1 00:00:06,506 --> 00:00:07,924 Вітаємо в «Любов сліпа»! 2 00:00:08,008 --> 00:00:08,842 РАНІШЕ В ШОУ 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 Закохуватися — захопливо, страшно. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,722 Думаю, саме так і почуваєшся, 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,932 -коли закохуєшся. -Як мило! 6 00:00:16,016 --> 00:00:20,311 Ви матимете можливість закохатися в людину лише за її душу. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 -Я буду твоїм мужчиною. -Чудесно! 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 -Я тебе кохаю. -І я тебе, Аліні. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Медісон, ти вийдеш за мене? 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 -Так! -Так! 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Так. 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 -Дякую, сонечко. -Тільки б не розридатися. 13 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 А тоді ти побачите своїх наречених уперше. 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Ти неймовірна. 15 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Ти це знаєш? 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Мій шоколадний король. 17 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 -Ти ідеальна. -Дякую. 18 00:00:50,842 --> 00:00:53,636 Дотепер ваш потяг був оснований виключно 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 на емоційному зв'язку. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Ми зірвали куш. Я радий, що обрав тебе. 21 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Я тебе кохаю. 22 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 Сподіваємося, цей емоційний зв'язок переросте у фізичний. 23 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 Брудний ти розпуснику! 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 Я покохала тебе за жарти. Нам було так легко й весело! 25 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Ми вже не в кімнатах. 26 00:01:09,903 --> 00:01:14,157 Чи зовнішність, раса, стиль життя, комплекси розлучать їх у реальному світі? 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Тебе непокоїть, що я рада бути з тобою. Це боляче. 28 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Ти не змусиш мене піти під вінець. 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 Я ні до чого тебе не змушую, Ніку! 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Це ти кажеш мені йти геть. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Він переконав мене, що стане моїм чоловіком. 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 Просто все якось не так. 33 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Ти не моя єдина. 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 Я зараз наче помираю всередині. 35 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Ти розбив мені серце. 36 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 Ти не відповідаєш за вчинки. Не слухаєш, коли я кажу, що ти помилився. 37 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 Якщо я не бачу провини, то не проситиму пробачення, 38 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 бо ти помітищ, що це нещиро! 39 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 Поглянь, до чого ти мене доводиш! 40 00:01:48,191 --> 00:01:51,694 Тобто протягом робочого тижня ти не прибираєш після себе? 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 -Не переш? І… -Так. 42 00:01:55,031 --> 00:01:57,951 Він приходить із роботи й випиває пляшку-дві пива. 43 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Мені таке не підходить. 44 00:01:59,869 --> 00:02:02,122 Тоді скажи, що мені робити. 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,373 Ні! 46 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Ти доросла людина. 47 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Я постійно в русі. 48 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 Ходжу грати в теніс. Я б хотіла, щоб ти ходив зі мною. 49 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 Я не можу грати в теніс о 10:00 ранку по середах. 50 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 Ти не хотіла, щоб усе зводилося до грошей. 51 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 З іншими хлопцями, які були багатими бізнесменами 52 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 і з якими ти все це робила, в тебе не склалося. 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Тому ти й обрала мене. 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 1 ДЕНЬ ДО ВЕСІЛЛЯ 55 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 Так! 56 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 ДІВИЧ-ВЕЧІР 57 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 Так, Мег! 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 ПАРУБОЦЬКА ВЕЧІРКА 59 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Будьмо, чуваки. Мене розпирає! Я змінюся назавжди. 60 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Не буду таким, як раніше. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 -Більше не буду. -Так. 62 00:02:55,508 --> 00:02:58,052 У шлюбі не можна сказати: «Пішло все нафіг. Я йду». 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,637 НАКАЙЛА, АКІЛА ПОДРУГИ КАЛІБРІЇ 64 00:02:59,721 --> 00:03:01,598 -Так. -Треба боротися. 65 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 Його любов до мене — безумовна. 66 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Мені з ним весело. 67 00:03:05,059 --> 00:03:06,186 ОЛІВІЯ ПОДРУГА МЕГАН 68 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 І дуже спокійно. 69 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 Якщо в мене поганий день чи я прокидаюся страшна, він це приймає. 70 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 Це нічого не змінює. 71 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 -Таку мене він і покохав. -Так. 72 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 БРІТТ ПОДРУГА МЕГАН 73 00:03:15,904 --> 00:03:18,781 Під найбільшим питанням наразі мабуть, стиль життя, бо… 74 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 -Я не хочу завжди подорожувати сама. -Так. 75 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 Ти ставиш під питання Джордана 76 00:03:23,828 --> 00:03:27,874 чи ставиш під питання… свій стиль життя? 77 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Бо ми обговорювали цю тему. 78 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 -Гарне питання. -Чесно, найбільше я боюся, 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,381 що ти скажеш «так», бо полюбила його сина. 80 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 КЕРРІ ПОДРУГА МЕГАН 81 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 Дитина ускладнить ваші почуття. 82 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Уже ускладнила. 83 00:03:43,014 --> 00:03:47,268 Але я така: «Що як Меган скаже "так" — і прикрасить життя цієї прекрасної сім'ї?» 84 00:03:47,352 --> 00:03:50,730 -Так. -Невідомо, як воно буде. 85 00:03:50,813 --> 00:03:56,277 Що як в неї буде неймовірне життя, ще й дитина, яка її обожнює? 86 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 -Так. -І нові діти, які обожнюватимуть їх обох. 87 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 Тут багато сумнівів. Багато невідомого. 88 00:04:06,412 --> 00:04:07,705 Як у вас із Антоном? 89 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 АЛІ, 27 МЕДСЕСТРА 90 00:04:08,706 --> 00:04:12,126 Він росіянин. У них прийнято, щоб сім'ю забезпечував чоловік. 91 00:04:12,210 --> 00:04:13,294 ДАРІЯ СУСІДКА АЛІ 92 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Але він може економити. 93 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 -Він добре заробляє. -Авжеж. 94 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 Він гарно заробляє. 95 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 -Звісно. -Не золоті гори, але… 96 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Тебе не бентежить, що він водій вантажівки? 97 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Багато хто вважав би це мінусом, особливо жінка твого калібру. 98 00:04:33,690 --> 00:04:37,026 Якби я познайомилася з кимось: «Я водій вантажівки. Люблю свою роботу. 99 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 Хочу займатися цим решту життя». Я б сказала: «Нізащо». 100 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 НІККІ ПОДРУГА АЛІ 101 00:04:40,780 --> 00:04:45,076 Але він планує відкрити чоловічу перукарню, відкрити ресторан. 102 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 У нього великий потенціал. 103 00:04:47,120 --> 00:04:51,958 Але є шанси, що він так і залишиться водієм вантажівки. 104 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 Що ти таке кажеш? 105 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Просто кажу. 106 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Існує два варіанти. 107 00:04:59,007 --> 00:05:03,511 Перед тобою — дві жінки на межі розлучення. Ми не хочемо, щоб ти… 108 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Піду поговорю з жінками, які щасливі в шлюбі. 109 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 Це правда. Ти виходиш за людину, якою він є зараз. 110 00:05:09,267 --> 00:05:12,020 І якщо людина, якою він є зараз, 111 00:05:12,103 --> 00:05:15,231 тебе не влаштовує, то це не твоє. 112 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 Але, може, тебе влаштовує, який він, 113 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 і завжди влаштовуватиме. 