1 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 ¡Bienvenidos a Love Is Blind! 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 Enamorarse debería hacer ilusión, dar miedo… 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,932 - Pues enamorarse debería ser algo así. - Qué bonito. 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,311 Tendréis la oportunidad de enamoraros basándoos en cómo sois por dentro. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 - Voy a ser tu chico. - Me encanta. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 - Te quiero. - Yo también te quiero. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Madison, ¿te casas conmigo? 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - ¡Sí! - ¡Sí! 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Claro que sí. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 - Gracias, cariño. - No tengo que llorar así. 11 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 ¡Después veréis a vuestro prometido por primera vez! 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Eres impresionante. 13 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 ¿Lo sabías? 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Mi rey de chocolate. 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 - Eres perfecta, te lo juro. - Gracias. 16 00:00:50,842 --> 00:00:55,055 Hasta ahora, vuestra atracción se basaba en una conexión emocional. 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Nos ha tocado la lotería. Me alegra que seas tú. 18 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Te quiero. 19 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 Con suerte, convertiréis la conexión emocional en física. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 ¡Edmond, eres un guarro! 21 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 Me enamoré de ti por tus chistes y por divertido. 22 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 No son las cabinas. 23 00:01:09,903 --> 00:01:14,157 ¿Lo separarán el aspecto, la etnia, el estilo de vida o las inseguridades? 24 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Te molesta que esté ilusionada contigo. Eso duele. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 No puedes obligarme a ir al altar. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 ¡No te obligo a hacer nada, Nick! 27 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Eres tú el que me pides que me vaya. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Me convenció de que iba a ser mi marido. 29 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 No me siento bien. 30 00:01:29,964 --> 00:01:33,635 - No eres mi persona ideal. - Siento que me muero por dentro. 31 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Me has roto el corazón. 32 00:01:35,762 --> 00:01:39,265 No te haces responsable. No quieres oírlo si te equivocas. 33 00:01:39,349 --> 00:01:42,477 Si no creo que me equivoque, no pediré perdón. 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,479 ¡Sabrás que no lo digo en serio! 35 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 ¡Así es como me sacas la mala hostia! 36 00:01:48,191 --> 00:01:51,694 ¿En tus semanas normales de trabajo no limpias nada? 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 - ¿No lavas la ropa ni…? - Sí. 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,992 Al volver del trabajo, se toma una o dos cervezas. 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Ese no es mi estilo de vida. 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,122 ¿Qué quieres que haga? 41 00:02:02,205 --> 00:02:03,373 ¡No! 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Eres una persona adulta. 43 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Estoy siempre por ahí. 44 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 Voy a jugar al tenis. Me encantaría que vinieras conmigo. 45 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 No puedo jugar al tenis a las 10:00 un miércoles. 46 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 No querías guiarte por el dinero. 47 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Con los otros tipos, que estaban forrados 48 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 y que te acompañarían en eso, nunca funcionó. 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Por eso me elegiste a mí. 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 1 DÍA HASTA LAS BODAS 51 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 ¡Toma ya! 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 DESPEDIDA DE SOLTERA 53 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 ¡Dale, Meg! 54 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 DESPEDIDA DE SOLTERO 55 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Salud, chicos. Qué ilusión. Voy a cambiar para siempre. 56 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 No seré el mismo. 57 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 - No puedo serlo. - Sí. 58 00:02:55,508 --> 00:02:59,137 En el matrimonio, no puedes decir: "Odio esta mierda. Me voy". 59 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 - Ya. - Tienes que estar ahí y luchar. 60 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 Su amor es incondicional. 61 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Me hace reír. 62 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 Y me siento muy segura. 63 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 Si tengo un mal día o si me despierto hecha mierda, lo acepta. 64 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 No le importa. 65 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 - Es de quien se enamoró. - Sí. 66 00:03:14,736 --> 00:03:18,781 Creo que la mayor variable es el estilo de vida, porque es como… 67 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 - No siempre quiero viajar sola. - No. 68 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 ¿Te replanteas lo de Jordan 69 00:03:23,828 --> 00:03:27,874 o un cambio en el estilo de vida de Megan? 70 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Hemos estado hablando mucho de eso. 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 - Buena pregunta. - Te digo la verdad. 72 00:03:32,754 --> 00:03:36,758 Mi mayor miedo es que digas que sí por estar prendada del niño. 73 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 El niño complica tus sentimientos. 74 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Ya lo ha hecho. 75 00:03:43,014 --> 00:03:47,268 Pero también pienso: "¿Y si Megan acepta y crea una hermosa familia?". 76 00:03:47,352 --> 00:03:50,730 - Lo sé. - Y eso es lo que no sabemos. 77 00:03:50,813 --> 00:03:56,277 ¿Y si crea una vida preciosa con un chico que la adora a muerte? 78 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 - Ya. - Y bebés que los quieran a los dos. 79 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Hay muchas dudas. Hay muchas incógnitas. 80 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 ¿Y tú y Anton? 81 00:04:08,539 --> 00:04:13,294 Es ruso y la tradición es que el hombre mantenga a la familia. 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Puede que lo haga con poco presupuesto. 83 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 Gana mucho dinero. 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,931 - Claro. - A ver, gana bastante dinero. 85 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 - Claro. - No es muchísimo, pero… 86 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 ¿Te parece bien que sea camionero? 87 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Mucha gente lo menospreciaría, sobre todo una mujer de tu calibre. 88 00:04:33,690 --> 00:04:37,026 Si fuera alguien que dijera: "Soy camionero. Me encanta. 89 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Lo haré toda mi vida", me negaría en redondo, ¿sabes? 90 00:04:40,488 --> 00:04:43,157 Pero habla de abrir una peluquería 91 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 o algún restaurante. 92 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Tiene mucho potencial. 93 00:04:47,120 --> 00:04:51,499 Pero otra posibilidad es que sea camionero para siempre. 94 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 ¿De qué hablas? 95 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Solo lo digo. 96 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Hay dos posibilidades. 97 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 Aquí hay dos mujeres a punto de divorciarse, ¿vale? 98 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 No queremos que… 99 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Quiero hablar con alguien felizmente casado. 100 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 Es así. Cásate con él por lo que es ahora. 101 00:05:09,267 --> 00:05:12,020 Y si consideras que la persona que es ahora 102 00:05:12,103 --> 00:05:15,231 no es la adecuada, entonces no es el indicado. 103 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 Pero es posible que sea el indicado 104 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 y que seas feliz con eso el resto de tu vida. 105 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 ¿Es un sí o un no? 106 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 ¿Es muy exigente? Sin lugar a dudas. 107 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 ¿Es la mejor con el dinero? No. 108 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 ¿Cocina y limpia? No. 109 00:05:35,001 --> 00:05:39,213 Pero, al mismo tiempo, hay cosas que valoro más que eso. 110 00:05:39,297 --> 00:05:41,966 - Sí. - ¿Estoy dispuesto a dar un salto de fe? 111 00:05:42,050 --> 00:05:44,052 Sí. Yo voy a decir que sí. 112 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Pero ¿y ella? 113 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 Chicas, poneos los anillos. Tomad. 