1 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 Bem-vindos ao Love Is Blind! 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 Apaixonar-me deve ser excitante, assustador. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,722 Acho que se pode dizer 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,932 apaixonar-me devia ser assim. - Fofo. 5 00:00:16,016 --> 00:00:20,311 Terão a hipótese de se apaixonarem apenas com base em quem são por dentro. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 - Vou ser o teu homem. - Adoro isso. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 - Amo-te. - Também te amo, Aline. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Madison, casas comigo? 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Sim! - Sim! 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Sim, caso. 11 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 - Obrigado, querida. - Não devia chorar com esta cara. 12 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 E depois verão o vosso noivo pela primeira vez. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 És incrível. 14 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Sabes disso? 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 O meu rei de chocolate. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 - És perfeita, juro. - Obrigada. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,636 Até agora, a vossa atração foi baseada inteiramente 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 numa ligação emocional. 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Ganhámos a lotaria. Ainda bem que és tu. 20 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Amo-te. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 Se correr bem, essa ligação emocional transforma-se em física. 22 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 Edmond, seu sacana do caraças! 23 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 Apaixonei-me por ti por causa das tuas piadas e era divertido e fácil. 24 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Não estamos lá. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 Aparência, raça, modo de vida, 26 00:01:11,362 --> 00:01:14,157 ou as inseguranças irão separá-los no mundo real? 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Incomoda-te que me entusiasme contigo. Isso magoa-me. 28 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Não me podes obrigar a ir ao altar. 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 Não te estou a obrigar a nada, Nick! 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Tu é que estás a pedir-me para ir embora agora. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Ele convenceu-me de que seria o meu marido. 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 Não está certo. 33 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Sei que não és a tal. 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 Sinto que estou a morrer por dentro. 35 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Partiste-me o coração. 36 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 Ignoras-me, não és responsável. Não queres ouvir quando estás errado. 37 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 Se não achar que estou errado, não vou dizer que lamento 38 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 porque sabes que não falo a sério! 39 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 É assim que me tiras do sério! 40 00:01:48,191 --> 00:01:51,694 Na tua semana normal de trabalho não limpas o que sujas? 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 - Não lavas a roupa? E… - Sim. 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 Ele volta do trabalho, bebe uma ou duas cervejas. 43 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Não é o meu modo de vida. 44 00:01:59,869 --> 00:02:02,122 Diz-me o que queres que eu faça. 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,373 Não! 46 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 És um adulto. 47 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Estou sempre em movimento. 48 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 Vou jogar ténis. Adorava que te juntasses a mim. 49 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 Não posso jogar ténis às 10h de uma quarta-feira. 50 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 Não querias que o dinheiro pesasse nisto. 51 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Os outros tipos que eram homens de negócios ricos como tudo, 52 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 fizeste essas coisas todas com eles e nunca resultou. 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Foi por isso que me escolheste. 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 1 DIA PARA OS CASAMENTOS 55 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 Pois é, bebé! 56 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 DESPEDIDA DE SOLTEIRA 57 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 Vai, Meg! 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 DESPEDIDA DE SOLTEIRO 59 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Saúde, amigos. Estou entusiasmado. Vou mudar para sempre. 60 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Não vou ser o mesmo. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 - Não posso ser o mesmo. - Sim. 62 00:02:55,508 --> 00:02:59,137 No casamento, não se diz apenas: "Detesto esta merda. Vou-me embora." 63 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 - Certo. - Tens de te sentar e lutar. 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 Ele ama-me incondicionalmente. 65 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Ele faz-me rir. 66 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 E sinto-me completamente segura. 67 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 Se tiver um dia mau ou se acordar com má cara, ele aceita. 68 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 Ele não quer saber. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 - Foi por ela que ele se apaixonou. - Sim. 70 00:03:14,736 --> 00:03:18,781 Acho que a maior variável são coisas do modo de vida, porque é tipo… 71 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 - Não quero viajar sempre sozinha. - Não. 72 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 Estás a pôr em causa o Jordan 73 00:03:23,828 --> 00:03:27,874 ou estás a pôr em causa… a mudança do modo de vida da Megan? 74 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Todas nós temos falado sobre essa questão. 75 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 - É uma boa questão. - Sinceramente, o meu maior medo 76 00:03:33,338 --> 00:03:36,758 é que digas que sim porque te apaixonaste pelo miúdo. 77 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 O miúdo vai complicar os teus sentimentos. 78 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Já o fez. 79 00:03:43,014 --> 00:03:47,268 Mas: "E se a Megan disser que sim e criar uma linda família?" 80 00:03:47,352 --> 00:03:50,730 - Eu sei. - E isso é uma incógnita total. 81 00:03:50,813 --> 00:03:56,277 E se ela criar uma vida maravilhosa com um miúdo que a ama? 82 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 - Certo. - E novos bebés que a amem a ela e a ele. 83 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 São muitos "e se". São muitas incógnitas. 84 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 E tu e o Anton? 85 00:04:08,539 --> 00:04:13,294 Ele é russo e a tradição é o homem sustentar a família. 86 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Ele pode estar a fazê-lo com um orçamento limitado. 87 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 - Ele ganha muito bem. - Claro. 88 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 Certo, ele ganha bem. 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 - Claro. - Não "ganha muito bem", mas… 90 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Não te importas que ele seja camionista? 91 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Muitas pessoas olhariam com desdém, sobretudo, uma mulher do teu calibre. 92 00:04:33,690 --> 00:04:37,026 Se conhecesse alguém que dissesse: "Sou camionista. Adoro. 93 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Quero fazê-lo a vida toda," acharia: "Nem pensar", sabem? 94 00:04:40,488 --> 00:04:43,157 Mas ele fala em abrir uma barbearia no futuro, 95 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 em abrir um restaurante. 96 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Ele tem muito potencial. 97 00:04:47,120 --> 00:04:51,958 Mas outro potencial é que seja para sempre camionista. 98 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 De que estás a falar? 99 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Só estou a dizer. 100 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Há dois potenciais. 101 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 Somos duas mulheres prestes a divorciar-nos, está bem? 102 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 Não queremos que… 103 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Deixem-me falar com mulheres com um casamento feliz. 104 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 É a verdade. Tens de casar com ele por quem é agora. 105 00:05:09,267 --> 00:05:12,020 E se quem ele é agora 106 00:05:12,103 --> 00:05:15,231 não é a pessoa certa, então, não é a pessoa certa. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 Mas quem ele é agora pode ser a pessoa certa 108 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 e podes ser feliz com isso para o resto da tua vida. 109 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 É um sim ou um não? 110 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 Se ela precisa de muita atenção? Sem dúvida. 