1 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 Dobro došli u Brak naslijepo! 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 Zaljubljivanje treba biti uzbudljivo i strašno. 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 Dakle, zaljubljivanje treba biti ovakvo. 4 00:00:15,432 --> 00:00:20,311 -Slatko. -Možete se zaljubiti na temelju karaktera. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 -Bit ću tvoj čovjek. -To mi je sjajno. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 -Volim te. -I ja tebe, Aline. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Hoćeš li mi biti žena? 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 -Hoću! -Da! 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Da, hoću. 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 -Hvala, dušo. -Ne smijem ovako plakati. 11 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 Tada ćete prvi put vidjeti zaručnika. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 Nevjerojatna si. Znaš? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Moj čokoladni kralju. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 -Savršena si, kunem ti se. -Hvala. 15 00:00:50,842 --> 00:00:55,055 Privlačnost se dosad temeljila samo na emocionalnoj povezanosti. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Osvojili smo lutriju. Divno da si ti ta. 17 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Volim te. 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 Nadamo se da ćete pretvoriti emocionalnu vezu u fizičku. 19 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 Edmonde, baš si prljav! 20 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 Zaljubila sam se u tvoje šale i bilo je zabavno i lako. 21 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Pusti kapsule. 22 00:01:09,903 --> 00:01:14,157 Hoće li ih vani razdvojiti izgled, rasa, životni stil ili nesigurnosti? 23 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Problem ti je što sam uzbuđena zbog tebe. To boli! 24 00:01:17,243 --> 00:01:21,748 -Ne možeš me prisiliti na brak. -Ni na što te ne prisiljavam, Nick! 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 Ti tražiš mene da sada odem. 26 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Zaista me uvjerio da će mi biti suprug. 27 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 Ovo nije u redu. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,174 Znam da ti nisi ta. 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 Osjećam se kao da umirem iznutra. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,720 U potpunosti si mi slomio srce. 31 00:01:35,804 --> 00:01:39,307 Ignoriraš me, ne preuzimaš odgovornost ni krivicu. 32 00:01:39,390 --> 00:01:44,479 Ako ne mislim da sam kriv, neću se ispričati jer ćeš znati da nisam ozbiljan! 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,439 Ovako me izbacuješ iz takta! 34 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 Tebi je normalno da kad radiš ne čistiš za sobom? 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 -Ne pereš rublje? I… -Da. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 Dođe iz noćne ujutro i popije pivo ili dva. 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Ja tako ne živim. 38 00:01:59,869 --> 00:02:02,956 -Reci što ti želiš da učinim. -Ne! 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Ti si odrasla osoba. 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Stalno sam u pokretu. 41 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 Znam ići na tenis. Voljela bih da ideš sa mnom. 42 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 Ne mogu na tenis srijedom u deset. 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 Nisi htjela da riječ bude o novcu. 44 00:02:16,803 --> 00:02:19,973 Svi tvoji bivši bili su bogati poslovnjaci 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,976 s kojima si to sve mogla, a ipak nije uspjelo. 46 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 Zato i jesi odabrala mene. 47 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 JOŠ JEDAN DAN DO VJENČANJA 48 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 To, mala! 49 00:02:40,660 --> 00:02:42,620 DJEVOJAČKA ZABAVA 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,080 To, Meg! 51 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 MOMAČKA ZABAVA 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Živjeli! Uzbuđen sam. Sve će se promijeniti. 53 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Neću biti isti. 54 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 -Ne mogu biti isti. -Da. 55 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 U braku nema: „Mrzim ovo, odlazim”. 56 00:02:58,303 --> 00:02:59,137 PRIJATELJICE 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 -Da. -Moraš ostati i boriti se. 58 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 Bezuvjetno me voli. 59 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Nasmijava me. 60 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 PRIJATELJICA 61 00:03:05,977 --> 00:03:07,353 Osjećam se sigurno. 62 00:03:07,437 --> 00:03:11,316 Ako mi je dan koma ili loše izgledam, njemu to nije važno. 63 00:03:11,399 --> 00:03:12,233 PRIJATELJICA 64 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 -U nju se zaljubio. -Da. 65 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 PRIJATELJICA 66 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 Najveća je varijabla moj životni stil jer… 67 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 -Ne želim uvijek putovati sama. -Ne. 68 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 Nisi sigurna u Jordana 69 00:03:23,828 --> 00:03:27,874 ili nisi sigurna… U promjenu svog životnog stila? 70 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Sve smo razgovarale o tome. 71 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Dobro pitanje. 72 00:03:32,045 --> 00:03:35,381 Iskreno, bojim se da ćeš se udati zbog njegovog sina. 73 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 PRIJATELJICA 74 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 Osjećaji će biti složeniji zbog malog. 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Već jesu. 76 00:03:43,014 --> 00:03:47,310 S druge strane, što ako se uda i razvije novu obitelj? 77 00:03:47,393 --> 00:03:50,772 -Znam. -To ne možemo znati. 78 00:03:50,855 --> 00:03:56,277 Što ako razvije divan život s klincem koji je jebeno obožava? 79 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 -Da. -I s novim bebama koje vole nju i njega. 80 00:04:00,448 --> 00:04:02,450 Puno je tu pitanja i nepoznanica. 81 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 Što je s tobom i Antonom? 82 00:04:08,539 --> 00:04:12,377 Rus je i tradicija nalaže da muškarac uzdržava obitelj. 83 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 ALINA CIMERICA 84 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 No možda će to činiti s ograničenim proračunom. 85 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 -Jako dobro zarađuje. -Naravno. 86 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 U redu, dobro zarađuje. 87 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 -Naravno. -Ne baš dobro, ali… 88 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 U redu ti je što je vozač kamiona? 89 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Mnogi bi na to gledali svisoka, a osobito žena tvoga kalibra. 90 00:04:33,690 --> 00:04:38,945 Da mi tip kaže: „Vozim kamion. Fora je! To ću uvijek raditi.”, to ne bi išlo. 91 00:04:39,028 --> 00:04:39,862 PRIJATELJICA 92 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Znate? Ali otvorio bi brijačnicu 93 00:04:43,199 --> 00:04:45,076 ili pak neki restoran. 94 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Ima mnogo potencijala. 95 00:04:47,120 --> 00:04:51,165 No potencijalno će i ostati vozač kamiona. 96 00:04:52,041 --> 00:04:53,376 Ma o čemu ti to? 97 00:04:54,752 --> 00:04:55,962 Samo kažem. 98 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 Postoje dva potencijala. 99 00:04:58,965 --> 00:05:02,385 Mi smo dvije žene koje će se uskoro rastati. 100 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 Ne želim da ti… 101 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Idem onda do žena u sretnim brakovima. 102 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 -Istina je. Udaješ za onoga kakav je sada. -Da. 103 00:05:09,267 --> 00:05:15,273 A ako ono tko je on sada tebi ne odgovara, onda to nije to. 104 00:05:15,356 --> 00:05:19,861 Ali mogao bi ti odgovarati i mogla bi biti sretna s njime do kraja života. 105 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 Je li odgovor „da” ili „ne”? 106 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 Je li teška za uzdržavanje? Svakako. 