114 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 Como si no fuera lo bastante grande. 115 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 - ¿Cuántos quilates son, 20? - Es justo lo que quiero. 116 00:05:58,524 --> 00:06:02,820 Tengo ganas de tener una casa y una rutina. 117 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 Casado. Con una casa de ensueño. 118 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 Tu sueño americano está a punto de empezar. 119 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 EL DÍA DE LA BODA 120 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Gracias. 121 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Gracias. 122 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Hoy es el día más importante de mi vida. 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,522 Estoy sobrepasada en el mejor de los sentidos. 124 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Qué bonito. 125 00:06:43,528 --> 00:06:45,071 Madre mía. 126 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 En el mejor de los casos, 127 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 le pondré la alianza en el dedo 128 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 y saldremos de aquí juntos. 129 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 Es que lo quiero. 130 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 Vale, gracias. 131 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Hoy es un gran día. 132 00:07:11,597 --> 00:07:14,392 Tenía ganas de casarme, encontrar a la indicada. 133 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 Y hoy es el día de celebrar nuestro amor. 134 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Joder, qué pasada. 135 00:07:19,230 --> 00:07:23,317 Los dos queremos una familia y ella sería una gran madre. 136 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 "Por fin ha llegado nuestro día tan esperado. 137 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Aunque tampoco ha pasado tanto tiempo". 138 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 Mi mayor miedo hoy es… 139 00:07:32,952 --> 00:07:34,912 que Ali diga que no en el altar. 140 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 SUITE NUPCIAL 141 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Es muy maja. 142 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 La prometida de su mejor amigo me ha escrito esta mañana en plan: 143 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 "Confía en tu instinto. Va a ser un día precioso. 144 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 - Qué ganas de verte". - Sí. 145 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Pero ¿es la prometida que te dijo que sale de fiesta? 146 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 No, esa es novia. 147 00:07:57,351 --> 00:07:59,729 Esa es novia, vale. 148 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 Y son novios desde hace solo tres meses. 149 00:08:02,607 --> 00:08:05,693 - Sí. - Así que tampoco sé si sabe exactamente… 150 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 - ¿De lo que habla? - Sí, eso. 151 00:08:08,154 --> 00:08:12,492 Yo no he visto nada de eso estas semanas, ¿sabes? 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 - Sí. - ¿Cómo está mamá? 153 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 Tengo miedo porque él bebe alcohol. 154 00:08:18,498 --> 00:08:21,209 En mi familia no bebemos alcohol. 155 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Eso me da miedo, ¿sabes? 156 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 Yo bebo alcohol, mamá. 157 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Pero no es como los que beben cada día. 158 00:08:27,423 --> 00:08:31,636 Creo que hay que entenderlo un poco en eso. 159 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 No está bien. No me gusta. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Ya. 161 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 MADRE DE ANTON 162 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 Mierda. No son iguales. 163 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 ¿Dónde está mi amado hijo? 164 00:08:58,371 --> 00:09:00,665 - ¿Te ayudo? - Los calcetines no van. 165 00:09:00,748 --> 00:09:03,292 - ¿Están desparejados? - Sí. 166 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Sí, ¿te imaginas? 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 - Es buena señal. - ¿Sí? ¿Mientes? 168 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 - Es buena señal. - ¿Me mientes? 169 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 - No, es buena señal. No te preocupes. - ¿En serio? 170 00:09:11,884 --> 00:09:13,302 ¿Me mientes? 171 00:09:13,386 --> 00:09:16,514 - Te quiero mucho. - Y yo. ¿Llevas mucho esperando? 172 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 No se ven los calcetines. Nadie lo sabrá. 173 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 Es solo una raya. 174 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 Es por lo que menos deberías preocuparte. 175 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 Dime, ¿cómo te sientes? 176 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Estoy preocupado. 177 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 Tranquilo. Dios lo ve todo. Deja que te bendiga. 178 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Yo te bendigo como madre. 179 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 Eres mi amor, mi vida, mi favorito, mi alegría. 180 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Eres lo mejor que tengo. 181 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 Oye, relájate. 182 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 Estás respirando muy fuerte. 183 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 Estás nervioso. No quiero que estés nervioso. 184 00:09:47,503 --> 00:09:52,174 Sabes, hijo mío, que eres el mejor del mundo. 185 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 No te preocupes por nada. 186 00:09:55,261 --> 00:10:00,516 Debe valorar tu alma y tus cualidades. 187 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 - ¿Vale? - Sí. 188 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 Porque no todo depende del bolsillo y del dinero. 189 00:10:07,231 --> 00:10:10,776 - No. El alma es la parte más importante. - Claro. 190 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Por supuesto. 191 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Si te dice que no, es lo que te llevas. 192 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 Si dice que sí, aplaudiré. 193 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Relájate. 194 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 Vamos. Te ayudaré a ponerte la chaqueta. 195 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 No, me la pongo yo. Está bien. 196 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 - No, la pongo yo. - Gracias. 197 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Dame un abrazo. 198 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 - Te veo allí. - Te quiero más que a nada. 199 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 - Eres mi niño. - Te quiero, mamá. 200 00:10:35,551 --> 00:10:40,931 Querido, déjame abrazarte. Ve con Dios. No te preocupes por nada, ¿vale? 201 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 - Estoy bien. - Te quiero. 202 00:10:43,351 --> 00:10:44,477 Y yo a ti. 203 00:10:44,560 --> 00:10:49,190 Es la indicada para mí, pero está por ver si lo soy yo para ella, 204 00:10:49,273 --> 00:10:51,609 pero yo sé que es mi persona ideal. 205 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 ¡Madre mía! 206 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 - Qué vestido más bonito. - Muy guapa. 207 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Madre mía, es perfecto. 208 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 ¿Te gusta? 209 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Me encanta. 210 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 Es muy bonito. 211 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 - ¿Cómo te sientes? - Dios mío. 212 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ¿Esa quién es? 213 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Estás genial. 214 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 Ven. 215 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 Gracias. Estáis todas muy guapas. 216 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 Sabes que te quiero mucho. 217 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 - Mamá. - Sabes lo que es mejor para ti, ¿verdad? 218 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Te apoyaré pase lo que pase. 219 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 Siempre estaré contigo. 220 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 - Vale. - ¿Vale? 221 00:11:50,543 --> 00:11:52,670 - Os quiero. - Me aprieta la mano. 222 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 ¡También me aprieta a mí! 223 00:11:56,298 --> 00:11:58,926 Nos vemos. Te queremos. Estás perfecta. 224 00:11:59,009 --> 00:12:00,970 Tienes maquillaje en los dientes. 225 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 Tu maquillaje es precioso. Me gusta. 226 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Gracias. 227 00:12:11,564 --> 00:12:12,732 ¡Hola! 228 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Mira. Estás increíble. 