1 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 ‫ברוכים הבאים ל"האהבה היא עיוורת"!‬ 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,013 ‫התאהבות אמורה להרגיש מלהיבה, מפחידה.‬ ‫-אני מניח שאפשר להגיד‬ 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,932 ‫שהתאהבות אמורה להרגיש ככה.‬ ‫-חמוד.‬ 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,311 ‫סוף סוף תהיה לכם הזדמנות‬ ‫להתאהב רק על בסיס מי שאתם מבפנים.‬ 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 ‫אהיה הגבר שלך, אהיה שם בשבילך.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך, אלין.‬ 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 ‫מדיסון, התינשאי לי?‬ 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 ‫כן, אינשא לך.‬ 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 ‫תודה, מותק.‬ ‫-אני לא אמורה לבכות בכי מכוער.‬ 11 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 ‫ואז תראו את הארוס שלכן בפעם הראשונה.‬ 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,501 ‫את מדהימה, את יודעת?‬ 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 ‫מלך השוקולד שלי.‬ 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 ‫את מושלמת, אני מבטיח.‬ ‫-תודה.‬ 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,636 ‫עד עכשיו, המשיכה ביניכם התבססה אך ורק‬ 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 ‫על חיבור רגשי.‬ 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,475 ‫את ואני זכינו בלוטו. אני שמח שזו את.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 ‫התקווה היא שתהפכו‬ ‫את החיבור הרגשי לחיבור פיזי.‬ 19 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 ‫אדמונד, חתיכת בחור מלוכלך!‬ 20 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 ‫התאהבתי בך בזכות הבדיחות שלך,‬ ‫וכי זה היה כיפי וקל.‬ 21 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 ‫אנחנו לא בתאים.‬ 22 00:01:09,903 --> 00:01:14,157 ‫האם המראה, הגזע, סגנון החיים‬ ‫או חוסר ביטחון יפרידו ביניהם בעולם האמיתי?‬ 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 ‫מפריע לך שאני מתלהבת ממך. זה כואב לי.‬ 24 00:01:17,243 --> 00:01:21,748 ‫את לא יכולה להכריח אותי ללכת לכנסייה.‬ ‫-אני לא מכריחה אותך לעשות שום דבר, ניק!‬ 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 ‫אתה זה שמבקש ממני לעזוב עכשיו.‬ 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 ‫הוא באמת גרם לי להשתכנע שהוא יהיה בעלי.‬ 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 ‫זה פשוט לא נכון.‬ 28 00:01:29,964 --> 00:01:33,593 ‫אני יודע שאת לא האחת.‬ ‫-אני מרגישה שאני מתה מבפנים.‬ 29 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 ‫שברת לי לחלוטין את הלב.‬ 30 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 ‫אתה מזלזל, אתה לא לוקח אחריות.‬ ‫אתה לא רוצה לשמוע כשאתה טועה.‬ 31 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 ‫אם אני לא חושב שטעיתי, אני לא אבקש סליחה,‬ 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 ‫כי את תדעי שאני לא רציני!‬ 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 ‫ככה אתה מוציא אותי מהאופי שלי!‬ 34 00:01:48,191 --> 00:01:51,653 ‫שבוע עבודה רגיל מבחינתך‬ ‫הוא לא לנקות אחרייך?‬ 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 ‫לא לעשות כביסה?‬ ‫-כן.‬ 36 00:01:54,989 --> 00:01:57,951 ‫הוא חוזר הביתה מהעבודה‬ ‫ושותה בירה או שתיים.‬ 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 ‫זה לא סגנון החיים שלי.‬ 38 00:01:59,869 --> 00:02:02,080 ‫תגידי לי מה את רוצה שאעשה.‬ 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,373 ‫לא!‬ 40 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 ‫אתה אדם בוגר.‬ 41 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 ‫אני כל הזמן בתנועה.‬ 42 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 ‫אני אשחק טניס, ואשמח אם תצטרף אליי.‬ 43 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 ‫אני לא יכול לשחק טניס‬ ‫בעשר בבוקר ביום רביעי.‬ 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 ‫לא רצית שהעניין יהיה כסף.‬ 45 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 ‫כל הבחורים האחרים האלה,‬ ‫שהיו אנשי עסקים עשירים בטירוף‬ 46 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 ‫ובטח עשית איתם את כל הדברים האלה,‬ ‫זה לא הסתדר איתם.‬ 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,978 ‫לכן בחרת בי.‬ 48 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 ‫- יום אחד עד החתונות -‬ 49 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 ‫כן, מותק!‬ 50 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 ‫- מסיבת רווקות -‬ 51 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 ‫קדימה, מג!‬ 52 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 ‫- מסיבת רווקים -‬ 53 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 ‫לחיים. אני מתרגש,‬ ‫אני לא יכול לחכות. אני אשתנה לנצח.‬ 54 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 ‫- אדמונד, 28 -‬ 55 00:02:53,464 --> 00:02:55,425 ‫לא אהיה אותו דבר. לא אוכל להיות.‬ ‫-כן.‬ 56 00:02:55,508 --> 00:02:59,137 ‫בנישואים אי אפשר לקום ולהגיד,‬ ‫"אני שונאת את זה. אני עוזבת."‬ 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 ‫נכון.‬ ‫-את צריכה להישאר שם ולהילחם.‬ 58 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 ‫הוא אוהב אותי ללא תנאי, הוא מצחיק אותי…‬ 59 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 ‫- מייגן, 33‬ ‫בעלת עסק -‬ 60 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 ‫ואני מרגישה בטוחה לגמרי. נגיד,‬ 61 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 ‫אם יש לי יום רע או שאני מתעוררת‬ ‫ונראית נורא, הוא מקבל את זה.‬ 62 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 ‫לא אכפת לו.‬ 63 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 ‫בה הוא התאהב.‬ ‫-כן.‬ 64 00:03:14,736 --> 00:03:18,781 ‫אני חושבת שהמשתנה הכי גדול‬ ‫הוא ענייני סגנון חיים, כי זה…‬ 65 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 ‫אני לא רוצה לנסוע לבד תמיד.‬ ‫-לא.‬ 66 00:03:21,951 --> 00:03:27,874 ‫את מטילה ספק בג'ורדן,‬ ‫או בשינוי סגנון החיים של מייגן?‬ 67 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 ‫כולנו דיברנו על השאלה הזאת.‬ 68 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 ‫זאת שאלה טובה.‬ ‫-בכנות, מייגן, הפחד הכי גדול שלי‬ 69 00:03:33,338 --> 00:03:36,758 ‫הוא שתגידי, "כן" כי התאהבת בילד.‬ 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 ‫הילד יסבך את הרגשות שלך.‬ 71 00:03:40,803 --> 00:03:42,972 ‫הוא כבר סיבך.‬ 72 00:03:43,056 --> 00:03:47,268 ‫אבל אני גם חושבת, "מה אם מייגן תגיד, 'כן'‬ ‫ותפתח את המשפחה היפה הזאת?"‬ 73 00:03:47,352 --> 00:03:50,730 ‫אני יודעת.‬ ‫-וזה לגמרי לא נודע.‬ 74 00:03:50,813 --> 00:03:56,277 ‫מה אם היא תפתח חיים מהממים‬ ‫עם ילד שפאקינג אוהב אותה?‬ 75 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 ‫נכון.‬ ‫-ועם תינוקות חדשים שיאהבו אותה ואותו, ו…‬ 76 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 ‫זה הרבה, "מה אם", הרבה לא נודע.‬ 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,247 ‫- אלי, 27 -‬ 78 00:04:07,330 --> 00:04:08,456 ‫מה איתך ועם אנטון?‬ 79 00:04:08,539 --> 00:04:13,294 ‫הוא רוסי,‬ ‫וזאת המסורת לגבר שמפרנס את המשפחה.‬ 80 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 ‫אולי הוא פשוט עושה את זה בתקציב מוגבל.‬ 81 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 ‫הוא מרוויח כסף ממש טוב.‬ ‫-ברור.‬ 82 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 ‫אוקיי, הוא מרוויח כסף טוב.‬ 83 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 ‫ברור.‬ ‫-לא ממש טוב, אבל…‬ 84 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 ‫זה בסדר מבחינתך שהוא נהג משאית?‬ 85 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 ‫הרבה אנשים היו מזלזלים בזה,‬ ‫במיוחד אישה ברמה שלך.‬ 86 00:04:33,690 --> 00:04:37,068 ‫אם הייתי פוגשת מישהו שהיה אומר,‬ ‫"אני אוהב להיות נהג משאית.‬ 87 00:04:37,151 --> 00:04:40,405 ‫"אני מתכנן לעשות את זה כל החיים",‬ ‫הייתי חושבת, "ממש לא".‬ 88 00:04:40,488 --> 00:04:43,074 ‫אבל הוא מדבר על לפתוח מספרה בעתיד,‬ 89 00:04:43,157 --> 00:04:45,076 ‫לפתוח איזו מסעדה.‬ 90 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 ‫יש לו הרבה פוטנציאל.‬ 91 00:04:47,120 --> 00:04:51,499 ‫אבל פוטנציאל נוסף‬ ‫הוא שהוא פשוט יישאר נהג משאית לנצח.‬ 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 ‫על מה את מדברת?‬ 93 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 ‫אני רק אומרת.‬ 94 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 ‫יש שני פוטנציאלים.‬ 95 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 ‫אנחנו שתי נשים‬ ‫שעומדות להיות גרושות, אוקיי?‬ 96 00:05:02,468 --> 00:05:06,347 ‫אנחנו לא רוצים שאת…‬ ‫-אני רוצה לדבר עם נשים שנשואות באושר.‬ 97 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 ‫זאת האמת. את מתחתנת איתו‬ ‫בזכות מי שהוא עכשיו,‬ 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 ‫ואם מי שהוא עכשיו‬ 99 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 ‫הוא לא הדבר הנכון, אז זה לא הדבר הנכון.‬ 100 00:05:15,315 --> 00:05:20,194 ‫אבל אולי מי שהוא עכשיו הוא הדבר הנכון,‬ ‫ותוכלי להיות מאושרת עם זה עד סוף חייך.‬ 101 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 ‫זה, "כן" או, "לא"?‬ 102 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 ‫האם היא דורשת הרבה? בהחלט.‬ 103 00:05:31,122 --> 00:05:34,000 ‫האם היא מדהימה עם כסף? לא.‬ ‫האם היא מבשלת ומנקה? לא.‬ 104 00:05:34,083 --> 00:05:34,917 ‫- אנטון, 28 -‬ 105 00:05:35,001 --> 00:05:39,339 ‫אבל יחד עם זאת,‬ ‫יש דברים שאני מעריך יותר מזה.‬ 106 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 ‫כן.