só o normal…
Há coisas a planear.
566
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Há coisas a decidir.
567
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
- Tenho esse tipo de nervoso.
- Sim.
568
00:31:03,653 --> 00:31:08,491
Mas em termos de dúvidas importantes
ou coisas que me preocupem
569
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
e que me façam…
570
00:31:10,326 --> 00:31:12,704
- Descarrilar.
- Descarrilar? Não.
571
00:31:12,787 --> 00:31:17,917
Fico feliz por ouvir que não tens dúvidas.
572
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Não quero parecer…
573
00:31:21,004 --> 00:31:23,214
Vou ser honesta.
Não quero parecer carente.
574
00:31:23,298 --> 00:31:27,010
Preciso de clareza até chegarmos lá.
575
00:31:27,093 --> 00:31:31,222
Não sinto que estejas a ser carente
ao quereres alguma clareza
576
00:31:31,306 --> 00:31:32,473
sobre o que sinto.
577
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
Estás seguro quanto ao nosso casamento?
578
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Sim.
579
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
- Sim. Estou seguro.
- Sentes-te seguro?
580
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
- Sim.
- Precisava de clarificar isso.
581
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
- Estou bem.
- Está bem.
582
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
Vejo-me a subir ao altar contigo
e a dizer sim.
583
00:31:46,362 --> 00:31:50,033
Estou nervoso, mas assim que te vejo,
o nervoso desfaz-se.
584
00:31:50,116 --> 00:31:53,161
- Estou bem. Nada a assinalar.
- Espero que sim.
585
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
Sim. A sério.
586
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
- Estou mesmo bem, portanto…
- Ainda bem.
587
00:31:57,957 --> 00:31:59,918
- Sim.
- Sim. Também estou bem.
588
00:32:00,418 --> 00:32:02,378
- Estou bastante confiante.
- Sim.
589
00:32:02,462 --> 00:32:03,421
Vamos ficar bem.
590
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
- Amo-te.
- Também te amo.
591
00:32:43,169 --> 00:32:44,963
- Então?
- Olá, como estás?
592
00:32:45,046 --> 00:32:47,298
- Estou bem. Como estás?
- Tudo bem.
593
00:32:50,009 --> 00:32:52,929
- Diz-me quando quiseres falar.
- Não comi o dia todo.
594
00:32:53,012 --> 00:32:56,182
- Queres falar agora?
- Queres que me sente aí?
595
00:32:56,808 --> 00:32:59,394
Preferia falar contigo a ver-te. Sim.
596
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Está bem.
597
00:33:05,984 --> 00:33:07,110
O que foi?
598
00:33:07,735 --> 00:33:09,612
- Tenho muito a dizer.
- Está bem.
599
00:33:10,196 --> 00:33:13,866
Aconteceram algumas coisas
com os meus pais que não gostei.
600
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
O quê?
601
00:33:15,118 --> 00:33:17,203
- Queres que te diga?
- Sim! Claro.
602
00:33:17,286 --> 00:33:19,080
Sei que estavas com sono,
603
00:33:19,163 --> 00:33:23,042
mas os meus pais conduziram
dez horas para te conhecerem.
604
00:33:23,126 --> 00:33:24,919
Assim que as câmaras pararam,
605
00:33:25,003 --> 00:33:27,922
decidiste ir dormir
na primeira oportunidade.
606
00:33:28,006 --> 00:33:30,425
São as pessoas mais importantes
na minha vida
607
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
e são tudo o que tenho neste mundo.
608
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
- Escolheste ir dormir.
- Certo.
609
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
Isso diz-me muito,
porque isso não é algo que eu fizesse.
610
00:33:40,768 --> 00:33:41,686
Está bem.
611
00:33:41,769 --> 00:33:43,855
Não te quero dizer como viver a tua vida,
612
00:33:43,938 --> 00:33:45,648
mas para mim isso não foi correto.
613
00:33:46,357 --> 00:33:49,277
Estava exausta. Gosto de fazer sestas.
614
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
Falámos durante horas sobre ti,
615
00:33:50,987 --> 00:33:57,535
sobre o que eu seria para eles,
alguém em quem se apoiariam.
616
00:33:57,618 --> 00:34:01,998
Se isso fosse mesmo importante,
teria ficado acordada.
617
00:34:02,081 --> 00:34:05,293
Tentei falar contigo o dia todo.
618
00:34:05,376 --> 00:34:06,627
- Posso interromper?
- Sim.
619
00:34:06,711 --> 00:34:08,463
Dizes que tentaste contactar-me.
620
00:34:08,546 --> 00:34:11,883
Falei contigo três vezes,
às cinco enviaste mensagem…
621
00:34:11,966 --> 00:34:15,470
- Mas dormiste o dia quase todo…
- Dormi uma hora.
622
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
- Das cinco às seis.
- Não enviámos muitas mensagens ontem.
623
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Não respondias.
624
00:34:20,641 --> 00:34:23,352
Não, espera. Não gosto disso, porque…
625
00:34:23,436 --> 00:34:27,190
- Queres que te conte o meu lado…
- Não gosto disso. Isso não é verdade.
626
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
Posso dizer a minha verdade
e depois dizes a tua?
627
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
Força.
628
00:34:31,611 --> 00:34:34,739
- É possível? Pronto.
- Com certeza.
629
00:34:34,822 --> 00:34:39,368
Senti que não estavas
a responder bem ontem.
630
00:34:39,452 --> 00:34:43,039
A única outra conversa que tivemos
foi quando íamos para casa
631
00:34:43,122 --> 00:34:44,707
e o que se passa com o teu carro.
632
00:34:44,791 --> 00:34:47,335
Eu disse:
"Parabéns, tens o teu carro de volta."
633
00:34:47,418 --> 00:34:49,212
- "Toma atenção."
- Certo.
634
00:34:49,295 --> 00:34:51,923
Sinto que a resposta a isso foi do tipo…
635
00:34:52,548 --> 00:34:54,592
- Quando eu disse: "Está bem"?
- Sim.
636
00:34:54,675 --> 00:34:57,678
Eu disse: "Toma atenção
aos pneus do teu carro."
637
00:34:57,762 --> 00:35:00,890
- Sim. Não respondi a isso.
- Não há problema, mas…
638
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
Foi a única conversa
que tivemos nesse dia.
639
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
- Nessa altura…
- Porque tens trabalho.
640
00:35:05,603 --> 00:35:07,271
Queres que eu acabe?
641
00:35:07,355 --> 00:35:08,856
Estou tão confusa.
642
00:35:08,940 --> 00:35:11,818
- Qual é o mal?
- Estou a tentar explicar.
643
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
- Queres explicar tu…
- Fala.
644
00:35:14,862 --> 00:35:19,492
Certo. Quando me ligaste,
estavas pronta para falar.
645
00:35:19,575 --> 00:35:24,330
Nessa altura,
senti que não falámos o dia todo
646
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
e não me apetecia falar,
647
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
e não me obrigas
a falar ao telefone nessa altura.
648
00:35:29,710 --> 00:35:32,922
Certo. Quando fui trabalhar ontem…
Foi um dia longo.
649
00:35:33,840 --> 00:35:35,550
Lido com pessoas o dia todo.
650
00:35:36,134 --> 00:35:39,762
Liguei-te para te falar do que se passava
a meio do dia.
651
00:35:39,846 --> 00:35:44,392
Enviei a mensagem quando recebi o carro.
Disseste: "Vê lá se o carro está bem."
652
00:35:44,475 --> 00:35:45,810
Eu disse: "Está bem."
653
00:35:45,893 --> 00:35:48,396
Disseste: "Toma atenção aos pneus."
654
00:35:48,479 --> 00:35:51,190
Não respondi. Pronto, eu vi-a.