229 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 - Gracias. - Hola. 230 00:12:17,361 --> 00:12:21,031 - Hola. Encantada. Vanete. - Un placer conocerte. Natalya. 231 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 - Encantada, Vanete. - Es un placer. 232 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 - Tienes una hija preciosa. - Dame un abrazo. 233 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 - Es que… - Gracias por venir. 234 00:12:28,539 --> 00:12:32,376 Estaba pensando en vosotros. Quiero que seáis felices. 235 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Sí. 236 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 Creo que los dos nos lo merecemos. 237 00:12:38,424 --> 00:12:39,925 ¿Qué opinas de Anton? 238 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 - ¿Cómo te sientes? - Lo quiero. 239 00:12:43,179 --> 00:12:44,597 De verdad. 240 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 Has criado a un hombre increíble. 241 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 - Sí. - Es un hombre increíble. 242 00:12:49,560 --> 00:12:55,649 Quiero que conozcas su amor, su alma y sus sentimientos. 243 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Lo maravilloso que es. 244 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Solo quiero que lo sepas. 245 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Sí. Lo sé. 246 00:13:02,531 --> 00:13:03,574 Lo sé. 247 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Qué día tan bonito. 248 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Sí. 249 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Y lo quiero. 250 00:13:07,495 --> 00:13:11,165 El día es precioso, el lugar es precioso y tú eres preciosa. 251 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 - Gracias. - Espero lo mejor. 252 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 Y el resultado que sea será el mejor, ¿verdad? 253 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Sí. 254 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 Tu hijo también es muy simpático. Me gusta mucho. 255 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 - Gracias. - Me encanta, ¿sabes? 256 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 Tú solo escucha a tu corazón. 257 00:13:25,888 --> 00:13:28,224 Sí. Es lo mismo que le digo yo. 258 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Escucha a tu corazón. Siempre. ¿Sabes? 259 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 Mis mejores deseos. Escucha a tu corazón. Eres estupenda. 260 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 - Que todos seamos felices. - Sí. 261 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 - Muchas gracias. - De nada. Me alegro de verte. 262 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 - Y yo. - Gracias. 263 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 Eres preciosa. 264 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 Sí. Bueno. 265 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 Hola, preciosa. 266 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 HERMANA DE ALI 267 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Hola. 268 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 - Estás guapísima. - Y tú. 269 00:14:12,101 --> 00:14:14,061 ¡Mira tu pelo! 270 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 ¿Quién es ella? 271 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Os abrazo a todas. 272 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Vas a estar bien, ¿vale? Confío en ti. 273 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 - Vale. Gracias. - Te lo mereces. 274 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Pase lo que pase ahí fuera, te apoyamos. 275 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 - ¿Le pegas si me rechaza? - Sí. 276 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 No, no le pego, solo diré: 277 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 "No te la merecías. Fuera de aquí". 278 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Hola, Cris. 279 00:14:37,042 --> 00:14:38,627 ¡Hola, pequeña! 280 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 ¡Parece una muñequita! 281 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 ¡Lo sé! 282 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 HERMANA DE ALI 283 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Hola. 284 00:14:46,427 --> 00:14:48,095 ¿Cómo estás? 285 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Dios, no puedo ni abrazarte. 286 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 - Está bien. - Te echaba mucho de menos. 287 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 Gracias por venir. 288 00:15:01,442 --> 00:15:05,070 Recuerda: pase lo que pase ahí fuera, no me va a gustar. 289 00:15:05,154 --> 00:15:07,615 Depende de cómo vaya. ¿Vale? 290 00:15:07,698 --> 00:15:10,618 No aprobaba esto, pero… 291 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 ya eres mayorcita. 292 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 Y te quiero mucho. 293 00:15:16,165 --> 00:15:19,251 Eres mi mejor amiga y solo quiero que seas feliz. 294 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 Así que, si crees que esto te va a hacer feliz, hazlo. 295 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Sí. 296 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 ¿Vale? 297 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 - Te quiero. - Y yo a ti. 298 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 Me voy a desmayar. 299 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Pero en el buen sentido, sería un desmayo de los buenos. 300 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 - Ya no tengo nada que decir. - Ya. 301 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 ¿Vale? 302 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Dame un abrazo. 303 00:15:47,029 --> 00:15:48,030 Vale. 304 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 - ¿Se me cae el velo? - ¿Qué? 305 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 - ¿No se ha caído? - No. 306 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Estás lista para él. 307 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Vale. 308 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 - Te quiero. - Y yo a ti. 309 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 Nos vemos ahora. 310 00:16:26,860 --> 00:16:32,074 Se abrirán tus puertas mágicas y todo será como un cuento de hadas. 311 00:17:01,603 --> 00:17:02,521 PADRASTRO DE ALI 312 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Esto es… 313 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Gracias. 314 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 Siento que me desmayo. 315 00:17:08,569 --> 00:17:10,195 Vas a estar fenomenal. 316 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 Estás preciosa. 317 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 - Gracias. - Preciosa. 318 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 En pie para recibir a la novia. 319 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Madre mía. 320 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 - Te quiero. - Yo también a ti. 321 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Gracias, Des. 322 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Que Dios te bendiga. 323 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Madre mía. 324 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Hola. 325 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 Estás preciosa. 326 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 - Gracias. - Increíble. 327 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 - Espera, que te coloco. - Gracias. 328 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 - Estás guapísima. - Gracias. 329 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 Siéntense, por favor. 330 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 Anton y Aline. 331 00:18:25,854 --> 00:18:31,276 Os habéis tomado el tiempo de aprender lo que le hace sonreír y reír al otro 332 00:18:32,277 --> 00:18:36,532 y cómo apoyaros mejor cuando la vida es de todo menos sencilla. 333 00:18:36,615 --> 00:18:40,536 El matrimonio es el principio de toda una vida de amor 334 00:18:40,619 --> 00:18:44,665 y el final de una larga búsqueda de la otra mitad de vuestro corazón. 335 00:18:44,748 --> 00:18:49,211 La búsqueda no se trata de encontrar la otra mitad perfecta, 336 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 sino de encontrar el corazón que por fin deja que el tuyo lata 337 00:18:52,965 --> 00:18:54,925 al ritmo que siempre debió latir. 338 00:18:55,008 --> 00:18:58,220 El amor no es felicidad eterna. 339 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 El amor es la experiencia de escribir vuestra historia. 340 00:19:02,558 --> 00:19:05,644 Hoy, el día de vuestra boda, 341 00:19:06,145 --> 00:19:10,190 es un recordatorio de lo que vuestro amor ya ha logrado 342 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 y de lo que puede seguir logrando 343 00:19:13,152 --> 00:19:15,946 en los muchos años que tenéis por delante. 344 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 Eres guapísima, eres preciosa, 345 00:19:21,451 --> 00:19:24,830 pero me enamoré de ti por la conexión que tuvimos, 346 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 porque tenemos los mismos objetivos y la misma visión de la vida y del futuro. 347 00:19:29,585 --> 00:19:30,961 Hemos tenido altibajos. 348 00:19:31,044 --> 00:19:33,297 Hemos tenido algunas dudas. 