111 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 Se é a melhor com dinheiro? Não. 112 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 Ela cozinha e limpa? Não. 113 00:05:35,001 --> 00:05:39,339 Mas, ao mesmo tempo, há coisas que valorizo mais do que isso. 114 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 - Sim. - Estou disposto a dar um salto de fé? 115 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Sim, estou. Vou dizer que sim. 116 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Será que ela está? 117 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Ponham os anéis. Toma. 118 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 Como se não fosse suficientemente grande. 119 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 - Quantos quilates são, 20? - Isto é mesmo a minha praia. 120 00:05:58,524 --> 00:06:02,820 Estou entusiasmado por estar numa casa, numa rotina. 121 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 Casado. A "casa com a cerca branca". 122 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 O sonho americano em que o Jordan vai entrar. 123 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 DIA DO CASAMENTO DE ALI E ANTON 124 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Obrigada. 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Obrigada. 126 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Hoje é o dia mais importante da minha vida. 127 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 É avassalador, da melhor forma. 128 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Que giro. 129 00:06:43,528 --> 00:06:45,071 Meu Deus. 130 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 Na melhor das hipóteses, 131 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 vou pôr a aliança no dedo dele 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 e saímos daqui juntos. 133 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 Eu simplesmente… eu amo-o. 134 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 Pronto, obrigado. 135 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 Hoje é um dia tão importante. 136 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Já queria casar, encontrar a minha pessoa. 137 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 E hoje é o dia em que celebramos o nosso amor. 138 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Porra, isto é brutal. 139 00:07:19,230 --> 00:07:23,317 Ambos queremos uma família e acho que ela daria uma ótima mãe. 140 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 "O nosso tão esperado dia finalmente chegou. 141 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Apesar de não ter sido assim tanto tempo." 142 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 O meu maior medo hoje é… 143 00:07:32,952 --> 00:07:34,912 … a Ali dizer que não no altar. 144 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 APOSENTOS NUPCIAIS 145 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Foi tão querido. 146 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 A noiva do melhor amigo dele enviou-me uma mensagem esta manhã e disse: 147 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 "Confia no teu instinto. Vai ser um dia lindo." 148 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 - "Quero muito ver-te." - Sim. 149 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Espera, é a noiva que te disse as coisas sobre as festas? 150 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 Não, essa é uma namorada. 151 00:07:57,351 --> 00:07:59,729 Essa era namorada. Está bem. 152 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 E só é namorada há três meses. 153 00:08:02,607 --> 00:08:05,693 - Sim. - Não sei se está certa sobre… 154 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 - A informação? - Sim. 155 00:08:08,154 --> 00:08:12,492 E não vi nada nas últimas semanas relacionado com isso. 156 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 - Sim. - O que é que a mãe acha? 157 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 Tenho medo porque ele bebe álcool. 158 00:08:18,498 --> 00:08:21,209 Na minha família, não bebemos álcool. 159 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Tenho medo disso. 160 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 Eu bebo álcool, mãe. 161 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Mas as pessoas não bebem todos os dias. 162 00:08:27,423 --> 00:08:31,636 Acho que ele merece um desconto por isso. 163 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 Não acho bem. Não gosto mesmo. 164 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Está bem. 165 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 MÃE DE ANTON 166 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 Merda. Não são do mesmo par. 167 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 Onde está o meu querido filho? 168 00:08:58,204 --> 00:09:00,665 - Como te posso ajudar, querido? - As meias estão mal. 169 00:09:00,748 --> 00:09:03,292 - Meias diferentes? - Sim. 170 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Já viste? 171 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 - É bom sinal. - Sim? Estás a mentir? 172 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 - É bom sinal. - Estás a mentir? 173 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 - É bom sinal. Não te preocupes. - A sério? 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,302 Estás a mentir? 175 00:09:13,386 --> 00:09:16,514 - Adoro-te tanto. - Adoro-te. Estás à espera há muito tempo? 176 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Não mostres as meias. Ninguém saberá. 177 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 É só uma risca. 178 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 É o mínimo com que te deves preocupar, está bem? 179 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 Diz-me, como te sentes? 180 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Estou um pouco preocupado. 181 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 Não te preocupes. Deus vê tudo. Vou benzer-te. 182 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Benzo-te como uma mãe. 183 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 És o meu querido, o meu precioso, o meu preferido, a minha alegria. 184 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 És a melhor coisa que tenho. 185 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Pronto, calma. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 Estás com a respiração tão pesada. 187 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 Estás nervoso. Não quero que estejas nervoso. 188 00:09:47,503 --> 00:09:52,216 Sabes, és o melhor filho do mundo. 189 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 Não tens com que te preocupar. 190 00:09:55,261 --> 00:10:00,516 Ela tem de dar valor à tua alma e às tuas qualidades. 191 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 - Está bem? - Sim. 192 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 Porque nem tudo se traduz em dinheiro. 193 00:10:07,231 --> 00:10:10,776 - Não. A alma é a parte mais importante. - Claro. 194 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Claro. 195 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Se ela disser que não, foi a tua experiência. 196 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 Se ela disser que sim, vou aplaudir. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Descontrai. 198 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 Vamos. Eu ajudo-te a vestir o casaco. 199 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Não, visto-o eu. Tudo bem. 200 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 - Não, eu visto. - Obrigado. 201 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Querido, deixa-me abraçar-te. 202 00:10:30,671 --> 00:10:33,007 - Vemo-nos lá. - Amo-te mais do que tudo. 203 00:10:33,090 --> 00:10:35,468 - És o meu bebé. - Adoro-te, mãe. 204 00:10:35,551 --> 00:10:40,931 Meu querido, deixa-me abraçar-te. Vai com Deus. Não te preocupes com nada. 205 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 - Está tudo bem. Estou bem. - Adoro-te. 206 00:10:43,351 --> 00:10:44,477 Também te adoro. 207 00:10:44,560 --> 00:10:49,190 Encontrei a minha pessoa e se sou a pessoa dela ou não, vamos ver, 208 00:10:49,273 --> 00:10:51,609 mas, para mim, sinto que ela é a minha pessoa. 209 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Meu Deus! 210 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 - Que vestido tão bonito. - Tão bonito. 211 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Meu Deus. É perfeito. 212 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 Gostas? 213 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Adoro. 214 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 É tão bonito. 215 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 - Como te sentes? - Meu Deus. 216 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Quem é aquela? 217 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Estás ótima. 218 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 Anda cá. 219 00:11:32,233 --> 00:11:34,860 Obrigada. Estão todas tão bonitas. 220 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 Sabes que te adoro tanto. 221 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 - Mãe. - Sabes o que é melhor para ti, está bem? 222 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Eu apoio-te seja no que for. 223 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 Estarei sempre aqui contigo. 