‬ ‫-האם אני מוכן לקפוץ זינוק של אמונה?‬ 107 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 ‫כן, אני מוכן. אני אגיד, "כן".‬ 108 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 ‫זה רק, "האם היא?"‬ 109 00:05:50,641 --> 00:05:54,312 ‫בנות, ענדו טבעות. הנה.‬ ‫-כאילו זה לא מספיק גדול.‬ 110 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 ‫כמה קראט זה? עשרים?‬ ‫-זה לגמרי מתאים לי.‬ 111 00:05:58,399 --> 00:06:02,820 ‫אני נלהב להיות בבית, בשגרה.‬ 112 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 ‫נשוי. כל הקטע של בית עם גדר לבנה.‬ 113 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 ‫החלום האמריקאי שג'ורדן עומד לחיות בו.‬ 114 00:06:08,409 --> 00:06:12,288 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,332 ‫- יוניון סטיישן‬ ‫רכבת -‬ 116 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 ‫- יום החתונה של אלי ואנטון -‬ 117 00:06:24,926 --> 00:06:25,968 ‫תודה.‬ 118 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 ‫תודה.‬ 119 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 ‫היום הוא היום הגדול בחיי.‬ 120 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 ‫זה מציף, בקטע הכי טוב שיש.‬ 121 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 ‫זה כל כך חמוד.‬ 122 00:06:43,528 --> 00:06:44,612 ‫אלוהים.‬ 123 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 ‫בתרחיש הטוב ביותר,‬ 124 00:06:46,989 --> 00:06:52,370 ‫אני אענוד את רצועת החתונה על האצבע שלו‬ ‫ונצא מכאן ביחד.‬ 125 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 ‫אני פשוט אוהבת… אני אוהבת אותו.‬ 126 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 ‫בסדר, תודה.‬ 127 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 ‫היום הוא יום ממש גדול.‬ 128 00:07:11,556 --> 00:07:16,185 ‫רציתי להתחתן, רציתי למצוא את האחת שלי,‬ ‫והיום הוא היום בו נחגוג את האהבה שלנו.‬ 129 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 ‫שיט, זה מטורף.‬ 130 00:07:19,230 --> 00:07:23,317 ‫שנינו רוצים משפחה,‬ ‫ואני חושב שהיא תהיה אימא נהדרת.‬ 131 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 ‫"היום שכל כך חיכינו לו סוף סוף הגיע.‬ 132 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 ‫"למרות שלמעשה בכלל לא עבר הרבה זמן."‬ 133 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 ‫הפחד הכי גדול שלי היום הוא…‬ 134 00:07:32,952 --> 00:07:34,912 ‫שאלי תגיד, "לא" בכנסייה.‬ 135 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 ‫- סוויטת הכלה של אלין -‬ 136 00:07:41,836 --> 00:07:46,716 ‫זה היה ממש מתוק. ארוסתו‬ ‫של החבר הכי טוב שלו סימסה לי הבוקר ואמרה,‬ 137 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 ‫"סמכי על תחושת הבטן שלך, זה יהיה יום נהדר.‬ 138 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 ‫"מתה לראות אותך."‬ ‫-כן.‬ 139 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 ‫רגע, זאת הארוסה שסיפרה לך‬ ‫על הקטע של החגיגות?‬ 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 ‫לא, זאת חברה.‬ 141 00:07:57,351 --> 00:07:59,687 ‫אה, זאת הייתה החברה. אוקיי.‬ 142 00:07:59,770 --> 00:08:02,523 ‫והיא הייתה חברה רק שלושה חודשים.‬ 143 00:08:02,607 --> 00:08:05,693 ‫כן.‬ ‫-אז אני לא יודעת כמה מדויק ה…‬ 144 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 ‫מידע שלה?‬ ‫-המידע שלה, כן.‬ 145 00:08:08,154 --> 00:08:12,492 ‫וכבר כמה שבועות‬ ‫שלא ראיתי שום דבר כזה, את יודעת?‬ 146 00:08:12,575 --> 00:08:14,160 ‫כן.‬ ‫-איך אימא מרגישה?‬ 147 00:08:14,243 --> 00:08:15,119 ‫כן.‬ 148 00:08:15,703 --> 00:08:18,331 ‫אני פוחדת, כי הוא שותה אלכוהול.‬ 149 00:08:18,414 --> 00:08:21,209 ‫במשפחה שלי אנחנו לא שותים אלכוהול.‬ 150 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 ‫זה מפחיד אותי, את יודעת?‬ 151 00:08:23,294 --> 00:08:27,340 ‫אני שותה אלכוהול, אימא.‬ ‫-אבל לא האנשים ששותים כל היום.‬ 152 00:08:27,423 --> 00:08:31,636 ‫אני חושבת שמגיע לו קצת חסד בנושא.‬ 153 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 ‫זה לא בסדר. אני לא אוהבת את זה.‬ 154 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 ‫כן.‬ 155 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 ‫- נטליה‬ ‫אימא של אנטון -‬ 156 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 ‫שיט, הם לא תואמים.‬ 157 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 ‫איפה הבן היקר שלי?‬ 158 00:08:58,246 --> 00:09:00,665 ‫איך אפשר לעזור לך, חמוד?‬ ‫-הגרביים לא בסדר.‬ 159 00:09:00,748 --> 00:09:02,708 ‫גרביים לא תואמות?‬ ‫-לא תואמות, כן.‬ 160 00:09:03,376 --> 00:09:04,335 ‫כן, היית מאמינה?‬ 161 00:09:04,418 --> 00:09:06,587 ‫זה סימן טוב.‬ ‫-כן? את משקרת?‬ 162 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 ‫זה סימן טוב, אל תדאג.‬ ‫-את משקרת?‬ 163 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 ‫לא, זה סימן טוב, אל תדאג.‬ ‫-ברצינות?‬ 164 00:09:11,884 --> 00:09:13,219 ‫את משקרת?‬ 165 00:09:13,302 --> 00:09:16,514 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך. חיכית הרבה זמן?‬ 166 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 ‫אל תראה את הגרביים. אף אחד לא ידע.‬ 167 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 ‫זה רק פס.‬ 168 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 ‫זה הדבר האחרון שצריך להדאיג אותך, אוקיי?‬ 169 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 ‫תגיד לי, איך אתה מרגיש?‬ 170 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 ‫אני קצת מודאג.‬ 171 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 ‫אל תדאג. אלוהים רואה הכול.‬ ‫תן לי לברך אותך.‬ 172 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 ‫אני מברכת אותך כמו אימא.‬ 173 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 ‫אתה יקירי, המוזהב שלי,‬ ‫האהוב עליי, השמחה שלי.‬ 174 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 ‫אתה הדבר הכי טוב שיש לי.‬ 175 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 ‫בסדר, תירגע.‬ 176 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 ‫אתה נושם נורא בכבדות.‬ 177 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 ‫אתה לחוץ. אני לא רוצה שתהיה לחוץ.‬ 178 00:09:47,503 --> 00:09:52,216 ‫אתה יודע, ילד שלי, אתה הכי טוב בעולם.‬ 179 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 ‫אין לך מה לדאוג.‬ 180 00:09:55,219 --> 00:10:00,516 ‫היא צריכה להעריך את הנשמה שלך‬ ‫ואת התכונות שלך.‬ 181 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 ‫אוקיי?‬ ‫-כן.‬ 182 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 ‫כי לא הכול אפשר לספור בכיס ובכסף.‬ 183 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 ‫לא.‬ ‫-ברור.‬ 184 00:10:08,149 --> 00:10:11,861 ‫הנשמה היא החלק הכי חשוב.‬ ‫-ברור.‬ 185 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 ‫אם היא תגיד, "לא", זאת החוויה שלך.‬ 186 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 ‫אם היא תגיד, "כן", אני אמחא כפיים.‬ 187 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 ‫פשוט תירגע.‬ 188 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 ‫קדימה, אעזור לך ללבוש את הג'קט שלך.‬ 189 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 ‫לא, אלבש אותו בעצמי. זה בסדר.‬ 190 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 ‫לא, אלביש לך אותו.‬ ‫-תודה.‬ 191 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 ‫תן לי לחבק אותך.‬ 192 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 ‫אראה אותך שם.‬ ‫-אני אוהבת אותך יותר מהכול.‬ 193 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 ‫אתה התינוק הקטן שלי.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 194 00:10:35,551 --> 00:10:40,931 ‫יקירי, תן לי לחבק אותך. לך עם אלוהים.‬ ‫אל תדאג לגבי שום דבר, בסדר?‬ 195 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 ‫אני בסדר.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 196 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 ‫גם אני אותך.‬ 197 00:10:44,518 --> 00:10:49,315 ‫מצאתי את האחת שלי,‬ ‫ונצטרך לראות אם אני האחד שלה,‬ 198 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 ‫אבל אני מרגיש שהיא האישה שלי.‬ 199 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 ‫אלוהים!‬ 200 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 ‫איזו שמלה יפה.‬ ‫-כל כך יפה.‬ 201 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 ‫אלוהים, היא מושלמת.‬ 202 00:11:07,625 --> 00:11:09,877 ‫את אוהבת אותה?‬ ‫-אני מתה עליה.‬ 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 ‫היא כל כך יפה.‬ 204 00:11:24,266 --> 00:11:27,353 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-אלוהים. מי זאת?‬ 205 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 ‫את נראית מעולה.‬ 206 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 ‫הנה.‬ 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,902 ‫תודה, בנות. כולן נראות כל כך יפות.‬ 208 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 ‫את יודעת שאני כל כך אוהבת אותך.‬ 209 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 ‫אימא.‬ ‫-את יודעת מה הכי טוב בשבילך, אוקיי?‬ 210 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 ‫אני אתמוך בך בכל מקרה.‬ 211 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 ‫אני תמיד אהיה כאן איתך.‬ 212 00:11:49,458 --> 00:11:50,418 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי?‬ 213 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 ‫אני אוהבת אתכן.‬ ‫-את מועכת לי את היד.‬ 214 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 ‫את מועכת גם את היד שלי!‬ 215 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 ‫נתראה שם. אנחנו אוהבות אותך,‬ ‫את נראית מושלם.