107 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 Je li najbolja s novcem? Nije. 108 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 Kuha li i čisti? Ne. 109 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 PRIJATELJ 110 00:05:35,918 --> 00:05:38,629 No ima stvari koje cijenim više od toga. 111 00:05:38,713 --> 00:05:39,547 PRIJATELJ 112 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 -Da. -Jesam li voljan riskirati? 113 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Da, jesam. Ja ću reći: „Da”. 114 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Ali hoće li ona? 115 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Cure, stavite prstenje. Evo. 116 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Nije bilo većeg? 117 00:05:55,146 --> 00:05:58,358 -Koliko je ovo karata, 20? -Taman za mene! 118 00:05:58,441 --> 00:06:02,403 Jedva čekam kuću i rutinu. 119 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 Bit ćeš u braku. Ono, „kućica s ogradom”. 120 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 Jordana čeka američki san. 121 00:06:08,409 --> 00:06:12,288 BRAK NASLIJEPO 122 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 DAN VJENČANJA 123 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Hvala. 124 00:06:29,180 --> 00:06:30,098 Hvala. 125 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Danas je najveći dan moga života. 126 00:06:34,936 --> 00:06:37,522 Ovo mi je sve previše, no na dobar način. 127 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Tako je slatko. 128 00:06:43,528 --> 00:06:44,654 O, moj Bože. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 U najboljem slučaju, 130 00:06:46,989 --> 00:06:52,370 stavit ću mu burmu na prst i izaći ćemo zajedno odavde. 131 00:06:52,453 --> 00:06:54,163 Jednostavno volim… Volim ga. 132 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 U redu, hvala. 133 00:07:10,054 --> 00:07:11,556 Danas je tako velik dan. 134 00:07:11,639 --> 00:07:14,392 Htio sam se vjenčati i pronaći svoju osobu. 135 00:07:14,475 --> 00:07:16,185 Danas slavimo našu ljubav. 136 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Ovo je prebolesno! 137 00:07:19,230 --> 00:07:21,023 Oboje želimo obitelj. 138 00:07:21,107 --> 00:07:23,317 I mislim da bi ona bila sjajna mama. 139 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 „Napokon je došao naš dugoočekivani dan. 140 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Iako i nije prošlo tako puno vremena.” 141 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 Danas se najviše bojim… 142 00:07:32,910 --> 00:07:34,912 Da me Ali odbije pred oltarom. 143 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 ALINEN APARTMAN 144 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Bilo je slatko. 145 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 Zaručnica njegovog najboljeg prijatelja poslala mi je poruku: 146 00:07:47,550 --> 00:07:50,720 „Vjeruj intuiciji. Dan će biti predivan”. 147 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 -„Vidimo se!” -Da. 148 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 To je ona koja ti je rekla da tulumare? 149 00:07:55,641 --> 00:07:57,310 Ne, to je bila cura. 150 00:07:57,393 --> 00:07:59,312 To je cura drugog frenda. Dobro. 151 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 A cura mu je samo tri mjeseca. 152 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 -Da. -Ne znam koliko je točna njezina… 153 00:08:05,818 --> 00:08:08,029 -Informacija? -Da, informacija. 154 00:08:08,112 --> 00:08:12,492 Nisam vidjela ništa zadnjih tjedana, znaš? 155 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 -Da. -Što mama kaže? 156 00:08:15,745 --> 00:08:20,291 Bojim se jer pije. Mi u obitelji ne pijemo. 157 00:08:20,374 --> 00:08:21,209 ALINA MAMA 158 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Bojim se toga, znate? 159 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 Ja pijem, mama. 160 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 Ali ne svakoga dana. 161 00:08:26,756 --> 00:08:27,590 PRIJATELJICA 162 00:08:27,673 --> 00:08:31,636 Treba mu malo progledati kroz prste. 163 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 To nije u redu. Ne sviđa mi se. 164 00:08:35,181 --> 00:08:36,015 Da. 165 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 ANTONOVA MAMA 166 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Sranje. Nisu jednake. 167 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 Gdje je moj dragi sin? 168 00:08:58,371 --> 00:09:00,665 -Što trebaš? -Imam krive čarape. 169 00:09:00,748 --> 00:09:02,875 -Različite su? -Jesu, da. 170 00:09:03,376 --> 00:09:04,252 Vidiš? 171 00:09:04,335 --> 00:09:06,587 -To je dobar znak. -Da? Lažeš li? 172 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 -To je dobar znak. -Lažeš li? 173 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 -To je dobar znak. Bez brige. -Ozbiljno? 174 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 Lažeš li? 175 00:09:13,386 --> 00:09:16,514 -Puno te volim. -I ja tebe. Dugo čekaš? 176 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Ne pokazuj čarape. Nitko neće znati. 177 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 To su samo prugice. 178 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 To je zadnje što te treba brinuti, dobro? 179 00:09:23,521 --> 00:09:24,855 Kako si ti meni? 180 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Malo sam zabrinut. 181 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 Ne brini se. Bog sve vidi. Daj da te blagoslovim. 182 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Blagoslivljam te poput majke. 183 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 Ti si moja duša, moj zlatni dečko, moj najdraži, moja radost. 184 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Ti si najbolje što imam. 185 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 Dobro, opusti se. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,667 Dišeš tako teško. 187 00:09:44,750 --> 00:09:47,420 Nervozan si. Ne želim da budeš nervozan. 188 00:09:47,503 --> 00:09:52,300 Znaš, sine, ti si najbolji na svijetu. 189 00:09:52,383 --> 00:09:53,759 Nemaš se zašto brinuti. 190 00:09:55,219 --> 00:10:00,516 Ona mora cijeniti tvoju dušu i tvoje kvalitete. 191 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 -Dobro? -Da. 192 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 Jer ne svodi se samo na to koliko imaš novca u novčaniku. 193 00:10:07,231 --> 00:10:11,861 -Ne. Duša je najvažnija. -Naravno. Jasno. 194 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Ako te odbije, to je tvoje iskustvo. 195 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 Ako pristane, ja ću zapljeskati. 196 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Opusti se. 197 00:10:22,455 --> 00:10:25,499 Idemo. Pomoći ću ti sa sakoom. 198 00:10:25,583 --> 00:10:27,335 Ne, sam ću. Ne trebaš. 199 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 -Ne, ja ću. -Hvala ti. 200 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Daj da te zagrlim. 201 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 -Vidimo se vani. -Volim te više od svega. 202 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 -Ti si moje dijete. -Volim te, mama. 203 00:10:35,551 --> 00:10:40,890 Daj da te zagrlim, dragi. Idi s Bogom. Nemoj se ništa brinuti, dobro? 204 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 -Dobro sam. U redu sam. -Volim te. 205 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 I ja tebe. 206 00:10:44,518 --> 00:10:49,357 Pronašao sam svoju osobu, ali trebamo vidjeti jesam li ja njezina. 207 00:10:49,440 --> 00:10:51,609 No ona jest moja osoba. 208 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 O, moj Bože! 209 00:11:01,994 --> 00:11:04,038 -Vjenčanica je tako lijepa. -Divna. 210 00:11:04,121 --> 00:11:05,873 Bože. Savršena je. 211 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 Sviđa li ti se? 212 00:11:08,793 --> 00:11:09,794 Obožavam je. 213 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Prekrasna je. 214 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 -Kako se osjećaš? -Bože! 215 00:11:26,143 --> 00:11:27,228 Tko je ovo? 216 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Izgledaš sjajno. 217 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 Izvoli. 218 00:11:32,233 --> 00:11:34,819 Hvala vam. Sve ste tako lijepe. 219 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 Znaš da te puno volim. 220 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 -Mama. -Ti znaš što je najbolje za tebe, dobro? 221 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Ja ću te podržati bez obzira na sve. 222 00:11:46,330 --> 00:11:49,417 Uvijek ću biti uz tebe. 223 00:11:49,500 --> 00:11:50,459 -Dobro. -Dobro? 224 00:11:50,543 --> 00:11:52,670 -Puno vas volim. -Stišće mi ruku. 225 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 I ti stišćeš moju! 226 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 Vidimo se vani. Volimo te. Izgledaš savršeno. 