224 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 - Está bem. - Está bem? 225 00:11:50,543 --> 00:11:52,670 - Adoro-vos tanto. - A esmagar-me a mão. 226 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Estás a esmagar-me a mão! 227 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 Vemo-nos lá fora. Adoramos-te. Estás perfeita. 228 00:11:59,093 --> 00:12:00,845 Tens maquilhagem nos dentes. 229 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Obrigada. 230 00:12:11,564 --> 00:12:12,732 Olá! 231 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Olha. Estás fantástica. 232 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 - Obrigada. - Olá. 233 00:12:17,361 --> 00:12:21,031 - Olá. Muito prazer. Vanete. - Também é um prazer. Natalya. 234 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 - Prazer em conhecê-la, Vanete. - Prazer. 235 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 - Tem uma filha tão bonita. - Dê-me um abraço. 236 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 - É tão… - Obrigada por ter vindo. 237 00:12:28,539 --> 00:12:32,376 Estava a pensar em ti. Quero que sejas feliz. 238 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Sim. 239 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 Acho que ambos o merecemos. 240 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 O que sentes pelo Anton? 241 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 - O que sentes? - Eu amo-o. 242 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 A sério. 243 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 Criou um homem fantástico. 244 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 - É mesmo. - É um homem fantástico. 245 00:12:49,560 --> 00:12:55,441 Quero que conheças o amor dele, a alma dele, os sentimentos dele. 246 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Como ele é maravilhoso. 247 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Só quero que saibas isso. 248 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Sim. Eu sei. 249 00:13:02,531 --> 00:13:03,574 Eu sei. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Está um dia lindo. 251 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Sim. 252 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 E eu amo-o. 253 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 O dia é lindo, o local é lindo, tu és linda. 254 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 - Obrigada. - Que tudo corra bem. 255 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 E qualquer resultado será o melhor para nós, certo? 256 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Sim. 257 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 O seu filho é muito simpático. Gosto muito dele. 258 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 - Obrigada. - Gosto tanto dele. 259 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 Ouve o teu coração. 260 00:13:25,888 --> 00:13:28,224 Sim. Foi o que eu disse. 261 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Digo: "Ouve o teu coração. Sempre." Sabe? 262 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 Só desejo o melhor. Ouve o teu coração. És fantástica. 263 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 - Toda a gente tem de ser feliz. - Sim. 264 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 - Muito obrigada. - Tudo bem. É tão bom ver-te. 265 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 - A si também. - Obrigada. 266 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 És linda. 267 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 Sim. Está bem. 268 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 Olá, beleza. 269 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 IRMÃ DA ALI 270 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Olá. 271 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 - Estás tão bonita. - Estás tão bonita. 272 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Vais ficar bem, está bem? Acredito em ti. 273 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 - Está bem. Obrigada. - Tu mereces. 274 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Aconteça o que acontecer, estamos contigo. 275 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 - Dás-lhe uma sova se disser não? - Sim. 276 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Não, não lhe dou uma sova, só… 277 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 "Não a merecias. Sai daqui." 278 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Olá, Cris. 279 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Eu sei! 280 00:14:45,175 --> 00:14:46,343 Olá. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,805 Meu Deus. Nem te posso abraçar. 282 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 - Eu sei. Está tudo bem. - Tive tantas saudades tuas. 283 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 Obrigada por teres vindo. 284 00:15:01,442 --> 00:15:05,070 Lembra-te, aconteça o que acontecer, não vou gostar. 285 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 Depende de como correr. 286 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 Está bem? Não aprovei isto, mas… 287 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 És adulta. 288 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 E adoro-te muito. 289 00:15:16,165 --> 00:15:19,668 És a minha melhor amiga e só quero que sejas feliz. 290 00:15:19,752 --> 00:15:23,881 Se achas que isto te vai fazer feliz, força. 291 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Sim. 292 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Está bem? 293 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 - Adoro-te. - Também te adoro. 294 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 Sinto que vou desmaiar. 295 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Mas, talvez no bom sentido, um bom desmaio. 296 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 - Não tenho mais nada a dizer. - Eu sei. 297 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Está bem? 298 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Dá-me um abraço. 299 00:15:47,029 --> 00:15:48,030 Está bem. 300 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Estás pronta para ele. 301 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Sim. 302 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 - Adoro-te. - Também te adoro. 303 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 Vemo-nos lá. 304 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Os portões mágicos abrir-se-ão 305 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 e tudo será como num conto de fadas. 306 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Isto é… 307 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Obrigada. 308 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 Vais sair-te muito bem. 309 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Por favor, levantem-se para a noiva. 310 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Meu Deus. 311 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 - Adoro-te. - Também te adoro. 312 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Obrigada, Des. 313 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Deus te abençoe. 314 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Ai, Deus. 315 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Olá. 316 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 Estás fantástica. 317 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 - Obrigada. - Meu Deus. 318 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 - Deixa-me ajeitar-te. - Obrigada. 319 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 - Estás deslumbrante. - Obrigada. 320 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Por favor, sentem-se. 321 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 Anton e Aline. 322 00:18:25,854 --> 00:18:31,276 Dedicaram tempo a aprender o que vos faz sorrir e rir. 323 00:18:32,277 --> 00:18:36,532 E como se apoiarem um ao outro quando a vida não é simples. 324 00:18:36,615 --> 00:18:40,536 O casamento é o início de uma vida de amor 325 00:18:40,619 --> 00:18:44,665 e o fim de uma busca de uma vida pela outra metade do vosso coração. 326 00:18:44,748 --> 00:18:49,211 A busca não é sobre encontrar uma outra metade perfeita. 327 00:18:49,711 --> 00:18:53,006 Trata-se de encontrar o coração que finalmente deixa o vosso bater 328 00:18:53,090 --> 00:18:54,925 no ritmo que sempre foi suposto. 329 00:18:55,008 --> 00:18:58,220 O amor não é "felizes para sempre". 330 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 O amor é a experiência de escrever a vossa história. 331 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 Este dia, o dia do vosso casamento, 332 00:19:06,145 --> 00:19:10,190 é um lembrete do que o vosso amor já conseguiu alcançar 333 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 e do que pode continuar a alcançar 334 00:19:13,152 --> 00:19:15,946 nos muitos anos que se seguem. 335 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 Estás absolutamente linda. És deslumbrante. 336 00:19:21,451 --> 00:19:23,620 Mas a razão pela qual me apaixonei por ti 337 00:19:23,704 --> 00:19:25,455 foi a ligação que criámos, 338 00:19:25,539 --> 00:19:29,501 porque temos os mesmos objetivos, perspetiva da vida e do nosso futuro. 339 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 Tivemos altos e baixos. 340 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 Tivemos momentos em que duvidámos de nós. 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 Mas nada de bom é fácil. 342 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 O amor que tenho por ti é indescritível. 343 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 E estou entusiasmado para termos o nosso futuro juntos, 344 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 e estou entusiasmado por ter todos os que aqui estão hoje 345 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 a fazerem parte da nossa grande família. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Obrigada. 347 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Apaixonar-me por ti foi tão fácil. 348 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 A tua personalidade, o teu amor por todos os teus entes queridos 349 00:20:00,699 --> 00:20:03,452 e o quanto te preocupas com toda a gente na tua vida, 350 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 o teu apoio por quem sou… 351 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Sem saber como eu era, abraçaste cada parte de mim 352 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 e continuas a fazer isso, mesmo quando não concordas. 353 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 Tivemos desentendimentos, mas acho que sabemos 354 00:20:19,968 --> 00:20:23,180 o que precisamos de saber para tomar esta decisão. 355 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Sim. 356 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Anton e Aline, 357 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 escolheram ficar noivos e passar o resto das vossas vidas juntos 358 00:20:35,108 --> 00:20:39,404 com base numa profunda ligação emocional. 359 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 Aspeto, idade, finanças 360 00:20:42,658 --> 00:20:47,496 e todas as coisas mundanas não foram um fator para vocês os dois. 361 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 Agora têm de decidir se o amor é cego. 362 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Vão casar-se e comprometer-se a enfrentar a vida juntos 363 00:20:57,005 --> 00:20:59,341 como marido e mulher, 364 00:20:59,424 --> 00:21:03,845 ou vão afastar-se para sempre? 365 00:21:10,018 --> 00:21:13,272 Anton, aceitas a Aline 366 00:21:13,355 --> 00:21:16,566 para ser a tua legítima esposa, 367 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 deste dia em diante, 368 00:21:20,362 --> 00:21:24,491 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 369 00:21:24,574 --> 00:21:29,037 recusando todas as outras até que a morte vos separe? 370 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Sim. 371 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 Aline, 372 00:21:59,693 --> 00:22:05,157 aceitas o Anton para ser o teu legítimo esposo, 373 00:22:05,240 --> 00:22:08,785 deste dia em diante, 374 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 375 00:22:13,332 --> 00:22:18,628 recusando todos os outros até que a morte vos separe? 376 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 Não posso ser tua mulher. 377 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Merda. 378 00:23:12,641 --> 00:23:16,395 Sinto que a pessoa por quem me apaixonei nas câmaras 379 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 não é a pessoa que conheci na vida real. 380 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Lamento muito. 381 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 - Olá, meu. Está tudo bem. - Estás bem? 382 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 Lamento, mano. 383 00:24:16,163 --> 00:24:19,541 É melhor assim. Pronto. 384 00:24:20,041 --> 00:24:21,251 Melhores dias virão. 385 00:24:22,586 --> 00:24:25,839 - Está tudo bem. - Sabes que vais ficar bem. 386 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 A intuição nunca mente. O teu coração nunca mente. 387 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Que vaca sem coração. 388 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 - Sim, foi o que pensei. - Sim! 389 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Estamos contigo. 390 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 Meu Deus, vocês… 391 00:24:46,401 --> 00:24:48,320 - Já está. - Não quero estar aqui. 392 00:24:48,403 --> 00:24:50,363 - Quero ir para casa. - Vamos. 393 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 - Vamos dar uma volta. - Queres ir para casa? Vamos. 394 00:24:53,575 --> 00:24:55,243 Mostraste tudo, toda a tua alma. 395 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 Toda a tua alma, a tua mente. 396 00:24:56,786 --> 00:24:59,664 Se ela não gostou, tanto faz. 397 00:24:59,748 --> 00:25:01,500 Qualquer miúda teria sorte em ter-te. 398 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 - Percebes? Olha para isto. - Obrigado, meu. 399 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Caramba. 400 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 Tirem-me isto, por favor. 401 00:25:33,573 --> 00:25:35,325 Só me quero sentar. 402 00:25:39,579 --> 00:25:41,373 Se te faz sentir melhor, 403 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 nunca vi uma noiva em fuga tão bonita. 404 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Sim, certo? 405 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 - Senta-te. - Meu Deus. 406 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 - Queres água? - Sim. 407 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 Estás mais perturbada por o teres magoado? 408 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 Sim. 409 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 Sabes o que teria sido ainda mais doloroso para ele? 410 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Casares com ele e ele não ser o homem certo. 411 00:26:06,106 --> 00:26:07,315 Meu Deus. 412 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Eu sei. 413 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 Deita cá para fora. 414 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Foi muito difícil deixá-lo no altar. 415 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Quase desejo que ele tivesse dito que não. 416 00:26:29,879 --> 00:26:33,341 Esperava mesmo que estar ali com ele 417 00:26:33,425 --> 00:26:38,430 me deixasse mais à vontade e confiante. 418 00:26:38,513 --> 00:26:43,518 Não me pareceu bem ou como esperava que esse momento fosse. 419 00:26:52,819 --> 00:26:58,033 Não acho que ele estivesse a ser sincero sobre o seu modo de vida. 420 00:26:58,617 --> 00:27:03,413 Beber, festejar, como é ativo, se come comida saudável. 421 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 E algumas das informações 422 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 que soube do Anton através dos amigos 423 00:27:08,001 --> 00:27:10,962 destruíram a minha perspetiva dele. 424 00:27:18,720 --> 00:27:22,307 É uma sensação de merda ser eu a afastar-me. 425 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Ela disse que sente 426 00:27:26,561 --> 00:27:29,272 que não sou a pessoa que era nas câmaras 427 00:27:29,356 --> 00:27:33,276 e não sei se tem que ver com a aparência, não sei se é o ambiente, 428 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 não sei se é a forma como vivíamos juntos, 429 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 mas posso dizer que… 430 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Não fiz mais nada a não ser cuidar dela e… 431 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 É uma merda, meu. 432 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 É uma merda. 433 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 KALYBRIAH E EDMOND DIA DO CASAMENTO 434 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 É o dia do meu casamento. 435 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 O início de uma vida. 436 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 Isto é tão bonito! 437 00:28:27,372 --> 00:28:30,291 Porque me estou a emocionar? Isto é de loucos. 438 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 Isto é tão bonito. 439 00:28:37,507 --> 00:28:39,259 Estou tão emocionada. 440 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 Esta é a aliança dele? 441 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Caramba. 442 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 Certo! É o meu pouso. 443 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 Está bem! 444 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Amo mesmo a Kalybriah. 445 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Caramba. 446 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Nunca tive um amor assim. 447 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 É tudo pelo que rezei. 448 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Estou pronto. Estamos prontos. 449 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Estou pronto para dizer: "sim". Fazer dela a minha esposa. 450 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 Não tenho "pé frio". Tenho os pés quentes. 451 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 Caramba. 452 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Vamos a isso. 453 00:30:01,883 --> 00:30:02,967 Olá! 454 00:30:04,427 --> 00:30:06,095 - Olá, linda! - Estás tão bonita! 455 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 - Olá, pessoal! - Olá, giraça! 456 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 - Olá! - Olha para isto. 457 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 É melhor parares de chorar. 458 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 - Estava tipo… - Adoro o teu cabelo! 459 00:30:15,063 --> 00:30:17,023 - Olá! - Obrigada! 460 00:30:17,106 --> 00:30:18,316 Fizeste um ótimo trabalho. 461 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 - Obrigada! Não está mau? - Não! 462 00:30:20,777 --> 00:30:23,822 Ótimo, porque vou ficar assim. 463 00:30:23,905 --> 00:30:26,241 Mas porque estavas a chorar? 464 00:30:26,324 --> 00:30:28,117 Foi demasiado. É tão fofo. 465 00:30:28,201 --> 00:30:30,119 E estou com o período… 466 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 Viram à porta: "Aposentos da noiva Kalybriah"? 