‬ 216 00:11:59,093 --> 00:12:00,469 ‫בלי איפור על השיניים.‬ 217 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 ‫האיפור שלך ממש יפה, אני אוהבת את זה.‬ 218 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 ‫תודה.‬ 219 00:12:11,564 --> 00:12:12,732 ‫היי!‬ 220 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 ‫את נראית מדהים.‬ 221 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 ‫תודה.‬ ‫-שלום.‬ 222 00:12:17,361 --> 00:12:21,031 ‫היי, נעים להכיר. ונצ'י.‬ ‫-נעים גם לי. נטליה.‬ 223 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 ‫נעים מאוד, ונצ'י.‬ ‫-גם לי.‬ 224 00:12:23,743 --> 00:12:26,495 ‫יש לך בת כל כך יפה.‬ ‫-תני לי חיבוק.‬ 225 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 ‫זה פשוט…‬ ‫-תודה רבה שבאת.‬ 226 00:12:28,539 --> 00:12:32,334 ‫חשבתי עלייך. אני רוצה שתהיי מאושרת.‬ 227 00:12:32,418 --> 00:12:33,502 ‫כן.‬ 228 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 ‫אני חושבת שזה מגיע לשנינו.‬ 229 00:12:38,299 --> 00:12:39,925 ‫איך את מרגישה לגבי אנטון?‬ 230 00:12:40,718 --> 00:12:43,095 ‫מה ההרגשה שלך?‬ ‫-אני אוהבת אותו.‬ 231 00:12:43,179 --> 00:12:44,555 ‫באמת.‬ 232 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 ‫גידלת גבר מדהים.‬ 233 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 ‫זה נכון.‬ ‫-הוא גבר מדהים.‬ 234 00:12:49,351 --> 00:12:55,483 ‫אני רוצה שתכירי את האהבה שלו,‬ ‫את הנשמה שלו, את הרגשות שלו.‬ 235 00:12:56,859 --> 00:13:00,780 ‫כמה הוא נהדר. אני רק רוצה שתדעי את זה.‬ 236 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 ‫כן, אני יודעת.‬ 237 00:13:02,531 --> 00:13:03,574 ‫אני יודעת.‬ 238 00:13:03,657 --> 00:13:05,743 ‫זה יום יפה.‬ ‫-כן.‬ 239 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 ‫ואני אוהבת אותו.‬ 240 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 ‫היום יפה, האולם יפה, את יפה.‬ 241 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 ‫תודה.‬ ‫-ואני מקווה לטוב.‬ 242 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 ‫וכל תוצאה תהיה הכי טובה עבורנו, נכון?‬ 243 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 ‫כן.‬ 244 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 ‫גם הבן שלך כל כך נחמד.‬ ‫אני מאוד מחבבת אותו.‬ 245 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 ‫תודה.‬ ‫-אני ממש מחבבת אותו, את יודעת?‬ 246 00:13:23,761 --> 00:13:25,805 ‫אז פשוט תקשיבי ללב שלך.‬ 247 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 ‫כן. זה כמו שאני אומרת.‬ 248 00:13:28,265 --> 00:13:31,477 ‫אני אומרת,‬ ‫"תקשיבי ללב שלך, תמיד". את יודעת?‬ 249 00:13:31,560 --> 00:13:36,106 ‫אני מאחלת כל טוב.‬ ‫תקשיבי ללב שלך, את נהדרת.‬ 250 00:13:37,358 --> 00:13:39,235 ‫כולם צריכים להיות מאושרים.‬ ‫-כן.‬ 251 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 ‫תודה רבה.‬ ‫-זה בסדר. ממש טוב לראות אותך.‬ 252 00:13:42,488 --> 00:13:43,989 ‫גם אותך.‬ ‫-תודה.‬ 253 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 ‫את יפהפייה.‬ 254 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 ‫כן. אוקיי.‬ 255 00:14:01,674 --> 00:14:02,716 ‫שלום, יפהפייה.‬ 256 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 ‫- ג'סיקה‬ ‫אחות של אלי -‬ 257 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 ‫- כריסטינה‬ ‫אחות של אלי -‬ 258 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 ‫היי.‬ 259 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 ‫את ממש יפה.‬ ‫-את ממש יפה.‬ 260 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 ‫תראי את השיער שלך!‬ 261 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 ‫מי זאת?‬ 262 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 ‫אני אחבק את כולן.‬ 263 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 ‫את תהיי בסדר, אוקיי? אני מאמינה בך.‬ 264 00:14:22,903 --> 00:14:25,114 ‫אוקיי. תודה.‬ ‫-זה מגיע לך.‬ 265 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 ‫לא משנה מה יקרה שם, אנחנו מאחורייך.‬ ‫-תודה.‬ 266 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 ‫תרביצו לו אם הוא יסרב?‬ ‫-כן.‬ 267 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 ‫לא, אני לא ארביץ לו, רק…‬ 268 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 ‫"אתה לא ראוי לה. פשוט לך מפה."‬ 269 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 ‫היי, כריס.‬ 270 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 ‫היי, קטנה שלי!‬ 271 00:14:41,463 --> 00:14:42,882 ‫היא נראית כמו בובה קטנה.‬ 272 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 ‫אני יודעת.‬ 273 00:14:44,341 --> 00:14:45,384 ‫- ניירה‬ ‫אחות של אלי -‬ 274 00:14:45,467 --> 00:14:46,343 ‫היי.‬ 275 00:14:46,427 --> 00:14:47,595 ‫מה שלומך?‬ 276 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 ‫אני אפילו לא יכולה לחבק אותך.‬ 277 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 ‫אני יודעת, זה בסדר.‬ ‫-כל כך התגעגעתי.‬ 278 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 ‫תודה שבאת.‬ 279 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 ‫תזכרי, לא משנה מה יקרה שם,‬ 280 00:15:03,903 --> 00:15:05,070 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 281 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 ‫תלוי איך זה ילך.‬ 282 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 ‫אוקיי? לא אישרתי את זה, אבל…‬ 283 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 ‫את כבר גדולה.‬ 284 00:15:13,537 --> 00:15:15,289 ‫ואני אוהבת אותך מאוד.‬ 285 00:15:16,165 --> 00:15:19,251 ‫את החברה הכי טובה שלי,‬ ‫ואני רוצה שתהיי מאושרת,‬ 286 00:15:19,752 --> 00:15:23,464 ‫אז אם את חושבת שהוא יעשה אותך מאושרת,‬ ‫לכי על זה.‬ 287 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 ‫כן.‬ 288 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 ‫אוקיי?‬ 289 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 290 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 ‫אני מרגישה שאני אתעלף.‬ 291 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 ‫אבל בקטע טוב, התעלפות טובה.‬ 292 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 ‫אני כבר לא צריכה להגיד כלום.‬ ‫-כן.‬ 293 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 ‫אוקיי?‬ 294 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫תני לי חיבוק.‬ 295 00:15:47,029 --> 00:15:48,030 ‫אוקיי.‬ 296 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 ‫ההינומה שלי נפלה?‬ ‫-מה?‬ 297 00:15:49,907 --> 00:15:51,367 ‫היא לא נפלה?‬ ‫-לא.‬ 298 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 ‫את מוכנה בשבילו.‬ 299 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 ‫אוקיי.‬ 300 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 301 00:16:01,877 --> 00:16:03,003 ‫נתראה שם.‬ 302 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 ‫עכשיו שערי הקסם שלך ייפתחו,‬ 303 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 ‫והכול יהיה, אתה יודע, כמו באגדות.‬ 304 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 ‫זה…‬ 305 00:17:04,481 --> 00:17:05,441 ‫תודה.‬ 306 00:17:06,191 --> 00:17:07,901 ‫אני מרגישה שאני עומדת להתעלף.‬ 307 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 ‫את תהיי בסדר גמור.‬ 308 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 ‫את יפהפייה.‬ 309 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 ‫תודה.‬ ‫-יפהפייה.‬ 310 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 ‫נא לקום לכבוד הכלה.‬ 311 00:17:26,879 --> 00:17:27,755 ‫אלוהים.‬ 312 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 313 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 ‫תודה, דס.‬ 314 00:17:59,995 --> 00:18:01,246 ‫שאלוהים יברך אותך.‬ 315 00:18:04,500 --> 00:18:05,667 ‫אלוהים.‬ 316 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 ‫היי.‬ 317 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 ‫את נראית מדהים.‬ 318 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 ‫תודה.‬ ‫-אלוהים.‬ 319 00:18:11,715 --> 00:18:14,009 ‫אני אסדר אותך רגע.‬ ‫-תודה.‬ 320 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 ‫את נראית מהמם.‬ ‫-תודה.‬ 321 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 ‫נא לשבת.‬ 322 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 ‫אנטון ואליני.‬ 323 00:18:25,854 --> 00:18:31,276 ‫לקחתם את הזמן כדי ללמוד‬ ‫מה גורם זה לזה לחייך ולצחוק,‬ 324 00:18:32,277 --> 00:18:36,490 ‫ואיך לתמוך זה בזה כשהחיים פחות מפשוטים.‬ 325 00:18:36,573 --> 00:18:40,452 ‫נישואים הם ההתחלה של חיים שלמים של אהבה,‬ 326 00:18:40,536 --> 00:18:44,623 ‫והסוף של חיים שלמים של חיפוש‬ ‫אחר החצי השני של הלב שלך.‬ 327 00:18:44,706 --> 00:18:49,211 ‫מהות החיפוש היא לא באמת‬ ‫למצוא חצי שני מושלם,‬ 328 00:18:49,711 --> 00:18:52,923 ‫אלא למצוא את הלב‬ ‫שסוף סוף ייתן ללב שלך לפעום‬ 329 00:18:53,006 --> 00:18:54,925 ‫בקצב בו הוא תמיד היה אמור לפעום.‬ 330 00:18:55,008 --> 00:18:57,803 ‫אהבה היא לא,‬ ‫"באושר ועושר עד עצם היום הזה".‬ 331 00:18:58,303 --> 00:19:01,974 ‫אהבה היא החוויה של כתיבת הסיפור שלכם.‬ 332 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 ‫היום הזה, יום החתונה שלכם,‬ 333 00:19:06,145 --> 00:19:10,149 ‫הוא תזכורת למה שהאהבה שלכם כבר השיגה,‬ 334 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 ‫ולמה שהיא יכולה להמשיך להשיג‬ 335 00:19:12,651 --> 00:19:15,946 ‫בשנים הרבות שלפניכם.‬ 336 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 ‫את פשוט יפהפייה, את מהממת.‬ 337 00:19:21,451 --> 00:19:24,663 ‫אבל הסיבה שהתאהבתי בך‬ ‫היא החיבור שהיה בינינו,‬ 338 00:19:24,746 --> 00:19:29,501 ‫העובדה שיש לנו אותן מטרות‬ ‫ואותה השקפה על החיים והעתיד שלנו.