114 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 Чи готова ти це прийняти? 115 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 Чи дорого вона мені обійдеться? Ще б пак! 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 Чи вміє вона розпоряджатися грошима? Ні. 117 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 Чи готує й прибирає? Ні. 118 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 ДЖО ДРУГ АНТОНА 119 00:05:35,918 --> 00:05:38,629 Та є речі, які для мене мають більшу цінність. 120 00:05:38,713 --> 00:05:39,839 ДЖЕЙКОБ ДРУГ АНТОНА 121 00:05:39,922 --> 00:05:41,841 -Так. -Чи хочу я зробити крок у невідоме? 122 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Так. Я скажу «так». 123 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Але що скаже вона? 124 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Надівайте каблучки. Тримай. 125 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 А ще більших не було? 126 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 -Скільки тут каратів, 20? -Якраз на мій смак. 127 00:05:58,524 --> 00:06:02,820 Я вже хочу зануритися в домашню рутину. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 Бути одруженим. Мати будиночок із подвір'ячком. 129 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 Джордан от-от здійснить свою американську мрію. 130 00:06:08,409 --> 00:06:12,288 ЛЮБОВ СЛІПА 131 00:06:12,372 --> 00:06:14,332 ЮНІОН-СТЕЙШН ПОДОРОЖУЙ ЗАЛІЗНИЦЕЮ 132 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 ДЕНЬ ВЕСІЛЛЯ АЛІ ТА АНТОНА 133 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Дякую. 134 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Дякую. 135 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Сьогодні найважливіший день мого життя. 136 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 Голова йде обертом. У хорошому значенні. 137 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Як тут гарно! 138 00:06:43,528 --> 00:06:45,071 Боже мій! 139 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 Якщо все пройде добре, 140 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 я надіну обручку йому на палець — 141 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 і ми підемо звідси разом. 142 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 Я просто… Я його кохаю. 143 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 Добре, дякую. 144 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 Сьогодні важливий день. 145 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Я давно хотів одружитися, знайди свою половинку. 146 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 І нинішнє свято присвячено нашому коханню. 147 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Чорт, як відпадно! 148 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 АНТОН 149 00:07:20,231 --> 00:07:23,317 Ми обоє хочемо сім'ю. І, думаю, вона буде чудовою мамою. 150 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 «День, якого ми так довго чекали, нарешті настав. 151 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Хоча насправді не так уже й довго». 152 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 Найбільше я боюся того… 153 00:07:32,952 --> 00:07:34,912 що Алі скаже «ні» біля вівтаря. 154 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 АЛІНІ КІМНАТА НАРЕЧЕНОЇ 155 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Це так мило! 156 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 Наречена його найкращого друга вранці написала мені: 157 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 «Довірся інтуїції. Сьогодні буде прекрасний день. 158 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 -Не можу дочекатися зустрічі». -Так. 159 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Це та наречена, що розповіла тобі про вечірки? 160 00:07:55,641 --> 00:07:59,729 -Ні, то дівчина, а не наречена. -Та, що дівчина. Гаразд. 161 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 І вони разом лише три місяці. 162 00:08:02,607 --> 00:08:05,693 -Так. -Я не знаю, наскільки достовірна… 163 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 -Та інформація? -…інформація, так. 164 00:08:08,154 --> 00:08:12,492 За минулі кілька тижнів я нічого такого не бачила. 165 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 -Так. -А як почувається мама? 166 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 Мене лякає те, що він вживає алкоголь. 167 00:08:18,498 --> 00:08:20,291 У моїй сім'ї так не заведено. 168 00:08:20,374 --> 00:08:21,209 ВАНЕТ МАМА АЛІ 169 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 І мене це лякає. 170 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 Я вживаю алкоголь. 171 00:08:24,712 --> 00:08:27,256 Але ж не щодня. 172 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 ХЕЗЕР ПОДРУГА АЛІ 173 00:08:28,424 --> 00:08:34,013 -Гадаю, йому це можна пробачити. -Це не нормально. Мені це не подобається. 174 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Так. 175 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 НАТАЛІЯ МАМА АНТОНА 176 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 Чорт. Вони різні. 177 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 Де мій ріднесенький? 178 00:08:58,204 --> 00:09:00,665 -Як тобі допомогти? -Шкарпетки — різні. 179 00:09:00,748 --> 00:09:03,292 -Різного кольору? -Так, різного кольору. 180 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Так, уявляєш? 181 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 -Це хороший знак. -Так? Серйозно? 182 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 -Це хороший знак. -Це правда? 183 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 -Ні, це хороший знак. Не хвилюйся. -Чесно? 184 00:09:11,884 --> 00:09:13,302 Ти мене обманюєш? 185 00:09:13,386 --> 00:09:16,514 -Я так тебе люблю! -І я тебе. Довго чекала? 186 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Не показуй — ніхто й не помітить. 187 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 Це ж лише смужки. 188 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 Це найменше, що має тебе хвилювати. 189 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 Як ти почуваєшся? 190 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Трішки хвилююся. 191 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 Не хвилюйся. Бог усе бачить. Дай перехрещу тебе. 192 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Я благословляю тебе як мати. 193 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 Ти ж моя рибка, моє золотко, мій любий, моя радість. 194 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 Ти найкраще, що я маю. 195 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Усе, розслабся. 196 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 Ти так задихався. 197 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 Ти хвилюєшся. Я не хочу, щоб ти хвилювався. 198 00:09:47,503 --> 00:09:53,759 Дитинко моя, ти найкраща дитина на світі. Тобі нема про що хвилюватися. 199 00:09:55,261 --> 00:10:00,516 Вона має цінувати твою душу й твої хороші якості. 200 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 -Гаразд? -Так. 201 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 Бо не все вимірюється грошима. 202 00:10:07,231 --> 00:10:10,776 -Ні. Найважливіше — це душа. -Звісно. 203 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Авжеж. 204 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Якщо вона скаже «ні», це теж досвід. 205 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 Якщо вона скаже «так», я аплодуватиму. 206 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Просто розслабся. 207 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 Ходімо. Я допоможу тобі вдягти піджак. 208 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ні, я сам. Не треба. 209 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 -Ні, давай я. -Дякую. 210 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Рибонько, дай обійму. 211 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 -Скоро побачимося. -Люблю тебе понад усе. 212 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 -Ти моє дитятко. -Люблю тебе, мамо. 213 00:10:35,551 --> 00:10:40,931 Дай обійму тебе. Іди з Богом. Ні про що не хвилюйся. 214 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 -Усе добре. -Люблю тебе. 215 00:10:43,351 --> 00:10:44,477 І я тебе. 216 00:10:44,560 --> 00:10:49,190 Я знайшов свою половинку. А чи я її половинка — скоро побачимо. 217 00:10:49,273 --> 00:10:51,609 Але я відчуваю, що вона — моя єдина. 218 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Боже! 219 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 -Яка гарна сукня! -Дуже гарна. 220 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Боже! Вона ідеальна. 221 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 Тобі подобається? 222 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Я в захваті. 223 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 Вона така гарна! 224 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 -Як почуваєшся? -Боже! 225 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Хто ця дівчина? 226 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Маєш чудовий вигляд. 227 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 Ось. 228 00:11:32,233 --> 00:11:34,860 Дякую вам. Ви всі такі гарні! 229 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 Я дуже сильно тебе люблю. 230 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 -Мамо… -Ти знаєш, що для тебе найкраще. 