467 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 - Sim. - Tão giro! 468 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Quando olho para o Edmond, vejo um homem amoroso. 469 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Vejo um homem que está a tentar. 470 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Vejo um homem a curar-se. 471 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 Vejo um homem em crescimento. 472 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Vejo um homem teimoso. 473 00:30:47,720 --> 00:30:50,056 Santo Deus, aquele homem é teimoso como o caraças. 474 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Mas ele faz-me sentir amada. 475 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 Ele faz-me mesmo sentir amada. 476 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 O que estará a mãe a fazer? 477 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Miúda, deve estar lá fora a falar com o Edmond. 478 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 - Podes crer. - Ela adora o Edmond. 479 00:31:10,493 --> 00:31:13,413 - Olá! Que surpresa. - Olá, querido. 480 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 - Estou tão feliz por te ver. - Sim. 481 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 - Tão feliz por te ver. - Eu também. 482 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 Estás bonito. Como te sentes? 483 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 Ótimo. Estou surpreendido. 484 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 Achei: "Deixem-me ir ver o Edmond 485 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 e garantir que o vejo para ele saber que estou entusiasmada." 486 00:31:28,052 --> 00:31:29,804 Quem mais vem? 487 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 A minha malta da patinagem. 488 00:31:31,681 --> 00:31:34,142 A minha professora do quinto ano e o marido. 489 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 O meu pai. Ele veio. Ele não a conheceu. 490 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 É a primeira vez que a vê. 491 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 A minha mãe não pôde vir. 492 00:31:40,982 --> 00:31:43,234 - Tem sido um problema. - Sim. 493 00:31:43,318 --> 00:31:45,820 Mas não foi por causa da Kalybriah nem nada disso. 494 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 - Ela tem questões pessoais. - Certo. 495 00:31:49,073 --> 00:31:52,535 Estou tão triste por ela não vir. Gostava que estivesse aqui. 496 00:31:53,119 --> 00:31:55,914 Não estaria no dia do meu casamento se não fosse ela, 497 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 por isso, queria muito que ela estivesse cá. 498 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 As pessoas fazem escolhas, certo? 499 00:32:05,590 --> 00:32:08,551 Não vejas isso como alguém que não quer saber de ti. 500 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 Ela pode estar numa altura em que tinha outra coisa a fazer. 501 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 - Não deixes que isso te afete. - Sim. 502 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Mas magoa. 503 00:32:16,059 --> 00:32:19,729 E não há palavras nem nada que alguém possa dizer 504 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 para resolver isso. 505 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 Não deixes que isso te roube a alegria porque quem precisas está aqui. 506 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 É a vida. 507 00:32:26,986 --> 00:32:30,448 E tens de lidar com isso daqui a umas horas. 508 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 Daqui a umas horas. 509 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 Daqui a umas horas, terás essa força. 510 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Agradeço a Deus pela Kalybriah. 511 00:32:37,705 --> 00:32:38,831 Eu só não… 512 00:32:38,915 --> 00:32:41,542 Só quero que estejamos sempre bem. 513 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 Obrigado. A sério. Estou apaixonado pela Kalybriah. 514 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 Vou dar-vos a minha bênção. Acho que conseguem. Vocês são adultos. 515 00:32:50,927 --> 00:32:53,888 - Quero que sejam felizes, está bem? - Obrigado. 516 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 É o dia do meu casamento, por isso é… 517 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Eu sei e estou feliz, ainda não tenho maquilhagem, 518 00:33:00,645 --> 00:33:02,605 porque já a teria estragado, 519 00:33:02,689 --> 00:33:06,317 tenho lutado contra as lágrimas porque estou tão entusiasmada por vocês. 520 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 - Sim, senhora. Obrigado, Sra. Ieasha. - Gosto de ti, querido. 521 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 - Obrigada por a teres escolhido. - Sim. 522 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 Vamos suster a respiração 523 00:33:15,702 --> 00:33:18,204 enquanto vocês sobem ao altar e nos deslumbram. 524 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 - Muito obrigado. - Está bem, querido. 525 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 - Vemo-nos daqui a pouco. - Sim, senhora. 526 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 Eu não devia chorar, Edmond. 527 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 Muito bem. Até logo, querido. 528 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Olá, meninas. 529 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Olá, querida! 530 00:33:39,600 --> 00:33:41,019 Olá, linda. 531 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 O que vais fazer, chorar? 532 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 Vais chorar! Olá! 533 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 - Finalmente. - Eu sei! 534 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 E o teu visual! Para, mostra! 535 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 Estou feliz por não ter maquilhagem. Já estaria esborratada. 536 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Vamos finalmente casar. 537 00:33:58,327 --> 00:34:00,455 - Agora sou uma mulher. - Sinto o meu coração? 538 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 - Tem de dar os retoques? Está bem. - Está a pôr-me os ganchos. 539 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 - Fui falar com ele. - Foste ao quarto dele? 540 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 - Sim. - Isso é fantástico, mãe. 541 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 - Há qualquer coisa nele. - Não, ele é fantástico. 542 00:34:13,676 --> 00:34:16,095 Isto tem sido mesmo amor. 543 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 Sim! 544 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Está tudo bem. 545 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Adoro a confusão que ele é. 546 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 Está bem. 547 00:34:41,120 --> 00:34:47,085 PROFESSORA DE EDMOND 548 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 Ter a minha professora do quinto ano aqui é tão especial. 549 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Vais casar! 550 00:34:55,051 --> 00:34:58,054 Estava num mundo em que não tinha quem tomasse conta de mim 551 00:34:58,137 --> 00:35:00,807 e ela foi o meu anjo da guarda, na verdade. 552 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 Santo Deus. O meu menino. 553 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Ela costumava ajudar-me. 554 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 As minhas notas eram más, mas dava-me explicações extra 555 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 e ajudava-me com as refeições, 556 00:35:10,441 --> 00:35:12,527 porque quando ia para casa, não jantava. 557 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Ela dizia: "Queres alguma coisa?" Trazia-me uma sandes. 558 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 Só para ter a certeza que eu comia antes de dormir. 559 00:35:18,032 --> 00:35:20,785 Era muito dura comigo quando precisava de disciplina. 560 00:35:21,285 --> 00:35:22,370 Ela apoiou-me. 561 00:35:22,453 --> 00:35:25,706 A sério que não sei onde estaria sem ela. 562 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Juro, ajudou-me ao longo da vida… 563 00:35:29,752 --> 00:35:32,505 Foi sempre, depois de… 564 00:35:32,588 --> 00:35:34,674 Serei sempre a tua constante. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,384 Prometo-te isso. 566 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 - Sempre. - Agradeço, Mna. Welsh. 567 00:35:39,846 --> 00:35:43,432 - Sim. - Já rezei por ti tantas vezes. 568 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 E vou continuar assim porque tu mereces tudo. 569 00:35:48,563 --> 00:35:50,106 Agradeço. 570 00:35:50,189 --> 00:35:53,276 Vou esforçar-me, vou trabalhar. Tenho de continuar. 571 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Sempre o fizeste. 572 00:35:55,778 --> 00:35:58,906 Disse que não ia fazer isto. Sinto-me uma mãe orgulhosa. 573 00:35:58,990 --> 00:36:00,366 - Eu sei. - Caramba. 574 00:36:01,367 --> 00:36:03,077 - E é ela. - Ela é a tal. 575 00:36:03,161 --> 00:36:06,664 - Tiveste de vir ao Colorado encontrá-la. - Tive de vir buscá-la ao Colorado. 576 00:36:06,747 --> 00:36:09,250 Ainda bem que saíste. Ainda bem que fizeste isto. 577 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Respeito-a. É fantástica. É tão carinhosa. 578 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 - Teve grande impacto na minha vida. - Fizeste de mim a professora que sou. 579 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Fizeste mesmo. 580 00:36:18,259 --> 00:36:21,888 Mudaste toda a minha perspetiva sobre estar numa sala de aula 581 00:36:21,971 --> 00:36:24,640 e criar ligações e… 582 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 Mudaste-me desde o início. 