349 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 Pero las cosas buenas no son sencillas. 350 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 El amor que siento por ti es indescriptible 351 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 y tengo ganas de ver nuestro futuro juntos, 352 00:19:42,014 --> 00:19:44,516 y me emociona tenerlos a todos aquí hoy 353 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 formando parte de nuestra gran familia. 354 00:19:48,854 --> 00:19:50,147 Gracias. 355 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Enamorarme de ti fue muy fácil. 356 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 Tu personalidad, tu amor por todos tus seres queridos 357 00:20:00,699 --> 00:20:03,452 y lo mucho que te preocupas por todos… 358 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 Me apoyaste tal y como soy. 359 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Sin saber qué aspecto tenía, aceptaste cada parte de mí 360 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 y sigues haciéndolo, 361 00:20:12,753 --> 00:20:14,546 aunque no estés de acuerdo. 362 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 Hemos tenido desacuerdos, pero creo que sabemos 363 00:20:19,968 --> 00:20:23,180 lo que necesitamos saber para tomar esta decisión. 364 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Sí. 365 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Anton y Aline, 366 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 elegisteis comprometeros y pasar el resto de vuestras vidas juntos 367 00:20:35,108 --> 00:20:39,404 basándoos en vuestra profunda conexión emocional. 368 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 El aspecto, la edad, la situación económica 369 00:20:42,658 --> 00:20:47,079 y todas las cosas superficiales del mundo no influyeron en vuestro caso. 370 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 371 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 ¿Os casaréis y comprometeréis a afrontar la vida juntos 372 00:20:57,005 --> 00:20:59,341 como marido y mujer 373 00:20:59,424 --> 00:21:03,845 o decidiréis iros para siempre? 374 00:21:10,018 --> 00:21:13,272 Anton, ¿quieres a Aline 375 00:21:13,355 --> 00:21:16,566 como tu legítima esposa 376 00:21:16,650 --> 00:21:20,153 y aceptas tenerla y mantenerla a partir de hoy, 377 00:21:20,237 --> 00:21:24,491 además de quererla, honrarla y valorarla, en la enfermedad y en la salud, 378 00:21:24,574 --> 00:21:29,037 renunciando a todas las demás, mientras ambos viváis? 379 00:21:50,475 --> 00:21:51,476 Sí, quiero. 380 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 Aline, 381 00:21:59,693 --> 00:22:05,157 ¿quieres a Anton como tu legítimo esposo 382 00:22:05,240 --> 00:22:08,785 y aceptas tenerlo y mantenerlo a partir de hoy, 383 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 además de quererlo, honrarlo y valorarlo, en la enfermedad y en la salud, 384 00:22:13,332 --> 00:22:18,628 renunciando a todos los demás, mientras ambos viváis? 385 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 No puedo casarme. 386 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Mierda. 387 00:23:12,641 --> 00:23:16,395 Creo que la persona de la que me enamoré en las cabinas 388 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 no es la persona que yo he visto en la vida real. 389 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Lo siento mucho. 390 00:24:08,447 --> 00:24:10,907 Lo siento mucho. 391 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 - No pasa nada. - ¿Estás bien, tío? 392 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 Lo siento, amigo. 393 00:24:16,163 --> 00:24:19,541 Es lo mejor. Ven aquí. 394 00:24:20,041 --> 00:24:21,251 Vendrá algo mejor. 395 00:24:22,586 --> 00:24:25,839 - No pasa nada. - Sabes que vas a estar bien. 396 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 La intuición nunca miente. Tu corazón nunca miente. 397 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Vaya despiadada asquerosa. 398 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 - Sí, eso he pensado yo. - ¡Sí! 399 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Estamos aquí. 400 00:24:43,440 --> 00:24:45,233 Madre mía, chicas… 401 00:24:46,401 --> 00:24:48,320 - Está bien. - Necesito irme. 402 00:24:48,403 --> 00:24:50,363 - Vámonos a casa. - Vale, vamos. 403 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 - En marcha. - ¿Quieres irte a casa? Vamos. 404 00:24:53,575 --> 00:24:56,703 Lo has dicho todo, lo que sientes y lo que piensas. 405 00:24:56,786 --> 00:24:59,664 Si no lo aprecia, pues ya está. 406 00:24:59,748 --> 00:25:01,500 Afortunada la que te tenga. 407 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 - ¿Sabes? Mira esto. - Gracias. 408 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Jolín. 409 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 Sácame esto, por favor. 410 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Quiero sentarme. 411 00:25:39,579 --> 00:25:41,289 Si te hace sentir mejor, 412 00:25:41,373 --> 00:25:44,000 nunca he visto una novia a la fuga más guapa. 413 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Ya, ¿verdad? 414 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 - Siéntate. - Madre mía. 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 - ¿Quieres agua? - Sí. 416 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ¿Estás disgustada por haberle hecho daño? 417 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 Sí. 418 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 ¿Sabes lo que le habría hecho aún más daño? 419 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Que te casaras y luego fuera mal. 420 00:26:06,106 --> 00:26:07,315 Madre mía. 421 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Lo sé. 422 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 Déjalo salir. 423 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Ha sido muy duro dejarlo ahí. 424 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Ojalá hubiera dicho él que no. 425 00:26:29,879 --> 00:26:33,341 Realmente esperaba que estar allí con él 426 00:26:33,425 --> 00:26:38,430 me hiciera sentir a gusto y segura. 427 00:26:38,513 --> 00:26:43,518 No me sentía bien ni como esperaba sentirme en ese momento. 428 00:26:52,819 --> 00:26:58,033 Me parece que no fue del todo claro con su estilo de vida. 429 00:26:58,617 --> 00:27:03,413 Lo de beber, salir de fiesta, lo activo que es, lo sano que come… 430 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 Y parte de la información 431 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 que recibí sobre Anton a través de sus amigos 432 00:27:08,001 --> 00:27:10,962 echó por tierra el concepto que yo tenía de él. 433 00:27:18,720 --> 00:27:21,890 Te sientes una mierda al ser tú la que se va. 434 00:27:23,725 --> 00:27:26,394 Dice que le parece 435 00:27:26,478 --> 00:27:29,272 que no soy la persona que estaba en las cabinas, 436 00:27:29,356 --> 00:27:33,276 y no sé si es por el aspecto, por la actitud 437 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 o quizá por la convivencia… 438 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 Pero lo que puedo decir es que… 439 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 no he hecho más que cuidarla y… 440 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 Es una puta mierda, tío. 441 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 Menuda mierda. 442 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 EL DÍA DE LA BODA 443 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 Hoy es el día de mi boda. 444 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Empieza otra vida. 445 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 ¡Qué bonito! 446 00:28:27,372 --> 00:28:30,291 ¿Por qué me estoy emocionando ya? Qué locura. 447 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 Qué bonito. 448 00:28:37,507 --> 00:28:39,259 Estoy muy sensible hoy. 449 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 ¿Es su anillo? 450 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Madre mía. 451 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 ¡Vale! Vaya cuarto. 452 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 ¡Vale! 453 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Quiero mucho a Kalybriah. 454 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Dios. 455 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Nunca he sentido un amor así. 456 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 Ella es justo lo que yo pedía en mis oraciones. 457 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Estoy listo. Estamos listos. 458 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Voy a decir que sí. Quiero que sea mi mujer. 459 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 No pienso huir. Ni de broma. 460 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 Dios. 461 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Vamos. 462 00:30:01,883 --> 00:30:02,967 ¡Hola! 463 00:30:03,051 --> 00:30:04,302 AMIGA DE KALYBRIAH 464 00:30:04,385 --> 00:30:06,221 - ¡Hola, preciosa! - ¡Qué guapa! 465 00:30:06,304 --> 00:30:07,931 - ¡Hola! - ¡Hola, pibonazo! 466 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 - ¡Hola! - Mira esto. 467 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 Acabo de llegar. Nada de llorar. 468 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 - Estaba como… - ¡Adoro tu pelo! 469 00:30:15,063 --> 00:30:16,981 - ¡Hola! - ¡Gracias! 470 00:30:17,065 --> 00:30:18,316 Te ha quedado genial. 