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Я завжди тебе підтримаю. 232 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 Завжди буду поруч. 233 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 -Добре. -Добре? 234 00:11:50,543 --> 00:11:52,670 -Я так вас люблю! -Ви стиснули руку. 235 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 І вона стиснула руку! 236 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 До зустрічі. Ми тебе любимо. Ти ідеальна. 237 00:11:59,093 --> 00:12:00,845 У тебе помада на зубах. 238 00:12:07,351 --> 00:12:09,562 Дуже гарний макіяж. Мені подобається. 239 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Дякую. 240 00:12:11,564 --> 00:12:12,732 Добрий день! 241 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Ти маєш неймовірний вигляд. 242 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 -Дякую. -Вітаю. 243 00:12:17,361 --> 00:12:21,031 -Вітаю. Дуже приємно. Ванет. -І мені. Наталія. 244 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 -Дуже приємно, Ванет. -Дуже приємно. 245 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 -У вас така гарна дочка! -Обіймемося? 246 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 -Це просто… -Дякую, що прийшли. 247 00:12:28,539 --> 00:12:32,376 Я думала про тебе. Хочу, щоб ви були щасливі. 248 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Так. 249 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 Ми обоє на це заслуговуємо. 250 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Що ти думаєш про Антона? 251 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 -Що відчуваєш? -Я його кохаю. 252 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 Справді. 253 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 Ви виховали неймовірного чоловіка. 254 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 -Так. -Він неймовірна людина. 255 00:12:49,560 --> 00:12:55,441 Я хочу, щоб ти пізнала його любов, його душу, його почуття. 256 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Знала, який він чудовий. 257 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Я хочу, щоб ти це знала. 258 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Так. Я знаю. 259 00:13:02,531 --> 00:13:05,075 Знаю. Сьогодні прекрасний день. 260 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Так. 261 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 І я його кохаю. 262 00:13:07,495 --> 00:13:11,165 Прекрасний день, прекрасне місце, прекрасна ти. 263 00:13:11,248 --> 00:13:12,917 -Дякую. -Сподіваюся на краще. 264 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 І будь-яке ваше рішення буде найкраще для всіх. 265 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Так. 266 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 Ваш син також хороший. Він мені дуже подобається. 267 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 -Дякую. -Дуже подобається. 268 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 Просто дослухайся до серця. 269 00:13:25,888 --> 00:13:28,224 Так. Я теж так кажу. 270 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Я кажу: «Слухай своє серце. Завжди». 271 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 Мої тобі найкращі побажання. Дослухайся до серця. Ти чудова. 272 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 -Усі мають бути щасливі. -Так. 273 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 -Дуже вам дякую. -Була рада тебе бачити. 274 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 -І я вас. -Дякую. 275 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 Ти прекрасна. 276 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 Так. Гаразд. 277 00:14:01,674 --> 00:14:02,758 ДЖЕССІКА СЕСТРА АЛІ 278 00:14:02,842 --> 00:14:03,801 Привіт, красуне. 279 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 КРІСТІНА СЕСТРА АЛІ 280 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Привіт! 281 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 -Ти така гарна! -Ти теж! 282 00:14:12,101 --> 00:14:13,769 Яка зачіска! 283 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 Хто ця незнайомка? 284 00:14:18,065 --> 00:14:19,275 Дайте-но обійму вас. 285 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Усе буде добре. Я вірю в тебе. 286 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 -Гаразд. Дякую. -Ти це заслужила. 287 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Що б там не сталося, ми з тобою. 288 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 -Наб'єте його, якщо він відмовить? -Так. 289 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Я його не битиму. Лише… 290 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 «Ти її не гідний. Іди звідси». 291 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Привіт, Кріс. 292 00:14:37,042 --> 00:14:38,627 Привіт, маленька! 293 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 Вона як лялечка! 294 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 І не кажи! 295 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 НАЙЯРА СЕСТРА АЛІ 296 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Привіт. 297 00:14:46,427 --> 00:14:49,805 -Як ти? -Боже! Я не можу нормально тебе обійняти. 298 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 -Усе гаразд. -Я так за тобою сумувала! 299 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 Дякую, що прийшла. 300 00:15:01,442 --> 00:15:05,070 Пам'ятай: що б там не сталося, мені це не сподобається. 301 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 Подивимося, як усе пройде. 302 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 Я цього не схвалюю, але… 303 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 Ти вже доросла. 304 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 І я тебе дуже люблю. 305 00:15:16,165 --> 00:15:19,668 Ти — моя найкраща подруга, і я хочу, щоб ти була щаслива. 306 00:15:19,752 --> 00:15:23,881 Тож якщо ти вважаєш, що це зробить тебе щасливою, — уперед. 307 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Так. 308 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Гаразд? 309 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 -Люблю тебе. -І я тебе. 310 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 Я зараз зомлію. 311 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Але в хорошому значенні. Від радості. 312 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 -Я вже все тобі сказала. -Я знаю. 313 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Гаразд? 314 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Обійми мене. 315 00:15:47,029 --> 00:15:48,030 Гаразд. 316 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 -З мене спала фата? -Що? 317 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 -Не спала? -Ні. 318 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Ти готова йти до нього. 319 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Гаразд. 320 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 -Я люблю тебе. -Я теж тебе люблю. 321 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 До зустрічі. 322 00:16:26,860 --> 00:16:32,074 Зараз відчиняться чарівні ворота — і все буде, як у казці. 323 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Це… 324 00:17:03,564 --> 00:17:04,440 ДЕЗІ ВІТЧИМ АЛІ 325 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Дякую. 326 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 Я зараз зомлію. 327 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 Усе буде добре, ти молодець. 328 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 Ти прекрасна. 329 00:17:12,364 --> 00:17:13,699 -Дякую. -Прекрасна. 330 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Прошу всіх встати. 331 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Боже! 332 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 -Я люблю тебе. -Я теж тебе люблю. 333 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Дякую, Дезе. 334 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Хай благословить тебе Господь. 335 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Боже! 336 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Привіт! 337 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 Маєш неймовірний вигляд. 338 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 -Дякую. -Боже! 339 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 -Я поправлю сукню. -Дякую. 340 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 -Ти приголомшлива. -Дякую. 341 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Можете сісти. 342 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 Антоне та Аліні. 343 00:18:25,854 --> 00:18:31,276 Разом ви вчилися тішити одне одного 344 00:18:32,277 --> 00:18:36,532 і підтримувати одне одного в часи скрути. 345 00:18:36,615 --> 00:18:40,536 Шлюб — це початок життя в любові 346 00:18:40,619 --> 00:18:44,665 й завершення пошуків своєї половинки. 347 00:18:44,748 --> 00:18:49,211 Головне — знайти не ідеальну людину. 348 00:18:49,711 --> 00:18:53,006 Ми шукаємо того, з ким наше серце б'ється 349 00:18:53,090 --> 00:18:54,925 у ритмі, який йому призначений. 350 00:18:55,008 --> 00:18:58,220 Кохання — не чарівна казка. 351 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Кохання — це історія, яку ви пишете власноруч. 352 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 Цей день, день вашого весілля, — 353 00:19:06,145 --> 00:19:10,190 це нагадування про те, що ваше кохання вже вам дало 354 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 й що продовжуватиме давати вам 355 00:19:13,152 --> 00:19:15,946 протягом багатьох років, які на вас чекають. 