655
00:35:51,274 --> 00:35:52,817
Li e recebi.
656
00:35:52,900 --> 00:35:54,735
Se não disseres:
657
00:35:54,819 --> 00:35:58,072
"Incomoda-me muito não teres respondido",
658
00:35:58,156 --> 00:36:00,283
como queres que eu saiba?
659
00:36:00,366 --> 00:36:07,081
Quando me ligaste, estava a dormir
porque andei numa correria o dia todo.
660
00:36:07,165 --> 00:36:10,418
Fiz uma sesta. Liguei-te logo a seguir.
661
00:36:10,501 --> 00:36:12,712
Disseste: "Não quero falar ao telefone."
662
00:36:12,795 --> 00:36:13,629
Está bem.
663
00:36:13,713 --> 00:36:17,008
"Se lhe disser
que gosto de falar pelo telefone,
664
00:36:17,091 --> 00:36:18,551
talvez isso mude."
665
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
Não mudou. Não te estava a obrigar a nada.
666
00:36:20,678 --> 00:36:23,890
Só queria explicar:
"Isto é o que eu gosto."
667
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Tal como podias ter explicado:
668
00:36:25,641 --> 00:36:29,061
"Não gosto que durmas
quando os meus pais estão cá."
669
00:36:29,145 --> 00:36:31,772
Eu canso-me facilmente.
Não estou a arranjar desculpas.
670
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
Falei com os teus pais
durante quatro horas.
671
00:36:34,525 --> 00:36:38,779
Não pensei que fosse um problema
ir dormir uma hora.
672
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
Não achei mesmo.
673
00:36:40,114 --> 00:36:42,992
Mas se teve esse significado,
tens de dizer.
674
00:36:43,075 --> 00:36:46,078
Nunca disseste nada.
Não sei ler os teus pensamentos.
675
00:36:46,162 --> 00:36:48,706
Queres que seja aquela pessoa
que é a tua mulher
676
00:36:48,789 --> 00:36:51,667
que faz tudo como deve de ser,
como queres.
677
00:36:51,751 --> 00:36:55,213
Eu não posso fazer tudo como deve ser,
se não me disseres.
678
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
Tens de comunicar isso.
679
00:36:57,548 --> 00:37:00,343
Estou pronta a ouvir.
Estou a tentar entender-te.
680
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
Ontem, ao telefone,
quando te voltei a ligar
681
00:37:03,262 --> 00:37:06,390
disseste: "Não quero falar contigo
porque não ouves."
682
00:37:06,474 --> 00:37:09,727
Senti-me muito excluída.
Senti-me afastada de ti.
683
00:37:09,810 --> 00:37:13,105
Fiquei magoada. Chorei
porque não percebi o que se passava.
684
00:37:13,189 --> 00:37:16,275
Tens de admitir,
não é como estarmos nas câmaras.
685
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
Não digo que és só tu.
Não digo que sou só eu.
686
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
Somos ambos. Há estas coisas pequenas.
687
00:37:22,531 --> 00:37:24,617
Estou a dar o meu melhor.
688
00:37:27,036 --> 00:37:31,499
Depois de refletir sobre o que quero mesmo
da vida e de uma esposa
689
00:37:31,582 --> 00:37:33,668
tenho de ser honesto comigo
690
00:37:33,751 --> 00:37:37,171
e dizer que não é o que temos entre nós.
691
00:37:43,469 --> 00:37:44,345
Certo.
692
00:37:45,763 --> 00:37:46,764
Está bem.
693
00:37:51,686 --> 00:37:55,523
Se estás decidido, tenho muito
para dizer sobre o que disseste.
694
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Estou aqui para ouvir se quiseres,
mas eu disse…
695
00:37:59,860 --> 00:38:04,490
Estás a ouvir só porque sim
ou com a mente aberta para avançar?
696
00:38:04,573 --> 00:38:08,119
Para entender. Ouço sempre para entender.
697
00:38:08,703 --> 00:38:11,497
- Estás decidido?
- Foi isso que disse. Sim.
698
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Sim. Tudo bem. Porreiro.
699
00:38:17,211 --> 00:38:20,423
Eu disse-te que ia levar
esta experiência até ao fim.
700
00:38:20,506 --> 00:38:25,344
Não te levei a conhecer o meu pai
e a emocioná-lo de forma leviana.
701
00:38:25,428 --> 00:38:28,806
Como te atreves a desperdiçar isso
dois dias depois?
702
00:38:28,889 --> 00:38:31,142
Passaram dois dias desde que o fizeste.
703
00:38:31,225 --> 00:38:35,354
Estás pronto para mandar tudo fora
porque adormeci e não enviei um SMS?
704
00:38:35,438 --> 00:38:39,317
A sério, fui falar com o teu pai
de forma muito séria.
705
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Nada do que aconteceu
vale o trabalho de tentarmos?
706
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Sinto que não vês as coisas que eu…
707
00:38:45,239 --> 00:38:47,283
- Mas já tentaste? Com o quê?
- Sem dúvida.
708
00:38:47,366 --> 00:38:49,577
- Queres que te responda?
- Sim. Claro.
709
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
- Posso falar?
- Claro.
710
00:38:52,121 --> 00:38:55,833
Pronto. Queres que te abrace mais.
711
00:38:55,916 --> 00:39:00,004
Rebolei na cama e tentei abraçar-te
naquela cama pequena,
712
00:39:00,087 --> 00:39:02,757
e depois de te pedir, nem sequer notaste.
713
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
- Porque estava a dormir.
- O que queres?
714
00:39:05,134 --> 00:39:07,762
Acho que não percebes
o trabalho que tenho…
715
00:39:07,845 --> 00:39:10,514
- Em abraçar-me?
- Não! Pela tua família.
716
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Acordei às oito da manhã, fui à mercearia,
717
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
andei à cata de montes de coisas,
temperei a carne, aprendi a grelhar.
718
00:39:16,979 --> 00:39:17,980
Isso foi trabalho.
719
00:39:18,064 --> 00:39:20,232
E depois lavei a loiça.
720
00:39:20,816 --> 00:39:24,362
Se fizesses grelhados
para a minha família toda
721
00:39:24,445 --> 00:39:28,240
e voltasse para lavar os pratos,
não te ia pedir para o fazer.
722
00:39:28,324 --> 00:39:30,117
Fazia-o e pronto.
723
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
Talvez não tenha dito isso, certo.
724
00:39:32,578 --> 00:39:36,540
No entanto, se tenho de te dizer isso,
não sou a pessoa certa para ti.
725
00:39:41,670 --> 00:39:44,590
Não tentes dizer
que não fiz a minha parte.
726
00:39:44,673 --> 00:39:47,301
- Não vamos dar a volta.
- Ninguém deu a volta.
727
00:39:47,385 --> 00:39:50,262
Tens-me dado tantas respostas negativas,
728
00:39:50,346 --> 00:39:54,058
birras infantis, às vezes, uma má atitude.
729
00:39:54,141 --> 00:39:55,935
Não percebo.
730
00:39:56,018 --> 00:39:58,854
Se é pela loiça, por ir dormir,
731
00:39:58,938 --> 00:40:02,650
se é uma mensagem,
tudo isso, é uma afronta.
732
00:40:02,733 --> 00:40:04,902
Ótimo. Ainda bem que achas isso.
733
00:40:04,985 --> 00:40:09,115
Há muita coisa que podia responder,
mas não há nenhum cenário
734
00:40:09,198 --> 00:40:13,411
em que me veja a dizer sim
a seres a minha mulher para sempre.
735
00:40:15,663 --> 00:40:16,997
Tendo isso em mente,
736
00:40:17,081 --> 00:40:20,584
podemos concordar
que nunca mais te quero ver.