471 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 - ¡Gracias! ¿No queda mal? - ¡No! 472 00:30:20,777 --> 00:30:23,822 Vale, porque me lo voy a dejar así. 473 00:30:23,905 --> 00:30:26,241 Vale, pero ¿por qué lloramos? 474 00:30:26,324 --> 00:30:28,117 Es muy fuerte. Y es precioso. 475 00:30:28,201 --> 00:30:30,119 Y estoy con la regla… 476 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 ¿Y lo de "suite nupcial de Kalybriah"? 477 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 - Sí. - ¡Qué bonito! 478 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Edmond es un hombre cariñoso. 479 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Es un hombre que se esfuerza. 480 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Es un hombre que sana. 481 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 Es un hombre que crece. 482 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Es un hombre testarudo. 483 00:30:47,720 --> 00:30:50,056 Madre, es testarudo como el que más. 484 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Pero me hace sentir amada. 485 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 Me hace sentir amada, eso sin duda. 486 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 ¿Dónde estará mamá? 487 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Tía, seguramente hablando con Edmond. 488 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 - No, en serio. - Adora a Edmond. 489 00:31:09,701 --> 00:31:10,785 MADRE DE KALYBRIAH 490 00:31:10,869 --> 00:31:13,413 - ¡Hola! Qué sorpresa. - Hola, querido. 491 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 - Me alegro de verte. - Sí. 492 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 - Me alegro de verte. - Igual. 493 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 Qué guapo. ¿Cómo estás? 494 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 Bien. Ahora, sorprendido. 495 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 He dicho: "Vale, voy a ver a Edmond 496 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 para ver cómo está y decirle que estoy emocionada". 497 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 ¿Quién más viene? 498 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Amigos patinadores y eso. 499 00:31:31,681 --> 00:31:34,142 Vienen mi profe de quinto y su marido. 500 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 Mi padre. Ha venido. Aún no la conoce. 501 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 Es la primera vez que la ve. 502 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 Mi madre no ha podido venir. 503 00:31:40,982 --> 00:31:43,234 - Se le ha hecho cuesta arriba. - Sí. 504 00:31:43,318 --> 00:31:45,820 Pero no es por Kalybriah ni nada de eso. 505 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 - Tiene asuntos personales. - Claro. 506 00:31:49,073 --> 00:31:51,159 Qué pena que no haya venido. 507 00:31:51,242 --> 00:31:52,535 Ojalá estuviera aquí. 508 00:31:53,119 --> 00:31:55,914 No estaría aquí en mi boda si no fuera por ella, 509 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 así que quería que estuviera aquí. 510 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 La gente elige, ¿vale? 511 00:32:05,590 --> 00:32:08,551 No lo veas como que no se preocupan por ti. 512 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 En este momento, puede que tenga otra cosa que hacer. 513 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 - Que eso no te desanime. - Sí. 514 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Pero normal que duela. 515 00:32:16,059 --> 00:32:19,729 Y no hay palabras ni nada que pueda decirte nadie 516 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 para arreglar eso. 517 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 Que eso no te quite la alegría hoy porque la gente que necesitas está. 518 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 Así es la vida. 519 00:32:26,986 --> 00:32:30,448 Y tienes que encontrar la paz con eso en unas horas. 520 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 En unas horas. 521 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 En unas horas, tendrás esa fuerza. 522 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Doy gracias a Dios por Kalybriah. 523 00:32:37,705 --> 00:32:38,831 Es que no… 524 00:32:38,915 --> 00:32:41,542 Quiero que nos vaya bien siempre. 525 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 Gracias. Lo digo en serio. Estoy enamorado de Kalybriah. 526 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 Os doy mi bendición. Podéis hacerlo. Sois adultos. 527 00:32:50,927 --> 00:32:53,888 - Quiero que seáis felices, ¿vale? - Gracias. 528 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 Es el día de mi boda, así que es como… 529 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Ya, y menos mal que no me he maquillado 530 00:33:00,645 --> 00:33:02,605 porque ya lo tendría estropeado. 531 00:33:02,689 --> 00:33:06,317 Estoy aguantando las lágrimas porque estoy feliz por vosotros. 532 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 - Sí, señora. Gracias, Ieasha. - Gracias a ti, cariño. 533 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 - Muchas gracias por elegirla. - Sí. 534 00:33:14,033 --> 00:33:18,204 Aguantaremos la respiración cuando vayáis al altar y nos hipnoticéis. 535 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 - Muchas gracias. - De nada. 536 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 - Nos vemos en un rato. Vale. - Sí, señora. 537 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 No debía llorar, Edmond. 538 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 Vale. Hasta luego, querido. 539 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Hola, chicas. 540 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 ¡Hola, guapa! 541 00:33:39,600 --> 00:33:41,310 Hola, preciosidad. 542 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 ¿Qué vas a hacer, llorar? 543 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 ¡Estás a punto de llorar! ¡Hola! 544 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 - Por fin. - ¡Ya! 545 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 ¡Y tu look! ¡A ver, enséñamelo! 546 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 Si me hubiera maquillado, me lo habría cargado. 547 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Vamos a casarnos. 548 00:33:58,327 --> 00:34:00,455 - Soy toda una mujer. - ¿Tengo pulso? 549 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 - ¿Están acabando contigo? Vale. - Me está poniendo horquillas. 550 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 - He ido a hablar con él. - ¿A su cuarto? 551 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 - Sí. - Es increíble, mamá. 552 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 - Hay algo en él. - Ya, es increíble. 553 00:34:13,676 --> 00:34:16,095 Esto ha sido amor. 554 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 ¡Sí! 555 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Está muy bien. 556 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Me encanta su caos. 557 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 Vale. 558 00:34:41,120 --> 00:34:47,085 PROFESORA DE EDMOND 559 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 Tener aquí a mi profesora de quinto es muy especial. 560 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 ¡Te vas a casar! 561 00:34:55,051 --> 00:34:58,054 En aquel momento, estaba muy perdido 562 00:34:58,137 --> 00:35:00,807 y ella fue mi guía y mi ángel de la guarda. 563 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 Madre mía. Mi pequeño. 564 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Siempre me ayudaba. 565 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 Sacaba malas notas, pero me daba tutorías 566 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 y me ayudaba con la comida 567 00:35:10,441 --> 00:35:12,527 porque en mi casa no había cena. 568 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 "¿Quieres algo?". Y me compraba un bocadillo o algo. 569 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 Para que comiera algo antes de dormir. 570 00:35:18,032 --> 00:35:20,785 Fue dura conmigo cuando necesitaba disciplina. 571 00:35:21,285 --> 00:35:22,370 Me apoyó. 572 00:35:22,453 --> 00:35:25,706 No sé qué habría sido de mí sin ella. 573 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Siempre estuviste ahí en mi vida… 574 00:35:29,752 --> 00:35:32,505 Siempre has estado ahí desde… 575 00:35:32,588 --> 00:35:34,674 Siempre seré tu constante. 576 00:35:34,757 --> 00:35:36,175 Te lo prometo. 577 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 - Siempre. - Gracias, profesora Welsh. 578 00:35:39,846 --> 00:35:43,432 - Sí. - He rezado por ti muchas veces. 579 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 Y voy a seguir así porque te lo mereces todo. 580 00:35:48,563 --> 00:35:50,106 Te lo agradezco. 581 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 - Seguiré trabajando. Hay que seguir. - Siempre ha sido así. 582 00:35:55,778 --> 00:35:58,906 Dije que no iba a pasar. Soy una madre orgullosa. 583 00:35:58,990 --> 00:36:00,366 - Lo sé. - Ostras. 584 00:36:01,367 --> 00:36:03,077 - Y es ella. - Es ella. 585 00:36:03,161 --> 00:36:06,664 - Tuviste que venir a Colorado a buscarla. - Sí, a Colorado. 586 00:36:06,747 --> 00:36:09,250 Me alegro de que haya salido bien. 587 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Te respeto. Eres genial. Eres muy cariñosa. 588 00:36:12,253 --> 00:36:15,548 - Marcaste mi vida. - Tú me hiciste la profesora que soy. 589 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 Sin lugar a dudas. 