227 00:11:59,093 --> 00:12:00,302 Imaš ruž na zubima. 228 00:12:07,476 --> 00:12:09,520 Šminka ti je lijepa, sviđa mi se. 229 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Hvala ti. 230 00:12:11,605 --> 00:12:12,732 Bok! 231 00:12:13,858 --> 00:12:16,110 Ajme. Izgledaš nevjerojatno. 232 00:12:16,193 --> 00:12:17,319 -Hvala. -Zdravo. 233 00:12:17,403 --> 00:12:21,031 -Bok. Drago mi je. Vanete. -I meni. Natalya. 234 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 -Drago mi je. -Također. 235 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 -Imate prekrasnu kćer. -Zagrlite me. 236 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 -Samo… -Hvala što ste došli. 237 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 Razmišljala sam o tebi. Želim da budeš sretna. 238 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Da. 239 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 Mislim da oboje to zaslužujemo. 240 00:12:38,382 --> 00:12:39,925 Što misliš o Antonu? 241 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 -Kako se osjećaš? -Volim ga. 242 00:12:43,179 --> 00:12:44,597 Uistinu. 243 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 Odgojili ste sjajnog čovjeka. 244 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 -Da. -On je nevjerojatan čovjek. 245 00:12:49,560 --> 00:12:55,399 Želim da upoznaš njegovu ljubav, njegovu dušu, njegove osjećaje. 246 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 I da vidiš koliko je divan. 247 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Želim da to znaš. 248 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Da. Znam. 249 00:13:02,531 --> 00:13:03,574 Znam to. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Dan je prekrasan. 251 00:13:05,159 --> 00:13:06,202 Da. 252 00:13:06,285 --> 00:13:07,453 I ja ga volim. 253 00:13:07,536 --> 00:13:11,248 Dan je prekrasan, prostor je prekrasan, ti si prekrasna. 254 00:13:11,332 --> 00:13:12,958 -Hvala. -Nadam se najboljem. 255 00:13:13,042 --> 00:13:15,878 Svaki ishod bit će najbolji za nas, zar ne? 256 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Tako je. 257 00:13:17,213 --> 00:13:20,007 Vaš je sin drag. Jako mi se sviđa. 258 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 -Hvala. -Jako mi se sviđa, znate? 259 00:13:23,761 --> 00:13:25,805 Samo slušaj svoje srce. 260 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 Da. Tako i ja kažem. 261 00:13:28,265 --> 00:13:31,477 Ja kažem: „Slušaj svoje srce. Uvijek”. Znate? 262 00:13:31,560 --> 00:13:35,815 Želim ti sve najbolje. Slušaj svoje srce. Ti si sjajna. 263 00:13:37,441 --> 00:13:39,235 -Svi moraju biti sretni. -Da. 264 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 -Puno vam hvala. -U redu je. Lijepo te vidjeti. 265 00:13:42,488 --> 00:13:44,532 -I vas. -Hvala. 266 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 Prelijepa si. 267 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 Da. Dobro. 268 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 ALINA SESTRA 269 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Bok, ljepotice. 270 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 ALINA SESTRA 271 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Bok. 272 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 -Tako si lijepa. -I ti si. 273 00:14:12,101 --> 00:14:13,936 Ajme, koja frizura! 274 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 Tko je ona? 275 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Daj da vas zagrlim. 276 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Bit ćeš dobro, u redu? Vjerujem u tebe. 277 00:14:22,903 --> 00:14:25,114 -Dobro. Hvala. -Zaslužuješ to. 278 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 -Ma što bilo, uz tebe smo. -Hvala. 279 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 -Prebit ćeš ga ako odbije? -Da. 280 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Ne, neću ga prebiti, samo… 281 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 „Ne zaslužuješ je. Odlazi.” 282 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Bok, Cris. 283 00:14:37,042 --> 00:14:38,627 Bok, malena! 284 00:14:41,630 --> 00:14:42,882 Izgleda kao lutkica! 285 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Znam! 286 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 SESTRA 287 00:14:45,259 --> 00:14:46,343 Hej. 288 00:14:46,427 --> 00:14:47,553 Kako si? 289 00:14:48,178 --> 00:14:50,598 -Ne mogu te ni zagrliti! -Znam. U redu je. 290 00:14:50,681 --> 00:14:52,057 Tako si mi nedostajala. 291 00:14:58,272 --> 00:14:59,481 Hvala na dolasku. 292 00:15:01,442 --> 00:15:05,154 Zapamti, što god da se dogodi, neće mi se svidjeti. 293 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 Ovisno o tome kako bude. 294 00:15:06,947 --> 00:15:10,326 Dobro? Nisam ovo odobrila, ali… 295 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 Odrasla si. 296 00:15:13,495 --> 00:15:15,122 I ja te puno volim. 297 00:15:16,165 --> 00:15:19,251 Najbolji si mi prijateljica i želim da budeš sretna. 298 00:15:19,752 --> 00:15:23,297 Ako misliš da bi te ovo usrećilo, učini to. 299 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Da. 300 00:15:25,132 --> 00:15:26,050 Dobro? 301 00:15:26,926 --> 00:15:28,385 -Volim te. -I ja tebe. 302 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 Onesvijestit ću se. 303 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Ali mislim da ću se onesvijestiti na dobar način. 304 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 -Ništa više ne moram reći. -Znam. 305 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Dobro? 306 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Zagrli me. 307 00:15:47,196 --> 00:15:48,030 Dobro. 308 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 -Je li mi pao veo? -Što? 309 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 -Nije pao? -Nije. 310 00:15:53,243 --> 00:15:54,578 Spremna si za njega. 311 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Dobro. 312 00:15:57,122 --> 00:15:58,749 -Volim te. -I ja volim tebe. 313 00:16:01,919 --> 00:16:02,920 Vidimo se vani. 314 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 Čarobna će se vrata otvoriti 315 00:16:28,612 --> 00:16:31,740 i sve će biti kao u bajci. 316 00:17:01,603 --> 00:17:02,479 ALIN OČUH 317 00:17:02,563 --> 00:17:03,397 Ovo je… 318 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Hvala. 319 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 Kao da ću se onesvijestiti. 320 00:17:08,736 --> 00:17:09,945 Bit ćeš sjajna. 321 00:17:10,654 --> 00:17:12,322 Prelijepa si. 322 00:17:12,406 --> 00:17:13,699 -Hvala. -Prelijepa. 323 00:17:15,909 --> 00:17:17,745 Ustanite za mladenku. 324 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 O, moj Bože. 325 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 -Volim te. -I ja tebe. 326 00:17:57,367 --> 00:17:58,744 Hvala, Des. 327 00:18:00,037 --> 00:18:01,246 Bog te blagoslovio. 328 00:18:04,541 --> 00:18:05,459 O, Bože. 329 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Bok. 330 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 Izgledaš nevjerojatno. 331 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 -Hvala ti. -O, Bože. 332 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 -Popravit ću ti haljinu. -Hvala. 333 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 -Izgledaš predivno. -Hvala. 334 00:18:19,973 --> 00:18:21,225 Možete sjesti. 335 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 Antone i Aline, 336 00:18:25,854 --> 00:18:30,984 uzeli ste si vremena da naučite što vas nasmijava i čini sretnima 337 00:18:32,277 --> 00:18:36,490 i kako da najbolje podržite jedno drugo kad život nije jednostavan. 338 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Brak je početak života punog ljubavi 339 00:18:40,577 --> 00:18:44,623 i kraj doživotne potrage za drugom polovicom srca. 340 00:18:44,706 --> 00:18:49,002 Svrha potrage nije pronaći savršenu drugu polovicu, 341 00:18:49,670 --> 00:18:52,965 već pronaći srce zbog kojega vaše kuca veselije, 342 00:18:53,048 --> 00:18:54,883 ritmom kojim je i trebalo. 343 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 Ljubav nije živjeti sretno „do kraja života”. 344 00:18:58,303 --> 00:19:01,598 Ljubav je iskustvo pisanja vaše priče. 345 00:19:02,558 --> 00:19:05,644 Ovaj dan, dan vašega vjenčanja, 346 00:19:06,145 --> 00:19:09,731 podsjetnik je na ono što je vaša ljubav već postigla 347 00:19:10,232 --> 00:19:13,068 i što može nastaviti postizati 348 00:19:13,152 --> 00:19:15,946 u mnogim godinama pred vama. 349 00:19:19,408 --> 00:19:21,326 Prelijepa si i prezgodna, 350 00:19:21,410 --> 00:19:23,495 ali u tebe sam se zaljubio 351 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 zbog naše povezanosti. 