737
00:40:24,713 --> 00:40:27,216
Isto foi giro. Boa sorte.
738
00:41:08,007 --> 00:41:12,386
{\an8}10 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
739
00:41:16,557 --> 00:41:17,725
Adoro festas de máscaras.
740
00:41:17,808 --> 00:41:19,268
{\an8}Vais ter a melhor máscara.
741
00:41:19,351 --> 00:41:20,769
{\an8}É a tua coisa para o cabelo.
742
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
{\an8}Perfeito.
743
00:41:22,855 --> 00:41:25,274
- É a sério.
- Como assim, a sério?
744
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
- É pesada.
- Sim.
745
00:41:26,567 --> 00:41:29,570
- Vai doer-te o pescoço.
- Não vim para brincar.
746
00:41:31,405 --> 00:41:32,406
Veste estas.
747
00:41:33,365 --> 00:41:35,367
- Vai já vestir.
- Meias.
748
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
Sim, senhora.
749
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
O meu vestido.
750
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Boa.
751
00:41:46,253 --> 00:41:47,213
Boa, que bonito.
752
00:41:47,296 --> 00:41:49,673
Ainda bem que veio a tempo. Perfeito.
753
00:41:49,757 --> 00:41:53,761
Sei que é surpreendente,
mas não costumo vestir-me como flapper.
754
00:41:53,844 --> 00:41:56,222
Não acredito. Já vi o vídeo.
755
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
Boa, as minhas pérolas vieram.
756
00:41:58,557 --> 00:42:01,519
Devias andar sempre com elas. Vamos só…
757
00:42:01,602 --> 00:42:04,813
É um fato misturado.
Dou-te os suspensórios.
758
00:42:04,897 --> 00:42:07,983
- Sim. Estamos em 2022.
- Queres enforcar-me? Credo.
759
00:42:08,067 --> 00:42:11,195
É o que a malta da geração Z
faz hoje em dia.
760
00:42:19,954 --> 00:42:23,832
- Entusiasmado com o nosso voo?
- Sim. Sinto-me bem.
761
00:42:23,916 --> 00:42:28,045
Quero muito conhecê-los
e ter hipótese de explicar o que sinto.
762
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
- Eu também.
- Não estou nervoso.
763
00:42:31,090 --> 00:42:35,052
- Só quando entrar no avião.
- O meu pai disse: "Não lixes tudo."
764
00:42:37,471 --> 00:42:39,640
Parece fácil.
Mal posso esperar por falarmos.
765
00:42:45,020 --> 00:42:47,231
{\an8}Certo. Mesmo à Gatsby.
766
00:42:47,314 --> 00:42:49,650
{\an8}- Era mesmo isso que queria!
- Gosto.
767
00:42:49,733 --> 00:42:52,528
Quero muito ver os fatos de todos.
768
00:42:52,611 --> 00:42:54,697
Algumas pessoas vão querer fechar o ciclo.
769
00:42:54,780 --> 00:42:56,865
- A sério?
- Sim.
770
00:42:57,783 --> 00:42:59,827
- Não…
- Queres fechar o ciclo com alguém?
771
00:42:59,910 --> 00:43:03,956
Talvez com a Katie.
Demo-nos bem nos primeiros dias.
772
00:43:04,039 --> 00:43:05,374
Éramos "pares" um do outro.
773
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Estava interessado nela
e depois nunca mais a vi.
774
00:43:09,378 --> 00:43:12,923
Não é fechar o ciclo,
é uma conversa simples.
775
00:43:13,716 --> 00:43:15,009
- Verdade.
- Percebes?
776
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
E tu?
777
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
Estou bem assim.
778
00:43:18,095 --> 00:43:20,222
- Estás bem assim?
- Não há nada a fechar.
779
00:43:20,889 --> 00:43:23,183
- Tomei uma decisão.
- Eu também.
780
00:43:33,277 --> 00:43:34,612
Olá!
781
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
{\an8}Olá!
782
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
{\an8}- Estamos a começar.
- Meu Deus!
783
00:43:42,578 --> 00:43:44,496
{\an8}Então! O meu mano!
784
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
{\an8}- É uma flapper!
- Olá!
785
00:43:50,252 --> 00:43:53,422
{\an8}Só quero que fique claro
786
00:43:53,505 --> 00:43:56,634
{\an8}que se outras mulheres
do teu passado falarem contigo…
787
00:43:57,885 --> 00:43:59,303
… vais parar a conversa.
788
00:43:59,386 --> 00:44:00,638
- "Estou noivo."
- Sim.
789
00:44:02,014 --> 00:44:03,265
{\an8}- É isso.
- Parar logo.
790
00:44:03,349 --> 00:44:04,600
{\an8}- Parar logo.
- Fácil.
791
00:44:04,683 --> 00:44:07,895
{\an8}Não vejas as mensagens,
ou pior, não ponhas "gosto".
792
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
{\an8}- Percebi. Desculpa.
- Obrigada.
793
00:44:10,522 --> 00:44:12,358
{\an8}Não teve significado nenhum.
794
00:44:12,441 --> 00:44:13,776
{\an8}Não há sentimento nenhum.
795
00:44:13,859 --> 00:44:15,986
{\an8}Vi hoje de manhã, não sabia como reagir.
796
00:44:16,070 --> 00:44:19,740
Pus um "gosto" na mensagem
e não pensei mais nisso.
797
00:44:19,823 --> 00:44:22,701
Ela já não é ninguém para mim.
É uma pessoa do meu passado.
798
00:44:22,785 --> 00:44:24,787
Sei que não faz parte da tua vida,
799
00:44:24,870 --> 00:44:27,414
mas pensa como isso me faria sentir.
800
00:44:27,498 --> 00:44:28,791
Sem dúvida.
801
00:44:28,874 --> 00:44:31,877
Sim, sobretudo, alguém que foi traído
802
00:44:31,960 --> 00:44:34,296
e põe uma quantidade incrível de fé em ti,
803
00:44:34,380 --> 00:44:37,132
e acredita e confia em ti por completo.
804
00:44:37,216 --> 00:44:39,343
Vais casar dentro de uma semana.
805
00:44:39,426 --> 00:44:41,762
E estou totalmente contigo.
806
00:44:42,888 --> 00:44:46,433
Não quero dizer que estou bem,
porque não seria honesta.
807
00:44:46,517 --> 00:44:50,229
O dia não correu de feição para
só estarmos a falar disto aqui e agora…
808
00:44:50,312 --> 00:44:53,982
Não pensei nisso e devia ter pensado.
Compreendo.
809
00:44:54,066 --> 00:44:56,527
Sim, o que me assusta um pouco.
810
00:44:57,277 --> 00:44:58,529
É do tipo…
811
00:44:59,780 --> 00:45:00,906
Estou chateada.
812
00:45:01,407 --> 00:45:03,826
A verdade é que temos
uma relação fantástica.
813
00:45:03,909 --> 00:45:06,453
Temos um futuro fantástico à nossa frente.
814
00:45:07,079 --> 00:45:09,665
Hoje falhei numa coisa.
815
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
Preciso de um pouco de…
816
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
Paciência, aprendizagem e compreensão.
Eu disse que ia ser assim.
817
00:45:15,129 --> 00:45:18,298
- Ia errar em alguma coisa…
- Vais tê-lo.
818
00:45:18,382 --> 00:45:20,259
Só tive uma hora.
819
00:45:20,342 --> 00:45:23,178
Eu sei. Detesto ver-te aborrecida.
820
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Estou mesmo…
821
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Eu sei.
822
00:45:27,391 --> 00:45:28,392
Vamos ficar bem.