590 00:36:18,259 --> 00:36:21,888 Cambiaste mi perspectiva con respecto a lo que es un aula, 591 00:36:21,971 --> 00:36:24,640 las conexiones que creas y… 592 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 Me cambiaste desde el principio. 593 00:36:27,143 --> 00:36:29,520 Tú también a mí. 594 00:36:30,021 --> 00:36:32,982 Con diez años, seguía el camino equivocado. 595 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 Y era superdifícil enseñarte algo. En serio. 596 00:36:35,985 --> 00:36:39,739 En mi clase, el primer día, estabas atrás bailando, cantando, 597 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 y yo intentando dar clase… 598 00:36:41,824 --> 00:36:43,034 Y lo vi, ¿sabes? 599 00:36:43,117 --> 00:36:45,578 Prestabas atención a lo que yo decía. 600 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Ibas a conseguirlo. 601 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 Ahora enseño mientras se mueven por ahí, 602 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 bailando, haciendo de todo, 603 00:36:51,375 --> 00:36:53,920 porque contigo vi que se podía aprender así. 604 00:36:54,420 --> 00:36:55,421 Y mírate. 605 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 Y mírate. 606 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 Graduado universitario. Te esforzaste para llegar aquí. 607 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 ¡Y ahora te casas! 608 00:37:03,638 --> 00:37:06,849 No hay palabras para eso, pero que estés aquí… 609 00:37:06,933 --> 00:37:10,144 Estoy acostumbrado a… Siempre serás "profesora Welsh". 610 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 En serio. Es que quiero decir "Jessie", pero… 611 00:37:13,231 --> 00:37:16,359 - En algún momento, usarás mi nombre. - Ya. "Jessie"… 612 00:37:16,442 --> 00:37:18,569 O llámame "mamá". "Mamá dos", sí. 613 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Mamá dos, mamá uno, pero sí… 614 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 Quiero que estés orgullosa de mí. Eso me motiva. 615 00:37:23,658 --> 00:37:28,079 - Siempre he estado orgullosa de ti. - Siempre haré que así sea. 616 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 - De verdad. - Vale. 617 00:37:30,915 --> 00:37:33,125 - Tú puedes. - Yo puedo. 618 00:37:33,209 --> 00:37:35,753 - Vale. Tú puedes. - Yo puedo. Cierto. 619 00:37:35,836 --> 00:37:38,130 - Rezo por ti. Te quiero. - Gracias. 620 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Yo también te quiero mucho. 621 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Vale. 622 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 Hasta pronto. 623 00:37:49,267 --> 00:37:50,893 - Hasta pronto. - Nos vemos. 624 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 Allá vamos. 625 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 Es muy bonito. 626 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Precioso. 627 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Estás impresionante. 628 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 Gracias. 629 00:38:08,703 --> 00:38:11,622 - Parezco Cenicienta. No, espera. - Sí, ¿verdad? 630 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 Me caso en unos minutos. 631 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Madre mía. 632 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Amo a ese hombre, sin duda. Lo quiero de verdad. 633 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 Dame algo de amor. 634 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 - Te quiero. - Estoy deseando verte. 635 00:38:27,305 --> 00:38:30,516 - Subiremos al altar, ¿vale? - Gracias. Te quiero. 636 00:38:30,599 --> 00:38:33,227 - Y yo a ti. Estás preciosa. - Gracias. Y tú. 637 00:38:33,311 --> 00:38:34,520 Gracias. 638 00:38:48,617 --> 00:38:51,954 - Esperaba este día. Ha llegado. - Ya está aquí. 639 00:38:52,955 --> 00:38:56,334 Edmond Lee Harvey, el único e inimitable. 640 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 - Vamos, tío. - Sí. 641 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Tú puedes. 642 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 - Vamos. Hasta pronto. - Vale, tío. 643 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 Hasta pronto. 644 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 Faltan unos pocos minutos para mi boda. 645 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 Me siento muy bien. 646 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Me siento bien. 647 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 Todo gracias a mi amor, KB. 648 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 Vamos, tío. Y KB. 649 00:39:29,784 --> 00:39:31,160 PADRE DE EDMOND 650 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Gracias. 651 00:39:34,330 --> 00:39:37,708 - Es una locura. - Disfrútalo. 652 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 - Esto es real. - Es real. 653 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 - Nunca hemos visto esto. - No, nunca. 654 00:39:46,217 --> 00:39:50,221 - El Edmond de diez años no veía esto. - Es solo un nuevo comienzo. 655 00:39:50,304 --> 00:39:51,555 Sí, así es. 656 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 No siempre será fácil. 657 00:39:53,974 --> 00:39:56,894 - Estoy listo. Quiero esto. - Sé que lo estás. 658 00:39:56,977 --> 00:39:59,480 Estás listo para la mejor parte de tu vida. 659 00:39:59,563 --> 00:40:01,607 Hasta tener hijos, que mejora más. 660 00:40:01,690 --> 00:40:04,360 Quiero tener hijos. Estoy listo. Deportistas. 661 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 - Sí. - Sí. 662 00:40:05,653 --> 00:40:07,321 Te mantendrán ocupado. 663 00:40:08,239 --> 00:40:09,698 Eres un gran ser humano. 664 00:40:10,741 --> 00:40:13,953 Vas a hacer cosas maravillosas en el próximo capítulo. 665 00:40:14,537 --> 00:40:15,621 Gracias, Jessie. 666 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 - Mira, me has llamado por mi nombre. - Lo intento. 667 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Vamos. 668 00:40:26,215 --> 00:40:27,591 ¿Qué tal, chicos? 669 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 ¿Qué pasa, Brian? 670 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 Vale. 671 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 Te quiero. 672 00:40:39,019 --> 00:40:41,230 - Tú puedes. - Sí, gracias. 673 00:40:41,730 --> 00:40:43,691 Aquí está Edmond. 674 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Madre mía. 675 00:40:47,528 --> 00:40:49,780 Tú puedes. 676 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 Me acabo de poner muy nerviosa. 677 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 - Te quiero. - Y yo a ti. 678 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 Todos en pie, por favor. 679 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Madre mía. 680 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 - ¿Lista? - Te quiero. 681 00:41:43,125 --> 00:41:45,461 - Cuida de ella. - Lo haré. 682 00:41:50,257 --> 00:41:53,010 ¡Qué guapa estás! ¡Estás preciosa! 683 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 - Qué… - Estás guapísima. 684 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 - ¿Me das un abrazo? - Sí. 685 00:41:57,515 --> 00:42:01,435 - Estás guapísima. - Te quiero. Estás muy guapo. 686 00:42:01,519 --> 00:42:04,188 Te quiero mucho. De verdad. Lo juro. 687 00:42:05,940 --> 00:42:08,108 - Yo también a ti. - Te quiero mucho. 688 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 Pueden sentarse. 689 00:42:15,491 --> 00:42:16,867 Mi niño. 690 00:42:16,951 --> 00:42:18,786 Te quiero mucho. 691 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Edmond y Kalybriah, 692 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 ojalá vuestro matrimonio sea vuestro refugio, vuestra roca, 693 00:42:26,794 --> 00:42:30,047 un lugar donde os convirtáis en vuestra mejor versión. 694 00:42:30,130 --> 00:42:34,343 En cada matrimonio, además de la alegría, también habrá dificultades. 695 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 En tiempos difíciles, debéis recordar este día 696 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 y el amor que albergan ahora vuestros corazones. 697 00:42:40,432 --> 00:42:42,977 Trataos con respeto 698 00:42:43,477 --> 00:42:46,313 y recordaos a menudo lo que os unió. 699 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Esta ceremonia atestigua que elegís estar juntos 700 00:42:49,650 --> 00:42:53,153 y apoyaros pase lo que pase. 701 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 Me enamoré de Kalybriah. 702 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 Te quiero mucho. 703 00:43:01,579 --> 00:43:03,330 Estoy loco por ti. 704 00:43:03,414 --> 00:43:04,498 ¿Sí? 705 00:43:04,582 --> 00:43:10,421 Mis emociones están a cien ahora mismo, pero te quiero mucho. 706 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 He rezado por alguien como tú. Lo digo en serio. 707 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Te quiero. Quiero estar contigo. 708 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 Todo lo que hablamos: nuestro futuro, los niños… 709 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 Estoy preparado para todo. Y hacerme responsable. 710 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 Estoy listo para crecer más como hombre. 711 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 Vamos a ser nuestra mejor versión. 712 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 - Sí. - Al estar juntos. 713 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Tengo grandes planes. Juntos. 