352 00:19:24,997 --> 00:19:29,084 Mi imamo iste ciljeve, isti pogled na naše živote i na budućnost. 353 00:19:29,585 --> 00:19:33,297 Imali smo uspona i padova te trenutaka nesigurnosti, 354 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 ali za sve što vrijedi treba se pomučiti. 355 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 Riječima ti ne mogu opisati koliko te volim. 356 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 Uzbuđen sam zbog naše zajedničke budućnosti 357 00:19:42,014 --> 00:19:47,352 i jedva čekam da svi danas ovdje budu dio naše velike obitelji. 358 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Hvala ti. 359 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Bilo je lako zaljubiti se u tebe. 360 00:19:56,945 --> 00:20:03,452 Tvoj karakter i ljubav prema voljenima i to koliko ti je duboko stalo do svih 361 00:20:04,203 --> 00:20:05,871 te tvoja podrška meni… 362 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Nisi znao kako izgledam, a prihvatio si me cijelu 363 00:20:10,792 --> 00:20:14,546 i nastavljaš to činiti, čak i kad se ne slažeš sa mnom. 364 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 Imali smo nesuglasice, ali mislim da znamo 365 00:20:19,927 --> 00:20:23,180 stvari koje trebamo znati da bismo danas mogli odlučiti. 366 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Da. 367 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Antone i Aline, 368 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 odlučili ste se zaručiti i provesti ostatak života zajedno 369 00:20:35,108 --> 00:20:38,987 na temelju duboke emocionalne veze. 370 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 Izgled, godine, financije 371 00:20:42,658 --> 00:20:47,079 i sve površne stvari svijeta za vas dvoje nisu bile bitne. 372 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 Sad je vrijeme da odlučite je li brak naslijepo moguć. 373 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Hoćete li se vjenčati i posvetiti zajedničkom životu 374 00:20:57,005 --> 00:20:58,924 kao supružnici 375 00:20:59,424 --> 00:21:03,428 ili ćete zauvijek otići? 376 00:21:10,018 --> 00:21:12,604 Antone, uzimaš li Aline 377 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 za svoju zakonitu suprugu? 378 00:21:16,608 --> 00:21:19,736 Hoćeš li je čuvati i paziti od dana današnjeg, 379 00:21:20,445 --> 00:21:24,449 hoćeš li je voljeti, poštovati i cijeniti u bolesti i u zdravlju 380 00:21:24,533 --> 00:21:28,662 te se odreći svih drugih sve dok ste oboje živi? 381 00:21:50,475 --> 00:21:51,310 Da. 382 00:21:57,899 --> 00:21:58,734 Aline, 383 00:21:59,651 --> 00:22:04,740 uzimaš li Antona za svoga zakonita muža? 384 00:22:05,240 --> 00:22:08,785 Hoćeš li ga čuvati i paziti od dana današnjeg, 385 00:22:08,869 --> 00:22:13,165 hoćeš li ga voljeti, poštovati i cijeniti u bolesti i u zdravlju 386 00:22:13,248 --> 00:22:18,170 te se odreći svih drugih sve dok ste oboje živi? 387 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 Ne mogu ti biti žena. 388 00:23:11,098 --> 00:23:12,099 Sranje. 389 00:23:12,599 --> 00:23:16,395 Mislim da osoba u koju sam se zaljubila u kapsulama 390 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 nije osoba koju sam iskusila u stvarnom životu. 391 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Jako mi je žao. 392 00:24:08,447 --> 00:24:10,699 Jako mi je žao. 393 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 -Hej. U redu je. -Jesi li dobro? 394 00:24:14,202 --> 00:24:15,203 Žao mi je, stari. 395 00:24:16,163 --> 00:24:19,374 Tako je najbolje. U redu je. 396 00:24:20,000 --> 00:24:21,251 Najbolje tek slijedi. 397 00:24:22,586 --> 00:24:25,547 -U redu je. -Znaš da ćeš biti dobro. 398 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 Intuicija nikad ne laže. Tvoje srce nikad ne laže. 399 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Kakva jebena hladnokrvna kučka. 400 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 -Da, to sam i ja pomislila. -Da! 401 00:24:37,309 --> 00:24:38,685 Uz tebe smo. 402 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 Bože, vi… 403 00:24:46,401 --> 00:24:48,320 -Možeš ti to. -Neću biti ovdje. 404 00:24:48,403 --> 00:24:50,322 -Hoću ići kući. -Dobro, idemo. 405 00:24:50,405 --> 00:24:53,492 -Idemo prošetati. -Želiš li ići kući? Idemo. 406 00:24:53,575 --> 00:24:55,202 Iskazao si joj svoju dušu. 407 00:24:55,285 --> 00:24:56,703 I dušu i um. 408 00:24:56,786 --> 00:24:59,664 Ako ona to ne cijeni, njezin problem. 409 00:24:59,748 --> 00:25:01,500 Ti si prilika za svaku curu. 410 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 -Znaš? Pogledaj ovo. -Hvala, čovječe. 411 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Ajme meni. 412 00:25:18,433 --> 00:25:20,644 Samo me izvucite iz ovoga, molim vas. 413 00:25:33,573 --> 00:25:35,075 Samo želim sjesti. 414 00:25:39,579 --> 00:25:41,164 Ako ti išta znači, 415 00:25:41,248 --> 00:25:44,000 nikad nisam vidjela ljepšu odbjeglu mladu. 416 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Zar ne? 417 00:25:47,546 --> 00:25:49,130 -Sjedni. -O, Bože. 418 00:25:49,214 --> 00:25:50,840 -Želiš li vode? -Da. 419 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 Uzrujana si što si ga povrijedila? 420 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Da. 421 00:25:59,516 --> 00:26:01,476 Znaš što bi ga više povrijedilo? 422 00:26:02,102 --> 00:26:04,312 Da si se udala, a da to nije to. 423 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 O, Bože. 424 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Znam. 425 00:26:11,820 --> 00:26:12,946 Izbaci to iz sebe. 426 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Bilo je jako teško ostaviti ga ondje. 427 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Gotovo bih voljela da je on odbio mene. 428 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 Nadala sam se 429 00:26:31,798 --> 00:26:38,430 da ću se osjećati opušteno i sigurno dok budem stajala s njim pred oltarom. 430 00:26:38,513 --> 00:26:42,934 No osjećaj nije bio onakav kakav bih očekivala za takav trenutak. 431 00:26:52,777 --> 00:26:58,033 Mislim da mi nije točno predstavio svoj životni stil. 432 00:26:58,617 --> 00:27:03,455 O alkoholu, tulumarenju, tome koliko je aktivan, koliko se zdravo hrani. 433 00:27:03,538 --> 00:27:07,917 A i neke informacije koje sam saznala o Antonu od njegovih prijatelja 434 00:27:08,001 --> 00:27:10,962 promijenile su mi pogled na njega. 435 00:27:18,720 --> 00:27:21,640 Osjećam se usrano što sam ja odustala. 436 00:27:23,725 --> 00:27:26,519 Znate, rekla je da misli 437 00:27:26,603 --> 00:27:29,272 da nisam onaj koji sam bio u kapsulama, 438 00:27:29,356 --> 00:27:33,318 a ja ne znam je li do izgleda, do vibre 439 00:27:33,401 --> 00:27:35,612 ili do našega suživota, 440 00:27:35,695 --> 00:27:37,364 ali mogu reći da… 441 00:27:38,239 --> 00:27:41,159 Meni je samo bilo stalo do nje i… 442 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 Ovo je jebeno koma, čovječe. 443 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 Jebeno je koma. 444 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 DAN VJENČANJA 445 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Danas je dan moga vjenčanja. 446 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Kreće novi život. 447 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 Moj apartman, divno! 448 00:28:27,539 --> 00:28:30,291 Zašto me već obuzimaju emocije? Ovo je ludo. 449 00:28:33,795 --> 00:28:35,422 Ovo je tako lijepo. 450 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 Ponijele su me emocije. 451 00:28:41,302 --> 00:28:42,595 Ovo je njegov prsten? 452 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Čovječe. 453 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 Hej, dobro! Evo apartmana. 454 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 Dobro! 455 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Zbilja volim Kalybriju. 456 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Čovječe. 457 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Nisam još imao ovakvu ljubav. 458 00:29:11,624 --> 00:29:14,544 To je sve za što sam se molio. 459 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Spreman sam. Mi smo spremni. 460 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Spreman sam vjenčati se i učiniti je suprugom. 461 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 Ne bojim se. Jedva čekam. 462 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 Čovječe. 463 00:29:48,536 --> 00:29:49,370 Idemo. 464 00:30:01,883 --> 00:30:02,717 Bok! 465 00:30:02,801 --> 00:30:04,344 PRIJATELJICA 466 00:30:04,427 --> 00:30:06,095 -Bok, ljepotice! -Divna si! 467 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 -Hej, svima! -Hej, mačko! 468 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 -Hej! -Gle ovo. 469 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Ušla sam i zaplakala. 