823
00:45:28,475 --> 00:45:30,894
Estou irritada
e não quero falar de coisas…
824
00:45:30,978 --> 00:45:32,688
Quero dar-te espaço, mas eu…
825
00:45:32,771 --> 00:45:35,357
Por causa disto, estamos lixados.
Estamos nesta treta.
826
00:45:35,441 --> 00:45:37,568
Sei que estás irritada e isso magoa-me.
827
00:45:38,152 --> 00:45:41,113
Vamos conseguir dar a volta.
828
00:45:41,613 --> 00:45:43,073
- É só…
- É uma altura merdosa.
829
00:45:43,157 --> 00:45:45,325
É uma péssima altura.
830
00:45:45,951 --> 00:45:46,827
Certo.
831
00:45:48,412 --> 00:45:49,413
Eu…
832
00:45:49,496 --> 00:45:52,166
Tens um batom incrível.
Nem te posso beijar.
833
00:45:52,249 --> 00:45:53,292
Não, não podes.
834
00:45:54,126 --> 00:45:56,795
- Vamos à festa.
- Espera lá, porque…
835
00:45:57,921 --> 00:46:01,049
- Detesto estar zangada contigo.
- Detesto que estejas zangada comigo.
836
00:46:01,550 --> 00:46:03,051
Não faças essas coisas.
837
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
- Estás mesmo toda boa.
- Cala-te.
838
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Meu Deus!
839
00:46:15,939 --> 00:46:17,775
- G-Meu!
- Então?
840
00:46:18,859 --> 00:46:20,360
Deixa-me cumprimentar-te.
841
00:46:20,444 --> 00:46:22,654
Taylor, eu comia-te toda. Estás linda.
842
00:46:39,880 --> 00:46:41,799
- Olá!
- Meninas, então?
843
00:46:47,054 --> 00:46:50,015
- Queres ir à pesca de estrelas-do-mar?
- Estrelas-do-mar?
844
00:46:50,098 --> 00:46:51,725
Sabes que sei nadar, certo?
845
00:46:52,226 --> 00:46:54,728
Estás a falar de quê?
Não comeces com tretas.
846
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Mergulhar e apanhar cavalos-marinhos.
Não é isso que fazes?
847
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
Pescar estrelas-do-mar, meu?
848
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Detesto a alegria deles.
- Sim.
849
00:47:04,446 --> 00:47:07,157
Não estou zangada por ele querer acabar.
850
00:47:07,241 --> 00:47:11,912
Mas se terminas o noivado
depois de apertares a mão ao meu pai,
851
00:47:11,995 --> 00:47:15,165
e dizeres: "Quero casar com a sua filha",
és um covarde.
852
00:47:15,249 --> 00:47:17,876
- Nem vais falar com ele?
- Para quê?
853
00:47:18,377 --> 00:47:20,420
Ele disse que nunca mais me queria ver.
854
00:47:20,504 --> 00:47:23,632
- Falaste com ela hoje?
- Não há nada para falar.
855
00:47:27,052 --> 00:47:30,138
- Espero que não falem das minhas merdas.
- Quais merdas?
856
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
- Não vos disse.
- O quê?
857
00:47:31,890 --> 00:47:33,684
O Tyler tem filhos.
858
00:47:34,393 --> 00:47:35,727
- Sim.
- O quê?
859
00:47:35,811 --> 00:47:37,813
Ele doou esperma há uns anos
860
00:47:38,397 --> 00:47:40,691
a um casal gay que conhecia
e tiveram filhos.
861
00:47:43,151 --> 00:47:45,070
- Não te disse isso nas câmaras?
- Não.
862
00:47:45,153 --> 00:47:49,533
Porque esperaria até esta altura,
até me sentir assim, para o dizer?
863
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Vais ficar aborrecida.
Acho que isso passa.
864
00:47:53,078 --> 00:47:54,329
- Sim.
- Pois passa.
865
00:47:54,413 --> 00:47:55,581
O problema é o seguinte.
866
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
Todos os dias, este homem traz-me o café,
dá-me flores.
867
00:47:58,667 --> 00:48:01,169
Quer falar pela noite fora,
ele luta por mim.
868
00:48:01,253 --> 00:48:04,381
Nunca tive ninguém a lutar por mim.
Não me farto dele.
869
00:48:04,464 --> 00:48:08,969
Quando não está, tenho saudades.
Não é paixão, é uma ligação profunda.
870
00:48:09,052 --> 00:48:10,804
Mas largar esta bomba…
871
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Monica!
872
00:48:18,896 --> 00:48:20,230
Onde está o Stephen?
873
00:48:21,273 --> 00:48:22,274
Mano…
874
00:48:22,858 --> 00:48:25,736
- Estou feliz por estares aqui.
- Também estou.
875
00:48:25,819 --> 00:48:28,405
Estive com o Stephen ao telefone
mais de duas horas.
876
00:48:28,488 --> 00:48:30,073
Meu Deus! Conta-nos tudo!
877
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
- Ele ligou ou foste tu?
- Fui eu.
878
00:48:32,242 --> 00:48:35,120
- Conseguimos falar de tudo…
- Boa.
879
00:48:35,203 --> 00:48:38,332
… e ficámos bem.
Não há desculpa para o que ele fez.
880
00:48:38,415 --> 00:48:40,208
Mas é uma boa pessoa que…
881
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
- Fez merda.
- Fez merda.
882
00:48:41,793 --> 00:48:44,296
Mas não queres vê-lo, num encontro?
883
00:48:44,379 --> 00:48:46,256
Não. Nem pensar.
884
00:48:51,219 --> 00:48:54,181
{\an8}- Olha para ele! Bohdi!
- Meu Deus!
885
00:48:55,015 --> 00:48:56,475
Santo Deus, meu.
886
00:48:56,558 --> 00:48:58,602
Como é? O que se passa?
887
00:48:58,685 --> 00:48:59,937
Quem é aquele?
888
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
- É o Bohdan.
- O Bohdi.
889
00:49:01,396 --> 00:49:03,523
- Olá.
- Vou apresentar-vos.
890
00:49:03,607 --> 00:49:05,150
Olá! Prazer em conhecer-te.
891
00:49:05,233 --> 00:49:07,069
- Olá.
- É bom ver-te.
892
00:49:07,152 --> 00:49:09,780
É interessante
ver o Bohdan pela primeira vez.
893
00:49:09,863 --> 00:49:12,407
{\an8}Tinha uma ligação com ele nas câmaras.
894
00:49:14,201 --> 00:49:17,704
Ouvir a voz dele
é muito reconfortante e familiar.
895
00:49:33,387 --> 00:49:34,554
Tive saudades tuas.
896
00:49:34,638 --> 00:49:37,849
Eu também tive.
Estou contente por estarmos juntas.
897
00:49:37,933 --> 00:49:39,643
- Queres conhecer o Nick?
- Sim.
898
00:49:39,726 --> 00:49:41,186
Nick, esta é a Katie.
899
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
- Olá. Prazer.
- Tudo bem, Katie?
900
00:49:43,897 --> 00:49:46,692
- Igualmente.
- Sabes, isto é surreal.
901
00:49:46,775 --> 00:49:50,237
{\an8}Nunca tinha visto a Katie.
Nas câmaras, conheci-a.
902
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
E eu pensava que eras alta.
903
00:49:52,698 --> 00:49:54,241
Tivemos uma ligação.
904
00:49:54,324 --> 00:49:57,160
Nos primeiros três dias,
éramos o escolhido um do outro.
905
00:49:57,244 --> 00:49:59,579
- Ele é tão giro. Sim.
- O Nick?
906
00:49:59,663 --> 00:50:01,915
- Como assim?
- É mais giro em pessoa.