356 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 Ти прекрасна. Ти розкішна. 357 00:19:21,451 --> 00:19:25,455 Але я закохався в тебе через зв'язок, який виник між нами. 358 00:19:25,539 --> 00:19:29,501 Нас об'єднали однакові цілі, однаковий погляд на життя й майбутнє. 359 00:19:29,585 --> 00:19:33,297 У нас були злети й падіння. Були миті, коли ми сумнівалися. 360 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 Але все хороше дається нелегко. 361 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 Те, як я тебе кохаю, неможливо описати словами. 362 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 І я радий почати наше спільне майбутнє, 363 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 радий, що всі, хто нині тут присутні, 364 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 стануть частиною нашої великої родини. 365 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Дякую. 366 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Закохатися в тебе було дуже легко. 367 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 Твій характер, твоя любов до близьких, 368 00:20:00,699 --> 00:20:03,452 те, як ти турбуєшся про кожного, хто є в твоєму житті, 369 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 як підтримуєш мене… 370 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Не знаючи, як я виглядаю, ти прийняв кожну частинку мене 371 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 й продовжуєш це робити, навіть коли із чимось не згоден. 372 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 У нас були суперечки, але, як на мене, ми знаємо все, 373 00:20:19,968 --> 00:20:23,180 що нам треба знати, щоб прийняти це рішення. 374 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Так. 375 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Антоне та Аліні, 376 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 ви вирішили заручитися й провести решту життя разом 377 00:20:35,108 --> 00:20:39,404 на основі глибокого емоційного зв'язку. 378 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 Зовнішність, вік, фінанси 379 00:20:42,658 --> 00:20:47,496 й решта аспектів життя повсякденного не стали для вас вирішальним фактором. 380 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 Настав час вирішити, чи любов таки сліпа. 381 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Чи одружитеся ви й присягнетеся провести життя разом 382 00:20:57,005 --> 00:20:59,341 як чоловік і дружина, 383 00:20:59,424 --> 00:21:03,845 чи попрощаєтеся назавжди? 384 00:21:10,018 --> 00:21:13,272 Антоне, чи береш ти Аліні 385 00:21:13,355 --> 00:21:16,566 за законну дружину 386 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 віднині й довіку, 387 00:21:20,362 --> 00:21:24,491 щоб любити, шанувати й берегти її в хворобі й здоров'ї, 388 00:21:24,574 --> 00:21:29,037 у багатстві й бідності, доки смерть не розлучить вас? 389 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Так. 390 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 Аліні, 391 00:21:59,693 --> 00:22:05,157 чи береш ти Антона за законного чоловіка 392 00:22:05,240 --> 00:22:08,785 віднині й довіку, 393 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 щоб любити, шанувати й берегти його в хворобі і здоров'ї, 394 00:22:13,332 --> 00:22:18,628 в багатстві й бідності, доки смерть не розлучить вас? 395 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 Я не можу вийти за тебе. 396 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Чорт! 397 00:23:12,641 --> 00:23:16,395 Людина, в яку я закохалася в кімнатах, — 398 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 це не людина, яку я побачила в реальному житті. 399 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Пробач. 400 00:24:08,447 --> 00:24:10,907 Мені так шкода! 401 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 -Привіт. Усе добре. -Ти в нормі? 402 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 Співчуваю, старий. 403 00:24:16,163 --> 00:24:19,541 Це на краще. Усе. 404 00:24:20,041 --> 00:24:21,251 Найкраще — попереду. 405 00:24:22,586 --> 00:24:25,839 -Усе гаразд. -З тобою все буде добре. 406 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 Інтуїція ніколи не бреше. Серце ніколи не бреше. 407 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 От бездушна сучка! 408 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 -Я теж так подумала. -Так! 409 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Ми з тобою. 410 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 Боже, ви… 411 00:24:46,401 --> 00:24:48,320 -Усе добре. -Я не хочу бути тут. 412 00:24:48,403 --> 00:24:50,363 -Хочу додому. -Гаразд, ходімо. 413 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 -Хочу пройтися. -Хочеш додому? Ходімо. 414 00:24:53,575 --> 00:24:55,243 Ти сказав усе. 415 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 Вилив усю свою душу. 416 00:24:56,786 --> 00:25:01,500 -Якщо вона цього не оцінила — нехай. -Інші дівчата мріють про такого, як ти. 417 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 -Ви подивіться! -Дякую, старий. 418 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Боже! 419 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 Скиньте це з мене, прошу. 420 00:25:33,573 --> 00:25:35,325 Хочу сісти. 421 00:25:39,579 --> 00:25:41,373 Якщо тобі від цього полегшає, 422 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 я не бачила гарнішої нареченої-втікачки. 423 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Це точно! 424 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 -Сідай. -Боже! 425 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 -Принести води? -Так. 426 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 Ти засмучена, бо зробила йому боляче? 427 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 Так. 428 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 Знаєш, що було б гірше? 429 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Якби ви одружилися і не вжилися. 430 00:26:06,106 --> 00:26:07,315 Боже! 431 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Я знаю. 432 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 Поплач. 433 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Відмовляти йому було дуже важко. 434 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Мені хотілося, щоб він сказав «ні». 435 00:26:29,879 --> 00:26:33,341 Я дуже сподівалася, що коли стану поруч із ним, 436 00:26:33,425 --> 00:26:38,430 то почуватимуся спокійніше й упевненіше. 437 00:26:38,513 --> 00:26:43,518 Але я не почувалася так, як треба чи як сподівалася почуватись у ту мить. 438 00:26:52,819 --> 00:26:58,033 Мені здається, він був не до кінця щирий щодо свого способу життя. 439 00:26:58,617 --> 00:27:03,413 Випивка, вечірки, наскільки він активний, наскільки правильно харчується. 440 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 І певна інформація, 441 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 яку я почула про Антона від його друзів, 442 00:27:08,001 --> 00:27:10,962 змінила моє уявлення про нього. 443 00:27:18,720 --> 00:27:22,307 Почуваюся фігово через те, що я пішла геть. 444 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Вона сказала, що відчуває, 445 00:27:26,561 --> 00:27:29,272 що я не той, ким був у кімнатах. 446 00:27:29,356 --> 00:27:33,276 Не знаю, чи справа в зовнішності, чи в поведінці, 447 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 чи в тому, як ми вживалися, 448 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 але я можу сказати точно, що… 449 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Я постійно дбав про неї, і… 450 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 Це повний відстій. 451 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 Повний відстій. 452 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 КАЛІБРІЯ ТА ЕДМОНД ДЕНЬ ВЕСІЛЛЯ 453 00:28:12,899 --> 00:28:14,651 КЛУБ «СЕНКЧУЕРІ» 454 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 Сьогодні я виходжу заміж. 455 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Початок нового життя. 456 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 Як тут гарно! 457 00:28:27,372 --> 00:28:30,291 Мені вже хочеться плакати. Здуріти! 458 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 Як тут гарно! 459 00:28:37,507 --> 00:28:39,259 Я така зворушена! 460 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 Це його обручка? 461 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Матінко! 462 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 Нічого собі! Мій номер. 463 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 Як гарно! 464 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Я дуже кохаю Калібрію. 465 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Боже! 466 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Я ще нікого так не кохав. 467 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 Я молив про це Господа. 468 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Я готовий. Ми готові. 469 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Я готовий сказати «так» і зробити її своєю дружиною. 470 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 Я нітрохи не вагаюся. Ні крапельки. 471 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 Боже! 472 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Так! 473 00:30:01,883 --> 00:30:02,967 Привіт! 474 00:30:04,427 --> 00:30:06,095 -Привіт, красуне! -Ти така гарна! 