470 00:30:13,102 --> 00:30:14,979 -Sva sam… -Super ti je frizura! 471 00:30:15,063 --> 00:30:16,147 -Bok! -Hvala! 472 00:30:16,231 --> 00:30:17,065 SESTRA 473 00:30:17,148 --> 00:30:18,316 Odlično odrađeno. 474 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 -Hvala! Dakle, ne izgleda loše? -Ne! 475 00:30:20,777 --> 00:30:21,611 SESTRIČNA 476 00:30:21,694 --> 00:30:23,822 Dobro, zadržat ću je. 477 00:30:23,905 --> 00:30:26,241 Dobro, ali zašto si plakala? 478 00:30:26,324 --> 00:30:28,117 Skupilo mi se. Preslatko je. 479 00:30:28,201 --> 00:30:29,661 A imam i menstruaciju… 480 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 Vidjele ste natpis „Kalybrijin apartman”? 481 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 -Da. -To je bilo tako slatko! 482 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 U Edmondu vidim muškarca punog ljubavi. 483 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Vidim muškarca koji se trudi. 484 00:30:40,922 --> 00:30:44,843 Vidim muškarca koji zacjeljuje. Vidim muškarca koji raste. 485 00:30:45,510 --> 00:30:47,136 Vidim tvrdoglavog muškarca. 486 00:30:47,762 --> 00:30:51,391 Bože, on je vraški tvrdoglav. Ali ja se osjećam voljeno. 487 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 Osjećam se voljeno, sigurno. 488 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 A gdje je mama? 489 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Stara, vjerojatno razgovara s Edmondom. 490 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 -Ne, ozbiljno. -Voli ona svog Edmonda. 491 00:31:09,742 --> 00:31:10,702 KALYBRIJINA MAMA 492 00:31:10,785 --> 00:31:13,413 -Zdravo! Iznenađen sam. -Zdravo, dragi. 493 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 -Drago mi je što te vidim. -Da. 494 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 -Baš mi je drago. -Također. 495 00:31:18,126 --> 00:31:19,878 Lijepo izgledaš. Kako si? 496 00:31:19,961 --> 00:31:21,671 Dobro. Sad sam iznenađen. 497 00:31:21,754 --> 00:31:24,132 Rekla sam da idem do Edmonda 498 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 da ga vidim i da mu kažem da sam uzbuđena. 499 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 Tko će tebi doći? 500 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Ekipa s rolanja. 501 00:31:31,681 --> 00:31:34,100 Nastavnica iz petog razreda s mužem. 502 00:31:34,183 --> 00:31:36,728 Tata. On je došao. Nije ju upoznao. 503 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Vidjet će je po prvi put. 504 00:31:38,980 --> 00:31:40,899 Mama nije mogla doći. 505 00:31:40,982 --> 00:31:43,192 -To mi je teško palo. -Da. 506 00:31:43,276 --> 00:31:45,737 No razlog nema veze s Kalybrijom. 507 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 -Ima privatnih problema. -Da. 508 00:31:49,073 --> 00:31:52,535 Žao mi je što nije došla. Da je barem ovdje. 509 00:31:53,119 --> 00:31:55,830 Ne bih bio na svom vjenčanju da nije bilo nje 510 00:31:55,914 --> 00:31:57,540 pa bih htio da je ovdje. 511 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Ljudi sami odlučuju, dobro? 512 00:32:05,673 --> 00:32:08,551 Nemoj misliti da joj nije stalo. 513 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 Sad joj je možda razdoblje kad mora riješiti nešto drugo. 514 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 -Neka te to ne rastuži. -Da. 515 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Ali i dalje boli. 516 00:32:16,059 --> 00:32:20,897 Nema toga što itko može reći da to popravi. 517 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 Ne daj da ti to ukrade radost danas jer oni koji ti trebaju ovdje su. 518 00:32:25,276 --> 00:32:26,861 Takav je život. 519 00:32:26,945 --> 00:32:30,448 Moraš se pomiriti s time za koji sat. 520 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 Za koji sat. 521 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 Za koji sat skupit ćeš snagu. 522 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Zahvalan sam Bogu na Kalybriji. 523 00:32:37,705 --> 00:32:41,542 Samo neću… Ja želim da smo si uvijek ovako dobri. 524 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 Hvala. Ozbiljan sam. Zaljubljen sam u Kalybriju. 525 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 Imate moj blagoslov. Možete vi to, odrasli ste. 526 00:32:50,927 --> 00:32:53,471 -Želim da budete sretni, dobro? -Hvala. 527 00:32:55,348 --> 00:32:58,101 Danas se ženim pa… 528 00:32:58,184 --> 00:33:02,605 Znam, drago mi je da još nemam šminku jer bi mi se dosad već uništila 529 00:33:02,689 --> 00:33:06,317 jer suzbijam suze. Tako sam uzbuđena! 530 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 -Da, gospođo. Hvala, gđo Ieasha. -Cijenim te, dragi. 531 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 -Hvala što si je odabrao. -Da. 532 00:33:14,033 --> 00:33:15,576 Držat ćemo dah 533 00:33:15,660 --> 00:33:18,204 dok ne dođete do oltara i ne očarate nas. 534 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 -Puno hvala. -U redu, dragi. 535 00:33:20,081 --> 00:33:22,083 -Vidimo se uskoro. Dobro. -Tako je. 536 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 Nisam smjela zaplakati, Edmonde. 537 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 Dobro. Vidimo se, dragi. 538 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Hej, cure! 539 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Hej, dušo! 540 00:33:39,559 --> 00:33:41,019 Bok, ljepotice! 541 00:33:41,811 --> 00:33:43,146 Zar ćeš plakati? 542 00:33:43,813 --> 00:33:46,441 Rasplakat ćeš se, dušo! Bok! 543 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 -Napokon. -Znam! 544 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 A to kako si se sredila! Da te vidim! 545 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 Dobro da nisam našminkana, nastao bi kaos. 546 00:33:54,657 --> 00:33:55,867 Udajemo se. 547 00:33:58,327 --> 00:34:00,455 -Sad sam žena. -Imam li puls? 548 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 -Mora te dovršiti? Dobro. -Stavlja mi ukosnice. 549 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 -Razgovarala sam s njim. -U apartmanu? 550 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 -Da. -Super, mama. 551 00:34:11,090 --> 00:34:13,551 -Ima on nešto. -Nevjerojatan je. 552 00:34:13,634 --> 00:34:15,720 Ovo je definitivno ljubav. 553 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 Da! 554 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 To je dobro. 555 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Volim i njegove mane. 556 00:34:32,737 --> 00:34:33,738 Dobro. 557 00:34:41,120 --> 00:34:47,085 EDMONDOVA NASTAVNICA 558 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 Posebno je što mi je došla nastavnica iz petog razreda. 559 00:34:53,800 --> 00:34:54,926 Ženiš se! 560 00:34:55,009 --> 00:34:58,054 Živio sam u svijetu bez skrbnika 561 00:34:58,137 --> 00:35:00,807 i ona je bila moj anđeo čuvar, zbilja. 562 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 Bože mili. Moj dječačić. 563 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Znala mi je pomagati. 564 00:35:05,937 --> 00:35:10,358 Ocjene su mi bile loše, ali držala je dopunsku i pomagala mi s obrocima 565 00:35:10,441 --> 00:35:12,527 jer me kod kuće nije čekala večera. 566 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Pitala bi me: „Hoćeš nešto?” i kupila mi sendvič. 567 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 Tako je znala da jedem prije spavanja. 568 00:35:18,032 --> 00:35:20,493 Bila je stroga kad sam trebao disciplinu. 569 00:35:21,285 --> 00:35:25,706 Podržavala me. Uistinu ne znam gdje bih bio bez nje. 570 00:35:26,958 --> 00:35:29,085 Kunem se, bili ste u mom životu… 571 00:35:29,752 --> 00:35:32,505 Uvijek ste, ono, pazili da… 572 00:35:32,588 --> 00:35:35,883 Uvijek ću biti tvoja konstanta. To ti obećavam. 573 00:35:37,510 --> 00:35:39,762 -Uvijek. -Cijenim to, gđo Welsh. 574 00:35:39,846 --> 00:35:43,099 -Da. -Toliko sam se puta molila za tebe. 575 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 I nastavit ću se moliti jer ti zaslužuješ sve. 576 00:35:48,563 --> 00:35:49,397 Cijenim to. 577 00:35:50,148 --> 00:35:53,276 Nastavit ću raditi i truditi se. Nema predaje. 578 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Kao i uvijek. 579 00:35:55,820 --> 00:35:58,906 Rekla sam da neću plakati. Poput ponosne sam mame. 580 00:35:58,990 --> 00:36:00,366 -Znam. -Ajme meni. 581 00:36:01,367 --> 00:36:03,077 -I ona je ta. -Ona je prava. 582 00:36:03,161 --> 00:36:06,581 -Morao si potegnuti do Kolorada. -Tako je, da. 583 00:36:06,664 --> 00:36:09,250 Drago mi je što si uspio i učinio ovo. 584 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Poštujem vas. Sjajni ste i puni ljubavi. 585 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 -Puno ste mi utjecali na život. -Zbog tebe sam ovakva. 