907
00:50:01,999 --> 00:50:05,836
- Mais giro em pessoa? Sim.
- Digo-o da melhor forma possível.
908
00:50:05,919 --> 00:50:06,920
Tudo bem.
909
00:50:15,929 --> 00:50:18,807
A minha ex-namorada,
de há seis anos e meio,
910
00:50:18,890 --> 00:50:21,518
mandou-me mensagem ontem à noite
e eu respondi.
911
00:50:21,601 --> 00:50:23,812
Só disse… pus um "gosto" e depois…
912
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
- Respondeste?
- Não, meti só um gosto e…
913
00:50:26,523 --> 00:50:29,276
- Eu achei… não.
- Respondeste-lhe?
914
00:50:30,152 --> 00:50:31,528
Eu disse…
915
00:50:31,611 --> 00:50:33,030
Isso é diferente.
916
00:50:33,947 --> 00:50:36,199
- Eu disse… está bem.
- Deixa-me ver o telefone.
917
00:50:36,283 --> 00:50:39,786
- O que disseste?
- Está ali. Pode ser depois?
918
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Vou buscá-lo, se quiseres.
919
00:50:42,748 --> 00:50:45,876
Respondi-lhe, disse apenas:
920
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
"Não te disse isto,
mas conheci alguém. Estou noivo."
921
00:50:49,379 --> 00:50:53,216
Basicamente: "Não devíamos continuar
a trocar mensagens.
922
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
Espero que tenhas uma ótima vida.
Até depois." Algo assim.
923
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
- Disseste isso? Está bem.
- Sim. Foi só isso.
924
00:50:59,806 --> 00:51:00,640
Pronto.
925
00:51:00,724 --> 00:51:03,602
Disseste-me há uma hora
que puseste "gosto" na mensagem,
926
00:51:03,685 --> 00:51:06,688
e agora dizes-me que respondeste…
927
00:51:06,772 --> 00:51:11,068
Objetivamente, falaste com ela,
é outra coisa.
928
00:51:11,151 --> 00:51:13,862
Não foi só: "Gostei e deixei estar."
929
00:51:13,945 --> 00:51:15,447
Quero que fique claro.
930
00:51:15,530 --> 00:51:18,909
Sim, não foi só…
Não, eu escrevi uma resposta.
931
00:51:19,493 --> 00:51:21,411
Não foi isso que me disseste há uma hora.
932
00:51:21,495 --> 00:51:24,915
Sim, não falámos especificamente:
"Qual foi a resposta?"
933
00:51:24,998 --> 00:51:26,416
Mas, sim, foi o que eu fiz.
934
00:51:26,500 --> 00:51:28,335
- Acho que devíamos…
- Sim.
935
00:51:28,418 --> 00:51:31,046
Vamos dar-vos espaço.
936
00:51:31,129 --> 00:51:32,881
Adoraria ficar um instante a sós.
937
00:51:32,964 --> 00:51:34,091
- Não, a sério.
- Claro.
938
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
Não, mesmo sozinha…
939
00:51:37,719 --> 00:51:38,720
Um instante.
940
00:51:38,804 --> 00:51:39,805
- Sim.
- Ashley?
941
00:51:39,888 --> 00:51:41,973
- Dez. Vinte.
- Sim, vou com ela.
942
00:51:42,974 --> 00:51:45,102
Alguma coisa. Só estou a dizer.
943
00:51:45,185 --> 00:51:46,728
Isto está a mudar.
944
00:51:46,812 --> 00:51:48,396
- É uma loucura.
- Então?
945
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
- Que porra?
- Sim.
946
00:51:51,316 --> 00:51:52,776
- É estranho.
- Pois.
947
00:51:52,859 --> 00:51:54,653
- É mesmo estranho.
- Sim.
948
00:51:54,736 --> 00:51:55,946
Caramba.
949
00:51:56,029 --> 00:51:58,532
Ele vai conhecer os meus pais amanhã.
950
00:51:58,615 --> 00:51:59,741
Sim.
951
00:51:59,825 --> 00:52:02,077
- Porque me diria aquilo?
- Pois.
952
00:52:02,160 --> 00:52:06,790
Omitir coisas é grave.
Não temos tempo para brincadeiras.
953
00:52:06,873 --> 00:52:10,085
Como estava com o Tyler,
ele se esqueceu onde estava
954
00:52:10,168 --> 00:52:12,254
e começou a dizer a verdade toda.
955
00:52:12,337 --> 00:52:14,297
Acho que não procedeu bem.
956
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
É estranho ouvir a tua voz.
957
00:52:25,517 --> 00:52:28,520
Olhámos um para o outro:
"Conheço aquela pessoa."
958
00:52:28,603 --> 00:52:30,522
Fiquei: "É o Bohdan?"
959
00:52:30,605 --> 00:52:32,482
Deviam ter uma conversa agora.
960
00:52:32,566 --> 00:52:34,526
Sim, podemos conversar.
961
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- O quê?
- Sim, força.
962
00:52:36,027 --> 00:52:38,697
- Querido! Sim, está bem.
- A sério! Vá.
963
00:52:38,780 --> 00:52:42,033
Sou o que esperavas quando falávamos?
964
00:52:42,117 --> 00:52:44,661
- Não!
- Não? Esperavas o quê?
965
00:52:44,744 --> 00:52:47,956
Sempre achei que eras baixinho e pequeno.
966
00:52:48,039 --> 00:52:50,041
- Meu Deus! A sério?
- Sim, achava!
967
00:52:50,125 --> 00:52:52,544
- Quando te vi…
- Uma pessoa baixinha e pequena.
968
00:52:52,627 --> 00:52:55,922
- Baixinho e pequeno. Não sei porquê.
- Excedi as expetativas.
969
00:52:56,006 --> 00:52:58,425
Não sei porquê! Sou como achavas que era?
970
00:52:58,508 --> 00:53:01,469
Eu achei que eras bonita, portanto…
971
00:53:02,554 --> 00:53:04,973
- Sim, é uma conversa delicada.
- Não.
972
00:53:05,056 --> 00:53:07,434
- Porque o Rams…
- Podes dizer que sou bonita.
973
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
- O Rams deixa.
- Pronto, és bonita.
974
00:53:09,477 --> 00:53:12,856
Isto é estranho
porque namorámos quase até ao final.
975
00:53:12,939 --> 00:53:15,483
- Sim, até ao final.
- Vai, não vai.
976
00:53:15,567 --> 00:53:18,778
Um dia era o Rams. Outro dia, é o Bohdan.
977
00:53:18,862 --> 00:53:23,116
Mas precisava de alguém mais calmo,
porque somos ambos enérgicos.
978
00:53:23,200 --> 00:53:26,828
O Rams dizia: "Somos tão diferentes."
Eu achava: "Certo, Rams."
979
00:53:26,912 --> 00:53:28,955
- Sim.
- Temos algumas semelhanças!
980
00:53:29,039 --> 00:53:31,583
- São muito parecidos!
- Temos semelhanças.
981
00:53:31,666 --> 00:53:34,377
Mas, em termos de personalidade,
somos muito diferentes.
982
00:53:34,461 --> 00:53:38,215
Sim. Estava nervosa por falar
de quando rompemos.
983
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
Quando entrei, disse: "Então? Como estás?"
984
00:53:41,218 --> 00:53:43,970
- A energia dela era diferente?
- Sim, dava para ouvir!
985
00:53:44,054 --> 00:53:45,805
- "Vamos lá"
- Tipo: "Foda-se."
986
00:53:45,889 --> 00:53:48,475
Olhei para a câmara e achei: "Está bem."
987
00:53:48,558 --> 00:53:50,060
Sabes o que se passou.
988
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
Ao ver o Bohdan, parece-me que é um amigo.