‬ 339 00:19:29,585 --> 00:19:33,297 ‫היו לנו עליות וירידות,‬ ‫היו לנו רגעים של הטלת ספק זה בזה.‬ 340 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 ‫אבל שום דבר טוב אף פעם לא בא בקלות.‬ 341 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 ‫אי אפשר לתאר את כמות האהבה שיש לי אלייך.‬ 342 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 ‫ואני מתרגש מכך שיהיה לנו עתיד ביחד,‬ 343 00:19:42,014 --> 00:19:44,516 ‫ואני מתרגש מכך שכל מי שנמצא כאן היום‬ 344 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 ‫יהיה חלק מהמשפחה הגדולה שלנו ביחד.‬ 345 00:19:48,854 --> 00:19:50,147 ‫תודה.‬ 346 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 ‫היה ממש קל להתאהב בך.‬ 347 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 ‫האופי שלך, האהבה שלך לכל אהוביך‬ 348 00:20:00,699 --> 00:20:03,452 ‫וכמה עמוקה האכפתיות שלך לכל האנשים בחייך,‬ 349 00:20:04,203 --> 00:20:05,996 ‫התמיכה שלך במי שאני.‬ 350 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 ‫לא ידעת איך אני נראית, וחיבקת כל חלק בי,‬ 351 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 ‫ואתה עדיין ממשיך לעשות את זה,‬ ‫אפילו כשאתה לא מסכים.‬ 352 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 ‫היו לנו חילוקי דעות,‬ ‫אבל אני חושבת שאנחנו יודעים‬ 353 00:20:19,968 --> 00:20:23,180 ‫את הדברים שאנחנו צריכים לדעת‬ ‫כדי לקבל את ההחלטה הזאת.‬ 354 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 ‫כן.‬ 355 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 ‫אנטון ואליני,‬ 356 00:20:31,146 --> 00:20:35,025 ‫בחרתם להתארס ולבלות את שארית חייכם ביחד‬ 357 00:20:35,108 --> 00:20:39,404 ‫על בסיס חיבור רגשי עמוק.‬ 358 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 ‫מראה, גיל, מצב כספי‬ 359 00:20:42,658 --> 00:20:47,496 ‫וכל הדברים השטחיים שבעולם‬ ‫לא היוו גורם עבור שניכם.‬ 360 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 ‫עכשיו זה הזמן להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 361 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 ‫האם תתחתנו ותתחייבו להתמודד עם החיים ביחד‬ 362 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 ‫כבעל ואישה,‬ 363 00:20:59,424 --> 00:21:03,845 ‫או שתתרחקו לנצח?‬ 364 00:21:10,018 --> 00:21:12,771 ‫אנטון, האם אתה לוקח את אליני‬ 365 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 ‫כאשתך לפי חוק,‬ 366 00:21:16,566 --> 00:21:19,820 ‫שתהיה שלך מיום זה והלאה,‬ 367 00:21:20,362 --> 00:21:24,449 ‫לאהוב, לכבד ולהוקיר אותה בחולי ובבריאות,‬ 368 00:21:24,533 --> 00:21:28,996 ‫לזנוח את כל השאר כל עוד שניכם בחיים?‬ 369 00:21:50,434 --> 00:21:51,476 ‫כן.‬ 370 00:21:57,899 --> 00:21:58,942 ‫אליני,‬ 371 00:21:59,693 --> 00:22:05,157 ‫האם את לוקחת את אנטון כבעלך לפי חוק,‬ 372 00:22:05,240 --> 00:22:08,702 ‫שיהיה שלך מיום זה והלאה,‬ 373 00:22:08,785 --> 00:22:13,248 ‫לאהוב, לכבד ולהוקיר אותו בחולי ובבריאות,‬ 374 00:22:13,332 --> 00:22:18,503 ‫לזנוח את כל השאר כל עוד שניכם בחיים?‬ 375 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 ‫לא אוכל להיות אשתך.‬ 376 00:23:11,098 --> 00:23:12,057 ‫שיט.‬ 377 00:23:12,599 --> 00:23:16,395 ‫אני מרגישה שהאדם שהתאהבתי בו בתאים‬ 378 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 ‫הוא לא האדם שחוויתי בחיים האמיתיים.‬ 379 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 380 00:24:08,447 --> 00:24:10,866 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 381 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 ‫היי, גבר. הכול בסדר.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 382 00:24:14,202 --> 00:24:15,370 ‫אני מצטער, אחי.‬ 383 00:24:16,163 --> 00:24:21,251 ‫זה לטובה. בסדר. הימים הכי טובים שלך לפניך.‬ 384 00:24:22,586 --> 00:24:25,839 ‫זה בסדר.‬ ‫-את יודעת שאת תהיי בסדר.‬ 385 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 ‫האינטואיציה אף פעם לא משקרת.‬ ‫הלב שלך אף פעם לא משקר.‬ 386 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 ‫כלבה קרת לב מזדיינת.‬ 387 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 ‫כן, זה מה שחשבתי.‬ ‫-כן!‬ 388 00:24:37,309 --> 00:24:38,685 ‫אנחנו איתך.‬ 389 00:24:43,440 --> 00:24:45,358 ‫אלוהים, חבר'ה…‬ 390 00:24:46,401 --> 00:24:48,361 ‫עשית את זה.‬ ‫-אני לא רוצה להיות פה.‬ 391 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ ‫-בואי נלך.‬ 392 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 ‫בואי נלך קצת.‬ ‫-את רוצה ללכת הביתה? קדימה.‬ 393 00:24:53,575 --> 00:24:55,076 ‫אמרת הכול, כל הנשמה שלך.‬ 394 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 ‫כל הנשמה שלך, כל הנפש שלך.‬ 395 00:24:56,786 --> 00:25:02,083 ‫אם היא לא העריכה את זה, שיהיה.‬ ‫-כל בחורה תהיה בת מזל אם תהיה שלה. באמת.‬ 396 00:25:02,167 --> 00:25:04,127 ‫אתה יודע? תראה.‬ ‫-תודה, גבר.‬ 397 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 ‫בחיי.‬ 398 00:25:18,517 --> 00:25:20,810 ‫רק תוציאו אותי מזה, בבקשה.‬ 399 00:25:33,573 --> 00:25:34,908 ‫אני רק רוצה לשבת.‬ 400 00:25:39,579 --> 00:25:44,000 ‫טוב, אם זה גורם לך להרגיש יותר טוב,‬ ‫אף פעם לא ראיתי כלה בורחת יפה יותר.‬ 401 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 ‫כן, נכון?‬ 402 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 ‫שבי.‬ ‫-אלוהים.‬ 403 00:25:49,047 --> 00:25:50,423 ‫את רוצה מים?‬ ‫-כן.‬ 404 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 ‫את נסערת בעיקר כי ממש פגעת בו?‬ 405 00:25:56,721 --> 00:25:57,847 ‫כן.‬ 406 00:25:59,391 --> 00:26:01,476 ‫את יודעת מה היה פוגע בו אפילו יותר?‬ 407 00:26:02,102 --> 00:26:04,312 ‫אם היית מתחתנת איתו וזה לא היה מתאים.‬ 408 00:26:06,106 --> 00:26:07,315 ‫אלוהים.‬ 409 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 ‫אני יודעת.‬ 410 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 ‫תוציאי את זה.‬ 411 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 ‫היה ממש קשה להשאיר אותו שם.‬ 412 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 ‫כמעט חבל לי שהוא לא אמר, "לא".‬ 413 00:26:29,879 --> 00:26:32,465 ‫ממש קיוויתי שכשאעמוד שם איתו,‬ 414 00:26:32,549 --> 00:26:38,013 ‫זה יגרום לי להרגיש נינוחות וביטחון.‬ 415 00:26:38,513 --> 00:26:43,351 ‫זה פשוט לא הרגיש נכון,‬ ‫או איך שהייתי מצפה שהרגע הזה ירגיש.‬ 416 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 ‫אני לא מרגישה שהוא היה‬ ‫מאוד פתוח לגבי סגנון החיים שלו.‬ 417 00:26:58,617 --> 00:27:03,413 ‫שתייה, מסיבות, כמה הוא פעיל,‬ ‫כמה בריא הוא אוכל.‬ 418 00:27:03,496 --> 00:27:07,917 ‫וחלק מהמידע שגיליתי על אנטון דרך חברים שלו‬ 419 00:27:08,001 --> 00:27:10,712 ‫שינה את התפיסה שלי לגביו.‬ 420 00:27:18,720 --> 00:27:21,848 ‫זה פשוט מרגיש מחורבן להיות זאת שהולכת.‬ 421 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 ‫היא אמרה שהיא מרגישה‬ 422 00:27:26,561 --> 00:27:28,772 ‫שאני לא האדם שהייתי בתאים,‬ 423 00:27:28,855 --> 00:27:33,276 ‫ואני לא יודע אם זה המראה,‬ ‫אני לא יודע אם אלה הווייבים,‬ 424 00:27:33,360 --> 00:27:37,656 ‫או אם זאת הדרך בה אנחנו גרים ביחד,‬ ‫אבל אני יכול להגיד‬ 425 00:27:38,239 --> 00:27:41,159 ‫שלא עשיתי שום דבר‬ ‫חוץ מאשר להיות אכפתי כלפיה, ו…‬ 426 00:27:41,242 --> 00:27:43,286 ‫זה פאקינג מבאס.‬ 427 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 ‫זה פאקינג מבאס.‬ 428 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 ‫- יום החתונה של קלבריה ואדמונד -‬ 429 00:28:12,899 --> 00:28:14,651 ‫- סנקצ'וארי‬ ‫דרך פארק דניאלס -‬ 430 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 ‫היום הוא יום החתונה שלי.‬ 431 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 ‫התחלת חיים חדשים.‬ 432 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 ‫איזה יופי!‬ 433 00:28:27,414 --> 00:28:30,291 ‫למה אני כבר מתרגשת? זה מטורף.‬ 434 00:28:33,795 --> 00:28:35,672 ‫זה כל כך יפה.‬ 435 00:28:37,507 --> 00:28:39,259 ‫אני ממש מתרגשת.‬ 436 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 ‫זאת הטבעת שלו?‬ 437 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 ‫בחיי.‬ 438 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 ‫היי, אוקיי! זה החדר.‬ 439 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 ‫אוקיי!‬ 440 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 ‫אני באמת אוהב את קלבריה.‬ 441 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 ‫בחיי.‬ 442 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 ‫אף פעם לא הייתה לי אהבה כזאת.‬ 443 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 ‫זה כל מה שהתפללתי לו.‬ 444 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 ‫אני מוכן. אנחנו מוכנים.‬ 445 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 ‫אני מוכן להגיד, "כן".‬ ‫אני מוכן להפוך אותה לאשתי.‬ 446 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 ‫אין לי רגליים קרות, הן חמות.‬ 447 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 ‫בחיי.‬ 448 00:29:48,328 --> 00:29:49,370 ‫קדימה.‬ 449 00:30:01,883 --> 00:30:02,967 ‫היי!‬ 450 00:30:04,427 --> 00:30:06,095 ‫היי, מהממת!‬ ‫-את כל כך יפה!‬ 451 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 ‫היי, בנות!‬ ‫-היי, סקסית!‬ 452 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 ‫היי!‬ ‫-תראו את זה!‬ 453 00:30:10,266 --> 00:30:12,352 ‫בדיוק הגעתי. כדאי שאפסיק לבכות.‬ 454 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 ‫הייתי…‬ ‫-אני אוהבת את השיער שלך.‬ 455 00:30:15,063 --> 00:30:17,023 ‫היי!‬ ‫-תודה!‬ 456 00:30:17,106 --> 00:30:18,316 ‫עשית עבודה מעולה.‬ 457 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 ‫תודה. אז זה לא נראה רע?