586 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Uistinu. 587 00:36:18,259 --> 00:36:21,888 Ti si promijenio moju perspektivu u učionici 588 00:36:21,971 --> 00:36:25,141 i u vezi s uspostavljanjem odnosa te… 589 00:36:25,224 --> 00:36:29,312 -Promijenio si me od samog početka. -I vi ste promijenili mene. 590 00:36:30,021 --> 00:36:35,860 -U petom razredu bio sam na krivom putu. -Tebe je bilo najteže podučavati. Bio si. 591 00:36:35,943 --> 00:36:41,741 Prvog dana plesao si i pjevao dok sam pokušavala predavati… 592 00:36:41,824 --> 00:36:44,911 Znaš što sam naučila? Da si pratio što sam govorila. 593 00:36:45,661 --> 00:36:46,495 Uspio bi. 594 00:36:46,996 --> 00:36:50,291 Sad sve učim da se kreću, plešu, čine što god trebaju 595 00:36:50,374 --> 00:36:53,211 jer si me ti naučio da i tako mogu predavati. 596 00:36:54,378 --> 00:36:55,379 A gle te sada. 597 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Gle te sada. 598 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 Diplomirao si. Mučiš se da uspiješ. 599 00:37:02,428 --> 00:37:03,596 I sad se ženiš! 600 00:37:03,679 --> 00:37:06,390 Nemam riječi za to, ali činjenica da ste ovdje… 601 00:37:07,016 --> 00:37:10,144 Navikao sam… Uvijek ću vam govoriti vi. 602 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 Ozbiljno. Htio bih prijeći na ti i „Jessie”… 603 00:37:13,231 --> 00:37:16,317 -Možeš, u nekom trenutku. -Znam. „Jessie”, ali… 604 00:37:16,400 --> 00:37:18,569 Ili „mama” ili „mama dva”, svejedno. 605 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Mama dva, mama jedan, ali zbilja… 606 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 Puno mi znači i motivira me što se ponosite. 607 00:37:23,658 --> 00:37:28,037 -Oduvijek se ponosim. -Pazit ću da to tako i ostane. 608 00:37:28,120 --> 00:37:30,081 -Stvarno. -Dobro. 609 00:37:30,915 --> 00:37:32,667 -Možeš ti to. -Mogu. 610 00:37:33,251 --> 00:37:35,753 -Dobro. Možeš ti to. -Mogu ja ovo. Istina. 611 00:37:35,836 --> 00:37:38,130 -Molim se za tebe. Volim te. -Hvala. 612 00:37:38,214 --> 00:37:39,590 I ja vas puno volim. 613 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 Dobro. 614 00:37:45,930 --> 00:37:47,139 Vidimo se uskoro. 615 00:37:49,183 --> 00:37:50,601 -Vidimo se uskoro. -Može. 616 00:37:54,313 --> 00:37:55,398 Idemo. 617 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 Tako je lijepa. 618 00:37:58,025 --> 00:37:58,859 Prelijepa. 619 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 Predivna si. 620 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 Hvala. 621 00:38:08,703 --> 00:38:11,205 -Poput Pepeljuge sam. Čekaj. -Zar ne? 622 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 Moje je vjenčanje za nekoliko minuta. 623 00:38:18,379 --> 00:38:19,672 O, moj Bože. 624 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Volim tog čovjeka, zbilja. Stvarno ga volim. 625 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 Zagrli me. 626 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 -Volim te. -Jedva čekam da te vidim. 627 00:38:27,305 --> 00:38:30,558 -Idemo do oltara, dobro? -Hvala. Volim te. 628 00:38:30,641 --> 00:38:33,060 -I ja tebe. Prekrasna si. -Hvala. I ti si. 629 00:38:33,144 --> 00:38:34,145 Hvala. 630 00:38:48,617 --> 00:38:51,037 -Čekao sam ovaj dan. Tu je. -Tu je. 631 00:38:51,120 --> 00:38:51,954 PRIJATELJ 632 00:38:52,955 --> 00:38:55,416 Edmond Lee Harvey, jedan jedini. 633 00:38:55,499 --> 00:38:56,334 PRIJATELJI 634 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 -Idemo. -Da. 635 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Možeš ti to. 636 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 -Idemo. Vidimo se uskoro. -U redu, brate. 637 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 Vidimo se uskoro. 638 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 Od moga vjenčanja dijele me samo minute. 639 00:39:09,430 --> 00:39:11,932 Osjećam se jako dobro. 640 00:39:14,018 --> 00:39:15,019 Osjećam se dobro. 641 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Ovo je za moju KB. 642 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 Idemo, stari. I KB. 643 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 EDMONDOV TATA 644 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 Hvala. 645 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 -Ovo je tako ludo. -Upij svaki detalj. 646 00:39:39,710 --> 00:39:42,004 -Ovo je stvarno. -Stvarno je. 647 00:39:43,506 --> 00:39:46,133 -Ovo nismo očekivali. -Ne, nikad. 648 00:39:46,217 --> 00:39:47,843 Desetogodišnji Edmond nije. 649 00:39:48,344 --> 00:39:51,138 -To je samo novi početak. -Da, jest. 650 00:39:51,639 --> 00:39:53,349 Neće uvijek biti lako. 651 00:39:53,974 --> 00:39:56,477 -Spreman sam. Jesam. -Znam da jesi. 652 00:39:56,977 --> 00:39:59,522 Spreman si za najbolji dio života. 653 00:39:59,605 --> 00:40:01,607 Do djece, onda će biti još bolje. 654 00:40:01,690 --> 00:40:04,318 Želim djecu. Spreman sam. Želim sportaše. 655 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 -Da. -Da. 656 00:40:05,611 --> 00:40:06,654 Pune ruke posla. 657 00:40:08,197 --> 00:40:09,698 Sjajan si čovjek. 658 00:40:10,741 --> 00:40:13,536 Učinit ćeš divne stvari u sljedećem poglavlju. 659 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Hvala, Jessie. 660 00:40:16,414 --> 00:40:19,083 -Evo, nazvao si me imenom. -Trudim se. 661 00:40:21,502 --> 00:40:22,420 Idemo, tako. 662 00:40:26,215 --> 00:40:27,133 Što ima? 663 00:40:27,633 --> 00:40:28,968 Što ima, Briane? 664 00:40:31,554 --> 00:40:32,388 U redu. 665 00:40:37,852 --> 00:40:38,727 Volim te. 666 00:40:39,228 --> 00:40:41,230 -Možeš ti to. -Da, hvala. 667 00:40:41,730 --> 00:40:43,315 Tako, Edmonde. 668 00:40:45,818 --> 00:40:47,027 O, moj Bože. 669 00:40:47,528 --> 00:40:49,613 Možeš ti to. 670 00:40:59,832 --> 00:41:02,460 Odjednom sam tako nervozna. 671 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 -Volim te. -I ja volim tebe. 672 00:41:09,258 --> 00:41:11,051 Molim vas sve da ustanete. 673 00:41:31,947 --> 00:41:33,407 Čovječe. 674 00:41:37,995 --> 00:41:39,705 -Spremna? -Volim te. 675 00:41:43,125 --> 00:41:45,252 -Pazi na nju. -Hoću. 676 00:41:50,216 --> 00:41:53,010 Izgledaš tako dobro! Izgledaš prelijepo! 677 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 -Tako… -Izgledaš prelijepo. 678 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 -Mogu li dobiti zagrljaj? -Da. 679 00:41:57,515 --> 00:42:01,018 -Izgledaš prelijepo. -Volim te. Ti izgledaš tako lijepo. 680 00:42:01,519 --> 00:42:03,979 Puno te volim. Zbilja. Kunem se. 681 00:42:05,940 --> 00:42:07,858 -I ja volim tebe. -Puno te volim. 682 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 Sjednite. 683 00:42:15,533 --> 00:42:16,867 Moj mali. 684 00:42:16,951 --> 00:42:18,410 Puno te volim. 685 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Edmonde i Kalybriah, 686 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 nadam se da će vaš brak biti utočište i vaša stijena, 687 00:42:26,794 --> 00:42:29,630 mjesto gdje ćete postati svoje najbolje verzije. 688 00:42:30,130 --> 00:42:34,343 U svakom braku, osim radosti, bit će i teškoća. 689 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 U teškim vremenima sjetite se ovoga dana 690 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 i ljubavi koju trenutačno držite u srcima. 691 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 Poštujte jedno drugo 692 00:42:42,977 --> 00:42:46,313 i često se podsjećajte na ono što vas je spojilo. 693 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Ova je ceremonija dokaz da želite biti skupa 694 00:42:49,650 --> 00:42:52,861 i da se želite podržavati bez obzira na sve. 695 00:42:56,448 --> 00:42:58,742 Zaljubio sam se u Kalybriju. 696 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 Puno te volim. 697 00:43:01,579 --> 00:43:03,330 Lud sam za tobom. 698 00:43:03,414 --> 00:43:04,498 Da? 699 00:43:04,582 --> 00:43:10,087 Moji osjećaji trenutačno divljaju, ali ja te tako puno volim. 700 00:43:10,921 --> 00:43:14,258 Molio sam se za nekoga poput tebe. Ozbiljno. 701 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Volim te. Želim te. 702 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 Sve o čemu smo razgovarali, o našoj budućnosti, o djeci, 703 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 spreman sam na sve to. Bit ću odgovoran. 704 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 Spreman sam rasti kao muškarac. 705 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 Bit ćemo bolji no ikad. 706 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 -Da. -Zbog tebe i mene. 707 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Imam velike planove. Mi ih imamo. 708 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 -Spremna sam. -Da. 709 00:43:36,989 --> 00:43:38,574 Siguran sam u to. 710 00:43:39,199 --> 00:43:41,285 Mogu podnijeti sve! 711 00:43:42,661 --> 00:43:44,747 -Da, znam. -Puno te volim. 