583 00:36:27,143 --> 00:36:29,937 Também me mudou. 584 00:36:30,021 --> 00:36:32,982 No quinto ano, estava no caminho errado. 585 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 E eras o miúdo mais difícil de ensinar. Eras mesmo. 586 00:36:35,985 --> 00:36:39,739 Na minha sala de aula, no primeiro dia, estavas a dançar, a cantar 587 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 e eu a tentar dar uma aula… 588 00:36:41,824 --> 00:36:43,034 Sabes o que percebi? 589 00:36:43,117 --> 00:36:45,578 Estavas a prestar atenção a tudo o que dizia. 590 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Ias conseguir. 591 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 Agora ensino toda a gente, a andar pela sala, 592 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 a dançar, a fazer o que têm de fazer, 593 00:36:51,375 --> 00:36:54,295 porque me ensinaste que podia ensinar assim. 594 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 E olha para ti. 595 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 E olha só para ti. 596 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 Formado na faculdade. A esforçares-te para sair daqui. 597 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Vais casar! 598 00:37:03,638 --> 00:37:06,849 Não há palavras para isso, mas a sua presença… 599 00:37:06,933 --> 00:37:10,144 Estou habituado a… Vai ser "Mna. Welsh" para sempre. 600 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 A sério, quero dizer "Jessie"… 601 00:37:13,231 --> 00:37:16,359 - A dada altura, podes usar o meu nome. - Eu sei. "Jessie", mas… 602 00:37:16,442 --> 00:37:18,569 Ou podes chamar-me "mãe". "Mãe Dois", tanto faz. 603 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Mamã Dois, Mamã Um, mas a sério… 604 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 O seu orgulho em mim é muito importante. Isso motiva-me. 605 00:37:23,658 --> 00:37:28,079 - Sempre tive orgulho em ti. - Vou fazer com que seja sempre assim. 606 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 - A sério. - Está bem. 607 00:37:30,915 --> 00:37:33,125 - Tu consegues. - Eu consigo. 608 00:37:33,209 --> 00:37:35,753 - Está bem. Tu consegues. - Eu consigo. É verdade. 609 00:37:35,836 --> 00:37:38,130 - Estou a rezar por ti. Adoro-te. - Obrigado. 610 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Eu também a adoro muito. 611 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Muito bem. 612 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 Até breve. 613 00:37:49,267 --> 00:37:50,893 - Até breve. - Até já. 614 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 Aqui vamos nós. 615 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 É tão bonito. 616 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Lindo. 617 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Estás deslumbrante. 618 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 Obrigada. 619 00:38:08,703 --> 00:38:11,622 - Sinto-me a Cinderela. Não, espera. - Eu sei, certo? 620 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 O meu casamento é daqui a minutos. 621 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Meu Deus. 622 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Amo aquele homem, sem dúvida. Amo-o mesmo. 623 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 Dá-me carinho. 624 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 - Adoro-te. - Mal posso esperar para te ver. 625 00:38:27,305 --> 00:38:30,599 - Vamos subir ao altar, está bem? - Obrigada. Adoro-te. 626 00:38:30,683 --> 00:38:33,185 - Também te adoro. És linda. - Obrigada. Tu também. 627 00:38:33,269 --> 00:38:34,520 Obrigada. 628 00:38:48,617 --> 00:38:51,954 - Esperei por este dia. Chegou mesmo. - Chegou, meu. 629 00:38:52,955 --> 00:38:56,334 Edmond Lee Harvey, o próprio. 630 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 - Vamos, meu. - Sim. 631 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Tu consegues, meu! 632 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 - Vamos lá. Até já. - Está bem, mano. 633 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 Vemo-nos em breve. 634 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 Estou a minutos do meu casamento. 635 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 Sinto-me tão bem. 636 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Sinto-me bem. 637 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 Vamos lá, KB. 638 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 Vamos lá, meu. E a KB. 639 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 PAI DE EDMOND 640 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Obrigado. 641 00:39:34,330 --> 00:39:37,708 - Isto é de loucos. - Absorve tudo. 642 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 - Isto é verdade. - Isto é verdade. 643 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 - Nunca pensámos nisto. - Não, nunca. 644 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 O Edmond de dez anos nunca imaginaria isto. 645 00:39:48,344 --> 00:39:50,221 É só um novo começo. 646 00:39:50,304 --> 00:39:51,555 Sim, é. 647 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 Não vai ser sempre fácil. 648 00:39:53,974 --> 00:39:56,894 - Estou pronto. Estou pronto. - Eu sei que estás. 649 00:39:56,977 --> 00:39:59,480 Estás pronto para a melhor parte da tua vida. 650 00:39:59,563 --> 00:40:01,607 Até teres filhos e depois ainda é melhor. 651 00:40:01,690 --> 00:40:04,360 E quero mesmo ter filhos. Quero alguns atletas. 652 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 - Sim. - Sim. 653 00:40:05,653 --> 00:40:07,321 Vão manter-te ocupado. 654 00:40:08,239 --> 00:40:09,698 És um grande ser humano. 655 00:40:10,741 --> 00:40:13,953 Vais fazer coisas maravilhosas no próximo capítulo. 656 00:40:14,537 --> 00:40:15,621 Obrigado, Jessie. 657 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 - Olha só, a chamar-me pelo primeiro nome. - Tentei. 658 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Vamos. 659 00:40:26,215 --> 00:40:27,591 Tudo bem, malta? 660 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 Tudo bem, Brian? 661 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 Muito bem. 662 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 Adoro-a. 663 00:40:39,019 --> 00:40:41,230 - Tu consegues. - Sim, obrigado. 664 00:40:41,730 --> 00:40:43,691 Fique aqui, Edmond. 665 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Meu Deus. 666 00:40:47,528 --> 00:40:49,780 Vai conseguir. 667 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 Fiquei tão nervosa. 668 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 - Adoro-te. - Também te adoro. 669 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 Por favor, levantem-se. 670 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Caramba. 671 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 - Pronta? - Adoro-te. 672 00:41:43,125 --> 00:41:45,628 - Toma conta dela. - Vou tomar. 673 00:41:50,257 --> 00:41:53,010 Estás tão bem! Estás tão bonita! 674 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 - Então… - Estás tão bonita. 675 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 - Dás-me um abraço? - Sim. 676 00:41:57,515 --> 00:42:01,435 - Estás tão bonita. - Amo-te. Estás tão bonito. 677 00:42:01,519 --> 00:42:04,188 Amo-te tanto. A sério. Juro. 678 00:42:05,940 --> 00:42:08,108 - Também te amo. - Amo-te tanto. 679 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 Podem sentar-se. 680 00:42:15,491 --> 00:42:16,867 O meu fofo. 681 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 Amo-te tanto. 682 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Edmond e Kalybriah, 683 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 espero que o vosso casamento seja um porto seguro, o vosso rochedo, 684 00:42:26,794 --> 00:42:30,047 um lugar onde ambos se podem tornar na vossa melhor versão. 685 00:42:30,130 --> 00:42:34,343 Em todos os casamentos, além da alegria, também haverá dificuldades. 686 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 Em tempos difíceis, espero que se lembrem deste dia 687 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 e do amor que têm nos vossos corações. 688 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 Cuidem um do outro com respeito 689 00:42:42,977 --> 00:42:46,313 e lembrem-se um ao outro do que vos juntou. 690 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Esta cerimónia é uma testemunha da vossa escolha em ficarem juntos 691 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 e apoiarem-se em qualquer situação. 692 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 Apaixonei-me pela Kalybriah. 693 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 Amo-te tanto. 694 00:43:01,579 --> 00:43:03,330 Sou louco por ti. 695 00:43:03,414 --> 00:43:04,498 Sim? 696 00:43:04,582 --> 00:43:10,421 As minhas emoções estão loucas, mas amo-te tanto. 697 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 Tenho rezado por alguém como tu. A sério. 698 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Amo-te. Eu quero-te. 699 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 Tudo o que falámos, o nosso futuro, os filhos. 700 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 Estou pronto para tudo. Sou responsável. 701 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 Estou pronto para crescer mais como homem. 702 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 Estamos prestes a ficar melhor do que alguma vez estivemos. 703 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 - Sim. - É por nossa causa. 704 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Tenho grandes planos. Temos grandes planos. 