‬ ‫-לא!‬ 458 00:30:20,777 --> 00:30:21,903 ‫אוקיי, יופי.‬ 459 00:30:22,737 --> 00:30:26,241 ‫פשוט אשאיר את זה.‬ ‫-אוקיי, בכל זאת, למה בכית?‬ 460 00:30:26,324 --> 00:30:28,076 ‫זה היה הרבה. זה היה ממש חמוד.‬ 461 00:30:28,159 --> 00:30:29,702 ‫ואני במחזור…‬ 462 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 ‫ראיתן שכתוב שם, "סוויטת הכלה של קלבריה"?‬ 463 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 ‫כן.‬ ‫-זה היה ממש חמוד!‬ 464 00:30:35,834 --> 00:30:40,839 ‫כשאני מסתכלת על אדמונד,‬ ‫אני רואה גבר אוהב. אני רואה גבר שמנסה.‬ 465 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 ‫אני רואה גבר מרפא.‬ 466 00:30:43,216 --> 00:30:44,968 ‫אני רואה גבר שצומח.‬ 467 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 ‫אני רואה גבר עקשן.‬ 468 00:30:47,720 --> 00:30:50,014 ‫אלוהים, האיש הזה עקשן בטירוף.‬ 469 00:30:50,098 --> 00:30:54,894 ‫אבל הוא גורם לי להרגיש אהובה.‬ ‫אין ספק שהוא גורם לי להרגיש אהובה.‬ 470 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 ‫מעניין מה אימא עושה.‬ 471 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 ‫אחותי, היא בטח מדברת שם עם אדמונד.‬ 472 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 ‫לא, באמת.‬ ‫-היא אוהבת להיות עם אדמונד.‬ 473 00:31:10,493 --> 00:31:13,413 ‫שלום! אני מופתע.‬ ‫-שלום, יקירי.‬ 474 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 ‫אני כל כך שמחה לראות אותך.‬ ‫-כן.‬ 475 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 ‫אני שמחה לראות אותך.‬ ‫-גם אני.‬ 476 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 ‫אתה נראה נחמד. מה שלומך?‬ 477 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 ‫טוב. אני מופתע כרגע.‬ 478 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 ‫אמרתי, "אוקיי, אני אלך לראות את אדמונד‬ 479 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 ‫"כדי שאוכל לשים עליו עין‬ ‫ולהגיד לו שאני מתרגשת."‬ 480 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 ‫את מי עוד הזמנת?‬ 481 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 ‫קהילת הרולרבליידס שלי וכאלה,‬ 482 00:31:31,681 --> 00:31:34,142 ‫וגם המורה שלי מכיתה ה' ובעלה.‬ 483 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 ‫גם אבא שלי בא. הוא עדיין לא פגש אותה.‬ 484 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 ‫זאת הפעם הראשונה שהוא יראה אותה.‬ 485 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 ‫אימא שלי לא הייתה יכולה להגיע,‬ 486 00:31:40,982 --> 00:31:43,234 ‫אז זה היה סיפור שלם.‬ ‫-כן.‬ 487 00:31:43,318 --> 00:31:45,737 ‫אבל זה לא בגלל קלבריה או משהו כזה.‬ 488 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 ‫יש לה כמה עניינים אישיים.‬ ‫-הבנתי.‬ 489 00:31:49,073 --> 00:31:52,535 ‫אני ממש עצוב שהיא לא באה.‬ ‫הלוואי שהיא הייתה פה.‬ 490 00:31:53,119 --> 00:31:55,455 ‫לא הייתי כאן ביום החתונה שלי אם לא היא,‬ 491 00:31:55,997 --> 00:31:57,749 ‫אז אני ממש רוצה שהיא תהיה פה.‬ 492 00:32:03,922 --> 00:32:08,551 ‫אנשים מקבלים את ההחלטות שלהם, אוקיי?‬ ‫אז אל תפרש את זה כאילו למישהו לא אכפת ממך.‬ 493 00:32:08,635 --> 00:32:11,971 ‫יכול להיות שבשלב הזה‬ ‫היה לה משהו אחר לעשות,‬ 494 00:32:12,055 --> 00:32:14,557 ‫אבל אל תיתן לזה לפגוע במצב הרוח שלך.‬ ‫-כן.‬ 495 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 ‫אבל זה עדיין כואב.‬ 496 00:32:16,059 --> 00:32:20,897 ‫ואין מילים או משהו‬ ‫שאדם היה יכול להגיד כדי לתקן את זה.‬ 497 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 ‫אל תיתן לזה לגנוב את השמחה שלך היום,‬ ‫כי האנשים שאתה צריך כאן נמצאים כאן.‬ 498 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 ‫אלה החיים.‬ 499 00:32:26,986 --> 00:32:30,448 ‫ואתה צריך למצוא את השלווה בתוך זה,‬ ‫בעוד כמה שעות.‬ 500 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 ‫בעוד כמה שעות.‬ 501 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 ‫בעוד כמה שעות תקבל את הכוח הזה.‬ 502 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 ‫אני פשוט מודה לאלוהים על קלבריה.‬ 503 00:32:37,705 --> 00:32:38,790 ‫אני פשוט לא…‬ 504 00:32:39,415 --> 00:32:41,542 ‫אני ממש רוצה שתמיד יהיה לנו טוב.‬ 505 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 ‫תודה. אני מתכוון לזה, אני מאוהב בקלבריה.‬ 506 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 ‫אתן לזה את ברכתי.‬ ‫אתם מסוגלים. אתם מבוגרים,‬ 507 00:32:50,927 --> 00:32:53,471 ‫ואני רוצה שתהיו מאושרים, אוקיי?‬ ‫-תודה.‬ 508 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 ‫זה פשוט יום החתונה שלי, אז זה…‬ 509 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 ‫כן, ואני ממש שמחה שאני עדיין לא מאופרת,‬ 510 00:33:00,645 --> 00:33:03,648 ‫כי כבר הייתי הורסת אותו.‬ ‫אני נלחמת בדמעות כל היום,‬ 511 00:33:03,731 --> 00:33:06,317 ‫כי אני כל כך מתרגשת בשבילכם.‬ 512 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 ‫כן, גברתי. תודה, גברת איאשה.‬ ‫-אני מעריכה אותך, מותק.‬ 513 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 ‫תודה רבה שבחרת בה.‬ ‫-כן.‬ 514 00:33:14,033 --> 00:33:18,204 ‫אנחנו נעצור את נשימתנו‬ ‫בזמן שתצעדו שם ותהפנטו אותנו.‬ 515 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 ‫תודה רבה.‬ ‫-בסדר, יקירי.‬ 516 00:33:20,081 --> 00:33:22,208 ‫נתראה עוד מעט. אוקיי.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 517 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 ‫לא הייתי אמורה לבכות, אדמונד.‬ 518 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 ‫אוקיי. להתראות, יקירי.‬ 519 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 ‫היי, בנות!‬ 520 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 ‫היי, מותק!‬ 521 00:33:39,559 --> 00:33:41,060 ‫היי, יפהפייה.‬ 522 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 ‫מה תעשי? תבכי?‬ 523 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 ‫את עומדת לבכות, מותק! היי.‬ 524 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 ‫סוף סוף.‬ ‫-כן.‬ 525 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 ‫והלוק שלך! די, אחותי, תראי את זה!‬ 526 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 ‫טוב שהאיפור שלי עוד לא מוכן,‬ ‫כי הוא היה נהרס.‬ 527 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 ‫אנחנו נתחתן.‬ 528 00:33:58,828 --> 00:34:00,455 ‫אני אישה עכשיו.‬ ‫-יש לי דופק?‬ 529 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 ‫היא צריכה לסיים לעבוד עלייך? אוקיי.‬ ‫-היא תכניס את הסיכות שלי.‬ 530 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 ‫נכנסתי ודיברתי גם איתו.‬ ‫-הלכת לחדר שלו?‬ 531 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 ‫כן.‬ ‫-זה מדהים, אימא.‬ 532 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 ‫יש בו משהו.‬ ‫-לא, הוא מדהים.‬ 533 00:34:13,676 --> 00:34:16,012 ‫זאת ללא ספק אהבה.‬ 534 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 ‫כן!‬ 535 00:34:19,390 --> 00:34:22,393 ‫זה בסדר.‬ ‫-אני מתה עליו.‬ 536 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 ‫אוקיי.‬ 537 00:34:41,120 --> 00:34:46,667 ‫- ג'סי‬ ‫המורה של אדמונד -‬ 538 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 ‫העובדה שהמורה שלי מכיתה ה' כאן‬ ‫היא ממש מיוחדת.‬ 539 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 ‫אתה מתחתן!‬ 540 00:34:55,051 --> 00:34:58,012 ‫הייתי בעולם בלי מישהו ששומר עליי,‬ 541 00:34:58,096 --> 00:35:00,807 ‫והיא הייתה המלאך השומר שלי, באמת.‬ 542 00:35:01,432 --> 00:35:03,935 ‫אלוהים. הילד הקטן שלי.‬ 543 00:35:04,018 --> 00:35:05,728 ‫היא הייתה עוזרת לי.‬ 544 00:35:05,812 --> 00:35:10,358 ‫הציונים שלי היו גרועים, אבל היא נתנה לי‬ ‫שיעורים נוספים, וגם עזרה לי עם ארוחות,‬ 545 00:35:10,441 --> 00:35:12,401 ‫כי לא הייתה לי ארוחת ערב בבית.‬ 546 00:35:12,485 --> 00:35:15,488 ‫היא הייתה שואלת, "רוצה משהו?"‬ ‫וקונה לי כריך או משהו.‬ 547 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 ‫רק כדי לוודא שאוכל משהו לפני שאלך לישון.‬ 548 00:35:18,032 --> 00:35:20,785 ‫היא הייתה מאוד נוקשה איתי‬ ‫כשהייתי זקוק למשמעת.‬ 549 00:35:21,285 --> 00:35:25,706 ‫היא תמכה בי.‬ ‫אני באמת לא יודע איפה הייתי בלעדיה.‬ 550 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 ‫אני נשבע, היית שם, בחיים שלי…‬ 551 00:35:29,752 --> 00:35:32,505 ‫תמיד היית שם, כאילו, אחרי…‬ 552 00:35:32,588 --> 00:35:34,632 ‫תמיד אהיה הגורם הקבוע שלך.‬ 553 00:35:34,715 --> 00:35:36,217 ‫אני מבטיחה לך.‬ 554 00:35:37,468 --> 00:35:40,429 ‫תמיד.‬ ‫-אני מעריך את זה, גברת וולש. כן.‬ 555 00:35:40,513 --> 00:35:43,432 ‫התפללתי למענך כל כך הרבה פעמים.‬ 556 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 ‫ואני אמשיך בזה, כי מגיע לך הכול.‬ 557 00:35:48,563 --> 00:35:49,605 ‫אני מעריך את זה.‬ 558 00:35:50,189 --> 00:35:53,276 ‫אני אמשיך לעבוד. חייבים להמשיך.‬ 559 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 ‫תמיד עשית את זה.‬ 560 00:35:55,778 --> 00:35:58,865 ‫אמרתי שלא אעשה את זה.‬ ‫אני כמו אימא גאה עכשיו.‬ 561 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 ‫אני יודע.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 562 00:36:01,325 --> 00:36:03,077 ‫והיא זה.‬ ‫-היא האחת.‬ 563 00:36:03,661 --> 00:36:06,539 ‫והיית צריך להגיע לקולורדו כדי למצוא אותה.‬ ‫-בדיוק.‬ 564 00:36:06,622 --> 00:36:09,250 ‫אני ממש שמחה שיצאת.‬ ‫אני ממש שמחה שעשית את זה.‬ 565 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 ‫אני מכבד אותך, את נהדרת. את מלאת אהבה.‬ 566 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 ‫הייתה לך השפעה עצומה על חיי.‬ ‫-הפכת אותי למורה שאני.‬ 567 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 ‫ללא ספק.