712 00:43:46,624 --> 00:43:47,791 Moj mali Lee. 713 00:43:51,253 --> 00:43:52,838 Bilo je lako zaljubiti se. 714 00:43:52,921 --> 00:43:56,508 Bilo je prelako zaljubiti se u tebe i u tvoju priču. 715 00:43:57,676 --> 00:44:00,971 Tvoja te priča oblikuje. Ne budi nesiguran zbog nje. 716 00:44:01,055 --> 00:44:02,640 Ona te čini onime tko si. 717 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 Zbog nje sam se i zaljubila u tebe. 718 00:44:06,060 --> 00:44:08,103 Iskrenost, pozitivnost… 719 00:44:08,187 --> 00:44:11,523 „Ne fokusiram se na negativu, nego na pozitivu.” 720 00:44:11,607 --> 00:44:12,441 Sve to. 721 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 Ti si veoma snažan. I veoma svoj. 722 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 Svi te vole, dušo. Ti ne lažeš. Znaš? 723 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 Jako sam sretna što sam se zaljubila u tebe. 724 00:44:22,701 --> 00:44:25,579 Oblikovao si me i pomogao da narastem. 725 00:44:25,663 --> 00:44:28,415 Otkrio si mi na čemu još moram raditi. 726 00:44:28,499 --> 00:44:31,877 Ne bih to naučila bez tebe. Nevjerojatan si muškarac. 727 00:44:31,960 --> 00:44:35,798 Sretna sam što si to ti i što si odabrao mene. 728 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 -Jako te puno volim. -I ja tebe puno volim. 729 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Zbilja te tako puno volim. 730 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 Kalybriah i Edmonde, 731 00:44:48,977 --> 00:44:52,898 odlučili ste se zaručiti i provesti ostatak života zajedno 732 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 na temelju duboke emocionalne veze. 733 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Izgled, godine, financije 734 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 i sve površne stvari svijeta za vas dvoje nisu bile bitne. 735 00:45:05,661 --> 00:45:09,873 Sad je vrijeme da odlučite je li brak naslijepo moguć. 736 00:45:12,251 --> 00:45:16,672 Hoćete li se vjenčati i posvetiti zajedničkom životu kao supružnici 737 00:45:16,755 --> 00:45:18,966 ili ćete zauvijek otići? 738 00:45:20,342 --> 00:45:24,888 Edmonde, uzimaš li Kalybriju za svoju zakonitu suprugu? 739 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 Hoćeš li je čuvati i paziti od dana današnjeg, 740 00:45:27,975 --> 00:45:32,646 hoćeš li je voljeti, poštovati i cijeniti u bolesti i u zdravlju 741 00:45:33,147 --> 00:45:37,234 te se odreći svih drugih sve dok ste oboje živi? 742 00:45:47,870 --> 00:45:48,704 Da. 743 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Kalybriah, 744 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 uzimaš li Edmonda za svoga zakonita muža? 745 00:46:03,594 --> 00:46:06,305 Hoćeš li ga čuvati i paziti od dana današnjeg, 746 00:46:06,388 --> 00:46:11,059 hoćeš li ga voljeti, poštovati i cijeniti u bolesti i u zdravlju 747 00:46:11,852 --> 00:46:16,857 te se odreći svih drugih sve dok ste oboje živi? 748 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 Žao mi je. 749 00:46:50,933 --> 00:46:52,017 Tako mi je žao. 750 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Ti zaslužuješ ženu koja je 100 % sigurna pred oltarom, 751 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 a ja sada nisam 100 % sigurna. 752 00:47:05,614 --> 00:47:08,826 Moje „ne” ne znači da te ne volim. 753 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Ono ne znači da te ne prihvaćam. 754 00:47:13,622 --> 00:47:15,374 Znam, žao mi je. 755 00:47:17,751 --> 00:47:18,585 Nemoj… 756 00:47:23,048 --> 00:47:24,424 Hej, koji kurac? 757 00:47:25,008 --> 00:47:26,343 Ovo nije bilo lako. 758 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Ova odluka nije bila laka. 759 00:47:29,346 --> 00:47:30,764 Jako mi je žao. 760 00:47:32,891 --> 00:47:33,976 Jako mi je žao. 761 00:47:34,977 --> 00:47:37,104 Jako mi je žao. 762 00:47:38,397 --> 00:47:39,356 Jako mi je žao. 763 00:47:39,857 --> 00:47:43,193 -Jesi li dobro? Mogu li… -Moram reći da sam dobro. 764 00:47:43,277 --> 00:47:45,112 -Ne moraš. -Dobro sam. Nisam. 765 00:47:45,195 --> 00:47:48,282 -Dobro sam, ali nisam. -Ovako izgleda snažna osoba. 766 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 U redu je ne biti dobro. 767 00:47:50,868 --> 00:47:53,287 Žao mi je što nisi dobro zbog mene. 768 00:47:54,288 --> 00:47:55,497 -Žao mi je. -Nisam. 769 00:48:00,711 --> 00:48:02,045 Jako mi je žao. 770 00:48:21,773 --> 00:48:24,818 -Poštujem te bez obzira na sve. -I ja tebe. 771 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 -Sjajna si, zbilja. -Jako si zgodan. 772 00:48:29,531 --> 00:48:32,242 Hvala. Znam, ti tako dobro izgledaš. 773 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Zaljubio sam se u tebe naslijepo, ali ti si tako lijepa. 774 00:48:37,497 --> 00:48:39,291 A ti imaš najbolje tijelo. 775 00:48:41,710 --> 00:48:44,922 Hvala što si ovako reagirao. Ti si nevjerojatan. 776 00:48:45,547 --> 00:48:46,924 I ti si dovoljan. 777 00:48:47,007 --> 00:48:49,676 Ali moram poštovati sumnju, znaš? 778 00:48:49,760 --> 00:48:52,054 Znam da smo imali dovoljno vremena. 779 00:48:53,138 --> 00:48:54,806 Odluka je bila teška, dobro? 780 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 -Samo… -Što je bilo? 781 00:49:04,358 --> 00:49:05,901 Samo znam koliko bi super… 782 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 Barem kasnije u životu. 783 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 -Nikad te neću otpisati. -Znam. 784 00:49:10,906 --> 00:49:13,742 -Stvarno sam se zaljubio u tebe. -Da. Reci. 785 00:49:13,825 --> 00:49:15,118 I ja u tebe. 786 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 To je bilo iskreno. 787 00:49:16,828 --> 00:49:18,664 Zato sam i ostala, dragi. 788 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Ti si mi velika odskočna daska u životu. 789 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Velika. Nikad te neću zaboraviti. 790 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 A ova odluka nije bila laka. 791 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 Borila sam se dok se nisam slomila. 792 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 Nisam to mogla shvatiti. 793 00:49:30,550 --> 00:49:34,096 Ali ta činjenica moj je odgovor. 794 00:49:34,888 --> 00:49:37,307 Zaslužuješ neku koja je 100 % sigurna. 795 00:49:39,017 --> 00:49:40,560 -Idem prošetati. -Hajde. 796 00:50:18,098 --> 00:50:19,433 Osjećam se tako loše. 797 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Zašto? 798 00:50:22,144 --> 00:50:25,814 Stojim pri odluci, ali vidim koliko je bio povrijeđen. 799 00:50:26,940 --> 00:50:29,317 Što da si pristala? Kako bi pak to… 800 00:50:31,028 --> 00:50:32,654 Bila bih nesretna. 801 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 -Ali on je sjajna osoba. -On jest sjajna osoba. 802 00:50:36,908 --> 00:50:38,535 Osjećam se tako grozno. 803 00:50:39,369 --> 00:50:41,955 Ne osjećaj se grozno što si odabrala sebe. 804 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 -Ali osjećam se. -Ne moraš. 805 00:50:45,876 --> 00:50:49,129 Da, to je boljelo. Mi ljudi ne želimo povrijediti druge. 806 00:50:50,714 --> 00:50:54,051 Ali najviše bi ga povrijedio život u laži. 807 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Da. 808 00:50:55,635 --> 00:50:56,970 Samo se osjećam loše… 809 00:50:58,638 --> 00:51:00,098 Jer ga zaista volim. 810 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 Da. 811 00:51:22,287 --> 00:51:24,915 Trebaš li trenutak? Mogu li biti s tobom? 812 00:51:26,374 --> 00:51:27,793 To mi ne bi bilo mrsko. 813 00:51:29,252 --> 00:51:31,338 O, Bože mili. 814 00:51:37,511 --> 00:51:39,721 -Bog ima druge planove. -Znam. 815 00:51:39,805 --> 00:51:42,599 Bog ima druge planove. Još ne znaš kakve. 816 00:51:44,267 --> 00:51:46,853 Kunem se, bio sam… Bio sam joj dobar. 817 00:51:46,937 --> 00:51:48,188 -Znam. -Ono… 818 00:51:48,688 --> 00:51:49,648 Znam. 819 00:51:49,731 --> 00:51:51,775 Mislim, ja ne… Samo… 820 00:51:53,401 --> 00:51:54,653 Nije bila dijamant. 821 00:51:54,736 --> 00:51:57,864 Možda je bila safir. Ali tebe negdje čeka dijamant. 822 00:51:58,448 --> 00:51:59,950 -Da. -Zaslužuješ dijamant. 823 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 Iskreno, teško je. Ovo je bila najbolja šansa. 824 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 -Nije. -Bila je. 825 00:52:07,624 --> 00:52:10,585 Probao sam sve drugo. Čak sam odradio i ovo. 826 00:52:11,086 --> 00:52:13,338 -Što još? -Ovo ti nije najbolja šansa. 827 00:52:13,922 --> 00:52:16,758 Ako se oženiš krivom, rastaneš se. 828 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 Možeš pronaći pravu osobu koja je spremna na sve s tobom. 