989
00:53:53,647 --> 00:53:56,191
Não tenho dúvidas
quanto à minha relação com o Ramses.
990
00:53:56,274 --> 00:53:59,903
Tomei a decisão certa.
Ver o Bohdan confirma isto.
991
00:54:03,949 --> 00:54:05,450
- Aos gajos!
- Vim cá pelos gajos.
992
00:54:05,533 --> 00:54:07,077
Mais uma pelos gajos!
993
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
O Nick é giro.
Eu disse-lhe. Ele é mais giro que…
994
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
- Não, ele é mais giro.
- Sim.
995
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
Sinto que isto soa mal, mas já disse…
996
00:54:17,504 --> 00:54:19,047
- Como estão?
- Estamos bem.
997
00:54:19,130 --> 00:54:22,759
É o seguinte, tenho a noção
das minhas próprias falhas.
998
00:54:23,343 --> 00:54:25,929
Às vezes, sou muito crítica
e sou dura com ele
999
00:54:26,012 --> 00:54:28,348
porque sou muito crítica
e dura comigo mesma.
1000
00:54:28,431 --> 00:54:31,351
- Estou a trabalhar nisso.
- Ele tem de evoluir.
1001
00:54:31,434 --> 00:54:33,144
- Sim.
- Todos conhecemos o Nick D.
1002
00:54:33,228 --> 00:54:37,732
O Nicky D tem de trabalhar em coisas
mas quero que ele veja a Hannah divertida.
1003
00:54:37,816 --> 00:54:38,858
Sim.
1004
00:54:38,942 --> 00:54:41,069
Ele é ótimo para mim.
Amo o Nick, é perfeito.
1005
00:54:41,152 --> 00:54:43,780
Mas acho que podia ser
a melhor coisa do mundo para o Nick
1006
00:54:43,863 --> 00:54:45,782
porque há tanta coisa que…
1007
00:54:45,865 --> 00:54:47,367
- Podias mostrar-lhe?
- Sim!
1008
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
Lembras-te, no aeroporto:
1009
00:54:49,327 --> 00:54:52,580
"Quero que experimentes novos pratos,
experimenta isto, aquilo.
1010
00:54:52,664 --> 00:54:55,000
Escolhes sempre as mesmas coisas."
1011
00:54:55,083 --> 00:54:58,962
Eu disse: "Força, Hannah."
Porque expandes os horizontes dele.
1012
00:54:59,045 --> 00:55:02,424
Sim! É isso.
Ele não teve essa oportunidade.
1013
00:55:02,507 --> 00:55:04,467
E acho que sexualmente também.
1014
00:55:04,551 --> 00:55:08,847
Acho que quando teve sexo…
Disse-me que as parceiras dele…
1015
00:55:08,930 --> 00:55:11,266
São daquelas mulheres em que te vens
1016
00:55:11,349 --> 00:55:13,893
e nem lhes perguntas se foi bom.
1017
00:55:13,977 --> 00:55:16,563
- Sim.
- É isso. Temos de chegar lá.
1018
00:55:16,646 --> 00:55:19,190
E da forma que chegamos,
não acontece naturalmente.
1019
00:55:19,274 --> 00:55:21,234
Se temos de trabalhar, trabalhamos.
1020
00:55:21,318 --> 00:55:24,571
Temos comunicado nas duas últimas semanas
sobre o que preciso…
1021
00:55:24,654 --> 00:55:27,115
Disse-lhe o que preciso sexualmente
e se não o fazes,
1022
00:55:27,198 --> 00:55:29,075
fazes o mesmo que é bom para ti?
1023
00:55:29,159 --> 00:55:30,577
- É frustrante.
- Sim.
1024
00:55:30,660 --> 00:55:32,120
Porque quero dar-te prazer…
1025
00:55:32,203 --> 00:55:34,789
Tipo: "Preciso de outras ferramentas.
Usar um brinquedo."
1026
00:55:34,873 --> 00:55:37,042
- Ele tem ciúmes do meu vibrador.
- Lamento.
1027
00:55:37,125 --> 00:55:39,919
Não tive sexo com muita gente,
mas com quem tive,
1028
00:55:40,003 --> 00:55:41,671
explorámos sexualmente.
1029
00:55:41,755 --> 00:55:43,798
O Nick não é assim, certo?
1030
00:55:43,882 --> 00:55:49,471
Parece que ele tem 18 anos.
1031
00:55:49,554 --> 00:55:50,805
As coisas metem-lhe nojo.
1032
00:55:50,889 --> 00:55:53,099
Fazer sexo oral
é algo em que ele nem pensa.
1033
00:55:53,183 --> 00:55:56,102
É do tipo: "Tens de perceber
1034
00:55:56,186 --> 00:55:58,355
que a mulher quer tanto prazer
como um homem."
1035
00:55:58,438 --> 00:55:59,647
Completamente.
1036
00:55:59,731 --> 00:56:01,483
Ele não gosta de fazer sexo oral…
1037
00:56:02,442 --> 00:56:04,069
- O quê?
- Sim.
1038
00:56:04,944 --> 00:56:08,448
E para melhorar o sexo que não é o melhor,
comunicamos.
1039
00:56:09,032 --> 00:56:11,951
Tens de ter muito cuidado
quando falas de problemas no sexo,
1040
00:56:12,035 --> 00:56:15,288
porque para um homem pode ser humilhante,
eles sentem-se mal.
1041
00:56:15,372 --> 00:56:17,916
- Sim, o ego.
- O ego. Sim, não lhe queria ferir o ego.
1042
00:56:17,999 --> 00:56:20,710
Tens de ter cuidado
com a forma que o abordas.
1043
00:56:20,794 --> 00:56:22,962
Mas ele está a aprender.
Isso é o que importa.
1044
00:56:23,046 --> 00:56:26,841
Com o Nick… Eu amo mesmo aquele homem.
1045
00:56:26,925 --> 00:56:29,344
- Mesmo a sério.
- Que bom.
1046
00:56:29,427 --> 00:56:32,639
Às vezes, fico frustrada com ele
porque ele não…
1047
00:56:32,722 --> 00:56:35,517
Ele não está ao meu nível
na perceção das coisas.
1048
00:56:35,600 --> 00:56:38,395
Ele quer chegar lá,
mas nunca teve a oportunidade.
1049
00:56:52,242 --> 00:56:54,452
Que bom conhecer-te, Nicky D.
1050
00:56:54,536 --> 00:56:56,413
É bom conhecer-te.
1051
00:56:56,496 --> 00:56:57,747
Em carne e osso.
1052
00:56:57,831 --> 00:56:59,332
- Em carne e osso.
- Olha o Nick.
1053
00:56:59,416 --> 00:57:02,335
- Achas que se está a divertir?
- Vamos até lá. Queres?
1054
00:57:03,837 --> 00:57:04,963
Deixa-o estar.
1055
00:57:05,046 --> 00:57:07,882
A Katie está a gostar.
És mesmo minha amiga, Katie?
1056
00:57:09,801 --> 00:57:11,594
{\an8}Ela disse: "O Nick é mesmo atraente."
1057
00:57:11,678 --> 00:57:14,889
Eu disse: "Katie, és minha amiga,
não digas isso."
1058
00:57:14,973 --> 00:57:18,226
Ela disse-me isso.
"O Nick é mesmo atraente."
1059
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
- Ela disse que é mais atraente…
- Devo matá-la?
1060
00:57:20,895 --> 00:57:24,441
… que no Instagram.
Podemos matá-la, mas gostamos dela.
1061
00:57:24,524 --> 00:57:26,025
Eu gostava dela.