‬ 568 00:36:18,217 --> 00:36:21,888 ‫שינית את כל נקודת המבט שלי על להיות בכיתה‬ 569 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 ‫וליצור חיבורים, ו…‬ 570 00:36:25,224 --> 00:36:27,059 ‫שינית אותי מהרגע הראשון.‬ 571 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 ‫גם את שינית אותי, באמת.‬ 572 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 ‫כשהייתי בכיתה ה', הייתי בדרך הלא נכונה.‬ 573 00:36:32,940 --> 00:36:35,902 ‫והיית הילד שהכי קשה ללמד. באמת.‬ ‫-הייתי… כן.‬ 574 00:36:35,985 --> 00:36:40,031 ‫בכיתה שלי, ביום הראשון, רקדת ושרת שם,‬ 575 00:36:40,114 --> 00:36:41,741 ‫ואני מנסה ללמד כיתה…‬ 576 00:36:41,824 --> 00:36:44,911 ‫ואתה יודע מה גיליתי?‬ ‫בכל זאת הקשבת לכל מה שאמרתי.‬ 577 00:36:45,661 --> 00:36:46,537 ‫ידעתי שתצליח.‬ 578 00:36:47,038 --> 00:36:51,125 ‫ועכשיו אני מלמדת את כל מי שזז בכיתה,‬ ‫שרוקד או עושה מה שהוא צריך לעשות,‬ 579 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 ‫כי לימדת אותי שאני יכולה ללמד ככה.‬ 580 00:36:54,337 --> 00:36:55,421 ‫ותראה אותך.‬ 581 00:36:56,464 --> 00:36:57,757 ‫ותראה אותך.‬ 582 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 ‫בוגר קולג', עובד קשה כדי להגיע הנה.‬ 583 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 ‫ועכשיו מתחתן!‬ 584 00:37:03,638 --> 00:37:06,515 ‫אין מילים לזה, אבל באמת, זה שאת כאן…‬ 585 00:37:07,016 --> 00:37:10,144 ‫אני כל כך רגיל ל…‬ ‫זה יישאר "גברת וולש" לנצח.‬ 586 00:37:10,228 --> 00:37:14,774 ‫אבל באמת, אני רוצה להגיד "ג'סי", כאילו…‬ ‫-בשלב מסוים אתה יכול להשתמש בשם שלי.‬ 587 00:37:14,857 --> 00:37:18,569 ‫כן, ג'סי. אבל…‬ ‫-או שתקרא לי "אימא". "אימא 2" או משהו.‬ 588 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 ‫אימא 2, אימא 1, אבל באמת…‬ 589 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 ‫כל כך חשוב לי להסב לך גאווה.‬ ‫זה נותן לי מוטיבציה.‬ 590 00:37:23,658 --> 00:37:28,079 ‫תמיד הייתי גאה בך.‬ ‫-אני אדאג שזה תמיד יישאר ככה.‬ 591 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 ‫באמת.‬ ‫-בסדר.‬ 592 00:37:30,915 --> 00:37:32,708 ‫יש לך את זה.‬ ‫-יש לי את זה.‬ 593 00:37:33,209 --> 00:37:35,711 ‫בסדר. יש לך את זה.‬ ‫-יש לי את זה.‬ 594 00:37:35,795 --> 00:37:38,130 ‫אני מתפללת למענך. אני אוהבת אותך.‬ ‫-תודה.‬ 595 00:37:38,214 --> 00:37:39,840 ‫גם אני מאוד אוהב אותך.‬ 596 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 ‫בסדר.‬ 597 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 ‫נתראה בקרוב.‬ 598 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-להתראות.‬ 599 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 ‫הנה זה בא.‬ 600 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 ‫היא כל כך יפה!‬ 601 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 ‫יפהפייה.‬ 602 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 ‫את מהממת.‬ 603 00:38:07,159 --> 00:38:08,202 ‫תודה.‬ 604 00:38:08,703 --> 00:38:11,414 ‫אני מרגישה כמו סינדרלה. "לא, רגע…"‬ ‫-כן, נכון?‬ 605 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 ‫עוד כמה דקות תתחיל החתונה שלי.‬ 606 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 ‫אלוהים.‬ 607 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 ‫אני אוהבת את האיש הזה, בהחלט.‬ ‫אני באמת אוהבת אותו.‬ 608 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 ‫תני לי אהבה.‬ 609 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אני מתה לראות אותך.‬ 610 00:38:27,305 --> 00:38:30,599 ‫נצעד ביחד, אוקיי?‬ ‫-תודה. אני אוהבת אותך.‬ 611 00:38:30,683 --> 00:38:33,102 ‫גם אני אותך. את יפהפייה.‬ ‫-תודה, גם את.‬ 612 00:38:33,185 --> 00:38:34,228 ‫תודה.‬ 613 00:38:48,617 --> 00:38:51,954 ‫חיכיתי להיום הזה, ועכשיו הוא באמת הגיע.‬ ‫-הוא הגיע, גבר.‬ 614 00:38:52,955 --> 00:38:57,043 ‫אדמונד לי הארווי, היחיד!‬ 615 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 ‫קדימה, גבר.‬ ‫-כן.‬ 616 00:38:59,045 --> 00:39:00,546 ‫יש לך את זה.‬ ‫-בסדר, אחי.‬ 617 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 ‫קדימה! אראה את כולכם בקרוב.‬ 618 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 ‫נתראה בקרוב.‬ 619 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 ‫אני רחוק כמה דקות מהחתונה שלי.‬ 620 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 ‫אני מרגיש כל כך טוב.‬ 621 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 ‫מרגיש טוב.‬ 622 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 ‫כבוד למותק שלי, קיי-בי.‬ 623 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 ‫קדימה, בחור. וקיי-בי.‬ 624 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 ‫- גרי "ג'י-טי"‬ ‫אבא של אדמונד -‬ 625 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 ‫תודה.‬ 626 00:39:34,246 --> 00:39:37,708 ‫זה ממש מטורף.‬ ‫-תספוג הכול.‬ 627 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 ‫זה אמיתי.‬ ‫-זה אמיתי.‬ 628 00:39:44,215 --> 00:39:46,133 ‫אף פעם לא ראינו את זה.‬ ‫-אף פעם.‬ 629 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 ‫אדמונד בן העשר לא ראה את זה.‬ 630 00:39:48,344 --> 00:39:51,555 ‫זאת רק התחלה חדשה.‬ ‫-נכון.‬ 631 00:39:51,639 --> 00:39:53,432 ‫זה לא תמיד יהיה קל.‬ 632 00:39:53,974 --> 00:39:56,477 ‫אני מוכן לזה. אני מוכן.‬ ‫-אני יודעת.‬ 633 00:39:56,977 --> 00:40:01,607 ‫אתה מוכן לחלק הכי טוב בחיים שלך.‬ ‫עד שיהיו לך ילדים, ואז זה אפילו יותר טוב.‬ 634 00:40:01,690 --> 00:40:04,360 ‫ואני ממש רוצה ילדים. אני מוכן.‬ ‫אני רוצה כמה ספורטאים.‬ 635 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 636 00:40:05,653 --> 00:40:06,695 ‫הם יעסיקו אותך.‬ 637 00:40:08,239 --> 00:40:09,698 ‫אתה בן אדם נהדר.‬ 638 00:40:10,741 --> 00:40:13,536 ‫אתה תעשה דברים נהדרים בפרק הבא הזה.‬ 639 00:40:14,537 --> 00:40:15,621 ‫תודה, ג'סי.‬ 640 00:40:16,414 --> 00:40:19,083 ‫תראה אותך, קורא לי בשמי הפרטי.‬ ‫-אני מנסה.‬ 641 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 ‫קדימה.‬ 642 00:40:26,215 --> 00:40:27,466 ‫מה נשמע, כולם?‬ 643 00:40:27,550 --> 00:40:28,968 ‫מה קורה, בריאן?‬ 644 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 ‫בסדר.‬ 645 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 ‫אני אוהב אותך.‬ 646 00:40:39,019 --> 00:40:41,230 ‫יש לך את זה.‬ ‫-כן, תודה.‬ 647 00:40:41,730 --> 00:40:43,607 ‫הנה זה בא, אדמונד.‬ 648 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 ‫אלוהים.‬ 649 00:40:47,528 --> 00:40:49,655 ‫יש לך את זה.‬ 650 00:40:59,790 --> 00:41:02,710 ‫נהייתי ממש לחוצה.‬ 651 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 652 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 ‫כולם, נא לקום.‬ 653 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 ‫בחיי.‬ 654 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 ‫מוכנה?‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 655 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 ‫שמור עליה.‬ ‫-אני אשמור.‬ 656 00:41:50,216 --> 00:41:53,010 ‫את נראית כל כך טוב! את ממש יפהפייה.‬ 657 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 ‫כל כך…‬ ‫-את ממש יפהפייה.‬ 658 00:41:55,012 --> 00:41:56,972 ‫אפשר לקבל חיבוק?‬ ‫-כן.‬ 659 00:41:57,515 --> 00:42:01,018 ‫את ממש יפהפייה.‬ ‫-אני אוהבת אותך. אתה נראה מעולה.‬ 660 00:42:01,519 --> 00:42:04,146 ‫אני כל כך אוהב אותך, באמת. אני נשבע.‬ 661 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 ‫גם אני אותך.‬ ‫-אני כל כך אוהב אותך.‬ 662 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 ‫כולם, אתם יכולים לשבת.‬ 663 00:42:15,491 --> 00:42:16,867 ‫מותק שלי.‬ 664 00:42:16,951 --> 00:42:18,744 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 665 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 ‫אדמונד וקלבריה,‬ 666 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 ‫אני מקווה שהנישואים שלכם‬ ‫יהיו מקום המקלט שלכם, הסלע שלכם,‬ 667 00:42:26,794 --> 00:42:29,630 ‫מקום בו שניכם תוכלו להפוך‬ ‫לגרסה הכי טובה שלכם.‬ 668 00:42:30,130 --> 00:42:32,049 ‫בכל נישואים, בנוסף לשמחה,‬ 669 00:42:32,132 --> 00:42:37,263 ‫יהיו גם קשיים. בזמנים מאתגרים,‬ ‫אני מקווה שתזכרו את היום הזה,‬ 670 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 ‫ואת האהבה שאתם מכילים בליבכם כרגע.‬ 671 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 ‫התייחסו לעצמכם וזה לזה בכבוד,‬ 672 00:42:42,977 --> 00:42:46,313 ‫ותזכירו זה לזה לעיתים קרובות‬ ‫מה הביא אתכם להיות ביחד.‬ 673 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 ‫הטקס הזה הוא עדות לבחירה שלכם לעמוד ביחד‬ 674 00:42:49,650 --> 00:42:53,153 ‫ולתמוך זה בזה ויהי מה.‬ 675 00:42:56,407 --> 00:42:59,034 ‫התאהבתי בקלבריה.‬ 676 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ 677 00:43:01,579 --> 00:43:04,498 ‫אני משוגע עלייך.‬ ‫-כן?‬ 678 00:43:04,582 --> 00:43:10,421 ‫הרגשות שלי בטירוף עכשיו,‬ ‫אבל אני כל כך אוהב אותך.‬ 679 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 ‫התפללתי למישהי כמוך, באמת. אני רציני.‬ 680 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 ‫אני אוהב אותך. אני רוצה אותך.‬ 681 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 ‫כל מה שדיברנו עליו, העתיד שלנו, הילדים,‬ 682 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 ‫אני באמת מוכן לכל זה. אני אקח את האחריות.‬ 683 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 ‫אני מוכן לצמוח עוד כגבר.‬ 684 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 ‫אנחנו עומדים להיות טובים יותר‬ ‫משהיינו אי פעם.‬ 685 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 ‫כן.‬ ‫-בזכותי ובזכותך.‬ 686 00:43:32,735 --> 00:43:36,363 ‫יש לי תוכניות גדולות.‬ ‫יש לנו תוכניות גדולות. אני מוכן.‬ 687 00:43:36,447 --> 00:43:38,699 ‫כן.