475 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 -Привіт! -Привіт, сексі! 476 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 -Привіт! -Яка краса! 477 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 Я щойно прийшла. Не плакати мені! 478 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 -Я така! -Яка гарна зачіска! 479 00:30:15,063 --> 00:30:16,147 -Привіт! -Дякую! 480 00:30:16,231 --> 00:30:17,273 АМАРІ СЕСТРА КАЛІБРІЇ 481 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Ти молодець! 482 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 -Дякую! Виглядає нормально? -Так! 483 00:30:20,777 --> 00:30:21,861 АРТАЯСІЯ КУЗЕНА КАЛІБРІЇ 484 00:30:21,945 --> 00:30:23,822 Добре, бо я все так і залишу. 485 00:30:23,905 --> 00:30:26,241 Гаразд, то що це за сльози? 486 00:30:26,324 --> 00:30:28,117 Просто це все — так гарно. 487 00:30:28,201 --> 00:30:30,119 Ще й місячні… 488 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 Ви бачили напис: «Наречена Калібрія»? 489 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 -Так. -Це так мило! 490 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Я дивлюся на Едмонда — й бачу любов у його очах. 491 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Бачу, що він старається. 492 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Бачу, що він зцілюється. 493 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 Що він росте. 494 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Бачу його впертість. 495 00:30:47,720 --> 00:30:50,056 Господи, він упертий, як осел. 496 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Але з ним я почуваюся коханою. 497 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 З ним я однозначно почуваюся коханою. 498 00:30:54,978 --> 00:30:58,898 -Цікаво, що робить мама. -Мабуть, розмовляє з Едмондом. 499 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 -Ні, серйозно. -Вона любить Едмонда. 500 00:31:09,742 --> 00:31:10,827 ІЄАША МАМА КАЛІБРІЇ 501 00:31:10,910 --> 00:31:13,413 -Вітаю! Яка несподіванка! -Привіт, сонечко. 502 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 -Рада тебе бачити. -Так. 503 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 -Дуже рада. -І я вас. 504 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 Маєш гарний вигляд. Як ти? 505 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 Добре. Ви мене здивували. 506 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 Я подумала: «Піду побачуся з Едмондом, 507 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 загляну, щоб сказати, яка я рада». 508 00:31:28,052 --> 00:31:29,804 Хто ще до тебе прийде? 509 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 Друзі, з якими я катаюся. 510 00:31:31,681 --> 00:31:34,142 І моя вчителька зі своїм чоловіком. 511 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 І тато. Він приїхав. Вони ще не знайомі. 512 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 Він побачить її вперше. 513 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 Мама не змогла приїхати. 514 00:31:40,982 --> 00:31:43,234 -Така-от історія. -Так. 515 00:31:43,318 --> 00:31:45,820 Але це не через Калібрію. 516 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 -Це через особисті проблеми. -Так. 517 00:31:49,073 --> 00:31:52,535 Сумно, що вона не приїхала. Я б хотів, щоб вона була тут. 518 00:31:53,119 --> 00:31:55,914 Якби не вона, я б сьогодні не одружувався, 519 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 тож я дуже хочу, щоб вона була тут. 520 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 Кожен робить свій вибір. 521 00:32:05,590 --> 00:32:08,551 Та це не означає, що вона тебе не любить. 522 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 Можливо, зараз обставини вимагають, щоб вона буле деінде. 523 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 -Не псуй собі настрій через це. -Так. 524 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Та це однаково боляче. 525 00:32:16,059 --> 00:32:20,897 І не існує жодних слів, які б це виправили. 526 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 Дозволь собі радіти, бо люди, які тобі зараз потрібні, тут. 527 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 Таке життя. 528 00:32:26,986 --> 00:32:30,448 І ти маєш кілька годин, щоб із цим змиритися. 529 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 Кілька годин. 530 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 Кілька годин — і сили повернуться. 531 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Я вдячний Богу за Калібрію. 532 00:32:37,705 --> 00:32:38,831 Я не… 533 00:32:38,915 --> 00:32:41,542 Я хочу, щоб у нас завжди все було добре. 534 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 Дякую. Але серйозно. Я кохаю Калібрію. 535 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 Я вас благословляю. Ви все зможете. Ви дорослі. 536 00:32:50,927 --> 00:32:53,888 -Я хочу, щоб ви були щасливі. -Дякую. 537 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 Я сьогодні одружуюся, тож… 538 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Так. І я рада, що ще не зробила макіяж, 539 00:33:00,645 --> 00:33:02,605 бо я б уже все розтерла. 540 00:33:02,689 --> 00:33:06,317 Мені важко стримати сльози, бо я така рада за вас! 541 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 -Так, мем. Дякую, міс Ієашо. -Дякую тобі. 542 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 -Дякую, що обрав її. -Так. 543 00:33:14,033 --> 00:33:18,204 Нам відніме мову, коли ми зачаровано дивитимемося, як ви йдете до вівтаря. 544 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 -Дуже дякую. -Гаразд, любий. 545 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 -Скоро побачимося. -Так. 546 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 Я не мала плакати. 547 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 До зустрічі, сонечко! 548 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Привіт, дівчатка! 549 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Привіт, лялечко! 550 00:33:39,600 --> 00:33:41,019 Привіт, красуне! 551 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 Плакати надумала? 552 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 Ти от-от заплачеш! Привіт! 553 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 -Нарешті. -І не кажи! 554 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 Який прикид! Ану покрутися! 555 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 Добре, що я без макіяжу. Усе б уже розпливлося. 556 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Хтось виходить заміж. 557 00:33:58,327 --> 00:34:00,455 -Я доросла жінка. -Перевірте мені пульс. 558 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 -Ви ще не закінчили? -Ще шпильки. 559 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 -Я говорила з ним. -Ти заходила до нього? 560 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 -Так. -Чудово. 561 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 -У ньому щось є. -Він неймовірний. 562 00:34:13,676 --> 00:34:16,095 Це справжнє кохання. 563 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 Так! 564 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Так і є. 565 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Я просто обожнюю його. 566 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 Гаразд. 567 00:34:41,120 --> 00:34:47,085 ДЖЕССІ ВЧИТЕЛЬКА ЕДМОНДА 568 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 Присутність моєї вчительки — це щось особливе. 569 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Ти одружуєшся! 570 00:34:55,051 --> 00:34:58,054 Я був у цьому світі сам, незахищений. 571 00:34:58,137 --> 00:35:00,807 А вона стала моїм янголом-охоронцем. 572 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 Господи-боже! Мій хлопчик! 573 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Вона мені допомагала. 574 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 У мене були погані оцінки, але вона навчала мене. 575 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 Вона мене годувала, 576 00:35:10,441 --> 00:35:12,527 бо я не мав що їсти, коли повертався додому. 577 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Вона така: «Ти голодний?» Купувала мені сендвіч. 578 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 Щоб я не лягав спати голодний. 579 00:35:18,032 --> 00:35:20,785 Вона не давала мені спуску, коли потрібна була дисципліна. 580 00:35:21,285 --> 00:35:25,706 Вона підтримувала мене. Якби не вона, не знаю, де б я зараз був. 581 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Чесно, в моєму житті ви були… 582 00:35:29,752 --> 00:35:34,674 -Ви завжди… -Ти завжди можеш на мене розраховувати. 583 00:35:34,757 --> 00:35:36,384 Обіцяю. 584 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 -Завжди. -Дякую, міс Велш. 585 00:35:39,846 --> 00:35:43,432 -Так. -Я стільки за тебе молилася! 586 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 І молитимуся далі, бо ти заслуговуєш на все. 587 00:35:48,563 --> 00:35:50,106 Дякую вам. 588 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 -Я не покладатиму рук. Я йтиму далі. -Як це й було завжди. 589 00:35:55,778 --> 00:35:58,906 Я обіцяла не плакати. Я тобою пишаюся. 590 00:35:58,990 --> 00:36:00,366 -Так. -Здурітоньки! 591 00:36:01,367 --> 00:36:03,077 -Ти знайшов її. -Вона — моя єдина. 592 00:36:03,161 --> 00:36:06,664 -І ти переїхав у Колорадо, щоб знайти її. -Щоб знайти її. 593 00:36:06,747 --> 00:36:09,250 Я рада, що ти вийшов у світ. Рада, що ти це зробив. 