1062
00:57:28,111 --> 00:57:32,365
Eras o homem muito suave, carismático,
1063
00:57:32,449 --> 00:57:35,285
o jogador de futebol, atleta, certo?
1064
00:57:35,368 --> 00:57:37,871
É com esses que namoro na vida real.
1065
00:57:37,954 --> 00:57:42,000
Não é para te estereotipar, desculpa,
isto é mesmo um estereótipo.
1066
00:57:42,083 --> 00:57:44,419
Na boa. Diz o que quiseres.
1067
00:57:44,502 --> 00:57:47,714
Achei: "Este é o tipo de homem
que namoro na vida real
1068
00:57:47,797 --> 00:57:49,757
e é por isso que estou solteira aos 35."
1069
00:57:49,841 --> 00:57:52,760
Não queria saber da tua idade.
Tu não querias saber da minha.
1070
00:57:52,844 --> 00:57:54,512
Temos muitas semelhanças.
1071
00:57:54,596 --> 00:57:56,473
- Sim.
- Gostava mesmo de ti.
1072
00:57:56,556 --> 00:57:59,559
Não mandas na data em que nasceste.
Eu também não.
1073
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
- Mas…
- Não queres saber da idade?
1074
00:58:02,770 --> 00:58:08,610
Não, tens de entender
que nos últimos 15, 10 anos…
1075
00:58:08,693 --> 00:58:11,154
- Namorei com o mesmo tipo…
- Tanto tempo?
1076
00:58:11,237 --> 00:58:13,490
- Porra, miúda.
- Uma e outra vez.
1077
00:58:13,573 --> 00:58:15,366
Não arranjavas outro?
1078
00:58:16,534 --> 00:58:18,578
Não, o mesmo tipo de homem.
1079
00:58:18,661 --> 00:58:22,874
Porque não aceitas que é o teu tipo,
mas não encontraste o homem certo?
1080
00:58:23,458 --> 00:58:24,918
É uma excelente questão.
1081
00:58:25,418 --> 00:58:27,587
- Se é o teu tipo, é o teu tipo.
- Sim.
1082
00:58:27,670 --> 00:58:30,048
Não podes culpar as pessoas que conheces.
1083
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Atraíste-me desde o primeiro dia.
1084
00:58:33,843 --> 00:58:36,721
Achei:
"Bolas, estou sempre a pensar na Katie."
1085
00:58:36,804 --> 00:58:38,348
Davas-me arrepios.
1086
00:58:38,431 --> 00:58:40,099
Tu também me davas.
1087
00:58:40,183 --> 00:58:45,021
No mundo real, vês as pessoas,
e achas: "Talvez o amor não seja cego."
1088
00:58:45,104 --> 00:58:48,900
Foste a minha primeira escolha
durante três dias por uma razão, certo?
1089
00:58:48,983 --> 00:58:50,109
Tu também.
1090
00:58:52,445 --> 00:58:56,449
Olho para os teus olhos
e vejo que tens uma alma linda.
1091
00:58:56,533 --> 00:58:58,451
- És uma pessoa linda.
- Obrigada.
1092
00:58:58,535 --> 00:58:59,953
És superambiciosa.
1093
00:59:00,036 --> 00:59:02,413
Vais fazer alguém feliz como o caraças.
1094
00:59:02,914 --> 00:59:05,542
- Ainda me fazes chorar.
- Não…
1095
00:59:05,625 --> 00:59:07,168
Sei que falas a sério.
1096
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
É a sério, está bem?
1097
00:59:08,378 --> 00:59:13,341
É muito importante a linguagem corporal
e a primeira impressão, essas coisas.
1098
00:59:13,424 --> 00:59:17,637
Não o "Olhar para o Instagram…"
Tens um Instagram bonito, já agora.
1099
00:59:17,720 --> 00:59:19,430
- Obrigada.
- Mas és muito…
1100
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
És incrível como o caraças.
1101
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Certo? Tipo…
1102
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
- Gostava de ti. Não vou mentir.
- Pois.
1103
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
- Foste tu que me largaste.
- Fui eu.
1104
00:59:30,608 --> 00:59:31,609
Porquê?
1105
00:59:31,693 --> 00:59:35,572
Não quero que leves nada a peito
do que te vou dizer,
1106
00:59:35,655 --> 00:59:40,702
mas em relação à maturidade,
achei que não estavas lá.
1107
00:59:41,202 --> 00:59:44,581
Achei que fomos até um certo ponto,
mas no final…
1108
00:59:44,664 --> 00:59:48,376
As amigas da minha mãe lixam-me o juízo.
As mulheres mais velhas lixam-me o juízo.
1109
00:59:48,459 --> 00:59:50,712
Eu achei:
"Ele não ouviu nada do que eu disse."
1110
00:59:50,795 --> 00:59:54,716
- Sim.
- Além disso, a objetificação.
1111
00:59:54,799 --> 00:59:56,342
- Sim.
- Disseste num encontro:
1112
00:59:56,426 --> 00:59:59,304
"Sei que és sensual.
Sei que és isto, que és aquilo."
1113
00:59:59,387 --> 01:00:01,639
- Sou sarcástico, gosto de brincar.
- Sim.
1114
01:00:01,723 --> 01:00:05,101
Se me dissesses algo tipo:
"Isso é sensual…"
1115
01:00:05,184 --> 01:00:08,104
Não queria dizer isso.
Não viste um futuro em mim.
1116
01:00:08,187 --> 01:00:09,897
Tudo bem.
1117
01:00:09,981 --> 01:00:13,568
Mas quero que saibas
que gostei muito de falar contigo.
1118
01:00:13,651 --> 01:00:18,156
- A abordagem do charme e carisma…
- Sim.
1119
01:00:18,239 --> 01:00:19,949
- … é exagerada.
- Certo.
1120
01:00:20,033 --> 01:00:23,119
Acho que és uma pessoa
muito bonita e profunda.
1121
01:00:23,202 --> 01:00:26,164
- Sim. Está bem.
- Tenta usar essa abordagem.
1122
01:00:26,247 --> 01:00:30,126
Lembro-me de falares sobre a tua família
e eles pareciam incríveis.
1123
01:00:30,209 --> 01:00:34,047
Sei que és uma pessoa com valores.
1124
01:00:34,130 --> 01:00:37,634
És uma pessoa com um coração bem cheio.
1125
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
Começa com isso.
1126
01:00:39,552 --> 01:00:42,513
Não comeces com: "Sei que és tão sensual."
1127
01:00:44,432 --> 01:00:46,851
Acho que é um mecanismo de defesa,
1128
01:00:47,435 --> 01:00:49,812
o que pode vir de alguma insegurança.
1129
01:00:50,688 --> 01:00:53,941
Mas quero dizer-te que tens tudo.
1130
01:00:54,025 --> 01:00:55,652
És fantástico.
1131
01:00:55,735 --> 01:00:58,905
Adoro e estou orgulhosa da pessoa que és.
1132
01:00:58,988 --> 01:01:02,450
E estou orgulhosa do crescimento
que já tiveste
1133
01:01:02,533 --> 01:01:05,119
porque estás na situação
em que tens uma noiva.
1134
01:01:05,203 --> 01:01:08,247
Vocês estão a crescer juntos.
Também estás a crescer como pessoa.
1135
01:01:08,331 --> 01:01:10,833
É essa a parte bonita
do que estão a experienciar.
1136
01:01:10,917 --> 01:01:14,671
Pude experimentar isso sendo solteira
e continuar, para o que der e vier.
1137
01:01:14,754 --> 01:01:15,630
- Sim.
- Sim.
1138
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
Estou feliz com o que tenho.
1139
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Aprendi a amadurecer, a ter noção social
e ter atenção ao que digo.