‬ ‫-אני מרגיש בטוח.‬ 688 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 ‫תני לי קצת לחץ, אין בעיה!‬ 689 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-אני כל כך אוהב אותך.‬ 690 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 ‫לי, מותק שלי.‬ 691 00:43:51,253 --> 00:43:52,838 ‫היה כל כך קל להתאהב בך.‬ 692 00:43:52,921 --> 00:43:56,842 ‫היה כל כך קל להתאהב בך. להתאהב בסיפור שלך.‬ 693 00:43:57,676 --> 00:44:01,013 ‫הסיפור שלך מעצב אותך.‬ ‫אף פעם לא תהיה חסר ביטחון לגביו.‬ 694 00:44:01,096 --> 00:44:02,640 ‫הסיפור שלך הוא מי שאתה.‬ 695 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 ‫הסיפור שלך הוא חלק מהסיבה שהתאהבתי בך.‬ 696 00:44:06,060 --> 00:44:08,687 ‫הכנות, החיוביות, ה…‬ 697 00:44:08,771 --> 00:44:11,607 ‫"לא אתמקד בשלילי, אני אתמקד בצד הטוב."‬ 698 00:44:11,690 --> 00:44:12,650 ‫כל זה.‬ 699 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 ‫אתה מאוד חזק. אתה מאוד אמיתי.‬ 700 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 ‫כולם אוהבים אותך, מותק.‬ ‫זה לא שקר, אתה יודע?‬ 701 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 ‫ואני כל כך שמחה שבך התאהבתי.‬ 702 00:44:22,701 --> 00:44:25,037 ‫עיצבת אותי, עזרת לי לצמוח.‬ 703 00:44:25,120 --> 00:44:28,415 ‫הראית לי דברים שאפילו לא ידעתי‬ ‫שאני צריכה לעבוד עליהם.‬ 704 00:44:28,499 --> 00:44:31,919 ‫אבל לא הייתי לומדת את זה בלעדיך.‬ ‫אתה גבר מדהים.‬ 705 00:44:32,002 --> 00:44:35,798 ‫ואני כל כך שמחה שזה אתה, שבחרת בי.‬ 706 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 ‫אני אוהבת אותך בטירוף.‬ ‫-גם אני אוהב אותך בטירוף.‬ 707 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 ‫אני כל כך אוהב אותך, באמת.‬ 708 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 ‫קלבריה ואדמונד,‬ 709 00:44:48,977 --> 00:44:55,484 ‫בחרתם להתארס ולבלות ביחד את שארית חייכם‬ ‫על בסיס חיבור רגשי עמוק.‬ 710 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 ‫מראה, גיל, מצב כספי‬ 711 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 ‫וכל הדברים השטחיים שבעולם‬ ‫לא היוו גורם עבור שניכם.‬ 712 00:45:05,661 --> 00:45:09,873 ‫עכשיו זה הזמן להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 713 00:45:12,251 --> 00:45:16,672 ‫האם תתחתנו ותתחייבו‬ ‫להתמודד עם החיים ביחד כבעל ואישה,‬ 714 00:45:16,755 --> 00:45:19,258 ‫או שתתרחקו לנצח?‬ 715 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 ‫אדמונד, האם אתה לוקח את קלבריה‬ ‫כאשתך לפי חוק,‬ 716 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 ‫שתהיה שלך מיום זה והלאה,‬ 717 00:45:27,975 --> 00:45:32,938 ‫לאהוב, לכבד ולהוקיר בחולי ובבריאות,‬ 718 00:45:33,021 --> 00:45:37,234 ‫לזנוח את כל השאר כל עוד שניכם בחיים?‬ 719 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 ‫כן.‬ 720 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 ‫קלבריה,‬ 721 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 ‫האם את לוקחת את אדמונד כבעלך לפי חוק,‬ 722 00:46:03,594 --> 00:46:05,888 ‫שיהיה שלך מיום זה והלאה,‬ 723 00:46:06,388 --> 00:46:11,351 ‫לאהוב, לכבד ולהוקיר בחולי ובבריאות,‬ 724 00:46:11,852 --> 00:46:16,440 ‫לזנוח את כל השאר כל עוד שניכם בחיים?‬ 725 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 ‫אני מצטערת.‬ 726 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 727 00:46:57,981 --> 00:47:01,276 ‫מגיעה לך מישהי שתהיה 100 אחוז בכנסייה,‬ 728 00:47:01,360 --> 00:47:03,612 ‫ואני לא 100 אחוז כרגע.‬ 729 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 ‫וה"לא" שלי לא אומר שאני לא אוהבת אותך.‬ 730 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 ‫הוא לא אומר שאני לא מקבלת אותך.‬ 731 00:47:13,539 --> 00:47:15,624 ‫אני יודעת, אני ממש מצטערת.‬ 732 00:47:17,668 --> 00:47:18,669 ‫אל…‬ 733 00:47:23,048 --> 00:47:24,424 ‫מה נסגר?‬ 734 00:47:25,008 --> 00:47:26,343 ‫זה לא היה קל.‬ 735 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 ‫זאת לא הייתה החלטה קלה.‬ 736 00:47:29,346 --> 00:47:31,265 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 737 00:47:32,724 --> 00:47:33,934 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 738 00:47:34,935 --> 00:47:37,437 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 739 00:47:38,397 --> 00:47:39,690 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 740 00:47:39,773 --> 00:47:43,193 ‫אתה בסדר? אם יש משהו…‬ ‫-זאת אומרת, אני חייב להגיד שאני בסדר.‬ 741 00:47:43,277 --> 00:47:45,863 ‫לא, אתה לא.‬ ‫-אני לא בסדר, אבל…‬ 742 00:47:45,946 --> 00:47:48,198 ‫ככה נראה אדם חזק.‬ 743 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 ‫זה בסדר לא להיות בסדר.‬ 744 00:47:50,868 --> 00:47:53,287 ‫ואני מצטערת שאני הסיבה לכך שאתה לא בסדר.‬ 745 00:47:54,288 --> 00:47:55,622 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אני לא.‬ 746 00:48:00,711 --> 00:48:02,421 ‫אני באמת מצטערת.‬ 747 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 ‫אני מכבד אותך, לא משנה מה.‬ 748 00:48:23,609 --> 00:48:24,860 ‫ולהפך.‬ 749 00:48:27,029 --> 00:48:29,448 ‫את נהדרת, באמת.‬ ‫-אתה מאוד חתיך.‬ 750 00:48:29,531 --> 00:48:32,451 ‫תודה. את נראית כל כך טוב.‬ 751 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 ‫התאהבתי בך בצורה עיוורת,‬ ‫אבל לעזאזל, היית צריכה להיות כל כך יפה.‬ 752 00:48:37,497 --> 00:48:40,000 ‫יש לך את הגוף הכי טוב שראיתי אי פעם, מותק.‬ 753 00:48:41,668 --> 00:48:43,378 ‫תודה שאתה כל כך חינני.‬ 754 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 ‫אתה מדהים.‬ 755 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 ‫אתה מספיק.‬ 756 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 ‫אבל את הספק אני חייבת לכבד, אתה יודע?‬ 757 00:48:49,718 --> 00:48:52,262 ‫אני יודעת שהיה לנו מספיק זמן.‬ 758 00:48:53,138 --> 00:48:55,515 ‫זאת פשוט הייתה החלטה קשה, אוקיי?‬ 759 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 ‫אני רק…‬ ‫-מה קרה?‬ 760 00:49:04,358 --> 00:49:06,234 ‫אני פשוט יודע כמה נהדר…‬ 761 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 ‫בהמשך הדרך, לפחות.‬ 762 00:49:08,904 --> 00:49:11,239 ‫אף פעם לא אפסול אותך.‬ ‫-אני יודע, אני רק…‬ 763 00:49:11,323 --> 00:49:13,784 ‫אני רק… כן, תמשיך.‬ ‫-פשוט ממש התאהבתי בך.‬ 764 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 ‫גם אני בך.‬ 765 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 ‫זה היה אמיתי.‬ 766 00:49:16,828 --> 00:49:18,664 ‫נשארתי כי התאהבתי בך, מותק.‬ 767 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 ‫אתה קרש קפיצה גדול בחיי.‬ 768 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 ‫גדול. לעולם לא אשכח אותך.‬ 769 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 ‫וזאת ממש לא הייתה החלטה קלה.‬ 770 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 ‫נאבקתי עד שנשברתי.‬ 771 00:49:29,007 --> 00:49:30,509 ‫לא הצלחתי לפתור את זה.‬ 772 00:49:30,592 --> 00:49:34,429 ‫אבל העובדה שלא הצלחתי לפתור את זה‬ ‫הייתה התשובה שלי.‬ 773 00:49:34,930 --> 00:49:37,307 ‫מגיעה לך מישהי שתהיה 100 אחוז בכנסייה.‬ 774 00:49:39,017 --> 00:49:40,560 ‫אני אלך קצת.‬ ‫-לך על זה.‬ 775 00:50:18,140 --> 00:50:20,642 ‫אני מרגישה כל כך רע.‬ ‫-למה?‬ 776 00:50:22,144 --> 00:50:26,189 ‫קיבלתי את ההחלטה שלי,‬ ‫אבל אני רואה כמה הוא נפגע.‬ 777 00:50:26,940 --> 00:50:29,651 ‫ואם היית אומרת "כן"? איך זה היה…‬ 778 00:50:30,986 --> 00:50:32,904 ‫הייתי אומללה.‬ 779 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 ‫אבל הוא בן אדם נהדר.‬ ‫-הוא בן אדם נהדר.‬ 780 00:50:36,908 --> 00:50:38,744 ‫אני מרגישה כל כך רע.‬ 781 00:50:39,411 --> 00:50:42,497 ‫את לא צריכה להרגיש רע על זה שבחרת בעצמך.‬ 782 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 ‫אני פשוט מרגישה ככה.‬ ‫-את לא צריכה.‬ 783 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 ‫כן, זה כואב, כי כבני אדם,‬ ‫אנחנו לא רוצים לפגוע באחרים.‬ 784 00:50:50,714 --> 00:50:54,968 ‫אבל מה שהיה הכי פוגע בו זה לחיות בשקר.‬ ‫-כן.‬ 785 00:50:55,635 --> 00:50:57,429 ‫אני פשוט מרגישה ממש רע,‬ 786 00:50:58,638 --> 00:51:00,515 ‫כי אני באמת אוהבת אותו.‬ 787 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 ‫כן.‬ 788 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 ‫אתה צריך שנייה? אני יכולה להישאר כאן איתך?‬ 789 00:51:26,333 --> 00:51:28,043 ‫לא אתנגד שתישארי.‬ 790 00:51:29,252 --> 00:51:31,338 ‫אלוהים.‬ 791 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 ‫לאלוהים יש תוכניות אחרות.‬ ‫-אני יודע.‬ 792 00:51:39,846 --> 00:51:43,016 ‫לאלוהים יש תוכניות אחרות.‬ ‫אתה עדיין לא יודע מהן.‬ 793 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 ‫אני נשבע, באמת שהייתי טוב אליה.‬ 794 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 ‫אני יודעת.‬ ‫-כאילו…‬ 795 00:51:48,688 --> 00:51:49,689 ‫אני יודעת.‬ 796 00:51:49,773 --> 00:51:52,025 ‫זאת אומרת, אני לא… זה פשוט…‬ 797 00:51:53,360 --> 00:51:54,611 ‫היא לא הייתה יהלום.‬ 798 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 ‫אולי היא הייתה ספיר. יש יהלום איפשהו.‬ 799 00:51:58,448 --> 00:52:00,158 ‫כן.‬ ‫-מגיע לך יהלום.‬ 800 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 ‫לא אשקר, זה ממש קשה.‬ ‫זה היה הסיכוי הכי טוב שלי.‬ 801 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 ‫לא, זה לא, אדמונד.‬ ‫-זה כן.‬ 802 00:52:07,624 --> 00:52:10,919 ‫עשיתי את כל שאר הדברים. אפילו את זה עשיתי.‬ 803 00:52:11,002 --> 00:52:13,338 ‫מה עוד?‬ ‫-זה לא הסיכוי הכי טוב שלך.‬ 804 00:52:13,922 --> 00:52:16,758 ‫תתחתן עם האדם הלא נכון‬ ‫וזה יסתיים בגירושים,‬ 805 00:52:16,842 --> 00:52:21,638 ‫או שתמצא את האדם הנכון‬ ‫שיהיה מוכן ללכת איתך לכל אורך הדרך.