594 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Я дуже вас поважаю. Ви чудова. Ви така любляча! 595 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 -Ви змінили моє життя. -А ти зробив мене такою вчителькою. 596 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Однозначно. 597 00:36:18,259 --> 00:36:21,888 Ти змінив мій погляд на роботу з учнями, 598 00:36:21,971 --> 00:36:24,640 зв'язок із ними і… 599 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 Ти змінив мене на самому початку. 600 00:36:27,143 --> 00:36:29,937 І ви мене змінили. 601 00:36:30,021 --> 00:36:32,982 У п'ятому класі я збився з правильного шляху. 602 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 Ти був моїм найскладнішим учнем. 603 00:36:35,985 --> 00:36:39,739 У мій перший день ти сидів ззаду й танцював, співав, 604 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 не даючи мені провести урок… 605 00:36:41,824 --> 00:36:45,578 Але знаєш, що я зрозуміла? Що ти слухав усе, що я казала. 606 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Що ти не пропадеш. 607 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 Тепер я дозволяю дітям ходити по класі, 608 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 танцювати, робити все, що хочеться, 609 00:36:51,375 --> 00:36:54,295 бо ти навчив мене, що так теж можна викладати. 610 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 І глянь, який ти зараз. 611 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 Чого ти досяг. 612 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 Закінчив коледж. Важко працював, щоб чогось досягти. 613 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 А тепер одружуєшся! 614 00:37:03,638 --> 00:37:06,849 Цього не описати словами, але ваша присутність тут… 615 00:37:06,933 --> 00:37:10,144 Я вже так звик… Міс Велш у моєму серці назавжди. 616 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 Хоче мені хочеться називати вас Джессі»… 617 00:37:13,231 --> 00:37:16,359 -Можеш звертатися на ім'я. -Так. «Джессі», але… 618 00:37:16,442 --> 00:37:18,569 Можеш називати мене мамою. Мамою номер два. 619 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Мама номер два, мама номер один, але… 620 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 Ваша гордість має для мене велике значення. Мотивує мене. 621 00:37:23,658 --> 00:37:28,079 -Я завжди тобою пишалася. -А я завжди старатимуся для цього. 622 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 -Чесно. -Гаразд. 623 00:37:30,915 --> 00:37:33,125 -Ти зможеш. -Я зможу. 624 00:37:33,209 --> 00:37:35,753 -Гаразд. Ти зможеш. -Я зможу Так. 625 00:37:35,836 --> 00:37:38,130 -Я молюся за тебе. Люблю тебе. -Дякую. 626 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Я теж дуже вас люблю. 627 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Гаразд. 628 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 До зустрічі. 629 00:37:49,267 --> 00:37:50,893 -До зустрічі. -До зустрічі. 630 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 Так! 631 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 Як гарно! 632 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Краса! 633 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Ти приголомшлива. 634 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 Дякую. 635 00:38:08,703 --> 00:38:11,622 -Почуваюся Попелюшкою. Стривайте! -Правда? 636 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 До весілля — кілька хвилин. 637 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Боже мій! 638 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Я кохаю цього чоловіка. Справді кохаю. 639 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 Обійми мене. 640 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 -Я люблю тебе. -Уже хочу побачитися там. 641 00:38:27,305 --> 00:38:30,599 -Ми підемо до вівтаря разом. -Дякую. Я люблю тебе. 642 00:38:30,683 --> 00:38:33,185 -І я тебе. Ти прекрасна. -Дякую. Ти теж. 643 00:38:33,269 --> 00:38:34,520 Дякую. 644 00:38:48,617 --> 00:38:50,995 -Я чекав на цей день. І він настав. -Так. 645 00:38:51,078 --> 00:38:51,954 МАРКУС ДРУГ ЕДМОНДА 646 00:38:52,955 --> 00:38:54,415 ВІЛЛ, БРАЯН, ДРЮ ДРУЗІ ЕДМОНДА 647 00:38:54,498 --> 00:38:56,334 Едмонд Лі Гарві — єдиний і неповторний. 648 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 -Так! -Так. 649 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Ми в тебе віримо. 650 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 -То поїхали. До зустрічі. -Гаразд, друже. 651 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 До зустрічі. 652 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 До весілля — кілька хвилин. 653 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 Мені так добре! 654 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Так добре! 655 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 Моя мила Кей-Бі, я вже йду. 656 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 Поїхали, хлопче. І Кей-Бі. 657 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 ҐЕРІ (ДЖЕЙ-ТІ) БАТЬКО ЕДМОНДА 658 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Дякую. 659 00:39:34,330 --> 00:39:37,708 -Здуріти! -Насолоджуйся миттю. 660 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 -Усе по-справжньому! -Так! 661 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 -Хто б подумав? -Це правда. 662 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 Десятирічний Едмонд собі такого не уявляв. 663 00:39:48,344 --> 00:39:50,221 Це новий початок. 664 00:39:50,304 --> 00:39:51,555 Так і є. 665 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 Іноді буде нелегко. 666 00:39:53,974 --> 00:39:56,894 -Я до цього готовий. Готовий. -Я знаю. 667 00:39:56,977 --> 00:39:59,522 Ти готовий до найкращої частини свого життя. 668 00:39:59,605 --> 00:40:01,607 Коли з'являться діти, стане ще краще. 669 00:40:01,690 --> 00:40:04,360 Я дуже хочу дітей. Я готовий. Маленьких спортсменів. 670 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 -Так. -Так. 671 00:40:05,653 --> 00:40:07,321 Вони не дадуть нудьгувати. 672 00:40:08,239 --> 00:40:09,698 Ти чудова людина. 673 00:40:10,741 --> 00:40:13,953 Ти робитимеш неймовірні речі на цьому новому етапі. 674 00:40:14,537 --> 00:40:15,621 Дякую, Джессі. 675 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 -Невже ти звернувся до мене на ім'я? -Стараюся. 676 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Так! 677 00:40:26,215 --> 00:40:27,591 Привіт, народ! 678 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 Привіт, Браяне! 679 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 Гаразд. 680 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 Я люблю вас. 681 00:40:39,019 --> 00:40:41,230 -Ти все зможеш. -Так, дякую. 682 00:40:41,730 --> 00:40:43,691 Так, Едмонде. 683 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Боже мій! 684 00:40:47,528 --> 00:40:49,780 Усе буде добре. 685 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 Я щось розхвилювалася. 686 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 -Я люблю тебе. -І я тебе. 687 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 Прошу всіх встати. 688 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Матінко! 689 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 -Готова? -Я люблю тебе. 690 00:41:43,125 --> 00:41:45,628 -Добре про неї дбай. -Обов'язково. 691 00:41:50,257 --> 00:41:53,010 Ти така гарна! Яка ти красуня! 692 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 -Як… -Ти дуже гарна. 693 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 -Обіймеш мене? -Так. 694 00:41:57,515 --> 00:42:01,435 -Ти дуже гарна. -Я люблю тебе. Ти такий гарний! 695 00:42:01,519 --> 00:42:04,188 Я так тебе кохаю! Дуже. Чесне слово. 696 00:42:05,940 --> 00:42:08,108 -І я тебе. -Я так тебе кохаю! 697 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 Можете сісти. 698 00:42:15,491 --> 00:42:16,867 Мій любий! 699 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 Я так тебе кохаю! 700 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Едмонде й Калібріє, 701 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 Нехай ваш шлюб буде безпечною гаванню, міцною скелею, 702 00:42:26,794 --> 00:42:30,047 місцем, яке зробить вас обох кращими людьми. 703 00:42:30,130 --> 00:42:34,343 У кожному шлюбі, крім радості, не обходиться й без труднощів. 704 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 У часи скрути згадуйте цей день 705 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 і кохання, яке зараз наповнює ваші серця. 706 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 Шануйте себе та одне одного 707 00:42:42,977 --> 00:42:46,313 й часто нагадуйте, завдяки чому ви вирішили бути разом. 708 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Ця церемонія — свідчення того, що ви обрали бути разом 709 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 й підтримувати одне одного, незважаючи ні на що. 710 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 Я закохався в Калібрію. 711 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 Я так тебе кохаю! 712 00:43:01,579 --> 00:43:03,330 Я втрачаю від тебе розум. 713 00:43:03,414 --> 00:43:04,498 Справді? 714 00:43:04,582 --> 00:43:10,421 Мої емоції зараз зашкалюють, але я дуже тебе кохаю. 715 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 У молитвах просив Господа послати мені таку, як ти. 716 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Я тебе кохаю. Ти мені потрібна. 