705 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 - Estou pronto. - Sim. 706 00:43:36,989 --> 00:43:38,699 Estou confiante. 707 00:43:39,199 --> 00:43:41,285 Pressiona-me, eu aguento! 708 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 - Sim, eu sei. - Amo-te tanto. 709 00:43:46,624 --> 00:43:47,958 O meu bebé Lee. 710 00:43:51,253 --> 00:43:52,838 Foi tão fácil apaixonar-me por ti. 711 00:43:52,921 --> 00:43:56,884 Foi tão fácil apaixonar-me por ti, apaixonar-me pela tua história. 712 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 A tua história molda-te. Não devias ser inseguro quanto a isso. 713 00:44:01,138 --> 00:44:03,057 A tua história é quem tu és. 714 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 A tua história é parte da razão pela qual me apaixonei por ti. 715 00:44:06,060 --> 00:44:08,103 A autenticidade, o otimismo… 716 00:44:08,187 --> 00:44:11,607 "Não me concentro no negativo, vou concentrar-me no lado bom." 717 00:44:11,690 --> 00:44:13,067 Tudo isso. 718 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 És muito forte. És muito genuíno. 719 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 Toda a gente te adora. Não estás a mentir. Sabes? 720 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 E estou tão feliz por me ter apaixonado por ti. 721 00:44:22,701 --> 00:44:24,912 Tu moldaste-me. Ajudaste-me a crescer. 722 00:44:24,995 --> 00:44:28,415 Mostraste-me coisas que eu nem sabia que era algo em que tinha de trabalhar. 723 00:44:28,499 --> 00:44:31,919 Mas não teria aprendido se não fosses tu. És um homem fantástico. 724 00:44:32,002 --> 00:44:35,798 E estou tão feliz por seres tu e por me teres escolhido. 725 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 - Amo-te como o caraças. - Também te amo como o caraças. 726 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Amo-te tanto, a sério. 727 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 Kalybriah e Edmond, 728 00:44:48,977 --> 00:44:52,898 escolheram ficar noivos e passar o resto das vossas vidas juntos 729 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 com base numa profunda ligação emocional. 730 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Aspeto, idade, finanças 731 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 e todas as coisas mundanas não foram um fator para vocês os dois. 732 00:45:05,703 --> 00:45:09,873 Agora é a hora de decidir se o amor é cego. 733 00:45:12,251 --> 00:45:14,920 Vão casar e comprometer-se a enfrentar a vida juntos 734 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 como marido e mulher 735 00:45:16,755 --> 00:45:19,258 ou vão afastar-se para sempre? 736 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 Edmond, aceitas a Kalybriah como tua legítima esposa, 737 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 deste dia em diante, 738 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 739 00:45:33,105 --> 00:45:37,234 recusando todas as outras até que a morte vos separe? 740 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 Sim. 741 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Kalybriah, 742 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 aceitas o Edmond como teu legítimo esposo, 743 00:46:03,594 --> 00:46:06,305 deste dia em diante, 744 00:46:06,388 --> 00:46:11,769 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 745 00:46:11,852 --> 00:46:16,857 recusando todos os outros até que a morte vos separe? 746 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 Lamento. 747 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Lamento muito. 748 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Mereces alguém que esteja totalmente empenhada no altar 749 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 e não estou neste momento. 750 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 E o meu "não" não significa que não te ame. 751 00:47:10,410 --> 00:47:12,788 Não significa que não te aceite. 752 00:47:13,580 --> 00:47:15,624 Eu sei, desculpa. 753 00:47:17,709 --> 00:47:18,752 Não… 754 00:47:23,048 --> 00:47:24,842 Mas que porra? 755 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 Isto não foi fácil. 756 00:47:26,760 --> 00:47:29,263 Não foi uma decisão fácil. 757 00:47:29,346 --> 00:47:31,431 Lamento imenso. 758 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 Lamento imenso. 759 00:47:34,977 --> 00:47:37,563 Lamento imenso. 760 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Lamento imenso. 761 00:47:39,815 --> 00:47:43,193 - Estás bem? Se houver algo… - Tenho de dizer que estou bem. 762 00:47:43,277 --> 00:47:45,445 - Não, não estás. - Não estou bem. 763 00:47:45,529 --> 00:47:48,699 - Uma pessoa forte é assim. - Estou bem, mas não estou bem. 764 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 Não faz mal não estar bem. 765 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 E lamento ser o motivo para não estares bem. 766 00:47:54,288 --> 00:47:55,664 - Desculpa. - Não estou. 767 00:48:00,711 --> 00:48:02,796 Lamento mesmo muito. 768 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 Respeito-te aconteça o que acontecer. 769 00:48:23,609 --> 00:48:25,319 E vice-versa. 770 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 - És incrível, a sério. - És muito bonito. 771 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Obrigado. Estás tão bonita. 772 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Apaixonei-me por ti às cegas, mas, caramba, és tão bonita. 773 00:48:37,497 --> 00:48:40,208 Tens o melhor corpo que já vi. 774 00:48:41,710 --> 00:48:43,837 Obrigada por aceitares tão bem. 775 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 És incrível. 776 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 És suficiente. 777 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 Mas, na dúvida, tenho de honrar isso. 778 00:48:49,718 --> 00:48:52,220 Sei que tivemos tempo suficiente. 779 00:48:53,138 --> 00:48:55,515 Foi uma decisão difícil, está bem? 780 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 - Eu só… - O que foi? 781 00:49:04,358 --> 00:49:06,318 Só sei como foi bom… 782 00:49:07,110 --> 00:49:08,820 Mais à frente, pelo menos. 783 00:49:08,904 --> 00:49:11,031 - Nunca te esquecerei. - Eu sei. 784 00:49:11,114 --> 00:49:13,784 - Apaixonei-me mesmo por ti. - Sim. Diz. 785 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 Também me apaixonei por ti. 786 00:49:15,202 --> 00:49:16,787 Foi genuíno. 787 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Fiquei porque me apaixonei por ti. 788 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 És um grande marco na minha vida. 789 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Grande. Nunca te esquecerei. 790 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 E não foi uma decisão fácil. 791 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 Estive a lutar até ceder. 792 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Não consegui lidar com isto. 793 00:49:30,634 --> 00:49:34,471 Ao não conseguir lidar com isto, a minha resposta foi esta. 794 00:49:34,972 --> 00:49:37,307 Mereces alguém que esteja empenhado no altar. 795 00:49:39,017 --> 00:49:41,561 - Deixa-me dar uma volta. - Força. À vontade. 796 00:50:18,140 --> 00:50:19,891 Sinto-me tão mal. 797 00:50:19,975 --> 00:50:21,059 Porquê? 798 00:50:22,144 --> 00:50:26,314 Mantenho a minha decisão, mas vejo como ele ficou magoado. 799 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 E se tivesses aceitado? Como é que isso… 800 00:50:30,986 --> 00:50:33,113 Ter-me-ia sentido infeliz. 801 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 - Mas ele é ótima pessoa. - É ótima pessoa. 802 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 Sinto-me tão mal. 803 00:50:39,411 --> 00:50:42,622 Não tens de te sentir mal por te escolheres a ti. 804 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 - Mas sinto. - Não tens de sentir. 805 00:50:45,876 --> 00:50:49,504 Sim, magoa, porque, como humanos, não queremos magoar os outros. 806 00:50:50,714 --> 00:50:54,051 Mas o que o teria magoado mais seria viver uma mentira. 807 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Sim. 808 00:50:55,635 --> 00:50:57,512 Sinto-me mesmo mal… 809 00:50:58,638 --> 00:51:00,599 … porque o amo mesmo. 810 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 Sim. 811 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 Precisas de um segundo? Posso ficar aqui contigo? 812 00:51:26,374 --> 00:51:28,126 Não odiaria que ficasse. 813 00:51:29,294 --> 00:51:31,338 Meu Deus. 814 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 - Deus tem outros planos. - Eu sei. 815 00:51:39,846 --> 00:51:43,016 Deus tem outros planos. Ainda não sabes quais são. 816 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Juro que… Fui muito bom para ela. 817 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 - Eu sei. - Tipo… 818 00:51:48,688 --> 00:51:49,689 Eu sei. 819 00:51:49,773 --> 00:51:52,025 Quer dizer, eu não… É só que… 820 00:51:53,360 --> 00:51:54,611 Ela não era um diamante. 821 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 Talvez fosse uma safira. Há por aí um diamante. 822 00:51:58,448 --> 00:52:00,200 - Sim. - Mereces um diamante. 823 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 Não posso mentir. É tão difícil. Era a minha melhor hipótese. 824 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 - Não, não era. - Era. 825 00:52:07,624 --> 00:52:10,919 Já fiz tudo o resto. Até fiz isto. 826 00:52:11,002 --> 00:52:13,338 - O que mais? - Não é a melhor hipótese. 827 00:52:13,922 --> 00:52:16,800 Casar com a pessoa errada, divorciares-te 828 00:52:16,883 --> 00:52:21,638 ou encontrares a pessoa certa que está disposta a ir até ao fim contigo. 