‬ 806 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 ‫כל מי שפוגש אותך אוהב אותך.‬ 807 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 ‫אפילו המורים בבית הספר‬ ‫ששיגעת לחלוטין אהבו אותך.‬ 808 00:52:29,813 --> 00:52:31,148 ‫כולם.‬ 809 00:52:31,773 --> 00:52:35,110 ‫כשבאנו למשחק הפוטבול שלך‬ ‫בשנה האחרונה בקולג',‬ 810 00:52:35,193 --> 00:52:38,238 ‫הטבחים של הקולג' היו שם, בשבילך,‬ 811 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 ‫כי אתה משפיע על כל אדם שאתה פוגש.‬ 812 00:52:41,992 --> 00:52:43,493 ‫זאת אומרת, אתה זורח.‬ 813 00:52:44,786 --> 00:52:45,829 ‫כן.‬ 814 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 ‫בחיי.‬ 815 00:52:51,084 --> 00:52:56,673 ‫ציפיתי שהיא תגיד, "כן",‬ ‫אז אני בהלם שזה לא מה שהיא אמרה.‬ 816 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 ‫לא היה צד חיובי. אני פשוט…‬ 817 00:52:59,009 --> 00:53:01,303 ‫זה מבאס. זה פשוט כואב.‬ 818 00:53:01,803 --> 00:53:03,722 ‫לתת את כל כולך למישהי,‬ 819 00:53:05,265 --> 00:53:06,725 ‫לתת לה את היחס הכי טוב…‬ 820 00:53:06,808 --> 00:53:07,851 ‫אני פשוט…‬ 821 00:53:08,977 --> 00:53:11,730 ‫כל כך פגוע. אני פשוט פגוע.‬ 822 00:53:27,746 --> 00:53:29,497 ‫עדיין בודד כאן בעולם.‬ 823 00:53:50,894 --> 00:53:53,063 ‫- מייגן וג'ורדן -‬ 824 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 ‫שלום.‬ 825 00:54:03,490 --> 00:54:05,158 ‫מה קורה? איך היה היום שלך?‬ 826 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 ‫התעוררתי בארבע וחצי בבוקר.‬ 827 00:54:10,080 --> 00:54:12,832 ‫והייתי פשוט גמורה.‬ 828 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 ‫אני מרגישה כאילו אנחנו ספינות בלילה,‬ ‫שני אנשים שונים.‬ 829 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 ‫אני לא חושב שאנחנו כל כך שונים.‬ ‫זה מה שאת אומרת, אבל אני לא רואה את זה.‬ 830 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 ‫אנחנו די שונים.‬ 831 00:54:23,969 --> 00:54:25,720 ‫אתה מאוד פשוט ו…‬ 832 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 ‫עושה את אותם דברים כל יום,‬ ‫אוכל את אותם דברים כל יום, כל זה.‬ 833 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 ‫אתה בררן באוכל, אני הרפתקנית באוכל.‬ 834 00:54:33,979 --> 00:54:35,188 ‫אז מה?‬ 835 00:54:35,730 --> 00:54:40,443 ‫לא חייבים לאכול את אותם דברים.‬ ‫לא חייבים לעשות את אותם דברים.‬ 836 00:54:40,527 --> 00:54:43,488 ‫אני מרגיש שזאת דרך מוזרה‬ ‫להגיד שאנחנו לא מתאימים.‬ 837 00:54:43,571 --> 00:54:48,493 ‫אם היו לי מיליון גזיליון דולר,‬ ‫הייתי עושה איתך כל מה שאני רוצה.‬ 838 00:54:48,576 --> 00:54:51,121 ‫אני יודעת, ג'ורדן.‬ ‫אני יודעת שאתה מעודד אותי‬ 839 00:54:51,204 --> 00:54:54,541 ‫להמשיך לעשות את כל אותם דברים שעשיתי לבד,‬ 840 00:54:54,624 --> 00:54:58,295 ‫אבל אני עושה‬ ‫את הדברים האלה לבד כבר ארבע שנים,‬ 841 00:54:58,378 --> 00:55:01,798 ‫ואני רוצה לעשות את הדברים האלה עם שותף.‬ 842 00:55:02,507 --> 00:55:04,759 ‫אף פעם לא יצאתי עם מישהו עם ילד.‬ 843 00:55:04,843 --> 00:55:09,973 ‫לכל הגברים שיצאתי איתם עד היום‬ ‫היה לו"ז די גמיש,‬ 844 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 ‫וככה גם כל החברים שלי, אז…‬ 845 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 ‫אז אני לא יודע למה בחרת בי בתאים.‬ 846 00:55:16,563 --> 00:55:20,317 ‫ג'ורדן, פשוט לא הבנתי עד כמה זה נוקשה.‬ 847 00:55:20,400 --> 00:55:24,362 ‫כן, אמרתי לך שתצטרכי לעשות הקרבות‬ ‫כדי להיות איתי ועם לוקה.‬ 848 00:55:24,446 --> 00:55:27,032 ‫אמרתי לך. זה לא קל.‬ 849 00:55:27,115 --> 00:55:29,659 ‫כן.‬ ‫-אני בחור נורמלי,‬ 850 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 ‫שרוצה להיות אבא טוב ומפרנס טוב.‬ 851 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 ‫כי אמרתי לך,‬ ‫אני חושב שכולם רוצים להיות במקום שלך.‬ 852 00:55:37,625 --> 00:55:42,589 ‫את פשוט צריכה גם לזכור‬ ‫שיש לך יתרון של חמש שנים עליי.‬ 853 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 ‫אז אני לא יודע.‬ 854 00:55:46,384 --> 00:55:50,013 ‫אני מבינה שאתה יכול להיות‬ ‫במצב אחר לגמרי בעוד שנה וחצי,‬ 855 00:55:50,096 --> 00:55:51,973 ‫בעוד שנתיים, בעוד שלוש שנים.‬ 856 00:55:54,893 --> 00:55:56,603 ‫קל מאוד לאהוב אותך.‬ 857 00:55:57,228 --> 00:55:59,564 ‫ואני חושבת שבהתחלה נטיתי ל…‬ 858 00:56:03,401 --> 00:56:05,278 ‫הפכים נמשכים, אבל…‬ 859 00:56:06,154 --> 00:56:08,198 ‫עדיין יש לי הסתייגויות.‬ 860 00:56:08,698 --> 00:56:12,369 ‫ולא ככה אני אמורה להרגיש לקראת החתונה שלי.‬ 861 00:56:12,869 --> 00:56:13,953 ‫החתונה שלנו.‬ 862 00:56:20,585 --> 00:56:22,670 ‫ושוב, אני מצטערת על…‬ 863 00:56:23,254 --> 00:56:24,255 ‫על מה?‬ 864 00:56:25,090 --> 00:56:27,675 ‫על זה שאני לא מרגישה יותר חמלה כלפיך.‬ 865 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 ‫והבנה, ו…‬ 866 00:56:33,932 --> 00:56:36,518 ‫שלא נתתי לך את מה שהיית צריך מארוסה.‬ 867 00:56:39,312 --> 00:56:41,981 ‫כן, אני פשוט לא יכולה לעשות את זה, ג'ורדן.‬ 868 00:56:59,124 --> 00:57:01,960 ‫ואני כל כך אוהבת אותך, אבל אני פשוט…‬ 869 00:57:05,588 --> 00:57:06,756 ‫זה לא מרגיש נכון.‬ 870 00:57:19,436 --> 00:57:23,898 ‫כשאני יודעת את זה היום,‬ ‫אין סיכוי שהייתי רוצה ללכת לכנסייה‬ 871 00:57:24,399 --> 00:57:26,484 ‫ולהעביר מישהו מאיתנו את הדבר הזה.‬ 872 00:57:30,989 --> 00:57:33,283 ‫אני מצטערת שלא אהבתי אותך ו…‬ 873 00:57:33,825 --> 00:57:36,578 ‫קיבלתי אותך כמו שהיית צריך שאוהב ואקבל.‬ 874 00:57:38,621 --> 00:57:40,999 ‫באמת, כי זה מגיע לך.‬ 875 00:58:00,477 --> 00:58:03,229 ‫תודה שהכרתי לי את לוקה.‬ 876 00:58:03,313 --> 00:58:05,440 ‫אני יודעת שזה היה ענק.‬ 877 00:58:06,024 --> 00:58:06,900 ‫ו…‬ 878 00:58:07,442 --> 00:58:09,611 ‫לא רק אתה בזה.‬ 879 00:58:20,788 --> 00:58:24,000 ‫טוב, אין לי ממש עוד מה להגיד, אז…‬ 880 00:58:27,462 --> 00:58:29,464 ‫אנסה לאסוף את לוקה מבית הספר.‬ 881 00:58:30,924 --> 00:58:31,966 ‫אני מצטערת.‬ 882 00:58:42,560 --> 00:58:43,937 ‫אני אוהבת אותך, ג'ורדן.‬ 883 00:58:45,104 --> 00:58:49,567 ‫בכלל לא חשבתי שאנחנו שונים. אני חושב‬ ‫שהעניין היחיד הוא ההבדל בסגנון החיים.‬ 884 00:58:49,651 --> 00:58:53,363 ‫לה יש מספיק כסף כדי לחיות את שארית חייה‬ ‫בלי לעבוד, ולי אין.‬ 885 00:58:53,446 --> 00:58:54,280 ‫- ג'ורדן, 29 -‬ 886 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 ‫אני חושב שאם היה לי מספיק כסף‬ ‫כדי שלא אצטרך לעבוד,‬ 887 00:59:02,497 --> 00:59:04,791 ‫אז היינו מתחתנים.‬ 888 00:59:07,585 --> 00:59:09,295 ‫יש לך חרטות?‬ 889 00:59:10,338 --> 00:59:12,674 ‫כן, הלוואי שלא הייתי מכיר אותה לבן שלי.‬ 890 00:59:15,301 --> 00:59:19,639 ‫אני מרגיש שהיא לא אוהבת אותי‬ ‫בזכות מי שאני, וזו סגירת המעגל שאני צריך.‬ 891 00:59:26,604 --> 00:59:31,734 ‫בתאים מאוד נמשכתי לכך שהוא אב יחידני,‬ ‫להתרגשות שבזה.‬ 892 00:59:31,818 --> 00:59:35,238 ‫אבל אני לא חושבת‬ ‫שחשבתי עד הסוף כמה זה מאתגר‬ 893 00:59:35,321 --> 00:59:41,369 ‫וכמה אצטרך לעשות הרבה ויתורים‬ ‫לעומת איך שאני חיה כרגע.‬ 894 00:59:42,078 --> 00:59:45,039 ‫אולי אני פשוט לא בנויה להיות אימא חורגת.‬ 895 00:59:46,040 --> 00:59:48,459 ‫בכנות, זה גרם לי להטיל ספק אם אני…‬ 896 00:59:50,878 --> 00:59:53,339 ‫אם אני אפילו בנויה להיות אימא.‬ 897 00:59:55,967 --> 00:59:58,136 ‫אני לא יודעת, אולי אני יותר מדי…‬ 898 01:00:00,597 --> 01:00:03,266 ‫עסוקה מדי בחיים שלי.‬ 899 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 ‫כל מה שרציתי כשנכנסתי לניסוי הזה‬ ‫זה למצוא אהבה ולמצוא את בן הזוג שלי.‬ 900 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 ‫ואני תמיד אוהב את ג'ורדן.‬ 901 01:00:15,278 --> 01:00:17,030 ‫אבל הוא לא בן הזוג שלי.‬ 902 01:00:29,417 --> 01:00:30,710 ‫אלוהים.‬ 903 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 ‫פשוט תמשיך קדימה.‬ 904 01:00:33,838 --> 01:00:34,964 ‫כן.‬ 905 01:00:36,049 --> 01:00:38,426 ‫אבל אני מבין שהיא פגעה בך.‬ 906 01:00:38,509 --> 01:00:39,469 ‫אני יודע.‬ 907 01:00:57,654 --> 01:01:00,865 ‫אהבה היא לא,‬ ‫"באושר ועושר עד עצם היום הזה".‬ 908 01:01:00,948 --> 01:01:04,661 ‫אהבה היא החוויה של כתיבת הסיפור שלכם.‬ 909 01:01:05,411 --> 01:01:07,830 ‫זה לא רגע אחד, אפילו לא זה.‬ 910 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 ‫זה כל רגע.‬ 911 01:01:13,169 --> 01:01:14,796 ‫גדולים, כמו להגיד, "אני אוהב אותך"…‬ 912 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 913 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 ‫ולהתארס…‬ ‫-אני ארוסה.‬ 914 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 ‫אבל בעיקר מיליון רגעים קטנים‬ ‫שנמצאים בין הרגעים הגדולים האלה.‬ 915 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 ‫ידעת למה אתה נכנס!‬ 916 01:01:26,474 --> 01:01:27,809 ‫אתה בצרות.‬ 917 01:01:27,892 --> 01:01:28,893 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 918 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 ‫בבקשה אל תדבר איתי. אל תדבר איתי.‬ 919 01:01:31,229 --> 01:01:33,898 ‫האהבה שלי אליך אמיתית.‬ ‫-אני בצרות.‬ 920 01:01:34,941 --> 01:01:36,693 ‫זה לעשות סידורים ביחד.‬ 921 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 ‫לחיים!‬ 922 01:01:37,777 --> 01:01:42,824 ‫זה לבלות עם חברים, לצאת לארוחת ערב,‬ ‫להישאר במיטה עד מאוחר ולהתכרבל,‬ 923 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 ‫או פשוט להירדם זה ליד זה.‬ 924 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 ‫הרגעים היום-יומיים האלה‬ ‫מתמזגים לחוויה משותפת אחת.‬ 925 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 ‫זה הגבר שלי!‬ 926 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 ‫הסיפור שלכם.‬ 927 01:02:55,188 --> 01:02:57,106 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