717 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 Усе, про що ми говорили, — майбутнє, діти — 718 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 Я готовий до цього всього. Даю тобі слово. 719 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 Я готовий рости як чоловік. 720 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 Ми з тобою станемо кращою версією себе. 721 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 -Так. -Тому, що ми разом. 722 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Я маю грандіозні плани. Ми маємо грандіозні плани. 723 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 -Я готовий. -Так. 724 00:43:36,989 --> 00:43:38,699 Я впевнений. 725 00:43:39,199 --> 00:43:41,285 Мене не зламають жодні труднощі. 726 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 -Так, я знаю. -Я так тебе кохаю! 727 00:43:46,624 --> 00:43:47,958 Мій любий Лі. 728 00:43:51,253 --> 00:43:56,884 Закохатися в тебе було легко. Закохатися в тебе, в історію твого життя. 729 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Вона зробила тебе тим, ким ти є зараз. Не соромся її. 730 00:44:01,138 --> 00:44:03,057 Твоя історія — це ти. 731 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 Це одна з причин, чому я закохалася в тебе. 732 00:44:06,060 --> 00:44:08,103 Твоя щирість, позитив… 733 00:44:08,187 --> 00:44:11,607 «Я не зосереджуватимуся на негативі, лише на хорошому». 734 00:44:11,690 --> 00:44:13,067 І так далі. 735 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 Ти дуже сильний. Ти дуже щирий. 736 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 Тебе таки обожнюють усі. Ти не брехав. 737 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 І я дуже рада, що закохалася саме в тебе. 738 00:44:22,701 --> 00:44:24,912 Ти змінив мене. Допоміг мені вирости. 739 00:44:24,995 --> 00:44:28,415 Ти розкрив мені сторони, над якими мені треба попрацювати. 740 00:44:28,499 --> 00:44:31,919 Без тебе я б цього не побачила. Ти неймовірний чоловік. 741 00:44:32,002 --> 00:44:35,798 Я дуже рада, що це ти й що ти обрав мене. 742 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 -Я до біса сильно тебе кохаю. -І я тебе. 743 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Я дуже тебе кохаю. 744 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 Калібріє та Едмонде, 745 00:44:48,977 --> 00:44:52,898 ви вирішили заручитися й провести решту життя разом 746 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 на основі глибокого емоційного зв'язку. 747 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Зовнішність, вік, фінанси 748 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 й решта атрибутів матеріального світу не стали для вас визначним фактором. 749 00:45:05,703 --> 00:45:09,873 Настав час вирішити, чи любов таки сліпа. 750 00:45:12,251 --> 00:45:16,672 Чи одружитеся ви, щоб прожити решту життя разом як чоловік і дружина? 751 00:45:16,755 --> 00:45:19,258 Чи попрощаєтеся назавжди? 752 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 Едмонде, чи береш ти Калібрію за законну дружину 753 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 віднині й довіку, 754 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 щоб любити, шанувати й берегти її в хворобі й здоров'ї, 755 00:45:33,105 --> 00:45:37,234 в багатстві та бідності, доки смерть не розлучить вас? 756 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 Так. 757 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Калібріє, 758 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 чи береш ти Едмонда за законного чоловіка 759 00:46:03,594 --> 00:46:06,305 віднині й довіку, 760 00:46:06,388 --> 00:46:11,769 щоб любити його, шанувати й берегти в хворобі й здоров'ї, 761 00:46:11,852 --> 00:46:16,857 багатстві та бідності, доки смерть не розлучить вас? 762 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 Вибач. 763 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Пробач мені. 764 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Ти заслуговуєш на людину, яка буде впевнена на всі сто, 765 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 а я зараз не впевнена. 766 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 І моє «ні» не означає, що я тебе не кохаю. 767 00:47:10,410 --> 00:47:12,788 Не означає, що я тебе не приймаю. 768 00:47:13,580 --> 00:47:15,624 Пробач мені. 769 00:47:17,709 --> 00:47:18,752 Не треба… 770 00:47:23,048 --> 00:47:24,842 Якого біса? 771 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 Мені це далося нелегко. 772 00:47:26,760 --> 00:47:29,263 Це було непросте рішення. 773 00:47:29,346 --> 00:47:31,431 Пробач мені. 774 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 Пробач. 775 00:47:34,977 --> 00:47:37,563 Пробач. 776 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Пробач. 777 00:47:39,815 --> 00:47:43,193 -Ти в нормі? Я можу… -Я в нормі. 778 00:47:43,277 --> 00:47:45,487 -Неправда. -Я в нормі. Ні, не в нормі. 779 00:47:45,571 --> 00:47:48,699 -Ти сильна людина. -Я в нормі, але мені погано. 780 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 Це нормально. 781 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 І мені прикро, що тобі погано через мене. 782 00:47:54,288 --> 00:47:55,664 -Вибач. -Погано. 783 00:48:00,711 --> 00:48:02,796 Пробач мені. 784 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 Я однаково тебе поважаю. 785 00:48:23,609 --> 00:48:25,319 Це взаємно. 786 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 -Ти чудова. -Ти дуже гарний. 787 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Дякую. Ти така красуня! 788 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Я закохався в тебе наосліп, але ти виявилася до біса гарною! 789 00:48:37,497 --> 00:48:40,208 Я зроду не бачив такої гарної фігури. 790 00:48:41,710 --> 00:48:43,837 Дякую тобі за галантність. 791 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 Ти неймовірний. 792 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 Ти гідний любові. 793 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 Але я не впевнена на всі сто, розумієш? 794 00:48:49,718 --> 00:48:52,220 Я знаю, що ми мали достатньо часу. 795 00:48:53,138 --> 00:48:55,515 Просто це непросте рішення. 796 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 -Я лише… -Що? 797 00:49:04,358 --> 00:49:06,318 Просто… 798 00:49:07,110 --> 00:49:08,820 Принаймні потім. 799 00:49:08,904 --> 00:49:11,031 -Ти й надалі мене цікавитимеш. -Знаю. 800 00:49:11,114 --> 00:49:13,784 -Я закохався в тебе по-справжньому. -Кажи. 801 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 І я в тебе. 802 00:49:15,202 --> 00:49:18,664 Мої почуття — щирі. Я залишилася до кінця, бо закохалася. 803 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 Ти — важлива сходинка в моєму житті. 804 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Надзвичайно важлива. Я ніколи тебе не забуду. 805 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 Це рішення далося мені нелегко. 806 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 Я боролася, доки сумніви не взяли гору. 807 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Я геть заплуталася. 808 00:49:30,634 --> 00:49:34,471 Я сказала «ні», бо заплуталася в сумнівах. 809 00:49:34,972 --> 00:49:37,307 Ти заслуговуєш на людину, яка буде впевнена. 810 00:49:39,017 --> 00:49:41,561 -Я піду пройдуся. -Піди. Звісно. 811 00:50:18,140 --> 00:50:19,891 Мені так прикро! 812 00:50:19,975 --> 00:50:21,059 Чому? 813 00:50:22,144 --> 00:50:26,314 Я впевнена в своєму рішенні, але йому так боляче! 814 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 Що якби ти сказала «так»? Що б тоді… 815 00:50:30,986 --> 00:50:33,113 Я була б нещасна. 816 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 -Але він чудова людина. -Він чудова людина. 817 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 Але мені так погано! 818 00:50:39,411 --> 00:50:42,622 У тому, що ти обрала себе, немає нічого поганого. 819 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 -Але мені погано. -Не переживай. 820 00:50:45,876 --> 00:50:49,504 Так, це боляче, бо ми не хочемо кривдити інших. 821 00:50:50,714 --> 00:50:54,051 Та брехня завдала б йому набагато більшого болю. 822 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Так. 823 00:50:55,635 --> 00:50:57,512 Просто мені дуже прикро… 824 00:50:58,638 --> 00:51:00,599 бо я справді його кохаю. 825 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 Так. 826 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 Хочеш побути сам? Можна постояти з тобою? 827 00:51:26,374 --> 00:51:28,126 Як я можу бути проти? 828 00:51:29,294 --> 00:51:31,338 Боже мій! 829 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 -Бог має на тебе інші плани. -Знаю. 830 00:51:39,846 --> 00:51:43,016 Бог має на тебе інші плани. Ти поки їх не знаєш. 831 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Присягаюся, я… Я дуже добре до неї ставився. 832 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 -Я знаю. -Я… 833 00:51:48,688 --> 00:51:49,689 Знаю. 834 00:51:49,773 --> 00:51:52,025 Я не… Просто… 835 00:51:53,360 --> 00:51:54,611 Вона не діамант. 836 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 Може, сапфір. Твій діамант ще чекає на тебе. 837 00:51:58,448 --> 00:52:00,200 -Так. -Ти заслуговуєш на діамант. 838 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 Знайти когось — так важко. Кращої дівчини я не знайду. 839 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 -Неправда. -Не знайду. 