829 00:52:22,347 --> 00:52:24,558 Svi koji te upoznaju vole te. 830 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 Voljeli su te čak i nastavnici koje si izluđivao u školi. 831 00:52:29,813 --> 00:52:30,772 Svi. 832 00:52:31,815 --> 00:52:35,110 Kad smo ti došli na posljednju utakmicu na faksu, 833 00:52:35,193 --> 00:52:38,738 kuhari iz menze došli su te podržati 834 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 jer ti ostaviš dojam na sve koje upoznaš. 835 00:52:41,992 --> 00:52:43,243 Mislim, ti blistaš. 836 00:52:44,828 --> 00:52:45,829 Da. 837 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 O, čovječe. 838 00:52:51,042 --> 00:52:56,256 Očekivao sam da će se udati za mene pa sam u šoku što nije pristala. 839 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 Nije bilo pozitivne strane. Samo… 840 00:52:59,009 --> 00:53:01,094 Ovo je koma. Ovo me samo boli. 841 00:53:01,803 --> 00:53:06,725 Daš se nekomu cijeli, tretiraš nekoga najbolje što znaš… 842 00:53:06,808 --> 00:53:10,812 Jednostavno… Jako sam povrijeđen. 843 00:53:10,896 --> 00:53:12,147 Samo sam povrijeđen. 844 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 Ovaj je svijet i dalje samotan. 845 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 Bok. 846 00:54:03,490 --> 00:54:05,200 Što ima? Kakav ti je bio dan? 847 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 Jutros sam se probudila u 4.30 h. 848 00:54:10,080 --> 00:54:12,415 I bila sam u potpunom kaosu. 849 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 Mislim da se samo mimoilazimo, mi smo različiti ljudi. 850 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 Nismo toliko različiti. Ti to ponavljaš, ali ja to ne vidim. 851 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 Poprilično smo različiti. 852 00:54:23,969 --> 00:54:25,470 Ti si vrlo jednostavan i… 853 00:54:27,806 --> 00:54:31,643 Svakoga dana radiš iste stvari i jedeš iste stvari. 854 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 Izbirljiv si. Ja bih sve probala. 855 00:54:33,979 --> 00:54:35,105 Pa što onda? 856 00:54:35,730 --> 00:54:40,443 Ne moramo jesti iste stvari. Ne moramo činiti iste stvari. 857 00:54:40,527 --> 00:54:44,155 Čudno je reći da nismo kompatibilni na temelju toga, znaš? 858 00:54:44,239 --> 00:54:48,535 Da ja imam novca na bacanje, radio bih što god poželim s tobom. 859 00:54:48,618 --> 00:54:51,204 Znam, Jordane. Znam da me potičeš 860 00:54:51,288 --> 00:54:54,541 da i dalje radim sve stvari koje sam radila sama, 861 00:54:54,624 --> 00:54:58,878 ali već ih zadnje četiri godine radim sama 862 00:54:58,962 --> 00:55:01,798 i sad ih želim raditi s partnerom. 863 00:55:02,507 --> 00:55:04,759 Nisam izlazila sa samohranim ocem. 864 00:55:04,843 --> 00:55:09,973 Tipovi s kojima sam bila prije tebe imali su relativno fleksibilne rasporede, 865 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 a imaju ih i svi moji prijatelji pa… 866 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 Ne znam zašto si onda odabrala mene. 867 00:55:16,563 --> 00:55:20,358 Jordane, nisam znala koliko je to kruto. 868 00:55:20,442 --> 00:55:24,362 Rekao sam ti da ćeš se morati žrtvovati da bi bila sa mnom i Lucom. 869 00:55:24,446 --> 00:55:26,614 Rekao sam ti to. To nije lako. 870 00:55:27,157 --> 00:55:29,659 -Da. -Ja sam jebeno normalan tip… 871 00:55:30,493 --> 00:55:34,122 Želim biti dobar otac i skrbiti se za obitelj. 872 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 Rekao sam ti, svi žele biti u tvojoj poziciji. 873 00:55:37,625 --> 00:55:42,589 Sjeti se i da si pet godina starija od mene. 874 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 Tako da ne znam. 875 00:55:46,384 --> 00:55:50,096 Znam da bi mogao biti u skroz drugoj situaciji za godinu i pol, 876 00:55:50,180 --> 00:55:51,848 dvije godine, tri godine. 877 00:55:54,893 --> 00:55:56,519 Tebe je veoma lako voljeti. 878 00:55:57,145 --> 00:55:59,356 Mislim da sam se prvo oslonila na to… 879 00:56:03,401 --> 00:56:05,236 Da se suprotnosti privlače, no… 880 00:56:06,154 --> 00:56:08,031 Imam neke zadrške. 881 00:56:08,698 --> 00:56:12,369 A ne bih ih trebala imati tik pred svoje vjenčanje. 882 00:56:12,869 --> 00:56:13,787 Naše vjenčanje. 883 00:56:20,585 --> 00:56:22,337 I još jednom, žao mi je zbog… 884 00:56:23,338 --> 00:56:24,255 Čega? 885 00:56:25,090 --> 00:56:27,592 Što nemam veću suosjećajnost prema tebi. 886 00:56:28,343 --> 00:56:30,303 I što nemam više razumijevanja i… 887 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 Što ti kao zaručnica ne dajem što ti treba. 888 00:56:39,312 --> 00:56:41,815 Da, ja… Ne mogu ja ovo, Jordane. 889 00:56:59,124 --> 00:57:01,751 Puno te volim, ali jednostavno… 890 00:57:05,588 --> 00:57:06,756 Ovo nije to. 891 00:57:19,436 --> 00:57:20,770 Znajući ovo danas, 892 00:57:20,854 --> 00:57:23,982 nikako nisam htjela pred oltar 893 00:57:24,482 --> 00:57:26,317 i natjerati nas na taj proces. 894 00:57:31,030 --> 00:57:32,991 Žao mi je što te nisam voljela i… 895 00:57:33,825 --> 00:57:36,244 Prihvatila kako je tebi to trebalo. 896 00:57:38,663 --> 00:57:40,748 Uistinu. Jer ti to zaslužuješ. 897 00:58:00,477 --> 00:58:03,271 Hvala što si me upoznao s Lucom. 898 00:58:03,354 --> 00:58:05,482 Znam da ti je to bila velika stvar. 899 00:58:05,982 --> 00:58:07,358 I… 900 00:58:07,442 --> 00:58:09,235 Nije samo tebi sada teško. 901 00:58:20,830 --> 00:58:23,541 Pa, ja nemam što reći, tako da… 902 00:58:27,462 --> 00:58:29,297 Idem pokupiti Lucu iz škole. 903 00:58:30,924 --> 00:58:31,925 Žao mi je. 904 00:58:42,560 --> 00:58:43,770 Volim te, Jordane. 905 00:58:45,104 --> 00:58:49,567 Nisam mislio da smo različiti. Razlikuju nam se jedino životni stilovi. 906 00:58:49,651 --> 00:58:54,280 Ona ima dovoljno novca da ne mora raditi do kraja života, a ja nemam. 907 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 Kad bih imao dovoljno novca da ne moram raditi, 908 00:59:02,497 --> 00:59:04,791 mislim da bismo se vjenčali. 909 00:59:07,585 --> 00:59:09,003 Žališ li zbog čega? 910 00:59:10,380 --> 00:59:12,715 Da. Da je barem nisam upoznao sa sinom. 911 00:59:15,260 --> 00:59:19,347 Mislim da me ne voli ovakvog i to mi je dovoljno da zatvorim priču. 912 00:59:26,604 --> 00:59:31,734 U kapsulama sam se oslonila na to da je samohrani otac i da je to uzbudljivo. 913 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 No nisam bila svjesna koliko je to izazovno 914 00:59:35,238 --> 00:59:41,327 i koliko bih ustupaka morala učiniti u okviru trenutačnog načina života. 915 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 Možda jednostavno nisam sposobna biti pomajka. 916 00:59:46,040 --> 00:59:48,126 Iskreno, sad se pitam i… 917 00:59:50,920 --> 00:59:52,964 Jesam li sposobna biti majka. 918 00:59:56,009 --> 00:59:58,094 Ne znam, možda se ja previše bavim… 919 01:00:00,638 --> 01:00:02,974 Vlastitim životom. 920 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 Ušla sam u ovaj eksperiment da bih pronašla ljubav i partnera. 921 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 I ja ću uvijek voljeti Jordana. 922 01:00:15,236 --> 01:00:16,738 Ali on nije moj partner. 923 01:00:29,459 --> 01:00:30,460 Bože mili. 924 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 Samo nastavi dalje. 925 01:00:33,838 --> 01:00:34,839 Da. 926 01:00:36,049 --> 01:00:38,468 Ali shvaćam da te je povrijedila. 927 01:00:38,551 --> 01:00:39,385 Znam. 928 01:00:57,695 --> 01:01:00,448 Ljubav nije sreća do kraja života. 929 01:01:00,948 --> 01:01:04,327 Ljubav je iskustvo pisanja vaše priče. 930 01:01:05,411 --> 01:01:07,830 To nije jedan trenutak, čak ni ovaj. 931 01:01:08,539 --> 01:01:10,416 To je svaki trenutak. 932 01:01:13,169 --> 01:01:14,837 Veliki, kad izjavite ljubav… 933 01:01:14,921 --> 01:01:16,673 -Volim te. -I ja volim tebe. 934 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 -…i zaručite se… -Zaručnica sam. 935 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 …ali većinom je to milijun malih trenutaka između tih velikih. 936 01:01:24,722 --> 01:01:27,100 Znao si za što si se prijavio! 937 01:01:27,183 --> 01:01:28,893 -U nevolji si. Da. -Jesam li? 938 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 Ne obraćaj mi se. Ne, nemoj. 939 01:01:31,229 --> 01:01:33,189 Moja je ljubav stvarna. 940 01:01:33,272 --> 01:01:34,649 U nevolji sam. 941 01:01:34,732 --> 01:01:36,693 Ljubav su zajednički zadaci. 942 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 Živjeli! 943 01:01:37,777 --> 01:01:42,782 Druženja s prijateljima, izlasci na večere, maženje 944 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 ili jednostavno spavanje u istom krevetu. 945 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 Ti svakodnevni trenuci spoje se u zajedničko iskustvo. 946 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 To je moj frajer! 947 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 Vašu priču. 948 01:02:56,189 --> 01:03:01,068 Prijevod titlova: Marko Mravunac