829 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 Toda a gente que te conhece adora-te. 830 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 Até os professores da escola com quem davas em doidos te adoravam. 831 00:52:29,813 --> 00:52:31,148 Todos. 832 00:52:31,773 --> 00:52:35,193 No teu último jogo de futebol na faculdade, 833 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 os cozinheiros da faculdade estavam lá para ti, 834 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 porque tu marcas todas as pessoas que conheces. 835 00:52:41,992 --> 00:52:43,535 Tu brilhas. 836 00:52:44,828 --> 00:52:45,954 Sim. 837 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 Caramba. 838 00:52:51,084 --> 00:52:56,673 Estava à espera que ela dissesse "sim", por isso, estou chocado. 839 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 Não há um lado positivo. Eu só… 840 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 Isto é uma treta. Dói. 841 00:53:01,803 --> 00:53:06,725 Dar tudo por alguém, tratá-la da melhor forma… 842 00:53:06,808 --> 00:53:10,854 Estou… tão magoado. 843 00:53:10,937 --> 00:53:12,147 Estou só magoado. 844 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Continuo sozinho no mundo. 845 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 Olá. 846 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Então? Como foi o teu dia? 847 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 Acordei esta manhã às 4h30. 848 00:54:10,080 --> 00:54:12,874 E estava um caos. 849 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 Somos como navios à deriva na noite, duas pessoas diferentes. 850 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 Acho que não somos assim tão diferentes. Dizes sempre isso, mas eu não o vejo. 851 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 Somos muito diferentes. 852 00:54:23,969 --> 00:54:25,804 És muito simples e, tipo… 853 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 Fazer as mesmas coisas todos os dias, comer as mesmas coisas, tudo isso. 854 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 És picuinhas a comer. Sou aventureira. 855 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 E depois? 856 00:54:35,730 --> 00:54:40,443 Não tens de comer as mesmas coisas. Não tens de fazer as mesmas coisas. 857 00:54:40,527 --> 00:54:44,155 Acho que é estranho dizer que não somos compatíveis. 858 00:54:44,239 --> 00:54:48,493 Se eu tivesse um zilião de dólares… Eu faria o que quisesse contigo. 859 00:54:48,576 --> 00:54:51,121 Eu sei, Jordan. Sei que me estás a encorajar 860 00:54:51,204 --> 00:54:54,541 a continuar a fazer todas as coisas que tenho feito sozinha, 861 00:54:54,624 --> 00:54:58,878 mas tenho feito essas coisas todas sozinha nos últimos quatro anos 862 00:54:58,962 --> 00:55:01,798 e quero fazer essas coisas com um parceiro. 863 00:55:02,507 --> 00:55:04,801 Nunca namorei com ninguém com um filho. 864 00:55:04,884 --> 00:55:09,973 Todos os homens com quem namorei tinham um horário bastante flexível, 865 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 é assim que as minhas amigas são e por isso… 866 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 Não sei porque me escolheste nas câmaras. 867 00:55:16,563 --> 00:55:20,317 Jordan, não percebi o quão restritivo era na verdade. 868 00:55:20,400 --> 00:55:24,362 Disse-te que terias de fazer sacrifícios para estar comigo e com o Luca. 869 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Eu disse-te. 870 00:55:25,780 --> 00:55:27,032 Não é fácil. 871 00:55:27,115 --> 00:55:29,659 - Sim. - Sou um tipo normal… 872 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 A querer ser um bom pai e sustentá-lo. 873 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 Disse-te, acho que todos querem estar onde estás. 874 00:55:37,625 --> 00:55:42,547 Mas também tens de te lembrar que tens mais cinco anos do que eu. 875 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 Por isso, não sei. 876 00:55:46,384 --> 00:55:50,013 Percebo que podes estar numa situação totalmente diferente daqui a ano e meio, 877 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 daqui a dois, três anos. 878 00:55:54,893 --> 00:55:56,728 É muito fácil amar-te. 879 00:55:57,228 --> 00:55:59,606 E acho que, inicialmente, me inclinei para… 880 00:56:03,401 --> 00:56:05,403 … os opostos que se atraem, mas… 881 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 Ainda tenho reservas. 882 00:56:08,698 --> 00:56:12,786 E não é assim que me devia sentir no meu casamento. 883 00:56:12,869 --> 00:56:14,162 No nosso casamento. 884 00:56:20,585 --> 00:56:22,754 Mais uma vez, peço desculpa por… 885 00:56:23,296 --> 00:56:24,381 Por quê? 886 00:56:25,090 --> 00:56:27,675 Por não sentir mais compaixão por ti. 887 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 E compreender e… 888 00:56:33,932 --> 00:56:36,518 … dar-te o que precisavas numa noiva. 889 00:56:39,312 --> 00:56:41,940 Não consigo fazer isto, Jordan. 890 00:56:59,124 --> 00:57:01,918 E eu amo-te tanto, mas… 891 00:57:05,630 --> 00:57:07,173 Não me parece bem. 892 00:57:19,436 --> 00:57:20,812 Sabendo isto hoje, 893 00:57:20,895 --> 00:57:24,315 é impossível eu subir ao altar 894 00:57:24,399 --> 00:57:26,484 e fazer qualquer um de nós passar por isso. 895 00:57:31,030 --> 00:57:33,324 Desculpa não te amar e… 896 00:57:33,825 --> 00:57:36,744 … aceitar da forma como precisavas. 897 00:57:38,621 --> 00:57:41,124 A sério, porque tu mereces isso. 898 00:58:00,518 --> 00:58:03,229 Obrigada por me apresentares o Luca. 899 00:58:03,313 --> 00:58:05,940 Eu sei que foi muito importante. 900 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 E… 901 00:58:07,442 --> 00:58:09,694 Não és só tu nesta situação. 902 00:58:20,830 --> 00:58:24,042 Bem, eu não tenho mais nada a dizer, por isso… 903 00:58:27,462 --> 00:58:29,881 Vou tentar ir buscar o Luca à escola. 904 00:58:30,924 --> 00:58:32,133 Desculpa. 905 00:58:42,560 --> 00:58:43,978 Eu amo-te, Jordan. 906 00:58:45,104 --> 00:58:46,648 Não achei que fôssemos diferentes. 907 00:58:46,731 --> 00:58:49,567 Acho que a única diferença é no modo de vida 908 00:58:49,651 --> 00:58:51,277 e ela ter dinheiro suficiente 909 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 para viver o resto da vida sem trabalhar e eu não. 910 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 Acho que se tivesse dinheiro suficiente para não ter de trabalhar, 911 00:59:02,497 --> 00:59:05,208 nos casaríamos. 912 00:59:07,585 --> 00:59:09,295 Arrependes-te? 913 00:59:10,338 --> 00:59:13,007 Gostava de não a ter apresentado ao meu filho. 914 00:59:15,301 --> 00:59:19,806 Sinto que ela não me ama por mim e é disso que preciso. 915 00:59:26,604 --> 00:59:30,400 Nas câmaras, atraiu-me muito o facto de ele ser pai solteiro, 916 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 esse entusiasmo. 917 00:59:31,818 --> 00:59:35,238 Mas acho que não pensei bem em como é desafiante 918 00:59:35,321 --> 00:59:38,783 e que eu precisaria de fazer muitas concessões 919 00:59:38,866 --> 00:59:41,286 quanto à forma como vivo atualmente. 920 00:59:42,078 --> 00:59:45,039 Talvez eu não esteja talhada para ser madrasta. 921 00:59:46,040 --> 00:59:48,459 Sinceramente, isto põe-me a pensar se sou… 922 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 … sequer talhada para ser mãe. 923 00:59:55,967 --> 00:59:58,136 Não sei, talvez esteja demasiado… 924 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 … enredada na minha vida. 925 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 O que queria ao entrar nesta experiência era encontrar o amor e o meu parceiro. 926 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 E amarei sempre o Jordan. 927 01:00:15,278 --> 01:00:17,113 Mas ele não é meu parceiro. 928 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 Céus. 929 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 Continua em frente. 930 01:00:33,838 --> 01:00:34,964 Sim. 931 01:00:36,049 --> 01:00:38,509 Sei que ela te magoou. 932 01:00:38,593 --> 01:00:39,719 Eu sei. 933 01:00:57,654 --> 01:01:00,865 O amor não é o felizes para sempre. 934 01:01:00,948 --> 01:01:04,744 O amor é a experiência de escrever a vossa história. 935 01:01:05,411 --> 01:01:08,456 Não é um momento, nem mesmo este. 936 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 É cada momento. 937 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 Grandes momentos, dizer "amo-te"… 938 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 - Amo-te. - Também te amo. 939 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 - … e ficar noivo… - Sou uma noiva. 940 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 … mas um milhão de pequenos momentos que surgem entre os grandes momentos. 941 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 Sabias no que te meteste! 942 01:01:26,474 --> 01:01:27,809 Estás em apuros. 943 01:01:27,892 --> 01:01:28,893 - A sério? - Sim. 944 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 Por favor, não fales comigo. Não fales comigo. 945 01:01:31,229 --> 01:01:33,189 O meu amor por ti é real. 946 01:01:33,272 --> 01:01:34,649 Estou em apuros. 947 01:01:34,732 --> 01:01:36,693 É fazerem recados juntos. 948 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 Um brinde! 949 01:01:37,777 --> 01:01:42,782 É estar com os amigos, sair para jantar, ficar em casa aconchegados, 950 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 ou simplesmente adormecer um ao lado do outro. 951 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 Esses momentos diários fundem-se numa experiência partilhada. 952 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 É o meu homem! 953 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 A vossa história. 954 01:02:55,188 --> 01:02:57,106 Legendas: Helena Cotovio