840 00:52:07,624 --> 00:52:10,919 Я вже все перепробував. Прийшов сюди. 841 00:52:11,002 --> 00:52:13,338 -Що ще мені залишається? -Ти знайдеш когось кращого. 842 00:52:13,922 --> 00:52:16,800 Можна одружитися не з тією — і розлучитися, 843 00:52:16,883 --> 00:52:21,638 а можна знайти свою половинку, яка захоче бути з тобою до кінця. 844 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 Тебе люблять усі, кого ти знаєш. 845 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 Тебе любили навіть учителі, яких ти доводив до сказу. 846 00:52:29,813 --> 00:52:31,148 Усі до одного. 847 00:52:31,773 --> 00:52:35,193 На футбольному матчі на випускному курсі в коледжі 848 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 за тебе вболівали навіть кухарі, 849 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 бо ти змінюєш кожну людину, на шляху якої з'являєшся. 850 00:52:41,992 --> 00:52:43,535 Ти сяєш. 851 00:52:44,828 --> 00:52:45,954 Так. 852 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 Господи! 853 00:52:51,084 --> 00:52:56,673 Я очікував, що вона скаже «так». Її відповідь мене шокувала. 854 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 Тут немає хорошої сторони. Я просто… 855 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 Це відстій. Мені боляче. 856 00:53:01,803 --> 00:53:06,725 Ти віддаєш себе повністю, робиш усе можливе… 857 00:53:06,808 --> 00:53:10,854 Мені… безмежно боляче. 858 00:53:10,937 --> 00:53:12,147 Дуже боляче. 859 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Я сам-один у цьому світі. 860 00:53:50,894 --> 00:53:53,647 МЕГАН ТА ДЖОРДАН 861 00:53:53,730 --> 00:53:54,606 Привіт! 862 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Як минув твій день? 863 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 Я прокинулася о 4:30. 864 00:54:10,080 --> 00:54:12,874 І почувалася мегафігово. 865 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 Ми з тобою, як кораблі в морі. Ми зовсім різні. 866 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 Я не вважаю, що ми настільки різні. Ти постійно це кажеш, та я не згоден. 867 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 Ми дуже різні. 868 00:54:23,969 --> 00:54:25,804 Ти дуже простий і… 869 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 Щодня робиш те саме, їси те саме і так далі. 870 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 Ти любиш те, до чого звик, я — куштувати нове. 871 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 І що? 872 00:54:35,730 --> 00:54:40,443 Ти ж не мусиш щодня їсти те саме чи робити те саме. 873 00:54:40,527 --> 00:54:44,155 Мені дивно чути слова про те, що ми несумісні. 874 00:54:44,239 --> 00:54:48,493 Якби в мене була купа грошей, ми б робили разом усе, що заманеться. 875 00:54:48,576 --> 00:54:51,121 Я знаю. Знаю, що ти не проти, 876 00:54:51,204 --> 00:54:54,541 щоб я продовжувала робити все, що робила до тебе, 877 00:54:54,624 --> 00:54:58,878 але я роблю це все сама вже чотири роки. 878 00:54:58,962 --> 00:55:01,798 І я хочу робити їх зі своїм партнером. 879 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 Я не зустрічалася з чоловіком з дитиною. 880 00:55:04,884 --> 00:55:09,973 Усі чоловіки, з якими я зустрічалася раніше, мали доволі гнучкий графік, 881 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 як і всі мої друзі, тож… 882 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 Тоді я не знаю, чому ти обрала мене. 883 00:55:16,563 --> 00:55:20,317 Просто я не усвідомлювала, наскільки все буде складно. 884 00:55:20,400 --> 00:55:24,362 Я попереджав, що заради мене й Луки доведеться йти на жертви. 885 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Попереджав. 886 00:55:25,780 --> 00:55:27,032 Це нелегко. 887 00:55:27,115 --> 00:55:29,659 -Так. -Я звичайний хлопець… 888 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 який хоче бути хорошим татом і забезпечувати сім'ю. 889 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 Усі хотіли б жити так, як ти. 890 00:55:37,625 --> 00:55:42,547 Але не забувай, що ти на п'ять років за мене старша. 891 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 Тож не знаю. 892 00:55:46,384 --> 00:55:51,931 Я чудово розумію, що за півтори, два, три роки твоє життя може змінитися. 893 00:55:54,893 --> 00:55:56,728 У тебе важко не закохатися. 894 00:55:57,228 --> 00:55:59,606 Мабуть, на початку я вирішила… 895 00:56:03,443 --> 00:56:05,195 що протилежності притягуються, але… 896 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 Мене мучать сумніви. 897 00:56:08,698 --> 00:56:12,786 Не так я маю почуватися в день свого весілля. 898 00:56:12,869 --> 00:56:14,162 Нашого весілля. 899 00:56:20,585 --> 00:56:22,754 І, знову ж таки, пробач за… 900 00:56:23,296 --> 00:56:24,381 За що? 901 00:56:25,090 --> 00:56:27,675 Що не завжди ставила себе на твоє місце. 902 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 Не проявляла достатньо розуміння й… 903 00:56:33,932 --> 00:56:36,518 того, чого ти хотів від нареченої. 904 00:56:39,312 --> 00:56:41,940 Просто… Джордане, я так не можу. 905 00:56:59,124 --> 00:57:01,918 Я дуже тебе кохаю, але… 906 00:57:05,630 --> 00:57:07,173 Нічого не вийде. 907 00:57:19,436 --> 00:57:20,812 Усвідомивши це, 908 00:57:20,895 --> 00:57:26,484 я не змогла б піти до вівтаря й поставити нас обох у таке становище. 909 00:57:31,030 --> 00:57:33,324 Пробач, що не кохала і… 910 00:57:33,825 --> 00:57:36,744 не приймала тебе так, як тобі це було потрібно. 911 00:57:38,621 --> 00:57:41,124 Бо ти на це заслуговуєш. 912 00:58:00,518 --> 00:58:03,229 Дякую, що познайомив мене з Лукою. 913 00:58:03,313 --> 00:58:05,940 Для тебе це було дуже важливо. 914 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 І… 915 00:58:07,442 --> 00:58:09,694 Мені також боляче. 916 00:58:20,830 --> 00:58:24,042 Що ж, я не знаю, що ще сказати, тож… 917 00:58:27,462 --> 00:58:29,881 Піду заберу Луку зі школи. 918 00:58:30,924 --> 00:58:32,133 Пробач. 919 00:58:42,560 --> 00:58:43,978 Я люблю тебе, Джордане. 920 00:58:45,104 --> 00:58:46,648 Я не вважаю, що ми різні. 921 00:58:46,731 --> 00:58:51,277 Єдина різниця в наших стилях життя в тому, що вона має вдосталь грошей, 922 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 щоб не працювати решту життя, а я — ні. 923 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 Гадаю, якби я мав стільки грошей, щоб не працювати, 924 00:59:02,497 --> 00:59:05,208 ми б одружилися. 925 00:59:07,585 --> 00:59:09,295 Є щось, про що ви шкодуєте? 926 00:59:10,338 --> 00:59:13,007 Так. Про те, що познайомив її із сином. 927 00:59:15,301 --> 00:59:19,806 Мені достатньо знати, що вона не любить мене таким, який я є. 928 00:59:26,604 --> 00:59:30,400 У кімнатах мене притягнуло те, що він батько-одинак. 929 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 Це було щось нове. 930 00:59:31,818 --> 00:59:35,238 Але я не до кінця осмислила, наскільки це важко 931 00:59:35,321 --> 00:59:38,783 й на які поступки мені доведеться піти 932 00:59:38,866 --> 00:59:41,286 в тому, як я звикла жити. 933 00:59:42,078 --> 00:59:45,039 Може, я просто не годжуся на роль мачухи. 934 00:59:46,040 --> 00:59:48,459 Чесно кажучи, я вже задумуюся, чи… 935 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 я взагалі годжуся на роль матері. 936 00:59:55,967 --> 00:59:58,136 Не знаю, може, я надто… 937 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 заглиблена у власне життя. 938 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 Ідучи на цей експеримент, я хотіла знайти кохання, знайти партнера. 939 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 І я завжди кохатиму Джордана. 940 01:00:15,278 --> 01:00:17,113 Але він не може бути моїм партнером. 941 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 Господи! 942 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 Не опускай рук. 943 01:00:33,838 --> 01:00:34,964 Так. 944 01:00:36,049 --> 01:00:38,509 Я знаю, що вона зробила тобі боляче. 945 01:00:38,593 --> 01:00:39,719 Знаю. 946 01:00:57,654 --> 01:01:00,865 Кохання — не чарівна казка. 947 01:01:00,948 --> 01:01:04,744 Кохання — це історія, яку ми пишемо власноруч. 948 01:01:05,411 --> 01:01:08,456 Це не одна мить, не мить вінчання. 949 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 Це безліч митей. 950 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 Важливих, як-от зізнання в коханні… 951 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 -Я тебе кохаю. -І я тебе. 952 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 -…заручин… -Я наречена! 953 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 …та здебільшого це незначні миті, які трапляються між моментами важливими. 954 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 Ти знав, на що підписуєшся! 955 01:01:26,474 --> 01:01:27,809 Тобі кінець. 956 01:01:27,892 --> 01:01:28,893 -Так? -Так. 957 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 Прошу, не займай мене. Не займай. 958 01:01:31,229 --> 01:01:33,189 Я щиро тебе кохаю. 959 01:01:33,272 --> 01:01:34,649 У мене проблеми. 960 01:01:34,732 --> 01:01:36,693 Це робити буденні справи разом. 961 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 Будьмо! 962 01:01:37,777 --> 01:01:42,782 Зустрічі з друзями, спільні вечері, обійми вдома 963 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 чи просто засинати разом. 964 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 Ці прості щоденні миті об'єднують ваше життя воєдино. 965 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 Це мій мужчина! 966 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 У вашу спільну історію.