714 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 - Estoy listo. - Sí. 715 00:43:36,989 --> 00:43:38,699 Confío. 716 00:43:39,199 --> 00:43:41,577 ¡Presióname, que puedo hacerlo! 717 00:43:42,661 --> 00:43:44,747 - Sí, lo sé. - Te quiero mucho. 718 00:43:46,624 --> 00:43:47,958 Mi niño Lee. 719 00:43:51,211 --> 00:43:52,838 Es fácil enamorarse de ti. 720 00:43:52,921 --> 00:43:56,842 Fue fácil enamorarme de ti y de tu historia. 721 00:43:57,676 --> 00:44:01,096 Tu historia te ha hecho así. No deberías sentirte inseguro. 722 00:44:01,180 --> 00:44:03,057 Tu historia es quién eres. 723 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 Es parte del motivo por el que me enamoré de ti. 724 00:44:06,060 --> 00:44:08,103 La autenticidad, la positividad… 725 00:44:08,187 --> 00:44:11,607 "No me centro en lo negativo. Voy a centrarme en lo bueno". 726 00:44:11,690 --> 00:44:13,067 Todo eso. 727 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 Eres muy fuerte. Eres muy sincero. 728 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 Todo el mundo te quiere. No mientas. ¿Sabes? 729 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 Y estoy muy feliz de haberme enamorado de ti. 730 00:44:22,701 --> 00:44:25,079 Me has cambiado y ayudado a crecer. 731 00:44:25,162 --> 00:44:28,415 Veo cosas en las que no sabía que tuviera que trabajar. 732 00:44:28,499 --> 00:44:31,919 Pero no lo sabría sin ti. Eres un hombre increíble. 733 00:44:32,002 --> 00:44:35,798 Y me alegro de que seas tú y de que me hayas elegido. 734 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 - Te quiero muchísimo. - Yo también a ti, muchísimo. 735 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Te quiero mucho, de verdad. 736 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 Kalybriah y Edmond, 737 00:44:48,977 --> 00:44:52,898 elegisteis comprometeros y pasar el resto de vuestras vidas juntos 738 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 por vuestra profunda conexión emocional. 739 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 El aspecto, la edad, la situación económica 740 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 y las cosas superficiales del mundo no influyeron en vuestro caso. 741 00:45:05,703 --> 00:45:09,873 Ahora es el momento de decidir si el amor es ciego. 742 00:45:12,251 --> 00:45:15,087 ¿Os casaréis y comprometeréis a afrontar la vida juntos 743 00:45:15,170 --> 00:45:16,672 como marido y mujer 744 00:45:16,755 --> 00:45:19,258 o decidiréis iros para siempre? 745 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 Edmond, ¿quieres a Kalybriah como tu legítima esposa 746 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 y aceptas tenerla y mantenerla a partir de hoy, 747 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 además de quererla, honrarla y valorarla, en la enfermedad y en la salud, 748 00:45:33,105 --> 00:45:37,234 renunciando a todas las demás, mientras ambos viváis? 749 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 Sí, quiero. 750 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Kalybriah, 751 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 ¿quieres a Edmond como tu legítimo esposo 752 00:46:03,594 --> 00:46:06,305 y aceptas tenerlo y mantenerlo a partir de hoy, 753 00:46:06,388 --> 00:46:11,351 además de quererlo, honrarlo y valorarlo, en la enfermedad y en la salud, 754 00:46:11,852 --> 00:46:16,857 renunciando a todos los demás, mientras ambos viváis? 755 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 Lo siento. 756 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Lo siento mucho. 757 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Te mereces a alguien que esté al 100 % en el altar, 758 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 y yo ahora mismo no lo estoy. 759 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 Y mi "no" no significa que no te quiera. 760 00:47:10,410 --> 00:47:12,788 No significa que no te acepte. 761 00:47:13,580 --> 00:47:15,624 Lo sé, lo siento mucho. 762 00:47:17,709 --> 00:47:18,752 No… 763 00:47:23,048 --> 00:47:24,424 Pero ¿qué cojones? 764 00:47:25,008 --> 00:47:26,343 No ha sido fácil. 765 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 No ha sido una decisión fácil. 766 00:47:29,346 --> 00:47:31,306 Lo siento mucho. 767 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 Lo siento mucho. 768 00:47:34,977 --> 00:47:37,563 Lo siento mucho. 769 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Lo siento mucho. 770 00:47:39,815 --> 00:47:43,193 - ¿Estás bien? Si hay algo… - Voy a decir que estoy bien. 771 00:47:43,277 --> 00:47:45,445 - No. - Estoy bien. No estoy bien. 772 00:47:45,529 --> 00:47:48,699 - Así es una persona fuerte. - Estoy bien, pero no. 773 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 Está bien no estar bien. 774 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 Y siento ser el motivo de que no estés bien. 775 00:47:54,288 --> 00:47:55,664 - Lo siento. - No. 776 00:48:00,711 --> 00:48:02,796 Lo siento mucho. 777 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 Te respeto pase lo que pase. 778 00:48:23,609 --> 00:48:24,902 Lo mismo digo. 779 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 - Eres estupenda, sí. - Y tú, muy guapo. 780 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Gracias. Y eres preciosa. 781 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Me enamoré de ti a ciegas, pero luego te vi y eres tan guapa… 782 00:48:37,497 --> 00:48:40,042 Tienes el mejor cuerpo que he visto, cariño. 783 00:48:41,710 --> 00:48:43,837 Gracias por ser tan bueno. 784 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 Eres increíble. 785 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 Eres suficiente. 786 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 Pero tengo que escuchar mis dudas, ¿sabes? 787 00:48:49,718 --> 00:48:52,346 Sé que hemos tenido tiempo. 788 00:48:53,138 --> 00:48:55,515 Ha sido una decisión difícil, ¿vale? 789 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 - Yo solo… - ¿Qué pasa? 790 00:49:04,358 --> 00:49:06,318 Sé lo genial que… 791 00:49:07,110 --> 00:49:08,820 Más adelante, por lo menos. 792 00:49:08,904 --> 00:49:11,114 - Yo no he cerrado la puerta. - Lo sé. 793 00:49:11,198 --> 00:49:13,784 - Estoy enamorado de ti. - Sí. Dime. 794 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 Y yo de ti. 795 00:49:15,202 --> 00:49:16,787 Ha sido real. 796 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Me quedé porque me enamoré. 797 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Me has hecho avanzar en la vida. 798 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Y mucho. Nunca te olvidaré. 799 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 Y no ha sido una decisión fácil. 800 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 Estuve debatiéndome hasta que me he derrumbado. 801 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 No sabía qué hacer. 802 00:49:30,634 --> 00:49:34,471 Pero como no lo tenía claro, esa ha sido mi respuesta. 803 00:49:34,972 --> 00:49:37,307 Te mereces a alguien que esté al 100 %. 804 00:49:39,017 --> 00:49:41,561 - Voy a dar un paseo. - Sí, lo que quieras. 805 00:50:18,140 --> 00:50:19,891 Me siento muy mal. 806 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 ¿Por qué? 807 00:50:22,144 --> 00:50:26,231 Mi decisión la tengo clara, pero veo lo dolido que está. 808 00:50:26,940 --> 00:50:29,735 ¿Y si hubieras dicho que sí? ¿Cómo habría…? 809 00:50:30,986 --> 00:50:32,904 Yo no habría sido feliz. 810 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 - Pero es una gran persona. - Es una gran persona. 811 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 Me siento muy mal. 812 00:50:39,411 --> 00:50:42,456 No te sientas mal por elegirte a ti. 813 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 - Pues sí. - No lo hagas. 814 00:50:45,876 --> 00:50:49,212 Duele porque los humanos no queremos hacer daño a nadie. 815 00:50:50,714 --> 00:50:54,051 Pero le habría hecho más daño vivir una mentira. 816 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Sí. 817 00:50:55,635 --> 00:50:57,345 Me siento mal 818 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 porque lo quiero de verdad. 819 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 Sí. 820 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 ¿Quieres estar solo? ¿Puedo quedarme contigo? 821 00:51:26,374 --> 00:51:28,126 No me importa que te quedes. 822 00:51:29,294 --> 00:51:31,338 No me fastidies. 823 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 - Dios tiene otros planes. - Lo sé. 824 00:51:39,846 --> 00:51:43,016 Dios tiene otros planes. Aún no sabes cuáles son. 825 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Te juro que he… Me he portado bien con ella. 826 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 - Lo sé. - Es que… 827 00:51:48,688 --> 00:51:49,689 Lo sé. 828 00:51:49,773 --> 00:51:52,025 A ver, es que no… Solo… 829 00:51:53,360 --> 00:51:54,611 No era un diamante. 830 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 Quizá era un zafiro. Ahí fuera hay un diamante. 831 00:51:58,448 --> 00:52:00,242 - Sí. - Te mereces un diamante. 832 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 La verdad, esto es muy duro. Era mi oportunidad. 833 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 - No lo era. - Sí lo era. 834 00:52:07,624 --> 00:52:10,877 He hecho todo lo demás, incluso esto. 835 00:52:10,961 --> 00:52:13,338 - ¿Qué más? - No es la única oportunidad. 836 00:52:13,922 --> 00:52:16,800 Casarse con la persona equivocada y divorciarse 837 00:52:16,883 --> 00:52:21,638 o encontrar a la persona adecuada dispuesta a recorrer kilómetros contigo. 