1140
01:01:21,511 --> 01:01:25,640
Já aprendi bastante
para crescer como homem e a amadurecer.
1141
01:01:25,723 --> 01:01:26,891
Acho que és o máximo.
1142
01:01:26,974 --> 01:01:30,228
Digo à Hannah a toda a hora:
"Quero sair como amiga com o Nicky D."
1143
01:01:31,104 --> 01:01:33,564
Convida-me para ir
a um jogo dos Ravens, por favor.
1144
01:01:33,648 --> 01:01:35,066
Certo, podemos fazer isso.
1145
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
Sinto que estás muito zangada comigo.
1146
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Estou possessa.
1147
01:01:58,131 --> 01:01:59,257
Mentiste outra vez.
1148
01:01:59,340 --> 01:02:00,258
Não menti.
1149
01:02:00,341 --> 01:02:03,886
Disseste: "Só pus gosto na mensagem
e ignorei-a."
1150
01:02:03,970 --> 01:02:04,804
Sim.
1151
01:02:04,887 --> 01:02:09,142
Quando estás à frente de pessoas
dizes: "Não, eu respondi."
1152
01:02:09,225 --> 01:02:13,146
Não me lembro do que disse.
Foi mais: "Isto aconteceu."
1153
01:02:13,229 --> 01:02:15,690
Não esmiuçámos:
"O que disseste exatamente?"
1154
01:02:15,773 --> 01:02:19,485
Não. Estávamos lá fora
e eu disse que gostaste.
1155
01:02:19,569 --> 01:02:23,406
"Acho estranho teres gostado
e deixado em aberto."
1156
01:02:23,489 --> 01:02:27,535
E depois não respondeste…
Acabaste com a conversa.
1157
01:02:28,077 --> 01:02:30,455
Não quero ter de vasculhar o teu telefone.
1158
01:02:30,538 --> 01:02:34,167
- Não pensei: "Deixa-me contar…"
- Exatamente o que aconteceu?
1159
01:02:34,250 --> 01:02:36,794
Palavra por palavra, a resposta. Sim, não…
1160
01:02:38,212 --> 01:02:40,423
- Não o fiz.
- A questão é a resposta.
1161
01:02:40,506 --> 01:02:41,966
Disseste que puseste "gosto".
1162
01:02:42,049 --> 01:02:45,428
A ideia era dizer-te:
"Esta pessoa disse isto."
1163
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
Posso ignorar
o facto de não teres pensado nisto,
1164
01:02:49,307 --> 01:02:54,061
mas o facto de teres mudado completamente
a história à frente de outras pessoas,
1165
01:02:54,145 --> 01:02:55,897
não é perturbador?
1166
01:02:55,980 --> 01:02:59,108
Dizes que há uma diferença
entre "gostar" e responder.
1167
01:02:59,192 --> 01:03:01,986
Não pensei que havia diferença. Desculpa.
1168
01:03:02,069 --> 01:03:03,905
Foi um pormenor. Peço desculpa.
1169
01:03:03,988 --> 01:03:07,658
São factos. Não são pormenores.
Quero ser clara como água.
1170
01:03:07,742 --> 01:03:10,453
- Eu também. Certo.
- Ou são factos ou são pormenores.
1171
01:03:10,536 --> 01:03:13,790
Gostar de algo passivamente
é muito diferente
1172
01:03:13,873 --> 01:03:18,169
de responder ativamente a algo
que sabes que é importante para mim.
1173
01:03:18,252 --> 01:03:20,213
- Não é diferente.
- Não?
1174
01:03:20,296 --> 01:03:22,673
- Não, não é.
- Como assim?
1175
01:03:22,757 --> 01:03:25,051
Os pormenores são os factos da situação.
1176
01:03:25,134 --> 01:03:28,095
Temos um diferendo entre
o que são factos e pormenores,
1177
01:03:28,179 --> 01:03:29,514
o que é uma merda.
1178
01:03:29,597 --> 01:03:32,642
- É semântica. A questão é…
- Para ti.
1179
01:03:34,227 --> 01:03:35,394
- Para ti.
- Pronto.
1180
01:03:40,399 --> 01:03:45,238
A questão é que devia ter-te exposto
os factos da situação.
1181
01:03:50,409 --> 01:03:51,285
Sim.
1182
01:03:54,497 --> 01:03:56,374
Peço muita desculpa.
1183
01:03:56,457 --> 01:03:59,794
Podias ter feito isto há uma hora!
1184
01:03:59,877 --> 01:04:01,295
Devia tê-lo feito.
1185
01:04:04,382 --> 01:04:07,802
Devia ter-te dito de manhã.
Foi um erro gigante.
1186
01:04:08,845 --> 01:04:12,348
Dilacera-me que te sintas assim agora.
1187
01:04:22,567 --> 01:04:25,069
Vais conhecer a minha família amanhã.
1188
01:04:34,537 --> 01:04:38,457
Tenho de ter 200 % de certeza
para conheceres a minha família,
1189
01:04:38,541 --> 01:04:40,543
mas agora não tenho.
1190
01:04:41,043 --> 01:04:43,462
Fiz merda e lamento muito.
1191
01:04:44,589 --> 01:04:47,008
Ao dizeres que tens
de ter 200 % de certeza,
1192
01:04:47,091 --> 01:04:50,761
se fizeres o que sentes e disseres:
"Não vamos voar amanhã…"
1193
01:04:50,845 --> 01:04:54,098
Se não formos ver os meus pais amanhã,
não vamos fazer nada disto.
1194
01:04:54,181 --> 01:04:57,560
- Eu sei disso.
- Demasiados sinais de alarme, a sério.
1195
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
É apenas…
1196
01:05:09,447 --> 01:05:11,991
É muita coisa em tão pouco tempo.
1197
01:05:12,074 --> 01:05:13,868
Estás a falar do casamento?
1198
01:05:20,166 --> 01:05:23,920
Podes fazer o que quiseres.
Isso será sempre verdade.
1199
01:05:24,003 --> 01:05:26,547
Se vou ficar devastado? Claro.
1200
01:05:26,631 --> 01:05:28,466
Ficarei uma miséria, mas entenderei.
1201
01:05:34,722 --> 01:05:38,517
É só muito estranho.
Não faz sentido para mim.
1202
01:05:42,813 --> 01:05:44,315
Percebo o que dizes.
1203
01:05:44,398 --> 01:05:45,816
O problema sou eu.
1204
01:05:48,486 --> 01:05:49,487
Eu sei disso.
1205
01:05:51,197 --> 01:05:54,825
Ainda sou a pessoa que conheceste
antes disto acontecer.
1206
01:05:55,576 --> 01:05:57,244
Isso não muda quem eu sou.
1207
01:05:58,329 --> 01:06:00,998
Não muda o que sinto por ti.
1208
01:06:01,082 --> 01:06:03,709
Sinto que te mostrei tudo.
1209
01:06:03,793 --> 01:06:05,294
E eu sou assim.
1210
01:06:05,962 --> 01:06:06,963
Está bem?
1211
01:06:08,339 --> 01:06:10,341
Isto não me define.
1212
01:06:11,425 --> 01:06:12,969
Estou furiosa.
1213
01:06:20,476 --> 01:06:22,311
Não me escondas coisas.
1214
01:06:23,729 --> 01:06:27,566
Eu conto-te tudo
e sabes que é difícil para mim.
1215
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Sei que estás arrependido.
1216
01:06:32,029 --> 01:06:34,991
Estou inacreditavelmente exausta.
1217
01:06:38,953 --> 01:06:40,162
E confusa.
1218
01:06:43,916 --> 01:06:45,042
Quero ir para casa.
1219
01:07:21,078 --> 01:07:23,998
{\an8}Legendas: Helena Cotovio