838 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 Todos los que te conocen te quieren. 839 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 Hasta los profesores de la escuela, a los que volviste locos, te queremos. 840 00:52:29,813 --> 00:52:31,148 Todos. 841 00:52:31,773 --> 00:52:35,193 Cuando fuimos a tu partido de fútbol en la universidad, 842 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 los cocineros de la universidad fueron a verte a ti, 843 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 porque calas en todas las personas que conoces. 844 00:52:41,992 --> 00:52:43,535 Brillas. 845 00:52:44,828 --> 00:52:45,954 Sí. 846 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 ¡No puede ser! 847 00:52:51,084 --> 00:52:56,673 Esperaba que dijera que sí y me sorprende que no lo haya dicho. 848 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 No hay lado bueno. Solo estoy… 849 00:52:59,009 --> 00:53:01,303 Esto es horrible. Duele mucho. 850 00:53:01,803 --> 00:53:03,722 Dárselo todo a alguien, 851 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 tratarla de lo mejor… 852 00:53:06,808 --> 00:53:10,854 Me duele mucho. 853 00:53:10,937 --> 00:53:12,147 Estoy dolido. 854 00:53:27,746 --> 00:53:29,539 Y seguimos solos en el mundo. 855 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 Hola. 856 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 ¿Qué tal? ¿Cómo ha ido tu día? 857 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 Esta mañana me he levantado a las 4:30. 858 00:54:10,080 --> 00:54:12,791 Y estaba hecha un desastre. 859 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 Parece que no nos encontramos, como que somos polos opuestos. 860 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 No veo tanta diferencia. No dejas de decirlo, pero yo no lo veo. 861 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 Somos bastante diferentes. 862 00:54:23,969 --> 00:54:25,804 Tú eres muy sencillo y… 863 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 haces y comes lo mismo todos los días, y todo eso. 864 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 Eres selecto con la comida y yo, aventurera. 865 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 ¿Y qué? 866 00:54:35,730 --> 00:54:38,483 No tienes que comer lo mismo. 867 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 No tienes que hacer lo mismo. 868 00:54:40,527 --> 00:54:44,155 Encuentro muy extraño que digas que no somos compatibles. 869 00:54:44,239 --> 00:54:48,493 Si tuviera tropecientos millones de dólares, haría de todo contigo. 870 00:54:48,576 --> 00:54:51,121 Lo sé, Jordan, y sé que me animas 871 00:54:51,204 --> 00:54:54,541 a seguir haciendo lo que hacía por mi cuenta, 872 00:54:54,624 --> 00:54:58,878 pero he estado haciendo todo eso sola los últimos cuatro años, 873 00:54:58,962 --> 00:55:01,798 y quiero hacer esas cosas con una pareja. 874 00:55:02,424 --> 00:55:04,801 Nunca he salido con alguien con un hijo. 875 00:55:04,884 --> 00:55:09,973 Todos los hombres con los que he salido tenían un horario bastante flexible, 876 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 y así son todos mis amigos, así que… 877 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 ¿Por qué me elegiste en las cabinas? 878 00:55:16,563 --> 00:55:20,317 Jordan, no me había dado cuenta de lo rígido que era realmente. 879 00:55:20,400 --> 00:55:24,362 Si dije que tendrías que sacrificarte para estar conmigo y con Luca. 880 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Te lo dije. 881 00:55:25,780 --> 00:55:27,032 No es fácil. 882 00:55:27,115 --> 00:55:29,659 - Sí. - Soy un tío con una puta vida normal. 883 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 Quiero ser un buen padre y mantener a mi familia. 884 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 Ya dije que todo el mundo querría estar en tu lugar. 885 00:55:37,625 --> 00:55:42,797 También tienes que recordar que me llevas cinco años. 886 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 Así que no sé. 887 00:55:46,384 --> 00:55:49,637 Podrías estar en una posición totalmente diferente 888 00:55:49,721 --> 00:55:52,182 en un año y medio, dos o tres años. 889 00:55:54,893 --> 00:55:56,519 Eres un amor. 890 00:55:57,228 --> 00:55:59,522 Y creo que al principio fue lo de… 891 00:56:03,401 --> 00:56:05,403 que los opuestos se atraen, pero… 892 00:56:06,154 --> 00:56:08,198 aún tengo muchas dudas. 893 00:56:08,698 --> 00:56:12,369 Y no es así como debería sentirme a horas de mi boda. 894 00:56:12,869 --> 00:56:13,953 De nuestra boda. 895 00:56:20,585 --> 00:56:22,754 Y, de nuevo, lo siento por… 896 00:56:23,296 --> 00:56:24,381 ¿Por qué? 897 00:56:25,090 --> 00:56:27,675 Por no ser más compasiva contigo. 898 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 Ni comprensiva ni… 899 00:56:33,890 --> 00:56:36,518 No te di lo que necesitabas de una prometida. 900 00:56:39,312 --> 00:56:42,065 No puedo hacerlo, Jordan. 901 00:56:59,124 --> 00:57:02,001 Y te quiero mucho, pero es que… 902 00:57:05,630 --> 00:57:07,173 no me parece adecuado. 903 00:57:19,436 --> 00:57:20,812 Al tener esto claro, 904 00:57:20,895 --> 00:57:24,315 no le veo sentido a ir al altar 905 00:57:24,399 --> 00:57:26,401 y hacernos pasar por eso. 906 00:57:31,030 --> 00:57:33,199 Siento no haberte querido y… 907 00:57:33,825 --> 00:57:36,578 aceptado como necesitabas. 908 00:57:38,621 --> 00:57:40,957 En serio, porque te lo mereces. 909 00:58:00,518 --> 00:58:03,229 Gracias por presentarme a Luca. 910 00:58:03,313 --> 00:58:05,523 Sé que ha sido un paso enorme. 911 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 Y… 912 00:58:07,442 --> 00:58:09,611 No solo estás tú en esto. 913 00:58:20,788 --> 00:58:24,042 Bueno, en realidad no tengo nada más que decir, así que… 914 00:58:27,462 --> 00:58:29,464 Voy a buscar a Luca al colegio. 915 00:58:30,924 --> 00:58:32,133 Lo siento. 916 00:58:42,560 --> 00:58:43,978 Te quiero, Jordan. 917 00:58:45,104 --> 00:58:49,567 No creo que seamos diferentes. La única diferencia es el estilo de vida. 918 00:58:49,651 --> 00:58:51,110 Tiene suficiente dinero 919 00:58:51,194 --> 00:58:54,280 para vivir el resto de su vida sin trabajar, y yo no. 920 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 Si tuviera suficiente dinero para poder vivir sin trabajar, 921 00:59:02,497 --> 00:59:04,791 seguramente nos casaríamos. 922 00:59:07,585 --> 00:59:09,295 ¿Te arrepientes de algo? 923 00:59:10,338 --> 00:59:13,007 Sí, ojalá no le hubiera presentado a mi hijo. 924 00:59:15,301 --> 00:59:19,597 Parece que no me quiere como soy y no hay nada más que hablar. 925 00:59:26,604 --> 00:59:30,233 En las cabinas, hablamos de lo de ser padre soltero 926 00:59:30,316 --> 00:59:31,734 y lo emocionante que es. 927 00:59:31,818 --> 00:59:35,238 Pero quizá no pensé bien en lo difícil que es 928 00:59:35,321 --> 00:59:38,783 y en todas las concesiones que tendría que hacer 929 00:59:38,866 --> 00:59:41,578 en mi vida actual. 930 00:59:42,078 --> 00:59:45,039 Quizá no esté hecha para ser madrastra. 931 00:59:46,040 --> 00:59:48,459 Y, la verdad, eso me hace plantearme si… 932 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 alguna vez seré capaz de ser madre. 933 00:59:55,967 --> 00:59:58,052 No sé, a lo mejor estoy… 934 01:00:00,638 --> 01:00:03,266 demasiado absorta en mi propia vida. 935 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 Lo único que quería en este experimento era encontrar el amor y a mi pareja ideal. 936 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 Y siempre querré a Jordan. 937 01:00:15,278 --> 01:00:17,030 Pero no es mi pareja ideal. 938 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 Por favor. 939 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 Tú sigue adelante. 940 01:00:33,838 --> 01:00:34,964 Sí. 941 01:00:36,049 --> 01:00:38,509 Pero entiendo que hirió tus sentimientos. 942 01:00:38,593 --> 01:00:39,719 Lo sé. 943 01:00:57,654 --> 01:01:00,865 El amor no es felicidad eterna. 944 01:01:00,948 --> 01:01:04,744 El amor es la experiencia de escribir vuestra historia. 945 01:01:05,411 --> 01:01:07,830 No es un momento, ni siquiera este. 946 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 Son todos los momentos: 947 01:01:12,960 --> 01:01:14,921 importantes, como un "te quiero"… 948 01:01:15,004 --> 01:01:16,673 - Te quiero. - Y yo a ti. 949 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 - …o prometerse… - Estoy prometida. 950 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 …pero también un millón de detallitos que pasan entre los grandes momentos. 951 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 ¡Sabías a lo que venías! 952 01:01:26,474 --> 01:01:27,850 Estás metido en un lío. 953 01:01:27,934 --> 01:01:28,893 - ¿Sí? - Sí. 954 01:01:28,976 --> 01:01:31,104 No, no me hables. No, en serio. 955 01:01:31,187 --> 01:01:33,189 El amor que siento por ti es real. 956 01:01:33,272 --> 01:01:34,649 Estoy metido en un lío. 957 01:01:34,732 --> 01:01:36,693 Es hacer recados juntos. 958 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 ¡Salud! 959 01:01:37,777 --> 01:01:42,907 Es pasar tiempo con amigos, salir a cenar, estar en casa acurrucados 960 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 o simplemente quedarse dormidos juntos. 961 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 Esos momentos cotidianos se fusionan y crean una sola experiencia. 962 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 ¡Ese es mi chico! 963 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 Vuestra historia. 964 01:02:56,189 --> 01:03:00,109 Subtítulos: Antía López Cando